Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,006
¶ Hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
2
00:00:07,008 --> 00:00:11,110
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,646
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,648 --> 00:00:17,149
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,151 --> 00:00:18,450
¶ hooray! ¶
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,552
¶ so best to bugs and daffy ¶
8
00:00:20,554 --> 00:00:22,087
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,089 --> 00:00:24,223
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,225 --> 00:00:26,425
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:26,427 --> 00:00:30,329
¶ hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
12
00:00:30,331 --> 00:00:35,768
¶ to play the baby
looney tunes way ¶
13
00:00:48,648 --> 00:00:52,151
come on, bugs.
Let's go outside
and play.
14
00:00:52,153 --> 00:00:54,453
Okay, okay.
15
00:00:55,255 --> 00:00:57,322
Taz wanna play, too.
16
00:00:57,324 --> 00:00:59,591
Well, I guess it's safe.
17
00:00:59,593 --> 00:01:01,226
Since we just ate lunch,
18
00:01:01,228 --> 00:01:02,428
chances are you won't
19
00:01:02,430 --> 00:01:03,429
eat the ball.
20
00:01:03,431 --> 00:01:06,198
[Granny humming]
21
00:01:10,537 --> 00:01:12,571
There you go,
bugs.
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,239
Thanks, granny.
23
00:01:14,241 --> 00:01:15,841
Alright, let's go.
24
00:01:15,843 --> 00:01:18,210
[Excited chatter]
25
00:01:18,511 --> 00:01:20,145
Okay, you're
next, Lola.
26
00:01:20,147 --> 00:01:25,484
No, granny. I'll stay here
and help you clean up
and put the dishes away.
27
00:01:25,486 --> 00:01:28,821
Ooh! Heh, heh.
Well, thank you, Lola.
28
00:01:28,823 --> 00:01:32,825
It's so very
thoughtful of you.
29
00:01:37,230 --> 00:01:42,701
Oh, Lola. You're
just granny's
little helper.
30
00:01:43,803 --> 00:01:47,840
Everyone should
be a little more
like you.
31
00:01:51,711 --> 00:01:52,678
Mmm...
32
00:01:52,680 --> 00:01:54,346
[Kisses]
33
00:01:55,482 --> 00:01:56,415
Ha ha ha.
34
00:01:56,417 --> 00:01:59,785
¶ La ti da ti da...¶
35
00:02:01,521 --> 00:02:04,623
everyone should be like me?
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,125
Wow!
37
00:02:07,460 --> 00:02:08,861
Hmm.
38
00:02:17,537 --> 00:02:19,204
[Laughs]
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,578
[Yelling]
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,681
Uhh...
41
00:02:30,817 --> 00:02:32,518
[Laughing]
42
00:02:33,753 --> 00:02:35,354
Huh?
43
00:02:36,823 --> 00:02:39,424
Taz paint flower!
44
00:02:41,928 --> 00:02:43,228
Hmm?
45
00:02:43,230 --> 00:02:44,563
Uh-huh.
46
00:02:44,565 --> 00:02:46,632
Uh-huh.
47
00:02:46,634 --> 00:02:47,699
Uh-huh.
48
00:02:47,701 --> 00:02:49,701
I don't see it.
49
00:02:50,370 --> 00:02:52,738
I'll show you a flower.
50
00:02:52,740 --> 00:02:53,438
You see, taz,
51
00:02:53,440 --> 00:02:58,677
when painting, it's very
important to be nice and neat.
52
00:02:59,913 --> 00:03:01,647
Hmm.
53
00:03:02,682 --> 00:03:05,450
There. Look how pretty.
54
00:03:05,452 --> 00:03:08,253
You can almost smell it.
55
00:03:08,255 --> 00:03:09,254
Huh?
56
00:03:09,256 --> 00:03:09,755
[Sniff sniff]
57
00:03:09,757 --> 00:03:14,726
You know, taz, you should
try to be more like me.
58
00:03:22,669 --> 00:03:24,903
Hi, Petunia.
