Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:07,072
¶ Hey there, everybody
it's a looney-ful day ¶
2
00:00:07,074 --> 00:00:11,176
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,145
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,147
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:15,149 --> 00:00:17,182
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,183
¶ hurray! ¶
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,619
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,621 --> 00:00:22,154
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,156 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,258 --> 00:00:26,291
¶ now all we need is you! ¶
11
00:00:26,293 --> 00:00:30,295
¶ hey there, everybody
it's a looney-ful day ¶
12
00:00:30,297 --> 00:00:35,034
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
13
00:00:43,576 --> 00:00:45,110
ahh!
14
00:00:45,112 --> 00:00:46,278
Mmm! Mmm!
15
00:00:46,280 --> 00:00:49,782
That was some
tasty juice!
16
00:00:50,116 --> 00:00:52,484
Better throw this empty
thing in the trash.
17
00:00:52,486 --> 00:00:55,587
don't want to be
a litter-duck.
18
00:00:55,589 --> 00:00:57,056
Huh?
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,126
Hey!
There's the garbage man!
20
00:01:01,128 --> 00:01:03,362
I'll give this to him,
and he can throw it
21
00:01:03,364 --> 00:01:08,067
in his big truck with
the rest of the trash.
22
00:01:11,271 --> 00:01:13,205
Oh, Mr. garbage man!
23
00:01:13,207 --> 00:01:14,106
Mr. garbage man!
24
00:01:14,108 --> 00:01:17,076
Here's some more trash for
you to throw in your truck.
25
00:01:17,078 --> 00:01:19,478
Garbage man:
Thanks, kid.
26
00:01:19,480 --> 00:01:20,412
[Crash]
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,681
Ow! Ooh! Ow! Oh!
28
00:01:22,683 --> 00:01:24,216
Second man: What
happened, Charlie?
29
00:01:24,218 --> 00:01:26,151
Oh! I dropped the--
30
00:01:26,153 --> 00:01:27,352
[rubber ducky squeaks]
31
00:01:27,354 --> 00:01:28,320
Trash can on my--
32
00:01:28,322 --> 00:01:29,788
[rubber ducky squeaks]
33
00:01:29,790 --> 00:01:31,256
Foot!
34
00:01:31,724 --> 00:01:34,827
Must be special
garbage talk.
35
00:01:40,500 --> 00:01:42,334
Hey, daffy,
you want to play
36
00:01:42,336 --> 00:01:44,503
a game of
copycatter?
37
00:01:44,505 --> 00:01:45,471
Sure!
38
00:01:45,473 --> 00:01:46,805
Now, the way to
play this game
39
00:01:46,807 --> 00:01:49,108
is to watch
which colored
squares light up
40
00:01:49,110 --> 00:01:52,344
and then copy
it by pressing
the same squares
41
00:01:52,346 --> 00:01:53,312
in the right
order.
42
00:01:53,314 --> 00:01:56,115
Yeah, yeah!
I know how to play!
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,851
[Two musical notes]
44
00:01:58,853 --> 00:02:01,353
[Same notes]
45
00:02:01,355 --> 00:02:02,754
Game: Correct.
46
00:02:02,756 --> 00:02:04,623
[Cheering]
47
00:02:06,326 --> 00:02:08,127
Hmm!
48
00:02:08,361 --> 00:02:11,663
[3 musical notes]
49
00:02:11,665 --> 00:02:15,134
[Same notes]
50
00:02:15,136 --> 00:02:16,635
Correct.
51
00:02:16,637 --> 00:02:19,138
[Cheering]
52
00:02:19,906 --> 00:02:23,509
Good looks and brains!
53
00:02:24,477 --> 00:02:29,148
[5 musical notes]
54
00:02:29,150 --> 00:02:34,620
[Same notes]
55
00:02:34,622 --> 00:02:35,821
Correct.
56
00:02:35,823 --> 00:02:37,856
[Sighs heavily]
57
00:02:38,324 --> 00:02:43,395
[5 musical notes]
58
00:02:43,397 --> 00:02:45,264
Nothin' to it.
59
00:02:45,266 --> 00:02:47,466
Uhh...
60
00:02:47,901 --> 00:02:52,804
[5 musical notes]
61
00:02:52,806 --> 00:02:54,406
See?
62
00:02:54,408 --> 00:02:55,774
Incorrect.
63
00:02:55,776 --> 00:02:56,808
Huh?
64
00:02:56,810 --> 00:02:57,576
[Laughing]
65
00:02:57,578 --> 00:03:01,246
Daffy, looks like
you made a boo-boo.
