All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E25 - Who Said That - Let Them Make Cake_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:07,072 ¶ Hey there, everybody it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,074 --> 00:00:11,176 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,145 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,147 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,149 --> 00:00:17,182 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,183 ¶ hurray! ¶ 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,619 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,621 --> 00:00:22,154 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,156 --> 00:00:24,256 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,258 --> 00:00:26,291 ¶ now all we need is you! ¶ 11 00:00:26,293 --> 00:00:30,295 ¶ hey there, everybody it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:30,297 --> 00:00:35,034 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:43,576 --> 00:00:45,110 ahh! 14 00:00:45,112 --> 00:00:46,278 Mmm! Mmm! 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,782 That was some tasty juice! 16 00:00:50,116 --> 00:00:52,484 Better throw this empty thing in the trash. 17 00:00:52,486 --> 00:00:55,587 don't want to be a litter-duck. 18 00:00:55,589 --> 00:00:57,056 Huh? 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,126 Hey! There's the garbage man! 20 00:01:01,128 --> 00:01:03,362 I'll give this to him, and he can throw it 21 00:01:03,364 --> 00:01:08,067 in his big truck with the rest of the trash. 22 00:01:11,271 --> 00:01:13,205 Oh, Mr. garbage man! 23 00:01:13,207 --> 00:01:14,106 Mr. garbage man! 24 00:01:14,108 --> 00:01:17,076 Here's some more trash for you to throw in your truck. 25 00:01:17,078 --> 00:01:19,478 Garbage man: Thanks, kid. 26 00:01:19,480 --> 00:01:20,412 [Crash] 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,681 Ow! Ooh! Ow! Oh! 28 00:01:22,683 --> 00:01:24,216 Second man: What happened, Charlie? 29 00:01:24,218 --> 00:01:26,151 Oh! I dropped the-- 30 00:01:26,153 --> 00:01:27,352 [rubber ducky squeaks] 31 00:01:27,354 --> 00:01:28,320 Trash can on my-- 32 00:01:28,322 --> 00:01:29,788 [rubber ducky squeaks] 33 00:01:29,790 --> 00:01:31,256 Foot! 34 00:01:31,724 --> 00:01:34,827 Must be special garbage talk. 35 00:01:40,500 --> 00:01:42,334 Hey, daffy, you want to play 36 00:01:42,336 --> 00:01:44,503 a game of copycatter? 37 00:01:44,505 --> 00:01:45,471 Sure! 38 00:01:45,473 --> 00:01:46,805 Now, the way to play this game 39 00:01:46,807 --> 00:01:49,108 is to watch which colored squares light up 40 00:01:49,110 --> 00:01:52,344 and then copy it by pressing the same squares 41 00:01:52,346 --> 00:01:53,312 in the right order. 42 00:01:53,314 --> 00:01:56,115 Yeah, yeah! I know how to play! 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,851 [Two musical notes] 44 00:01:58,853 --> 00:02:01,353 [Same notes] 45 00:02:01,355 --> 00:02:02,754 Game: Correct. 46 00:02:02,756 --> 00:02:04,623 [Cheering] 47 00:02:06,326 --> 00:02:08,127 Hmm! 48 00:02:08,361 --> 00:02:11,663 [3 musical notes] 49 00:02:11,665 --> 00:02:15,134 [Same notes] 50 00:02:15,136 --> 00:02:16,635 Correct. 51 00:02:16,637 --> 00:02:19,138 [Cheering] 52 00:02:19,906 --> 00:02:23,509 Good looks and brains! 