Hi, Melissa.
59
00:03:24,905 --> 00:03:26,271
What are
you doing?
60
00:03:26,273 --> 00:03:28,807
Playing tea party, Lola.
61
00:03:28,809 --> 00:03:30,342
You want to play?
62
00:03:30,344 --> 00:03:32,544
Yeah, you want to play?
63
00:03:32,546 --> 00:03:34,846
Sure.
64
00:03:34,848 --> 00:03:35,714
Tea?
65
00:03:35,716 --> 00:03:38,483
Yes, thank you.
66
00:03:40,220 --> 00:03:40,986
Cookie?
67
00:03:40,988 --> 00:03:44,223
Yes. Thank you.
68
00:03:46,526 --> 00:03:47,826
Mmm, yummy.
69
00:03:47,828 --> 00:03:50,829
These cookies
really are delicious.
70
00:03:50,831 --> 00:03:52,864
Did you make
them, Melissa?
71
00:03:52,866 --> 00:03:55,300
Why, thank you, Petunia.
72
00:03:55,302 --> 00:03:55,801
No, I didn't.
73
00:03:55,803 --> 00:04:00,005
But I told granny which
ones to get at the store.
74
00:04:00,007 --> 00:04:02,574
[Laughter]
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,812
[Loud slurping]
76
00:04:06,814 --> 00:04:07,512
[Gasps]
77
00:04:07,514 --> 00:04:10,882
No, no. That's not
how you drink tea.
78
00:04:10,884 --> 00:04:13,919
You drink
tea like this.
79
00:04:13,921 --> 00:04:15,654
[Sipping]
80
00:04:17,724 --> 00:04:19,658
See? Isn't
that better?
81
00:04:19,660 --> 00:04:25,564
You know, you should
really try to be
more like me.
82
00:04:26,966 --> 00:04:29,668
Ooh!
Hmm.
83
00:04:31,871 --> 00:04:33,305
Bugs: Come on, daff.
84
00:04:33,307 --> 00:04:36,842
Just try and
get one past me.
85
00:04:36,844 --> 00:04:39,645
Ah! My turn.
86
00:04:47,420 --> 00:04:51,390
That's not how
you shoot a basket.
87
00:05:00,333 --> 00:05:00,666
Ugh!
88
00:05:00,668 --> 00:05:02,467
Lola: That's how you
shoot a basketball.
89
00:05:02,469 --> 00:05:08,340
If you want to play right,
you really should try
to be more like me.
90
00:05:08,775 --> 00:05:12,444
"You really
should be more
like me." Blah!
91
00:05:12,446 --> 00:05:15,514
Melissa:
She told us
the same thing.
92
00:05:15,516 --> 00:05:17,649
The very same thing.
93
00:05:17,651 --> 00:05:18,684
Mm-hmm.
94
00:05:18,686 --> 00:05:21,486
Well, who wants
to be like her?
95
00:05:21,488 --> 00:05:22,554
We do.
96
00:05:22,556 --> 00:05:22,988
Huh?
97
00:05:22,990 --> 00:05:25,924
If Lola says she
wants us to be like her,
98
00:05:25,926 --> 00:05:29,328
then maybe that's
how we should be.
99
00:05:29,330 --> 00:05:30,729
Huh?
100
00:05:31,864 --> 00:05:34,599
Just like her.
101
00:05:35,068 --> 00:05:36,702
Hmm.
Hmm.
102
00:05:37,036 --> 00:05:40,906
Okay, edna. It's almost
time for your nap.
103
00:05:40,908 --> 00:05:41,873
What's that?
104
00:05:41,875 --> 00:05:45,477
Well, okay.
Just one more bottle.
105
00:05:45,479 --> 00:05:46,511
Bugs: Hi ya, Lola.
106
00:05:46,513 --> 00:05:48,447
We'd like to
play with you.
107
00:05:48,449 --> 00:05:51,817
Oh. You want to play
more basketball?
