All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E18 - Tea & Basketball - Taz You Like It_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,039
¶ Hey there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,041 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,145 --> 00:00:13,112
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,114 --> 00:00:15,147
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:15,149 --> 00:00:17,316
¶ let's jump and slide
and holler... ¶
6
00:00:17,318 --> 00:00:18,150
¶ hurray! ¶
7
00:00:18,152 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,588 --> 00:00:22,121
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,123 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,258 --> 00:00:27,026
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:27,028 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,329
¶ it's a looneyful day ¶
13
00:00:30,331 --> 00:00:34,366
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,543
Lola: Lola gets the ball.
15
00:00:44,545 --> 00:00:46,111
She shoots.
16
00:00:46,113 --> 00:00:47,746
She scores!
17
00:00:47,748 --> 00:00:49,548
Hee hee hee! Ha ha ha!
18
00:00:49,550 --> 00:00:50,816
Lola, you are good.
19
00:00:50,818 --> 00:00:52,651
Daffy: Come on,
little mister.
20
00:00:52,653 --> 00:00:53,685
I can beat you
21
00:00:53,687 --> 00:00:56,822
with one hand
tied behind
my back.
22
00:00:56,824 --> 00:00:58,290
Eh, you wish.
23
00:00:58,292 --> 00:01:00,192
What's up, Lola?
24
00:01:00,194 --> 00:01:00,793
Hey, guys.
25
00:01:00,795 --> 00:01:04,363
You want to play me?
Bring it on, daffy.
26
00:01:04,365 --> 00:01:05,297
Uh, well, uh,
27
00:01:05,299 --> 00:01:07,366
let's make it
a game of 2-on-2.
28
00:01:07,368 --> 00:01:09,601
I--I'll team up
with a friend,
and so can you.
29
00:01:09,603 --> 00:01:13,272
I mean, I don't
want to make you
look
too bad.
30
00:01:13,274 --> 00:01:15,274
Whatever you say.
31
00:01:15,276 --> 00:01:16,775
Hmm. Let's see.
32
00:01:16,777 --> 00:01:19,711
Who could I get
for my teammate?
33
00:01:19,713 --> 00:01:22,114
Tweety, want to play?
34
00:01:22,116 --> 00:01:24,183
Granny gave me
this new whistle,
35
00:01:24,185 --> 00:01:25,784
so I'm gonna
referee.
36
00:01:25,786 --> 00:01:30,823
Um, I better
ask granny what
a referee does.
37
00:01:30,825 --> 00:01:31,824
Ahem!
38
00:01:31,826 --> 00:01:33,292
Eh, one sec, Lola.
39
00:01:33,294 --> 00:01:36,128
We still need
players, daff.
40
00:01:38,198 --> 00:01:42,234
Hey, taz, want
to play basketball?
41
00:01:42,236 --> 00:01:44,503
Hmm?
42
00:01:45,271 --> 00:01:47,506
[Panting excitedly]
43
00:01:47,508 --> 00:01:49,708
No! Not
eat ball,
44
00:01:49,710 --> 00:01:52,444
play ball.
45
00:01:52,446 --> 00:01:53,645
Unh! Okay!
46
00:01:53,647 --> 00:01:58,117
Okay. Daffy, taz,
and me--1, 2, 3.
47
00:01:58,119 --> 00:01:58,817
That's 3.
48
00:01:58,819 --> 00:02:02,788
We need one more
player to make 4.
49
00:02:02,790 --> 00:02:04,756
Hello!
50
00:02:04,758 --> 00:02:08,460
Lola, I already
said hi, remember?
51
00:02:08,462 --> 00:02:09,628
[Sigh]
52
00:02:09,630 --> 00:02:12,264
Hmm. If tweety's
not playing,
53
00:02:12,266 --> 00:02:15,234
I guess we
got to use...
54
00:02:15,236 --> 00:02:18,403
Daffy and bugs:
Sylvester.
55
00:02:18,405 --> 00:02:18,904
Hmph.
56
00:02:18,906 --> 00:02:22,374
But Sylvester's
terrible
at basketball.
57
00:02:22,376 --> 00:02:25,377
He's the only boy left.
58
00:02:25,379 --> 00:02:26,678
Oh, yeah.
59
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
Let's go find him.
60
00:02:28,682 --> 00:02:31,617
Sylvester!
61
00:02:31,619 --> 00:02:33,152
Hey!
62
00:02:33,154 --> 00:02:34,586
What about...
63
00:02:34,588 --> 00:02:36,588
Me?
64
00:02:36,590 --> 00:02:38,190
Unh!
65
00:02:38,192 --> 00:02:39,858
Arrggh!
