All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E23 - Daffy Did It! - Pig Who Cried Wolf_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,772 ¶ Hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:06,774 --> 00:00:11,076 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,078 --> 00:00:13,045 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,446 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,749 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:16,751 --> 00:00:17,750 ¶ hurray! ¶ 7 00:00:17,752 --> 00:00:20,319 ¶ Sylvester bugs and daffy ¶ 8 00:00:20,321 --> 00:00:22,054 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,789 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:23,791 --> 00:00:26,625 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,260 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,262 --> 00:00:30,195 ¶ it's a looneyful day ¶ 13 00:00:30,197 --> 00:00:34,133 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 14 00:00:39,139 --> 00:00:40,539 [baby looney tunes playing] 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,709 [Granny humming as wild laughter continues] 16 00:00:53,787 --> 00:00:55,354 [Gibbering excitedly] 17 00:00:55,356 --> 00:00:57,689 I got it! I got it! Yaplthh! 18 00:00:57,691 --> 00:00:58,791 [Grunts] 19 00:00:58,793 --> 00:01:01,727 Unh...I got it. 20 00:01:05,799 --> 00:01:06,598 [Tweety sighs] 21 00:01:06,600 --> 00:01:10,135 Tweety, are you sure you want to be goalie? 22 00:01:10,137 --> 00:01:12,604 Yeah, maybe you should trade places 23 00:01:12,606 --> 00:01:14,406 with somebody bigger. 24 00:01:14,408 --> 00:01:15,374 Nah, I can do it. 25 00:01:15,376 --> 00:01:18,343 Just give me another chance. 26 00:01:21,081 --> 00:01:22,581 [Grunts] 27 00:01:22,583 --> 00:01:25,451 [Gibbering] 28 00:01:29,155 --> 00:01:30,155 Look! 29 00:01:30,157 --> 00:01:31,557 It's the space shuttle! 30 00:01:31,559 --> 00:01:34,760 All: Where? Where? Where? 31 00:01:38,131 --> 00:01:39,431 Oh! 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,671 Ah. 33 00:01:45,839 --> 00:01:48,140 Looks like the shuttle astronauts 34 00:01:48,142 --> 00:01:50,742 lost their laundry. Ha ha ha! 35 00:01:50,744 --> 00:01:53,212 Granny: Oh, my stars! 36 00:01:53,214 --> 00:01:56,548 Now everything will have to be washed again. 37 00:01:56,550 --> 00:02:00,652 Okay, now--who is responsible for this? 38 00:02:00,654 --> 00:02:02,554 I--I--I-- 39 00:02:02,556 --> 00:02:05,224 yes, tweety? 40 00:02:06,259 --> 00:02:07,893 Daffy did it. 41 00:02:07,895 --> 00:02:10,295 Huh?! Who?! Wha?! 42 00:02:10,297 --> 00:02:12,397 Is this true, daffy? 43 00:02:12,399 --> 00:02:15,501 No way! I'm innocent. 44 00:02:15,503 --> 00:02:16,635 Daffy did it. 45 00:02:16,637 --> 00:02:17,769 Stop saying that! 46 00:02:17,771 --> 00:02:20,772 Did anyone see how this happened? 47 00:02:20,774 --> 00:02:23,442 Nope, I didn't see anything. 48 00:02:23,444 --> 00:02:24,243 Me, neither. 49 00:02:24,245 --> 00:02:26,411 Me see space shuttle. 50 00:02:26,413 --> 00:02:27,246 Daffy did it. 51 00:02:27,248 --> 00:02:29,715 What are you talking about? 