53 00:02:24,477 --> 00:02:29,148 [5 musical notes] 54 00:02:29,150 --> 00:02:34,620 [Same notes] 55 00:02:34,622 --> 00:02:35,821 Correct. 56 00:02:35,823 --> 00:02:37,856 [Sighs heavily] 57 00:02:38,324 --> 00:02:43,395 [5 musical notes] 58 00:02:43,397 --> 00:02:45,264 Nothin' to it. 59 00:02:45,266 --> 00:02:47,466 Uhh... 60 00:02:47,901 --> 00:02:52,804 [5 musical notes] 61 00:02:52,806 --> 00:02:54,406 See? 62 00:02:54,408 --> 00:02:55,774 Incorrect. 63 00:02:55,776 --> 00:02:56,808 Huh? 64 00:02:56,810 --> 00:02:57,576 [Laughing] 65 00:02:57,578 --> 00:03:01,246 Daffy, looks like you made a boo-boo. 66 00:03:01,248 --> 00:03:03,382 [Grunts angrily] 67 00:03:04,517 --> 00:03:08,887 [5 musical notes] 68 00:03:08,889 --> 00:03:13,625 [Same notes] 69 00:03:13,627 --> 00:03:14,726 Correct. 70 00:03:14,728 --> 00:03:16,962 [Cheering] 71 00:03:17,363 --> 00:03:19,498 Aw, that wasn't so great! 72 00:03:19,500 --> 00:03:22,401 Watch me on this next turn! 73 00:03:22,403 --> 00:03:24,269 [Cracks knuckles] 74 00:03:24,271 --> 00:03:28,473 [5 musical notes] 75 00:03:28,475 --> 00:03:32,811 [6 musical notes] 76 00:03:32,813 --> 00:03:34,613 Incorrect. 77 00:03:34,615 --> 00:03:37,783 [Laughter] 78 00:03:38,384 --> 00:03:40,619 Daffy, next time why don't you 79 00:03:40,621 --> 00:03:43,622 try playing with your eyes open? 80 00:03:43,624 --> 00:03:46,225 [Laughter] 81 00:03:47,627 --> 00:03:49,628 [One musical note] 82 00:03:49,630 --> 00:03:52,698 Huh? [One note] 83 00:03:52,700 --> 00:03:54,633 Correct. 84 00:03:54,635 --> 00:03:56,501 [Grunts] 85 00:03:58,271 --> 00:04:00,239 [Cheering] 86 00:04:01,641 --> 00:04:04,309 Who couldn't copy that? 87 00:04:04,311 --> 00:04:06,411 Eh, your turn, daff. 88 00:04:07,614 --> 00:04:09,581 [Many musical notes] 89 00:04:14,320 --> 00:04:15,621 [Gasps] 90 00:04:15,623 --> 00:04:17,422 [Still playing] 91 00:04:18,391 --> 00:04:19,524 [Gulps] 92 00:04:19,526 --> 00:04:22,494 Concentrate, daffy. 93 00:04:22,496 --> 00:04:24,863 Concentrate... 94 00:04:29,602 --> 00:04:30,469 [Plays one note] 95 00:04:30,471 --> 00:04:34,006 Game: Incorrect! Incorrect! Incorrect! 96 00:04:34,008 --> 00:04:35,340 You little-- 97 00:04:35,342 --> 00:04:36,441 [rubber ducky squeaks] 98 00:04:36,443 --> 00:04:37,476 You're nothin' but a-- 99 00:04:37,478 --> 00:04:38,410 [rubber ducky squeaks] 100 00:04:38,412 --> 00:04:39,544 I never want to play this-- 101 00:04:39,546 --> 00:04:40,746 [rubber ducky squeaks] 102 00:04:40,748 --> 00:04:42,814 Game ever again! 103 00:04:43,383 --> 00:04:44,816 What did you just say? 104 00:04:44,818 --> 00:04:45,851 I don't know what the-- 105 00:04:45,853 --> 00:04:47,653 [rubber ducky squeaks] You're talking about. 106 00:04:47,655 --> 00:04:49,554 That word! 107 00:04:49,556 --> 00:04:50,989 What does it mean? 108 00:04:50,991 --> 00:04:51,823 I don't know. 109 00:04:51,825 --> 00:04:53,859 It's a new word I just learned. 110 00:04:53,861 --> 00:04:55,627 You should try it. 111 00:04:58,364 --> 00:04:59,598 Hi, granny! 112 00:04:59,600 --> 00:05:00,432 How the-- 113 00:05:00,434 --> 00:05:01,767 [rubber ducky squeaks] 114 00:05:01,769 --> 00:05:02,768 Are you? 115 00:05:02,770 --> 00:05:03,869 Oh! Oh! 116 00:05:03,871 --> 00:05:05,370 My goodness, little ones! 117 00:05:05,372 --> 00:05:08,473 Where did you hear a word like that? 118 00:05:09,442 --> 00:05:11,910 Daffy, I'm surprised at you, 119 00:05:11,912 --> 00:05:13,812 using such words. 