66
00:02:42,896 --> 00:02:47,266
[Melissa and Petunia
laughing]
67
00:02:47,268 --> 00:02:49,468
Would you like
some tea, Petunia?
68
00:02:49,470 --> 00:02:52,771
Oh, yes, please,
Melissa.
69
00:02:53,907 --> 00:02:55,807
Thank you.
70
00:02:57,243 --> 00:02:58,477
Sugar?
71
00:02:58,479 --> 00:02:59,411
In my water?
72
00:02:59,413 --> 00:03:02,781
It's not water,
it's tea. Remember?
73
00:03:02,783 --> 00:03:05,317
Oh, yeah, tea.
74
00:03:05,319 --> 00:03:06,451
Well?
75
00:03:06,453 --> 00:03:07,486
No, thank you.
76
00:03:07,488 --> 00:03:09,922
I don't care
for sugar
in my wat--
77
00:03:09,924 --> 00:03:11,890
I mean "tea."
78
00:03:12,859 --> 00:03:14,826
Teacake?
79
00:03:14,828 --> 00:03:16,528
You mean
"cookie"?
80
00:03:16,530 --> 00:03:18,263
No, I mean
teacake!
81
00:03:18,265 --> 00:03:19,932
But those
are cookies.
82
00:03:19,934 --> 00:03:22,501
Petunia,
this is a tea party.
83
00:03:22,503 --> 00:03:23,669
That's the tea,
84
00:03:23,671 --> 00:03:25,571
and these are
the teacakes.
85
00:03:25,573 --> 00:03:26,605
Get it?
86
00:03:26,607 --> 00:03:28,974
Uh, okay, whatever.
87
00:03:28,976 --> 00:03:31,877
Yes. I would like
a teacake.
88
00:03:31,879 --> 00:03:33,278
Thank you.
89
00:03:33,280 --> 00:03:35,914
A tea party!
90
00:03:35,916 --> 00:03:38,817
Oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!
91
00:03:38,819 --> 00:03:42,321
Petunia,
pass me a cup, please.
92
00:03:42,323 --> 00:03:46,625
This is a private
tea party, Sylvester.
93
00:03:46,627 --> 00:03:47,960
Yeah! Private!
94
00:03:47,962 --> 00:03:49,761
No boys allowed!
95
00:03:49,763 --> 00:03:52,831
Yeah! No boys allowed!
96
00:03:52,833 --> 00:03:54,333
But--but...
97
00:03:54,335 --> 00:03:55,734
Look, Sylvester,
98
00:03:55,736 --> 00:03:57,502
tea parties
are for girls.
99
00:03:57,504 --> 00:03:59,371
Go play a boy thing,
100
00:03:59,373 --> 00:04:01,640
like, say, basketball.
101
00:04:01,642 --> 00:04:02,441
Okay?
102
00:04:02,443 --> 00:04:05,911
But...But I don't
like basketball.
103
00:04:05,913 --> 00:04:10,415
Well, you're not supposed
to like tea parties.
104
00:04:12,652 --> 00:04:14,686
[Sigh]
105
00:04:14,688 --> 00:04:16,521
Hi, Lola.
106
00:04:16,523 --> 00:04:18,257
Hi, Sylvester.
107
00:04:18,259 --> 00:04:20,392
Lola, where
have you been?
108
00:04:20,394 --> 00:04:21,893
I was gonna
play basket--
109
00:04:21,895 --> 00:04:24,429
never mind.
Sit down,
little missy.
110
00:04:24,431 --> 00:04:26,431
The tea's
getting cold.
111
00:04:26,433 --> 00:04:28,033
Yeah. Brrr!
112
00:04:28,035 --> 00:04:28,900
Unh!
113
00:04:28,902 --> 00:04:30,969
Melissa: Can you believe
that Sylvester
114
00:04:30,971 --> 00:04:32,738
wanted to play
tea party?
115
00:04:32,740 --> 00:04:36,475
Ha! Doesn't he
know tea parties
are for girls?
116
00:04:36,477 --> 00:04:39,978
Yeah. It's
a girl thing.
117
00:04:41,914 --> 00:04:43,949
Scissors...
118
00:04:43,951 --> 00:04:45,851
Paper...
119
00:04:45,853 --> 00:04:46,918
Rock.
120
00:04:46,920 --> 00:04:48,053
Paper beats rock!
121
00:04:48,055 --> 00:04:50,789
Yes! I'll take...
122
00:04:50,791 --> 00:04:52,391
Taz!
123
00:04:52,393 --> 00:04:55,027
Uh, could we
try that again?
124
00:04:55,029 --> 00:04:56,395
Forget it, bugs!
