Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,139
¶ Hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
2
00:00:07,141 --> 00:00:11,110
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,280
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:15,282 --> 00:00:17,282
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,284 --> 00:00:18,183
¶ hooray! ¶
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,552
¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶
8
00:00:20,554 --> 00:00:22,154
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,156 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,258 --> 00:00:26,225
¶ now all we need is you! ¶
11
00:00:26,227 --> 00:00:30,295
¶ hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
12
00:00:30,297 --> 00:00:35,267
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
13
00:00:41,341 --> 00:00:44,109
okay, Lola. Show us
what you got.
14
00:00:44,111 --> 00:00:46,111
Melissa and Petunia:
¶ here we go,
that's our Lola ¶
15
00:00:46,113 --> 00:00:49,548
¶ she's as sweet
as cherry cola ¶
16
00:00:49,550 --> 00:00:52,718
[blows]
17
00:00:54,587 --> 00:00:55,387
Huh?
18
00:00:55,389 --> 00:00:57,589
Oh, wait a minute.
That wasn't very good.
19
00:00:57,591 --> 00:00:58,557
Let me try again.
20
00:00:58,559 --> 00:01:02,127
Melissa and Petunia:
¶ here we go, that's our-- ¶
21
00:01:02,129 --> 00:01:05,230
oh. What's wrong
with me today?
22
00:01:05,232 --> 00:01:08,133
Why can't I jump
like I used to?
23
00:01:08,135 --> 00:01:09,368
I don't know,
but I like it.
24
00:01:09,370 --> 00:01:12,805
It's the first time
I was ever better
than you at jump rope.
25
00:01:12,807 --> 00:01:15,074
Maybe it's 'cause your
hair's in your eyes,
26
00:01:15,076 --> 00:01:17,443
and you can't see
where you're jumping.
27
00:01:17,445 --> 00:01:20,779
Huh. How did
that happen?
28
00:01:20,781 --> 00:01:23,082
It wasn't
in my eyes before.
29
00:01:23,084 --> 00:01:25,317
I don't know,
but it's there now.
30
00:01:25,319 --> 00:01:28,087
Well, what am I
going to do?
31
00:01:28,089 --> 00:01:30,389
Guess you'll have to
give up jump rope.
32
00:01:30,391 --> 00:01:33,192
Ha! Maybe you can
be a sheepdog
33
00:01:33,194 --> 00:01:36,328
like the one we saw
in the farm that time.
34
00:01:36,330 --> 00:01:37,563
Ha ha ha!
35
00:01:37,565 --> 00:01:39,198
Quit fooling around.
36
00:01:39,200 --> 00:01:41,166
I have to be good
at jump rope.
37
00:01:41,168 --> 00:01:43,802
I'm too young
to be washed-up.
38
00:01:43,804 --> 00:01:47,673
I have an idea.
Come on!
39
00:01:49,843 --> 00:01:51,777
What are we doing
in granny's bedroom?
40
00:01:51,779 --> 00:01:54,546
You know those things
that granny uses
41
00:01:54,548 --> 00:01:56,248
to hold
that hamburger bun
42
00:01:56,250 --> 00:01:58,283
on the back
of her hair?
43
00:01:58,285 --> 00:02:01,453
Um, I think so.
44
00:02:01,455 --> 00:02:03,255
Ta-da!
45
00:02:08,228 --> 00:02:10,762
I want to see!
I want to see!
46
00:02:10,764 --> 00:02:12,431
Keep your pants on.
47
00:02:12,433 --> 00:02:15,134
Just a minute more.
48
00:02:16,169 --> 00:02:18,804
Problem solved.
49
00:02:18,806 --> 00:02:20,739
Okay. Now hop
around the room
50
00:02:20,741 --> 00:02:24,143
like you're
playing jump rope.
51
00:02:29,649 --> 00:02:31,450
[Blows]
52
00:02:32,285 --> 00:02:33,886
It didn't work.
53
00:02:33,888 --> 00:02:36,255
Hmm. We need
something better
54
00:02:36,257 --> 00:02:38,590
to hold your hair
in place.
55
00:02:38,592 --> 00:02:39,324
Glue?
56
00:02:39,326 --> 00:02:41,460
No. But I know
something
57
00:02:41,462 --> 00:02:44,463
almost as good.