120 00:05:13,814 --> 00:05:14,613 What the-- 121 00:05:14,615 --> 00:05:15,447 [rubber ducky squeaks] 122 00:05:15,449 --> 00:05:16,748 Is wrong with using a word like-- 123 00:05:16,750 --> 00:05:18,016 [rubber ducky squeaks] 124 00:05:18,018 --> 00:05:18,917 Oh, my! 125 00:05:18,919 --> 00:05:21,420 Where did you ever hear that word? 126 00:05:21,422 --> 00:05:22,954 I heard the garbage man say it 127 00:05:22,956 --> 00:05:25,457 when he dropped the trash can on his foot. 128 00:05:25,459 --> 00:05:27,993 Well, sometimes grownups make mistakes 129 00:05:27,995 --> 00:05:30,962 and use bad words they really shouldn't use. 130 00:05:30,964 --> 00:05:35,100 It's not polite, and sometimes even hurtful. 131 00:05:35,102 --> 00:05:37,969 Well, that game made me really mad, 132 00:05:37,971 --> 00:05:40,672 and it just sorta... Came out. 133 00:05:40,674 --> 00:05:42,841 There are better ways to express yourself 134 00:05:42,843 --> 00:05:45,477 when things don't go your way, daffy. 135 00:05:45,479 --> 00:05:48,680 When I get frustrated, I count to 10 136 00:05:48,682 --> 00:05:53,418 or take a deep breath and let the moment pass. 137 00:05:53,420 --> 00:05:55,654 You could always just grab a pillow 138 00:05:55,656 --> 00:05:57,756 and give it a good punch. 139 00:05:57,758 --> 00:06:00,425 Either way, I don't want to hear 140 00:06:00,427 --> 00:06:03,462 any of you say that word again. 141 00:06:03,464 --> 00:06:05,697 Okay, granny. 142 00:06:05,699 --> 00:06:10,435 Good. Now it's time for lunch. 143 00:06:10,437 --> 00:06:12,371 [Laughter] 144 00:06:15,041 --> 00:06:16,375 Bugs: Mmm! 145 00:06:16,377 --> 00:06:18,610 Lola: Mmm! 146 00:06:20,446 --> 00:06:22,414 Mmm! Mmm! 147 00:06:23,649 --> 00:06:25,784 [Slurps] 148 00:06:28,454 --> 00:06:29,654 [Chomps] 149 00:06:29,656 --> 00:06:31,556 Yum! Yum! 150 00:06:33,126 --> 00:06:34,726 [Spits] 151 00:06:34,728 --> 00:06:37,462 Granny: Here you go, daffy. 152 00:06:37,464 --> 00:06:38,029 Yum! Yum! 153 00:06:38,031 --> 00:06:41,700 I love jelly sandwiches! 154 00:06:42,602 --> 00:06:43,602 [Gasps] 155 00:06:43,604 --> 00:06:46,471 Nooooo! 156 00:06:50,443 --> 00:06:52,177 [Splat] 157 00:06:52,179 --> 00:06:53,478 Ooh! 158 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Why you--! 159 00:06:58,084 --> 00:06:59,851 [Mumbles] 160 00:06:59,853 --> 00:07:02,053 9--purple--eleventy-- 161 00:07:02,055 --> 00:07:04,423 w--57! 162 00:07:04,425 --> 00:07:05,724 Very good, daffy. 163 00:07:05,726 --> 00:07:08,994 You see, you didn't have to use that nasty word. 164 00:07:08,996 --> 00:07:14,800 Now, let me make you another jelly sandwich. 165 00:07:14,802 --> 00:07:16,635 [Sighs] 166 00:07:18,771 --> 00:07:23,508 There's nothing more fun than hammerin' stuff. 167 00:07:26,479 --> 00:07:27,212 Yeow! 168 00:07:27,214 --> 00:07:28,914 [Gasping] 169 00:07:28,916 --> 00:07:31,616 [Grumbling] 170 00:07:32,819 --> 00:07:33,685 Ooh! 171 00:07:33,687 --> 00:07:36,521 Take a deep breath, daffy. 172 00:07:36,523 --> 00:07:38,723 [Inhales deeply] 173 00:07:38,725 --> 00:07:41,226 [Exhales deeply] 174 00:07:46,999 --> 00:07:47,999 Oh! 175 00:07:48,001 --> 00:07:50,802 Yee-haw! Yeah! 176 00:07:50,804 --> 00:07:53,472 Hey! I want a turn! 177 00:07:55,475 --> 00:07:56,875 [Gasps] 178 00:07:57,944 --> 00:07:59,811 Yeowch! 