All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E24 - New Cat in Town - Magic of Spring_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,604 ¶ Hey there, everybody ¶ 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,772 ¶ it's a looneyful day ¶ 3 00:00:06,774 --> 00:00:11,076 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,045 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 5 00:00:13,047 --> 00:00:14,413 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 6 00:00:14,415 --> 00:00:18,384 ¶ let's jump and slide and holler "hooray" ¶ 7 00:00:18,386 --> 00:00:20,519 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,121 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,123 --> 00:00:24,189 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,625 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,460 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,462 --> 00:00:30,262 ¶ it's a looneyful day ¶ 13 00:00:30,264 --> 00:00:35,267 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,074 Sylvester: Let me see! Let me see! 15 00:00:42,076 --> 00:00:44,109 Lola: Almost. 16 00:00:44,111 --> 00:00:46,045 Okay. You can look. 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,148 Hmm. Not bad. 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,582 Not bad? 19 00:00:50,584 --> 00:00:53,352 You're totally cute! 20 00:00:53,354 --> 00:00:54,753 You think so? 21 00:00:54,755 --> 00:00:56,822 Very, very cute, indeed. 22 00:00:56,824 --> 00:00:59,525 Are these what you wanted, Lola? 23 00:00:59,527 --> 00:01:01,727 Thanks, tweety. 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,565 [Gasp] 25 00:01:07,467 --> 00:01:10,803 Absolutely, positively 26 00:01:10,805 --> 00:01:14,239 the cutest cat... 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,375 In town. 28 00:01:16,377 --> 00:01:19,645 Ha ha ha ha! 29 00:01:26,152 --> 00:01:27,619 Eh, what are you doing, Lola? 30 00:01:27,621 --> 00:01:31,256 I'm playing mom, and Sylvester's my kitty. 31 00:01:31,258 --> 00:01:33,425 I'm taking him for a stroll. 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,194 Isn't he cute? 33 00:01:35,196 --> 00:01:37,296 Cutest cat in town. 34 00:01:37,298 --> 00:01:39,665 So I've heard. 35 00:01:41,468 --> 00:01:43,168 Okay, taz. 36 00:01:43,870 --> 00:01:46,338 Ha ha ha ha! 37 00:01:49,676 --> 00:01:51,844 Strike! Strike! 38 00:01:51,846 --> 00:01:53,645 So why did the chicken cross the road? 39 00:01:53,647 --> 00:01:56,615 I don't know. Why did the chicken cross the road? 40 00:01:56,617 --> 00:01:58,317 I don't know. Why did he? 41 00:01:58,319 --> 00:01:59,251 I said, I don't know. 42 00:01:59,253 --> 00:02:01,653 If you don't know, why did you ask me? 43 00:02:01,655 --> 00:02:03,822 I didn't ask you. You asked me. 44 00:02:03,824 --> 00:02:05,424 Did not. Did too. 45 00:02:05,426 --> 00:02:07,426 Did not. Did-- 46 00:02:07,428 --> 00:02:08,894 hey, what's this? 47 00:02:08,896 --> 00:02:11,597 This just happens to be 48 00:02:11,599 --> 00:02:13,765 the cutest cat in town. 49 00:02:13,767 --> 00:02:15,167 Are not. Am too. 50 00:02:15,169 --> 00:02:17,202 Am too! Are not! 51 00:02:17,204 --> 00:02:18,770 Granny: My, my. 52 00:02:18,772 --> 00:02:23,475 Now, isn't he just the cutest cat in town? 53 00:02:23,477 --> 00:02:24,443 Mmm. 54 00:02:24,445 --> 00:02:25,444 Nah. 55 00:02:25,446 --> 00:02:26,678 Nah. 56 00:02:26,680 --> 00:02:29,381 So, anyone for cookies? 