Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,339
¶ Hey, there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,341 --> 00:00:11,176
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,145
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,114
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:15,116 --> 00:00:18,183
¶ we'll jump and slide
and holler, "hooray!" ¶
6
00:00:18,185 --> 00:00:20,619
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,321
¶ taz and Lola, too ¶
8
00:00:22,323 --> 00:00:24,289
¶ tweety's such a sweetie ¶
9
00:00:24,291 --> 00:00:27,192
¶ now all we need is you ¶
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,560
¶ hey, there, everybody ¶
11
00:00:28,562 --> 00:00:30,496
¶ it's a looneyful day ¶
12
00:00:30,498 --> 00:00:34,366
¶ to play the baby
looney tunes way ¶
13
00:00:52,185 --> 00:00:54,486
oh, I'm gonna
get you, bunny!
14
00:00:54,488 --> 00:00:55,788
Ehh!
15
00:00:57,257 --> 00:00:58,524
[Panting]
16
00:00:58,526 --> 00:01:01,126
Hey, daf, I'm hungry.
17
00:01:01,128 --> 00:01:03,262
You wanna stop
and get some lunch?
18
00:01:03,264 --> 00:01:04,296
Oh, no, you don't.
19
00:01:04,298 --> 00:01:07,099
We're playing tag
until you're it.
20
00:01:07,101 --> 00:01:10,769
Okay. Try to keep up, slow-poke.
21
00:01:18,144 --> 00:01:19,678
[Panting]
22
00:01:19,680 --> 00:01:22,314
Ooh, that little grey...
23
00:01:25,385 --> 00:01:26,718
Hee hee hee hee!
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,287
Hee hee hee hee!
25
00:01:28,289 --> 00:01:30,255
Aah!
26
00:01:34,794 --> 00:01:35,527
[Gasps]
27
00:01:35,529 --> 00:01:38,363
Daffy, watch out!
The floor's broken!
28
00:01:38,365 --> 00:01:39,131
Oh, no!
29
00:01:39,133 --> 00:01:42,334
I'm not falling
for that old--aah!
30
00:01:46,206 --> 00:01:47,239
[Crash]
31
00:01:47,241 --> 00:01:49,508
He fell for it,
alright.
32
00:01:49,510 --> 00:01:52,478
[Daffy moaning]
33
00:01:54,214 --> 00:01:55,547
Daffy, are you okay?
34
00:01:55,549 --> 00:01:58,217
Ow!
35
00:01:59,185 --> 00:02:02,588
Look what I found.
36
00:02:02,590 --> 00:02:03,722
What is it?
37
00:02:03,724 --> 00:02:05,224
don't know...
38
00:02:05,226 --> 00:02:06,792
But it's mine!
39
00:02:06,794 --> 00:02:07,826
Says who?
40
00:02:07,828 --> 00:02:09,862
Says me, bunny!
41
00:02:09,864 --> 00:02:12,431
This room is where
granny reads
42
00:02:12,433 --> 00:02:13,632
and plays canasty.
43
00:02:13,634 --> 00:02:15,734
I bet that thing
is hers.
44
00:02:15,736 --> 00:02:17,302
No! It's mine!
45
00:02:17,304 --> 00:02:18,470
Daffy.
Mine!
46
00:02:18,472 --> 00:02:20,172
Daf--
mine!
47
00:02:20,174 --> 00:02:22,474
D--
mine!!
48
00:02:23,309 --> 00:02:25,277
Ehh, okay, daffy.
49
00:02:25,279 --> 00:02:28,380
Let's go get some lunch
and talk this over.
50
00:02:28,382 --> 00:02:30,215
Lunch, lunch.
Look!
51
00:02:30,217 --> 00:02:32,384
An indoor
carrot-patch.
52
00:02:32,386 --> 00:02:33,519
Where? Where?
53
00:02:33,521 --> 00:02:34,753
[Coughs]
54
00:02:34,755 --> 00:02:37,156
He tricked me.
55
00:02:37,158 --> 00:02:38,590
[Stomach rumbles]
56
00:02:38,592 --> 00:02:41,326
This is all your fault.
57
00:02:41,328 --> 00:02:43,695
So soft.
58
00:02:43,697 --> 00:02:44,696
So smooth.
59
00:02:44,698 --> 00:02:46,565
And it's mine!
60
00:02:46,567 --> 00:02:49,401
What's this?
61
00:02:49,403 --> 00:02:50,802
Green paper?
