All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E09 - A Lot Like Lola - Mothers Day Madness_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,006 ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,008 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,646 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,648 --> 00:00:17,149 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,151 --> 00:00:18,450 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,552 ¶ so best to bugs and daffy ¶ 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,087 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,089 --> 00:00:24,223 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,225 --> 00:00:26,425 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,427 --> 00:00:30,329 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:30,331 --> 00:00:35,768 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:48,648 --> 00:00:52,151 come on, bugs. Let's go outside and play. 14 00:00:52,153 --> 00:00:54,453 Okay, okay. 15 00:00:55,255 --> 00:00:57,322 Taz wanna play, too. 16 00:00:57,324 --> 00:00:59,591 Well, I guess it's safe. 17 00:00:59,593 --> 00:01:01,226 Since we just ate lunch, 18 00:01:01,228 --> 00:01:02,428 chances are you won't 19 00:01:02,430 --> 00:01:03,429 eat the ball. 20 00:01:03,431 --> 00:01:06,198 [Granny humming] 21 00:01:10,537 --> 00:01:12,571 There you go, bugs. 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,239 Thanks, granny. 23 00:01:14,241 --> 00:01:15,841 Alright, let's go. 24 00:01:15,843 --> 00:01:18,210 [Excited chatter] 25 00:01:18,511 --> 00:01:20,145 Okay, you're next, Lola. 26 00:01:20,147 --> 00:01:25,484 No, granny. I'll stay here and help you clean up and put the dishes away. 27 00:01:25,486 --> 00:01:28,821 Ooh! Heh, heh. Well, thank you, Lola. 28 00:01:28,823 --> 00:01:32,825 It's so very thoughtful of you. 29 00:01:37,230 --> 00:01:42,701 Oh, Lola. You're just granny's little helper. 30 00:01:43,803 --> 00:01:47,840 Everyone should be a little more like you. 31 00:01:51,711 --> 00:01:52,678 Mmm... 32 00:01:52,680 --> 00:01:54,346 [Kisses] 33 00:01:55,482 --> 00:01:56,415 Ha ha ha. 34 00:01:56,417 --> 00:01:59,785 ¶ La ti da ti da...¶ 35 00:02:01,521 --> 00:02:04,623 everyone should be like me? 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,125 Wow! 37 00:02:07,460 --> 00:02:08,861 Hmm. 38 00:02:17,537 --> 00:02:19,204 [Laughs] 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,578 [Yelling] 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,681 Uhh... 41 00:02:30,817 --> 00:02:32,518 [Laughing] 42 00:02:33,753 --> 00:02:35,354 Huh? 43 00:02:36,823 --> 00:02:39,424 Taz paint flower! 44 00:02:41,928 --> 00:02:43,228 Hmm? 45 00:02:43,230 --> 00:02:44,563 Uh-huh. 46 00:02:44,565 --> 00:02:46,632 Uh-huh. 47 00:02:46,634 --> 00:02:47,699 Uh-huh. 48 00:02:47,701 --> 00:02:49,701 I don't see it. 49 00:02:50,370 --> 00:02:52,738 I'll show you a flower. 