Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,772
¶ Hey there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:06,774 --> 00:00:11,076
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,078 --> 00:00:13,045
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,446
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,749
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:16,751 --> 00:00:17,750
¶ hurray! ¶
7
00:00:17,752 --> 00:00:20,319
¶ Sylvester bugs and daffy ¶
8
00:00:20,321 --> 00:00:22,054
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,056 --> 00:00:23,789
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:23,791 --> 00:00:26,625
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:26,627 --> 00:00:28,260
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,262 --> 00:00:30,195
¶ it's a looneyful day ¶
13
00:00:30,197 --> 00:00:34,133
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
14
00:00:39,139 --> 00:00:40,539
[baby looney tunes playing]
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,709
[Granny humming
as wild laughter continues]
16
00:00:53,787 --> 00:00:55,354
[Gibbering excitedly]
17
00:00:55,356 --> 00:00:57,689
I got it! I got it!
Yaplthh!
18
00:00:57,691 --> 00:00:58,791
[Grunts]
19
00:00:58,793 --> 00:01:01,727
Unh...I got it.
20
00:01:05,799 --> 00:01:06,598
[Tweety sighs]
21
00:01:06,600 --> 00:01:10,135
Tweety, are you sure
you want to be goalie?
22
00:01:10,137 --> 00:01:12,604
Yeah, maybe you
should trade places
23
00:01:12,606 --> 00:01:14,406
with somebody
bigger.
24
00:01:14,408 --> 00:01:15,374
Nah, I can do it.
25
00:01:15,376 --> 00:01:18,343
Just give me
another chance.
26
00:01:21,081 --> 00:01:22,581
[Grunts]
27
00:01:22,583 --> 00:01:25,451
[Gibbering]
28
00:01:29,155 --> 00:01:30,155
Look!
29
00:01:30,157 --> 00:01:31,557
It's the space shuttle!
30
00:01:31,559 --> 00:01:34,760
All: Where? Where? Where?
31
00:01:38,131 --> 00:01:39,431
Oh!
32
00:01:44,104 --> 00:01:45,671
Ah.
33
00:01:45,839 --> 00:01:48,140
Looks like
the shuttle
astronauts
34
00:01:48,142 --> 00:01:50,742
lost their laundry.
Ha ha ha!
35
00:01:50,744 --> 00:01:53,212
Granny: Oh, my stars!
36
00:01:53,214 --> 00:01:56,548
Now everything will
have to be washed again.
37
00:01:56,550 --> 00:02:00,652
Okay, now--who is
responsible for this?
38
00:02:00,654 --> 00:02:02,554
I--I--I--
39
00:02:02,556 --> 00:02:05,224
yes, tweety?
40
00:02:06,259 --> 00:02:07,893
Daffy did it.
41
00:02:07,895 --> 00:02:10,295
Huh?! Who?! Wha?!
42
00:02:10,297 --> 00:02:12,397
Is this true, daffy?
43
00:02:12,399 --> 00:02:15,501
No way!
I'm innocent.
44
00:02:15,503 --> 00:02:16,635
Daffy did it.
45
00:02:16,637 --> 00:02:17,769
Stop saying that!
46
00:02:17,771 --> 00:02:20,772
Did anyone see
how this happened?
47
00:02:20,774 --> 00:02:23,442
Nope, I didn't
see anything.
48
00:02:23,444 --> 00:02:24,243
Me, neither.
49
00:02:24,245 --> 00:02:26,411
Me see
space shuttle.
50
00:02:26,413 --> 00:02:27,246
Daffy did it.
51
00:02:27,248 --> 00:02:29,715
What are you
talking about?
52
00:02:29,717 --> 00:02:30,816
I didn't kick
the ball.
53
00:02:30,818 --> 00:02:34,720
Okay, I did kick
the ball, but I
didn't--I mean--
54
00:02:34,722 --> 00:02:35,754
now, now, daffy,
55
00:02:35,756 --> 00:02:37,856
it's only a few
dirty clothes.
56
00:02:37,858 --> 00:02:40,792
If you help me wash
the laundry again,
57
00:02:40,794 --> 00:02:42,828
everything will be fine.
58
00:02:42,830 --> 00:02:44,429
But, I--I didn't.
59
00:02:44,431 --> 00:02:45,764
What's more
important is
60
00:02:45,766 --> 00:02:47,866
that you learn to
take responsibility
61
00:02:47,868 --> 00:02:49,902
for your actions.