108
00:05:51,819 --> 00:05:52,551
No.
109
00:05:52,553 --> 00:05:56,555
Eh, we want
to play dollies.
110
00:05:56,557 --> 00:05:57,656
Wow!
111
00:05:57,658 --> 00:05:59,558
Well, come on.
112
00:05:59,560 --> 00:06:01,393
Looks like it's
feeding time.
113
00:06:01,395 --> 00:06:04,596
You got any bottles
for our babies?
114
00:06:04,598 --> 00:06:05,630
Sure.
115
00:06:05,632 --> 00:06:06,732
Oh, brother.
116
00:06:06,734 --> 00:06:09,568
Here's one for you
117
00:06:09,570 --> 00:06:10,869
and one for you.
118
00:06:10,871 --> 00:06:15,040
Mmm. Oh, thanks.
119
00:06:17,543 --> 00:06:21,446
Eh, am I doing
it right, Lola?
120
00:06:21,448 --> 00:06:22,147
Yes, that's right.
121
00:06:22,149 --> 00:06:26,752
Good because we want to
be just like you, Lola.
122
00:06:26,754 --> 00:06:28,653
don't we, daffy?
123
00:06:28,655 --> 00:06:32,958
Please forgive me,
captain muscles.
124
00:06:32,960 --> 00:06:36,561
Time for burpies, edna.
125
00:06:38,831 --> 00:06:40,832
Huh?
Huh?
126
00:06:45,638 --> 00:06:47,105
[Belch]
127
00:06:48,007 --> 00:06:49,074
Nap time.
128
00:06:49,076 --> 00:06:51,543
No. I'm not
even tired.
129
00:06:51,545 --> 00:06:52,944
Not us, daffy.
130
00:06:52,946 --> 00:06:54,045
The dolls.
131
00:06:54,047 --> 00:06:56,948
Are you ready
for beddy-bye?
132
00:06:56,950 --> 00:07:00,419
Do you want to
go sleepy-weepy?
133
00:07:01,788 --> 00:07:05,857
Nighty night night,
little baby-waby.
134
00:07:05,859 --> 00:07:07,526
Sweetie
sweet dreams,
135
00:07:07,528 --> 00:07:11,196
daffy's little sweet
sweetie darling.
136
00:07:12,665 --> 00:07:13,698
Yuck!
137
00:07:13,700 --> 00:07:16,735
Uh, I think I hear
granny calling.
138
00:07:16,737 --> 00:07:18,870
Captain muscles
needs more blankie.
139
00:07:18,872 --> 00:07:21,907
Well, I don't want my
baby to get coldy-woldy.
140
00:07:21,909 --> 00:07:25,610
What do you suppose is
the matter with them?
141
00:07:25,612 --> 00:07:27,813
[Laughing]
142
00:07:27,815 --> 00:07:29,481
Hi, taz.
143
00:07:29,615 --> 00:07:32,184
Do you mind if
I play jump rope here?
144
00:07:32,186 --> 00:07:33,552
Uh-uh.
145
00:07:33,554 --> 00:07:35,086
[Rope twirling]
146
00:07:35,088 --> 00:07:38,523
¶ Cinderella
dressed in yella ¶
147
00:07:38,525 --> 00:07:41,126
¶ in da Bella
gin da yella ¶
148
00:07:41,128 --> 00:07:44,496
¶ went upstairs
to kiss a fella ¶
149
00:07:44,498 --> 00:07:46,932
¶ dap da wettle
wit da pettle ¶
150
00:07:46,934 --> 00:07:49,835
¶ made a mistake
and kissed a snake ¶
151
00:07:49,837 --> 00:07:52,003
¶ hadda hankin
dis a snake ¶
152
00:07:52,005 --> 00:07:55,240
¶ how many doctors
did it take? ¶
153
00:07:55,242 --> 00:07:58,009
¶ 1, 3, 5, 11-teen ¶
154
00:07:58,011 --> 00:08:01,012
¶ baa, Dee, baa,
daa, baa, deek ¶
155
00:08:01,014 --> 00:08:02,614
hmm.