58
00:02:52,338 --> 00:02:53,572
What's that stuff?
59
00:02:53,574 --> 00:02:54,840
It looks like jelly.
60
00:02:54,842 --> 00:02:57,509
It looks like jelly,
but granny says
61
00:02:57,511 --> 00:02:58,911
you can't eat it.
62
00:02:58,913 --> 00:03:00,245
[Sniffs]
63
00:03:00,247 --> 00:03:01,914
I wouldn't eat it,
anyway.
64
00:03:01,916 --> 00:03:03,549
It smells like stink.
65
00:03:03,551 --> 00:03:05,450
I don't care
what it smells like,
66
00:03:05,452 --> 00:03:08,954
as long as it keeps
my hair out of my eyes.
67
00:03:08,956 --> 00:03:13,192
That's what it's
supposed to do.
68
00:03:15,195 --> 00:03:17,496
Hmm, not bad.
69
00:03:17,498 --> 00:03:21,200
Try the jump test.
70
00:03:21,768 --> 00:03:22,768
How's my hair?
71
00:03:22,770 --> 00:03:26,338
Stinky. But it's
not moving.
72
00:03:26,340 --> 00:03:29,208
Let's go jump rope.
73
00:03:33,379 --> 00:03:35,948
Hi, Petunia.
Hi, Melissa.
Hi, new girl.
74
00:03:35,950 --> 00:03:38,417
Boys: Huh?
75
00:03:38,419 --> 00:03:40,385
May I introduce myself?
76
00:03:40,387 --> 00:03:43,455
I am daffy--
good-looking duck.
77
00:03:43,457 --> 00:03:44,790
[Giggles]
Silly.
78
00:03:44,792 --> 00:03:49,228
I'm not new.
It's me--Lola.
79
00:03:50,997 --> 00:03:54,633
[All laughing]
80
00:03:58,404 --> 00:03:59,605
What happened to you?
81
00:03:59,607 --> 00:04:02,307
Haven't you
ever seen anyone
82
00:04:02,309 --> 00:04:04,810
with a new hairstyle?
83
00:04:04,812 --> 00:04:08,447
[All laughing]
84
00:04:08,715 --> 00:04:12,918
Not like that,
goo-head.
85
00:04:13,419 --> 00:04:17,956
I think I'll call you
"ha ha hair."
86
00:04:22,629 --> 00:04:23,695
It's too funny.
87
00:04:23,697 --> 00:04:26,431
I can't stand it! Ha ha!
88
00:04:26,433 --> 00:04:26,999
Here, now.
89
00:04:27,001 --> 00:04:29,001
What is all this
ruckus about?
90
00:04:29,003 --> 00:04:31,336
Lola's hair
was in her eyes,
91
00:04:31,338 --> 00:04:32,004
so we fixed it,
92
00:04:32,006 --> 00:04:35,374
and now the boys
are making fun
of her.
93
00:04:35,376 --> 00:04:37,476
Sakes, little one.
We can fix this
94
00:04:37,478 --> 00:04:41,013
in 2 shakes
of a bunny's tail.
95
00:04:44,784 --> 00:04:47,552
[Telephone rings]
96
00:04:47,554 --> 00:04:48,820
Hello, Mr. frizz.
97
00:04:48,822 --> 00:04:50,489
I'd like to make
an appointment
98
00:04:50,491 --> 00:04:54,526
to bring Lola bunny
in for a haircut.
99
00:04:54,528 --> 00:04:55,927
In one hour?
100
00:04:55,929 --> 00:04:58,363
Oh, that
would be fine.
101
00:04:58,365 --> 00:04:59,598
Thanks.
102
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
What are they going
to do, granny?
103
00:05:02,002 --> 00:05:05,337
Well, just like you
grow and get bigger,
104
00:05:05,339 --> 00:05:07,639
your hair grows
and gets longer.
105
00:05:07,641 --> 00:05:10,375
Mr. frizz has
a hair salon downtown,
106
00:05:10,377 --> 00:05:11,877
and he'll
cut your hair
107
00:05:11,879 --> 00:05:14,780
so it's not in
your eyes anymore.
108
00:05:14,782 --> 00:05:17,649
Oh. Where will it be?
109
00:05:17,651 --> 00:05:22,321
Oh, ho ho! On
Mr. frizz's floor.