62
00:02:49,904 --> 00:02:51,203
Right?
63
00:02:51,205 --> 00:02:52,171
I...I guess.
64
00:02:52,173 --> 00:02:56,375
Good. Maybe some of
your friends will help you.
65
00:02:56,377 --> 00:02:59,444
Yeah. I'll help.
66
00:03:00,914 --> 00:03:03,382
Daffy, while I load
the machine,
67
00:03:03,384 --> 00:03:06,885
I'd like you to add a scoop
of detergent to the laundry.
68
00:03:06,887 --> 00:03:11,256
Tweety, would you please
set the wash cycle to "hot"?
69
00:03:11,258 --> 00:03:13,859
No problem!
Okey-dokey!
70
00:03:16,629 --> 00:03:18,630
Tweety: Hmm...
71
00:03:20,733 --> 00:03:22,501
I'm sorry, tweety.
72
00:03:22,503 --> 00:03:24,503
It's this one.
73
00:03:34,414 --> 00:03:36,882
Are you sure
that's enough?
74
00:03:36,884 --> 00:03:40,519
Granny said, "a scoop."
75
00:03:47,560 --> 00:03:48,493
Hmm...
76
00:03:48,495 --> 00:03:49,695
I think it needs more.
77
00:03:49,697 --> 00:03:54,900
After all, these clothes
are really, really dirty.
78
00:03:57,570 --> 00:03:58,403
There.
79
00:03:58,405 --> 00:04:00,906
That should do it.
80
00:04:02,675 --> 00:04:05,677
[Washing machine
begins churning]
81
00:04:10,583 --> 00:04:11,583
[Grunts]
82
00:04:11,585 --> 00:04:12,451
Uh-oh!
83
00:04:12,453 --> 00:04:14,853
I was afraid of that.
84
00:04:20,260 --> 00:04:21,727
[Washer bubbling]
85
00:04:21,729 --> 00:04:25,397
Hmm, maybe just
a little bit more.
86
00:04:30,637 --> 00:04:31,737
Alright.
87
00:04:31,739 --> 00:04:33,305
Those clothes will be so clean
88
00:04:33,307 --> 00:04:36,308
that granny will never
have to wash them again,
89
00:04:36,310 --> 00:04:38,277
no matter how dirty they get.
90
00:04:38,279 --> 00:04:39,678
[Machine vibrates loudly]
91
00:04:39,680 --> 00:04:41,346
Huh? Oh!
92
00:04:41,348 --> 00:04:42,681
Whoa!
93
00:04:44,917 --> 00:04:46,885
What the heck was that?
94
00:04:46,887 --> 00:04:48,887
Whoa!
95
00:04:57,730 --> 00:05:00,032
Oh, my.
What happened here?
96
00:05:00,034 --> 00:05:04,436
Who put extra soap
in the washing machine?
97
00:05:06,572 --> 00:05:07,539
Daffy did it!
98
00:05:07,541 --> 00:05:10,442
Granny,
I didn't do it!
99
00:05:11,444 --> 00:05:13,078
Hmm...
100
00:05:15,348 --> 00:05:16,982
Hmm...
101
00:05:21,521 --> 00:05:23,689
Ah, forget it.
102
00:05:25,024 --> 00:05:26,391
Okay now, daffy.
103
00:05:26,393 --> 00:05:27,959
I'm going to give you
another chance
104
00:05:27,961 --> 00:05:30,529
to make up for
the laundry incident.
105
00:05:30,531 --> 00:05:32,564
Uh, okay.
106
00:05:32,566 --> 00:05:33,899
The car needs washing,
107
00:05:33,901 --> 00:05:37,035
and we're going to
do it together.
108
00:05:39,939 --> 00:05:42,607
Just turn on the water
when I tell you to,
109
00:05:42,609 --> 00:05:45,577
but not before
I tell you to, okay?
110
00:05:45,579 --> 00:05:50,515
Well, I guess I can do that
without getting into trouble.
111
00:05:55,555 --> 00:05:56,955
Ah! Oh, no! Not you!
112
00:05:56,957 --> 00:05:58,957
What you doing
all by yourself?
113
00:05:58,959 --> 00:06:00,792
Keeping my distance
from everybody,
114
00:06:00,794 --> 00:06:03,729
especially
little yellow birds!