156
00:08:07,086 --> 00:08:11,823
Taz, why are you doing
everything that I'm doing?
157
00:08:11,825 --> 00:08:14,559
Taz be like Lola.
158
00:08:18,130 --> 00:08:20,499
Well, stop it.
159
00:08:20,501 --> 00:08:21,700
Huh?
160
00:08:21,702 --> 00:08:25,036
Hey! You didn't ask me
if you could play with edna.
161
00:08:25,038 --> 00:08:28,039
And why do you have one
of my bows in your hair?
162
00:08:28,041 --> 00:08:34,012
And who said that you could
both wear my favorite shirts?
163
00:08:34,014 --> 00:08:35,881
Well, how can
we be just like you
164
00:08:35,883 --> 00:08:38,016
if we can't
use your stuff?
165
00:08:38,018 --> 00:08:39,851
Yeah what she said.
166
00:08:39,853 --> 00:08:42,053
What are you talking about?
167
00:08:42,055 --> 00:08:44,189
What are you
talking about?
168
00:08:44,191 --> 00:08:47,726
Stop repeating
everything I say.
169
00:08:47,728 --> 00:08:51,263
Stop repeating
everything I say.
170
00:08:51,265 --> 00:08:52,998
Cut it out!
171
00:08:53,000 --> 00:08:54,699
Cut it out!
172
00:08:54,701 --> 00:08:56,167
I'm going to tell.
173
00:08:56,169 --> 00:08:58,103
I'm going to tell.
174
00:08:58,105 --> 00:09:00,105
You're just so...
175
00:09:00,107 --> 00:09:01,106
Aargh!
176
00:09:01,108 --> 00:09:04,075
You're just so aargh!
177
00:09:04,077 --> 00:09:05,744
Bluckety-blump.
178
00:09:05,746 --> 00:09:07,212
Bluckety-blump.
179
00:09:07,214 --> 00:09:08,747
Flubberty-floop.
180
00:09:08,749 --> 00:09:09,981
Flubberty-fleep.
181
00:09:09,983 --> 00:09:11,182
Finkle-winkle.
182
00:09:11,184 --> 00:09:12,784
Finkle-winkle.
183
00:09:12,786 --> 00:09:14,619
Knock it off!
184
00:09:14,621 --> 00:09:15,987
Knock it off.
185
00:09:15,989 --> 00:09:17,188
[Screams]
186
00:09:17,190 --> 00:09:19,824
Why's everyone
acting like me?
187
00:09:19,826 --> 00:09:23,295
Gee, we thought
that's what you
wanted.
188
00:09:23,297 --> 00:09:24,796
Why would you think that?
189
00:09:24,798 --> 00:09:29,601
Maybe 'cause
that's what you told
us over and over.
190
00:09:29,603 --> 00:09:31,202
I did?
191
00:09:31,204 --> 00:09:32,237
Yes.
192
00:09:32,239 --> 00:09:32,837
Uh-huh.
193
00:09:32,839 --> 00:09:38,977
Well, granny told me that
everyone should be like me.
194
00:09:38,979 --> 00:09:41,046
Didn't you, granny?
195
00:09:41,048 --> 00:09:41,880
Hmm.
196
00:09:41,882 --> 00:09:44,916
I only meant
they should try
to be as helpful
197
00:09:44,918 --> 00:09:47,819
as you were being
this morning.
198
00:09:47,821 --> 00:09:48,286
Oh.
199
00:09:48,288 --> 00:09:51,256
Everyone's got to
be themselves, Lola.
200
00:09:51,258 --> 00:09:55,293
You wouldn't
want taz to stop
finger painting
201
00:09:55,295 --> 00:09:59,898
or Petunia and
Melissa to stop
having tea parties
202
00:09:59,900 --> 00:10:04,135
or even bugs
and daffy to stop
playing basketball,
203
00:10:04,137 --> 00:10:06,237
now would you?