62
00:02:50,804 --> 00:02:53,572
Yuck! I don't want it.
63
00:02:59,846 --> 00:03:00,779
Hi, daffy.
64
00:03:00,781 --> 00:03:02,214
What ya doing?
65
00:03:02,216 --> 00:03:03,182
Mine!
66
00:03:03,184 --> 00:03:05,751
[Babbling]
67
00:03:06,719 --> 00:03:07,719
You're right, taz.
68
00:03:07,721 --> 00:03:10,822
That is one
crazy ducky.
69
00:03:10,824 --> 00:03:12,858
Hunh! There.
70
00:03:12,860 --> 00:03:15,427
Nobody ever goes up
this high.
71
00:03:15,429 --> 00:03:17,829
The perfect place
to hide my--
72
00:03:17,831 --> 00:03:18,730
hey, daffy.
73
00:03:18,732 --> 00:03:20,499
What ya doing
up there?
74
00:03:20,501 --> 00:03:22,568
Bugs sent you,
didn't he?
75
00:03:22,570 --> 00:03:24,503
Ooh, blabber-mouth bunny.
76
00:03:24,505 --> 00:03:26,905
Well, it's mine!
Mine, I tell ya!
77
00:03:26,907 --> 00:03:29,942
And you can't have it!
78
00:03:32,679 --> 00:03:35,314
Can't have what?
Unh!
79
00:03:35,316 --> 00:03:37,449
Mommy.
80
00:03:41,354 --> 00:03:43,689
Got to get daffy to
put that thing back.
81
00:03:43,691 --> 00:03:45,457
It's the right thing
to do.
82
00:03:45,459 --> 00:03:49,628
Maybe he knows now
that it's not his.
83
00:03:51,531 --> 00:03:53,465
Daffy: Mine!
84
00:03:58,004 --> 00:04:00,872
We're talking
about daffy.
85
00:04:00,874 --> 00:04:01,907
Oh, yeah.
86
00:04:01,909 --> 00:04:03,709
I forgot.
87
00:04:04,777 --> 00:04:06,545
Go away, bunnies!
88
00:04:06,547 --> 00:04:07,846
Daffy,
why don't you just
89
00:04:07,848 --> 00:04:10,582
put that thing back
where you found it?
90
00:04:10,584 --> 00:04:12,784
You told on me!
91
00:04:12,786 --> 00:04:13,986
You--you--
92
00:04:13,988 --> 00:04:14,753
daffy!
93
00:04:14,755 --> 00:04:17,723
We just don't want to see you
get in trouble.
94
00:04:17,725 --> 00:04:18,991
Right, bugs?
95
00:04:18,993 --> 00:04:20,559
Bugs?
96
00:04:20,561 --> 00:04:21,793
Bugs!
97
00:04:21,795 --> 00:04:22,995
Oh. Oh, yeah.
98
00:04:22,997 --> 00:04:23,862
Sure we don't.
99
00:04:23,864 --> 00:04:25,530
I--I--I didn't do
anything wrong,
100
00:04:25,532 --> 00:04:27,733
so I'm not gonna
get in trouble.
101
00:04:27,735 --> 00:04:28,767
Oh, yeah?
102
00:04:28,769 --> 00:04:30,836
Then why ya shakin'?
103
00:04:31,871 --> 00:04:34,506
Who--who--who--
who's shaking?
104
00:04:34,508 --> 00:04:37,843
Look!
Granny's coming.
105
00:04:42,348 --> 00:04:43,015
Yeah!
106
00:04:43,017 --> 00:04:45,517
Now you can tell her
about that thing.
107
00:04:45,519 --> 00:04:46,485
No way!
108
00:04:46,487 --> 00:04:47,552
It's mine!
109
00:04:47,554 --> 00:04:49,988
If you're not
gonna tell her,
110
00:04:49,990 --> 00:04:51,023
we will.
111
00:04:51,025 --> 00:04:52,524
Come on, bugs!
112
00:04:52,526 --> 00:04:54,993
Last chance, doc.
113
00:04:54,995 --> 00:04:58,330
Oh, are you still here?
114
00:04:58,332 --> 00:04:59,798
Be that way.
115
00:04:59,800 --> 00:05:01,633
Oh, granny!
116
00:05:01,635 --> 00:05:05,304
Can you believe
that daffy?
117
00:05:05,306 --> 00:05:06,038
Not usually.
118
00:05:06,040 --> 00:05:09,308
Keeping something that
doesn't belong to him.