115
00:06:03,731 --> 00:06:05,764
Now, get away! Shoo!
116
00:06:05,766 --> 00:06:06,365
Okay.
117
00:06:06,367 --> 00:06:08,734
If you don't
want to play, I'll go.
118
00:06:08,736 --> 00:06:11,670
Good.
Go away and stay away.
119
00:06:11,672 --> 00:06:13,805
Okay. See you later.
120
00:06:13,807 --> 00:06:15,574
What's this?
121
00:06:15,576 --> 00:06:16,375
Hmm...
122
00:06:16,377 --> 00:06:19,044
Granny must be
watering the flowers,
123
00:06:19,046 --> 00:06:20,946
but the water isn't on.
124
00:06:20,948 --> 00:06:23,115
[Grunts, valve squeaks]
125
00:06:27,520 --> 00:06:28,487
No!
126
00:06:28,489 --> 00:06:30,655
What are you doing?!
127
00:06:30,657 --> 00:06:33,859
No! Oh, no! It's stuck!
128
00:06:33,861 --> 00:06:36,428
[Grunting feverishly]
129
00:06:36,929 --> 00:06:40,565
Phew! That was close.
130
00:06:40,567 --> 00:06:41,500
Huh?!
131
00:06:41,502 --> 00:06:43,068
[Chuckles nervously]
132
00:06:43,070 --> 00:06:44,770
Daffy did it!
133
00:06:44,772 --> 00:06:46,705
[Stifled moan]
134
00:06:50,910 --> 00:06:52,644
Daffy did it!
135
00:06:52,646 --> 00:06:54,012
[Stifled moan]
136
00:06:54,014 --> 00:06:54,913
Daffy did it!
137
00:06:54,915 --> 00:06:58,850
Tweety: Daffy did it!
Daffy did it! Daffy did it!
138
00:06:59,919 --> 00:07:01,119
Oopsie!
139
00:07:01,121 --> 00:07:04,990
Granny's pineapple upside down
cake is right side up
140
00:07:04,992 --> 00:07:07,726
and wrong side down.
141
00:07:08,795 --> 00:07:12,531
Oh, goodness gracious, my cake!
142
00:07:13,166 --> 00:07:16,501
Uh...It was daffy.
143
00:07:18,838 --> 00:07:21,206
Are you sure
it was daffy?
144
00:07:21,208 --> 00:07:22,107
Yeah, yeah!
145
00:07:22,109 --> 00:07:24,910
And he went that-a-way.
146
00:07:29,182 --> 00:07:30,816
[Snoring]
147
00:07:30,818 --> 00:07:31,616
There he is!
148
00:07:31,618 --> 00:07:35,520
Pretending to take a nap,
the little faker.
149
00:07:35,522 --> 00:07:36,988
Daffy, daffy, wake up.
150
00:07:36,990 --> 00:07:39,991
What happened to my cake?
151
00:07:39,993 --> 00:07:41,159
Huh?
152
00:07:41,161 --> 00:07:41,827
What cake?
153
00:07:41,829 --> 00:07:44,162
That cake
you knocked over,
154
00:07:44,164 --> 00:07:46,131
you bad old daffy!
155
00:07:46,133 --> 00:07:48,533
Tweety,
I'll handle this.
156
00:07:48,535 --> 00:07:51,837
Why is it always me,
never him?!
157
00:07:51,839 --> 00:07:54,639
Now, now.
158
00:07:55,007 --> 00:07:56,141
Daffy, remember what we said
159
00:07:56,143 --> 00:07:59,177
about taking responsibility
for your actions?
160
00:07:59,179 --> 00:08:05,650
Do you think it's fair
to blame tweety for
something you did?
161
00:08:05,652 --> 00:08:06,518
No.
162
00:08:06,520 --> 00:08:08,720
Daffy, since you didn't
tell the truth,
163
00:08:08,722 --> 00:08:12,891
you cannot have any dessert
with dinner tonight.
164
00:08:14,093 --> 00:08:19,264
I was certain this was the one
place I couldn't get in trouble.
165
00:08:23,169 --> 00:08:26,805
Okey-dokey, who wants
a piece of cake?
166
00:08:26,807 --> 00:08:27,806
I do! I do!
167
00:08:27,808 --> 00:08:29,808
Me, me! Me me me me!
168
00:08:34,547 --> 00:08:36,581
Oh, ah, never mind.
