Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,604
¶ Hey there, everybody ¶
2
00:00:05,606 --> 00:00:06,705
¶ it's a looney-ful day ¶
3
00:00:06,707 --> 00:00:11,176
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,112
¶ there's lot to do
at granny's house ¶
5
00:00:13,114 --> 00:00:15,247
¶ games to play
and balls to bounce ¶
6
00:00:15,249 --> 00:00:16,782
¶ let's jump and
slide and holler ¶
7
00:00:16,784 --> 00:00:18,217
¶ hooray! ¶
8
00:00:18,219 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶
9
00:00:20,588 --> 00:00:22,287
¶ taz and Lola, too ¶
10
00:00:22,289 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
11
00:00:24,258 --> 00:00:26,692
¶ now all we need is you ¶
12
00:00:26,694 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
13
00:00:28,529 --> 00:00:30,162
¶ it's a loony-ful day ¶
14
00:00:30,164 --> 00:00:35,134
¶ to play the baby looney tunes way ¶
15
00:01:18,178 --> 00:01:21,513
mm-hmm!
16
00:01:21,515 --> 00:01:23,482
[Growls]
17
00:01:25,718 --> 00:01:28,520
Mm-hmm! Mm-hmm.
18
00:01:30,690 --> 00:01:31,623
[Grunts]
19
00:01:31,625 --> 00:01:32,491
[Giggles]
20
00:01:32,493 --> 00:01:35,461
This is so much fun,
playing with this ball.
21
00:01:35,463 --> 00:01:38,097
Bouncy, bouncy, bouncy.
22
00:01:38,099 --> 00:01:39,832
[Giggles]
23
00:01:49,209 --> 00:01:51,677
Hey. You gonna
hit that ball
out here or what?
24
00:01:51,679 --> 00:01:53,779
Come on, people.
Let's play some ball.
25
00:01:53,781 --> 00:01:55,447
Giddyap! Giddyap!
Let's go here.
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,483
Come on, batter,
batter, batter.
27
00:01:57,485 --> 00:01:59,852
Hit it to me.
28
00:01:59,854 --> 00:02:01,720
Mm-hmm!
29
00:02:01,722 --> 00:02:03,689
Uh-huh.
30
00:02:06,559 --> 00:02:07,426
Whoo-hoo!
31
00:02:07,428 --> 00:02:09,795
There it is!
Come on!
32
00:02:10,330 --> 00:02:12,197
[Grunts]
33
00:02:16,269 --> 00:02:18,470
Hey, bugs!
A little help?
34
00:02:18,472 --> 00:02:21,373
Oh, why, sure thing!
35
00:02:27,780 --> 00:02:28,614
[Sniff sniff]
36
00:02:28,616 --> 00:02:30,883
Boy. That sure
does smell good.
37
00:02:30,885 --> 00:02:34,453
I bet granny would
like this flower.
38
00:02:34,455 --> 00:02:36,321
Daffy: Hey, bugs!
39
00:02:36,323 --> 00:02:38,290
Eh, what's up,
ducky?
40
00:02:38,292 --> 00:02:40,192
We're playing
a game here.
41
00:02:40,194 --> 00:02:41,693
Can we have
our ball back?
42
00:02:41,695 --> 00:02:43,262
Oh. Sorry.
43
00:02:43,264 --> 00:02:44,763
Here you go.
44
00:02:44,765 --> 00:02:45,831
[Sniff sniff]
45
00:02:45,833 --> 00:02:46,798
[Sniffs deeply]
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
What are you doing
with that flower?
47
00:02:48,502 --> 00:02:49,902
I picked it
for granny.
48
00:02:49,904 --> 00:02:54,273
Well, aren't you just
a special little mister?
49
00:02:54,275 --> 00:02:54,940
What did I do?
50
00:02:54,942 --> 00:02:57,209
You only picked that
flower for granny
51
00:02:57,211 --> 00:02:59,678
so you could get
on her good side.
52
00:02:59,680 --> 00:03:02,414
As usual, daffy,
I have no idea
53
00:03:02,416 --> 00:03:03,649
what you're
talking about.
54
00:03:03,651 --> 00:03:06,718
I just thought
she would like it,
that's all.
55
00:03:06,720 --> 00:03:08,187
Of course she'll like it.
