All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E14 - Flower Power - Lightning Bugs Sylvester_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,604 ¶ Hey there, everybody ¶ 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,705 ¶ it's a looney-ful day ¶ 3 00:00:06,707 --> 00:00:11,176 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,112 ¶ there's lot to do at granny's house ¶ 5 00:00:13,114 --> 00:00:15,247 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 6 00:00:15,249 --> 00:00:16,782 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,217 ¶ hooray! ¶ 8 00:00:18,219 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,287 ¶ taz and Lola, too ¶ 10 00:00:22,289 --> 00:00:24,256 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,692 ¶ now all we need is you ¶ 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,527 ¶ hey there, everybody ¶ 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,162 ¶ it's a loony-ful day ¶ 14 00:00:30,164 --> 00:00:35,134 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 15 00:01:18,178 --> 00:01:21,513 mm-hmm! 16 00:01:21,515 --> 00:01:23,482 [Growls] 17 00:01:25,718 --> 00:01:28,520 Mm-hmm! Mm-hmm. 18 00:01:30,690 --> 00:01:31,623 [Grunts] 19 00:01:31,625 --> 00:01:32,491 [Giggles] 20 00:01:32,493 --> 00:01:35,461 This is so much fun, playing with this ball. 21 00:01:35,463 --> 00:01:38,097 Bouncy, bouncy, bouncy. 22 00:01:38,099 --> 00:01:39,832 [Giggles] 23 00:01:49,209 --> 00:01:51,677 Hey. You gonna hit that ball out here or what? 24 00:01:51,679 --> 00:01:53,779 Come on, people. Let's play some ball. 25 00:01:53,781 --> 00:01:55,447 Giddyap! Giddyap! Let's go here. 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,483 Come on, batter, batter, batter. 27 00:01:57,485 --> 00:01:59,852 Hit it to me. 28 00:01:59,854 --> 00:02:01,720 Mm-hmm! 29 00:02:01,722 --> 00:02:03,689 Uh-huh. 30 00:02:06,559 --> 00:02:07,426 Whoo-hoo! 31 00:02:07,428 --> 00:02:09,795 There it is! Come on! 32 00:02:10,330 --> 00:02:12,197 [Grunts] 33 00:02:16,269 --> 00:02:18,470 Hey, bugs! A little help? 34 00:02:18,472 --> 00:02:21,373 Oh, why, sure thing! 35 00:02:27,780 --> 00:02:28,614 [Sniff sniff] 36 00:02:28,616 --> 00:02:30,883 Boy. That sure does smell good. 37 00:02:30,885 --> 00:02:34,453 I bet granny would like this flower. 38 00:02:34,455 --> 00:02:36,321 Daffy: Hey, bugs! 39 00:02:36,323 --> 00:02:38,290 Eh, what's up, ducky? 40 00:02:38,292 --> 00:02:40,192 We're playing a game here. 41 00:02:40,194 --> 00:02:41,693 Can we have our ball back? 42 00:02:41,695 --> 00:02:43,262 Oh. Sorry. 43 00:02:43,264 --> 00:02:44,763 Here you go. 44 00:02:44,765 --> 00:02:45,831 [Sniff sniff] 45 00:02:45,833 --> 00:02:46,798 [Sniffs deeply] 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,500 What are you doing with that flower? 47 00:02:48,502 --> 00:02:49,902 I picked it for granny. 48 00:02:49,904 --> 00:02:54,273 Well, aren't you just a special little mister? 49 00:02:54,275 --> 00:02:54,940 What did I do? 50 00:02:54,942 --> 00:02:57,209 You only picked that flower for granny 51 00:02:57,211 --> 00:02:59,678 so you could get on her good side. 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,414 As usual, daffy, I have no idea 53 00:03:02,416 --> 00:03:03,649 what you're talking about. 