110
00:05:22,622 --> 00:05:25,424
I get to go downtown
with granny,
111
00:05:25,426 --> 00:05:26,892
and you can't come.
112
00:05:26,894 --> 00:05:28,994
Why do you get to go?
113
00:05:28,996 --> 00:05:31,563
Because I'm getting
my hair cut.
114
00:05:31,565 --> 00:05:34,433
Why would you
do a silly thing
like that?
115
00:05:34,435 --> 00:05:36,034
Your hair
is part of you.
116
00:05:36,036 --> 00:05:37,569
If you change
your hair,
117
00:05:37,571 --> 00:05:39,805
then you'll be
changed, too.
118
00:05:39,807 --> 00:05:41,573
Yeah. We didn't
know it was you
119
00:05:41,575 --> 00:05:43,809
when you just had
goop in your hair.
120
00:05:43,811 --> 00:05:45,577
If they cut
your hair off,
121
00:05:45,579 --> 00:05:48,513
no one will
know you anymore.
122
00:05:49,115 --> 00:05:50,916
Uh, what they said.
123
00:05:50,918 --> 00:05:53,985
I never thought
about that.
124
00:05:53,987 --> 00:05:55,721
I know how we can see
125
00:05:55,723 --> 00:05:57,589
if we'll know you
afterwards.
126
00:05:57,591 --> 00:05:58,990
Go get edna.
127
00:05:58,992 --> 00:05:59,925
Why?
128
00:05:59,927 --> 00:06:02,627
We're going
to play haircut.
129
00:06:02,629 --> 00:06:06,365
Okay. Put this bib
on edna.
130
00:06:11,104 --> 00:06:15,006
Well, she doesn't
look that different.
131
00:06:15,008 --> 00:06:17,943
Let me have a turn.
132
00:06:20,780 --> 00:06:23,482
That's still not too bad.
133
00:06:23,484 --> 00:06:26,418
Let me show you
how it's done.
134
00:06:26,420 --> 00:06:27,452
Then me.
135
00:06:27,454 --> 00:06:29,554
Then me.
136
00:06:35,962 --> 00:06:39,731
Well, I can still
tell it's edna,
137
00:06:39,733 --> 00:06:43,101
but I don't want
to look like this.
138
00:06:43,103 --> 00:06:44,970
Lola, let's go.
139
00:06:44,972 --> 00:06:47,739
Girlfriend, you
have got to get out
140
00:06:47,741 --> 00:06:49,741
of this haircut.
141
00:06:49,743 --> 00:06:52,110
[Moans]
142
00:06:53,746 --> 00:06:54,846
You know, granny,
143
00:06:54,848 --> 00:06:58,650
I don't think I want
to get a haircut, after all.
144
00:06:58,652 --> 00:07:00,118
Of course you do.
145
00:07:00,120 --> 00:07:01,753
You don't want
the others
146
00:07:01,755 --> 00:07:04,456
to keep calling you
"sheepdog," do you?
147
00:07:04,458 --> 00:07:06,591
Yeah, I don't
really mind.
148
00:07:06,593 --> 00:07:10,162
Besides, I'm kind of
too busy to go today.
149
00:07:10,164 --> 00:07:11,730
Whatever you have to do,
150
00:07:11,732 --> 00:07:14,166
you can do it
when we get back.
151
00:07:14,168 --> 00:07:18,437
Oh! Now,
where did she get to?
152
00:07:18,439 --> 00:07:19,738
[Lola panting]
153
00:07:19,740 --> 00:07:20,906
What am I
going to do?
154
00:07:20,908 --> 00:07:24,509
I tried to talk granny
out of taking me,
155
00:07:24,511 --> 00:07:25,177
but it didn't work.
156
00:07:25,179 --> 00:07:29,147
Maybe you could
pretend to be sick.
I know I would be.
157
00:07:29,149 --> 00:07:31,016
Maybe you
could run away
158
00:07:31,018 --> 00:07:33,819
and live
on a dessert island.
159
00:07:33,821 --> 00:07:35,187
I'll go with you.
160
00:07:35,189 --> 00:07:37,489
Mmm, it sounds
yummy.
161
00:07:37,491 --> 00:07:38,690
don't listen
to them.
162
00:07:38,692 --> 00:07:41,660
It's simple. If she
can't find you,
163
00:07:41,662 --> 00:07:43,662
she can't take you.