56
00:03:08,189 --> 00:03:13,358
Which is why I'm going to pick her 2 flowers.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,927
[Whirring]
58
00:03:18,631 --> 00:03:20,332
[Sniff sniff]
59
00:03:20,334 --> 00:03:20,832
Yum!
60
00:03:20,834 --> 00:03:23,936
This is going to be
the best tasting,
freshest juice
61
00:03:23,938 --> 00:03:27,873
or my name's not
granny the juice lady.
62
00:03:29,943 --> 00:03:31,810
Hiya, granny.
Whatcha doing?
63
00:03:31,812 --> 00:03:35,480
I just made myself
some wheatgrass juice.
64
00:03:35,482 --> 00:03:37,282
Would you like some?
65
00:03:37,284 --> 00:03:38,517
[Sniffs]
66
00:03:38,519 --> 00:03:40,252
Eeh!
67
00:03:40,620 --> 00:03:41,853
Eh, no thanks.
68
00:03:41,855 --> 00:03:43,355
I think I'll stick
to carrot juice.
69
00:03:43,357 --> 00:03:47,459
Okay, but you don't know
what you're missing.
70
00:03:47,461 --> 00:03:49,428
[Gulping]
71
00:03:49,430 --> 00:03:52,431
Here, granny. I
picked this for you.
72
00:03:52,433 --> 00:03:54,933
Oh, my! How pretty!
73
00:03:54,935 --> 00:03:56,501
Smell it.
74
00:03:56,503 --> 00:03:57,369
[Sniff sniff]
75
00:03:57,371 --> 00:04:00,872
My! It smells
wonderful!
76
00:04:02,609 --> 00:04:04,309
Thank you, bugs.
77
00:04:04,311 --> 00:04:06,445
This was very
sweet of you.
78
00:04:06,447 --> 00:04:07,879
Aww! It was nothing.
79
00:04:07,881 --> 00:04:10,315
Now promise you'll
never do it again.
80
00:04:10,317 --> 00:04:13,652
What?
It was lovely of you
to think of me
81
00:04:13,654 --> 00:04:14,820
and pick me
a flower,
82
00:04:14,822 --> 00:04:17,856
but you really
should have asked
permission first.
83
00:04:17,858 --> 00:04:21,326
Gee, uh...I guess
you're right, granny.
84
00:04:21,328 --> 00:04:21,760
I'm sorry.
85
00:04:21,762 --> 00:04:24,663
Now help me find
a vase to put
this beauty in,
86
00:04:24,665 --> 00:04:28,467
so we can enjoy it
on the table.
87
00:04:28,469 --> 00:04:30,402
Alright.
88
00:04:30,404 --> 00:04:31,937
Uh...Granny?
89
00:04:31,939 --> 00:04:35,707
Yes, bugs?
What's a vase?
90
00:04:35,709 --> 00:04:36,575
Now, let's see.
91
00:04:36,577 --> 00:04:39,578
Which ones would
granny like the best?
92
00:04:39,580 --> 00:04:44,349
Ooh! These two
should do just fine!
93
00:04:44,617 --> 00:04:48,387
Yep! Two flowers
are better than one.
94
00:04:48,389 --> 00:04:49,588
Lola: Hello-o-o!
95
00:04:49,590 --> 00:04:52,658
Did you forget that
we're playing a game?
96
00:04:52,660 --> 00:04:54,626
Oh, yeah!
97
00:04:54,628 --> 00:04:58,297
Hey! What do you have
behind your back?
98
00:04:58,299 --> 00:04:59,631
Nothin'.
99
00:04:59,633 --> 00:05:00,666
Yes, you do.
100
00:05:00,668 --> 00:05:02,868
You're hiding
something!
101
00:05:02,870 --> 00:05:03,969
What is it?
102
00:05:03,971 --> 00:05:05,671
Hey! What's
the holdup?
103
00:05:05,673 --> 00:05:09,374
Yeah. Get the ball,
and let's get back
to our game.
104
00:05:09,376 --> 00:05:11,877
Daffy's
hiding something
behind his back,
105
00:05:11,879 --> 00:05:13,879
and I want to
know what it is.
106
00:05:13,881 --> 00:05:15,013
See? I've got nothing.
107
00:05:15,015 --> 00:05:16,948
Ha ha. I don't know what
she's talking about.
108
00:05:16,950 --> 00:05:19,818
Goodness knows
that if I were
hiding something,
109
00:05:19,820 --> 00:05:22,354
I would admit it.