50 00:02:52,740 --> 00:02:53,438 You see, taz, 51 00:02:53,440 --> 00:02:58,677 when painting, it's very important to be nice and neat. 52 00:02:59,913 --> 00:03:01,647 Hmm. 53 00:03:02,682 --> 00:03:05,450 There. Look how pretty. 54 00:03:05,452 --> 00:03:08,253 You can almost smell it. 55 00:03:08,255 --> 00:03:09,254 Huh? 56 00:03:09,256 --> 00:03:09,755 [Sniff sniff] 57 00:03:09,757 --> 00:03:14,726 You know, taz, you should try to be more like me. 58 00:03:22,669 --> 00:03:24,903 Hi, Petunia. Hi, Melissa. 59 00:03:24,905 --> 00:03:26,271 What are you doing? 60 00:03:26,273 --> 00:03:28,807 Playing tea party, Lola. 61 00:03:28,809 --> 00:03:30,342 You want to play? 62 00:03:30,344 --> 00:03:32,544 Yeah, you want to play? 63 00:03:32,546 --> 00:03:34,846 Sure. 64 00:03:34,848 --> 00:03:35,714 Tea? 65 00:03:35,716 --> 00:03:38,483 Yes, thank you. 66 00:03:40,220 --> 00:03:40,986 Cookie? 67 00:03:40,988 --> 00:03:44,223 Yes. Thank you. 68 00:03:46,526 --> 00:03:47,826 Mmm, yummy. 69 00:03:47,828 --> 00:03:50,829 These cookies really are delicious. 70 00:03:50,831 --> 00:03:52,864 Did you make them, Melissa? 71 00:03:52,866 --> 00:03:55,300 Why, thank you, Petunia. 72 00:03:55,302 --> 00:03:55,801 No, I didn't. 73 00:03:55,803 --> 00:04:00,005 But I told granny which ones to get at the store. 74 00:04:00,007 --> 00:04:02,574 [Laughter] 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,812 [Loud slurping] 76 00:04:06,814 --> 00:04:07,512 [Gasps] 77 00:04:07,514 --> 00:04:10,882 No, no. That's not how you drink tea. 78 00:04:10,884 --> 00:04:13,919 You drink tea like this. 79 00:04:13,921 --> 00:04:15,654 [Sipping] 80 00:04:17,724 --> 00:04:19,658 See? Isn't that better? 81 00:04:19,660 --> 00:04:25,564 You know, you should really try to be more like me. 82 00:04:26,966 --> 00:04:29,668 Ooh! Hmm. 83 00:04:31,871 --> 00:04:33,305 Bugs: Come on, daff. 84 00:04:33,307 --> 00:04:36,842 Just try and get one past me. 85 00:04:36,844 --> 00:04:39,645 Ah! My turn. 86 00:04:47,420 --> 00:04:51,390 That's not how you shoot a basket. 87 00:05:00,333 --> 00:05:00,666 Ugh! 88 00:05:00,668 --> 00:05:02,467 Lola: That's how you shoot a basketball. 89 00:05:02,469 --> 00:05:08,340 If you want to play right, you really should try to be more like me. 90 00:05:08,775 --> 00:05:12,444 "You really should be more like me." Blah! 91 00:05:12,446 --> 00:05:15,514 Melissa: She told us the same thing. 92 00:05:15,516 --> 00:05:17,649 The very same thing. 93 00:05:17,651 --> 00:05:18,684 Mm-hmm. 94 00:05:18,686 --> 00:05:21,486 Well, who wants to be like her? 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,554 We do. 96 00:05:22,556 --> 00:05:22,988 Huh? 97 00:05:22,990 --> 00:05:25,924 If Lola says she wants us to be like her, 98 00:05:25,926 --> 00:05:29,328 then maybe that's how we should be. 99 00:05:29,330 --> 00:05:30,729 Huh? 100 00:05:31,864 --> 00:05:34,599 Just like her. 101 00:05:35,068 --> 00:05:36,702 Hmm. Hmm. 102 00:05:37,036 --> 00:05:40,906 Okay, edna. It's almost time for your nap. 103 00:05:40,908 --> 00:05:41,873 What's that? 104 00:05:41,875 --> 00:05:45,477 Well, okay. Just one more bottle. 