119
00:05:09,310 --> 00:05:12,477
I mean, who does
he think he is?
120
00:05:12,479 --> 00:05:15,614
I think he thinks
he's daffy.
121
00:05:16,015 --> 00:05:16,948
Good point.
122
00:05:16,950 --> 00:05:19,851
Tattlers!
Big mouths!
123
00:05:19,853 --> 00:05:21,586
Ohh! It's not fair.
124
00:05:21,588 --> 00:05:23,488
I found you
fair and square.
125
00:05:23,490 --> 00:05:25,691
Why do they want me
to give you back?
126
00:05:25,693 --> 00:05:27,626
don't look at me
like that.
127
00:05:27,628 --> 00:05:29,494
I didn't do
anything wrong.
128
00:05:29,496 --> 00:05:29,961
I--I--
129
00:05:29,963 --> 00:05:34,433
okay, okay!
You talked me into it.
130
00:05:34,634 --> 00:05:35,734
I'll just dig you up,
131
00:05:35,736 --> 00:05:36,835
and then I'll tell granny
132
00:05:36,837 --> 00:05:39,037
just what I told
the bunny.
133
00:05:39,039 --> 00:05:41,907
Then you're mine.
134
00:05:45,845 --> 00:05:46,712
There she is.
135
00:05:46,714 --> 00:05:48,780
Better let me
tell her.
136
00:05:48,782 --> 00:05:49,481
You?
137
00:05:49,483 --> 00:05:52,050
It was my idea
in the first place.
138
00:05:52,052 --> 00:05:53,418
Was not!
139
00:05:53,420 --> 00:05:55,120
Was so!
140
00:05:55,122 --> 00:05:57,422
Excuse me, dears.
141
00:05:57,424 --> 00:06:00,092
Sure thing,
granny.
142
00:06:01,527 --> 00:06:03,428
It was my idea!
143
00:06:03,430 --> 00:06:06,465
No, it wasn't.
It was mine!
144
00:06:06,467 --> 00:06:08,100
Wasn't it,
granny?
145
00:06:08,102 --> 00:06:09,634
I'm sorry, Lola.
146
00:06:09,636 --> 00:06:11,403
I can't talk right now.
147
00:06:11,405 --> 00:06:14,439
I'm looking
for something.
148
00:06:15,375 --> 00:06:17,376
What ya lookin' for,
granny?
149
00:06:17,378 --> 00:06:19,644
Yeah. Maybe
we can help you.
150
00:06:19,646 --> 00:06:22,114
I'm looking
for my wallet.
151
00:06:22,116 --> 00:06:23,515
What's a wallet?
152
00:06:23,517 --> 00:06:26,685
It's a small leather purse
that holds money.
153
00:06:26,687 --> 00:06:31,089
I thought maybe I dropped it
when I went outside earlier.
154
00:06:31,091 --> 00:06:34,659
Maybe I should look inside.
155
00:06:37,096 --> 00:06:41,400
I wonder if the wallet
granny's looking for
156
00:06:41,402 --> 00:06:44,469
could be the thing
daffy found.
157
00:06:44,471 --> 00:06:46,471
Come on!
158
00:06:47,039 --> 00:06:49,574
Oh, granny,
I've got to tell you--
159
00:06:49,576 --> 00:06:51,676
uh, one moment, daffy.
160
00:06:51,678 --> 00:06:54,746
Oh, dear,
I've got to find it.
161
00:06:54,748 --> 00:06:56,081
I just have to.
162
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
F-f-find what?
163
00:06:58,085 --> 00:07:00,452
We looked all over,
granny.
164
00:07:00,454 --> 00:07:01,953
We couldn't find it.
165
00:07:01,955 --> 00:07:03,555
Find what?
166
00:07:03,557 --> 00:07:06,491
[Babbling]
167
00:07:06,493 --> 00:07:10,495
I know
you're hungry, taz.
168
00:07:10,897 --> 00:07:12,531
Find what?!
169
00:07:12,533 --> 00:07:15,167
I lost my wallet,
daffy.
170
00:07:15,169 --> 00:07:17,769
I was going to buy
lunch for all of you,
171
00:07:17,771 --> 00:07:21,606
but when I reached
into my pocket...
172
00:07:21,608 --> 00:07:24,709
My wallet was gone.
173
00:07:24,711 --> 00:07:26,144
Without any money,
174
00:07:26,146 --> 00:07:29,648
I couldn't pay for lunch
or do anything else.
175
00:07:29,650 --> 00:07:31,450
What's money, granny?