169
00:08:36,583 --> 00:08:39,518
[Others chatter excitedly]
170
00:08:43,956 --> 00:08:46,591
Here's your piece,
tweety.
171
00:08:46,593 --> 00:08:47,125
[Gasps]
172
00:08:47,127 --> 00:08:48,126
And here's another piece
173
00:08:48,128 --> 00:08:51,830
for being such a good
little boy.
174
00:08:59,705 --> 00:09:01,006
Hmph!
175
00:09:04,544 --> 00:09:07,012
[Eating noisily]
176
00:09:12,919 --> 00:09:15,320
[Gulping]
177
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
[Gibbering]
178
00:09:28,267 --> 00:09:29,935
[Loud sobbing]
179
00:09:29,937 --> 00:09:31,970
I can't take it anymore!
180
00:09:31,972 --> 00:09:34,339
I confess! I did it!
[Gasps]
181
00:09:34,341 --> 00:09:35,874
I did everything!
182
00:09:35,876 --> 00:09:39,844
Daffy's innocent!
[Continues sobbing]
183
00:09:39,846 --> 00:09:42,113
At last.
184
00:09:44,016 --> 00:09:45,750
Congratulations, daffy,
185
00:09:45,752 --> 00:09:47,919
you did a wonderful
acting job.
186
00:09:47,921 --> 00:09:51,890
So, do I still get
extra dessert for a week?
187
00:09:51,892 --> 00:09:52,724
[Chuckles]
188
00:09:52,726 --> 00:09:54,726
Of course.
You earned it.
189
00:09:54,728 --> 00:09:59,230
Daffy, I'm sorry
I blamed everything
on you.
190
00:09:59,232 --> 00:10:01,866
Oh, you are, are you?
191
00:10:01,868 --> 00:10:03,735
Well, I--
192
00:10:04,203 --> 00:10:05,003
forgive you.
193
00:10:05,005 --> 00:10:07,706
I'm sorry I lied
to you, granny.
194
00:10:07,708 --> 00:10:09,741
I just didn't want you
mad at me.
195
00:10:09,743 --> 00:10:13,745
Oh, tweety, I might get mad
at something you do,
196
00:10:13,747 --> 00:10:16,781
but that doesn't mean
I stop loving you.
197
00:10:16,783 --> 00:10:18,316
Thanks, granny.
198
00:10:18,318 --> 00:10:20,018
I love you, too.
199
00:10:20,020 --> 00:10:24,189
My stars, who ate up
all the cake?
200
00:10:24,191 --> 00:10:25,757
Tweety?
201
00:10:25,759 --> 00:10:27,225
[Loud belch]
202
00:10:27,227 --> 00:10:28,026
Okay, okay.
203
00:10:28,028 --> 00:10:30,929
This time, I did do it.
204
00:10:30,931 --> 00:10:33,865
[All laughing uproariously]
205
00:10:40,339 --> 00:10:42,974
[Clucking]
206
00:10:43,275 --> 00:10:47,045
Children: ¶ who's that
talking in the barnyard? ¶
207
00:10:47,047 --> 00:10:49,147
¶ all the live-long day ¶
208
00:10:49,149 --> 00:10:51,916
¶ who's that talking
in the barnyard ¶
209
00:10:51,918 --> 00:10:54,052
¶ baby foghorn yaks away ¶
210
00:10:54,054 --> 00:10:56,855
¶ he can't hear
the rooster's crowin' ¶
211
00:10:56,857 --> 00:10:58,957
¶ rise up so early in the week ¶
212
00:10:58,959 --> 00:11:01,393
¶ he can't hear
the farmer shouting ¶
213
00:11:01,395 --> 00:11:04,095
farmer: ¶ oh baby foghorn
close your beak! ¶
214
00:11:04,097 --> 00:11:06,898
¶ baby, won't you close
baby, won't you close ¶
215
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
¶ baby foghorn,
close your beak ¶
216
00:11:09,102 --> 00:11:11,670
¶ baby, won't you close
baby, won't you close ¶
217
00:11:11,672 --> 00:11:13,972
¶ baby foghorn,
close your beak ¶
218
00:11:13,974 --> 00:11:16,775
children: ¶ someone's with
the chickens it's foghorn ¶
219
00:11:16,777 --> 00:11:19,377
¶ someone's with the chickens
I know-oh-oh-oh ¶
220
00:11:19,379 --> 00:11:21,680
¶ someone's with the chickens
it's foghorn ¶
221
00:11:21,682 --> 00:11:25,750
¶ strummin' on the ol' banjo
and singin' ¶
222
00:11:29,989 --> 00:11:32,724
¶ fe fi fiddly-I-oh ¶
223
00:11:32,726 --> 00:11:34,926
[strumming the banjo]
224
00:11:34,928 --> 00:11:36,761
¶ Strummin' on the ol' banjo ¶
225
00:11:36,763 --> 00:11:39,731
[song ends,
chickens clucking]
226
00:11:45,371 --> 00:11:49,040
Petunia: One lump or 2,
lord picklepuss?