105 00:05:45,479 --> 00:05:46,511 Bugs: Hi ya, Lola. 106 00:05:46,513 --> 00:05:48,447 We'd like to play with you. 107 00:05:48,449 --> 00:05:51,817 Oh. You want to play more basketball? 108 00:05:51,819 --> 00:05:52,551 No. 109 00:05:52,553 --> 00:05:56,555 Eh, we want to play dollies. 110 00:05:56,557 --> 00:05:57,656 Wow! 111 00:05:57,658 --> 00:05:59,558 Well, come on. 112 00:05:59,560 --> 00:06:01,393 Looks like it's feeding time. 113 00:06:01,395 --> 00:06:04,596 You got any bottles for our babies? 114 00:06:04,598 --> 00:06:05,630 Sure. 115 00:06:05,632 --> 00:06:06,732 Oh, brother. 116 00:06:06,734 --> 00:06:09,568 Here's one for you 117 00:06:09,570 --> 00:06:10,869 and one for you. 118 00:06:10,871 --> 00:06:15,040 Mmm. Oh, thanks. 119 00:06:17,543 --> 00:06:21,446 Eh, am I doing it right, Lola? 120 00:06:21,448 --> 00:06:22,147 Yes, that's right. 121 00:06:22,149 --> 00:06:26,752 Good because we want to be just like you, Lola. 122 00:06:26,754 --> 00:06:28,653 don't we, daffy? 123 00:06:28,655 --> 00:06:32,958 Please forgive me, captain muscles. 124 00:06:32,960 --> 00:06:36,561 Time for burpies, edna. 125 00:06:38,831 --> 00:06:40,832 Huh? Huh? 126 00:06:45,638 --> 00:06:47,105 [Belch] 127 00:06:48,007 --> 00:06:49,074 Nap time. 128 00:06:49,076 --> 00:06:51,543 No. I'm not even tired. 129 00:06:51,545 --> 00:06:52,944 Not us, daffy. 130 00:06:52,946 --> 00:06:54,045 The dolls. 131 00:06:54,047 --> 00:06:56,948 Are you ready for beddy-bye? 132 00:06:56,950 --> 00:07:00,419 Do you want to go sleepy-weepy? 133 00:07:01,788 --> 00:07:05,857 Nighty night night, little baby-waby. 134 00:07:05,859 --> 00:07:07,526 Sweetie sweet dreams, 135 00:07:07,528 --> 00:07:11,196 daffy's little sweet sweetie darling. 136 00:07:12,665 --> 00:07:13,698 Yuck! 137 00:07:13,700 --> 00:07:16,735 Uh, I think I hear granny calling. 138 00:07:16,737 --> 00:07:18,870 Captain muscles needs more blankie. 139 00:07:18,872 --> 00:07:21,907 Well, I don't want my baby to get coldy-woldy. 140 00:07:21,909 --> 00:07:25,610 What do you suppose is the matter with them? 141 00:07:25,612 --> 00:07:27,813 [Laughing] 142 00:07:27,815 --> 00:07:29,481 Hi, taz. 143 00:07:29,615 --> 00:07:32,184 Do you mind if I play jump rope here? 144 00:07:32,186 --> 00:07:33,552 Uh-uh. 145 00:07:33,554 --> 00:07:35,086 [Rope twirling] 146 00:07:35,088 --> 00:07:38,523 ¶ Cinderella dressed in yella ¶ 147 00:07:38,525 --> 00:07:41,126 ¶ in da Bella gin da yella ¶ 148 00:07:41,128 --> 00:07:44,496 ¶ went upstairs to kiss a fella ¶ 149 00:07:44,498 --> 00:07:46,932 ¶ dap da wettle wit da pettle ¶ 150 00:07:46,934 --> 00:07:49,835 ¶ made a mistake and kissed a snake ¶ 151 00:07:49,837 --> 00:07:52,003 ¶ hadda hankin dis a snake ¶ 152 00:07:52,005 --> 00:07:55,240 ¶ how many doctors did it take? ¶ 153 00:07:55,242 --> 00:07:58,009 ¶ 1, 3, 5, 11-teen ¶ 154 00:07:58,011 --> 00:08:01,012 ¶ baa, Dee, baa, daa, baa, deek ¶ 155 00:08:01,014 --> 00:08:02,614 hmm. 156 00:08:07,086 --> 00:08:11,823 Taz, why are you doing everything that I'm doing? 