All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E22 - Hair Cut-Ups - A Clean Sweep_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,139 ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,141 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,280 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,282 --> 00:00:17,282 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,284 --> 00:00:18,183 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,154 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,156 --> 00:00:24,256 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,258 --> 00:00:26,225 ¶ now all we need is you! ¶ 11 00:00:26,227 --> 00:00:30,295 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:30,297 --> 00:00:35,267 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:41,341 --> 00:00:44,109 okay, Lola. Show us what you got. 14 00:00:44,111 --> 00:00:46,111 Melissa and Petunia: ¶ here we go, that's our Lola ¶ 15 00:00:46,113 --> 00:00:49,548 ¶ she's as sweet as cherry cola ¶ 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,718 [blows] 17 00:00:54,587 --> 00:00:55,387 Huh? 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,589 Oh, wait a minute. That wasn't very good. 19 00:00:57,591 --> 00:00:58,557 Let me try again. 20 00:00:58,559 --> 00:01:02,127 Melissa and Petunia: ¶ here we go, that's our-- ¶ 21 00:01:02,129 --> 00:01:05,230 oh. What's wrong with me today? 22 00:01:05,232 --> 00:01:08,133 Why can't I jump like I used to? 23 00:01:08,135 --> 00:01:09,368 I don't know, but I like it. 24 00:01:09,370 --> 00:01:12,805 It's the first time I was ever better than you at jump rope. 25 00:01:12,807 --> 00:01:15,074 Maybe it's 'cause your hair's in your eyes, 26 00:01:15,076 --> 00:01:17,443 and you can't see where you're jumping. 27 00:01:17,445 --> 00:01:20,779 Huh. How did that happen? 28 00:01:20,781 --> 00:01:23,082 It wasn't in my eyes before. 29 00:01:23,084 --> 00:01:25,317 I don't know, but it's there now. 30 00:01:25,319 --> 00:01:28,087 Well, what am I going to do? 31 00:01:28,089 --> 00:01:30,389 Guess you'll have to give up jump rope. 32 00:01:30,391 --> 00:01:33,192 Ha! Maybe you can be a sheepdog 33 00:01:33,194 --> 00:01:36,328 like the one we saw in the farm that time. 34 00:01:36,330 --> 00:01:37,563 Ha ha ha! 35 00:01:37,565 --> 00:01:39,198 Quit fooling around. 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,166 I have to be good at jump rope. 37 00:01:41,168 --> 00:01:43,802 I'm too young to be washed-up. 38 00:01:43,804 --> 00:01:47,673 I have an idea. Come on! 39 00:01:49,843 --> 00:01:51,777 What are we doing in granny's bedroom? 40 00:01:51,779 --> 00:01:54,546 You know those things that granny uses 41 00:01:54,548 --> 00:01:56,248 to hold that hamburger bun 42 00:01:56,250 --> 00:01:58,283 on the back of her hair? 43 00:01:58,285 --> 00:02:01,453 Um, I think so. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,255 Ta-da! 45 00:02:08,228 --> 00:02:10,762 I want to see! I want to see! 46 00:02:10,764 --> 00:02:12,431 Keep your pants on. 47 00:02:12,433 --> 00:02:15,134 Just a minute more. 48 00:02:16,169 --> 00:02:18,804 Problem solved. 