Goodness knows.
110
00:05:22,356 --> 00:05:23,322
Yep. I'd admit it.
111
00:05:23,324 --> 00:05:24,623
If there was
something to admit,
112
00:05:24,625 --> 00:05:26,858
I'd admit it, 'cause
I admit things
113
00:05:26,860 --> 00:05:29,695
when there's
something to admit.
114
00:05:31,864 --> 00:05:33,932
Ha ha. Now that's
my diaper.
115
00:05:33,934 --> 00:05:35,934
Fresh as a Daisy!
Ha ha.
116
00:05:35,936 --> 00:05:38,670
Flowers in
your diaper?
117
00:05:38,672 --> 00:05:40,839
Oh, those poor
flowers.
118
00:05:40,841 --> 00:05:43,008
What are you going
to do with those?
119
00:05:43,010 --> 00:05:46,445
Nothin'. I, uh, picked
them for myself.
120
00:05:46,447 --> 00:05:48,747
Why would you
want flowers?
121
00:05:48,749 --> 00:05:49,948
[Gasping]
I know!
122
00:05:49,950 --> 00:05:52,551
Daffy's got
a girlfriend!
123
00:05:52,553 --> 00:05:55,554
[All laugh and tease]
124
00:05:57,990 --> 00:06:00,125
I don't have
a girlfriend!
125
00:06:00,127 --> 00:06:01,860
They're for granny!
126
00:06:01,862 --> 00:06:02,861
Oops.
127
00:06:02,863 --> 00:06:03,662
Gwanny?
128
00:06:03,664 --> 00:06:06,131
You picked those for granny?
129
00:06:06,133 --> 00:06:07,599
But that's so nice.
130
00:06:07,601 --> 00:06:09,468
Why would you do that?
131
00:06:09,470 --> 00:06:11,670
Because. When
granny sees them,
132
00:06:11,672 --> 00:06:12,904
she's going to
love them much more
133
00:06:12,906 --> 00:06:15,140
than that flower
that bugs picked.
134
00:06:15,142 --> 00:06:17,876
Bugs picked a fwower
for gwanny, too?
135
00:06:17,878 --> 00:06:20,612
Did we miss
a meeting or
something?
136
00:06:20,614 --> 00:06:23,482
Well, I happen
to know exactly
137
00:06:23,484 --> 00:06:27,018
what kind of flowers
granny likes.
138
00:06:27,020 --> 00:06:29,788
No, I do.
139
00:06:30,623 --> 00:06:31,523
Hmm...
140
00:06:31,525 --> 00:06:32,958
This yewwow fwower
141
00:06:32,960 --> 00:06:34,159
will remind
gwanny of me
142
00:06:34,161 --> 00:06:37,596
every time
she wooks at it.
143
00:06:38,698 --> 00:06:41,633
Well, I think this
red one's perfect.
144
00:06:41,635 --> 00:06:44,936
Well, pink is granny's
favorite color.
145
00:06:44,938 --> 00:06:46,505
Taz like blue!
146
00:06:46,507 --> 00:06:47,839
Well, I like
the yellow one,
147
00:06:47,841 --> 00:06:50,609
the red one, the pink
one, the blue one,
148
00:06:50,611 --> 00:06:52,711
a-a-and the white one.
149
00:06:52,713 --> 00:06:54,079
[Gasping]
Oh, yeah?
150
00:06:54,081 --> 00:06:57,015
Well then, I want
a red one, too,
151
00:06:57,017 --> 00:06:59,985
and a yellow
and 2 blue ones.
152
00:06:59,987 --> 00:07:02,554
And I want all
these yewwow ones.
153
00:07:02,556 --> 00:07:03,722
Wait a minute.
154
00:07:03,724 --> 00:07:05,524
The purple ones
are mine.
155
00:07:05,526 --> 00:07:07,793
[All chattering]
156
00:07:07,795 --> 00:07:11,129
Flowers!
157
00:07:15,935 --> 00:07:18,103
Wait till granny
sees these!
158
00:07:18,105 --> 00:07:21,039
You mean wait until
she sees these!
159
00:07:21,041 --> 00:07:25,744
Sylvester and tweety:
No! Wait till she sees these!
160
00:07:25,746 --> 00:07:28,880
[All yelling]
161
00:07:33,486 --> 00:07:34,786
Oh, no!