66
00:03:01,248 --> 00:03:03,382
[Grunts angrily]
67
00:03:04,517 --> 00:03:08,887
[5 musical notes]
68
00:03:08,889 --> 00:03:13,625
[Same notes]
69
00:03:13,627 --> 00:03:14,726
Correct.
70
00:03:14,728 --> 00:03:16,962
[Cheering]
71
00:03:17,363 --> 00:03:19,498
Aw, that wasn't
so great!
72
00:03:19,500 --> 00:03:22,401
Watch me on this next turn!
73
00:03:22,403 --> 00:03:24,269
[Cracks knuckles]
74
00:03:24,271 --> 00:03:28,473
[5 musical notes]
75
00:03:28,475 --> 00:03:32,811
[6 musical notes]
76
00:03:32,813 --> 00:03:34,613
Incorrect.
77
00:03:34,615 --> 00:03:37,783
[Laughter]
78
00:03:38,384 --> 00:03:40,619
Daffy, next time
why don't you
79
00:03:40,621 --> 00:03:43,622
try playing with
your eyes open?
80
00:03:43,624 --> 00:03:46,225
[Laughter]
81
00:03:47,627 --> 00:03:49,628
[One musical note]
82
00:03:49,630 --> 00:03:52,698
Huh?
[One note]
83
00:03:52,700 --> 00:03:54,633
Correct.
84
00:03:54,635 --> 00:03:56,501
[Grunts]
85
00:03:58,271 --> 00:04:00,239
[Cheering]
86
00:04:01,641 --> 00:04:04,309
Who couldn't copy that?
87
00:04:04,311 --> 00:04:06,411
Eh, your turn, daff.
88
00:04:07,614 --> 00:04:09,581
[Many musical notes]
89
00:04:14,320 --> 00:04:15,621
[Gasps]
90
00:04:15,623 --> 00:04:17,422
[Still playing]
91
00:04:18,391 --> 00:04:19,524
[Gulps]
92
00:04:19,526 --> 00:04:22,494
Concentrate, daffy.
93
00:04:22,496 --> 00:04:24,863
Concentrate...
94
00:04:29,602 --> 00:04:30,469
[Plays one note]
95
00:04:30,471 --> 00:04:34,006
Game: Incorrect!
Incorrect! Incorrect!
96
00:04:34,008 --> 00:04:35,340
You little--
97
00:04:35,342 --> 00:04:36,441
[rubber ducky squeaks]
98
00:04:36,443 --> 00:04:37,476
You're nothin' but a--
99
00:04:37,478 --> 00:04:38,410
[rubber ducky squeaks]
100
00:04:38,412 --> 00:04:39,544
I never want to play this--
101
00:04:39,546 --> 00:04:40,746
[rubber ducky squeaks]
102
00:04:40,748 --> 00:04:42,814
Game ever again!
103
00:04:43,383 --> 00:04:44,816
What did you just say?
104
00:04:44,818 --> 00:04:45,851
I don't know what the--
105
00:04:45,853 --> 00:04:47,653
[rubber ducky squeaks]
You're talking about.
106
00:04:47,655 --> 00:04:49,554
That word!
107
00:04:49,556 --> 00:04:50,989
What does it mean?
108
00:04:50,991 --> 00:04:51,823
I don't know.
109
00:04:51,825 --> 00:04:53,859
It's a new word
I just learned.
110
00:04:53,861 --> 00:04:55,627
You should try it.
111
00:04:58,364 --> 00:04:59,598
Hi, granny!
112
00:04:59,600 --> 00:05:00,432
How the--
113
00:05:00,434 --> 00:05:01,767
[rubber ducky squeaks]
114
00:05:01,769 --> 00:05:02,768
Are you?
115
00:05:02,770 --> 00:05:03,869
Oh! Oh!
116
00:05:03,871 --> 00:05:05,370
My goodness,
little ones!
117
00:05:05,372 --> 00:05:08,473
Where did you hear
a word like that?
118
00:05:09,442 --> 00:05:11,910
Daffy, I'm
surprised at you,
119
00:05:11,912 --> 00:05:13,812
using such words.
120
00:05:13,814 --> 00:05:14,613
What the--
121
00:05:14,615 --> 00:05:15,447
[rubber ducky squeaks]
122
00:05:15,449 --> 00:05:16,748
Is wrong with
using a word like--
123
00:05:16,750 --> 00:05:18,016
[rubber ducky squeaks]
124
00:05:18,018 --> 00:05:18,917
Oh, my!
125
00:05:18,919 --> 00:05:21,420
Where did you ever
hear that word?
126
00:05:21,422 --> 00:05:22,954
I heard
the garbage man say it
127
00:05:22,956 --> 00:05:25,457
when he dropped
the trash can on his foot.