49 00:02:18,806 --> 00:02:20,739 Okay. Now hop around the room 50 00:02:20,741 --> 00:02:24,143 like you're playing jump rope. 51 00:02:29,649 --> 00:02:31,450 [Blows] 52 00:02:32,285 --> 00:02:33,886 It didn't work. 53 00:02:33,888 --> 00:02:36,255 Hmm. We need something better 54 00:02:36,257 --> 00:02:38,590 to hold your hair in place. 55 00:02:38,592 --> 00:02:39,324 Glue? 56 00:02:39,326 --> 00:02:41,460 No. But I know something 57 00:02:41,462 --> 00:02:44,463 almost as good. 58 00:02:52,338 --> 00:02:53,572 What's that stuff? 59 00:02:53,574 --> 00:02:54,840 It looks like jelly. 60 00:02:54,842 --> 00:02:57,509 It looks like jelly, but granny says 61 00:02:57,511 --> 00:02:58,911 you can't eat it. 62 00:02:58,913 --> 00:03:00,245 [Sniffs] 63 00:03:00,247 --> 00:03:01,914 I wouldn't eat it, anyway. 64 00:03:01,916 --> 00:03:03,549 It smells like stink. 65 00:03:03,551 --> 00:03:05,450 I don't care what it smells like, 66 00:03:05,452 --> 00:03:08,954 as long as it keeps my hair out of my eyes. 67 00:03:08,956 --> 00:03:13,192 That's what it's supposed to do. 68 00:03:15,195 --> 00:03:17,496 Hmm, not bad. 69 00:03:17,498 --> 00:03:21,200 Try the jump test. 70 00:03:21,768 --> 00:03:22,768 How's my hair? 71 00:03:22,770 --> 00:03:26,338 Stinky. But it's not moving. 72 00:03:26,340 --> 00:03:29,208 Let's go jump rope. 73 00:03:33,379 --> 00:03:35,948 Hi, Petunia. Hi, Melissa. Hi, new girl. 74 00:03:35,950 --> 00:03:38,417 Boys: Huh? 75 00:03:38,419 --> 00:03:40,385 May I introduce myself? 76 00:03:40,387 --> 00:03:43,455 I am daffy-- good-looking duck. 77 00:03:43,457 --> 00:03:44,790 [Giggles] Silly. 78 00:03:44,792 --> 00:03:49,228 I'm not new. It's me--Lola. 79 00:03:50,997 --> 00:03:54,633 [All laughing] 80 00:03:58,404 --> 00:03:59,605 What happened to you? 81 00:03:59,607 --> 00:04:02,307 Haven't you ever seen anyone 82 00:04:02,309 --> 00:04:04,810 with a new hairstyle? 83 00:04:04,812 --> 00:04:08,447 [All laughing] 84 00:04:08,715 --> 00:04:12,918 Not like that, goo-head. 85 00:04:13,419 --> 00:04:17,956 I think I'll call you "ha ha hair." 86 00:04:22,629 --> 00:04:23,695 It's too funny. 87 00:04:23,697 --> 00:04:26,431 I can't stand it! Ha ha! 88 00:04:26,433 --> 00:04:26,999 Here, now. 89 00:04:27,001 --> 00:04:29,001 What is all this ruckus about? 90 00:04:29,003 --> 00:04:31,336 Lola's hair was in her eyes, 91 00:04:31,338 --> 00:04:32,004 so we fixed it, 92 00:04:32,006 --> 00:04:35,374 and now the boys are making fun of her. 93 00:04:35,376 --> 00:04:37,476 Sakes, little one. We can fix this 94 00:04:37,478 --> 00:04:41,013 in 2 shakes of a bunny's tail. 95 00:04:44,784 --> 00:04:47,552 [Telephone rings] 96 00:04:47,554 --> 00:04:48,820 Hello, Mr. frizz. 97 00:04:48,822 --> 00:04:50,489 I'd like to make an appointment 98 00:04:50,491 --> 00:04:54,526 to bring Lola bunny in for a haircut. 99 00:04:54,528 --> 00:04:55,927 In one hour? 100 00:04:55,929 --> 00:04:58,363 Oh, that would be fine. 101 00:04:58,365 --> 00:04:59,598 Thanks. 102 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 What are they going to do, granny? 