204
00:10:06,239 --> 00:10:07,205
[Nervous laugh]
205
00:10:07,207 --> 00:10:10,642
Hmm. Let me
think about that.
206
00:10:11,277 --> 00:10:13,745
Ha ha ha.
Just kidding.
207
00:10:13,747 --> 00:10:16,014
I'm sorry for
acting so silly.
208
00:10:16,016 --> 00:10:19,651
I just want everybody
to always be themselves.
209
00:10:19,653 --> 00:10:23,722
I like you all
just the way you are, okay?
210
00:10:23,724 --> 00:10:26,057
[Cheering]
211
00:10:26,359 --> 00:10:28,960
Would you all
please quiet down?
212
00:10:28,962 --> 00:10:33,098
Captain muscles isn't
up from his nap yet.
213
00:10:41,974 --> 00:10:44,109
¶ Baby Elmer had a friend ¶
214
00:10:44,111 --> 00:10:45,810
¶ a baby looney tune ¶
215
00:10:45,812 --> 00:10:48,279
¶ the fastest friend
there's ever been ¶
216
00:10:48,281 --> 00:10:49,714
¶ the fastest looney tune ¶
217
00:10:49,716 --> 00:10:52,117
¶ with a roadrunner here
and a roadrunner there ¶
218
00:10:52,119 --> 00:10:54,853
¶ here a road, there a runner,
everywhere a roadrunner ¶
219
00:10:54,855 --> 00:10:56,955
¶ baby Elmer had a friend ¶
220
00:10:56,957 --> 00:10:58,390
¶ a baby looney tune ¶
221
00:10:58,392 --> 00:11:01,126
¶ the silliest friend
there's ever been ¶
222
00:11:01,128 --> 00:11:02,861
¶ the silliest looney tune ¶
223
00:11:02,863 --> 00:11:04,963
¶ with a daffy here,
and a daffy there ¶
224
00:11:04,965 --> 00:11:07,832
¶ here a daffy, there a daffy,
everywhere a baby daffy ¶
225
00:11:07,834 --> 00:11:10,035
¶ baby Elmer had a friend ¶
226
00:11:10,037 --> 00:11:12,937
¶ a baby looney tune ¶
227
00:11:12,939 --> 00:11:15,006
¶ baby Elmer had a friend ¶
228
00:11:15,008 --> 00:11:16,408
¶ a baby looney tune ¶
229
00:11:16,410 --> 00:11:19,210
¶ the trickiest friend
there's ever been ¶
230
00:11:19,212 --> 00:11:20,712
¶ the trickiest looney tune ¶
231
00:11:20,714 --> 00:11:23,081
¶ with a bugs bunny here
and a bugs bunny there ¶
232
00:11:23,083 --> 00:11:25,116
¶ here a bugs, there a bunny,
everywhere a bugs bunny ¶
233
00:11:25,118 --> 00:11:32,457
¶ baby Elmer had a friend,
a baby looney tune ¶
234
00:11:50,976 --> 00:11:52,243
uh, here?
235
00:11:52,245 --> 00:11:55,180
No, no, no!
Over there.
236
00:11:57,283 --> 00:11:58,883
Huh?
237
00:11:58,885 --> 00:12:01,286
Aah!
Hah hah!
238
00:12:02,888 --> 00:12:04,289
That does it, taz.
239
00:12:04,291 --> 00:12:07,959
You can't build
with us anymore.
240
00:12:11,797 --> 00:12:13,398
Uh oh.
241
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
Granny.
242
00:12:15,102 --> 00:12:17,969
[Loud bawling]
243
00:12:33,219 --> 00:12:36,354
There, there now, taz.
244
00:12:36,356 --> 00:12:39,390
Granny, what
does this say?
245
00:12:40,526 --> 00:12:42,961
It says, "happy
mother's day."
246
00:12:42,963 --> 00:12:44,362
It's for my mommy.
247
00:12:44,364 --> 00:12:47,899
How can you have a mommy
when you're a granny?