164
00:07:43,664 --> 00:07:45,564
[Humming]
165
00:07:45,566 --> 00:07:46,965
Uh-oh.
Here comes granny.
166
00:07:46,967 --> 00:07:51,136
Quick! Everybody
go this way.
167
00:07:53,005 --> 00:07:54,773
Hello, bugs, dear.
168
00:07:54,775 --> 00:07:57,075
Do you know
where Lola went?
169
00:07:57,077 --> 00:07:58,777
She went inside, granny.
170
00:07:58,779 --> 00:08:01,713
Try the achimum--
the atrinum--
171
00:08:01,715 --> 00:08:03,048
eh, the plant room.
172
00:08:03,050 --> 00:08:04,883
[Laughs]
Oh, thank you.
173
00:08:04,885 --> 00:08:07,219
Now, could you
please let me go?
174
00:08:07,221 --> 00:08:09,788
Oh, uh, sure thing.
175
00:08:15,495 --> 00:08:17,195
Hello, Sylvester.
176
00:08:17,197 --> 00:08:18,196
Have you seen Lola?
177
00:08:18,198 --> 00:08:22,767
She said she was going
up to the bedroom.
178
00:08:25,705 --> 00:08:26,938
Oh, goodness.
179
00:08:26,940 --> 00:08:31,109
I'm certainly getting
my exercise today.
180
00:08:32,545 --> 00:08:35,714
Tweety, do you know
where Lola is?
181
00:08:35,716 --> 00:08:38,950
She went down the slide
to the playroom.
182
00:08:40,920 --> 00:08:42,821
Ohh.
183
00:08:43,055 --> 00:08:44,122
[Beeping]
184
00:08:44,124 --> 00:08:46,224
Petunia,
have you seen--
185
00:08:46,226 --> 00:08:47,893
she went outside.
186
00:08:47,895 --> 00:08:49,961
Ohh.
187
00:08:54,233 --> 00:08:56,034
[Footsteps]
188
00:08:56,036 --> 00:08:57,903
[Door opens]
189
00:08:57,905 --> 00:08:59,804
Hmm.
190
00:09:00,206 --> 00:09:02,574
Bugs?
Plant room.
191
00:09:02,576 --> 00:09:03,775
Bedroom.
192
00:09:03,777 --> 00:09:06,044
Hmm.
193
00:09:08,581 --> 00:09:10,949
Hmm.
194
00:09:14,654 --> 00:09:18,256
Here I come up
to the bedroom again.
195
00:09:19,225 --> 00:09:22,661
[Grunting]
196
00:09:23,696 --> 00:09:25,063
Uhh.
Uhh.
197
00:09:25,065 --> 00:09:26,831
Uhh.
198
00:09:26,833 --> 00:09:27,933
Heh heh.
199
00:09:27,935 --> 00:09:29,034
Hi, granny.
200
00:09:29,036 --> 00:09:32,203
What is this
little game all about?
201
00:09:32,205 --> 00:09:33,705
Haircuts are icky.
202
00:09:33,707 --> 00:09:36,908
You shouldn't
have cut edna's hair.
203
00:09:36,910 --> 00:09:38,343
Hers won't grow back,
204
00:09:38,345 --> 00:09:40,045
but yours will.
205
00:09:40,047 --> 00:09:42,080
But I don't want
to change.
206
00:09:42,082 --> 00:09:43,848
I like me
the way I am.
207
00:09:43,850 --> 00:09:46,318
Changing your hair
doesn't change you
208
00:09:46,320 --> 00:09:48,820
anymore than
changing your clothes.
209
00:09:48,822 --> 00:09:51,256
The person inside
is who you are,
210
00:09:51,258 --> 00:09:54,125
not the way you look
on the outside.
211
00:09:54,127 --> 00:09:56,061
Really?
Are you sure
212
00:09:56,063 --> 00:09:58,964
changing my hair
won't change me?
213
00:09:58,966 --> 00:09:59,998
Oh, I'm sure.
214
00:10:00,000 --> 00:10:02,233
Maybe I'll even get
my hair cut
215
00:10:02,235 --> 00:10:04,069
while we're there, too.
216
00:10:04,071 --> 00:10:05,236
Okay, granny.
217
00:10:05,238 --> 00:10:08,707
Let's go get rid
of this sheepdog.