103 00:05:02,002 --> 00:05:05,337 Well, just like you grow and get bigger, 104 00:05:05,339 --> 00:05:07,639 your hair grows and gets longer. 105 00:05:07,641 --> 00:05:10,375 Mr. frizz has a hair salon downtown, 106 00:05:10,377 --> 00:05:11,877 and he'll cut your hair 107 00:05:11,879 --> 00:05:14,780 so it's not in your eyes anymore. 108 00:05:14,782 --> 00:05:17,649 Oh. Where will it be? 109 00:05:17,651 --> 00:05:22,321 Oh, ho ho! On Mr. frizz's floor. 110 00:05:22,622 --> 00:05:25,424 I get to go downtown with granny, 111 00:05:25,426 --> 00:05:26,892 and you can't come. 112 00:05:26,894 --> 00:05:28,994 Why do you get to go? 113 00:05:28,996 --> 00:05:31,563 Because I'm getting my hair cut. 114 00:05:31,565 --> 00:05:34,433 Why would you do a silly thing like that? 115 00:05:34,435 --> 00:05:36,034 Your hair is part of you. 116 00:05:36,036 --> 00:05:37,569 If you change your hair, 117 00:05:37,571 --> 00:05:39,805 then you'll be changed, too. 118 00:05:39,807 --> 00:05:41,573 Yeah. We didn't know it was you 119 00:05:41,575 --> 00:05:43,809 when you just had goop in your hair. 120 00:05:43,811 --> 00:05:45,577 If they cut your hair off, 121 00:05:45,579 --> 00:05:48,513 no one will know you anymore. 122 00:05:49,115 --> 00:05:50,916 Uh, what they said. 123 00:05:50,918 --> 00:05:53,985 I never thought about that. 124 00:05:53,987 --> 00:05:55,721 I know how we can see 125 00:05:55,723 --> 00:05:57,589 if we'll know you afterwards. 126 00:05:57,591 --> 00:05:58,990 Go get edna. 127 00:05:58,992 --> 00:05:59,925 Why? 128 00:05:59,927 --> 00:06:02,627 We're going to play haircut. 129 00:06:02,629 --> 00:06:06,365 Okay. Put this bib on edna. 130 00:06:11,104 --> 00:06:15,006 Well, she doesn't look that different. 131 00:06:15,008 --> 00:06:17,943 Let me have a turn. 132 00:06:20,780 --> 00:06:23,482 That's still not too bad. 133 00:06:23,484 --> 00:06:26,418 Let me show you how it's done. 134 00:06:26,420 --> 00:06:27,452 Then me. 135 00:06:27,454 --> 00:06:29,554 Then me. 136 00:06:35,962 --> 00:06:39,731 Well, I can still tell it's edna, 137 00:06:39,733 --> 00:06:43,101 but I don't want to look like this. 138 00:06:43,103 --> 00:06:44,970 Lola, let's go. 139 00:06:44,972 --> 00:06:47,739 Girlfriend, you have got to get out 140 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 of this haircut. 141 00:06:49,743 --> 00:06:52,110 [Moans] 142 00:06:53,746 --> 00:06:54,846 You know, granny, 143 00:06:54,848 --> 00:06:58,650 I don't think I want to get a haircut, after all. 144 00:06:58,652 --> 00:07:00,118 Of course you do. 145 00:07:00,120 --> 00:07:01,753 You don't want the others 146 00:07:01,755 --> 00:07:04,456 to keep calling you "sheepdog," do you? 147 00:07:04,458 --> 00:07:06,591 Yeah, I don't really mind. 148 00:07:06,593 --> 00:07:10,162 Besides, I'm kind of too busy to go today. 149 00:07:10,164 --> 00:07:11,730 Whatever you have to do, 150 00:07:11,732 --> 00:07:14,166 you can do it when we get back. 151 00:07:14,168 --> 00:07:18,437 Oh! Now, where did she get to? 152 00:07:18,439 --> 00:07:19,738 [Lola panting] 153 00:07:19,740 --> 00:07:20,906 What am I going to do? 154 00:07:20,908 --> 00:07:24,509 I tried to talk granny out of taking me, 155 00:07:24,511 --> 00:07:25,177 but it didn't work. 156 00:07:25,179 --> 00:07:29,147 Maybe you could pretend to be sick. I know I would be. 157 00:07:29,149 --> 00:07:31,016 Maybe you could run away 158 00:07:31,018 --> 00:07:33,819 and live on a dessert island. 