179 00:08:00,546 --> 00:08:01,480 Uh-oh! 180 00:08:01,482 --> 00:08:04,149 [Grumbling] 181 00:08:05,518 --> 00:08:08,954 Uh-oh! This isn't going to be good! 182 00:08:12,992 --> 00:08:14,559 Pillow. 183 00:08:18,130 --> 00:08:18,997 You know, daffy, 184 00:08:18,999 --> 00:08:20,632 with the bad day you've had, 185 00:08:20,634 --> 00:08:23,635 I'm glad you never said that naughty word. 186 00:08:23,637 --> 00:08:25,704 Aw, there was nothin' to it. 187 00:08:25,706 --> 00:08:27,172 This is one little fella 188 00:08:27,174 --> 00:08:30,509 that knows how to control himself. 189 00:08:31,110 --> 00:08:32,711 Yeowch! 190 00:08:32,713 --> 00:08:34,679 [Grumbling] 191 00:08:34,681 --> 00:08:36,214 Game: Incorrect! Incorrect! 192 00:08:36,216 --> 00:08:40,151 Aah! Ooh! 193 00:08:40,153 --> 00:08:42,287 Whoa! 194 00:08:43,256 --> 00:08:44,222 Huh? 195 00:08:44,224 --> 00:08:47,626 Whoa! 196 00:08:47,628 --> 00:08:49,728 [Crash] 197 00:08:52,532 --> 00:08:53,298 Ooh! 198 00:08:53,300 --> 00:08:55,667 Grrr! 199 00:08:55,669 --> 00:08:56,668 Rrr! 200 00:08:56,670 --> 00:08:58,203 Duck and cover! 201 00:08:58,205 --> 00:09:00,071 He's gonna blow! 202 00:09:00,073 --> 00:09:02,107 Rrrrrr! 203 00:09:02,109 --> 00:09:04,676 Rrrr! 204 00:09:04,678 --> 00:09:08,046 Oh, my poor wittle ears! 205 00:09:08,048 --> 00:09:10,782 Rrrr! 206 00:09:10,784 --> 00:09:12,050 Cheese and crackers! 207 00:09:12,052 --> 00:09:13,552 Sweet aunt Sally! 208 00:09:13,554 --> 00:09:16,588 Oh, knickknack, paddywhack-- 209 00:09:16,590 --> 00:09:17,889 [sighs] 210 00:09:19,559 --> 00:09:21,760 Hey! What do you know? 211 00:09:21,762 --> 00:09:25,263 He didn't say that bad word! 212 00:09:26,966 --> 00:09:29,234 Granny: Daffy, are you alright? 213 00:09:29,236 --> 00:09:30,235 I'm okay. 214 00:09:30,237 --> 00:09:31,937 Just a little sticky. 215 00:09:31,939 --> 00:09:35,974 Well, come on inside, and I'll clean you up. 216 00:09:38,678 --> 00:09:41,112 [Sighing] What a day! 217 00:09:41,114 --> 00:09:43,281 But at least I didn't ever say-- 218 00:09:43,283 --> 00:09:44,249 [rubber ducky squeaks] 219 00:09:44,251 --> 00:09:46,718 Oh...Well... Good for you, daffy. 220 00:09:46,720 --> 00:09:49,154 I remembered you didn't want me to say-- 221 00:09:49,156 --> 00:09:50,121 [rubber ducky squeaks] 222 00:09:50,123 --> 00:09:52,123 So I made sure I didn't say-- 223 00:09:52,125 --> 00:09:53,024 [rubber ducky squeaks] 224 00:09:53,026 --> 00:09:55,360 Okay, daffy. That's enough. 225 00:09:55,362 --> 00:09:56,094 Oh, by the way, 226 00:09:56,096 --> 00:09:59,965 I heard another word that I wanted to ask you about. 227 00:09:59,967 --> 00:10:00,799 Oh, no. 228 00:10:00,801 --> 00:10:02,033 Is it okay to say-- 229 00:10:02,035 --> 00:10:03,668 [rubber ducky squeaks] 230 00:10:03,670 --> 00:10:04,302 No! 231 00:10:04,304 --> 00:10:05,236 Well, how about-- 232 00:10:05,238 --> 00:10:06,104 [rubber ducky squeaks] 233 00:10:06,106 --> 00:10:07,739 I bet it's okay to say that. 234 00:10:07,741 --> 00:10:12,243 Daffy, will you please just stop talking? 235 00:10:12,245 --> 00:10:15,046 Okay, granny. 