128
00:05:25,459 --> 00:05:27,993
Well, sometimes
grownups make mistakes
129
00:05:27,995 --> 00:05:30,962
and use bad words they
really shouldn't use.
130
00:05:30,964 --> 00:05:35,100
It's not polite, and
sometimes even hurtful.
131
00:05:35,102 --> 00:05:37,969
Well, that game
made me really mad,
132
00:05:37,971 --> 00:05:40,672
and it just sorta...
Came out.
133
00:05:40,674 --> 00:05:42,841
There are better ways
to express yourself
134
00:05:42,843 --> 00:05:45,477
when things don't
go your way, daffy.
135
00:05:45,479 --> 00:05:48,680
When I get frustrated,
I count to 10
136
00:05:48,682 --> 00:05:53,418
or take a deep breath
and let the moment pass.
137
00:05:53,420 --> 00:05:55,654
You could always
just grab a pillow
138
00:05:55,656 --> 00:05:57,756
and give it
a good punch.
139
00:05:57,758 --> 00:06:00,425
Either way,
I don't want to hear
140
00:06:00,427 --> 00:06:03,462
any of you say
that word again.
141
00:06:03,464 --> 00:06:05,697
Okay, granny.
142
00:06:05,699 --> 00:06:10,435
Good. Now
it's time for lunch.
143
00:06:10,437 --> 00:06:12,371
[Laughter]
144
00:06:15,041 --> 00:06:16,375
Bugs: Mmm!
145
00:06:16,377 --> 00:06:18,610
Lola: Mmm!
146
00:06:20,446 --> 00:06:22,414
Mmm!
Mmm!
147
00:06:23,649 --> 00:06:25,784
[Slurps]
148
00:06:28,454 --> 00:06:29,654
[Chomps]
149
00:06:29,656 --> 00:06:31,556
Yum! Yum!
150
00:06:33,126 --> 00:06:34,726
[Spits]
151
00:06:34,728 --> 00:06:37,462
Granny: Here
you go, daffy.
152
00:06:37,464 --> 00:06:38,029
Yum! Yum!
153
00:06:38,031 --> 00:06:41,700
I love jelly
sandwiches!
154
00:06:42,602 --> 00:06:43,602
[Gasps]
155
00:06:43,604 --> 00:06:46,471
Nooooo!
156
00:06:50,443 --> 00:06:52,177
[Splat]
157
00:06:52,179 --> 00:06:53,478
Ooh!
158
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
Why you--!
159
00:06:58,084 --> 00:06:59,851
[Mumbles]
160
00:06:59,853 --> 00:07:02,053
9--purple--eleventy--
161
00:07:02,055 --> 00:07:04,423
w--57!
162
00:07:04,425 --> 00:07:05,724
Very good, daffy.
163
00:07:05,726 --> 00:07:08,994
You see, you didn't
have to use that
nasty word.
164
00:07:08,996 --> 00:07:14,800
Now, let me
make you another
jelly sandwich.
165
00:07:14,802 --> 00:07:16,635
[Sighs]
166
00:07:18,771 --> 00:07:23,508
There's nothing more fun
than hammerin' stuff.
167
00:07:26,479 --> 00:07:27,212
Yeow!
168
00:07:27,214 --> 00:07:28,914
[Gasping]
169
00:07:28,916 --> 00:07:31,616
[Grumbling]
170
00:07:32,819 --> 00:07:33,685
Ooh!
171
00:07:33,687 --> 00:07:36,521
Take a deep breath, daffy.
172
00:07:36,523 --> 00:07:38,723
[Inhales deeply]
173
00:07:38,725 --> 00:07:41,226
[Exhales deeply]
174
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
Oh!
175
00:07:48,001 --> 00:07:50,802
Yee-haw!
Yeah!
176
00:07:50,804 --> 00:07:53,472
Hey! I want a turn!
177
00:07:55,475 --> 00:07:56,875
[Gasps]
178
00:07:57,944 --> 00:07:59,811
Yeowch!
179
00:08:00,546 --> 00:08:01,480
Uh-oh!
180
00:08:01,482 --> 00:08:04,149
[Grumbling]
181
00:08:05,518 --> 00:08:08,954
Uh-oh! This isn't
going to be good!
182
00:08:12,992 --> 00:08:14,559
Pillow.
183
00:08:18,130 --> 00:08:18,997
You know, daffy,
184
00:08:18,999 --> 00:08:20,632
with the bad day
you've had,
185
00:08:20,634 --> 00:08:23,635
I'm glad
you never said
that naughty word.