159 00:07:33,821 --> 00:07:35,187 I'll go with you. 160 00:07:35,189 --> 00:07:37,489 Mmm, it sounds yummy. 161 00:07:37,491 --> 00:07:38,690 don't listen to them. 162 00:07:38,692 --> 00:07:41,660 It's simple. If she can't find you, 163 00:07:41,662 --> 00:07:43,662 she can't take you. 164 00:07:43,664 --> 00:07:45,564 [Humming] 165 00:07:45,566 --> 00:07:46,965 Uh-oh. Here comes granny. 166 00:07:46,967 --> 00:07:51,136 Quick! Everybody go this way. 167 00:07:53,005 --> 00:07:54,773 Hello, bugs, dear. 168 00:07:54,775 --> 00:07:57,075 Do you know where Lola went? 169 00:07:57,077 --> 00:07:58,777 She went inside, granny. 170 00:07:58,779 --> 00:08:01,713 Try the achimum-- the atrinum-- 171 00:08:01,715 --> 00:08:03,048 eh, the plant room. 172 00:08:03,050 --> 00:08:04,883 [Laughs] Oh, thank you. 173 00:08:04,885 --> 00:08:07,219 Now, could you please let me go? 174 00:08:07,221 --> 00:08:09,788 Oh, uh, sure thing. 175 00:08:15,495 --> 00:08:17,195 Hello, Sylvester. 176 00:08:17,197 --> 00:08:18,196 Have you seen Lola? 177 00:08:18,198 --> 00:08:22,767 She said she was going up to the bedroom. 178 00:08:25,705 --> 00:08:26,938 Oh, goodness. 179 00:08:26,940 --> 00:08:31,109 I'm certainly getting my exercise today. 180 00:08:32,545 --> 00:08:35,714 Tweety, do you know where Lola is? 181 00:08:35,716 --> 00:08:38,950 She went down the slide to the playroom. 182 00:08:40,920 --> 00:08:42,821 Ohh. 183 00:08:43,055 --> 00:08:44,122 [Beeping] 184 00:08:44,124 --> 00:08:46,224 Petunia, have you seen-- 185 00:08:46,226 --> 00:08:47,893 she went outside. 186 00:08:47,895 --> 00:08:49,961 Ohh. 187 00:08:54,233 --> 00:08:56,034 [Footsteps] 188 00:08:56,036 --> 00:08:57,903 [Door opens] 189 00:08:57,905 --> 00:08:59,804 Hmm. 190 00:09:00,206 --> 00:09:02,574 Bugs? Plant room. 191 00:09:02,576 --> 00:09:03,775 Bedroom. 192 00:09:03,777 --> 00:09:06,044 Hmm. 193 00:09:08,581 --> 00:09:10,949 Hmm. 194 00:09:14,654 --> 00:09:18,256 Here I come up to the bedroom again. 195 00:09:19,225 --> 00:09:22,661 [Grunting] 196 00:09:23,696 --> 00:09:25,063 Uhh. Uhh. 197 00:09:25,065 --> 00:09:26,831 Uhh. 198 00:09:26,833 --> 00:09:27,933 Heh heh. 199 00:09:27,935 --> 00:09:29,034 Hi, granny. 200 00:09:29,036 --> 00:09:32,203 What is this little game all about? 201 00:09:32,205 --> 00:09:33,705 Haircuts are icky. 202 00:09:33,707 --> 00:09:36,908 You shouldn't have cut edna's hair. 203 00:09:36,910 --> 00:09:38,343 Hers won't grow back, 204 00:09:38,345 --> 00:09:40,045 but yours will. 205 00:09:40,047 --> 00:09:42,080 But I don't want to change. 206 00:09:42,082 --> 00:09:43,848 I like me the way I am. 207 00:09:43,850 --> 00:09:46,318 Changing your hair doesn't change you 208 00:09:46,320 --> 00:09:48,820 anymore than changing your clothes. 209 00:09:48,822 --> 00:09:51,256 The person inside is who you are, 210 00:09:51,258 --> 00:09:54,125 not the way you look on the outside. 