227
00:11:50,176 --> 00:11:53,311
How about you, lady marlburg?
228
00:11:53,979 --> 00:11:56,247
Oh, lord picklepuss, please!
229
00:11:56,249 --> 00:11:58,983
You're embarrassing
lady marlburg.
230
00:11:58,985 --> 00:12:01,453
Sylvester:
I got it! I got it!
231
00:12:02,121 --> 00:12:03,288
[Grunts]
232
00:12:03,290 --> 00:12:04,089
Sylvester!
233
00:12:04,091 --> 00:12:07,092
You knocked over
lord picklepuss.
234
00:12:08,360 --> 00:12:10,462
Oh. Uh, sorry.
235
00:12:10,464 --> 00:12:12,764
Are you okay,
lord picklepuss?
236
00:12:12,766 --> 00:12:17,068
Tea parties can be quite
dangerous around here.
237
00:12:20,906 --> 00:12:22,974
Sylvester, would you
care to join us?
238
00:12:22,976 --> 00:12:28,046
Thanks, but I missed, like,
a zillion catches in a row, heh!
239
00:12:28,048 --> 00:12:31,316
I think I'm going to
break my record.
240
00:12:32,518 --> 00:12:33,752
[Loud crash]
241
00:12:33,754 --> 00:12:36,221
Oh! Sorry!
242
00:12:37,523 --> 00:12:38,456
[Children laughing]
243
00:12:38,458 --> 00:12:42,494
Would...Any...Of you..
Like some...
244
00:12:42,496 --> 00:12:44,095
Tea?
245
00:12:46,298 --> 00:12:50,201
I wish someone
would play with me.
246
00:12:52,872 --> 00:12:54,939
[Buzzing]
247
00:12:57,877 --> 00:13:00,779
[Screaming]
248
00:13:00,781 --> 00:13:01,246
Huh?
249
00:13:01,248 --> 00:13:03,281
Oh, it was just
a little old--
250
00:13:03,283 --> 00:13:05,350
Sylvester: Petunia,
what's wrong?
251
00:13:05,352 --> 00:13:07,552
Yeah, are you okay?
252
00:13:07,554 --> 00:13:09,154
What's going on,
Petunia?
253
00:13:09,156 --> 00:13:11,890
Petunia okay?
Are you in trouble?
254
00:13:11,892 --> 00:13:13,892
What's wrong?
Who's screaming?
255
00:13:13,894 --> 00:13:16,394
Granny: Petunia,
I heard you screaming.
256
00:13:16,396 --> 00:13:18,496
Is everything alright?
257
00:13:18,498 --> 00:13:19,998
Uh, yeah.
258
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
It was nothing, really.
259
00:13:22,402 --> 00:13:24,335
[All sigh with relief]
260
00:13:24,337 --> 00:13:25,470
Goodness, Petunia,
261
00:13:25,472 --> 00:13:27,138
you had us all worried.
262
00:13:27,140 --> 00:13:31,176
Anyway, I'll be inside
if you need me.
263
00:13:32,144 --> 00:13:33,578
[Door closes]
264
00:13:33,946 --> 00:13:36,581
Would anyone
like to stay and...
265
00:13:39,051 --> 00:13:41,019
Never mind.
266
00:13:41,021 --> 00:13:43,254
But wasn't that interesting,
lord picklepuss?
267
00:13:43,256 --> 00:13:46,591
One cry, and everybody
came running.
268
00:13:46,593 --> 00:13:51,162
I wonder what
would happen if I...
269
00:13:53,499 --> 00:13:55,366
Petunia: Help! Help!
270
00:13:55,368 --> 00:13:56,935
Bear! Bear!
271
00:13:56,937 --> 00:13:58,837
That's Petunia!