157 00:08:11,825 --> 00:08:14,559 Taz be like Lola. 158 00:08:18,130 --> 00:08:20,499 Well, stop it. 159 00:08:20,501 --> 00:08:21,700 Huh? 160 00:08:21,702 --> 00:08:25,036 Hey! You didn't ask me if you could play with edna. 161 00:08:25,038 --> 00:08:28,039 And why do you have one of my bows in your hair? 162 00:08:28,041 --> 00:08:34,012 And who said that you could both wear my favorite shirts? 163 00:08:34,014 --> 00:08:35,881 Well, how can we be just like you 164 00:08:35,883 --> 00:08:38,016 if we can't use your stuff? 165 00:08:38,018 --> 00:08:39,851 Yeah what she said. 166 00:08:39,853 --> 00:08:42,053 What are you talking about? 167 00:08:42,055 --> 00:08:44,189 What are you talking about? 168 00:08:44,191 --> 00:08:47,726 Stop repeating everything I say. 169 00:08:47,728 --> 00:08:51,263 Stop repeating everything I say. 170 00:08:51,265 --> 00:08:52,998 Cut it out! 171 00:08:53,000 --> 00:08:54,699 Cut it out! 172 00:08:54,701 --> 00:08:56,167 I'm going to tell. 173 00:08:56,169 --> 00:08:58,103 I'm going to tell. 174 00:08:58,105 --> 00:09:00,105 You're just so... 175 00:09:00,107 --> 00:09:01,106 Aargh! 176 00:09:01,108 --> 00:09:04,075 You're just so aargh! 177 00:09:04,077 --> 00:09:05,744 Bluckety-blump. 178 00:09:05,746 --> 00:09:07,212 Bluckety-blump. 179 00:09:07,214 --> 00:09:08,747 Flubberty-floop. 180 00:09:08,749 --> 00:09:09,981 Flubberty-fleep. 181 00:09:09,983 --> 00:09:11,182 Finkle-winkle. 182 00:09:11,184 --> 00:09:12,784 Finkle-winkle. 183 00:09:12,786 --> 00:09:14,619 Knock it off! 184 00:09:14,621 --> 00:09:15,987 Knock it off. 185 00:09:15,989 --> 00:09:17,188 [Screams] 186 00:09:17,190 --> 00:09:19,824 Why's everyone acting like me? 187 00:09:19,826 --> 00:09:23,295 Gee, we thought that's what you wanted. 188 00:09:23,297 --> 00:09:24,796 Why would you think that? 189 00:09:24,798 --> 00:09:29,601 Maybe 'cause that's what you told us over and over. 190 00:09:29,603 --> 00:09:31,202 I did? 191 00:09:31,204 --> 00:09:32,237 Yes. 192 00:09:32,239 --> 00:09:32,837 Uh-huh. 193 00:09:32,839 --> 00:09:38,977 Well, granny told me that everyone should be like me. 194 00:09:38,979 --> 00:09:41,046 Didn't you, granny? 195 00:09:41,048 --> 00:09:41,880 Hmm. 196 00:09:41,882 --> 00:09:44,916 I only meant they should try to be as helpful 197 00:09:44,918 --> 00:09:47,819 as you were being this morning. 