52 00:02:29,717 --> 00:02:30,816 I didn't kick the ball. 53 00:02:30,818 --> 00:02:34,720 Okay, I did kick the ball, but I didn't--I mean-- 54 00:02:34,722 --> 00:02:35,754 now, now, daffy, 55 00:02:35,756 --> 00:02:37,856 it's only a few dirty clothes. 56 00:02:37,858 --> 00:02:40,792 If you help me wash the laundry again, 57 00:02:40,794 --> 00:02:42,828 everything will be fine. 58 00:02:42,830 --> 00:02:44,429 But, I--I didn't. 59 00:02:44,431 --> 00:02:45,764 What's more important is 60 00:02:45,766 --> 00:02:47,866 that you learn to take responsibility 61 00:02:47,868 --> 00:02:49,902 for your actions. 62 00:02:49,904 --> 00:02:51,203 Right? 63 00:02:51,205 --> 00:02:52,171 I...I guess. 64 00:02:52,173 --> 00:02:56,375 Good. Maybe some of your friends will help you. 65 00:02:56,377 --> 00:02:59,444 Yeah. I'll help. 66 00:03:00,914 --> 00:03:03,382 Daffy, while I load the machine, 67 00:03:03,384 --> 00:03:06,885 I'd like you to add a scoop of detergent to the laundry. 68 00:03:06,887 --> 00:03:11,256 Tweety, would you please set the wash cycle to "hot"? 69 00:03:11,258 --> 00:03:13,859 No problem! Okey-dokey! 70 00:03:16,629 --> 00:03:18,630 Tweety: Hmm... 71 00:03:20,733 --> 00:03:22,501 I'm sorry, tweety. 72 00:03:22,503 --> 00:03:24,503 It's this one. 73 00:03:34,414 --> 00:03:36,882 Are you sure that's enough? 74 00:03:36,884 --> 00:03:40,519 Granny said, "a scoop." 75 00:03:47,560 --> 00:03:48,493 Hmm... 76 00:03:48,495 --> 00:03:49,695 I think it needs more. 77 00:03:49,697 --> 00:03:54,900 After all, these clothes are really, really dirty. 78 00:03:57,570 --> 00:03:58,403 There. 79 00:03:58,405 --> 00:04:00,906 That should do it. 80 00:04:02,675 --> 00:04:05,677 [Washing machine begins churning] 81 00:04:10,583 --> 00:04:11,583 [Grunts] 82 00:04:11,585 --> 00:04:12,451 Uh-oh! 83 00:04:12,453 --> 00:04:14,853 I was afraid of that. 84 00:04:20,260 --> 00:04:21,727 [Washer bubbling] 85 00:04:21,729 --> 00:04:25,397 Hmm, maybe just a little bit more. 86 00:04:30,637 --> 00:04:31,737 Alright. 87 00:04:31,739 --> 00:04:33,305 Those clothes will be so clean 88 00:04:33,307 --> 00:04:36,308 that granny will never have to wash them again, 89 00:04:36,310 --> 00:04:38,277 no matter how dirty they get. 90 00:04:38,279 --> 00:04:39,678 [Machine vibrates loudly] 91 00:04:39,680 --> 00:04:41,346 Huh? Oh! 92 00:04:41,348 --> 00:04:42,681 Whoa! 93 00:04:44,917 --> 00:04:46,885 What the heck was that? 94 00:04:46,887 --> 00:04:48,887 Whoa! 95 00:04:57,730 --> 00:05:00,032 Oh, my. What happened here? 96 00:05:00,034 --> 00:05:04,436 Who put extra soap in the washing machine? 97 00:05:06,572 --> 00:05:07,539 Daffy did it! 98 00:05:07,541 --> 00:05:10,442 Granny, I didn't do it! 99 00:05:11,444 --> 00:05:13,078 Hmm... 100 00:05:15,348 --> 00:05:16,982 Hmm... 101 00:05:21,521 --> 00:05:23,689 Ah, forget it. 102 00:05:25,024 --> 00:05:26,391 Okay now, daffy. 103 00:05:26,393 --> 00:05:27,959 I'm going to give you another chance 104 00:05:27,961 --> 00:05:30,529 to make up for the laundry incident. 105 00:05:30,531 --> 00:05:32,564 Uh, okay. 106 00:05:32,566 --> 00:05:33,899 The car needs washing, 107 00:05:33,901 --> 00:05:37,035 and we're going to do it together. 108 00:05:39,939 --> 00:05:42,607 Just turn on the water when I tell you to, 109 00:05:42,609 --> 00:05:45,577 but not before I tell you to, okay? 110 00:05:45,579 --> 00:05:50,515 Well, I guess I can do that without getting into trouble. 