218
00:10:08,709 --> 00:10:10,842
[Blows]
219
00:10:19,885 --> 00:10:21,386
Hi, guys.
220
00:10:21,388 --> 00:10:23,388
I love my haircut.
221
00:10:23,390 --> 00:10:24,289
You look great!
222
00:10:24,291 --> 00:10:27,959
And looky, Mr. frizz
gave me a lollipop.
223
00:10:27,961 --> 00:10:31,830
Lollipop?
I want to get
a haircut, too.
224
00:10:31,832 --> 00:10:32,364
Me, too.
225
00:10:32,366 --> 00:10:36,267
Melissa: You'll have to
wait in line behind me.
226
00:10:50,316 --> 00:10:51,883
¶ Does your tongue hang low? ¶
227
00:10:51,885 --> 00:10:53,318
¶ do you throw it
to and fro? ¶
228
00:10:53,320 --> 00:10:56,655
¶ do you grunt, groan,
and gurgle everywhere you go? ¶
229
00:10:56,657 --> 00:11:00,325
¶ if the answer is yes,
let me take a guess ¶
230
00:11:00,327 --> 00:11:03,061
¶ you are baby taz ¶
231
00:11:03,063 --> 00:11:04,429
¶ do you want to crunch ¶
232
00:11:04,431 --> 00:11:06,131
¶ when you've just
had your lunch? ¶
233
00:11:06,133 --> 00:11:09,334
¶ do you buzz down tree trunks
for a chewy lunch? ¶
234
00:11:09,336 --> 00:11:13,104
¶ if you chomp too much,
then I have a hunch ¶
235
00:11:13,106 --> 00:11:17,075
¶ you are baby taz ¶
236
00:11:17,077 --> 00:11:18,309
¶ does your tongue
hang low? ¶
237
00:11:18,311 --> 00:11:19,778
¶ do you throw it to and fro? ¶
238
00:11:19,780 --> 00:11:22,781
¶ do you grunt, groan,
and gurgle everywhere you go? ¶
239
00:11:22,783 --> 00:11:26,751
¶ if the answer is yes,
let me take a guess ¶
240
00:11:26,753 --> 00:11:29,954
¶ you are baby taz ¶
241
00:11:29,956 --> 00:11:31,156
¶ do you want to crunch ¶
242
00:11:31,158 --> 00:11:32,691
¶ when you've just
had your lunch? ¶
243
00:11:32,693 --> 00:11:35,727
¶ do you buzz down tree trunks
for a chewy lunch? ¶
244
00:11:35,729 --> 00:11:39,431
¶ if you chomp too much,
then I have a hunch ¶
245
00:11:39,433 --> 00:11:43,234
¶ you are baby taz ¶
246
00:11:53,412 --> 00:11:54,479
daffy: Zoom.
247
00:11:54,481 --> 00:11:57,015
Zoom, zoom, zoom.
248
00:11:57,017 --> 00:11:58,483
[Imitating tires
screeching]
249
00:11:58,485 --> 00:12:01,119
[Taz yelling]
250
00:12:02,121 --> 00:12:02,854
[Imitates horn]
251
00:12:02,856 --> 00:12:06,124
Gangway! Tow truck
coming through.
252
00:12:06,126 --> 00:12:08,093
Hmm. She has a fever.
253
00:12:08,095 --> 00:12:12,263
This calls for immediate
medical attention.
254
00:12:12,265 --> 00:12:14,132
Masking tape.
255
00:12:14,134 --> 00:12:16,768
Masking tape.
256
00:12:20,873 --> 00:12:23,908
There. All better.
257
00:12:23,910 --> 00:12:24,843
[Gasps]
258
00:12:24,845 --> 00:12:28,146
Bugs: What
are you doing?
259
00:12:28,148 --> 00:12:28,913
Jigsaw puzzles?
260
00:12:28,915 --> 00:12:31,516
How do you know
you haven't done
them before?
261
00:12:31,518 --> 00:12:33,852
Makes a whole lot
more sense
262
00:12:33,854 --> 00:12:35,086
than collecting stamps.
263
00:12:35,088 --> 00:12:36,488
[Daffy imitating plane]
264
00:12:36,490 --> 00:12:38,857
Hey!
Watch it!