186
00:08:23,637 --> 00:08:25,704
Aw, there was
nothin' to it.
187
00:08:25,706 --> 00:08:27,172
This is one
little fella
188
00:08:27,174 --> 00:08:30,509
that knows how
to control himself.
189
00:08:31,110 --> 00:08:32,711
Yeowch!
190
00:08:32,713 --> 00:08:34,679
[Grumbling]
191
00:08:34,681 --> 00:08:36,214
Game: Incorrect!
Incorrect!
192
00:08:36,216 --> 00:08:40,151
Aah! Ooh!
193
00:08:40,153 --> 00:08:42,287
Whoa!
194
00:08:43,256 --> 00:08:44,222
Huh?
195
00:08:44,224 --> 00:08:47,626
Whoa!
196
00:08:47,628 --> 00:08:49,728
[Crash]
197
00:08:52,532 --> 00:08:53,298
Ooh!
198
00:08:53,300 --> 00:08:55,667
Grrr!
199
00:08:55,669 --> 00:08:56,668
Rrr!
200
00:08:56,670 --> 00:08:58,203
Duck and cover!
201
00:08:58,205 --> 00:09:00,071
He's gonna blow!
202
00:09:00,073 --> 00:09:02,107
Rrrrrr!
203
00:09:02,109 --> 00:09:04,676
Rrrr!
204
00:09:04,678 --> 00:09:08,046
Oh, my poor
wittle ears!
205
00:09:08,048 --> 00:09:10,782
Rrrr!
206
00:09:10,784 --> 00:09:12,050
Cheese and crackers!
207
00:09:12,052 --> 00:09:13,552
Sweet aunt Sally!
208
00:09:13,554 --> 00:09:16,588
Oh, knickknack,
paddywhack--
209
00:09:16,590 --> 00:09:17,889
[sighs]
210
00:09:19,559 --> 00:09:21,760
Hey! What
do you know?
211
00:09:21,762 --> 00:09:25,263
He didn't say
that bad word!
212
00:09:26,966 --> 00:09:29,234
Granny: Daffy,
are you alright?
213
00:09:29,236 --> 00:09:30,235
I'm okay.
214
00:09:30,237 --> 00:09:31,937
Just a little sticky.
215
00:09:31,939 --> 00:09:35,974
Well, come on inside,
and I'll clean you up.
216
00:09:38,678 --> 00:09:41,112
[Sighing]
What a day!
217
00:09:41,114 --> 00:09:43,281
But at least
I didn't ever say--
218
00:09:43,283 --> 00:09:44,249
[rubber ducky squeaks]
219
00:09:44,251 --> 00:09:46,718
Oh...Well...
Good for you, daffy.
220
00:09:46,720 --> 00:09:49,154
I remembered you
didn't want me to say--
221
00:09:49,156 --> 00:09:50,121
[rubber ducky squeaks]
222
00:09:50,123 --> 00:09:52,123
So I made sure
I didn't say--
223
00:09:52,125 --> 00:09:53,024
[rubber ducky squeaks]
224
00:09:53,026 --> 00:09:55,360
Okay, daffy.
That's enough.
225
00:09:55,362 --> 00:09:56,094
Oh, by the way,
226
00:09:56,096 --> 00:09:59,965
I heard another word
that I wanted to
ask you about.
227
00:09:59,967 --> 00:10:00,799
Oh, no.
228
00:10:00,801 --> 00:10:02,033
Is it okay to say--
229
00:10:02,035 --> 00:10:03,668
[rubber ducky squeaks]
230
00:10:03,670 --> 00:10:04,302
No!
231
00:10:04,304 --> 00:10:05,236
Well, how about--
232
00:10:05,238 --> 00:10:06,104
[rubber ducky squeaks]
233
00:10:06,106 --> 00:10:07,739
I bet it's okay
to say that.
234
00:10:07,741 --> 00:10:12,243
Daffy,
will you please
just stop talking?
235
00:10:12,245 --> 00:10:15,046
Okay, granny.