57 00:02:29,383 --> 00:02:32,518 [All talking at once] 58 00:02:36,256 --> 00:02:39,691 Ah, kisses and cookies. 59 00:02:41,227 --> 00:02:45,797 What more could the world's cutest pussycat want? 60 00:02:45,799 --> 00:02:48,433 [Giggling] 61 00:02:51,237 --> 00:02:52,604 Hmm? Hmm? 62 00:02:54,908 --> 00:02:55,574 Huh? 63 00:02:55,576 --> 00:02:59,178 [Giggling] 64 00:03:03,183 --> 00:03:04,883 What is that? 65 00:03:04,885 --> 00:03:07,653 A new friend who's come to play. 66 00:03:07,655 --> 00:03:09,588 This is baby pepe. 67 00:03:09,590 --> 00:03:12,291 [All talking at once] 68 00:03:12,759 --> 00:03:16,562 Hiya, kid. I'm bugs. This is taz. 69 00:03:16,564 --> 00:03:18,764 Mmm. Yum, yum. Eat cookie. 70 00:03:18,766 --> 00:03:21,800 Isn't he the cutest? 71 00:03:21,802 --> 00:03:25,270 Very, very cute indeed. 72 00:03:25,272 --> 00:03:27,272 Lola: Come meet Sylvester. 73 00:03:27,274 --> 00:03:30,876 Yeah, you're gonna be friends. 74 00:03:32,779 --> 00:03:34,846 [Giggling] 75 00:03:35,381 --> 00:03:37,749 Hold on, brother. That's mine! 76 00:03:37,751 --> 00:03:41,753 Watch the face. Watch the face! 77 00:03:42,488 --> 00:03:44,756 Whoa! Oof! 78 00:03:44,758 --> 00:03:47,960 Sylvester, are you okay? 79 00:03:47,962 --> 00:03:49,528 Wonderful. 80 00:03:49,530 --> 00:03:50,395 [Laughing] 81 00:03:50,397 --> 00:03:53,565 That's not where those go. 82 00:03:53,567 --> 00:03:56,335 They're for your footies. 83 00:03:56,337 --> 00:03:58,904 This little toesy went to the market, 84 00:03:58,906 --> 00:04:02,474 this little toesy stayed home. 85 00:04:02,476 --> 00:04:04,810 [Pepe giggling] 86 00:04:07,413 --> 00:04:08,981 Why, thank you, Sylvester. 87 00:04:08,983 --> 00:04:12,251 How sweet of you to share with pepe. 88 00:04:12,253 --> 00:04:13,952 No. That was mine. 89 00:04:13,954 --> 00:04:15,020 Come on, Sylvester. 90 00:04:15,022 --> 00:04:18,023 Let's take him for a stroll. 91 00:04:20,493 --> 00:04:23,328 Hey, wait! That's-- 92 00:04:23,330 --> 00:04:24,930 that's your place? 93 00:04:24,932 --> 00:04:27,332 That's supposed to be you? 94 00:04:27,334 --> 00:04:29,568 No, I was just-- I was-- 95 00:04:29,570 --> 00:04:30,335 that's right. 96 00:04:30,337 --> 00:04:33,305 You were, as in used to be, 97 00:04:33,307 --> 00:04:35,507 the cutest cat in town. 98 00:04:35,509 --> 00:04:38,543 Not anymore. He is. 99 00:04:38,545 --> 00:04:39,745 I know what you feel like. 100 00:04:39,747 --> 00:04:42,881 I used to be the cute one, too. 101 00:04:42,883 --> 00:04:43,615 [Sigh] 102 00:04:43,617 --> 00:04:44,449 Face it, pal. 103 00:04:44,451 --> 00:04:46,385 When you get grown-up like us, 104 00:04:46,387 --> 00:04:49,454 they just don't love you anymore. 105 00:04:50,857 --> 00:04:54,059 I'm not growing up that easy. 106 00:04:57,730 --> 00:04:59,865 [Giggling] 107 00:05:02,435 --> 00:05:03,769 Ha ha! 108 00:05:05,672 --> 00:05:09,808 Sylvester: So, who's the cutest cat in town? 109 00:05:11,577 --> 00:05:12,844 [Gasp] 110 00:05:12,846 --> 00:05:14,513 [Giggling] 111 00:05:14,515 --> 00:05:16,481 Oh la la! 112 00:05:16,483 --> 00:05:17,816 He's skateboarding. 