211 00:09:54,127 --> 00:09:56,061 Really? Are you sure 212 00:09:56,063 --> 00:09:58,964 changing my hair won't change me? 213 00:09:58,966 --> 00:09:59,998 Oh, I'm sure. 214 00:10:00,000 --> 00:10:02,233 Maybe I'll even get my hair cut 215 00:10:02,235 --> 00:10:04,069 while we're there, too. 216 00:10:04,071 --> 00:10:05,236 Okay, granny. 217 00:10:05,238 --> 00:10:08,707 Let's go get rid of this sheepdog. 218 00:10:08,709 --> 00:10:10,842 [Blows] 219 00:10:19,885 --> 00:10:21,386 Hi, guys. 220 00:10:21,388 --> 00:10:23,388 I love my haircut. 221 00:10:23,390 --> 00:10:24,289 You look great! 222 00:10:24,291 --> 00:10:27,959 And looky, Mr. frizz gave me a lollipop. 223 00:10:27,961 --> 00:10:31,830 Lollipop? I want to get a haircut, too. 224 00:10:31,832 --> 00:10:32,364 Me, too. 225 00:10:32,366 --> 00:10:36,267 Melissa: You'll have to wait in line behind me. 226 00:10:50,316 --> 00:10:51,883 ¶ Does your tongue hang low? ¶ 227 00:10:51,885 --> 00:10:53,318 ¶ do you throw it to and fro? ¶ 228 00:10:53,320 --> 00:10:56,655 ¶ do you grunt, groan, and gurgle everywhere you go? ¶ 229 00:10:56,657 --> 00:11:00,325 ¶ if the answer is yes, let me take a guess ¶ 230 00:11:00,327 --> 00:11:03,061 ¶ you are baby taz ¶ 231 00:11:03,063 --> 00:11:04,429 ¶ do you want to crunch ¶ 232 00:11:04,431 --> 00:11:06,131 ¶ when you've just had your lunch? ¶ 233 00:11:06,133 --> 00:11:09,334 ¶ do you buzz down tree trunks for a chewy lunch? ¶ 234 00:11:09,336 --> 00:11:13,104 ¶ if you chomp too much, then I have a hunch ¶ 235 00:11:13,106 --> 00:11:17,075 ¶ you are baby taz ¶ 236 00:11:17,077 --> 00:11:18,309 ¶ does your tongue hang low? ¶ 237 00:11:18,311 --> 00:11:19,778 ¶ do you throw it to and fro? ¶ 238 00:11:19,780 --> 00:11:22,781 ¶ do you grunt, groan, and gurgle everywhere you go? ¶ 239 00:11:22,783 --> 00:11:26,751 ¶ if the answer is yes, let me take a guess ¶ 240 00:11:26,753 --> 00:11:29,954 ¶ you are baby taz ¶ 241 00:11:29,956 --> 00:11:31,156 ¶ do you want to crunch ¶ 242 00:11:31,158 --> 00:11:32,691 ¶ when you've just had your lunch? ¶ 243 00:11:32,693 --> 00:11:35,727 ¶ do you buzz down tree trunks for a chewy lunch? ¶ 244 00:11:35,729 --> 00:11:39,431 ¶ if you chomp too much, then I have a hunch ¶ 245 00:11:39,433 --> 00:11:43,234 ¶ you are baby taz ¶ 246 00:11:53,412 --> 00:11:54,479 daffy: Zoom. 247 00:11:54,481 --> 00:11:57,015 Zoom, zoom, zoom. 248 00:11:57,017 --> 00:11:58,483 [Imitating tires screeching] 249 00:11:58,485 --> 00:12:01,119 [Taz yelling] 250 00:12:02,121 --> 00:12:02,854 [Imitates horn] 251 00:12:02,856 --> 00:12:06,124 Gangway! Tow truck coming through. 252 00:12:06,126 --> 00:12:08,093 Hmm. She has a fever. 253 00:12:08,095 --> 00:12:12,263 This calls for immediate medical attention. 254 00:12:12,265 --> 00:12:14,132 Masking tape. 255 00:12:14,134 --> 00:12:16,768 Masking tape. 256 00:12:20,873 --> 00:12:23,908 There. All better. 257 00:12:23,910 --> 00:12:24,843 [Gasps] 258 00:12:24,845 --> 00:12:28,146 Bugs: What are you doing? 259 00:12:28,148 --> 00:12:28,913 Jigsaw puzzles? 260 00:12:28,915 --> 00:12:31,516 How do you know you haven't done them before? 