272
00:13:58,839 --> 00:14:00,171
[Grunts]
273
00:14:02,208 --> 00:14:03,541
[All speaking at once]
274
00:14:03,543 --> 00:14:06,277
Petunia,
what's the matter now?
275
00:14:06,279 --> 00:14:09,948
There was this--
this huge bear.
276
00:14:09,950 --> 00:14:13,184
He was hairy
and had big teeth
277
00:14:13,186 --> 00:14:14,919
and claws and stuff.
278
00:14:14,921 --> 00:14:17,222
Wow!
Oh, my!
Wow!
279
00:14:17,224 --> 00:14:20,992
Petunia, are you sure
you saw a bear?
280
00:14:20,994 --> 00:14:22,160
Mm-hmm.
281
00:14:22,162 --> 00:14:23,595
Then what happened?
282
00:14:23,597 --> 00:14:25,430
He closed in on me.
283
00:14:25,432 --> 00:14:26,497
I didn't know
where to go.
284
00:14:26,499 --> 00:14:30,902
I reached
for my teapot,
and I swung at him.
285
00:14:30,904 --> 00:14:31,603
[All gasp]
286
00:14:31,605 --> 00:14:33,004
And he ran away,
287
00:14:33,006 --> 00:14:36,875
but I think
he might come back.
288
00:14:36,877 --> 00:14:38,343
[All gasp]
289
00:14:38,345 --> 00:14:39,043
Hmm.
290
00:14:39,045 --> 00:14:42,280
Well, we'll just
have to wait and see.
291
00:14:46,285 --> 00:14:49,954
Daffy, will you help me
braid my Dolly's hair?
292
00:14:49,956 --> 00:14:52,190
Hey, I'm reading here!
293
00:14:52,192 --> 00:14:53,591
But you can't read.
294
00:14:53,593 --> 00:14:55,994
Well, I'm listening
to the pictures.
295
00:14:55,996 --> 00:14:58,229
They're speaking to me.
296
00:14:58,231 --> 00:15:00,365
[Growls]
297
00:15:01,133 --> 00:15:04,269
Oh. Okay.
298
00:15:10,976 --> 00:15:13,511
[Children giggling]
299
00:15:14,580 --> 00:15:17,916
Does anybody
want to help me
braid my Dolly's hair?
300
00:15:17,918 --> 00:15:21,185
Eh, we're playing
bubble tag right now.
301
00:15:21,187 --> 00:15:22,120
You want to join us?
302
00:15:22,122 --> 00:15:24,455
No, I want to braid
my Dolly's hair.
303
00:15:24,457 --> 00:15:27,692
Maybe when we're done
we'll play with you.
304
00:15:28,527 --> 00:15:30,528
Hmm...
305
00:15:30,530 --> 00:15:32,664
Okay.
306
00:15:33,933 --> 00:15:35,300
Help! Help!
307
00:15:35,302 --> 00:15:37,635
Dinosaur! Dinosaur!
308
00:15:37,637 --> 00:15:40,672
Dinosaur?!
Where? Where, where?
309
00:15:43,042 --> 00:15:45,310
Over there?
In the forest?
310
00:15:45,312 --> 00:15:48,179
I don't see
anything.
311
00:15:48,181 --> 00:15:49,180
Well, keep looking.
312
00:15:49,182 --> 00:15:52,617
A discovery of
this magnitude is, uh...
313
00:15:52,619 --> 00:15:53,484
Magnitudinous.
314
00:15:53,486 --> 00:15:56,354
Is it a plant eater?
Or does it eat...
315
00:15:56,356 --> 00:15:57,989
[Gulps]
316
00:15:57,991 --> 00:15:58,589
Pussycats?
317
00:15:58,591 --> 00:16:01,059
I don't know.
It didn't say.
318
00:16:01,061 --> 00:16:02,493
Stand back.
Out of my way.
319
00:16:02,495 --> 00:16:05,596
Can you pick the dinosaur
out of a lineup?
320
00:16:05,598 --> 00:16:07,498
Is it this one?
321
00:16:07,500 --> 00:16:08,366
It was...
322
00:16:08,368 --> 00:16:11,302
Maybe, sort of,
like that.
323
00:16:11,304 --> 00:16:14,105
Really?
The synoceropterix?
324
00:16:14,107 --> 00:16:17,742
Uh, yeah! The
synoceropacississ.