113 00:05:17,818 --> 00:05:19,017 All by himself. 114 00:05:19,019 --> 00:05:20,786 So cute. 115 00:05:20,788 --> 00:05:23,522 Aah! Oof! 116 00:05:27,927 --> 00:05:30,929 [Giggling] 117 00:05:35,635 --> 00:05:37,002 [Sigh] 118 00:05:37,737 --> 00:05:39,504 [Footsteps] 119 00:05:39,506 --> 00:05:42,641 So, anyone for cookies? 120 00:05:43,042 --> 00:05:47,045 At least somebody loves me. 121 00:05:47,047 --> 00:05:50,916 No, dear. Everyone loves you. 122 00:05:50,918 --> 00:05:53,585 Yeah. Sure they do. 123 00:05:53,587 --> 00:05:56,855 Everyone loves pepe, too. 124 00:05:56,989 --> 00:05:58,490 Love isn't like cookies. 125 00:05:58,492 --> 00:06:01,360 Eat the last one, and there's no more. 126 00:06:01,362 --> 00:06:03,462 There's enough for everyone-- 127 00:06:03,464 --> 00:06:06,732 as much as your hearts can hold. 128 00:06:13,373 --> 00:06:15,841 [Others giggling] 129 00:06:30,390 --> 00:06:35,127 [Robotic voice] Everyone loves a puppy dog. 130 00:06:38,164 --> 00:06:40,132 [Grunt] 131 00:06:48,141 --> 00:06:48,740 Hmm. 132 00:06:48,742 --> 00:06:51,476 "Battery not included." 133 00:07:02,955 --> 00:07:03,622 [Gasp] 134 00:07:03,624 --> 00:07:06,124 Computer: Everyone loves a puppy dog, 135 00:07:06,126 --> 00:07:08,193 and everyone dotes on a horse. 136 00:07:08,195 --> 00:07:11,930 We cuddle our cows and our sheep and our pigs, 137 00:07:11,932 --> 00:07:15,901 and cats we just love, of course. 138 00:07:15,903 --> 00:07:18,804 Lobsters and urchins are favorite friends 139 00:07:18,806 --> 00:07:21,706 and squids, when they're not squirting ink, 140 00:07:21,708 --> 00:07:25,777 but the cutest of all is a sweet baby skunk. 141 00:07:25,779 --> 00:07:28,146 Too bad when they grow up, 142 00:07:28,148 --> 00:07:29,948 they stink! 143 00:07:29,950 --> 00:07:32,184 [Gasp] 144 00:07:45,631 --> 00:07:48,033 [Giggling] 145 00:07:49,502 --> 00:07:52,537 Well, does anybody... 146 00:07:52,539 --> 00:07:54,239 [Sniff sniff] 147 00:07:54,241 --> 00:07:56,608 Smell anything? 148 00:07:56,610 --> 00:07:57,909 [Sniff sniff] 149 00:07:57,911 --> 00:08:00,245 Uh-uh. Should we? 150 00:08:00,247 --> 00:08:01,880 Maybe not now, 151 00:08:01,882 --> 00:08:03,782 but pretty soon. 152 00:08:03,784 --> 00:08:06,785 I'm giving him one last chance. 153 00:08:06,787 --> 00:08:09,254 If he doesn't stop being so cute, 154 00:08:09,256 --> 00:08:12,257 his cutin' days are over. 155 00:08:12,259 --> 00:08:15,026 [Giggling] 156 00:08:15,028 --> 00:08:16,261 Look! Baby pepe! 157 00:08:16,263 --> 00:08:19,130 Baby pepe! Baby pepe! Oh, boy! 158 00:08:23,135 --> 00:08:25,904 That's the last straw! 159 00:08:27,006 --> 00:08:27,906 Alright! Break it up! 160 00:08:27,908 --> 00:08:30,208 There's something you need to know. 161 00:08:30,210 --> 00:08:32,811 Wait, Sylvester. Look. 162 00:08:32,813 --> 00:08:36,014 Pepe's trying to say his first word. 163 00:08:36,549 --> 00:08:39,818 Sy-sy-sss. 164 00:08:39,820 --> 00:08:42,954 Syl...Syl... 165 00:08:42,956 --> 00:08:44,990 Sylvester! 