261 00:12:31,518 --> 00:12:33,852 Makes a whole lot more sense 262 00:12:33,854 --> 00:12:35,086 than collecting stamps. 263 00:12:35,088 --> 00:12:36,488 [Daffy imitating plane] 264 00:12:36,490 --> 00:12:38,857 Hey! Watch it! 265 00:12:39,825 --> 00:12:42,127 [Panting] 266 00:12:42,129 --> 00:12:44,963 I am so bored with you. 267 00:12:44,965 --> 00:12:47,799 What can I play with next? 268 00:12:47,801 --> 00:12:49,868 [Gasps] 269 00:12:51,537 --> 00:12:54,405 Aha! I never get bored 270 00:12:54,407 --> 00:12:56,040 with my duck Dodgers 271 00:12:56,042 --> 00:12:59,878 in the 24th 1/2 century rocket ship. 272 00:13:01,914 --> 00:13:03,348 Oh, yes, you will, daffy. 273 00:13:03,350 --> 00:13:04,382 You'll get bored with that 274 00:13:04,384 --> 00:13:08,052 the way you get bored with all your other toys. 275 00:13:09,922 --> 00:13:10,889 Nap time. 276 00:13:10,891 --> 00:13:14,092 Everyone clean up the playroom. 277 00:13:14,094 --> 00:13:16,961 [All moaning] 278 00:13:18,898 --> 00:13:20,031 Vroom! 279 00:13:20,033 --> 00:13:23,268 Daffy, your toy box is the other way. 280 00:13:23,270 --> 00:13:26,171 Too busy conquering space right now. 281 00:13:26,173 --> 00:13:28,540 [Imitating rocket ship] 282 00:13:28,542 --> 00:13:31,509 Earth to Dodgers. Come in, Dodgers. 283 00:13:31,511 --> 00:13:34,846 Planet earth needs your help. 284 00:13:35,047 --> 00:13:37,949 Daffy, are you ever going to clean up? 285 00:13:37,951 --> 00:13:42,854 Oh, why do today what I can put off until tomorrow, 286 00:13:42,856 --> 00:13:46,024 or better yet, next week? 287 00:13:55,201 --> 00:13:57,435 Hello, kids. Are you all-- 288 00:13:57,437 --> 00:13:59,904 done. 289 00:13:59,906 --> 00:14:02,040 Good job, daffy. 290 00:14:02,042 --> 00:14:05,210 Why, you're usually last. 291 00:14:05,212 --> 00:14:06,344 Yes, sirree, Bob. 292 00:14:06,346 --> 00:14:09,914 I'm one smart little duck. 293 00:14:09,916 --> 00:14:12,450 Can nothing stop the speeding meteor 294 00:14:12,452 --> 00:14:14,919 from colliding with our fair planet? 295 00:14:14,921 --> 00:14:16,187 This looks like a job 296 00:14:16,189 --> 00:14:17,522 for duck Dodgers. 297 00:14:17,524 --> 00:14:20,491 Fire the space torpedoes on my mark. 298 00:14:20,493 --> 00:14:22,927 3, 2... 299 00:14:23,195 --> 00:14:25,363 Yoo-hoo, little ones. 300 00:14:25,365 --> 00:14:27,465 It's cleanup time. 301 00:14:27,467 --> 00:14:28,867 Huh? 302 00:14:28,869 --> 00:14:30,401 [Gasps] 303 00:14:30,636 --> 00:14:33,471 Once again, cleanup time is responsible 304 00:14:33,473 --> 00:14:36,107 for the end of the world. 305 00:14:41,080 --> 00:14:45,049 Daffy, how come you're not putting your stuff away? 306 00:14:45,051 --> 00:14:47,952 I'm too busy. 307 00:14:48,520 --> 00:14:52,090 Uh, daffy, don't you think it'd be a good idea 308 00:14:52,092 --> 00:14:53,524 to start cleaning up now? 309 00:14:53,526 --> 00:14:54,926 I mean, you don't want 310 00:14:54,928 --> 00:14:57,896 to get us all in trouble, do you? 311 00:14:57,898 --> 00:14:59,297 [Yawns] 312 00:14:59,299 --> 00:15:01,532 I'll do it later. 