125
00:04:56,397 --> 00:04:58,297
You've got
Sylvester!
126
00:04:58,299 --> 00:04:58,997
Ha ha ha!
127
00:04:58,999 --> 00:05:01,400
We're gonna win!
We're gonna win!
128
00:05:01,402 --> 00:05:03,302
Ha ha! Ha ha!
Ha ha!
129
00:05:03,304 --> 00:05:03,902
Oh, yeah?
130
00:05:03,904 --> 00:05:07,873
Right here after naptime,
you're going down.
131
00:05:07,875 --> 00:05:09,341
Alright, Sylvester.
132
00:05:09,343 --> 00:05:10,575
We're gonna get
on that court,
133
00:05:10,577 --> 00:05:12,944
and we're gonna pass,
we're gonna shoot,
134
00:05:12,946 --> 00:05:13,979
and we're gonna score.
135
00:05:13,981 --> 00:05:16,715
And when we're done,
we'll have won.
136
00:05:16,717 --> 00:05:18,517
Are you with me?
137
00:05:18,519 --> 00:05:19,751
Ahh...
138
00:05:19,753 --> 00:05:21,420
Unh!
139
00:05:21,422 --> 00:05:23,889
Gonna lose.
140
00:05:27,660 --> 00:05:29,494
[Gasp]
141
00:05:30,096 --> 00:05:32,030
See how easy
this is?
142
00:05:32,032 --> 00:05:34,066
You look
at the net,
143
00:05:34,068 --> 00:05:36,868
aim, and shoot.
144
00:05:36,870 --> 00:05:40,372
Yay! That was great, Lola!
145
00:05:41,107 --> 00:05:42,741
Aah...Oh...
146
00:05:42,743 --> 00:05:43,408
Aah...
147
00:05:43,410 --> 00:05:45,911
Bounce it like
I showed you.
148
00:05:49,115 --> 00:05:50,048
Aah...Oh, no!
149
00:05:50,050 --> 00:05:52,017
Aah! Unh! Aah!
Ugh! Ugh!
150
00:05:52,019 --> 00:05:54,119
You're doing it,
Sylvester!
151
00:05:54,121 --> 00:05:55,954
You're dribbling!
152
00:05:55,956 --> 00:05:57,456
I am?
153
00:05:57,458 --> 00:05:59,891
That's because
I'm teething.
154
00:05:59,893 --> 00:06:01,026
No, Sylvester.
155
00:06:01,028 --> 00:06:03,995
That's the word for
bouncing the ball:
156
00:06:03,997 --> 00:06:05,397
Dribbling.
157
00:06:05,399 --> 00:06:06,965
Oh!
158
00:06:06,967 --> 00:06:08,767
Hey, look at me!
I'm dribbling!
159
00:06:08,769 --> 00:06:11,136
And I don't
even need a bib!
160
00:06:11,138 --> 00:06:14,406
Now, aim and shoot!
161
00:06:15,375 --> 00:06:16,808
Unh!
162
00:06:19,746 --> 00:06:20,545
[Gasp]
163
00:06:20,547 --> 00:06:22,514
Sylvester, look out!
164
00:06:22,516 --> 00:06:23,782
Huh?
165
00:06:23,784 --> 00:06:25,784
Aah!
166
00:06:27,453 --> 00:06:28,787
Sylvester!
167
00:06:28,789 --> 00:06:30,689
Did I make the shot?
168
00:06:30,691 --> 00:06:32,758
No. You missed.
169
00:06:32,760 --> 00:06:35,527
I knew I could do it.
170
00:06:35,529 --> 00:06:37,529
Ugh...
171
00:06:46,706 --> 00:06:48,540
[Gasp]
172
00:06:55,081 --> 00:06:58,950
Basketball?
It's yucky!
173
00:06:58,952 --> 00:06:59,851
Way yucky!
174
00:06:59,853 --> 00:07:02,788
I'm sure you think
it's yucky, too,
175
00:07:02,790 --> 00:07:04,689
don't you, Lola?
176
00:07:04,691 --> 00:07:06,892
Hmm.
177
00:07:21,607 --> 00:07:23,041
Hey!
178
00:07:24,677 --> 00:07:26,545
Aah!
179
00:07:28,448 --> 00:07:29,915
Aww!
180
00:07:29,917 --> 00:07:31,883
[Panting]
181
00:07:34,854 --> 00:07:36,855
Aah!
Taz! There's
no one near me!
182
00:07:36,857 --> 00:07:39,624
Pass me the ball!
Pass me the ball!
183
00:07:39,626 --> 00:07:41,593
Unh!