166 00:08:44,992 --> 00:08:47,759 [Giggling] 167 00:08:50,796 --> 00:08:51,897 Did you hear that? 168 00:08:51,899 --> 00:08:53,064 He said your name. 169 00:08:53,066 --> 00:08:55,267 That's so cute! 170 00:08:55,269 --> 00:08:58,003 He loves you, too. 171 00:08:59,071 --> 00:09:00,772 [Giggling] 172 00:09:00,774 --> 00:09:02,274 Well, what do you know? 173 00:09:02,276 --> 00:09:06,211 Computer: But the cutest of all is a sweet baby skunk. 174 00:09:06,213 --> 00:09:09,147 Too bad when they grow up, they-- 175 00:09:09,149 --> 00:09:10,782 no! 176 00:09:10,784 --> 00:09:11,550 Turn it off! 177 00:09:11,552 --> 00:09:12,217 I want to hear! 178 00:09:12,219 --> 00:09:14,119 Give me that! No way! 179 00:09:14,121 --> 00:09:16,154 That's mine! No! 180 00:09:16,156 --> 00:09:18,924 [Grunting] 181 00:09:19,825 --> 00:09:22,994 Now look! It's busted! 182 00:09:24,163 --> 00:09:28,199 Tsk, tsk, tsk. Aww. 183 00:09:30,202 --> 00:09:33,772 Here's a cool one. Oh, he'll like this. 184 00:09:33,774 --> 00:09:35,040 Yeah! Great! 185 00:09:35,042 --> 00:09:36,575 What are you doing? 186 00:09:36,577 --> 00:09:37,309 Me? Oh, nothing. 187 00:09:37,311 --> 00:09:40,745 Just getting some stuff that maybe, you know, 188 00:09:40,747 --> 00:09:43,782 the new kid will like. 189 00:09:43,784 --> 00:09:45,016 Huh? 190 00:09:46,052 --> 00:09:49,087 What happened? Where's, um, uh-- 191 00:09:49,089 --> 00:09:51,590 pepe? He's gone. 192 00:09:51,592 --> 00:09:52,223 Gone? 193 00:09:52,225 --> 00:09:54,593 He was only here for a visit. 194 00:09:54,595 --> 00:09:56,361 I thought you knew. 195 00:09:56,363 --> 00:09:59,764 Huh? Sure. Sure. 196 00:09:59,766 --> 00:10:00,665 I knew. 197 00:10:00,667 --> 00:10:03,969 Granny said he'll be back sometime. 198 00:10:03,971 --> 00:10:04,836 He will? 199 00:10:04,838 --> 00:10:10,809 I mean, sure. Whenever. Um, I'll see you later. 200 00:10:11,677 --> 00:10:15,614 Now, where do you suppose he's going? 201 00:10:31,697 --> 00:10:33,898 ¶ Baby looney baby ¶ 202 00:10:34,900 --> 00:10:38,003 ¶ baby bugs is sitting in the old oak tree ¶ 203 00:10:38,005 --> 00:10:41,640 ¶ dropping baby acorns on yosemite ¶ 204 00:10:41,642 --> 00:10:43,875 ¶ laugh, baby bunny, laugh ¶ 205 00:10:43,877 --> 00:10:47,078 ¶ baby bunny at yosemite ¶ 206 00:10:47,080 --> 00:10:50,115 ¶ baby Sam is climbing up the old oak tree ¶ 207 00:10:50,117 --> 00:10:53,218 ¶ looking for a baby bunny he can't see ¶ 208 00:10:53,220 --> 00:10:55,820 ¶ stop, baby bunny, stop ¶ 209 00:10:55,822 --> 00:10:58,823 ¶ baby bunny, he's yosemite ¶ 210 00:10:58,825 --> 00:11:00,091 ¶ baby looney baby ¶ 211 00:11:00,093 --> 00:11:00,892 what's he doing now? 212 00:11:00,894 --> 00:11:03,294 ¶ Baby bugs is sitting on yosemite ¶ 213 00:11:03,296 --> 00:11:06,831 ¶ hiding in his cowboy hat where Sam can't see ¶ 214 00:11:06,833 --> 00:11:09,267 ¶ laugh, baby bunny, laugh ¶ 215 00:11:09,269 --> 00:11:12,337 ¶ baby bunny at yosemite ¶ 216 00:11:12,339 --> 00:11:15,407 ¶ baby Sam is climbing up the old oak tree ¶ 217 00:11:15,409 --> 00:11:18,943 ¶ looking for a baby bunny he can't see ¶ 218 00:11:18,945 --> 00:11:21,212 ¶ stop, baby bunny, stop ¶ 219 00:11:21,214 --> 00:11:24,049 ¶ baby bunny, he's yosemite ¶ 220 00:11:24,051 --> 00:11:25,817 ¶ baby looney baby ¶ 221 00:11:25,819 --> 00:11:26,818 what's he doing now? 222 00:11:26,820 --> 00:11:29,821 ¶ Tee hee, ha ha ¶ 223 00:11:33,826 --> 00:11:37,462 I'm so excited for the show to start. 