162
00:07:34,788 --> 00:07:36,021
Look what
you've done!
163
00:07:36,023 --> 00:07:38,557
Granny's garden
is a mess!
164
00:07:38,559 --> 00:07:41,159
Oh, no!
It's ruined!
165
00:07:41,161 --> 00:07:43,795
Gwacious!
What should we do?
166
00:07:43,797 --> 00:07:47,165
Maybe we can put
the flowers back.
167
00:07:47,167 --> 00:07:47,966
No way!
168
00:07:47,968 --> 00:07:50,202
I worked hard destroying
that flower bed.
169
00:07:50,204 --> 00:07:52,771
Hurry! You have to
put all the flowers
170
00:07:52,773 --> 00:07:53,972
back where
you found them.
171
00:07:53,974 --> 00:07:56,675
I don't even know
where to start.
172
00:07:56,677 --> 00:07:58,543
Yeah.
I can't remember
173
00:07:58,545 --> 00:08:00,245
which fwowers
went where.
174
00:08:00,247 --> 00:08:03,682
Well, I think the pink
ones were over here.
175
00:08:03,684 --> 00:08:07,018
No, I think the yellow
ones were there.
176
00:08:07,020 --> 00:08:08,053
You're both wrong.
177
00:08:08,055 --> 00:08:10,121
That's where
the red ones were.
178
00:08:10,123 --> 00:08:11,990
Look.
It doesn't matter.
179
00:08:11,992 --> 00:08:13,992
Lola, put
the pink ones there,
180
00:08:13,994 --> 00:08:15,994
Sylvester, put
the red ones there,
181
00:08:15,996 --> 00:08:17,128
tweety, the yellow
ones there,
182
00:08:17,130 --> 00:08:21,533
and taz, put what you
have anywhere you want.
183
00:08:21,535 --> 00:08:24,236
Why should we be
listening to you?
184
00:08:24,238 --> 00:08:28,607
Yeah!
[Growls]
185
00:08:28,609 --> 00:08:29,241
Taz is right.
186
00:08:29,243 --> 00:08:31,510
We need to
work together.
187
00:08:31,512 --> 00:08:33,645
Come on! Let's
get to work.
188
00:08:33,647 --> 00:08:35,780
[Growls]
189
00:08:35,782 --> 00:08:39,050
That's what I was
trying to tell them.
190
00:08:39,052 --> 00:08:41,620
Oh, brother!
191
00:08:47,093 --> 00:08:49,094
Ooh!
192
00:09:00,139 --> 00:09:01,606
Daffy!
193
00:09:01,608 --> 00:09:02,841
Oh, okay!
194
00:09:02,843 --> 00:09:05,977
But I'm doing this
under protest.
195
00:09:07,947 --> 00:09:11,216
There. Good as new.
196
00:09:13,686 --> 00:09:15,554
No, it's not.
197
00:09:15,556 --> 00:09:18,023
It looks terrible.
198
00:09:18,025 --> 00:09:21,726
[Gasping]
Oh, my! What happened?
199
00:09:21,728 --> 00:09:23,128
We're sowwy,
gwanny.
200
00:09:23,130 --> 00:09:25,997
We ruined
your fwowers.
201
00:09:26,732 --> 00:09:30,302
We knew bugs was giving
you a flower, so--
202
00:09:30,304 --> 00:09:32,137
we decided to give
you flowers, too.
203
00:09:32,139 --> 00:09:37,208
Well, it sounds as
if you were a little
bit jealous of bugs.
204
00:09:37,210 --> 00:09:39,844
Yep. That's what
we were, alright.
205
00:09:39,846 --> 00:09:41,112
Jealous.
206
00:09:41,114 --> 00:09:43,081
Uh...What's jealous?
207
00:09:43,083 --> 00:09:44,983
It means that you
get a little upset
208
00:09:44,985 --> 00:09:47,252
that someone is
getting something
you're not.
209
00:09:47,254 --> 00:09:50,622
Like you thought
bugs would get
special attention
210
00:09:50,624 --> 00:09:53,191
from me for giving
me a flower.
211
00:09:53,193 --> 00:09:55,660
We're sowwy,
gwanny.
212
00:09:55,662 --> 00:09:57,329
We sure are.
213
00:09:57,331 --> 00:10:00,966
I tried to
stop them, granny.