265
00:12:39,825 --> 00:12:42,127
[Panting]
266
00:12:42,129 --> 00:12:44,963
I am so bored with you.
267
00:12:44,965 --> 00:12:47,799
What can I play with next?
268
00:12:47,801 --> 00:12:49,868
[Gasps]
269
00:12:51,537 --> 00:12:54,405
Aha! I never get bored
270
00:12:54,407 --> 00:12:56,040
with my duck Dodgers
271
00:12:56,042 --> 00:12:59,878
in the 24th 1/2 century
rocket ship.
272
00:13:01,914 --> 00:13:03,348
Oh, yes,
you will, daffy.
273
00:13:03,350 --> 00:13:04,382
You'll get bored
with that
274
00:13:04,384 --> 00:13:08,052
the way you get
bored with all
your other toys.
275
00:13:09,922 --> 00:13:10,889
Nap time.
276
00:13:10,891 --> 00:13:14,092
Everyone clean up
the playroom.
277
00:13:14,094 --> 00:13:16,961
[All moaning]
278
00:13:18,898 --> 00:13:20,031
Vroom!
279
00:13:20,033 --> 00:13:23,268
Daffy, your toy box
is the other way.
280
00:13:23,270 --> 00:13:26,171
Too busy conquering space
right now.
281
00:13:26,173 --> 00:13:28,540
[Imitating rocket ship]
282
00:13:28,542 --> 00:13:31,509
Earth to Dodgers.
Come in, Dodgers.
283
00:13:31,511 --> 00:13:34,846
Planet earth
needs your help.
284
00:13:35,047 --> 00:13:37,949
Daffy, are you ever
going to clean up?
285
00:13:37,951 --> 00:13:42,854
Oh, why do today what I can
put off until tomorrow,
286
00:13:42,856 --> 00:13:46,024
or better yet, next week?
287
00:13:55,201 --> 00:13:57,435
Hello, kids.
Are you all--
288
00:13:57,437 --> 00:13:59,904
done.
289
00:13:59,906 --> 00:14:02,040
Good job, daffy.
290
00:14:02,042 --> 00:14:05,210
Why, you're
usually last.
291
00:14:05,212 --> 00:14:06,344
Yes, sirree, Bob.
292
00:14:06,346 --> 00:14:09,914
I'm one smart
little duck.
293
00:14:09,916 --> 00:14:12,450
Can nothing stop
the speeding meteor
294
00:14:12,452 --> 00:14:14,919
from colliding
with our fair planet?
295
00:14:14,921 --> 00:14:16,187
This looks like a job
296
00:14:16,189 --> 00:14:17,522
for duck Dodgers.
297
00:14:17,524 --> 00:14:20,491
Fire the space torpedoes
on my mark.
298
00:14:20,493 --> 00:14:22,927
3, 2...
299
00:14:23,195 --> 00:14:25,363
Yoo-hoo,
little ones.
300
00:14:25,365 --> 00:14:27,465
It's cleanup time.
301
00:14:27,467 --> 00:14:28,867
Huh?
302
00:14:28,869 --> 00:14:30,401
[Gasps]
303
00:14:30,636 --> 00:14:33,471
Once again, cleanup time
is responsible
304
00:14:33,473 --> 00:14:36,107
for the end of the world.
305
00:14:41,080 --> 00:14:45,049
Daffy, how come
you're not putting
your stuff away?
306
00:14:45,051 --> 00:14:47,952
I'm too busy.
307
00:14:48,520 --> 00:14:52,090
Uh, daffy,
don't you think
it'd be a good idea
308
00:14:52,092 --> 00:14:53,524
to start
cleaning up now?
309
00:14:53,526 --> 00:14:54,926
I mean,
you don't want
310
00:14:54,928 --> 00:14:57,896
to get us all
in trouble, do you?
311
00:14:57,898 --> 00:14:59,297
[Yawns]
312
00:14:59,299 --> 00:15:01,532
I'll do it later.
313
00:15:02,468 --> 00:15:05,103
[Whistles]
314
00:15:06,071 --> 00:15:07,972
[Gasps]
315
00:15:11,310 --> 00:15:13,444
[Grunting]
316
00:15:17,249 --> 00:15:19,150
Uhh!
317
00:15:19,152 --> 00:15:21,619
Aah!
318
00:15:26,926 --> 00:15:28,526
Done.