54 00:03:03,651 --> 00:03:06,718 I just thought she would like it, that's all. 55 00:03:06,720 --> 00:03:08,187 Of course she'll like it. 56 00:03:08,189 --> 00:03:13,358 Which is why I'm going to pick her 2 flowers. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,927 [Whirring] 58 00:03:18,631 --> 00:03:20,332 [Sniff sniff] 59 00:03:20,334 --> 00:03:20,832 Yum! 60 00:03:20,834 --> 00:03:23,936 This is going to be the best tasting, freshest juice 61 00:03:23,938 --> 00:03:27,873 or my name's not granny the juice lady. 62 00:03:29,943 --> 00:03:31,810 Hiya, granny. Whatcha doing? 63 00:03:31,812 --> 00:03:35,480 I just made myself some wheatgrass juice. 64 00:03:35,482 --> 00:03:37,282 Would you like some? 65 00:03:37,284 --> 00:03:38,517 [Sniffs] 66 00:03:38,519 --> 00:03:40,252 Eeh! 67 00:03:40,620 --> 00:03:41,853 Eh, no thanks. 68 00:03:41,855 --> 00:03:43,355 I think I'll stick to carrot juice. 69 00:03:43,357 --> 00:03:47,459 Okay, but you don't know what you're missing. 70 00:03:47,461 --> 00:03:49,428 [Gulping] 71 00:03:49,430 --> 00:03:52,431 Here, granny. I picked this for you. 72 00:03:52,433 --> 00:03:54,933 Oh, my! How pretty! 73 00:03:54,935 --> 00:03:56,501 Smell it. 74 00:03:56,503 --> 00:03:57,369 [Sniff sniff] 75 00:03:57,371 --> 00:04:00,872 My! It smells wonderful! 76 00:04:02,609 --> 00:04:04,309 Thank you, bugs. 77 00:04:04,311 --> 00:04:06,445 This was very sweet of you. 78 00:04:06,447 --> 00:04:07,879 Aww! It was nothing. 79 00:04:07,881 --> 00:04:10,315 Now promise you'll never do it again. 80 00:04:10,317 --> 00:04:13,652 What? It was lovely of you to think of me 81 00:04:13,654 --> 00:04:14,820 and pick me a flower, 82 00:04:14,822 --> 00:04:17,856 but you really should have asked permission first. 83 00:04:17,858 --> 00:04:21,326 Gee, uh...I guess you're right, granny. 84 00:04:21,328 --> 00:04:21,760 I'm sorry. 85 00:04:21,762 --> 00:04:24,663 Now help me find a vase to put this beauty in, 86 00:04:24,665 --> 00:04:28,467 so we can enjoy it on the table. 87 00:04:28,469 --> 00:04:30,402 Alright. 88 00:04:30,404 --> 00:04:31,937 Uh...Granny? 89 00:04:31,939 --> 00:04:35,707 Yes, bugs? What's a vase? 90 00:04:35,709 --> 00:04:36,575 Now, let's see. 91 00:04:36,577 --> 00:04:39,578 Which ones would granny like the best? 92 00:04:39,580 --> 00:04:44,349 Ooh! These two should do just fine! 93 00:04:44,617 --> 00:04:48,387 Yep! Two flowers are better than one. 94 00:04:48,389 --> 00:04:49,588 Lola: Hello-o-o! 95 00:04:49,590 --> 00:04:52,658 Did you forget that we're playing a game? 96 00:04:52,660 --> 00:04:54,626 Oh, yeah! 97 00:04:54,628 --> 00:04:58,297 Hey! What do you have behind your back? 98 00:04:58,299 --> 00:04:59,631 Nothin'. 99 00:04:59,633 --> 00:05:00,666 Yes, you do. 100 00:05:00,668 --> 00:05:02,868 You're hiding something! 101 00:05:02,870 --> 00:05:03,969 What is it? 102 00:05:03,971 --> 00:05:05,671 Hey! What's the holdup? 103 00:05:05,673 --> 00:05:09,374 Yeah. Get the ball, and let's get back to our game. 104 00:05:09,376 --> 00:05:11,877 Daffy's hiding something behind his back, 105 00:05:11,879 --> 00:05:13,879 and I want to know what it is. 106 00:05:13,881 --> 00:05:15,013 See? I've got nothing. 107 00:05:15,015 --> 00:05:16,948 Ha ha. I don't know what she's talking about. 