214
00:10:01,767 --> 00:10:03,835
[Laughing nervously]
Only kidding.
215
00:10:03,837 --> 00:10:06,271
I'm sorry, too,
granny.
216
00:10:06,273 --> 00:10:07,973
Apologies accepted.
217
00:10:07,975 --> 00:10:10,208
Now, go get me those
picked flowers
218
00:10:10,210 --> 00:10:11,843
and I'll put them
all in a vase.
219
00:10:11,845 --> 00:10:17,015
Gee, aren't you upset
about your garden
being ruined, granny?
220
00:10:17,017 --> 00:10:18,183
A little bit, bugs.
221
00:10:18,185 --> 00:10:21,353
But now, I'll have
a beautiful bouquet
222
00:10:21,355 --> 00:10:24,656
and something else.
223
00:10:24,658 --> 00:10:25,290
What?
224
00:10:25,292 --> 00:10:29,628
A space to plant
the vegetable garden
I was planning!
225
00:10:29,630 --> 00:10:30,829
Veggie-tables?
Blech!
226
00:10:30,831 --> 00:10:35,233
Now, there's something
you won't catch me picking!
227
00:10:40,940 --> 00:10:42,374
¶ Loo-loo,
looney tune zoo ¶
228
00:10:42,376 --> 00:10:44,743
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
229
00:10:44,745 --> 00:10:46,678
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
230
00:10:46,680 --> 00:10:48,747
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
231
00:10:48,749 --> 00:10:50,081
¶ baby tweety
and Sylvester, too ¶
232
00:10:50,083 --> 00:10:52,050
¶ baby tweety
and Sylvester, too ¶
233
00:10:52,052 --> 00:10:53,885
¶ Sylvester jumped
and tweety flew ¶
234
00:10:53,887 --> 00:10:56,254
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
235
00:10:56,256 --> 00:10:57,922
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
236
00:10:57,924 --> 00:11:00,058
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
237
00:11:00,060 --> 00:11:01,960
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
238
00:11:01,962 --> 00:11:03,928
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
239
00:11:03,930 --> 00:11:05,864
¶ baby roader's
running through ¶
240
00:11:05,866 --> 00:11:07,766
¶ baby roader's
running through ¶
241
00:11:07,768 --> 00:11:09,167
¶ baby wile e.'S
chasing him, too ¶
242
00:11:09,169 --> 00:11:11,870
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
243
00:11:11,872 --> 00:11:13,204
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
244
00:11:13,206 --> 00:11:15,407
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
245
00:11:15,409 --> 00:11:17,242
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
246
00:11:17,244 --> 00:11:19,277
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
247
00:11:19,279 --> 00:11:20,912
¶ baby taz wants
a bunny stew ¶
248
00:11:20,914 --> 00:11:23,114
¶ baby taz wants
a bunny stew ¶
249
00:11:23,116 --> 00:11:24,849
¶ baby bugs knows
what to do ¶
250
00:11:24,851 --> 00:11:27,052
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
251
00:11:27,054 --> 00:11:28,787
¶ baby bugs says
taz can't chew ¶
252
00:11:28,789 --> 00:11:30,789
¶ baby bugs says
taz can't chew ¶
253
00:11:30,791 --> 00:11:32,290
¶ taz makes due
with a tennis shoe ¶
254
00:11:32,292 --> 00:11:34,993
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
255
00:11:34,995 --> 00:11:36,327
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
256
00:11:36,329 --> 00:11:38,430
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
257
00:11:38,432 --> 00:11:40,265
¶ loo-loo,
looney tune zoo ¶
258
00:11:40,267 --> 00:11:43,802
¶ at the looney tune zoo
full of babies ¶
259
00:11:53,913 --> 00:11:56,181
[babies talking and laughing]
260
00:11:58,317 --> 00:12:01,753
What a beautiful day
to fly a kite!
261
00:12:01,755 --> 00:12:03,388
You got that right!
262
00:12:03,390 --> 00:12:08,827
Of course, some
kites are better
looking than others.
263
00:12:16,902 --> 00:12:18,470
Come on!
264
00:12:25,244 --> 00:12:28,947
Stay up there,
you silly kite!
265
00:12:34,487 --> 00:12:36,855
Uh-oh!
266
00:12:39,825 --> 00:12:42,026
[Chomping]
267
00:12:42,028 --> 00:12:43,461
[Gulps]
268
00:12:46,398 --> 00:12:47,999
Ooh!