184
00:07:44,464 --> 00:07:48,967
[Quietly]
don't throw it to me.
don't throw it to me.
185
00:07:50,036 --> 00:07:52,070
[Gulps]
186
00:07:52,072 --> 00:07:53,905
Ohh...
187
00:07:55,741 --> 00:07:58,910
Quick, Sylvester,
shoot the ball!
188
00:07:59,779 --> 00:08:02,481
Aah! Uhh! Aah! Uhh!
189
00:08:02,483 --> 00:08:03,648
Ugh!
190
00:08:03,650 --> 00:08:04,616
Hmm.
191
00:08:04,618 --> 00:08:06,885
Yow! Ow!
192
00:08:06,887 --> 00:08:07,752
[Gasp]
193
00:08:07,754 --> 00:08:09,554
[Blows whistle]
194
00:08:09,556 --> 00:08:10,222
Time-out!
195
00:08:10,224 --> 00:08:13,758
My ankle!
I hurt my ankle!
196
00:08:13,760 --> 00:08:16,995
Oh, the pain!
The pain!
197
00:08:16,997 --> 00:08:20,031
[Sobbing loudly]
198
00:08:20,033 --> 00:08:22,200
[Gasp]
199
00:08:22,202 --> 00:08:22,834
Aah!
200
00:08:22,836 --> 00:08:26,805
Sylvester,
it doesn't feel
like there's anything--
201
00:08:26,807 --> 00:08:27,739
shh.
202
00:08:27,741 --> 00:08:29,174
Oh. I mean,
203
00:08:29,176 --> 00:08:32,811
Sylvester,
your ankle's hurt badly.
204
00:08:32,813 --> 00:08:36,748
I don't think Sylvester
can play anymore.
205
00:08:36,750 --> 00:08:39,184
We win! We win!
206
00:08:39,186 --> 00:08:40,051
Uh-uh, duck!
207
00:08:40,053 --> 00:08:42,687
This game is
2-on-2, bunny!
208
00:08:42,689 --> 00:08:43,655
Without
Sylvester,
209
00:08:43,657 --> 00:08:45,223
you're
the only one
on your team!
210
00:08:45,225 --> 00:08:49,060
And there's
no one else here
that can play.
211
00:08:50,062 --> 00:08:53,632
What...About...Lola?
212
00:08:53,634 --> 00:08:57,702
Yes. What about Lola?
213
00:08:57,704 --> 00:08:58,169
Hmm?
214
00:08:58,171 --> 00:09:01,072
Oh, I've seen her play,
and she's good.
215
00:09:01,074 --> 00:09:03,909
But--but, granny,
she's a girl.
216
00:09:03,911 --> 00:09:08,179
And she's the only chance
you have to keep playing.
217
00:09:08,181 --> 00:09:10,148
[Gulp]
218
00:09:11,984 --> 00:09:15,320
Come on, Lola.
I need you.
219
00:09:16,722 --> 00:09:18,890
It's almost dinnertime,
everyone,
220
00:09:18,892 --> 00:09:21,626
so whichever team
makes the next basket
221
00:09:21,628 --> 00:09:24,596
will be the winners.
222
00:09:26,899 --> 00:09:30,735
Come on, little mister.
You got nothing.
223
00:09:30,737 --> 00:09:32,070
Hey!
224
00:09:33,339 --> 00:09:35,607
Ha ha ha!
225
00:09:37,043 --> 00:09:39,344
Yay!
Way to go, Lola!
226
00:09:39,346 --> 00:09:41,246
Great shot,
Lola!
227
00:09:41,248 --> 00:09:45,884
I guess girls
can be good at
this game, too.
228
00:09:47,887 --> 00:09:49,821
[Blows whistle]
229
00:09:49,823 --> 00:09:51,823
Game over!
230
00:09:51,825 --> 00:09:53,291
Ohh...
231
00:09:53,293 --> 00:09:56,161
[Laughing and playing]
232
00:10:00,633 --> 00:10:03,668
This tea is yummy,
isn't it?
233
00:10:03,670 --> 00:10:05,103
Yeah, yummy.
234
00:10:05,105 --> 00:10:06,905
Hmm. What do you know?
235
00:10:06,907 --> 00:10:11,176
I guess boys can play
tea party after all.
236
00:10:11,178 --> 00:10:12,210
They sure can.
237
00:10:12,212 --> 00:10:14,713
More cookies
anyone?
238
00:10:14,715 --> 00:10:16,281
[Gasp]
239
00:10:17,016 --> 00:10:21,319
Sylvester,
your ankle!
240
00:10:21,321 --> 00:10:23,088
Oh, yeah.