108 00:05:16,950 --> 00:05:19,818 Goodness knows that if I were hiding something, 109 00:05:19,820 --> 00:05:22,354 I would admit it. Goodness knows. 110 00:05:22,356 --> 00:05:23,322 Yep. I'd admit it. 111 00:05:23,324 --> 00:05:24,623 If there was something to admit, 112 00:05:24,625 --> 00:05:26,858 I'd admit it, 'cause I admit things 113 00:05:26,860 --> 00:05:29,695 when there's something to admit. 114 00:05:31,864 --> 00:05:33,932 Ha ha. Now that's my diaper. 115 00:05:33,934 --> 00:05:35,934 Fresh as a Daisy! Ha ha. 116 00:05:35,936 --> 00:05:38,670 Flowers in your diaper? 117 00:05:38,672 --> 00:05:40,839 Oh, those poor flowers. 118 00:05:40,841 --> 00:05:43,008 What are you going to do with those? 119 00:05:43,010 --> 00:05:46,445 Nothin'. I, uh, picked them for myself. 120 00:05:46,447 --> 00:05:48,747 Why would you want flowers? 121 00:05:48,749 --> 00:05:49,948 [Gasping] I know! 122 00:05:49,950 --> 00:05:52,551 Daffy's got a girlfriend! 123 00:05:52,553 --> 00:05:55,554 [All laugh and tease] 124 00:05:57,990 --> 00:06:00,125 I don't have a girlfriend! 125 00:06:00,127 --> 00:06:01,860 They're for granny! 126 00:06:01,862 --> 00:06:02,861 Oops. 127 00:06:02,863 --> 00:06:03,662 Gwanny? 128 00:06:03,664 --> 00:06:06,131 You picked those for granny? 129 00:06:06,133 --> 00:06:07,599 But that's so nice. 130 00:06:07,601 --> 00:06:09,468 Why would you do that? 131 00:06:09,470 --> 00:06:11,670 Because. When granny sees them, 132 00:06:11,672 --> 00:06:12,904 she's going to love them much more 133 00:06:12,906 --> 00:06:15,140 than that flower that bugs picked. 134 00:06:15,142 --> 00:06:17,876 Bugs picked a fwower for gwanny, too? 135 00:06:17,878 --> 00:06:20,612 Did we miss a meeting or something? 136 00:06:20,614 --> 00:06:23,482 Well, I happen to know exactly 137 00:06:23,484 --> 00:06:27,018 what kind of flowers granny likes. 138 00:06:27,020 --> 00:06:29,788 No, I do. 139 00:06:30,623 --> 00:06:31,523 Hmm... 140 00:06:31,525 --> 00:06:32,958 This yewwow fwower 141 00:06:32,960 --> 00:06:34,159 will remind gwanny of me 142 00:06:34,161 --> 00:06:37,596 every time she wooks at it. 143 00:06:38,698 --> 00:06:41,633 Well, I think this red one's perfect. 144 00:06:41,635 --> 00:06:44,936 Well, pink is granny's favorite color. 145 00:06:44,938 --> 00:06:46,505 Taz like blue! 146 00:06:46,507 --> 00:06:47,839 Well, I like the yellow one, 147 00:06:47,841 --> 00:06:50,609 the red one, the pink one, the blue one, 148 00:06:50,611 --> 00:06:52,711 a-a-and the white one. 149 00:06:52,713 --> 00:06:54,079 [Gasping] Oh, yeah? 150 00:06:54,081 --> 00:06:57,015 Well then, I want a red one, too, 151 00:06:57,017 --> 00:06:59,985 and a yellow and 2 blue ones. 152 00:06:59,987 --> 00:07:02,554 And I want all these yewwow ones. 153 00:07:02,556 --> 00:07:03,722 Wait a minute. 154 00:07:03,724 --> 00:07:05,524 The purple ones are mine. 155 00:07:05,526 --> 00:07:07,793 [All chattering] 156 00:07:07,795 --> 00:07:11,129 Flowers! 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,103 Wait till granny sees these! 158 00:07:18,105 --> 00:07:21,039 You mean wait until she sees these! 159 00:07:21,041 --> 00:07:25,744 Sylvester and tweety: No! Wait till she sees these! 