313 00:15:02,468 --> 00:15:05,103 [Whistles] 314 00:15:06,071 --> 00:15:07,972 [Gasps] 315 00:15:11,310 --> 00:15:13,444 [Grunting] 316 00:15:17,249 --> 00:15:19,150 Uhh! 317 00:15:19,152 --> 00:15:21,619 Aah! 318 00:15:26,926 --> 00:15:28,526 Done. 319 00:15:28,528 --> 00:15:29,694 Good work. 320 00:15:29,696 --> 00:15:31,562 Nice and clean. 321 00:15:31,564 --> 00:15:34,098 Uh, but where's tweety? 322 00:15:34,100 --> 00:15:35,934 Tweety: Help! Help! 323 00:15:35,936 --> 00:15:38,169 Who turned out the lights? 324 00:15:38,171 --> 00:15:40,638 Tweety? 325 00:15:42,041 --> 00:15:42,707 Oops. Ha ha! 326 00:15:42,709 --> 00:15:44,475 How did you get under there? 327 00:15:44,477 --> 00:15:46,244 You put me there when you were hiding all your-- 328 00:15:46,246 --> 00:15:51,683 hey! Do I smell granny's special pineapple upside-down cookies? 329 00:15:51,685 --> 00:15:53,284 Why, yes. 330 00:15:53,286 --> 00:15:54,585 I baked you all a batch 331 00:15:54,587 --> 00:15:56,554 for being such good cleaner-uppers. 332 00:15:56,556 --> 00:16:00,692 Now, who wants a pineapple upside-down cookie? 333 00:16:00,694 --> 00:16:04,429 All: Me! Me! Me... 334 00:16:06,699 --> 00:16:07,665 Whew. 335 00:16:07,667 --> 00:16:11,269 [All talking excitedly] 336 00:16:13,405 --> 00:16:16,474 Mm-hmm. 337 00:16:16,476 --> 00:16:19,110 Cleanup time! 338 00:16:26,618 --> 00:16:28,987 Cleanup time! 339 00:16:28,989 --> 00:16:30,521 [Yawns] 340 00:16:30,523 --> 00:16:33,024 I'll do it later. 341 00:16:38,430 --> 00:16:40,765 Cleanup time! 342 00:16:40,767 --> 00:16:43,601 [Snoring] 343 00:16:59,485 --> 00:17:03,054 [Snoring] 344 00:17:05,624 --> 00:17:07,658 Huh? 345 00:17:07,660 --> 00:17:09,027 Hello! 346 00:17:09,029 --> 00:17:10,094 [Echoing] Hello! 347 00:17:10,096 --> 00:17:14,465 Hey! What happened to all my toys? 348 00:17:15,501 --> 00:17:17,168 Oh, yeah. 349 00:17:17,170 --> 00:17:18,803 Bugs: I didn't even know there were 350 00:17:18,805 --> 00:17:22,073 that many toys in the whole wide world. 351 00:17:26,078 --> 00:17:28,079 [Both gasp] 352 00:17:28,313 --> 00:17:30,348 Sylvester: Avalanche! 353 00:17:30,350 --> 00:17:33,084 [All yelling] 354 00:17:37,089 --> 00:17:39,457 Sheesh. don't be such babies. 355 00:17:39,459 --> 00:17:43,194 I thought we were babies. 356 00:17:43,462 --> 00:17:46,164 Okay, now. Remember that we're going 357 00:17:46,166 --> 00:17:48,399 to the park after lunch. 358 00:17:48,401 --> 00:17:50,301 Oh, boy! Yay! 359 00:17:50,303 --> 00:17:51,769 Alright! Hooray! 360 00:17:51,771 --> 00:17:56,140 But first, all of you must put away your toys. 361 00:17:56,142 --> 00:17:58,843 All: Oh, granny! 362 00:18:00,512 --> 00:18:02,847 Done. 363 00:18:02,849 --> 00:18:04,415 Um, daffy. 364 00:18:04,417 --> 00:18:07,685 Didn't you miss a few? 365 00:18:09,188 --> 00:18:10,188 Nope. 366 00:18:10,190 --> 00:18:13,524 Aren't those your toys under the rug? 367 00:18:13,526 --> 00:18:14,692 What rug? 368 00:18:14,694 --> 00:18:18,463 The rug with all your toys under it. 369 00:18:18,465 --> 00:18:21,699 Oh, that rug. Uh... 370 00:18:21,701 --> 00:18:23,634 And remember, everyone needs 371 00:18:23,636 --> 00:18:25,837 to put away their toys 372 00:18:25,839 --> 00:18:29,474 or no one goes to the park. 373 00:18:29,476 --> 00:18:30,241 I got it. 374 00:18:30,243 --> 00:18:32,343 Put toys away, go to park. 375 00:18:32,345 --> 00:18:33,744 No problem. 