241
00:10:23,090 --> 00:10:23,888
Ow! Ow!
242
00:10:23,890 --> 00:10:27,392
Ow-ow! Ouchie!
Ouch! Ouch! Ouchie!
243
00:10:27,994 --> 00:10:29,794
Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
244
00:10:29,796 --> 00:10:31,096
Ow! That smarts!
245
00:10:31,098 --> 00:10:32,664
Oh, that
really hurts!
246
00:10:32,666 --> 00:10:34,132
Serious, it hurts!
247
00:10:34,134 --> 00:10:35,066
Ow! Ow! Ow!
248
00:10:35,068 --> 00:10:37,402
Can you see
the pain?! Ow!
249
00:10:40,740 --> 00:10:41,806
¶ Down by the cage ¶
250
00:10:41,808 --> 00:10:42,841
¶ down by the cage ¶
251
00:10:42,843 --> 00:10:44,109
¶ where the baby
tweety sleeps ¶
252
00:10:44,111 --> 00:10:45,810
¶ where the baby
tweety sleeps ¶
253
00:10:45,812 --> 00:10:47,145
¶ baby Sylvester ¶
254
00:10:47,147 --> 00:10:48,213
¶ baby Sylvester ¶
255
00:10:48,215 --> 00:10:50,015
¶ slowly creeps ¶
¶ slowly creeps ¶
256
00:10:50,017 --> 00:10:51,783
¶ what is the chance ¶
257
00:10:51,785 --> 00:10:53,018
¶ what is the chance ¶
258
00:10:53,020 --> 00:10:54,152
¶ he'll catch that bird? ¶
259
00:10:54,154 --> 00:10:55,987
¶ he'll catch
that bird? ¶
260
00:10:55,989 --> 00:10:57,689
¶ did you ever see bugs bunny ¶
261
00:10:57,691 --> 00:10:59,024
¶ not being funny? ¶
262
00:10:59,026 --> 00:11:00,925
¶ don't be absurd! ¶
263
00:11:00,927 --> 00:11:01,960
¶ down in the yard ¶
264
00:11:01,962 --> 00:11:02,994
¶ down in the yard ¶
265
00:11:02,996 --> 00:11:04,295
¶ where the baby
wile e. Sleeps ¶
266
00:11:04,297 --> 00:11:05,830
¶ where the baby
wile e. Sleeps ¶
267
00:11:05,832 --> 00:11:06,965
¶ road runner wakes him ¶
268
00:11:06,967 --> 00:11:08,133
¶ road runner
wakes him ¶
269
00:11:08,135 --> 00:11:09,267
¶ with a loud "meep meep" ¶
270
00:11:09,269 --> 00:11:10,769
¶ with a loud
"meep meep!" ¶
271
00:11:10,771 --> 00:11:11,836
¶ what is the chance ¶
272
00:11:11,838 --> 00:11:12,971
¶ what is
the chance ¶
273
00:11:12,973 --> 00:11:14,105
¶ he'll catch that bird? ¶
274
00:11:14,107 --> 00:11:15,840
¶ he'll catch
that bird? ¶
275
00:11:15,842 --> 00:11:17,709
¶ did you ever see a daffy ¶
276
00:11:17,711 --> 00:11:18,877
¶ not make you laughy? ¶
277
00:11:18,879 --> 00:11:19,911
¶ don't be absurd! ¶
278
00:11:19,913 --> 00:11:22,313
¶ down by the Coop ¶
¶ down by the Coop ¶
279
00:11:22,315 --> 00:11:23,848
¶ where the baby
chickens sleep ¶
280
00:11:23,850 --> 00:11:25,216
¶ where the baby
chickens sleep ¶
281
00:11:25,218 --> 00:11:26,685
¶ baby foghorn leghorn ¶
282
00:11:26,687 --> 00:11:28,086
¶ baby
foghorn leghorn ¶
283
00:11:28,088 --> 00:11:29,187
¶ cheeps and peeps ¶
284
00:11:29,189 --> 00:11:30,221
¶ cheeps and peeps ¶
285
00:11:30,223 --> 00:11:32,791
¶ what is the chance ¶
¶ what is the chance ¶
286
00:11:32,793 --> 00:11:33,958
¶ he'll quiet down? ¶
287
00:11:33,960 --> 00:11:35,427
¶ he'll quiet down? ¶
288
00:11:35,429 --> 00:11:37,195
¶ did you ever see a toony ¶
289
00:11:37,197 --> 00:11:38,930
¶ not acting loony? ¶
290
00:11:38,932 --> 00:11:41,700
¶ get out of town! ¶
291
00:11:45,304 --> 00:11:48,740
[bugs bunny humming]
292
00:11:51,377 --> 00:11:54,279
Boy, this is gonna be
the biggest train setup
293
00:11:54,281 --> 00:11:56,181
this house has ever seen.