176
00:07:31,452 --> 00:07:33,118
It's green paper
that you use
177
00:07:33,120 --> 00:07:36,555
to pay for things
you want to buy,
tweety.
178
00:07:36,557 --> 00:07:38,156
[Thinking] Green paper?
179
00:07:38,158 --> 00:07:39,758
Green paper?
180
00:07:39,760 --> 00:07:41,860
Green paper?
181
00:07:41,862 --> 00:07:43,829
It's not in here.
182
00:07:43,831 --> 00:07:44,596
Oh, dear.
183
00:07:44,598 --> 00:07:48,099
If I don't find it,
I'm going to be in trouble.
184
00:07:48,101 --> 00:07:49,201
Trouble?
185
00:07:49,203 --> 00:07:51,470
Daffy? Daffy!
186
00:07:51,472 --> 00:07:51,937
Huh?
187
00:07:51,939 --> 00:07:56,842
You wanted to tell me
something, dear?
188
00:07:56,844 --> 00:07:58,477
Uh, yes.
189
00:07:58,479 --> 00:08:01,480
I'm going to, uh,
skip lunch.
190
00:08:01,482 --> 00:08:03,081
I'm not hungry.
191
00:08:06,953 --> 00:08:09,120
[Babbling]
192
00:08:09,122 --> 00:08:13,492
Granny & tweety: We know
you're still hungry, taz.
193
00:08:13,494 --> 00:08:15,227
Daffy, that thing
you found
194
00:08:15,229 --> 00:08:17,596
sounds like the wallet
granny lost.
195
00:08:17,598 --> 00:08:20,799
Did you
give it to her?
196
00:08:20,801 --> 00:08:22,133
Daf?
197
00:08:22,135 --> 00:08:24,102
Daffy!
198
00:08:26,205 --> 00:08:29,074
I don't want those guys
to see me...
199
00:08:29,076 --> 00:08:32,744
But I know I got to
give you back to granny.
200
00:08:32,746 --> 00:08:34,513
So, this is good-bye.
201
00:08:34,515 --> 00:08:35,514
It was fun having you.
202
00:08:35,516 --> 00:08:38,250
Maybe granny will let me
play with you again someday.
203
00:08:38,252 --> 00:08:41,920
Granny's gonna be
real happy to see you.
204
00:08:41,922 --> 00:08:44,789
Oh, and the money, too.
205
00:08:46,526 --> 00:08:47,893
The money?!
206
00:08:47,895 --> 00:08:49,261
Uh-oh!
207
00:08:49,896 --> 00:08:51,596
[Humming]
208
00:08:52,598 --> 00:08:55,233
Oh, boy!
Arts and crafts.
209
00:08:55,235 --> 00:08:56,301
Drop that, cat!
210
00:08:56,303 --> 00:08:59,037
I've got to give
that to granny.
211
00:08:59,039 --> 00:09:02,207
But it's mine!
212
00:09:02,209 --> 00:09:05,277
We'll see about that.
213
00:09:09,549 --> 00:09:11,950
Great trade, Sylvester.
214
00:09:12,785 --> 00:09:15,320
I love this stuff.
215
00:09:15,322 --> 00:09:17,989
Now to put
the wallet back.
216
00:09:17,991 --> 00:09:21,026
Granny: What are
you two doing...
217
00:09:21,028 --> 00:09:21,693
Huh?
218
00:09:21,695 --> 00:09:23,194
Playing in here
without permission?
219
00:09:23,196 --> 00:09:26,765
That could be why
my wallet is missing.
220
00:09:26,767 --> 00:09:28,033
[Gasps]
221
00:09:28,035 --> 00:09:29,701
Both: Sorry, granny.
222
00:09:29,703 --> 00:09:33,738
What am I going to do
with you two?
223
00:09:33,740 --> 00:09:34,606
Granny, no!
224
00:09:34,608 --> 00:09:37,108
The bunnies didn't
lose your wallet.
225
00:09:37,110 --> 00:09:38,143
I took it!
226
00:09:38,145 --> 00:09:39,811
Oh, I wanted
to tell you,
227
00:09:39,813 --> 00:09:41,012
but I got scared.
228
00:09:41,014 --> 00:09:42,647
don't punish them.
229
00:09:42,649 --> 00:09:44,249
Punish me!
230
00:09:44,251 --> 00:09:46,351
Be merciful.
231
00:09:46,353 --> 00:09:47,719
Oh, daffy.