376 00:18:33,746 --> 00:18:37,115 [All talking excitedly] 377 00:18:37,117 --> 00:18:38,416 Come on, don't. 378 00:18:38,418 --> 00:18:39,884 Yeah, yeah. 379 00:18:39,886 --> 00:18:40,585 No! 380 00:18:40,587 --> 00:18:42,887 Say, uh, daffy, when are you gonna start 381 00:18:42,889 --> 00:18:44,655 picking up your toys? 382 00:18:44,657 --> 00:18:46,257 In a minute. 383 00:18:46,259 --> 00:18:48,426 [Beeping] 384 00:18:54,600 --> 00:18:58,202 Are you ever gonna pick up your toys? 385 00:18:58,204 --> 00:19:01,405 Yeah, yeah. I'll get to it. 386 00:19:01,407 --> 00:19:03,908 It's not fair if we can't go to the park 387 00:19:03,910 --> 00:19:07,845 just because daffy didn't pick up his toys. 388 00:19:07,847 --> 00:19:08,713 Yeah. After all, 389 00:19:08,715 --> 00:19:11,616 we picked up our toys. 390 00:19:11,618 --> 00:19:13,684 Lola: I really want to go to the park. 391 00:19:13,686 --> 00:19:16,254 So why don't we just pick up for him? 392 00:19:16,256 --> 00:19:19,257 Granny said he has to do it himself. 393 00:19:19,259 --> 00:19:24,328 Lola: So, if daffy doesn't pick up his toys, 394 00:19:24,330 --> 00:19:27,198 I guess none of us will be going 395 00:19:27,200 --> 00:19:28,699 to the park today. 396 00:19:28,701 --> 00:19:31,903 Right. Nobody will go to the park 397 00:19:31,905 --> 00:19:35,573 if daffy doesn't clean up. 398 00:19:35,575 --> 00:19:37,575 Hey, can you keep it down? 399 00:19:37,577 --> 00:19:40,178 I'm trying to play a game here. 400 00:19:40,180 --> 00:19:41,579 [Beeping] 401 00:19:42,614 --> 00:19:43,414 [Gulps] 402 00:19:43,416 --> 00:19:45,283 Uh-oh. What was that? 403 00:19:45,285 --> 00:19:46,250 Was that granny? 404 00:19:46,252 --> 00:19:47,752 That was granny! Oops! 405 00:19:47,754 --> 00:19:50,188 What'll I do? What'll I do? 406 00:19:50,190 --> 00:19:52,323 Oh! Whoa! 407 00:19:52,325 --> 00:19:55,493 [Daffy laughing nervously] 408 00:19:55,495 --> 00:19:57,929 [All giggling] 409 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 [Grunts] 410 00:20:00,867 --> 00:20:04,368 Why isn't anybody helping me? 411 00:20:06,838 --> 00:20:10,541 Hmm. Nope. That's not going to work. 412 00:20:11,443 --> 00:20:13,878 Well, they had better not blame me 413 00:20:13,880 --> 00:20:17,415 if we don't go to the park. 414 00:20:20,819 --> 00:20:23,421 Aah! 415 00:20:25,991 --> 00:20:27,925 Oh, no! 416 00:20:31,964 --> 00:20:34,999 Uhh, uhh, uhh! 417 00:20:54,753 --> 00:20:58,456 [Babies laughing] 418 00:21:01,026 --> 00:21:03,561 Done. 419 00:21:03,563 --> 00:21:04,829 Wonderful, daffy. 420 00:21:04,831 --> 00:21:07,965 don't you feel good that your work is done? 421 00:21:07,967 --> 00:21:10,935 Now everyone can go to the park. 422 00:21:10,937 --> 00:21:14,639 [Babies laughing] 423 00:21:17,576 --> 00:21:18,576 Where's daffy? 424 00:21:18,578 --> 00:21:20,578 Doesn't he want to play? 425 00:21:20,580 --> 00:21:22,580 I think our little duck 426 00:21:22,582 --> 00:21:24,849 is all done in. 427 00:21:25,550 --> 00:21:28,853 [Snoring] 27565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.