198 00:09:47,821 --> 00:09:48,286 Oh. 199 00:09:48,288 --> 00:09:51,256 Everyone's got to be themselves, Lola. 200 00:09:51,258 --> 00:09:55,293 You wouldn't want taz to stop finger painting 201 00:09:55,295 --> 00:09:59,898 or Petunia and Melissa to stop having tea parties 202 00:09:59,900 --> 00:10:04,135 or even bugs and daffy to stop playing basketball, 203 00:10:04,137 --> 00:10:06,237 now would you? 204 00:10:06,239 --> 00:10:07,205 [Nervous laugh] 205 00:10:07,207 --> 00:10:10,642 Hmm. Let me think about that. 206 00:10:11,277 --> 00:10:13,745 Ha ha ha. Just kidding. 207 00:10:13,747 --> 00:10:16,014 I'm sorry for acting so silly. 208 00:10:16,016 --> 00:10:19,651 I just want everybody to always be themselves. 209 00:10:19,653 --> 00:10:23,722 I like you all just the way you are, okay? 210 00:10:23,724 --> 00:10:26,057 [Cheering] 211 00:10:26,359 --> 00:10:28,960 Would you all please quiet down? 212 00:10:28,962 --> 00:10:33,098 Captain muscles isn't up from his nap yet. 213 00:10:41,974 --> 00:10:44,109 ¶ Baby Elmer had a friend ¶ 214 00:10:44,111 --> 00:10:45,810 ¶ a baby looney tune ¶ 215 00:10:45,812 --> 00:10:48,279 ¶ the fastest friend there's ever been ¶ 216 00:10:48,281 --> 00:10:49,714 ¶ the fastest looney tune ¶ 217 00:10:49,716 --> 00:10:52,117 ¶ with a roadrunner here and a roadrunner there ¶ 218 00:10:52,119 --> 00:10:54,853 ¶ here a road, there a runner, everywhere a roadrunner ¶ 219 00:10:54,855 --> 00:10:56,955 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 220 00:10:56,957 --> 00:10:58,390 ¶ a baby looney tune ¶ 221 00:10:58,392 --> 00:11:01,126 ¶ the silliest friend there's ever been ¶ 222 00:11:01,128 --> 00:11:02,861 ¶ the silliest looney tune ¶ 223 00:11:02,863 --> 00:11:04,963 ¶ with a daffy here, and a daffy there ¶ 224 00:11:04,965 --> 00:11:07,832 ¶ here a daffy, there a daffy, everywhere a baby daffy ¶ 225 00:11:07,834 --> 00:11:10,035 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 226 00:11:10,037 --> 00:11:12,937 ¶ a baby looney tune ¶ 227 00:11:12,939 --> 00:11:15,006 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 228 00:11:15,008 --> 00:11:16,408 ¶ a baby looney tune ¶ 229 00:11:16,410 --> 00:11:19,210 ¶ the trickiest friend there's ever been ¶ 230 00:11:19,212 --> 00:11:20,712 ¶ the trickiest looney tune ¶ 231 00:11:20,714 --> 00:11:23,081 ¶ with a bugs bunny here and a bugs bunny there ¶ 232 00:11:23,083 --> 00:11:25,116 ¶ here a bugs, there a bunny, everywhere a bugs bunny ¶ 233 00:11:25,118 --> 00:11:32,457 ¶ baby Elmer had a friend, a baby looney tune ¶ 234 00:11:50,976 --> 00:11:52,243 uh, here? 235 00:11:52,245 --> 00:11:55,180 No, no, no! Over there. 236 00:11:57,283 --> 00:11:58,883 Huh? 237 00:11:58,885 --> 00:12:01,286 Aah! Hah hah! 238 00:12:02,888 --> 00:12:04,289 That does it, taz. 239 00:12:04,291 --> 00:12:07,959 You can't build with us anymore. 240 00:12:11,797 --> 00:12:13,398 Uh oh. 241 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 Granny. 242 00:12:15,102 --> 00:12:17,969 [Loud bawling] 243 00:12:33,219 --> 00:12:36,354 There, there now, taz. 244 00:12:36,356 --> 00:12:39,390 Granny, what does this say? 245 00:12:40,526 --> 00:12:42,961 It says, "happy mother's day." 246 00:12:42,963 --> 00:12:44,362 It's for my mommy. 