269
00:12:48,001 --> 00:12:49,868
[Sighs]
270
00:12:50,369 --> 00:12:52,370
Badminton, anyone?
271
00:12:52,372 --> 00:12:53,905
[Burps loudly]
272
00:12:53,907 --> 00:12:58,042
Can you stand there
for just a second
longer, tweety?
273
00:12:58,044 --> 00:12:59,944
I'm almost finished.
274
00:12:59,946 --> 00:13:00,979
No pwoblem, gwanny.
275
00:13:00,981 --> 00:13:04,382
I can't wait to see
your picture of me!
276
00:13:04,384 --> 00:13:06,284
[Humming]
277
00:13:11,524 --> 00:13:13,525
Hmm...
278
00:13:15,528 --> 00:13:17,495
There!
279
00:13:17,497 --> 00:13:19,564
All done!
280
00:13:23,969 --> 00:13:25,870
Ooh!
281
00:13:27,973 --> 00:13:30,375
Well?
What do you think?
282
00:13:30,377 --> 00:13:33,378
Well...Uh...
Um...
283
00:13:33,380 --> 00:13:35,046
It is certainwy...
284
00:13:35,048 --> 00:13:37,048
I mean,
I have never...
285
00:13:37,050 --> 00:13:38,883
Uh...
286
00:13:38,885 --> 00:13:42,053
I wove you, gwanny.
287
00:13:42,055 --> 00:13:44,889
Isn't that sweet?
288
00:13:44,891 --> 00:13:47,559
[Thunder]
289
00:13:49,228 --> 00:13:51,362
Oh, dear. It looks
like we've got
290
00:13:51,364 --> 00:13:53,932
some weather
on its way.
291
00:13:53,934 --> 00:13:55,433
Hmm...
292
00:13:55,435 --> 00:13:57,035
Hmm...
293
00:13:57,037 --> 00:13:59,304
Nope. That
kite's a goner.
294
00:13:59,306 --> 00:14:01,472
Uh, little ones,
295
00:14:01,474 --> 00:14:03,041
time to go inside.
296
00:14:03,043 --> 00:14:05,243
There's a storm
coming.
297
00:14:05,245 --> 00:14:07,512
I like it
when it rains.
298
00:14:07,514 --> 00:14:10,281
It makes everything
smell all fresh.
299
00:14:10,283 --> 00:14:11,049
[Whirring]
300
00:14:11,051 --> 00:14:15,587
In that case,
taz could use
a storm or two.
301
00:14:16,355 --> 00:14:19,123
What's wrong,
Sylvester?
302
00:14:19,125 --> 00:14:20,225
Uh, nothing at all.
303
00:14:20,227 --> 00:14:21,559
I'm perfectly a-okay.
304
00:14:21,561 --> 00:14:24,229
Yep. This cat's not
afraid of anything.
305
00:14:24,231 --> 00:14:27,065
Especially a few
noisy clouds.
306
00:14:27,067 --> 00:14:29,000
[Laughter]
307
00:14:30,169 --> 00:14:33,137
[Thunder and wind blowing]
308
00:14:42,581 --> 00:14:47,485
This is a perfect
day for a nice
warm cup of cocoa.
309
00:14:47,487 --> 00:14:49,520
[Babies cheer]
310
00:14:51,457 --> 00:14:53,524
[Teeth chattering]
311
00:14:55,895 --> 00:14:58,329
[Rain pattering on window]
312
00:15:01,267 --> 00:15:03,268
[Thunder]
313
00:15:05,104 --> 00:15:07,038
[Loud thunderclaps]
314
00:15:10,409 --> 00:15:12,543
[Screams]
315
00:15:18,517 --> 00:15:21,052
Babies: Ooh!
316
00:15:23,622 --> 00:15:25,924
Ooh!
Lightning's neat!
317
00:15:25,926 --> 00:15:28,226
Isn't it, Sylvester?
318
00:15:30,629 --> 00:15:32,063
Huh?
319
00:15:35,567 --> 00:15:37,435
Sylvester?
320
00:15:37,437 --> 00:15:39,938
Sylvester?
321
00:15:50,516 --> 00:15:53,251
Sylvester.
322
00:16:00,025 --> 00:16:02,093
[Teeth chattering]
323
00:16:02,561 --> 00:16:04,529
Are you okay?