319
00:15:28,528 --> 00:15:29,694
Good work.
320
00:15:29,696 --> 00:15:31,562
Nice and clean.
321
00:15:31,564 --> 00:15:34,098
Uh, but where's
tweety?
322
00:15:34,100 --> 00:15:35,934
Tweety: Help! Help!
323
00:15:35,936 --> 00:15:38,169
Who turned out
the lights?
324
00:15:38,171 --> 00:15:40,638
Tweety?
325
00:15:42,041 --> 00:15:42,707
Oops. Ha ha!
326
00:15:42,709 --> 00:15:44,475
How did you get
under there?
327
00:15:44,477 --> 00:15:46,244
You put me there
when you were
hiding all your--
328
00:15:46,246 --> 00:15:51,683
hey! Do I smell granny's
special pineapple
upside-down cookies?
329
00:15:51,685 --> 00:15:53,284
Why, yes.
330
00:15:53,286 --> 00:15:54,585
I baked you all a batch
331
00:15:54,587 --> 00:15:56,554
for being such good
cleaner-uppers.
332
00:15:56,556 --> 00:16:00,692
Now, who wants a pineapple
upside-down cookie?
333
00:16:00,694 --> 00:16:04,429
All: Me! Me! Me...
334
00:16:06,699 --> 00:16:07,665
Whew.
335
00:16:07,667 --> 00:16:11,269
[All talking excitedly]
336
00:16:13,405 --> 00:16:16,474
Mm-hmm.
337
00:16:16,476 --> 00:16:19,110
Cleanup time!
338
00:16:26,618 --> 00:16:28,987
Cleanup time!
339
00:16:28,989 --> 00:16:30,521
[Yawns]
340
00:16:30,523 --> 00:16:33,024
I'll do it later.
341
00:16:38,430 --> 00:16:40,765
Cleanup time!
342
00:16:40,767 --> 00:16:43,601
[Snoring]
343
00:16:59,485 --> 00:17:03,054
[Snoring]
344
00:17:05,624 --> 00:17:07,658
Huh?
345
00:17:07,660 --> 00:17:09,027
Hello!
346
00:17:09,029 --> 00:17:10,094
[Echoing]
Hello!
347
00:17:10,096 --> 00:17:14,465
Hey! What happened
to all my toys?
348
00:17:15,501 --> 00:17:17,168
Oh, yeah.
349
00:17:17,170 --> 00:17:18,803
Bugs:
I didn't even
know there were
350
00:17:18,805 --> 00:17:22,073
that many toys
in the whole
wide world.
351
00:17:26,078 --> 00:17:28,079
[Both gasp]
352
00:17:28,313 --> 00:17:30,348
Sylvester: Avalanche!
353
00:17:30,350 --> 00:17:33,084
[All yelling]
354
00:17:37,089 --> 00:17:39,457
Sheesh. don't be such babies.
355
00:17:39,459 --> 00:17:43,194
I thought
we were babies.
356
00:17:43,462 --> 00:17:46,164
Okay, now. Remember
that we're going
357
00:17:46,166 --> 00:17:48,399
to the park
after lunch.
358
00:17:48,401 --> 00:17:50,301
Oh, boy!
Yay!
359
00:17:50,303 --> 00:17:51,769
Alright!
Hooray!
360
00:17:51,771 --> 00:17:56,140
But first, all of you
must put away your toys.
361
00:17:56,142 --> 00:17:58,843
All: Oh, granny!
362
00:18:00,512 --> 00:18:02,847
Done.
363
00:18:02,849 --> 00:18:04,415
Um, daffy.
364
00:18:04,417 --> 00:18:07,685
Didn't you miss a few?
365
00:18:09,188 --> 00:18:10,188
Nope.
366
00:18:10,190 --> 00:18:13,524
Aren't those your
toys under the rug?
367
00:18:13,526 --> 00:18:14,692
What rug?
368
00:18:14,694 --> 00:18:18,463
The rug with all
your toys under it.
369
00:18:18,465 --> 00:18:21,699
Oh, that rug. Uh...
370
00:18:21,701 --> 00:18:23,634
And remember,
everyone needs
371
00:18:23,636 --> 00:18:25,837
to put away
their toys
372
00:18:25,839 --> 00:18:29,474
or no one goes
to the park.
373
00:18:29,476 --> 00:18:30,241
I got it.