160 00:07:25,746 --> 00:07:28,880 [All yelling] 161 00:07:33,486 --> 00:07:34,786 Oh, no! 162 00:07:34,788 --> 00:07:36,021 Look what you've done! 163 00:07:36,023 --> 00:07:38,557 Granny's garden is a mess! 164 00:07:38,559 --> 00:07:41,159 Oh, no! It's ruined! 165 00:07:41,161 --> 00:07:43,795 Gwacious! What should we do? 166 00:07:43,797 --> 00:07:47,165 Maybe we can put the flowers back. 167 00:07:47,167 --> 00:07:47,966 No way! 168 00:07:47,968 --> 00:07:50,202 I worked hard destroying that flower bed. 169 00:07:50,204 --> 00:07:52,771 Hurry! You have to put all the flowers 170 00:07:52,773 --> 00:07:53,972 back where you found them. 171 00:07:53,974 --> 00:07:56,675 I don't even know where to start. 172 00:07:56,677 --> 00:07:58,543 Yeah. I can't remember 173 00:07:58,545 --> 00:08:00,245 which fwowers went where. 174 00:08:00,247 --> 00:08:03,682 Well, I think the pink ones were over here. 175 00:08:03,684 --> 00:08:07,018 No, I think the yellow ones were there. 176 00:08:07,020 --> 00:08:08,053 You're both wrong. 177 00:08:08,055 --> 00:08:10,121 That's where the red ones were. 178 00:08:10,123 --> 00:08:11,990 Look. It doesn't matter. 179 00:08:11,992 --> 00:08:13,992 Lola, put the pink ones there, 180 00:08:13,994 --> 00:08:15,994 Sylvester, put the red ones there, 181 00:08:15,996 --> 00:08:17,128 tweety, the yellow ones there, 182 00:08:17,130 --> 00:08:21,533 and taz, put what you have anywhere you want. 183 00:08:21,535 --> 00:08:24,236 Why should we be listening to you? 184 00:08:24,238 --> 00:08:28,607 Yeah! [Growls] 185 00:08:28,609 --> 00:08:29,241 Taz is right. 186 00:08:29,243 --> 00:08:31,510 We need to work together. 187 00:08:31,512 --> 00:08:33,645 Come on! Let's get to work. 188 00:08:33,647 --> 00:08:35,780 [Growls] 189 00:08:35,782 --> 00:08:39,050 That's what I was trying to tell them. 190 00:08:39,052 --> 00:08:41,620 Oh, brother! 191 00:08:47,093 --> 00:08:49,094 Ooh! 192 00:09:00,139 --> 00:09:01,606 Daffy! 193 00:09:01,608 --> 00:09:02,841 Oh, okay! 194 00:09:02,843 --> 00:09:05,977 But I'm doing this under protest. 195 00:09:07,947 --> 00:09:11,216 There. Good as new. 196 00:09:13,686 --> 00:09:15,554 No, it's not. 197 00:09:15,556 --> 00:09:18,023 It looks terrible. 198 00:09:18,025 --> 00:09:21,726 [Gasping] Oh, my! What happened? 199 00:09:21,728 --> 00:09:23,128 We're sowwy, gwanny. 200 00:09:23,130 --> 00:09:25,997 We ruined your fwowers. 201 00:09:26,732 --> 00:09:30,302 We knew bugs was giving you a flower, so-- 202 00:09:30,304 --> 00:09:32,137 we decided to give you flowers, too. 203 00:09:32,139 --> 00:09:37,208 Well, it sounds as if you were a little bit jealous of bugs. 204 00:09:37,210 --> 00:09:39,844 Yep. That's what we were, alright. 205 00:09:39,846 --> 00:09:41,112 Jealous. 206 00:09:41,114 --> 00:09:43,081 Uh...What's jealous? 207 00:09:43,083 --> 00:09:44,983 It means that you get a little upset 208 00:09:44,985 --> 00:09:47,252 that someone is getting something you're not. 209 00:09:47,254 --> 00:09:50,622 Like you thought bugs would get special attention 210 00:09:50,624 --> 00:09:53,191 from me for giving me a flower. 211 00:09:53,193 --> 00:09:55,660 We're sowwy, gwanny. 212 00:09:55,662 --> 00:09:57,329 We sure are. 213 00:09:57,331 --> 00:10:00,966 I tried to stop them, granny. 214 00:10:01,767 --> 00:10:03,835 [Laughing nervously] Only kidding. 215 00:10:03,837 --> 00:10:06,271 I'm sorry, too, granny. 