111 00:05:55,555 --> 00:05:56,955 Ah! Oh, no! Not you! 112 00:05:56,957 --> 00:05:58,957 What you doing all by yourself? 113 00:05:58,959 --> 00:06:00,792 Keeping my distance from everybody, 114 00:06:00,794 --> 00:06:03,729 especially little yellow birds! 115 00:06:03,731 --> 00:06:05,764 Now, get away! Shoo! 116 00:06:05,766 --> 00:06:06,365 Okay. 117 00:06:06,367 --> 00:06:08,734 If you don't want to play, I'll go. 118 00:06:08,736 --> 00:06:11,670 Good. Go away and stay away. 119 00:06:11,672 --> 00:06:13,805 Okay. See you later. 120 00:06:13,807 --> 00:06:15,574 What's this? 121 00:06:15,576 --> 00:06:16,375 Hmm... 122 00:06:16,377 --> 00:06:19,044 Granny must be watering the flowers, 123 00:06:19,046 --> 00:06:20,946 but the water isn't on. 124 00:06:20,948 --> 00:06:23,115 [Grunts, valve squeaks] 125 00:06:27,520 --> 00:06:28,487 No! 126 00:06:28,489 --> 00:06:30,655 What are you doing?! 127 00:06:30,657 --> 00:06:33,859 No! Oh, no! It's stuck! 128 00:06:33,861 --> 00:06:36,428 [Grunting feverishly] 129 00:06:36,929 --> 00:06:40,565 Phew! That was close. 130 00:06:40,567 --> 00:06:41,500 Huh?! 131 00:06:41,502 --> 00:06:43,068 [Chuckles nervously] 132 00:06:43,070 --> 00:06:44,770 Daffy did it! 133 00:06:44,772 --> 00:06:46,705 [Stifled moan] 134 00:06:50,910 --> 00:06:52,644 Daffy did it! 135 00:06:52,646 --> 00:06:54,012 [Stifled moan] 136 00:06:54,014 --> 00:06:54,913 Daffy did it! 137 00:06:54,915 --> 00:06:58,850 Tweety: Daffy did it! Daffy did it! Daffy did it! 138 00:06:59,919 --> 00:07:01,119 Oopsie! 139 00:07:01,121 --> 00:07:04,990 Granny's pineapple upside down cake is right side up 140 00:07:04,992 --> 00:07:07,726 and wrong side down. 141 00:07:08,795 --> 00:07:12,531 Oh, goodness gracious, my cake! 142 00:07:13,166 --> 00:07:16,501 Uh...It was daffy. 143 00:07:18,838 --> 00:07:21,206 Are you sure it was daffy? 144 00:07:21,208 --> 00:07:22,107 Yeah, yeah! 145 00:07:22,109 --> 00:07:24,910 And he went that-a-way. 146 00:07:29,182 --> 00:07:30,816 [Snoring] 147 00:07:30,818 --> 00:07:31,616 There he is! 148 00:07:31,618 --> 00:07:35,520 Pretending to take a nap, the little faker. 149 00:07:35,522 --> 00:07:36,988 Daffy, daffy, wake up. 150 00:07:36,990 --> 00:07:39,991 What happened to my cake? 151 00:07:39,993 --> 00:07:41,159 Huh? 152 00:07:41,161 --> 00:07:41,827 What cake? 153 00:07:41,829 --> 00:07:44,162 That cake you knocked over, 154 00:07:44,164 --> 00:07:46,131 you bad old daffy! 155 00:07:46,133 --> 00:07:48,533 Tweety, I'll handle this. 156 00:07:48,535 --> 00:07:51,837 Why is it always me, never him?! 157 00:07:51,839 --> 00:07:54,639 Now, now. 158 00:07:55,007 --> 00:07:56,141 Daffy, remember what we said 159 00:07:56,143 --> 00:07:59,177 about taking responsibility for your actions? 160 00:07:59,179 --> 00:08:05,650 Do you think it's fair to blame tweety for something you did? 161 00:08:05,652 --> 00:08:06,518 No. 162 00:08:06,520 --> 00:08:08,720 Daffy, since you didn't tell the truth, 163 00:08:08,722 --> 00:08:12,891 you cannot have any dessert with dinner tonight. 164 00:08:14,093 --> 00:08:19,264 I was certain this was the one place I couldn't get in trouble. 