236 00:10:27,193 --> 00:10:29,628 ¶ Paws and feathers, beaks and snouts ¶ 237 00:10:29,630 --> 00:10:30,328 ¶ beaks and snouts ¶ 238 00:10:30,330 --> 00:10:32,931 ¶ paws and feathers, beaks and snouts ¶ 239 00:10:32,933 --> 00:10:33,965 ¶ beaks and snouts ¶ 240 00:10:33,967 --> 00:10:35,333 ¶ help you spin, fly, shout ¶ 241 00:10:35,335 --> 00:10:37,636 ¶ and hop and leap about ¶ 242 00:10:37,638 --> 00:10:39,838 ¶ paws and feathers, beaks and snouts ¶ 243 00:10:39,840 --> 00:10:40,872 ¶ beaks and snouts ¶ 244 00:10:40,874 --> 00:10:44,409 ¶ groans and grunts and chirps and tweets ¶ 245 00:10:44,411 --> 00:10:47,345 ¶ groans and grunts and chirps and tweets ¶ 246 00:10:47,347 --> 00:10:49,047 ¶ Sylvester groans, taz moans ¶ 247 00:10:49,049 --> 00:10:51,316 ¶ and roadrunner beep-beeps ¶ 248 00:10:51,318 --> 00:10:54,085 ¶ baby tweety chirps and tweets ¶ 249 00:10:54,087 --> 00:10:55,420 [birds chirping] 250 00:10:55,422 --> 00:10:58,089 ¶ Dogs and skunks and cats and bunnies ¶ 251 00:10:58,091 --> 00:10:59,157 ¶ baby loonies! ¶ 252 00:10:59,159 --> 00:11:01,326 ¶ dogs and skunks and cats and bunnies ¶ 253 00:11:01,328 --> 00:11:02,394 ¶ baby loonies! ¶ 254 00:11:02,396 --> 00:11:03,995 ¶ makes them laugh a tonny ¶ 255 00:11:03,997 --> 00:11:05,697 ¶ when they chase around bugs bunny ¶ 256 00:11:05,699 --> 00:11:08,333 ¶ dogs and skunks and cats and bunnies ¶ 257 00:11:08,335 --> 00:11:10,935 ¶ baby loonies! ¶ 258 00:11:22,214 --> 00:11:23,782 cake! 259 00:11:25,685 --> 00:11:26,751 [Chomps] 260 00:11:26,753 --> 00:11:28,086 Mmm! 261 00:11:28,088 --> 00:11:30,455 Chocolate! 262 00:11:35,227 --> 00:11:36,795 [Chomping] Mmm! 263 00:11:36,797 --> 00:11:40,098 This is the sweetest place I've ever been! 264 00:11:40,100 --> 00:11:42,701 How did I get here anyway? 265 00:11:49,075 --> 00:11:50,909 Mmm! 266 00:11:51,777 --> 00:11:53,044 Mmm! 267 00:11:53,046 --> 00:11:56,748 Mmm! Mmm! 268 00:11:56,750 --> 00:11:58,049 Mmm! Mmm! 269 00:11:58,051 --> 00:12:01,086 [Giggling] Mmm! 270 00:12:01,088 --> 00:12:02,053 Huh? 271 00:12:02,055 --> 00:12:06,324 Call me crazy, but that dream made me hungry! 272 00:12:11,397 --> 00:12:13,398 I want cake! 273 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 All: Cake? 274 00:12:15,835 --> 00:12:19,070 Welcome to your new home, little flower. 275 00:12:19,072 --> 00:12:20,805 May your roots grow strong 276 00:12:20,807 --> 00:12:22,774 and your bloom last long. 277 00:12:22,776 --> 00:12:24,509 [Chuckles] 278 00:12:26,078 --> 00:12:28,246 Hmm... 279 00:12:28,248 --> 00:12:30,448 Babies: We want cake! 280 00:12:30,450 --> 00:12:31,216 Cake? 281 00:12:31,218 --> 00:12:34,385 Oh, I'd love a little slice of cake. 282 00:12:34,387 --> 00:12:36,488 [All cheering] 283 00:12:36,822 --> 00:12:41,459 Making a cake is an awful lot of work, though. 284 00:12:41,794 --> 00:12:45,396 I'm just not sure I want to do all that work 285 00:12:45,398 --> 00:12:47,098 by myself, little ones. 286 00:12:47,100 --> 00:12:50,368 But if you don't, who will? 287 00:12:50,370 --> 00:12:52,837 Well, since we all want cake, 288 00:12:52,839 --> 00:12:55,140 maybe we could all work together to make one. 289 00:12:55,142 --> 00:12:57,442 Babies: ¶ we're going to make a cake! ¶ 290 00:12:57,444 --> 00:12:59,043 ¶ we're going to make a cake! ¶ 291 00:12:59,045 --> 00:13:01,312 ¶ we're going to make a cake! ¶ 292 00:13:01,314 --> 00:13:03,081 ¶ we're going to make a cake! ¶ 293 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 but I don't want to make a cake. 294 00:13:05,252 --> 00:13:08,052 I just want to eat one. 295 00:13:08,254 --> 00:13:10,121 Hold on there, Melissa! 