224 00:11:37,464 --> 00:11:38,063 Me, too. 225 00:11:38,065 --> 00:11:40,165 Bugs has been practicing like crazy 226 00:11:40,167 --> 00:11:42,167 ever since he bought that magic kit 227 00:11:42,169 --> 00:11:43,968 at the toy store. 228 00:11:47,039 --> 00:11:48,973 [All cheering] 229 00:11:48,975 --> 00:11:54,779 Introducing the one and only extra super-duper, 230 00:11:54,781 --> 00:11:58,283 gigantical to the bazillionth power, 231 00:11:58,285 --> 00:12:04,489 bugs the magnifical, magmystical magician! 232 00:12:04,491 --> 00:12:07,325 [Applause] 233 00:12:07,327 --> 00:12:09,360 [Laughter] 234 00:12:15,034 --> 00:12:17,135 [Laughter] 235 00:12:20,005 --> 00:12:21,005 [Chuckling] 236 00:12:21,007 --> 00:12:22,774 Now, now. 237 00:12:25,211 --> 00:12:27,746 Eh, heh heh. 238 00:12:27,748 --> 00:12:29,214 Uh, heh heh heh. 239 00:12:29,216 --> 00:12:31,049 Ahem. And now, 240 00:12:31,051 --> 00:12:34,018 for my first trick... 241 00:12:35,888 --> 00:12:39,124 I will break these eggs into my hat, 242 00:12:39,126 --> 00:12:41,359 wave my magic wand over them, 243 00:12:41,361 --> 00:12:43,528 and make them disappear. 244 00:12:43,530 --> 00:12:46,765 Like your talent? Ha ha ha! 245 00:12:46,767 --> 00:12:49,501 No, like your manners. 246 00:12:49,503 --> 00:12:52,036 [Laughter] 247 00:12:53,839 --> 00:12:55,373 Lola, if you would, 248 00:12:55,375 --> 00:12:57,041 please break the eggs 249 00:12:57,043 --> 00:12:59,277 into my hat. 250 00:13:01,814 --> 00:13:03,148 One. 251 00:13:03,150 --> 00:13:04,482 [Gasp] 252 00:13:06,118 --> 00:13:07,852 Two. 253 00:13:08,554 --> 00:13:11,356 Uh, um... 254 00:13:11,358 --> 00:13:12,557 Eh, 3. 255 00:13:12,559 --> 00:13:15,226 Uh, oh, yeah. 256 00:13:16,328 --> 00:13:17,996 3! 257 00:13:17,998 --> 00:13:19,964 Thank you, Lola. 258 00:13:20,099 --> 00:13:24,836 Now I simply wave my magic wand over my hat 259 00:13:24,838 --> 00:13:27,172 and say the magic words-- 260 00:13:27,174 --> 00:13:31,142 presto change-o alakazam! 261 00:13:32,344 --> 00:13:33,111 Ta-da! 262 00:13:33,113 --> 00:13:35,380 [Laughter and cheering] 263 00:13:36,816 --> 00:13:39,083 [Laughter] 264 00:13:46,292 --> 00:13:49,093 [Laughter continues] 265 00:13:52,364 --> 00:13:53,898 [Sigh] 266 00:13:59,071 --> 00:13:59,470 Bugs... 267 00:13:59,472 --> 00:14:03,007 Is that the end of the magic show, dear? 268 00:14:03,009 --> 00:14:04,409 Granny, I don't even think 269 00:14:04,411 --> 00:14:07,078 there is such a thing as magic. 270 00:14:07,080 --> 00:14:08,479 Not anymore. 271 00:14:08,481 --> 00:14:10,481 Of course there is, bugs. 272 00:14:10,483 --> 00:14:12,183 There's magic everywhere, 273 00:14:12,185 --> 00:14:13,251 and with a little more practice, 274 00:14:13,253 --> 00:14:18,890 I'll bet you could be the best little magician there ever was. 275 00:14:18,892 --> 00:14:21,593 Let me see your hands. 