216 00:10:06,273 --> 00:10:07,973 Apologies accepted. 217 00:10:07,975 --> 00:10:10,208 Now, go get me those picked flowers 218 00:10:10,210 --> 00:10:11,843 and I'll put them all in a vase. 219 00:10:11,845 --> 00:10:17,015 Gee, aren't you upset about your garden being ruined, granny? 220 00:10:17,017 --> 00:10:18,183 A little bit, bugs. 221 00:10:18,185 --> 00:10:21,353 But now, I'll have a beautiful bouquet 222 00:10:21,355 --> 00:10:24,656 and something else. 223 00:10:24,658 --> 00:10:25,290 What? 224 00:10:25,292 --> 00:10:29,628 A space to plant the vegetable garden I was planning! 225 00:10:29,630 --> 00:10:30,829 Veggie-tables? Blech! 226 00:10:30,831 --> 00:10:35,233 Now, there's something you won't catch me picking! 227 00:10:40,940 --> 00:10:42,374 ¶ Loo-loo, looney tune zoo ¶ 228 00:10:42,376 --> 00:10:44,743 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 229 00:10:44,745 --> 00:10:46,678 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 230 00:10:46,680 --> 00:10:48,747 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 231 00:10:48,749 --> 00:10:50,081 ¶ baby tweety and Sylvester, too ¶ 232 00:10:50,083 --> 00:10:52,050 ¶ baby tweety and Sylvester, too ¶ 233 00:10:52,052 --> 00:10:53,885 ¶ Sylvester jumped and tweety flew ¶ 234 00:10:53,887 --> 00:10:56,254 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 235 00:10:56,256 --> 00:10:57,922 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 236 00:10:57,924 --> 00:11:00,058 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 237 00:11:00,060 --> 00:11:01,960 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 238 00:11:01,962 --> 00:11:03,928 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 239 00:11:03,930 --> 00:11:05,864 ¶ baby roader's running through ¶ 240 00:11:05,866 --> 00:11:07,766 ¶ baby roader's running through ¶ 241 00:11:07,768 --> 00:11:09,167 ¶ baby wile e.'S chasing him, too ¶ 242 00:11:09,169 --> 00:11:11,870 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 243 00:11:11,872 --> 00:11:13,204 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 244 00:11:13,206 --> 00:11:15,407 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 245 00:11:15,409 --> 00:11:17,242 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 246 00:11:17,244 --> 00:11:19,277 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 247 00:11:19,279 --> 00:11:20,912 ¶ baby taz wants a bunny stew ¶ 248 00:11:20,914 --> 00:11:23,114 ¶ baby taz wants a bunny stew ¶ 249 00:11:23,116 --> 00:11:24,849 ¶ baby bugs knows what to do ¶ 250 00:11:24,851 --> 00:11:27,052 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 251 00:11:27,054 --> 00:11:28,787 ¶ baby bugs says taz can't chew ¶ 252 00:11:28,789 --> 00:11:30,789 ¶ baby bugs says taz can't chew ¶ 253 00:11:30,791 --> 00:11:32,290 ¶ taz makes due with a tennis shoe ¶ 254 00:11:32,292 --> 00:11:34,993 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 255 00:11:34,995 --> 00:11:36,327 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 256 00:11:36,329 --> 00:11:38,430 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 257 00:11:38,432 --> 00:11:40,265 ¶ loo-loo, looney tune zoo ¶ 258 00:11:40,267 --> 00:11:43,802 ¶ at the looney tune zoo full of babies ¶ 259 00:11:53,913 --> 00:11:56,181 [babies talking and laughing] 260 00:11:58,317 --> 00:12:01,753 What a beautiful day to fly a kite! 261 00:12:01,755 --> 00:12:03,388 You got that right! 