296 00:13:10,123 --> 00:13:11,422 Think about what you're saying! 297 00:13:11,424 --> 00:13:15,393 Yeah. You could mess up the whole deal. 298 00:13:15,395 --> 00:13:16,895 Lola: Come on! 299 00:13:16,897 --> 00:13:18,129 [Taz grumbles] 300 00:13:18,131 --> 00:13:19,964 I bet you it'll be fun. 301 00:13:19,966 --> 00:13:21,099 Tweety: Pwease? 302 00:13:21,101 --> 00:13:22,267 Work is never fun! 303 00:13:22,269 --> 00:13:24,502 That's why they call it work! 304 00:13:24,504 --> 00:13:27,572 Actually, Melissa, hard work can be very rewarding. 305 00:13:27,574 --> 00:13:31,976 I had to work all morning to plant my new flowers. 306 00:13:31,978 --> 00:13:35,013 But just look at my reward! 307 00:13:35,015 --> 00:13:37,315 Besides, if everyone else is helping, 308 00:13:37,317 --> 00:13:41,019 don't you think you ought to help, too? 309 00:13:41,353 --> 00:13:44,088 Oh...Alright. 310 00:13:44,090 --> 00:13:46,090 [Cheering] 311 00:13:46,425 --> 00:13:49,427 Kitchen helpers reporting for duty, chief! 312 00:13:49,429 --> 00:13:50,495 Oh, wonderful! 313 00:13:50,497 --> 00:13:53,898 Let's get started then, shall we? 314 00:13:55,334 --> 00:13:57,869 Every good cake starts with a recipe 315 00:13:57,871 --> 00:13:59,871 that tells you just how to make it. 316 00:13:59,873 --> 00:14:02,874 And since my little ones are still too little 317 00:14:02,876 --> 00:14:05,009 to use the oven... 318 00:14:05,011 --> 00:14:05,543 A-ha! 319 00:14:05,545 --> 00:14:10,348 We're going to whip up a no-bake cheesecake! 320 00:14:10,350 --> 00:14:11,416 No-bake? 321 00:14:11,418 --> 00:14:12,450 Cheesecake? 322 00:14:12,452 --> 00:14:16,187 You're going to put cheese in our cake? 323 00:14:16,189 --> 00:14:19,057 And make us eat it raw? 324 00:14:19,059 --> 00:14:21,326 Well, I... 325 00:14:21,328 --> 00:14:22,293 Now, hold on! 326 00:14:22,295 --> 00:14:24,529 Granny knows more about kitchen stuff 327 00:14:24,531 --> 00:14:26,130 than all of us combined. 328 00:14:26,132 --> 00:14:28,199 And has she ever let us down? 329 00:14:28,201 --> 00:14:30,201 No! Bugs is wight! 330 00:14:30,203 --> 00:14:32,303 A cake may be uncooked 331 00:14:32,305 --> 00:14:33,338 and full of cheese, 332 00:14:33,340 --> 00:14:35,406 but if gwanny helps us, 333 00:14:35,408 --> 00:14:37,575 it's gonna be dewicious! 334 00:14:37,577 --> 00:14:38,977 Alright! 335 00:14:38,979 --> 00:14:40,144 Let's do it! 336 00:14:40,146 --> 00:14:41,045 Go, granny! 337 00:14:41,047 --> 00:14:43,348 Mmm! Taz like cheese! 338 00:14:43,350 --> 00:14:45,350 Stinky cheese! 339 00:14:45,352 --> 00:14:49,120 [Chuckling] No-bake cheesecake it is. 340 00:14:49,122 --> 00:14:51,356 Now, our first step is to gather 341 00:14:51,358 --> 00:14:53,591 all the ingredients that make up the cake. 342 00:14:53,593 --> 00:14:59,964 Speaking of, we're missing one very important ingredient. 343 00:14:59,966 --> 00:15:01,332 Melissa. 344 00:15:03,302 --> 00:15:05,670 We're about to start the cake, Melissa. 345 00:15:05,672 --> 00:15:07,372 Aren't you going to come help? 346 00:15:07,374 --> 00:15:11,142 [Gasping] I almost forgot! 347 00:15:11,144 --> 00:15:13,578 Whew! Good thing you reminded me! 348 00:15:13,580 --> 00:15:16,414 I'll be there in a minute. 349 00:15:17,583 --> 00:15:20,451 A long minute. 350 00:15:26,425 --> 00:15:28,927 Do we have Graham crackers? 