294
00:11:56,183 --> 00:11:57,082
It should be.
295
00:11:57,084 --> 00:12:00,819
We've been building
it all morning.
296
00:12:02,388 --> 00:12:04,122
[Growling]
297
00:12:04,124 --> 00:12:06,925
Taz want to play!
298
00:12:06,927 --> 00:12:08,126
Curvy piece!
299
00:12:08,128 --> 00:12:10,862
There you go,
doc.
300
00:12:10,864 --> 00:12:12,797
Hey!
301
00:12:12,799 --> 00:12:14,966
Taz want to play!
302
00:12:14,968 --> 00:12:16,968
Taz, get out
of the way!
303
00:12:16,970 --> 00:12:18,036
Yeah. We're
still trying
304
00:12:18,038 --> 00:12:20,305
to put our train
set together.
305
00:12:20,307 --> 00:12:21,339
Huh?
306
00:12:21,341 --> 00:12:21,973
Unh!
307
00:12:21,975 --> 00:12:25,310
Taz want to play!
Taz want to play!
308
00:12:25,312 --> 00:12:27,846
Taz!
Taz!
309
00:12:27,848 --> 00:12:30,415
Eh...
Nice going, taz!
310
00:12:30,417 --> 00:12:33,351
What
a train wreck.
311
00:12:33,353 --> 00:12:34,085
Yeah, taz!
312
00:12:34,087 --> 00:12:36,755
You completely
derailed us!
313
00:12:36,757 --> 00:12:38,223
Aw...
314
00:12:38,225 --> 00:12:39,290
Uhh...
315
00:12:39,292 --> 00:12:40,258
Play?
316
00:12:40,260 --> 00:12:41,526
No!
No!
317
00:12:41,528 --> 00:12:43,795
[Sniffling]
318
00:12:43,797 --> 00:12:46,297
[Sigh]
319
00:12:50,069 --> 00:12:52,804
[Humming]
320
00:12:54,373 --> 00:12:56,875
Edna was up
all night with
a tummyache.
321
00:12:56,877 --> 00:13:01,946
Well, Debbie
was up all night
with an earache.
322
00:13:05,484 --> 00:13:07,485
Aw...
323
00:13:07,487 --> 00:13:09,921
Jasper's a cow.
324
00:13:12,324 --> 00:13:16,261
Let's switch edna
and Debbie's outfits.
325
00:13:16,263 --> 00:13:18,096
Okay.
326
00:13:19,832 --> 00:13:20,865
Hey!
327
00:13:20,867 --> 00:13:21,966
[Gasp]
328
00:13:21,968 --> 00:13:23,935
Taz, what
do you want?!
329
00:13:23,937 --> 00:13:26,037
Yeah! What do you want?!
330
00:13:26,039 --> 00:13:28,873
Taz want to play!
331
00:13:35,047 --> 00:13:35,413
Hey!
332
00:13:35,415 --> 00:13:39,250
We don't want
him
in there!
333
00:13:39,252 --> 00:13:41,586
Go play with
someone else.
334
00:13:41,588 --> 00:13:44,289
Yeah! Not us.
335
00:13:45,925 --> 00:13:47,826
[Sigh]
336
00:13:50,129 --> 00:13:51,262
¶ We're itty bitty ¶
337
00:13:51,264 --> 00:13:52,430
¶ we're dinosaurs ¶
338
00:13:52,432 --> 00:13:55,300
¶ not that we're done
doing all of our chores ¶
339
00:13:55,302 --> 00:13:57,902
¶ we're ready to go out
and play ¶
340
00:13:57,904 --> 00:14:01,339
¶ the itty bitty dinosaur way ¶
341
00:14:01,341 --> 00:14:02,540
taz want play!
342
00:14:02,542 --> 00:14:04,409
¶ We're
itty bitty ¶
343
00:14:04,411 --> 00:14:06,177
¶ doing all
of our... ¶
344
00:14:06,179 --> 00:14:07,545
taz, move!
345
00:14:07,547 --> 00:14:10,148
[Sigh]
346
00:14:12,952 --> 00:14:15,353
¶ So won't you come back
and see more ¶
347
00:14:15,355 --> 00:14:19,424
¶ of the itty bitty dinosaurs? ¶
348
00:14:20,392 --> 00:14:22,427
aw, it's over.
349
00:14:22,429 --> 00:14:23,628
Huh?
350
00:14:23,630 --> 00:14:25,363
Play now?