247 00:12:44,364 --> 00:12:47,899 How can you have a mommy when you're a granny? 248 00:12:47,901 --> 00:12:50,135 Oh, I do have a mommy. 249 00:12:50,137 --> 00:12:53,505 She just lives far away from me now. 250 00:12:53,507 --> 00:12:54,973 What's mother's day? 251 00:12:54,975 --> 00:12:59,110 Mother's day is a special day set aside each year 252 00:12:59,112 --> 00:13:03,114 to thank mommies for everything they do. 253 00:13:03,116 --> 00:13:03,548 Like what? 254 00:13:03,550 --> 00:13:06,851 Well, can you think of something wonderful 255 00:13:06,853 --> 00:13:09,020 your mommy does for you? 256 00:13:09,022 --> 00:13:10,388 Hmm. 257 00:13:10,523 --> 00:13:13,491 Buttons my coat on cold days. 258 00:13:13,493 --> 00:13:15,894 That's right. She does, Lola. 259 00:13:15,896 --> 00:13:18,997 Can anybody else think of something? 260 00:13:18,999 --> 00:13:21,533 Gives me nice, fresh milk. 261 00:13:21,535 --> 00:13:23,535 Reads me stories. 262 00:13:23,537 --> 00:13:26,504 She, uh, gives me a bath. 263 00:13:26,506 --> 00:13:30,041 Oh, my, yes. 264 00:13:32,311 --> 00:13:33,378 Daffy? 265 00:13:33,380 --> 00:13:35,814 She calls me her "good egg." 266 00:13:35,816 --> 00:13:40,852 Say, if there's a mother's day, why isn't there a kid's day? 267 00:13:40,854 --> 00:13:45,056 Why every day is kid's day, of course. 268 00:13:45,058 --> 00:13:46,124 [Sighs] 269 00:13:46,126 --> 00:13:48,960 Feel better. 270 00:13:49,261 --> 00:13:50,261 Mmm... 271 00:13:50,263 --> 00:13:51,930 [Kisses] 272 00:13:55,167 --> 00:14:01,940 I have to find a stamp for my mother's day card so I can mail it to my mommy. 273 00:14:01,942 --> 00:14:05,076 I'll be back soon. 274 00:14:05,878 --> 00:14:06,544 Know what I think? 275 00:14:06,546 --> 00:14:10,849 I think granny should get a mother's day card. 276 00:14:11,116 --> 00:14:14,252 Maybe we could get her a card. 277 00:14:14,254 --> 00:14:16,020 We love her so much. 278 00:14:16,022 --> 00:14:20,525 Eh, I hate to tell you this, but we haven't got any money. 279 00:14:20,527 --> 00:14:23,361 We could make a mother's day card. 280 00:14:23,363 --> 00:14:26,097 Blah! Blah-ble! Pblrt! 281 00:14:26,099 --> 00:14:29,267 Say, great idea, doc. 282 00:14:29,269 --> 00:14:29,634 Hey! 283 00:14:29,636 --> 00:14:33,338 Now, we want our card to look just like the real thing. 284 00:14:33,340 --> 00:14:37,141 So Lola and tweety, you grab some card paper. 285 00:14:37,143 --> 00:14:37,976 Taz, get a ruler. 286 00:14:37,978 --> 00:14:40,612 Daffy, Sylvester, grab some crayons. 287 00:14:40,614 --> 00:14:42,247 What about you? 288 00:14:42,249 --> 00:14:44,949 I'll clear off the table. 289 00:14:44,951 --> 00:14:46,584 Just a second, little mister. 290 00:14:46,586 --> 00:14:49,153 How come you get to dish out the jobs, 291 00:14:49,155 --> 00:14:51,055 and we do the legwork? 