276 00:14:21,595 --> 00:14:26,197 Hmm. Oh, clear as day. 277 00:14:26,999 --> 00:14:27,866 What is? 278 00:14:27,868 --> 00:14:29,067 It's just plain easy to see 279 00:14:29,069 --> 00:14:31,169 that these are the hands of a little one 280 00:14:31,171 --> 00:14:33,338 who can do just about anything 281 00:14:33,340 --> 00:14:35,340 he sets his mind to. 282 00:14:35,342 --> 00:14:35,940 Really? 283 00:14:35,942 --> 00:14:40,011 Oh, yes. You just need a little inspiration. 284 00:14:40,013 --> 00:14:41,312 What's insispration? 285 00:14:41,314 --> 00:14:44,649 Inspiration is a magic feeling you get inside 286 00:14:44,651 --> 00:14:47,452 that makes you want to do something special, 287 00:14:47,454 --> 00:14:49,587 and today is the perfect day 288 00:14:49,589 --> 00:14:51,189 to go looking for it. 289 00:14:51,191 --> 00:14:53,491 Hey, how'd you do that? 290 00:14:53,493 --> 00:14:55,026 Magic. Ha ha ha! 291 00:14:55,028 --> 00:14:58,229 And today is especially magical. 292 00:14:58,231 --> 00:14:58,963 How come? 293 00:14:58,965 --> 00:15:02,000 Because today is march 21-- 294 00:15:02,002 --> 00:15:04,035 the first day of spring-- 295 00:15:04,037 --> 00:15:07,205 and that means there's magic in the air, 296 00:15:07,207 --> 00:15:08,439 magic in the soil, 297 00:15:08,441 --> 00:15:10,608 and magic in the water. 298 00:15:10,610 --> 00:15:11,509 Even in the trees. 299 00:15:11,511 --> 00:15:15,213 There's magic everywhere you look, bugs. 300 00:15:15,215 --> 00:15:18,516 Hmm. First day of spring, huh? 301 00:15:18,518 --> 00:15:20,418 Well, if there's so much magic, 302 00:15:20,420 --> 00:15:22,954 how come I can't see it, granny? 303 00:15:22,956 --> 00:15:25,556 Huh? Granny? 304 00:15:27,159 --> 00:15:27,692 I don't get it. 305 00:15:27,694 --> 00:15:33,097 What did granny mean when she said there's magic everywhere I look? 306 00:15:39,271 --> 00:15:42,307 [Faint humming] 307 00:15:49,048 --> 00:15:50,381 Oh! 308 00:15:55,554 --> 00:15:57,455 Oh! Ha ha ha! 309 00:15:57,457 --> 00:15:59,090 Hey, wait up! 310 00:15:59,092 --> 00:16:00,591 Where you going? 311 00:16:19,011 --> 00:16:20,345 Ooh. 312 00:16:21,347 --> 00:16:24,415 Wow! Oh. Ha ha ha! 313 00:16:24,417 --> 00:16:26,751 [Bird calling] 314 00:16:39,398 --> 00:16:40,331 Hmm. 315 00:16:40,333 --> 00:16:42,166 This turns into this, 316 00:16:42,168 --> 00:16:44,102 then this turns into this. 317 00:16:44,104 --> 00:16:48,006 This tree knows how to turn flowers into apples. 318 00:16:48,008 --> 00:16:50,341 That's a pretty good trick. 319 00:17:05,124 --> 00:17:08,693 How did you baby birds get inside those eggs? 320 00:17:08,695 --> 00:17:12,030 That's got to be the best trick yet. 321 00:17:20,706 --> 00:17:22,673 Whoa! 322 00:17:22,675 --> 00:17:24,208 [Gasp] 323 00:17:24,676 --> 00:17:25,376 [Ribbit] 324 00:17:25,378 --> 00:17:27,045 Eh, ribbit? 325 00:17:43,829 --> 00:17:46,097 [Tinkling] 326 00:18:10,089 --> 00:18:13,224 [Crunching] 327 00:18:20,599 --> 00:18:26,270 [beethoven's pastoral symphony playing] 328 00:19:00,239 --> 00:19:01,739 [Knock knock] 329 00:19:16,421 --> 00:19:18,189 [Music ends] 330 00:19:18,191 --> 00:19:20,358 Now, that's what I call magic-- 331 00:19:20,360 --> 00:19:26,764 turning a plain old backyard into a big symphony orchestra. 