232
00:09:47,721 --> 00:09:49,955
I had no idea
you took--
233
00:09:49,957 --> 00:09:52,791
uh, found my wallet.
234
00:09:52,793 --> 00:09:55,327
Thank you.
235
00:09:57,630 --> 00:09:59,698
You mean,
I'm not in trouble?
236
00:09:59,700 --> 00:10:02,300
You shouldn't have
taken my wallet.
237
00:10:02,302 --> 00:10:03,735
It didn't belong to you.
238
00:10:03,737 --> 00:10:06,271
But I'm not gonna
punish you this time.
239
00:10:06,273 --> 00:10:08,239
Because you did
the right thing
240
00:10:08,241 --> 00:10:10,875
and told the truth,
after all.
241
00:10:10,877 --> 00:10:12,744
I did, didn't I?
242
00:10:12,746 --> 00:10:16,615
Ahh. It feels good
to do the right thing.
243
00:10:16,617 --> 00:10:18,116
I've surely
learned my lesson:
244
00:10:18,118 --> 00:10:21,886
Not to mess with things
that don't belong to me.
245
00:10:21,888 --> 00:10:23,021
Yes, siree, bub.
246
00:10:23,023 --> 00:10:27,359
You're looking
at a new daffy duck.
247
00:10:31,230 --> 00:10:32,864
Mine!
248
00:10:33,299 --> 00:10:35,934
All: Here we go again.
249
00:10:41,007 --> 00:10:42,907
¶ Over in the burrow
down a hole by a rock ¶
250
00:10:42,909 --> 00:10:46,011
¶ lives a baby bugs bunny
who says what's up, doc? ¶
251
00:10:46,013 --> 00:10:47,912
¶ way up above and he hears
a knock knock ¶
252
00:10:47,914 --> 00:10:50,849
¶ on the roof of his burrow
in the hole by the rock ¶
253
00:10:50,851 --> 00:10:52,917
¶ up above the burrow
and his boots in the mud ¶
254
00:10:52,919 --> 00:10:55,920
¶ jumps a little baby hunter
known as Elmer fudge ¶
255
00:10:55,922 --> 00:10:58,089
¶ where is that wabbit?
Where is baby bugs? ¶
256
00:10:58,091 --> 00:11:02,193
¶ and he jumps and he falls
in the burrow thud ¶
257
00:11:03,396 --> 00:11:05,430
¶ over by the burrow
where the stream runs blue ¶
258
00:11:05,432 --> 00:11:08,366
¶ you'll see a little baby daffy
runs and shouts whoo-hoo ¶
259
00:11:08,368 --> 00:11:10,802
¶ bounce thinks the ducky,
that's just what I'll do ¶
260
00:11:10,804 --> 00:11:13,805
¶ so he bounces and falls
into the burrow too ¶
261
00:11:13,807 --> 00:11:15,807
¶ over near the burrow
baby taz runs aground ¶
262
00:11:15,809 --> 00:11:18,677
¶ there's a song so funny,
and it's all around ¶
263
00:11:18,679 --> 00:11:20,845
¶ funny thinks the baby
and leaps with a bounce ¶
264
00:11:20,847 --> 00:11:25,050
¶ and he lands in the burrow
with a snorting sound ¶
265
00:11:26,185 --> 00:11:28,253
¶ over in the burrow
down the hole by a rock ¶
266
00:11:28,255 --> 00:11:31,189
¶ baby bugs tells the looneys
to out and knock ¶
267
00:11:31,191 --> 00:11:33,124
¶ out go the looneys
and up goes the lock ¶
268
00:11:33,126 --> 00:11:37,829
¶ of the smart baby bunny
who says what's up, doc? ¶
269
00:11:49,275 --> 00:11:51,776
[yawns]
270
00:11:53,779 --> 00:11:56,114
[Inhale snore]
271
00:11:56,116 --> 00:11:58,116
[Exhale snore]
272
00:11:58,118 --> 00:12:01,252
Me-me-me-me-me-me-me.
273
00:12:02,254 --> 00:12:04,255
[Snores]
274
00:12:04,924 --> 00:12:06,791
[Snores]
275
00:12:07,259 --> 00:12:09,127
[Snores]
276
00:12:11,397 --> 00:12:15,133
Sleep well,
little ones.
277
00:12:21,907 --> 00:12:24,209
With the children
taking their nap,
278
00:12:24,211 --> 00:12:28,446
I have an hour
all to myself.