325
00:16:17,744 --> 00:16:20,044
Hate to burst
your bubble,
326
00:16:20,046 --> 00:16:23,348
but there are
no dinosaurs anymore.
327
00:16:23,350 --> 00:16:25,984
That is not
necessarily true.
328
00:16:25,986 --> 00:16:28,319
Petunia's discovery
makes perfect sense.
329
00:16:28,321 --> 00:16:31,489
Synoceropterix is
supposed to live in China,
330
00:16:31,491 --> 00:16:33,491
so they've been
looking for it there,
331
00:16:33,493 --> 00:16:34,592
but it's been living here,
332
00:16:34,594 --> 00:16:39,597
which precisely why it's gone
unnoticed all this time.
333
00:16:39,599 --> 00:16:40,999
Hmm.
334
00:16:41,001 --> 00:16:42,166
Makes sense to me.
335
00:16:42,168 --> 00:16:43,568
Rats! It must have run off.
336
00:16:43,570 --> 00:16:48,106
Petunia, sweetheart,
could I talk to you
for a second?
337
00:16:48,108 --> 00:16:52,243
Petunia, are you sure
you saw a dinosaur?
338
00:16:52,245 --> 00:16:52,643
Mm-hmm.
339
00:16:52,645 --> 00:16:57,482
You're not just
saying this to get
attention, are you?
340
00:16:57,484 --> 00:16:58,282
Mm-mmm.
341
00:16:58,284 --> 00:17:00,251
We're going
on a dinosaur hunt.
342
00:17:00,253 --> 00:17:04,555
Uh, if that's okay
with you, granny.
343
00:17:10,462 --> 00:17:13,331
No footprints,
no broken trees,
344
00:17:13,333 --> 00:17:14,265
no dino doo-doo.
345
00:17:14,267 --> 00:17:17,568
I'm beginning to think
there was no dinosaur.
346
00:17:17,570 --> 00:17:21,672
I'm afraid our dear
little Petunia is crying wolf.
347
00:17:21,674 --> 00:17:26,044
I thought she was crying
"bears" and "dinosaurs."
348
00:17:26,046 --> 00:17:26,644
No, no.
349
00:17:26,646 --> 00:17:30,214
To "cry wolf" is to make up
wild stories to get attention.
350
00:17:30,216 --> 00:17:34,685
It's from the aesop fable
the boy who cried wolf.
351
00:17:34,687 --> 00:17:37,388
I got a bone to pick
with that aesop guy--
352
00:17:37,390 --> 00:17:41,059
teaching kids to yell
"dinosaur" when there
ain't none.
353
00:17:41,061 --> 00:17:45,063
He didn't--I mean,
he was trying to--
354
00:17:45,065 --> 00:17:46,297
oh, goodness!
355
00:17:46,299 --> 00:17:47,532
don't say "ain't."
356
00:17:47,534 --> 00:17:52,703
Well, she's never going
to fool this little ducky again.
357
00:17:56,442 --> 00:17:58,342
More tea, lord picklepuss?
358
00:17:58,344 --> 00:18:02,814
My, my, someone sure is thirsty.
359
00:18:04,583 --> 00:18:06,250
Oh, dear.
360
00:18:06,252 --> 00:18:07,085
All gone.
361
00:18:07,087 --> 00:18:09,854
Forgive me,
while I make a fresh pot.
362
00:18:13,625 --> 00:18:16,260
[Grunting]
363
00:18:22,868 --> 00:18:25,803
Now to get back to my--
364
00:18:26,672 --> 00:18:28,473
hey, you.
365
00:18:28,475 --> 00:18:30,208
Turn off.
366
00:18:30,210 --> 00:18:31,509
[Straining]
367
00:18:31,511 --> 00:18:33,611
Oh no!
368
00:18:33,613 --> 00:18:34,679
Turn off!
369
00:18:34,681 --> 00:18:36,447
Turn off!
370
00:18:36,449 --> 00:18:38,583
Turn off!
371
00:18:42,788 --> 00:18:43,788
[Gasps]
372
00:18:43,790 --> 00:18:44,622
Oh, no!
373
00:18:44,624 --> 00:18:47,391
What am I going to do?
374
00:18:50,829 --> 00:18:53,631
Sylvester! Sylvester,
you've got to help me.
375
00:18:53,633 --> 00:18:57,335
The water won't stop.