332 00:19:31,670 --> 00:19:33,404 Hey there, little flower. 333 00:19:33,406 --> 00:19:34,772 You're trying really hard 334 00:19:34,774 --> 00:19:35,907 to grow out of that crack 335 00:19:35,909 --> 00:19:37,675 in the sidewalk, aren't you? 336 00:19:37,677 --> 00:19:40,211 Boy, if you can try that hard 337 00:19:40,213 --> 00:19:41,746 to make magic happen, 338 00:19:41,748 --> 00:19:42,780 then so can I! 339 00:19:42,782 --> 00:19:45,950 Granny: You certainly can, bugs. 340 00:19:45,952 --> 00:19:46,717 Granny! 341 00:19:46,719 --> 00:19:47,552 You were right. 342 00:19:47,554 --> 00:19:49,453 There is magic everywhere. 343 00:19:49,455 --> 00:19:50,421 That's right, little one, 344 00:19:50,423 --> 00:19:54,792 and the best part is that the special magic of spring 345 00:19:54,794 --> 00:19:56,394 happens every year. 346 00:19:56,396 --> 00:19:58,329 It never gives up trying. 347 00:19:58,331 --> 00:20:01,599 But the magic of spring and the magic in me 348 00:20:01,601 --> 00:20:04,368 aren't the same kind of magic. 349 00:20:04,870 --> 00:20:06,404 Aren't they, bugs? 350 00:20:06,406 --> 00:20:08,372 You mean, like that magic feeling 351 00:20:08,374 --> 00:20:10,675 we were talking about before? 352 00:20:10,677 --> 00:20:11,909 Inspiration. 353 00:20:11,911 --> 00:20:14,979 Yeah. In-spration. 354 00:20:14,981 --> 00:20:17,215 Where are you going, bugs? 355 00:20:17,217 --> 00:20:17,682 Back inside. 356 00:20:17,684 --> 00:20:21,953 Me and my in-spration have a magic show to do. 357 00:20:22,921 --> 00:20:24,789 Bugs: And now, for my first trick, 358 00:20:24,791 --> 00:20:28,993 I'm going to make my lovely assistant Lola 359 00:20:28,995 --> 00:20:30,795 disappear! 360 00:20:30,797 --> 00:20:32,263 Yeah. 361 00:20:32,464 --> 00:20:35,233 Alakamagic, alakazam, 362 00:20:35,235 --> 00:20:36,300 say goodbye to Lola, 363 00:20:36,302 --> 00:20:40,538 and see what a good magician I am. 364 00:20:40,839 --> 00:20:42,740 [Gasp] 365 00:20:42,742 --> 00:20:44,375 [Cheering] 366 00:20:45,544 --> 00:20:48,512 Yay! Yay! Alright! 367 00:20:51,316 --> 00:20:53,384 [Buzz] 368 00:20:54,920 --> 00:20:56,821 Hey, Mr. magicpants! 369 00:20:56,823 --> 00:21:01,792 If you're so magmystical, then where's Lola? 370 00:21:01,794 --> 00:21:05,663 Let's hear it for the lovely Lola! 371 00:21:05,665 --> 00:21:06,564 Ta-da! 372 00:21:06,566 --> 00:21:08,032 How'd you do that? 373 00:21:08,034 --> 00:21:09,433 Easy. It's spring. 374 00:21:09,435 --> 00:21:13,871 All I had to do was find a little in-spration. 375 00:21:13,873 --> 00:21:15,339 What's in-spration? 376 00:21:15,341 --> 00:21:17,975 Yeah, and where can we find some? 377 00:21:17,977 --> 00:21:20,378 Come on outside. I'll show you. 378 00:21:20,380 --> 00:21:22,747 [Laughing] 379 00:21:22,749 --> 00:21:23,447 Hmm. 380 00:21:23,449 --> 00:21:25,883 You want to come, granny? It's springtime, 381 00:21:25,885 --> 00:21:29,020 and there's enough in-spration for us all. 382 00:21:29,022 --> 00:21:32,056 I wouldn't miss it for the world. 383 00:21:32,058 --> 00:21:33,891 [Chuckling] 24157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.