324
00:16:04,531 --> 00:16:08,733
[Sobbing]
Make it stop.
325
00:16:09,535 --> 00:16:12,103
Oh, my goodness!
326
00:16:15,541 --> 00:16:19,444
It looks like
someone's a little
afraid of lightning.
327
00:16:19,446 --> 00:16:22,146
I'm not afraid
of lightning.
328
00:16:22,148 --> 00:16:23,715
I just don't like it.
329
00:16:23,717 --> 00:16:25,650
[Laughing]
This is rich!
330
00:16:25,652 --> 00:16:29,253
Sylvester's
afraid of a little
thunder boomer!
331
00:16:29,255 --> 00:16:30,355
Be nice, daffy.
332
00:16:30,357 --> 00:16:34,058
We all know how you
feel about robots.
333
00:16:34,060 --> 00:16:36,661
Robot?
Where? Where?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,130
[Teeth chattering]
335
00:16:39,132 --> 00:16:41,466
There, there,
Sylvester.
336
00:16:41,468 --> 00:16:42,333
don't be afraid.
337
00:16:42,335 --> 00:16:44,502
Thunder and lightning
are nothing more than
338
00:16:44,504 --> 00:16:48,373
a big science
experiment in the sky.
339
00:16:48,375 --> 00:16:49,540
Really?
340
00:16:49,542 --> 00:16:50,308
Certainly.
341
00:16:50,310 --> 00:16:52,710
The lightning screams
through the sky
342
00:16:52,712 --> 00:16:54,746
and heats up
the air so much,
343
00:16:54,748 --> 00:16:58,049
it explodes
with a boom!
344
00:16:58,051 --> 00:16:58,583
Uh-huh.
345
00:16:58,585 --> 00:17:00,485
And where does
the "don't be afraid
346
00:17:00,487 --> 00:17:03,755
of that" part
come in, hmm?
347
00:17:05,324 --> 00:17:07,392
[All talking]
348
00:17:09,528 --> 00:17:13,064
So, uh...
Some storm, eh?
349
00:17:13,066 --> 00:17:13,765
How'd you like me
350
00:17:13,767 --> 00:17:15,533
pretending to be
scared and all that?
351
00:17:15,535 --> 00:17:18,803
[Laughing nervously]
Pretty funny, huh?
352
00:17:18,805 --> 00:17:21,472
Sylvester, there's
no sense pretending
353
00:17:21,474 --> 00:17:23,274
you weren't scared
of the lightning.
354
00:17:23,276 --> 00:17:25,543
Every baby's afraid
of something.
355
00:17:25,545 --> 00:17:28,713
I don't like
swinging too high
on the swing set.
356
00:17:28,715 --> 00:17:31,082
Yeah. Cold carrots
give me the creeps.
357
00:17:31,084 --> 00:17:33,217
There's something
unnatural about
them.
358
00:17:33,219 --> 00:17:35,586
Taz afraid
lunch be late!
359
00:17:35,588 --> 00:17:41,192
And we all know
how daffy feels
about wobots.
360
00:17:41,194 --> 00:17:43,261
Robot? Where?
361
00:17:43,263 --> 00:17:45,129
Yeah, but none
of you guys
362
00:17:45,131 --> 00:17:46,330
are afraid
of lightning.
363
00:17:46,332 --> 00:17:50,768
It makes me
feel like...
Well...A baby.
364
00:17:50,770 --> 00:17:52,537
That's why
we're going
to help you.
365
00:17:52,539 --> 00:17:53,704
We're going to
get you used to
366
00:17:53,706 --> 00:17:55,339
the things that
happen in storms,
367
00:17:55,341 --> 00:17:57,208
so that when
the next one comes,
368
00:17:57,210 --> 00:17:58,743
you won't be afraid.
369
00:17:58,745 --> 00:18:00,278
Uh-huh.
370
00:18:00,280 --> 00:18:04,849
And how exactly is
this going to work?
371
00:18:07,152 --> 00:18:10,288
The first thing you
have to get used
to about storms
372
00:18:10,290 --> 00:18:12,423
is the wind
and the rain.
373
00:18:12,425 --> 00:18:14,559
You don't say.
374
00:18:18,664 --> 00:18:20,298
What are you doing?!
375
00:18:20,300 --> 00:18:22,600
Hold on there, cowboy.