165 00:08:23,169 --> 00:08:26,805 Okey-dokey, who wants a piece of cake? 166 00:08:26,807 --> 00:08:27,806 I do! I do! 167 00:08:27,808 --> 00:08:29,808 Me, me! Me me me me! 168 00:08:34,547 --> 00:08:36,581 Oh, ah, never mind. 169 00:08:36,583 --> 00:08:39,518 [Others chatter excitedly] 170 00:08:43,956 --> 00:08:46,591 Here's your piece, tweety. 171 00:08:46,593 --> 00:08:47,125 [Gasps] 172 00:08:47,127 --> 00:08:48,126 And here's another piece 173 00:08:48,128 --> 00:08:51,830 for being such a good little boy. 174 00:08:59,705 --> 00:09:01,006 Hmph! 175 00:09:04,544 --> 00:09:07,012 [Eating noisily] 176 00:09:12,919 --> 00:09:15,320 [Gulping] 177 00:09:21,327 --> 00:09:23,261 [Gibbering] 178 00:09:28,267 --> 00:09:29,935 [Loud sobbing] 179 00:09:29,937 --> 00:09:31,970 I can't take it anymore! 180 00:09:31,972 --> 00:09:34,339 I confess! I did it! [Gasps] 181 00:09:34,341 --> 00:09:35,874 I did everything! 182 00:09:35,876 --> 00:09:39,844 Daffy's innocent! [Continues sobbing] 183 00:09:39,846 --> 00:09:42,113 At last. 184 00:09:44,016 --> 00:09:45,750 Congratulations, daffy, 185 00:09:45,752 --> 00:09:47,919 you did a wonderful acting job. 186 00:09:47,921 --> 00:09:51,890 So, do I still get extra dessert for a week? 187 00:09:51,892 --> 00:09:52,724 [Chuckles] 188 00:09:52,726 --> 00:09:54,726 Of course. You earned it. 189 00:09:54,728 --> 00:09:59,230 Daffy, I'm sorry I blamed everything on you. 190 00:09:59,232 --> 00:10:01,866 Oh, you are, are you? 191 00:10:01,868 --> 00:10:03,735 Well, I-- 192 00:10:04,203 --> 00:10:05,003 forgive you. 193 00:10:05,005 --> 00:10:07,706 I'm sorry I lied to you, granny. 194 00:10:07,708 --> 00:10:09,741 I just didn't want you mad at me. 195 00:10:09,743 --> 00:10:13,745 Oh, tweety, I might get mad at something you do, 196 00:10:13,747 --> 00:10:16,781 but that doesn't mean I stop loving you. 197 00:10:16,783 --> 00:10:18,316 Thanks, granny. 198 00:10:18,318 --> 00:10:20,018 I love you, too. 199 00:10:20,020 --> 00:10:24,189 My stars, who ate up all the cake? 200 00:10:24,191 --> 00:10:25,757 Tweety? 201 00:10:25,759 --> 00:10:27,225 [Loud belch] 202 00:10:27,227 --> 00:10:28,026 Okay, okay. 203 00:10:28,028 --> 00:10:30,929 This time, I did do it. 204 00:10:30,931 --> 00:10:33,865 [All laughing uproariously] 205 00:10:40,339 --> 00:10:42,974 [Clucking] 206 00:10:43,275 --> 00:10:47,045 Children: ¶ who's that talking in the barnyard? ¶ 207 00:10:47,047 --> 00:10:49,147 ¶ all the live-long day ¶ 208 00:10:49,149 --> 00:10:51,916 ¶ who's that talking in the barnyard ¶ 209 00:10:51,918 --> 00:10:54,052 ¶ baby foghorn yaks away ¶ 210 00:10:54,054 --> 00:10:56,855 ¶ he can't hear the rooster's crowin' ¶ 211 00:10:56,857 --> 00:10:58,957 ¶ rise up so early in the week ¶ 212 00:10:58,959 --> 00:11:01,393 ¶ he can't hear the farmer shouting ¶ 213 00:11:01,395 --> 00:11:04,095 farmer: ¶ oh baby foghorn close your beak! ¶ 214 00:11:04,097 --> 00:11:06,898 ¶ baby, won't you close baby, won't you close ¶ 215 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 ¶ baby foghorn, close your beak ¶ 216 00:11:09,102 --> 00:11:11,670 ¶ baby, won't you close baby, won't you close ¶ 217 00:11:11,672 --> 00:11:13,972 ¶ baby foghorn, close