262 00:12:03,390 --> 00:12:08,827 Of course, some kites are better looking than others. 263 00:12:16,902 --> 00:12:18,470 Come on! 264 00:12:25,244 --> 00:12:28,947 Stay up there, you silly kite! 265 00:12:34,487 --> 00:12:36,855 Uh-oh! 266 00:12:39,825 --> 00:12:42,026 [Chomping] 267 00:12:42,028 --> 00:12:43,461 [Gulps] 268 00:12:46,398 --> 00:12:47,999 Ooh! 269 00:12:48,001 --> 00:12:49,868 [Sighs] 270 00:12:50,369 --> 00:12:52,370 Badminton, anyone? 271 00:12:52,372 --> 00:12:53,905 [Burps loudly] 272 00:12:53,907 --> 00:12:58,042 Can you stand there for just a second longer, tweety? 273 00:12:58,044 --> 00:12:59,944 I'm almost finished. 274 00:12:59,946 --> 00:13:00,979 No pwoblem, gwanny. 275 00:13:00,981 --> 00:13:04,382 I can't wait to see your picture of me! 276 00:13:04,384 --> 00:13:06,284 [Humming] 277 00:13:11,524 --> 00:13:13,525 Hmm... 278 00:13:15,528 --> 00:13:17,495 There! 279 00:13:17,497 --> 00:13:19,564 All done! 280 00:13:23,969 --> 00:13:25,870 Ooh! 281 00:13:27,973 --> 00:13:30,375 Well? What do you think? 282 00:13:30,377 --> 00:13:33,378 Well...Uh... Um... 283 00:13:33,380 --> 00:13:35,046 It is certainwy... 284 00:13:35,048 --> 00:13:37,048 I mean, I have never... 285 00:13:37,050 --> 00:13:38,883 Uh... 286 00:13:38,885 --> 00:13:42,053 I wove you, gwanny. 287 00:13:42,055 --> 00:13:44,889 Isn't that sweet? 288 00:13:44,891 --> 00:13:47,559 [Thunder] 289 00:13:49,228 --> 00:13:51,362 Oh, dear. It looks like we've got 290 00:13:51,364 --> 00:13:53,932 some weather on its way. 291 00:13:53,934 --> 00:13:55,433 Hmm... 292 00:13:55,435 --> 00:13:57,035 Hmm... 293 00:13:57,037 --> 00:13:59,304 Nope. That kite's a goner. 294 00:13:59,306 --> 00:14:01,472 Uh, little ones, 295 00:14:01,474 --> 00:14:03,041 time to go inside. 296 00:14:03,043 --> 00:14:05,243 There's a storm coming. 297 00:14:05,245 --> 00:14:07,512 I like it when it rains. 298 00:14:07,514 --> 00:14:10,281 It makes everything smell all fresh. 299 00:14:10,283 --> 00:14:11,049 [Whirring] 300 00:14:11,051 --> 00:14:15,587 In that case, taz could use a storm or two. 301 00:14:16,355 --> 00:14:19,123 What's wrong, Sylvester? 302 00:14:19,125 --> 00:14:20,225 Uh, nothing at all. 303 00:14:20,227 --> 00:14:21,559 I'm perfectly a-okay. 304 00:14:21,561 --> 00:14:24,229 Yep. This cat's not afraid of anything. 305 00:14:24,231 --> 00:14:27,065 Especially a few noisy clouds. 306 00:14:27,067 --> 00:14:29,000 [Laughter] 307 00:14:30,169 --> 00:14:33,137 [Thunder and wind blowing] 308 00:14:42,581 --> 00:14:47,485 This is a perfect day for a nice warm cup of cocoa. 309 00:14:47,487 --> 00:14:49,520 [Babies cheer] 310 00:14:51,457 --> 00:14:53,524 [Teeth chattering] 311 00:14:55,895 --> 00:14:58,329 [Rain pattering on window] 312 00:15:01,267 --> 00:15:03,268 [Thunder] 313 00:15:05,104 --> 00:15:07,038 [Loud thunderclaps] 314 00:15:10,409 --> 00:15:12,543 [Screams] 315 00:15:18,517 --> 00:15:21,052 Babies: Ooh! 316 00:15:23,622 --> 00:15:25,924 Ooh! Lightning's neat! 317 00:15:25,926 --> 00:15:28,226 Isn't it, Sylvester? 318 00:15:30,629 --> 00:15:32,063 Huh? 319 00:15:35,567 --> 00:15:37,435 Sylvester? 320 00:15:37,437 --> 00:15:39,938 Sylvester? 