236
00:10:27,193 --> 00:10:29,628
¶ Paws and feathers,
beaks and snouts ¶
237
00:10:29,630 --> 00:10:30,328
¶ beaks and snouts ¶
238
00:10:30,330 --> 00:10:32,931
¶ paws and feathers,
beaks and snouts ¶
239
00:10:32,933 --> 00:10:33,965
¶ beaks and snouts ¶
240
00:10:33,967 --> 00:10:35,333
¶ help you spin,
fly, shout ¶
241
00:10:35,335 --> 00:10:37,636
¶ and hop
and leap about ¶
242
00:10:37,638 --> 00:10:39,838
¶ paws and feathers,
beaks and snouts ¶
243
00:10:39,840 --> 00:10:40,872
¶ beaks and snouts ¶
244
00:10:40,874 --> 00:10:44,409
¶ groans and grunts
and chirps and tweets ¶
245
00:10:44,411 --> 00:10:47,345
¶ groans and grunts
and chirps and tweets ¶
246
00:10:47,347 --> 00:10:49,047
¶ Sylvester groans,
taz moans ¶
247
00:10:49,049 --> 00:10:51,316
¶ and roadrunner
beep-beeps ¶
248
00:10:51,318 --> 00:10:54,085
¶ baby tweety
chirps and tweets ¶
249
00:10:54,087 --> 00:10:55,420
[birds chirping]
250
00:10:55,422 --> 00:10:58,089
¶ Dogs and skunks
and cats and bunnies ¶
251
00:10:58,091 --> 00:10:59,157
¶ baby loonies! ¶
252
00:10:59,159 --> 00:11:01,326
¶ dogs and skunks
and cats and bunnies ¶
253
00:11:01,328 --> 00:11:02,394
¶ baby loonies! ¶
254
00:11:02,396 --> 00:11:03,995
¶ makes them
laugh a tonny ¶
255
00:11:03,997 --> 00:11:05,697
¶ when they chase
around bugs bunny ¶
256
00:11:05,699 --> 00:11:08,333
¶ dogs and skunks
and cats and bunnies ¶
257
00:11:08,335 --> 00:11:10,935
¶ baby loonies! ¶
258
00:11:22,214 --> 00:11:23,782
cake!
259
00:11:25,685 --> 00:11:26,751
[Chomps]
260
00:11:26,753 --> 00:11:28,086
Mmm!
261
00:11:28,088 --> 00:11:30,455
Chocolate!
262
00:11:35,227 --> 00:11:36,795
[Chomping]
Mmm!
263
00:11:36,797 --> 00:11:40,098
This is the sweetest
place I've ever been!
264
00:11:40,100 --> 00:11:42,701
How did I
get here anyway?
265
00:11:49,075 --> 00:11:50,909
Mmm!
266
00:11:51,777 --> 00:11:53,044
Mmm!
267
00:11:53,046 --> 00:11:56,748
Mmm! Mmm!
268
00:11:56,750 --> 00:11:58,049
Mmm! Mmm!
269
00:11:58,051 --> 00:12:01,086
[Giggling]
Mmm!
270
00:12:01,088 --> 00:12:02,053
Huh?
271
00:12:02,055 --> 00:12:06,324
Call me crazy, but that
dream made me hungry!
272
00:12:11,397 --> 00:12:13,398
I want cake!
273
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
All: Cake?
274
00:12:15,835 --> 00:12:19,070
Welcome to your new home,
little flower.
275
00:12:19,072 --> 00:12:20,805
May your roots grow strong
276
00:12:20,807 --> 00:12:22,774
and your bloom last long.
277
00:12:22,776 --> 00:12:24,509
[Chuckles]
278
00:12:26,078 --> 00:12:28,246
Hmm...
279
00:12:28,248 --> 00:12:30,448
Babies: We want cake!
280
00:12:30,450 --> 00:12:31,216
Cake?
281
00:12:31,218 --> 00:12:34,385
Oh, I'd love a little
slice of cake.
282
00:12:34,387 --> 00:12:36,488
[All cheering]
283
00:12:36,822 --> 00:12:41,459
Making a cake is an awful
lot of work, though.
284
00:12:41,794 --> 00:12:45,396
I'm just not sure
I want to do all that work
285
00:12:45,398 --> 00:12:47,098
by myself, little ones.
286
00:12:47,100 --> 00:12:50,368
But if you don't,
who will?
287
00:12:50,370 --> 00:12:52,837
Well, since
we all want cake,
288
00:12:52,839 --> 00:12:55,140
maybe we could all work
together to make one.
289
00:12:55,142 --> 00:12:57,442
Babies: ¶ we're going
to make a cake! ¶
290
00:12:57,444 --> 00:12:59,043
¶ we're going
to make a cake! ¶
291
00:12:59,045 --> 00:13:01,312
¶ we're going
to make a cake! ¶
292
00:13:01,314 --> 00:13:03,081
¶ we're going
to make a cake! ¶
293
00:13:03,083 --> 00:13:05,250
but I don't want
to make a cake.
294
00:13:05,252 --> 00:13:08,052
I just want
to eat one.
295
00:13:08,254 --> 00:13:10,121
Hold on there,
Melissa!
296
00:13:10,123 --> 00:13:11,422
Think about what
you're saying!