your beak ¶ 218 00:11:13,974 --> 00:11:16,775 children: ¶ someone's with the chickens it's foghorn ¶ 219 00:11:16,777 --> 00:11:19,377 ¶ someone's with the chickens I know-oh-oh-oh ¶ 220 00:11:19,379 --> 00:11:21,680 ¶ someone's with the chickens it's foghorn ¶ 221 00:11:21,682 --> 00:11:25,750 ¶ strummin' on the ol' banjo and singin' ¶ 222 00:11:29,989 --> 00:11:32,724 ¶ fe fi fiddly-I-oh ¶ 223 00:11:32,726 --> 00:11:34,926 [strumming the banjo] 224 00:11:34,928 --> 00:11:36,761 ¶ Strummin' on the ol' banjo ¶ 225 00:11:36,763 --> 00:11:39,731 [song ends, chickens clucking] 226 00:11:45,371 --> 00:11:49,040 Petunia: One lump or 2, lord picklepuss? 227 00:11:50,176 --> 00:11:53,311 How about you, lady marlburg? 228 00:11:53,979 --> 00:11:56,247 Oh, lord picklepuss, please! 229 00:11:56,249 --> 00:11:58,983 You're embarrassing lady marlburg. 230 00:11:58,985 --> 00:12:01,453 Sylvester: I got it! I got it! 231 00:12:02,121 --> 00:12:03,288 [Grunts] 232 00:12:03,290 --> 00:12:04,089 Sylvester! 233 00:12:04,091 --> 00:12:07,092 You knocked over lord picklepuss. 234 00:12:08,360 --> 00:12:10,462 Oh. Uh, sorry. 235 00:12:10,464 --> 00:12:12,764 Are you okay, lord picklepuss? 236 00:12:12,766 --> 00:12:17,068 Tea parties can be quite dangerous around here. 237 00:12:20,906 --> 00:12:22,974 Sylvester, would you care to join us? 238 00:12:22,976 --> 00:12:28,046 Thanks, but I missed, like, a zillion catches in a row, heh! 239 00:12:28,048 --> 00:12:31,316 I think I'm going to break my record. 240 00:12:32,518 --> 00:12:33,752 [Loud crash] 241 00:12:33,754 --> 00:12:36,221 Oh! Sorry! 242 00:12:37,523 --> 00:12:38,456 [Children laughing] 243 00:12:38,458 --> 00:12:42,494 Would...Any...Of you.. Like some... 244 00:12:42,496 --> 00:12:44,095 Tea? 245 00:12:46,298 --> 00:12:50,201 I wish someone would play with me. 246 00:12:52,872 --> 00:12:54,939 [Buzzing] 247 00:12:57,877 --> 00:13:00,779 [Screaming] 248 00:13:00,781 --> 00:13:01,246 Huh? 249 00:13:01,248 --> 00:13:03,281 Oh, it was just a little old-- 250 00:13:03,283 --> 00:13:05,350 Sylvester: Petunia, what's wrong? 251 00:13:05,352 --> 00:13:07,552 Yeah, are you okay? 252 00:13:07,554 --> 00:13:09,154 What's going on, Petunia? 253 00:13:09,156 --> 00:13:11,890 Petunia okay? Are you in trouble? 254 00:13:11,892 --> 00:13:13,892 What's wrong? Who's screaming? 255 00:13:13,894 --> 00:13:16,394 Granny: Petunia, I heard you screaming. 256 00:13:16,396 --> 00:13:18,496 Is everything alright? 257 00:13:18,498 --> 00:13:19,998 Uh, yeah. 258 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 It was nothing, really. 259 00:13:22,402 --> 00:13:24,335 [All sigh with relief] 260 00:13:24,337 --> 00:13:25,470 Goodness, Petunia, 261 00:13:25,472 --> 00:13:27,138 you had us all worried. 262 00:13:27,140 --> 00:13:31,176 Anyway, I'll be inside if you need me. 263 00:13:32,144 --> 00:13:33,578 [Door closes] 264 00:13:33,946 --> 00:13:36,581 Would anyone like to stay and... 265 00:13:39,051 --> 00:13:41,019 Never mind. 266 00:13:41,021 --> 00:13:43,254 But wasn't that interesting, lord picklepuss? 267 00:13:43,256 --> 00:13:46,591 One cry, and everybody came running. 