321 00:15:50,516 --> 00:15:53,251 Sylvester. 322 00:16:00,025 --> 00:16:02,093 [Teeth chattering] 323 00:16:02,561 --> 00:16:04,529 Are you okay? 324 00:16:04,531 --> 00:16:08,733 [Sobbing] Make it stop. 325 00:16:09,535 --> 00:16:12,103 Oh, my goodness! 326 00:16:15,541 --> 00:16:19,444 It looks like someone's a little afraid of lightning. 327 00:16:19,446 --> 00:16:22,146 I'm not afraid of lightning. 328 00:16:22,148 --> 00:16:23,715 I just don't like it. 329 00:16:23,717 --> 00:16:25,650 [Laughing] This is rich! 330 00:16:25,652 --> 00:16:29,253 Sylvester's afraid of a little thunder boomer! 331 00:16:29,255 --> 00:16:30,355 Be nice, daffy. 332 00:16:30,357 --> 00:16:34,058 We all know how you feel about robots. 333 00:16:34,060 --> 00:16:36,661 Robot? Where? Where? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,130 [Teeth chattering] 335 00:16:39,132 --> 00:16:41,466 There, there, Sylvester. 336 00:16:41,468 --> 00:16:42,333 don't be afraid. 337 00:16:42,335 --> 00:16:44,502 Thunder and lightning are nothing more than 338 00:16:44,504 --> 00:16:48,373 a big science experiment in the sky. 339 00:16:48,375 --> 00:16:49,540 Really? 340 00:16:49,542 --> 00:16:50,308 Certainly. 341 00:16:50,310 --> 00:16:52,710 The lightning screams through the sky 342 00:16:52,712 --> 00:16:54,746 and heats up the air so much, 343 00:16:54,748 --> 00:16:58,049 it explodes with a boom! 344 00:16:58,051 --> 00:16:58,583 Uh-huh. 345 00:16:58,585 --> 00:17:00,485 And where does the "don't be afraid 346 00:17:00,487 --> 00:17:03,755 of that" part come in, hmm? 347 00:17:05,324 --> 00:17:07,392 [All talking] 348 00:17:09,528 --> 00:17:13,064 So, uh... Some storm, eh? 349 00:17:13,066 --> 00:17:13,765 How'd you like me 350 00:17:13,767 --> 00:17:15,533 pretending to be scared and all that? 351 00:17:15,535 --> 00:17:18,803 [Laughing nervously] Pretty funny, huh? 352 00:17:18,805 --> 00:17:21,472 Sylvester, there's no sense pretending 353 00:17:21,474 --> 00:17:23,274 you weren't scared of the lightning. 354 00:17:23,276 --> 00:17:25,543 Every baby's afraid of something. 355 00:17:25,545 --> 00:17:28,713 I don't like swinging too high on the swing set. 356 00:17:28,715 --> 00:17:31,082 Yeah. Cold carrots give me the creeps. 357 00:17:31,084 --> 00:17:33,217 There's something unnatural about them. 358 00:17:33,219 --> 00:17:35,586 Taz afraid lunch be late! 359 00:17:35,588 --> 00:17:41,192 And we all know how daffy feels about wobots. 360 00:17:41,194 --> 00:17:43,261 Robot? Where? 361 00:17:43,263 --> 00:17:45,129 Yeah, but none of you guys 362 00:17:45,131 --> 00:17:46,330 are afraid of lightning. 363 00:17:46,332 --> 00:17:50,768 It makes me feel like... Well...A baby. 364 00:17:50,770 --> 00:17:52,537 That's why we're going to help you. 365 00:17:52,539 --> 00:17:53,704 We're going to get you used to 366 00:17:53,706 --> 00:17:55,339 the things that happen in storms, 367 00:17:55,341 --> 00:17:57,208 so that when the next one comes, 368 00:17:57,210 --> 00:17:58,743 you won't be afraid. 369 00:17:58,745 --> 00:18:00,278 Uh-huh. 370 00:18:00,280 --> 00:18:04,849 And how exactly is this going to work? 371 00:18:07,152 --> 00:18:10,288 The first thing you have to get used to about storms 372 00:18:10,290 --> 00:18:12,423 is the wind and the rain. 373 00:18:12,425 --> 00:18:14,559 You don't say. 374 00:18:18,664 --> 00:18:20,298 What are you doing?! 