297
00:13:11,424 --> 00:13:15,393
Yeah. You could
mess up the whole deal.
298
00:13:15,395 --> 00:13:16,895
Lola: Come on!
299
00:13:16,897 --> 00:13:18,129
[Taz grumbles]
300
00:13:18,131 --> 00:13:19,964
I bet you
it'll be fun.
301
00:13:19,966 --> 00:13:21,099
Tweety:
Pwease?
302
00:13:21,101 --> 00:13:22,267
Work is never fun!
303
00:13:22,269 --> 00:13:24,502
That's why
they call it work!
304
00:13:24,504 --> 00:13:27,572
Actually, Melissa,
hard work can be
very rewarding.
305
00:13:27,574 --> 00:13:31,976
I had to work all
morning to plant
my new flowers.
306
00:13:31,978 --> 00:13:35,013
But just look
at my reward!
307
00:13:35,015 --> 00:13:37,315
Besides, if everyone
else is helping,
308
00:13:37,317 --> 00:13:41,019
don't you think you ought to help, too?
309
00:13:41,353 --> 00:13:44,088
Oh...Alright.
310
00:13:44,090 --> 00:13:46,090
[Cheering]
311
00:13:46,425 --> 00:13:49,427
Kitchen helpers reporting
for duty, chief!
312
00:13:49,429 --> 00:13:50,495
Oh, wonderful!
313
00:13:50,497 --> 00:13:53,898
Let's get started
then, shall we?
314
00:13:55,334 --> 00:13:57,869
Every good cake
starts with a recipe
315
00:13:57,871 --> 00:13:59,871
that tells you
just how to make it.
316
00:13:59,873 --> 00:14:02,874
And since my little ones
are still too little
317
00:14:02,876 --> 00:14:05,009
to use the oven...
318
00:14:05,011 --> 00:14:05,543
A-ha!
319
00:14:05,545 --> 00:14:10,348
We're going to whip up
a no-bake cheesecake!
320
00:14:10,350 --> 00:14:11,416
No-bake?
321
00:14:11,418 --> 00:14:12,450
Cheesecake?
322
00:14:12,452 --> 00:14:16,187
You're going to put
cheese in our cake?
323
00:14:16,189 --> 00:14:19,057
And make us
eat it raw?
324
00:14:19,059 --> 00:14:21,326
Well, I...
325
00:14:21,328 --> 00:14:22,293
Now, hold on!
326
00:14:22,295 --> 00:14:24,529
Granny knows more
about kitchen stuff
327
00:14:24,531 --> 00:14:26,130
than all of us
combined.
328
00:14:26,132 --> 00:14:28,199
And has she ever
let us down?
329
00:14:28,201 --> 00:14:30,201
No!
Bugs is wight!
330
00:14:30,203 --> 00:14:32,303
A cake may be uncooked
331
00:14:32,305 --> 00:14:33,338
and full of cheese,
332
00:14:33,340 --> 00:14:35,406
but if gwanny helps us,
333
00:14:35,408 --> 00:14:37,575
it's gonna be dewicious!
334
00:14:37,577 --> 00:14:38,977
Alright!
335
00:14:38,979 --> 00:14:40,144
Let's do it!
336
00:14:40,146 --> 00:14:41,045
Go, granny!
337
00:14:41,047 --> 00:14:43,348
Mmm! Taz
like cheese!
338
00:14:43,350 --> 00:14:45,350
Stinky cheese!
339
00:14:45,352 --> 00:14:49,120
[Chuckling]
No-bake cheesecake it is.
340
00:14:49,122 --> 00:14:51,356
Now, our first step
is to gather
341
00:14:51,358 --> 00:14:53,591
all the ingredients
that make up the cake.
342
00:14:53,593 --> 00:14:59,964
Speaking of, we're missing one
very important ingredient.
343
00:14:59,966 --> 00:15:01,332
Melissa.
344
00:15:03,302 --> 00:15:05,670
We're about to start
the cake, Melissa.
345
00:15:05,672 --> 00:15:07,372
Aren't you going
to come help?
346
00:15:07,374 --> 00:15:11,142
[Gasping]
I almost forgot!
347
00:15:11,144 --> 00:15:13,578
Whew! Good thing
you reminded me!
348
00:15:13,580 --> 00:15:16,414
I'll be there
in a minute.
349
00:15:17,583 --> 00:15:20,451
A long minute.
350
00:15:26,425 --> 00:15:28,927
Do we have
Graham crackers?
351
00:15:28,929 --> 00:15:30,028
Check!
352
00:15:30,030 --> 00:15:31,629
Brown sugar?