268 00:13:46,593 --> 00:13:51,162 I wonder what would happen if I... 269 00:13:53,499 --> 00:13:55,366 Petunia: Help! Help! 270 00:13:55,368 --> 00:13:56,935 Bear! Bear! 271 00:13:56,937 --> 00:13:58,837 That's Petunia! 272 00:13:58,839 --> 00:14:00,171 [Grunts] 273 00:14:02,208 --> 00:14:03,541 [All speaking at once] 274 00:14:03,543 --> 00:14:06,277 Petunia, what's the matter now? 275 00:14:06,279 --> 00:14:09,948 There was this-- this huge bear. 276 00:14:09,950 --> 00:14:13,184 He was hairy and had big teeth 277 00:14:13,186 --> 00:14:14,919 and claws and stuff. 278 00:14:14,921 --> 00:14:17,222 Wow! Oh, my! Wow! 279 00:14:17,224 --> 00:14:20,992 Petunia, are you sure you saw a bear? 280 00:14:20,994 --> 00:14:22,160 Mm-hmm. 281 00:14:22,162 --> 00:14:23,595 Then what happened? 282 00:14:23,597 --> 00:14:25,430 He closed in on me. 283 00:14:25,432 --> 00:14:26,497 I didn't know where to go. 284 00:14:26,499 --> 00:14:30,902 I reached for my teapot, and I swung at him. 285 00:14:30,904 --> 00:14:31,603 [All gasp] 286 00:14:31,605 --> 00:14:33,004 And he ran away, 287 00:14:33,006 --> 00:14:36,875 but I think he might come back. 288 00:14:36,877 --> 00:14:38,343 [All gasp] 289 00:14:38,345 --> 00:14:39,043 Hmm. 290 00:14:39,045 --> 00:14:42,280 Well, we'll just have to wait and see. 291 00:14:46,285 --> 00:14:49,954 Daffy, will you help me braid my Dolly's hair? 292 00:14:49,956 --> 00:14:52,190 Hey, I'm reading here! 293 00:14:52,192 --> 00:14:53,591 But you can't read. 294 00:14:53,593 --> 00:14:55,994 Well, I'm listening to the pictures. 295 00:14:55,996 --> 00:14:58,229 They're speaking to me. 296 00:14:58,231 --> 00:15:00,365 [Growls] 297 00:15:01,133 --> 00:15:04,269 Oh. Okay. 298 00:15:10,976 --> 00:15:13,511 [Children giggling] 299 00:15:14,580 --> 00:15:17,916 Does anybody want to help me braid my Dolly's hair? 300 00:15:17,918 --> 00:15:21,185 Eh, we're playing bubble tag right now. 301 00:15:21,187 --> 00:15:22,120 You want to join us? 302 00:15:22,122 --> 00:15:24,455 No, I want to braid my Dolly's hair. 303 00:15:24,457 --> 00:15:27,692 Maybe when we're done we'll play with you. 304 00:15:28,527 --> 00:15:30,528 Hmm... 305 00:15:30,530 --> 00:15:32,664 Okay. 306 00:15:33,933 --> 00:15:35,300 Help! Help! 307 00:15:35,302 --> 00:15:37,635 Dinosaur! Dinosaur! 308 00:15:37,637 --> 00:15:40,672 Dinosaur?! Where? Where, where? 309 00:15:43,042 --> 00:15:45,310 Over there? In the forest? 310 00:15:45,312 --> 00:15:48,179 I don't see anything. 311 00:15:48,181 --> 00:15:49,180 Well, keep looking. 312 00:15:49,182 --> 00:15:52,617 A discovery of this magnitude is, uh... 313 00:15:52,619 --> 00:15:53,484 Magnitudinous. 314 00:15:53,486 --> 00:15:56,354 Is it a plant eater? Or does it eat... 315 00:15:56,356 --> 00:15:57,989 [Gulps] 316 00:15:57,991 --> 00:15:58,589 Pussycats? 317 00:15:58,591 --> 00:16:01,059 I don't know. It didn't say. 318 00:16:01,061 --> 00:16:02,493 Stand back. Out of my way. 319 00:16:02,495 --> 00:16:05,596 Can you pick the dinosaur out of a lineup? 320 00:16:05,598 --> 00:16:07,498 Is it this one? 321 00:16:07,500 --> 00:16:08,366 It was... 322 00:16:08,368 --> 00:16:11,302 Maybe, sort of, like that. 323 00:16:11,304 --> 00:16:14,105 Really? The synoceropterix? 324 00:16:14,107 --> 00:16:17,742 Uh, yeah! The synoceropacississ. 