351 00:15:28,929 --> 00:15:30,028 Check! 352 00:15:30,030 --> 00:15:31,629 Brown sugar? 353 00:15:31,631 --> 00:15:32,597 Check! 354 00:15:32,599 --> 00:15:33,564 Whipped cream? 355 00:15:33,566 --> 00:15:37,135 [Spraying] Ya better believe it, young missy! 356 00:15:37,137 --> 00:15:38,670 Daffy: Look, everybody! 357 00:15:38,672 --> 00:15:40,338 Chocolate! 358 00:15:40,340 --> 00:15:41,472 Yeah! Mmm! 359 00:15:41,474 --> 00:15:43,107 [Slurping] 360 00:15:45,110 --> 00:15:47,645 That's baking chocolate, little ones. 361 00:15:47,647 --> 00:15:49,714 It's very bitter. 362 00:15:50,082 --> 00:15:52,617 Now she tells us. 363 00:15:52,619 --> 00:15:54,085 Alrighty. 364 00:15:54,087 --> 00:15:56,654 Next, we need to measure everything. 365 00:15:56,656 --> 00:15:58,523 All: Check! 366 00:16:03,696 --> 00:16:06,431 These chairs are this big by... 367 00:16:06,433 --> 00:16:08,032 This big. 368 00:16:14,707 --> 00:16:18,142 And the fridge is humongous! 369 00:16:18,144 --> 00:16:18,977 [Chuckling] 370 00:16:18,979 --> 00:16:20,611 I meant we need to measure 371 00:16:20,613 --> 00:16:22,080 the ingredients, little ones, 372 00:16:22,082 --> 00:16:24,682 so our cake will have just the right amount 373 00:16:24,684 --> 00:16:27,552 of all the things it needs. 374 00:16:27,554 --> 00:16:30,088 All: Oh! 375 00:16:30,990 --> 00:16:31,556 Let's see. 376 00:16:31,558 --> 00:16:34,459 We need 1/3 of a cup of sugar, 377 00:16:34,461 --> 00:16:36,127 a pinch of cinnamon, 378 00:16:36,129 --> 00:16:38,997 2 teaspoons of lemon juice-- 379 00:16:38,999 --> 00:16:41,332 teaspoons! 380 00:16:48,173 --> 00:16:50,575 Would you care for some tea, Petunia? 381 00:16:50,577 --> 00:16:54,112 Why, yes, please! Thank you! 382 00:16:58,484 --> 00:16:59,317 Hey, you two. 383 00:16:59,319 --> 00:17:01,019 We're supposed to be working, 384 00:17:01,021 --> 00:17:01,786 not playing house! 385 00:17:01,788 --> 00:17:04,489 Hello! We are working! 386 00:17:04,491 --> 00:17:06,624 We're making tea spoons. 387 00:17:06,626 --> 00:17:07,458 Lola: Granny! 388 00:17:07,460 --> 00:17:11,029 How long am I supposed to pinch the cinnamon? 389 00:17:11,031 --> 00:17:16,034 Eh, that sure looks like a lot of sugar, Sylvester. 390 00:17:16,036 --> 00:17:17,201 Oh, we're using all of it. 391 00:17:17,203 --> 00:17:19,303 But granny said we needed a third cup, 392 00:17:19,305 --> 00:17:24,208 so...Here goes the first cup... 393 00:17:24,210 --> 00:17:25,743 Bye-bye, second cup... 394 00:17:25,745 --> 00:17:27,779 And this is the third cup, 395 00:17:27,781 --> 00:17:29,380 the one we use. 396 00:17:29,382 --> 00:17:31,049 Makes sense to me. 397 00:17:31,051 --> 00:17:35,253 1...2...3... 398 00:17:35,255 --> 00:17:37,455 [Mumbling] 399 00:17:37,457 --> 00:17:39,490 Oh, that's very good, taz, dear, 400 00:17:39,492 --> 00:17:44,429 but I'm afraid our recipe doesn't call for any eggs. 401 00:17:44,431 --> 00:17:45,763 Oh. 402 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 [Grunting] 403 00:17:51,403 --> 00:17:53,271 [Blowing] 404 00:17:53,839 --> 00:17:56,340 Mewissa, we're making the cake now. 405 00:17:56,342 --> 00:17:57,775 don't you want to come help? 406 00:17:57,777 --> 00:18:03,081 [Sighing] Oh, I completely forgot! 407 00:18:03,582 --> 00:18:04,415 Oh, it's okay. 408 00:18:04,417 --> 00:18:07,485 There's still pwenty of work to--whoa! 409 00:18:07,487 --> 00:18:08,319 Sounds great! 