There's going to be
a flood!
376
00:18:57,337 --> 00:19:00,271
Yeah, right.
What happened?
377
00:19:00,273 --> 00:19:02,874
Did hoover dam break?
378
00:19:03,742 --> 00:19:06,711
The water! The water!
It's overflowing!
379
00:19:06,713 --> 00:19:09,680
We've got to stop it,
or it will be everywhere.
380
00:19:09,682 --> 00:19:13,484
Sure, Petunia.
We believe you.
381
00:19:13,486 --> 00:19:14,352
We're busy.
382
00:19:14,354 --> 00:19:18,456
Why don't you get
your dinosaur
to help you?
383
00:19:18,458 --> 00:19:22,493
Huh? Why won't
anyone believe me?
384
00:19:22,661 --> 00:19:24,896
[Water running]
385
00:19:33,372 --> 00:19:35,907
[Gasps, screams]
386
00:19:39,645 --> 00:19:40,845
[Screams]
387
00:19:40,847 --> 00:19:42,480
Help! Help!
388
00:19:42,482 --> 00:19:45,516
Water! Flood! Flood!
389
00:19:45,518 --> 00:19:47,485
Floooood!
390
00:19:47,487 --> 00:19:48,386
Now, now, Petunia,
391
00:19:48,388 --> 00:19:51,222
we don't live anywhere
near a river,
392
00:19:51,224 --> 00:19:52,723
and there's no sign
of rain.
393
00:19:52,725 --> 00:19:56,227
There's just no way
there could be a flood.
394
00:19:56,229 --> 00:19:57,395
You don't understand!
395
00:19:57,397 --> 00:19:59,530
The water is
out of control.
396
00:19:59,532 --> 00:20:02,900
Okay, Petunia, why don't
we just sit down
397
00:20:02,902 --> 00:20:04,869
and talk about
your crying wolf.
398
00:20:04,871 --> 00:20:08,773
Crying wolf?
What are you talking about?
399
00:20:08,775 --> 00:20:10,541
I never said
I saw a wolf.
400
00:20:10,543 --> 00:20:12,443
Why don't you believe me?
401
00:20:12,445 --> 00:20:14,845
There's going to
be a--gah!
402
00:20:14,847 --> 00:20:16,681
[Door creaking]
403
00:20:26,291 --> 00:20:27,625
Oh!
404
00:20:28,827 --> 00:20:30,261
Oh.
405
00:20:30,263 --> 00:20:34,565
See? I told you
there was going to be a flood.
406
00:20:34,567 --> 00:20:36,434
Oh.
407
00:20:41,707 --> 00:20:43,841
So, why didn't
anyone believe me?
408
00:20:43,843 --> 00:20:46,544
If you call for help
when you don't need it,
409
00:20:46,546 --> 00:20:51,315
then when you
do need help,
no one will listen.
410
00:20:51,317 --> 00:20:52,883
Oh!
411
00:20:52,885 --> 00:20:56,020
Gee, I'm sorry, granny.
412
00:20:56,022 --> 00:20:58,456
I won't do it anymore.
413
00:20:58,458 --> 00:20:59,490
[Chuckles]
414
00:20:59,492 --> 00:21:00,391
Good girl!
415
00:21:00,393 --> 00:21:02,460
It looks like
we're all done.
416
00:21:02,462 --> 00:21:05,830
So, who wants cookies?
417
00:21:06,898 --> 00:21:09,767
[All clamoring for cookies]
418
00:21:13,805 --> 00:21:15,339
Oops. Sorry.
419
00:21:15,341 --> 00:21:18,009
I guess these are
a little soggy.
420
00:21:18,011 --> 00:21:19,677
All: Aaawww!
421
00:21:19,679 --> 00:21:24,015
Looks like we'll just have to
go out for ice cream.
422
00:21:24,017 --> 00:21:25,349
All: Hooray!
423
00:21:25,351 --> 00:21:28,519
[Clamoring for ice cream]
424
00:21:28,521 --> 00:21:30,855
[All laughing]
425
00:21:32,724 --> 00:21:33,758
[Chuckles]
Unless, of course,
426
00:21:33,760 --> 00:21:38,996
we run into any bears
or dinosaurs along the way.
427
00:21:38,998 --> 00:21:39,864
don't worry.
428
00:21:39,866 --> 00:21:43,601
I'll let you know
if I really see any.
28007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.