248
00:12:47,901 --> 00:12:50,135
Oh, I do
have a mommy.
249
00:12:50,137 --> 00:12:53,505
She just lives far
away from me now.
250
00:12:53,507 --> 00:12:54,973
What's mother's day?
251
00:12:54,975 --> 00:12:59,110
Mother's day is
a special day set
aside each year
252
00:12:59,112 --> 00:13:03,114
to thank mommies for
everything they do.
253
00:13:03,116 --> 00:13:03,548
Like what?
254
00:13:03,550 --> 00:13:06,851
Well, can you
think of something
wonderful
255
00:13:06,853 --> 00:13:09,020
your mommy
does for you?
256
00:13:09,022 --> 00:13:10,388
Hmm.
257
00:13:10,523 --> 00:13:13,491
Buttons my coat
on cold days.
258
00:13:13,493 --> 00:13:15,894
That's right.
She does, Lola.
259
00:13:15,896 --> 00:13:18,997
Can anybody else
think of something?
260
00:13:18,999 --> 00:13:21,533
Gives me nice,
fresh milk.
261
00:13:21,535 --> 00:13:23,535
Reads me stories.
262
00:13:23,537 --> 00:13:26,504
She, uh,
gives me a bath.
263
00:13:26,506 --> 00:13:30,041
Oh, my, yes.
264
00:13:32,311 --> 00:13:33,378
Daffy?
265
00:13:33,380 --> 00:13:35,814
She calls me
her "good egg."
266
00:13:35,816 --> 00:13:40,852
Say, if there's
a mother's day,
why isn't there a kid's day?
267
00:13:40,854 --> 00:13:45,056
Why every day
is kid's day,
of course.
268
00:13:45,058 --> 00:13:46,124
[Sighs]
269
00:13:46,126 --> 00:13:48,960
Feel better.
270
00:13:49,261 --> 00:13:50,261
Mmm...
271
00:13:50,263 --> 00:13:51,930
[Kisses]
272
00:13:55,167 --> 00:14:01,940
I have to find a stamp
for my mother's day card so
I can mail it to my mommy.
273
00:14:01,942 --> 00:14:05,076
I'll be back soon.
274
00:14:05,878 --> 00:14:06,544
Know what I think?
275
00:14:06,546 --> 00:14:10,849
I think granny should
get a mother's day card.
276
00:14:11,116 --> 00:14:14,252
Maybe we could
get her a card.
277
00:14:14,254 --> 00:14:16,020
We love
her so much.
278
00:14:16,022 --> 00:14:20,525
Eh, I hate to tell
you this, but we haven't
got any money.
279
00:14:20,527 --> 00:14:23,361
We could
make a mother's
day card.
280
00:14:23,363 --> 00:14:26,097
Blah! Blah-ble!
Pblrt!
281
00:14:26,099 --> 00:14:29,267
Say, great idea, doc.
282
00:14:29,269 --> 00:14:29,634
Hey!
283
00:14:29,636 --> 00:14:33,338
Now, we want our
card to look just
like the real thing.
284
00:14:33,340 --> 00:14:37,141
So Lola and
tweety, you grab
some card paper.
285
00:14:37,143 --> 00:14:37,976
Taz, get a ruler.
286
00:14:37,978 --> 00:14:40,612
Daffy, Sylvester,
grab some crayons.
287
00:14:40,614 --> 00:14:42,247
What about you?
288
00:14:42,249 --> 00:14:44,949
I'll clear off
the table.
289
00:14:44,951 --> 00:14:46,584
Just a second,
little mister.
290
00:14:46,586 --> 00:14:49,153
How come you get
to dish out the jobs,
291
00:14:49,155 --> 00:14:51,055
and we do the legwork?
292
00:14:51,057 --> 00:14:53,191
I'm the oldest,
remember?
293
00:14:53,193 --> 00:14:54,926
Just barely.
294
00:14:54,928 --> 00:14:56,127
And the biggest.