325 00:16:17,744 --> 00:16:20,044 Hate to burst your bubble, 326 00:16:20,046 --> 00:16:23,348 but there are no dinosaurs anymore. 327 00:16:23,350 --> 00:16:25,984 That is not necessarily true. 328 00:16:25,986 --> 00:16:28,319 Petunia's discovery makes perfect sense. 329 00:16:28,321 --> 00:16:31,489 Synoceropterix is supposed to live in China, 330 00:16:31,491 --> 00:16:33,491 so they've been looking for it there, 331 00:16:33,493 --> 00:16:34,592 but it's been living here, 332 00:16:34,594 --> 00:16:39,597 which precisely why it's gone unnoticed all this time. 333 00:16:39,599 --> 00:16:40,999 Hmm. 334 00:16:41,001 --> 00:16:42,166 Makes sense to me. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,568 Rats! It must have run off. 336 00:16:43,570 --> 00:16:48,106 Petunia, sweetheart, could I talk to you for a second? 337 00:16:48,108 --> 00:16:52,243 Petunia, are you sure you saw a dinosaur? 338 00:16:52,245 --> 00:16:52,643 Mm-hmm. 339 00:16:52,645 --> 00:16:57,482 You're not just saying this to get attention, are you? 340 00:16:57,484 --> 00:16:58,282 Mm-mmm. 341 00:16:58,284 --> 00:17:00,251 We're going on a dinosaur hunt. 342 00:17:00,253 --> 00:17:04,555 Uh, if that's okay with you, granny. 343 00:17:10,462 --> 00:17:13,331 No footprints, no broken trees, 344 00:17:13,333 --> 00:17:14,265 no dino doo-doo. 345 00:17:14,267 --> 00:17:17,568 I'm beginning to think there was no dinosaur. 346 00:17:17,570 --> 00:17:21,672 I'm afraid our dear little Petunia is crying wolf. 347 00:17:21,674 --> 00:17:26,044 I thought she was crying "bears" and "dinosaurs." 348 00:17:26,046 --> 00:17:26,644 No, no. 349 00:17:26,646 --> 00:17:30,214 To "cry wolf" is to make up wild stories to get attention. 350 00:17:30,216 --> 00:17:34,685 It's from the aesop fable the boy who cried wolf. 351 00:17:34,687 --> 00:17:37,388 I got a bone to pick with that aesop guy-- 352 00:17:37,390 --> 00:17:41,059 teaching kids to yell "dinosaur" when there ain't none. 353 00:17:41,061 --> 00:17:45,063 He didn't--I mean, he was trying to-- 354 00:17:45,065 --> 00:17:46,297 oh, goodness! 355 00:17:46,299 --> 00:17:47,532 don't say "ain't." 356 00:17:47,534 --> 00:17:52,703 Well, she's never going to fool this little ducky again. 357 00:17:56,442 --> 00:17:58,342 More tea, lord picklepuss? 358 00:17:58,344 --> 00:18:02,814 My, my, someone sure is thirsty. 359 00:18:04,583 --> 00:18:06,250 Oh, dear. 360 00:18:06,252 --> 00:18:07,085 All gone. 361 00:18:07,087 --> 00:18:09,854 Forgive me, while I make a fresh pot. 362 00:18:13,625 --> 00:18:16,260 [Grunting] 363 00:18:22,868 --> 00:18:25,803 Now to get back to my-- 364 00:18:26,672 --> 00:18:28,473 hey, you. 365 00:18:28,475 --> 00:18:30,208 Turn off. 366 00:18:30,210 --> 00:18:31,509 [Straining] 367 00:18:31,511 --> 00:18:33,611 Oh no! 368 00:18:33,613 --> 00:18:34,679 Turn off! 369 00:18:34,681 --> 00:18:36,447 Turn off! 370 00:18:36,449 --> 00:18:38,583 Turn off! 371 00:18:42,788 --> 00:18:43,788 [Gasps] 372 00:18:43,790 --> 00:18:44,622 Oh, no! 373 00:18:44,624 --> 00:18:47,391 What am I going to do? 374 00:18:50,829 --> 00:18:53,631 Sylvester! Sylvester, you've got to help me. 375 00:18:53,633 --> 00:18:57,335 The water won't stop. There's going to be a flood! 