353
00:15:31,631 --> 00:15:32,597
Check!
354
00:15:32,599 --> 00:15:33,564
Whipped cream?
355
00:15:33,566 --> 00:15:37,135
[Spraying]
Ya better believe
it, young missy!
356
00:15:37,137 --> 00:15:38,670
Daffy:
Look, everybody!
357
00:15:38,672 --> 00:15:40,338
Chocolate!
358
00:15:40,340 --> 00:15:41,472
Yeah!
Mmm!
359
00:15:41,474 --> 00:15:43,107
[Slurping]
360
00:15:45,110 --> 00:15:47,645
That's baking chocolate,
little ones.
361
00:15:47,647 --> 00:15:49,714
It's very bitter.
362
00:15:50,082 --> 00:15:52,617
Now she tells us.
363
00:15:52,619 --> 00:15:54,085
Alrighty.
364
00:15:54,087 --> 00:15:56,654
Next, we need to
measure everything.
365
00:15:56,656 --> 00:15:58,523
All: Check!
366
00:16:03,696 --> 00:16:06,431
These chairs are
this big by...
367
00:16:06,433 --> 00:16:08,032
This big.
368
00:16:14,707 --> 00:16:18,142
And the fridge
is humongous!
369
00:16:18,144 --> 00:16:18,977
[Chuckling]
370
00:16:18,979 --> 00:16:20,611
I meant we need
to measure
371
00:16:20,613 --> 00:16:22,080
the ingredients,
little ones,
372
00:16:22,082 --> 00:16:24,682
so our cake will have
just the right amount
373
00:16:24,684 --> 00:16:27,552
of all the things
it needs.
374
00:16:27,554 --> 00:16:30,088
All: Oh!
375
00:16:30,990 --> 00:16:31,556
Let's see.
376
00:16:31,558 --> 00:16:34,459
We need 1/3 of
a cup of sugar,
377
00:16:34,461 --> 00:16:36,127
a pinch of cinnamon,
378
00:16:36,129 --> 00:16:38,997
2 teaspoons
of lemon juice--
379
00:16:38,999 --> 00:16:41,332
teaspoons!
380
00:16:48,173 --> 00:16:50,575
Would you care for
some tea, Petunia?
381
00:16:50,577 --> 00:16:54,112
Why, yes, please!
Thank you!
382
00:16:58,484 --> 00:16:59,317
Hey, you two.
383
00:16:59,319 --> 00:17:01,019
We're supposed
to be working,
384
00:17:01,021 --> 00:17:01,786
not playing house!
385
00:17:01,788 --> 00:17:04,489
Hello!
We are working!
386
00:17:04,491 --> 00:17:06,624
We're making tea spoons.
387
00:17:06,626 --> 00:17:07,458
Lola: Granny!
388
00:17:07,460 --> 00:17:11,029
How long am I supposed
to pinch the cinnamon?
389
00:17:11,031 --> 00:17:16,034
Eh, that sure
looks like a lot
of sugar, Sylvester.
390
00:17:16,036 --> 00:17:17,201
Oh, we're using
all of it.
391
00:17:17,203 --> 00:17:19,303
But granny said we
needed a third cup,
392
00:17:19,305 --> 00:17:24,208
so...Here goes
the first cup...
393
00:17:24,210 --> 00:17:25,743
Bye-bye,
second cup...
394
00:17:25,745 --> 00:17:27,779
And this is
the third cup,
395
00:17:27,781 --> 00:17:29,380
the one we use.
396
00:17:29,382 --> 00:17:31,049
Makes sense to me.
397
00:17:31,051 --> 00:17:35,253
1...2...3...
398
00:17:35,255 --> 00:17:37,455
[Mumbling]
399
00:17:37,457 --> 00:17:39,490
Oh, that's very
good, taz, dear,
400
00:17:39,492 --> 00:17:44,429
but I'm afraid
our recipe doesn't
call for any eggs.
401
00:17:44,431 --> 00:17:45,763
Oh.
402
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
[Grunting]
403
00:17:51,403 --> 00:17:53,271
[Blowing]
404
00:17:53,839 --> 00:17:56,340
Mewissa, we're
making the cake now.
405
00:17:56,342 --> 00:17:57,775
don't you want
to come help?
406
00:17:57,777 --> 00:18:03,081
[Sighing]
Oh, I completely
forgot!
407
00:18:03,582 --> 00:18:04,415
Oh, it's okay.
408
00:18:04,417 --> 00:18:07,485
There's still pwenty
of work to--whoa!
409
00:18:07,487 --> 00:18:08,319
Sounds great!