295
00:14:56,129 --> 00:14:57,061
Oh, yeah?
296
00:14:57,063 --> 00:14:59,530
Yeah.
Oh, yeah?
297
00:14:59,532 --> 00:15:00,565
Yeah.
298
00:15:00,567 --> 00:15:02,433
Oh, yeah?
299
00:15:03,903 --> 00:15:08,039
Ooh! Where
are those crayons?
300
00:15:10,175 --> 00:15:13,144
[Tweety straining]
301
00:15:28,494 --> 00:15:31,596
Say, where did
all the crayons go?
302
00:15:31,598 --> 00:15:33,398
I don't know.
303
00:15:38,237 --> 00:15:40,438
Blah!
304
00:15:41,974 --> 00:15:43,408
Yecch!
305
00:15:49,982 --> 00:15:51,382
Ahh.
306
00:15:51,550 --> 00:15:54,052
Eh, where's tweety?
307
00:15:54,386 --> 00:15:56,521
A little help here.
308
00:15:58,991 --> 00:16:00,992
Eh, good thinking, doc.
309
00:16:00,994 --> 00:16:03,995
But we can't use
all that stuff.
310
00:16:03,997 --> 00:16:05,163
Both: Hmm.
311
00:16:05,165 --> 00:16:08,032
Hold on there.
Why shouldn't we jazz it up?
312
00:16:08,034 --> 00:16:11,202
'Cause we want it to
look like the real thing,
313
00:16:11,204 --> 00:16:13,037
not like babies did it.
314
00:16:13,039 --> 00:16:15,239
Now let's get busy.
315
00:16:15,241 --> 00:16:16,374
Humph.
Humph.
316
00:16:16,376 --> 00:16:17,508
Humph.
317
00:16:17,510 --> 00:16:18,242
Hmm.
318
00:16:18,244 --> 00:16:19,644
We gotta make this neat.
319
00:16:19,646 --> 00:16:22,513
Taz, give me that ruler.
320
00:16:22,681 --> 00:16:27,118
Now we fold
this card paper over...
321
00:16:32,191 --> 00:16:34,759
Now we got to match
these letters.
322
00:16:34,761 --> 00:16:36,194
I'll do that.
323
00:16:36,196 --> 00:16:38,229
I can make a "w".
324
00:16:38,231 --> 00:16:39,464
I want Sylvester.
325
00:16:39,466 --> 00:16:41,399
He's the neatest writer.
326
00:16:41,401 --> 00:16:43,001
Here I am.
327
00:16:43,003 --> 00:16:45,036
Humph. Not fair.
328
00:16:45,038 --> 00:16:47,305
We should make
a picture of granny
329
00:16:47,307 --> 00:16:49,273
so she knows
the card is for her.
330
00:16:49,275 --> 00:16:52,477
Babies: Yeah...
That's a good idea.
331
00:16:52,479 --> 00:16:54,078
Good thinking, Lola.
332
00:16:54,080 --> 00:16:56,214
Taz, why don't you do that?
333
00:16:56,216 --> 00:16:58,149
No, I want to do it.
334
00:16:58,151 --> 00:16:59,584
It's my idea.
335
00:16:59,586 --> 00:17:01,519
[Babbling]
336
00:17:01,687 --> 00:17:06,524
Say, maybe we should make
the front a pretty color.
337
00:17:06,526 --> 00:17:07,759
Yeah, like blue.
338
00:17:07,761 --> 00:17:11,662
Um, daff, I don't
think so, doc.
339
00:17:11,664 --> 00:17:12,630
Maybe grey.
340
00:17:12,632 --> 00:17:14,499
This isn't
your card.
341
00:17:14,501 --> 00:17:15,566
It's
everyone's card.
342
00:17:15,568 --> 00:17:20,104
Sure, sure.
But this is the best way
to do it, right guys?
343
00:17:20,106 --> 00:17:22,040
No. You're just
being bossy.