351
00:14:25,365 --> 00:14:27,098
Again! Again!
352
00:14:27,100 --> 00:14:27,899
Well, okay...
353
00:14:27,901 --> 00:14:32,470
Even if it is for
the thousandth time.
354
00:14:32,472 --> 00:14:34,906
[Rewinding]
355
00:14:36,208 --> 00:14:38,643
Grr! Aah! Ppfftt!
356
00:14:38,645 --> 00:14:40,478
[Grumbling]
357
00:14:40,480 --> 00:14:44,349
Taz want play!
Taz want play!
358
00:14:44,351 --> 00:14:45,884
Aah!
359
00:14:45,886 --> 00:14:48,353
Aah! Oh! Oh!
360
00:14:48,355 --> 00:14:49,988
Aah!
361
00:14:49,990 --> 00:14:51,189
Whoa! Ppfftt!
362
00:14:51,191 --> 00:14:52,390
Whoa! Aah!
363
00:14:52,392 --> 00:14:53,625
Whoa! Whoa!
364
00:14:53,627 --> 00:14:55,326
Unh!
365
00:14:55,328 --> 00:15:00,331
Ha ha ha!
Ha ha ha!
366
00:15:00,333 --> 00:15:03,001
Again! Again!
367
00:15:04,436 --> 00:15:06,938
[Sigh]
368
00:15:08,574 --> 00:15:10,475
Aah! Oh! Oh! Oh!
369
00:15:10,477 --> 00:15:12,143
Aah!
370
00:15:12,145 --> 00:15:14,579
Ha ha ha!
Ha ha ha!
371
00:15:14,581 --> 00:15:17,081
Whoa-ho-ho!
372
00:15:17,083 --> 00:15:18,016
Unh!
373
00:15:18,018 --> 00:15:20,285
[Both laughing
hysterically]
374
00:15:20,287 --> 00:15:22,153
My wittle wibs!
375
00:15:22,155 --> 00:15:24,389
Eh, what's
so funny?
376
00:15:24,391 --> 00:15:30,628
Ha ha ha!
Ha ha ha!
377
00:15:31,497 --> 00:15:33,331
Aah!
378
00:15:33,333 --> 00:15:35,033
Unh!
379
00:15:35,035 --> 00:15:39,404
[All laughing]
380
00:15:43,042 --> 00:15:44,475
Unh!
381
00:15:50,649 --> 00:15:52,083
Unh!
382
00:15:52,085 --> 00:15:55,520
[All laughing]
383
00:16:02,962 --> 00:16:05,363
Whoa! Whoa! Ppfftt! Whoa!
384
00:16:05,365 --> 00:16:07,966
[Laughing]
385
00:16:23,716 --> 00:16:27,485
[Garbling]
386
00:16:27,487 --> 00:16:29,721
Ha ha ha! Ppfftt!
387
00:16:29,723 --> 00:16:32,523
[All laughing]
388
00:16:45,004 --> 00:16:47,238
Granny:
Hmm. Where's taz?
389
00:16:47,240 --> 00:16:49,273
That little guy
is always trying
390
00:16:49,275 --> 00:16:52,043
to get out
of taking a bath.
391
00:16:52,045 --> 00:16:53,511
Taz: Ta-da!
392
00:16:53,513 --> 00:16:56,280
Whoa! Hee hee hee!
393
00:16:58,450 --> 00:17:00,451
Aah! Oh! Oh! Oh!
394
00:17:00,453 --> 00:17:03,554
[All laughing]
395
00:17:08,427 --> 00:17:10,128
My, goodness, taz,
396
00:17:10,130 --> 00:17:11,729
you must be
more careful.
397
00:17:11,731 --> 00:17:15,166
don't worry, granny.
He's doing it on purpose.
398
00:17:15,168 --> 00:17:17,769
Ha ha ha! Yeah.
Isn't he funny?
399
00:17:17,771 --> 00:17:21,139
It's only funny
till someone
gets hurt.
400
00:17:21,141 --> 00:17:24,075
Now, you
remember that, taz.
401
00:17:24,077 --> 00:17:26,310
Hmmm...
402
00:17:39,525 --> 00:17:42,493
Sweet dreams,
little ones.
403
00:17:42,495 --> 00:17:46,097
All: Goodnight, granny.
404
00:17:47,633 --> 00:17:49,767
[Door closes]
405
00:17:59,211 --> 00:18:01,145
[Gasp]
406
00:18:01,147 --> 00:18:04,482
Aah! Oh! Oh! Oh!
407
00:18:04,484 --> 00:18:07,118
[Laughing]
408
00:18:08,587 --> 00:18:11,122
[All laughing]
409
00:18:31,643 --> 00:18:34,645
[Sigh]
410
00:18:36,281 --> 00:18:39,550
There he is!