376 00:18:57,337 --> 00:19:00,271 Yeah, right. What happened? 377 00:19:00,273 --> 00:19:02,874 Did hoover dam break? 378 00:19:03,742 --> 00:19:06,711 The water! The water! It's overflowing! 379 00:19:06,713 --> 00:19:09,680 We've got to stop it, or it will be everywhere. 380 00:19:09,682 --> 00:19:13,484 Sure, Petunia. We believe you. 381 00:19:13,486 --> 00:19:14,352 We're busy. 382 00:19:14,354 --> 00:19:18,456 Why don't you get your dinosaur to help you? 383 00:19:18,458 --> 00:19:22,493 Huh? Why won't anyone believe me? 384 00:19:22,661 --> 00:19:24,896 [Water running] 385 00:19:33,372 --> 00:19:35,907 [Gasps, screams] 386 00:19:39,645 --> 00:19:40,845 [Screams] 387 00:19:40,847 --> 00:19:42,480 Help! Help! 388 00:19:42,482 --> 00:19:45,516 Water! Flood! Flood! 389 00:19:45,518 --> 00:19:47,485 Floooood! 390 00:19:47,487 --> 00:19:48,386 Now, now, Petunia, 391 00:19:48,388 --> 00:19:51,222 we don't live anywhere near a river, 392 00:19:51,224 --> 00:19:52,723 and there's no sign of rain. 393 00:19:52,725 --> 00:19:56,227 There's just no way there could be a flood. 394 00:19:56,229 --> 00:19:57,395 You don't understand! 395 00:19:57,397 --> 00:19:59,530 The water is out of control. 396 00:19:59,532 --> 00:20:02,900 Okay, Petunia, why don't we just sit down 397 00:20:02,902 --> 00:20:04,869 and talk about your crying wolf. 398 00:20:04,871 --> 00:20:08,773 Crying wolf? What are you talking about? 399 00:20:08,775 --> 00:20:10,541 I never said I saw a wolf. 400 00:20:10,543 --> 00:20:12,443 Why don't you believe me? 401 00:20:12,445 --> 00:20:14,845 There's going to be a--gah! 402 00:20:14,847 --> 00:20:16,681 [Door creaking] 403 00:20:26,291 --> 00:20:27,625 Oh! 404 00:20:28,827 --> 00:20:30,261 Oh. 405 00:20:30,263 --> 00:20:34,565 See? I told you there was going to be a flood. 406 00:20:34,567 --> 00:20:36,434 Oh. 407 00:20:41,707 --> 00:20:43,841 So, why didn't anyone believe me? 408 00:20:43,843 --> 00:20:46,544 If you call for help when you don't need it, 409 00:20:46,546 --> 00:20:51,315 then when you do need help, no one will listen. 410 00:20:51,317 --> 00:20:52,883 Oh! 411 00:20:52,885 --> 00:20:56,020 Gee, I'm sorry, granny. 412 00:20:56,022 --> 00:20:58,456 I won't do it anymore. 413 00:20:58,458 --> 00:20:59,490 [Chuckles] 414 00:20:59,492 --> 00:21:00,391 Good girl! 415 00:21:00,393 --> 00:21:02,460 It looks like we're all done. 416 00:21:02,462 --> 00:21:05,830 So, who wants cookies? 417 00:21:06,898 --> 00:21:09,767 [All clamoring for cookies] 418 00:21:13,805 --> 00:21:15,339 Oops. Sorry. 419 00:21:15,341 --> 00:21:18,009 I guess these are a little soggy. 420 00:21:18,011 --> 00:21:19,677 All: Aaawww! 421 00:21:19,679 --> 00:21:24,015 Looks like we'll just have to go out for ice cream. 422 00:21:24,017 --> 00:21:25,349 All: Hooray! 423 00:21:25,351 --> 00:21:28,519 [Clamoring for ice cream] 424 00:21:28,521 --> 00:21:30,855 [All laughing] 425 00:21:32,724 --> 00:21:33,758 [Chuckles] Unless, of course, 426 00:21:33,760 --> 00:21:38,996 we run into any bears or dinosaurs along the way. 427 00:21:38,998 --> 00:21:39,864 don't worry. 428 00:21:39,866 --> 00:21:43,601 I'll let you know if I really see any. 28007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.