344
00:17:22,042 --> 00:17:27,111
And not listening
to anybody else's
art--artis--
345
00:17:27,113 --> 00:17:30,048
artistic instincts.
346
00:17:30,050 --> 00:17:31,649
Oh, I see.
347
00:17:31,651 --> 00:17:33,151
Anybody else?
348
00:17:33,153 --> 00:17:36,054
[Humming]
349
00:17:43,095 --> 00:17:45,229
Fine, you traitors.
350
00:17:46,632 --> 00:17:49,367
Look who's
on my side.
351
00:17:49,369 --> 00:17:50,401
We'll make
our own card.
352
00:17:50,403 --> 00:17:53,838
It'll be tons
better than your
dumb old card.
353
00:17:53,840 --> 00:17:57,842
Go ahead. I dare you.
354
00:18:27,339 --> 00:18:28,339
Humph.
355
00:18:28,341 --> 00:18:29,807
[Gasps]
356
00:18:35,347 --> 00:18:38,449
[Inaudible whispering]
357
00:18:44,590 --> 00:18:46,524
So, there!
358
00:18:46,526 --> 00:18:48,693
[Gasp]
359
00:18:48,695 --> 00:18:50,228
Humph.
360
00:19:06,311 --> 00:19:07,712
Aah!
361
00:19:10,449 --> 00:19:11,516
How could you?
362
00:19:11,518 --> 00:19:13,618
How could I what, doc?
363
00:19:13,620 --> 00:19:15,820
You want to sagatob--
364
00:19:15,822 --> 00:19:17,455
uh, bathatoge--
365
00:19:17,457 --> 00:19:19,724
uh, ruin our card.
366
00:19:19,726 --> 00:19:20,291
What?
367
00:19:20,293 --> 00:19:24,729
Well, two can play at
that game, little mister.
368
00:19:26,398 --> 00:19:27,899
[Gasp]
369
00:19:31,837 --> 00:19:33,437
Huh?
370
00:19:34,239 --> 00:19:37,208
[Gasp]
371
00:19:41,246 --> 00:19:42,680
Humph!
372
00:19:46,552 --> 00:19:49,687
[Yelling, shouting]
373
00:19:55,727 --> 00:19:59,197
Goodness me, what a noise.
374
00:20:01,300 --> 00:20:05,570
[Crying] Now we have
no cards or anything.
375
00:20:05,572 --> 00:20:08,306
What are we going to do?
376
00:20:08,308 --> 00:20:11,309
What is going
on down here?
377
00:20:11,311 --> 00:20:14,212
[Bawling]
378
00:20:21,320 --> 00:20:23,287
Oh, poor taz.
379
00:20:23,289 --> 00:20:25,389
Say, I have an idea.
380
00:20:25,391 --> 00:20:28,226
How about you and I
go into the kitchen
381
00:20:28,228 --> 00:20:31,629
and whip up some
yummy snacks?
382
00:20:33,599 --> 00:20:36,601
I don't care who's in
charge or who does what.
383
00:20:36,603 --> 00:20:41,772
I just want to give
granny something special
for mother's day.
384
00:20:41,774 --> 00:20:43,407
Eh, you're right.
385
00:20:43,409 --> 00:20:44,775
What do you
say, guys?
386
00:20:44,777 --> 00:20:49,480
I say, "let's get cracking."
387
00:20:49,681 --> 00:20:52,783
[Excited chatter]
388
00:20:56,321 --> 00:20:58,956
Who's ready for a snack?
389
00:20:59,558 --> 00:21:02,460
Surprise!
390
00:21:02,894 --> 00:21:04,629
Oh, my.
391
00:21:04,631 --> 00:21:08,499
Happy mother's
day, granny.
392
00:21:13,572 --> 00:21:17,475
Did you all work
together to do this?
393
00:21:17,477 --> 00:21:18,342
All: Uh-huh.
394
00:21:18,344 --> 00:21:20,544
What a wonderful
gift, children.
395
00:21:20,546 --> 00:21:24,515
This is the best
mother's day ever.
25336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.