374
00:18:30,243 --> 00:18:32,343
Put toys away, go to park.
375
00:18:32,345 --> 00:18:33,744
No problem.
376
00:18:33,746 --> 00:18:37,115
[All talking excitedly]
377
00:18:37,117 --> 00:18:38,416
Come on, don't.
378
00:18:38,418 --> 00:18:39,884
Yeah, yeah.
379
00:18:39,886 --> 00:18:40,585
No!
380
00:18:40,587 --> 00:18:42,887
Say, uh, daffy,
when are you
gonna start
381
00:18:42,889 --> 00:18:44,655
picking up
your toys?
382
00:18:44,657 --> 00:18:46,257
In a minute.
383
00:18:46,259 --> 00:18:48,426
[Beeping]
384
00:18:54,600 --> 00:18:58,202
Are you ever
gonna pick up
your toys?
385
00:18:58,204 --> 00:19:01,405
Yeah, yeah.
I'll get to it.
386
00:19:01,407 --> 00:19:03,908
It's not fair if we
can't go to the park
387
00:19:03,910 --> 00:19:07,845
just because daffy
didn't pick up his toys.
388
00:19:07,847 --> 00:19:08,713
Yeah. After all,
389
00:19:08,715 --> 00:19:11,616
we picked up
our toys.
390
00:19:11,618 --> 00:19:13,684
Lola: I really want
to go to the park.
391
00:19:13,686 --> 00:19:16,254
So why don't we
just pick up for him?
392
00:19:16,256 --> 00:19:19,257
Granny said he has
to do it himself.
393
00:19:19,259 --> 00:19:24,328
Lola: So, if daffy
doesn't pick up his toys,
394
00:19:24,330 --> 00:19:27,198
I guess none of us
will be going
395
00:19:27,200 --> 00:19:28,699
to the park today.
396
00:19:28,701 --> 00:19:31,903
Right. Nobody
will go to the park
397
00:19:31,905 --> 00:19:35,573
if daffy
doesn't clean up.
398
00:19:35,575 --> 00:19:37,575
Hey, can you keep it down?
399
00:19:37,577 --> 00:19:40,178
I'm trying to play a game here.
400
00:19:40,180 --> 00:19:41,579
[Beeping]
401
00:19:42,614 --> 00:19:43,414
[Gulps]
402
00:19:43,416 --> 00:19:45,283
Uh-oh. What was that?
403
00:19:45,285 --> 00:19:46,250
Was that granny?
404
00:19:46,252 --> 00:19:47,752
That was granny! Oops!
405
00:19:47,754 --> 00:19:50,188
What'll I do? What'll I do?
406
00:19:50,190 --> 00:19:52,323
Oh! Whoa!
407
00:19:52,325 --> 00:19:55,493
[Daffy laughing nervously]
408
00:19:55,495 --> 00:19:57,929
[All giggling]
409
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
[Grunts]
410
00:20:00,867 --> 00:20:04,368
Why isn't anybody helping me?
411
00:20:06,838 --> 00:20:10,541
Hmm. Nope. That's
not going to work.
412
00:20:11,443 --> 00:20:13,878
Well, they had
better not blame me
413
00:20:13,880 --> 00:20:17,415
if we don't go to the park.
414
00:20:20,819 --> 00:20:23,421
Aah!
415
00:20:25,991 --> 00:20:27,925
Oh, no!
416
00:20:31,964 --> 00:20:34,999
Uhh, uhh, uhh!
417
00:20:54,753 --> 00:20:58,456
[Babies laughing]
418
00:21:01,026 --> 00:21:03,561
Done.
419
00:21:03,563 --> 00:21:04,829
Wonderful, daffy.
420
00:21:04,831 --> 00:21:07,965
don't you feel good
that your work is done?
421
00:21:07,967 --> 00:21:10,935
Now everyone
can go to the park.
422
00:21:10,937 --> 00:21:14,639
[Babies laughing]
423
00:21:17,576 --> 00:21:18,576
Where's daffy?
424
00:21:18,578 --> 00:21:20,578
Doesn't he
want to play?
425
00:21:20,580 --> 00:21:22,580
I think our little duck
426
00:21:22,582 --> 00:21:24,849
is all done in.
427
00:21:25,550 --> 00:21:28,853
[Snoring]
27565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.