279
00:12:30,916 --> 00:12:32,350
With everybody napping,
280
00:12:32,352 --> 00:12:36,287
I've got granny
all to myself.
281
00:12:40,459 --> 00:12:43,394
Ohh, this giant Afghan
will keep
282
00:12:43,396 --> 00:12:46,831
all the little ones
snug and warm.
283
00:12:46,833 --> 00:12:47,866
Now, let's see.
284
00:12:47,868 --> 00:12:50,368
Knit one, purl two.
285
00:12:50,370 --> 00:12:52,370
Knit one, purl two.
286
00:12:52,372 --> 00:12:54,439
Knit--oh, my.
287
00:12:54,441 --> 00:12:55,373
Hiya, granny.
288
00:12:55,375 --> 00:12:58,276
Whataya say
we curl up
with a good book?
289
00:12:58,278 --> 00:12:59,811
If you read me
the words,
290
00:12:59,813 --> 00:13:01,880
I'll read you
the pictures.
291
00:13:01,882 --> 00:13:04,482
I'd love to, Sylvester.
292
00:13:04,484 --> 00:13:05,216
Yeah?
293
00:13:05,218 --> 00:13:06,851
But it's your nap time.
294
00:13:06,853 --> 00:13:07,952
You need your rest
295
00:13:07,954 --> 00:13:10,855
so you'll have
plenty of energy
to play later.
296
00:13:10,857 --> 00:13:15,059
Besides, granny's working
on her knitting just now.
297
00:13:15,061 --> 00:13:18,196
Ah, why work on that
silly old knitting
298
00:13:18,198 --> 00:13:22,200
when you can
spend time with me?
299
00:13:22,202 --> 00:13:23,968
I will spend time
with you
300
00:13:23,970 --> 00:13:26,171
and all the little ones,
Sylvester...
301
00:13:26,173 --> 00:13:28,840
After you've had a nap.
302
00:13:28,842 --> 00:13:29,974
Huh!
303
00:13:29,976 --> 00:13:32,410
But I'm not sleepy!
304
00:13:32,412 --> 00:13:33,878
I'm huggy!
305
00:13:33,880 --> 00:13:36,548
Okay. One more.
306
00:13:36,550 --> 00:13:38,183
Sweet dreams.
307
00:13:38,185 --> 00:13:42,053
Huh! What's knitting got
that I haven't got?
308
00:13:42,055 --> 00:13:46,090
Doesn't granny remember
how cute I am?
309
00:13:46,092 --> 00:13:46,958
Hmm.
310
00:13:46,960 --> 00:13:50,261
Maybe she needs
a reminder.
311
00:13:50,263 --> 00:13:52,197
Knit one, purl two.
312
00:13:52,199 --> 00:13:54,399
Knit one, purl two.
Knit--
313
00:13:54,401 --> 00:13:55,433
[doorbell rings]
314
00:13:55,435 --> 00:13:59,037
Well, I wonder
who that could be.
315
00:14:00,873 --> 00:14:01,906
Hello?
316
00:14:01,908 --> 00:14:03,541
Hello?
317
00:14:04,076 --> 00:14:07,078
Oh, my goodness.
318
00:14:08,047 --> 00:14:09,347
A baby!
319
00:14:09,349 --> 00:14:13,384
Now, let's just
have a look at you.
320
00:14:15,888 --> 00:14:18,189
Goo-goo, gaa-gaa.
Hee hee hee!
321
00:14:18,191 --> 00:14:22,594
Well, Sylvester,
aren't you a cutie.
322
00:14:24,630 --> 00:14:27,932
Sleep tight now.
323
00:14:31,136 --> 00:14:32,937
Huh!
324
00:14:32,939 --> 00:14:35,106
Knit one, purl two.
325
00:14:35,108 --> 00:14:37,508
Knit one, purl two.
326
00:14:37,510 --> 00:14:39,878
Knit one, purl two.
327
00:14:39,880 --> 00:14:42,413
Knit one, purl two.
328
00:14:44,083 --> 00:14:44,549
Huh?
329
00:14:44,551 --> 00:14:49,554
You are getting
very sleepy...
330
00:14:49,556 --> 00:14:51,322
But not too sleepy
331
00:14:51,324 --> 00:14:56,294
to spend time
with Sylvester.
332
00:15:02,067 --> 00:15:02,901
Alright!
333
00:15:02,903 --> 00:15:05,570
That knitting
has got to go.
334
00:15:05,572 --> 00:15:08,439
[Humming]
335
00:15:14,413 --> 00:15:16,681
Knit one, purl two.