376
00:18:30,542 --> 00:18:32,777
The next thing
you have to get used to
377
00:18:32,779 --> 00:18:35,179
is the flash
of lightning
378
00:18:35,181 --> 00:18:37,682
and the boom of thunder.
379
00:18:38,784 --> 00:18:42,253
I said, "the boom
of thunder!"
380
00:18:42,255 --> 00:18:45,490
Boom! Boom!
Boom! Boom!
381
00:18:45,492 --> 00:18:46,791
[Grunts]
382
00:18:47,359 --> 00:18:51,262
Well, it looked
good on paper.
383
00:18:52,798 --> 00:18:55,533
Then, you have
to learn how to
384
00:18:55,535 --> 00:18:58,769
dress properly
for a storm.
385
00:19:04,643 --> 00:19:06,644
Ooh!
386
00:19:16,555 --> 00:19:17,688
Whoa!
387
00:19:17,690 --> 00:19:18,623
Huh?
388
00:19:18,625 --> 00:19:20,525
[Grunting]
389
00:19:20,527 --> 00:19:23,161
[Gasps]
[Laughing]
Help!
390
00:19:23,362 --> 00:19:25,563
Finally, you
must get used to
391
00:19:25,565 --> 00:19:29,333
the scawiest storm
of them all.
392
00:19:29,335 --> 00:19:31,202
[Laughter]
393
00:19:31,204 --> 00:19:33,371
The twister!
394
00:19:38,443 --> 00:19:41,546
Ooh. I'm trembling.
395
00:19:44,917 --> 00:19:47,852
Uh, Sylvester.
396
00:19:48,353 --> 00:19:50,788
It's no use, Lola.
397
00:19:59,264 --> 00:20:02,934
I've seen what everybody
was trying to do, but...
398
00:20:02,936 --> 00:20:05,870
I don't think
it helped much.
399
00:20:08,707 --> 00:20:10,875
Uh-oh.
400
00:20:11,777 --> 00:20:12,843
[Thunder]
401
00:20:12,845 --> 00:20:16,480
Yes, I guess I'll live
the rest of my life
402
00:20:16,482 --> 00:20:17,481
as a scaredy-cat,
403
00:20:17,483 --> 00:20:19,417
constantly hiding
under chairs
404
00:20:19,419 --> 00:20:22,787
whenever the weather takes
a turn for the worse.
405
00:20:22,789 --> 00:20:24,889
[Thunder]
406
00:20:27,859 --> 00:20:29,527
Oh, yes.
407
00:20:29,529 --> 00:20:33,864
That is the sorry
life I will lead.
408
00:20:34,433 --> 00:20:35,366
[Gasping]
Sylvester!
409
00:20:35,368 --> 00:20:37,401
What in the world do
you think you're doing?
410
00:20:37,403 --> 00:20:42,940
Standing outside
in the middle of a
thunderstorm like that?
411
00:20:42,942 --> 00:20:45,409
Aah! Thunderstorm!
Oh, my goodness!
412
00:20:45,411 --> 00:20:46,577
I've been standing
here yapping
413
00:20:46,579 --> 00:20:48,613
while the
thunderstorm
was going on!
414
00:20:48,615 --> 00:20:50,581
Aah! Aah!
415
00:20:51,483 --> 00:20:54,819
And I wasn't afraid!
416
00:20:54,821 --> 00:20:55,786
Thanks, pals.
417
00:20:55,788 --> 00:20:57,755
Sylvester
owes you one.
418
00:20:57,757 --> 00:21:01,626
Well, this looks like
another perfect day
419
00:21:01,628 --> 00:21:03,327
for warm cocoa.
420
00:21:03,329 --> 00:21:05,463
What do you say,
little ones?
421
00:21:05,465 --> 00:21:07,632
[All cheer]
422
00:21:09,034 --> 00:21:11,802
Oh! I got this
handsome fellow
423
00:21:11,804 --> 00:21:14,505
at the technology
fair this morning.
424
00:21:14,507 --> 00:21:16,941
[Beeping and buzzing]
425
00:21:23,382 --> 00:21:26,951
Isn't he
just adorable?
426
00:21:27,686 --> 00:21:29,620
Robot! Fair!
427
00:21:29,622 --> 00:21:30,054
[Faints]
428
00:21:30,056 --> 00:21:34,325
I thought we should
work on him next.
28452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.