410 00:18:08,321 --> 00:18:11,255 I'll be there in a minute. 411 00:18:15,461 --> 00:18:17,862 Hmm. 412 00:18:19,598 --> 00:18:21,833 Going to top speed! 413 00:18:21,835 --> 00:18:23,835 [Laughter] 414 00:18:24,303 --> 00:18:28,539 Oh, the batter is getting nice and creamy. 415 00:18:28,541 --> 00:18:29,474 Good job. 416 00:18:29,476 --> 00:18:32,510 Thanks, granny! Thanks, granny! 417 00:18:32,512 --> 00:18:35,513 Whoa! 418 00:18:35,515 --> 00:18:37,748 Uh... 419 00:18:37,750 --> 00:18:38,783 [Grumbling] 420 00:18:38,785 --> 00:18:40,284 Bam! Bam! Bam! Bam! 421 00:18:40,286 --> 00:18:41,719 [Grumbling] 422 00:18:42,855 --> 00:18:45,156 Who needs a food processor 423 00:18:45,158 --> 00:18:47,325 when we've got taz? 424 00:18:49,895 --> 00:18:51,796 Now we just mix them with 425 00:18:51,798 --> 00:18:55,700 the butter and sugar and... 426 00:19:02,741 --> 00:19:05,510 Press them into the pan! 427 00:19:05,512 --> 00:19:07,411 Nice work, little ones. 428 00:19:07,413 --> 00:19:10,414 That crust looks perfect. 429 00:19:10,849 --> 00:19:12,350 Sylvester: Steady... 430 00:19:12,352 --> 00:19:14,152 Bugs: Careful now. 431 00:19:14,154 --> 00:19:15,720 Just a little more. 432 00:19:15,722 --> 00:19:17,155 Daffy: Yeah. Steady. 433 00:19:17,157 --> 00:19:18,422 Granny: Oh, marvelous! 434 00:19:18,424 --> 00:19:21,192 Now we can just pop it into the refrigerator, 435 00:19:21,194 --> 00:19:23,794 and while our cake is chilling, 436 00:19:23,796 --> 00:19:26,631 we can start cleaning. 437 00:19:29,635 --> 00:19:30,868 I don't know, granny. 438 00:19:30,870 --> 00:19:33,638 Cleaning sounds like a lot of work to me. 439 00:19:33,640 --> 00:19:37,308 And work can be fun, remember? 440 00:19:55,961 --> 00:19:57,762 [Laughing] 441 00:19:58,430 --> 00:19:59,931 Babies: Taz! 442 00:19:59,933 --> 00:20:01,766 What? 443 00:20:03,502 --> 00:20:05,937 Babies: Oooh! 444 00:20:06,405 --> 00:20:08,940 Taz: Ooh! Cake ready? 445 00:20:08,942 --> 00:20:09,774 Almost. 446 00:20:09,776 --> 00:20:12,443 We just have to decorate it. 447 00:20:12,445 --> 00:20:14,779 Babies: Oh! 448 00:20:18,617 --> 00:20:20,785 Babies: Yeah! 449 00:20:21,653 --> 00:20:25,323 Oh, my! Isn't that lovely! 450 00:20:25,325 --> 00:20:29,493 Now, all we have to do is eat! 451 00:20:29,495 --> 00:20:31,529 [Laughter] 452 00:20:31,531 --> 00:20:32,863 [Chuckles] 453 00:20:32,865 --> 00:20:35,466 [Chomping] 454 00:20:39,504 --> 00:20:43,741 [Gasping] Didn't anybody save some cake for me? 455 00:20:43,743 --> 00:20:45,509 Babies: We forgot. 456 00:20:45,511 --> 00:20:49,247 I wanted a piece of cake, granny. 457 00:20:49,249 --> 00:20:49,981 It's not fair. 458 00:20:49,983 --> 00:20:53,551 But it's also not fair to expect a cake 459 00:20:53,553 --> 00:20:56,254 when you won't help make one. 460 00:20:56,256 --> 00:20:57,888 Yeah, you're right. 461 00:20:57,890 --> 00:21:01,459 I promise I'll help out next time. 462 00:21:01,461 --> 00:21:02,893 Um, by the way, 463 00:21:02,895 --> 00:21:04,528 when is next time? 464 00:21:04,530 --> 00:21:06,564 Now! Now! Now! Now! 465 00:21:06,566 --> 00:21:08,866 Well, with Melissa's help, 466 00:21:08,868 --> 00:21:12,536 I suppose we could make one more cake. 467 00:21:12,538 --> 00:21:14,538 [Cheering] 29213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.