410
00:18:08,321 --> 00:18:11,255
I'll be there
in a minute.
411
00:18:15,461 --> 00:18:17,862
Hmm.
412
00:18:19,598 --> 00:18:21,833
Going to top speed!
413
00:18:21,835 --> 00:18:23,835
[Laughter]
414
00:18:24,303 --> 00:18:28,539
Oh, the batter is
getting nice and creamy.
415
00:18:28,541 --> 00:18:29,474
Good job.
416
00:18:29,476 --> 00:18:32,510
Thanks, granny!
Thanks, granny!
417
00:18:32,512 --> 00:18:35,513
Whoa!
418
00:18:35,515 --> 00:18:37,748
Uh...
419
00:18:37,750 --> 00:18:38,783
[Grumbling]
420
00:18:38,785 --> 00:18:40,284
Bam! Bam! Bam! Bam!
421
00:18:40,286 --> 00:18:41,719
[Grumbling]
422
00:18:42,855 --> 00:18:45,156
Who needs
a food processor
423
00:18:45,158 --> 00:18:47,325
when we've got taz?
424
00:18:49,895 --> 00:18:51,796
Now we just
mix them with
425
00:18:51,798 --> 00:18:55,700
the butter
and sugar and...
426
00:19:02,741 --> 00:19:05,510
Press them
into the pan!
427
00:19:05,512 --> 00:19:07,411
Nice work,
little ones.
428
00:19:07,413 --> 00:19:10,414
That crust
looks perfect.
429
00:19:10,849 --> 00:19:12,350
Sylvester:
Steady...
430
00:19:12,352 --> 00:19:14,152
Bugs:
Careful now.
431
00:19:14,154 --> 00:19:15,720
Just a little more.
432
00:19:15,722 --> 00:19:17,155
Daffy:
Yeah. Steady.
433
00:19:17,157 --> 00:19:18,422
Granny:
Oh, marvelous!
434
00:19:18,424 --> 00:19:21,192
Now we can just pop it
into the refrigerator,
435
00:19:21,194 --> 00:19:23,794
and while our cake
is chilling,
436
00:19:23,796 --> 00:19:26,631
we can start cleaning.
437
00:19:29,635 --> 00:19:30,868
I don't know, granny.
438
00:19:30,870 --> 00:19:33,638
Cleaning sounds like
a lot of work to me.
439
00:19:33,640 --> 00:19:37,308
And work can
be fun, remember?
440
00:19:55,961 --> 00:19:57,762
[Laughing]
441
00:19:58,430 --> 00:19:59,931
Babies: Taz!
442
00:19:59,933 --> 00:20:01,766
What?
443
00:20:03,502 --> 00:20:05,937
Babies: Oooh!
444
00:20:06,405 --> 00:20:08,940
Taz: Ooh!
Cake ready?
445
00:20:08,942 --> 00:20:09,774
Almost.
446
00:20:09,776 --> 00:20:12,443
We just have
to decorate it.
447
00:20:12,445 --> 00:20:14,779
Babies: Oh!
448
00:20:18,617 --> 00:20:20,785
Babies: Yeah!
449
00:20:21,653 --> 00:20:25,323
Oh, my!
Isn't that lovely!
450
00:20:25,325 --> 00:20:29,493
Now, all we have
to do is eat!
451
00:20:29,495 --> 00:20:31,529
[Laughter]
452
00:20:31,531 --> 00:20:32,863
[Chuckles]
453
00:20:32,865 --> 00:20:35,466
[Chomping]
454
00:20:39,504 --> 00:20:43,741
[Gasping]
Didn't anybody save
some cake for me?
455
00:20:43,743 --> 00:20:45,509
Babies: We forgot.
456
00:20:45,511 --> 00:20:49,247
I wanted a piece
of cake, granny.
457
00:20:49,249 --> 00:20:49,981
It's not fair.
458
00:20:49,983 --> 00:20:53,551
But it's also not
fair to expect a cake
459
00:20:53,553 --> 00:20:56,254
when you won't
help make one.
460
00:20:56,256 --> 00:20:57,888
Yeah, you're right.
461
00:20:57,890 --> 00:21:01,459
I promise I'll
help out next time.
462
00:21:01,461 --> 00:21:02,893
Um, by the way,
463
00:21:02,895 --> 00:21:04,528
when is next time?
464
00:21:04,530 --> 00:21:06,564
Now! Now!
Now! Now!
465
00:21:06,566 --> 00:21:08,866
Well, with
Melissa's help,
466
00:21:08,868 --> 00:21:12,536
I suppose we could
make one more cake.
467
00:21:12,538 --> 00:21:14,538
[Cheering]
29213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.