336
00:15:16,683 --> 00:15:18,249
Yaaaaah!
337
00:15:18,251 --> 00:15:19,550
[Gasps]
338
00:15:20,653 --> 00:15:23,655
Granny, there's
a big hairy monster!
339
00:15:23,657 --> 00:15:24,923
Run!
340
00:15:24,925 --> 00:15:25,690
A monster?
341
00:15:25,692 --> 00:15:27,692
Quick!
We got to hide.
342
00:15:27,694 --> 00:15:30,161
This way.
Hurry!
343
00:15:36,635 --> 00:15:40,071
Oh, my goodness gracious.
344
00:15:40,073 --> 00:15:42,006
[Granny panting]
345
00:15:52,384 --> 00:15:54,152
Oh, Sylvester.
346
00:15:54,154 --> 00:15:55,586
Careful.
347
00:15:55,588 --> 00:15:57,488
Here's a good
hiding place.
348
00:15:57,490 --> 00:16:01,025
That monster
will never find us.
349
00:16:02,361 --> 00:16:03,428
We're right back
350
00:16:03,430 --> 00:16:06,497
where we started,
Sylvester.
351
00:16:06,499 --> 00:16:07,498
Yeah...
352
00:16:07,500 --> 00:16:11,135
But the monster
doesn't know that.
353
00:16:11,137 --> 00:16:14,205
And as long
as we're here...
354
00:16:15,407 --> 00:16:17,041
Hmm.
355
00:16:17,576 --> 00:16:21,045
Where did you
put my knitting?
356
00:16:22,147 --> 00:16:24,115
Now, please, dear,
357
00:16:24,117 --> 00:16:26,417
go to sleep.
358
00:16:27,252 --> 00:16:29,220
[Door closes]
359
00:17:13,332 --> 00:17:15,633
Granny: Knit one,
purl two.
360
00:17:15,635 --> 00:17:17,535
Knit one, purl two.
361
00:17:17,537 --> 00:17:20,138
Knit one, purl two.
362
00:17:20,140 --> 00:17:22,040
Knit one, purl two.
363
00:17:22,042 --> 00:17:24,142
Knit one, purl two.
364
00:17:24,144 --> 00:17:25,676
Knit one, purl two.
365
00:17:25,678 --> 00:17:28,079
Knit one, purl two.
366
00:17:28,081 --> 00:17:30,314
Knit one, purl two.
367
00:17:30,316 --> 00:17:31,749
Whew.
368
00:17:31,751 --> 00:17:33,217
Knit one, purl two.
369
00:17:33,219 --> 00:17:36,454
Knit one, purl two.
370
00:17:39,391 --> 00:17:41,459
Hmm. How can she knit
371
00:17:41,461 --> 00:17:45,129
if she doesn't have
any needles?
372
00:17:52,671 --> 00:17:56,607
Now, how did that
get there?
373
00:17:57,643 --> 00:17:58,609
I could've sworn
374
00:17:58,611 --> 00:18:01,646
I had 2 knitting needles
just now.
375
00:18:01,648 --> 00:18:06,517
Oh, well.
I'll just use my spare set.
376
00:18:10,789 --> 00:18:14,492
Ohh, Sylvester!
377
00:18:29,174 --> 00:18:32,710
This is just gonna make me
more determined.
378
00:18:32,712 --> 00:18:35,179
Knit one, purl two.
379
00:18:35,181 --> 00:18:37,281
Knit one, purl two.
380
00:18:37,283 --> 00:18:38,749
[Clang clang clang]
381
00:18:38,751 --> 00:18:40,685
Pay attention to me!
382
00:18:40,687 --> 00:18:42,453
Pay attention to me!
383
00:18:42,455 --> 00:18:44,489
Ohh! Alright.
384
00:18:44,491 --> 00:18:46,791
If you won't let me
do my knitting,
385
00:18:46,793 --> 00:18:49,293
then we might as well
read your book.
386
00:18:49,295 --> 00:18:53,264
I just knew
you'd see it my way.
387
00:18:53,266 --> 00:18:54,899
Hmm.
388
00:19:05,410 --> 00:19:07,545
[Yawns]
389
00:19:07,547 --> 00:19:09,347
Ahh! Nothing like
a good nap
390
00:19:09,349 --> 00:19:12,583
to get you
all charged up for playtime.
391
00:19:12,585 --> 00:19:15,853
All: And away we go!