292 00:14:51,057 --> 00:14:53,191 I'm the oldest, remember? 293 00:14:53,193 --> 00:14:54,926 Just barely. 294 00:14:54,928 --> 00:14:56,127 And the biggest. 295 00:14:56,129 --> 00:14:57,061 Oh, yeah? 296 00:14:57,063 --> 00:14:59,530 Yeah. Oh, yeah? 297 00:14:59,532 --> 00:15:00,565 Yeah. 298 00:15:00,567 --> 00:15:02,433 Oh, yeah? 299 00:15:03,903 --> 00:15:08,039 Ooh! Where are those crayons? 300 00:15:10,175 --> 00:15:13,144 [Tweety straining] 301 00:15:28,494 --> 00:15:31,596 Say, where did all the crayons go? 302 00:15:31,598 --> 00:15:33,398 I don't know. 303 00:15:38,237 --> 00:15:40,438 Blah! 304 00:15:41,974 --> 00:15:43,408 Yecch! 305 00:15:49,982 --> 00:15:51,382 Ahh. 306 00:15:51,550 --> 00:15:54,052 Eh, where's tweety? 307 00:15:54,386 --> 00:15:56,521 A little help here. 308 00:15:58,991 --> 00:16:00,992 Eh, good thinking, doc. 309 00:16:00,994 --> 00:16:03,995 But we can't use all that stuff. 310 00:16:03,997 --> 00:16:05,163 Both: Hmm. 311 00:16:05,165 --> 00:16:08,032 Hold on there. Why shouldn't we jazz it up? 312 00:16:08,034 --> 00:16:11,202 'Cause we want it to look like the real thing, 313 00:16:11,204 --> 00:16:13,037 not like babies did it. 314 00:16:13,039 --> 00:16:15,239 Now let's get busy. 315 00:16:15,241 --> 00:16:16,374 Humph. Humph. 316 00:16:16,376 --> 00:16:17,508 Humph. 317 00:16:17,510 --> 00:16:18,242 Hmm. 318 00:16:18,244 --> 00:16:19,644 We gotta make this neat. 319 00:16:19,646 --> 00:16:22,513 Taz, give me that ruler. 320 00:16:22,681 --> 00:16:27,118 Now we fold this card paper over... 321 00:16:32,191 --> 00:16:34,759 Now we got to match these letters. 322 00:16:34,761 --> 00:16:36,194 I'll do that. 323 00:16:36,196 --> 00:16:38,229 I can make a "w". 324 00:16:38,231 --> 00:16:39,464 I want Sylvester. 325 00:16:39,466 --> 00:16:41,399 He's the neatest writer. 326 00:16:41,401 --> 00:16:43,001 Here I am. 327 00:16:43,003 --> 00:16:45,036 Humph. Not fair. 328 00:16:45,038 --> 00:16:47,305 We should make a picture of granny 329 00:16:47,307 --> 00:16:49,273 so she knows the card is for her. 330 00:16:49,275 --> 00:16:52,477 Babies: Yeah... That's a good idea. 331 00:16:52,479 --> 00:16:54,078 Good thinking, Lola. 332 00:16:54,080 --> 00:16:56,214 Taz, why don't you do that? 333 00:16:56,216 --> 00:16:58,149 No, I want to do it. 334 00:16:58,151 --> 00:16:59,584 It's my idea. 335 00:16:59,586 --> 00:17:01,519 [Babbling] 336 00:17:01,687 --> 00:17:06,524 Say, maybe we should make the front a pretty color. 337 00:17:06,526 --> 00:17:07,759 Yeah, like blue. 338 00:17:07,761 --> 00:17:11,662 Um, daff, I don't think so, doc. 339 00:17:11,664 --> 00:17:12,630 Maybe grey. 340 00:17:12,632 --> 00:17:14,499 This isn't your card. 341 00:17:14,501 --> 00:17:15,566 It's everyone's card. 342 00:17:15,568 --> 00:17:20,104 Sure, sure. But this is the best way to do it, right guys? 343 00:17:20,106 --> 00:17:22,040 No. You're just being bossy. 