375 00:18:20,300 --> 00:18:22,600 Hold on there, cowboy. 376 00:18:30,542 --> 00:18:32,777 The next thing you have to get used to 377 00:18:32,779 --> 00:18:35,179 is the flash of lightning 378 00:18:35,181 --> 00:18:37,682 and the boom of thunder. 379 00:18:38,784 --> 00:18:42,253 I said, "the boom of thunder!" 380 00:18:42,255 --> 00:18:45,490 Boom! Boom! Boom! Boom! 381 00:18:45,492 --> 00:18:46,791 [Grunts] 382 00:18:47,359 --> 00:18:51,262 Well, it looked good on paper. 383 00:18:52,798 --> 00:18:55,533 Then, you have to learn how to 384 00:18:55,535 --> 00:18:58,769 dress properly for a storm. 385 00:19:04,643 --> 00:19:06,644 Ooh! 386 00:19:16,555 --> 00:19:17,688 Whoa! 387 00:19:17,690 --> 00:19:18,623 Huh? 388 00:19:18,625 --> 00:19:20,525 [Grunting] 389 00:19:20,527 --> 00:19:23,161 [Gasps] [Laughing] Help! 390 00:19:23,362 --> 00:19:25,563 Finally, you must get used to 391 00:19:25,565 --> 00:19:29,333 the scawiest storm of them all. 392 00:19:29,335 --> 00:19:31,202 [Laughter] 393 00:19:31,204 --> 00:19:33,371 The twister! 394 00:19:38,443 --> 00:19:41,546 Ooh. I'm trembling. 395 00:19:44,917 --> 00:19:47,852 Uh, Sylvester. 396 00:19:48,353 --> 00:19:50,788 It's no use, Lola. 397 00:19:59,264 --> 00:20:02,934 I've seen what everybody was trying to do, but... 398 00:20:02,936 --> 00:20:05,870 I don't think it helped much. 399 00:20:08,707 --> 00:20:10,875 Uh-oh. 400 00:20:11,777 --> 00:20:12,843 [Thunder] 401 00:20:12,845 --> 00:20:16,480 Yes, I guess I'll live the rest of my life 402 00:20:16,482 --> 00:20:17,481 as a scaredy-cat, 403 00:20:17,483 --> 00:20:19,417 constantly hiding under chairs 404 00:20:19,419 --> 00:20:22,787 whenever the weather takes a turn for the worse. 405 00:20:22,789 --> 00:20:24,889 [Thunder] 406 00:20:27,859 --> 00:20:29,527 Oh, yes. 407 00:20:29,529 --> 00:20:33,864 That is the sorry life I will lead. 408 00:20:34,433 --> 00:20:35,366 [Gasping] Sylvester! 409 00:20:35,368 --> 00:20:37,401 What in the world do you think you're doing? 410 00:20:37,403 --> 00:20:42,940 Standing outside in the middle of a thunderstorm like that? 411 00:20:42,942 --> 00:20:45,409 Aah! Thunderstorm! Oh, my goodness! 412 00:20:45,411 --> 00:20:46,577 I've been standing here yapping 413 00:20:46,579 --> 00:20:48,613 while the thunderstorm was going on! 414 00:20:48,615 --> 00:20:50,581 Aah! Aah! 415 00:20:51,483 --> 00:20:54,819 And I wasn't afraid! 416 00:20:54,821 --> 00:20:55,786 Thanks, pals. 417 00:20:55,788 --> 00:20:57,755 Sylvester owes you one. 418 00:20:57,757 --> 00:21:01,626 Well, this looks like another perfect day 419 00:21:01,628 --> 00:21:03,327 for warm cocoa. 420 00:21:03,329 --> 00:21:05,463 What do you say, little ones? 421 00:21:05,465 --> 00:21:07,632 [All cheer] 422 00:21:09,034 --> 00:21:11,802 Oh! I got this handsome fellow 423 00:21:11,804 --> 00:21:14,505 at the technology fair this morning. 424 00:21:14,507 --> 00:21:16,941 [Beeping and buzzing] 425 00:21:23,382 --> 00:21:26,951 Isn't he just adorable? 426 00:21:27,686 --> 00:21:29,620 Robot! Fair! 427 00:21:29,622 --> 00:21:30,054 [Faints] 428 00:21:30,056 --> 00:21:34,325 I thought we should work on him next. 28452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.