392
00:19:15,855 --> 00:19:17,421
[Snoring]
393
00:19:17,423 --> 00:19:18,623
Huh?
394
00:19:18,625 --> 00:19:21,425
[Babbling]
395
00:19:22,227 --> 00:19:23,794
Playtime!
396
00:19:25,164 --> 00:19:25,897
Ahh!
397
00:19:25,899 --> 00:19:29,934
Now I'm ready
for a good nap.
398
00:19:29,936 --> 00:19:31,369
Whoa!
399
00:19:31,371 --> 00:19:33,437
[Babbling]
Playtime!
400
00:19:33,439 --> 00:19:36,207
Ha ha! Kitty
play with taz!
401
00:19:36,209 --> 00:19:37,508
Sorry, taz.
402
00:19:37,510 --> 00:19:40,912
Kitty has
other plans.
403
00:19:41,547 --> 00:19:43,781
Waaaaaaah!
404
00:19:46,418 --> 00:19:50,254
Okay, okay!
Turn off the waterworks!
405
00:19:50,256 --> 00:19:54,258
See?
Now we're playing.
406
00:19:57,329 --> 00:20:00,264
And now we're done.
Good-bye.
407
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Ahh!
408
00:20:02,202 --> 00:20:04,268
[Sighs]
409
00:20:04,270 --> 00:20:04,835
Whoa!
410
00:20:04,837 --> 00:20:07,572
Kitty play
with taz!
411
00:20:07,574 --> 00:20:09,440
Kitty play
with taz!
412
00:20:09,442 --> 00:20:11,943
Kitty play with taz!
413
00:20:11,945 --> 00:20:13,844
Okay, now.
414
00:20:13,846 --> 00:20:15,646
Knit one, purl--
415
00:20:15,648 --> 00:20:18,349
Sylvester: Granny!
416
00:20:18,351 --> 00:20:20,985
What is it this time,
Sylvester?
417
00:20:20,987 --> 00:20:23,554
Remember how you wanted me
to take a nap?
418
00:20:23,556 --> 00:20:27,358
Well, I'm trying,
but taz won't let me.
419
00:20:27,360 --> 00:20:29,293
Kitty play
with taz, huh?
420
00:20:29,295 --> 00:20:34,232
Well, taz wants you
to spend time with him,
does he?
421
00:20:34,234 --> 00:20:34,966
Uh-huh.
422
00:20:34,968 --> 00:20:37,868
And you don't want
to do that right now.
423
00:20:37,870 --> 00:20:40,605
You want to do
something else.
424
00:20:40,607 --> 00:20:41,906
Precisely.
425
00:20:41,908 --> 00:20:45,509
But taz isn't respecting
your wishes.
426
00:20:45,511 --> 00:20:46,711
Heh, you got it.
427
00:20:46,713 --> 00:20:49,580
And boy, are you
gonna get it.
428
00:20:49,582 --> 00:20:51,249
No, he isn't.
429
00:20:51,251 --> 00:20:54,986
Taz, you just
go right on
pestering Sylvester
430
00:20:54,988 --> 00:20:57,021
until he plays
with you.
431
00:20:57,023 --> 00:20:57,722
But--
432
00:20:57,724 --> 00:21:01,259
isn't that what you
did to me, Sylvester?
433
00:21:01,261 --> 00:21:02,793
But--but--
434
00:21:02,795 --> 00:21:04,528
and but--
435
00:21:04,896 --> 00:21:07,498
[sighs] Sorry, granny.
436
00:21:07,500 --> 00:21:10,434
Apology accepted,
dear.
437
00:21:10,436 --> 00:21:12,536
Taz, Sylvester
will play with you
438
00:21:12,538 --> 00:21:15,673
as soon as he's done
with his nap.
439
00:21:15,675 --> 00:21:17,275
Can you wait
until then?
440
00:21:17,277 --> 00:21:18,909
Taz wait for kitty.
441
00:21:18,911 --> 00:21:20,011
Taz wait for kitty.
442
00:21:20,013 --> 00:21:24,682
This time, I really will
take my nap, granny.
443
00:21:24,684 --> 00:21:25,983
I promise.
444
00:21:25,985 --> 00:21:26,984
And when you wake up
445
00:21:26,986 --> 00:21:29,820
I'll be all done
with my knitting.
446
00:21:29,822 --> 00:21:30,621
And then...
447
00:21:30,623 --> 00:21:32,623
We can spend
more time together?
448
00:21:32,625 --> 00:21:36,861
I just knew
you'd see it my way.
28263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.