344 00:17:22,042 --> 00:17:27,111 And not listening to anybody else's art--artis-- 345 00:17:27,113 --> 00:17:30,048 artistic instincts. 346 00:17:30,050 --> 00:17:31,649 Oh, I see. 347 00:17:31,651 --> 00:17:33,151 Anybody else? 348 00:17:33,153 --> 00:17:36,054 [Humming] 349 00:17:43,095 --> 00:17:45,229 Fine, you traitors. 350 00:17:46,632 --> 00:17:49,367 Look who's on my side. 351 00:17:49,369 --> 00:17:50,401 We'll make our own card. 352 00:17:50,403 --> 00:17:53,838 It'll be tons better than your dumb old card. 353 00:17:53,840 --> 00:17:57,842 Go ahead. I dare you. 354 00:18:27,339 --> 00:18:28,339 Humph. 355 00:18:28,341 --> 00:18:29,807 [Gasps] 356 00:18:35,347 --> 00:18:38,449 [Inaudible whispering] 357 00:18:44,590 --> 00:18:46,524 So, there! 358 00:18:46,526 --> 00:18:48,693 [Gasp] 359 00:18:48,695 --> 00:18:50,228 Humph. 360 00:19:06,311 --> 00:19:07,712 Aah! 361 00:19:10,449 --> 00:19:11,516 How could you? 362 00:19:11,518 --> 00:19:13,618 How could I what, doc? 363 00:19:13,620 --> 00:19:15,820 You want to sagatob-- 364 00:19:15,822 --> 00:19:17,455 uh, bathatoge-- 365 00:19:17,457 --> 00:19:19,724 uh, ruin our card. 366 00:19:19,726 --> 00:19:20,291 What? 367 00:19:20,293 --> 00:19:24,729 Well, two can play at that game, little mister. 368 00:19:26,398 --> 00:19:27,899 [Gasp] 369 00:19:31,837 --> 00:19:33,437 Huh? 370 00:19:34,239 --> 00:19:37,208 [Gasp] 371 00:19:41,246 --> 00:19:42,680 Humph! 372 00:19:46,552 --> 00:19:49,687 [Yelling, shouting] 373 00:19:55,727 --> 00:19:59,197 Goodness me, what a noise. 374 00:20:01,300 --> 00:20:05,570 [Crying] Now we have no cards or anything. 375 00:20:05,572 --> 00:20:08,306 What are we going to do? 376 00:20:08,308 --> 00:20:11,309 What is going on down here? 377 00:20:11,311 --> 00:20:14,212 [Bawling] 378 00:20:21,320 --> 00:20:23,287 Oh, poor taz. 379 00:20:23,289 --> 00:20:25,389 Say, I have an idea. 380 00:20:25,391 --> 00:20:28,226 How about you and I go into the kitchen 381 00:20:28,228 --> 00:20:31,629 and whip up some yummy snacks? 382 00:20:33,599 --> 00:20:36,601 I don't care who's in charge or who does what. 383 00:20:36,603 --> 00:20:41,772 I just want to give granny something special for mother's day. 384 00:20:41,774 --> 00:20:43,407 Eh, you're right. 385 00:20:43,409 --> 00:20:44,775 What do you say, guys? 386 00:20:44,777 --> 00:20:49,480 I say, "let's get cracking." 387 00:20:49,681 --> 00:20:52,783 [Excited chatter] 388 00:20:56,321 --> 00:20:58,956 Who's ready for a snack? 389 00:20:59,558 --> 00:21:02,460 Surprise! 390 00:21:02,894 --> 00:21:04,629 Oh, my. 391 00:21:04,631 --> 00:21:08,499 Happy mother's day, granny. 392 00:21:13,572 --> 00:21:17,475 Did you all work together to do this? 393 00:21:17,477 --> 00:21:18,342 All: Uh-huh. 394 00:21:18,344 --> 00:21:20,544 What a wonderful gift, children. 395 00:21:20,546 --> 00:21:24,515 This is the best mother's day ever. 25336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.