There's taz!
411
00:18:39,552 --> 00:18:41,185
Yay, taz!
412
00:18:41,187 --> 00:18:43,621
Ah!
Taz!
413
00:18:43,623 --> 00:18:45,623
[All cheering]
414
00:18:45,625 --> 00:18:47,558
Come over here, taz.
415
00:18:47,560 --> 00:18:50,128
[Taz garbling]
416
00:18:50,130 --> 00:18:54,265
Come on,
Mr. funny pants.
Do something silly.
417
00:18:54,267 --> 00:18:55,233
Yeah!
Yeah!
418
00:18:55,235 --> 00:18:57,768
Do something.
Yeah!
419
00:18:57,770 --> 00:19:00,171
Okay.
420
00:19:05,477 --> 00:19:08,146
[All laughing]
421
00:19:14,253 --> 00:19:17,188
[All laughing]
422
00:19:20,259 --> 00:19:22,160
Aha!
423
00:19:28,901 --> 00:19:30,735
Aah! Ppfftt! Whoa!
424
00:19:30,737 --> 00:19:32,770
Whoa! Whoa-ho-ho!
425
00:19:32,772 --> 00:19:33,771
Unh!
426
00:19:33,773 --> 00:19:36,741
[All laughing]
427
00:19:40,746 --> 00:19:44,215
[Taz yelling and crying]
428
00:19:47,719 --> 00:19:49,353
Aah! Ppfftt!
429
00:19:49,355 --> 00:19:51,389
[Crying]
430
00:19:53,425 --> 00:19:55,526
Why are you crying, taz?
431
00:19:55,528 --> 00:19:57,528
Oh, my,
what happened?
432
00:19:57,530 --> 00:19:59,697
Are you hurt, taz?
433
00:19:59,699 --> 00:20:01,933
[Sobbing]
434
00:20:01,935 --> 00:20:05,636
Taz fall on hairy Gary,
435
00:20:05,638 --> 00:20:07,805
and...
436
00:20:07,807 --> 00:20:09,674
Broke him!
437
00:20:09,676 --> 00:20:12,243
[Crying]
438
00:20:13,512 --> 00:20:14,478
See, little ones?
439
00:20:14,480 --> 00:20:17,949
Acting silly is only fun
until someone gets hurt.
440
00:20:17,951 --> 00:20:22,587
Thank goodness this time
it was just hairy Gary.
441
00:20:22,589 --> 00:20:23,921
[Crying]
442
00:20:23,923 --> 00:20:26,791
Granny fix, huh?
443
00:20:26,793 --> 00:20:31,762
Yes. He doesn't look
too bad off, taz.
444
00:20:31,764 --> 00:20:32,630
Ah!
445
00:20:32,632 --> 00:20:34,799
Now, why don't you
run along and play?
446
00:20:34,801 --> 00:20:37,802
I'm sure the others
don't want to play
with you
447
00:20:37,804 --> 00:20:39,937
just when you're
acting silly.
448
00:20:39,939 --> 00:20:42,673
Isn't that right,
little ones?
449
00:20:42,675 --> 00:20:44,675
Oh, sure!
Yeah!
450
00:20:44,677 --> 00:20:48,813
Taz not fall down
anymore!
451
00:20:48,815 --> 00:20:52,283
Glad to hear it.
452
00:20:54,786 --> 00:20:58,356
Come on, taz.
Let's go play.
453
00:20:58,358 --> 00:21:00,391
Ah...
454
00:21:00,393 --> 00:21:01,292
Say, taz,
455
00:21:01,294 --> 00:21:02,627
since your
falling-down days
456
00:21:02,629 --> 00:21:03,794
are behind you,
457
00:21:03,796 --> 00:21:05,963
you might want
to try some jokes.
458
00:21:05,965 --> 00:21:07,365
Here's one.
459
00:21:07,367 --> 00:21:08,532
Why did the orange
460
00:21:08,534 --> 00:21:10,635
stop halfway down
the hill?
461
00:21:10,637 --> 00:21:12,603
Because it ran
out of juice!
462
00:21:12,605 --> 00:21:14,272
Ha ha ha! Get it?
463
00:21:14,274 --> 00:21:15,506
It ran out of juice!
464
00:21:15,508 --> 00:21:16,907
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
465
00:21:16,909 --> 00:21:19,543
Ha ha ha!
466
00:21:19,545 --> 00:21:22,713
Ahh! Stinky joke.
467
00:21:22,715 --> 00:21:26,584
Worse than
breaking hairy Gary.
28129