All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 Five, four... 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 three, two, one... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Fortunately for you, I cannot shoot you. 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 I need you. But, Marie, there is no escape from me. 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,916 The tide is rising 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 and only I can get you to safety, 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 because only I have the light. 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 I have tried tenderness. Now, let me try reason. 9 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 Your life is in my hands. Just as my life is in yours. 10 00:01:14,708 --> 00:01:17,041 I'm looking for the Sea of Flames. 11 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 How do you know about the Sea of Flames? 12 00:01:19,416 --> 00:01:21,166 Your father told me. 13 00:01:21,250 --> 00:01:23,458 You've spoken to my father? 14 00:01:23,541 --> 00:01:26,000 Just tell me where it is. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,666 Tell me he's alive. 16 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 I know he's alive. 17 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 I hear his voice. 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 Listen to my voice. Listen to me. 19 00:01:35,625 --> 00:01:38,958 {\an8}Stay close. It's very crowded. I'm sorry, Marie. 20 00:01:39,041 --> 00:01:42,250 {\an8}I know it's your birthday, but there's still things I must do. Careful. 21 00:01:42,333 --> 00:01:45,416 - You said we're going on holiday. - We are. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,125 Then why are we in such a hurry? 23 00:01:47,208 --> 00:01:51,291 Because, Marie, sadly the Germans have chosen your birthday to invade Paris. 24 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 Excuse me. 25 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 What will the Germans do with France? 26 00:02:33,291 --> 00:02:37,958 For the vanity of one man, they'll ransack whole cities and take everything of value. 27 00:02:38,041 --> 00:02:41,083 Here, would you please help me find the key to the dinosaur gallery? 28 00:02:41,166 --> 00:02:43,000 You're much faster than I am. 29 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 Come, Marie, we must save what we can and then save ourselves. 30 00:02:48,625 --> 00:02:50,000 There's a crate on your right. 31 00:02:50,083 --> 00:02:52,142 - Daniel! You still want this? - Yes, urgently. 32 00:02:52,166 --> 00:02:53,375 I'll be back as soon as I can. 33 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 Sorry I brought you, Marie, but if I left you at the apartment 34 00:03:04,500 --> 00:03:07,291 there's no guarantee that I would have made it back. 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 They'll close the streets, and impose a curfew. 36 00:03:09,791 --> 00:03:14,208 When the Nazis come to the museum, this is what they'll be looking for first. 37 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 - Are we taking these stones with us? - No. Grab a hold. 38 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 I'll be giving them to some people that I trust to take them out of Paris. 39 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 And what will happen if they are caught? 40 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 One last thing. 41 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 When we get aboard the train, we'll have cake to celebrate your birthday. 42 00:03:45,916 --> 00:03:47,833 We're heading south to the home of a friend. 43 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 What friend? 44 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 The kind of friend I can rely on to take care of precious things. 45 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Like you, Marie. 46 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 Here, fold that side over for me. 47 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 There we are. 48 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 Now, the dinosaurs await. 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 Give me your hand, and off we go. 50 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Make sure you tell them it's urgent. 51 00:04:15,625 --> 00:04:17,125 Daniel, thank God you're back. 52 00:04:17,208 --> 00:04:18,958 The Germans are at the public door. 53 00:04:19,041 --> 00:04:22,291 We told them that we're closed, but I think they're about to blow it in. 54 00:04:22,375 --> 00:04:23,875 Let them in. Make them coffee. 55 00:04:23,958 --> 00:04:26,208 Give them cigarettes. Delay them five minutes. 56 00:04:26,291 --> 00:04:28,750 Give him the key so he can lock every door we came through. 57 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 On the way out, pretend you can't find the right key. 58 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 People who only use their eyes find it difficult. 59 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 You see, she takes very good care of me. 60 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 - Where'll you go? - Don't worry, we'll be okay. 61 00:04:37,791 --> 00:04:39,166 Take care of yourself. 62 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 Mr. Daly, open the doors and let them in. 63 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 - I'll be there straight away. - Tell me what's happening. 64 00:04:47,083 --> 00:04:49,625 I'm using my ten-franc raincoat 65 00:04:49,708 --> 00:04:53,958 to carry diamonds and jewels worth more than half of Paris, 66 00:04:54,041 --> 00:04:57,791 and sending them to Geneva in the head of a Tyrannosaurus rex, 67 00:04:57,875 --> 00:05:01,041 one of the most terrible monsters to walk the face of the Earth 68 00:05:01,125 --> 00:05:03,541 until the coming of the Third Reich. 69 00:05:03,625 --> 00:05:06,833 Come, stay close, there's a column on your right. 70 00:05:06,916 --> 00:05:09,125 Careful, careful. Here. 71 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 The Germans are close now. Here. Over here. Stop, stop, stop. 72 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 Give me your bag. You're going to sit on the trunk. 73 00:05:17,875 --> 00:05:19,875 Step up. Here. 74 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 There you are. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,500 I'm going to run. You'll have to trust me. 76 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 - I trust you. - Here we go. Off we go. 77 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 I can guarantee you one thing, Marie. 78 00:05:30,416 --> 00:05:32,541 This is one birthday you'll never forget. 79 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 What happened then? 80 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 There was a truck waiting for the jewels. 81 00:05:41,916 --> 00:05:44,625 I don't know if the one you were looking for was in there. 82 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 I do. 83 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 Stop lying to me. 84 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 I know it was not with the others. 85 00:05:52,375 --> 00:05:55,500 Your father kept it for himself. He gave it to you. Where is it? 86 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 Where is my father? 87 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 Marie, there's something you should know. 88 00:06:05,208 --> 00:06:07,291 It is your father's fault you went blind. 89 00:06:07,375 --> 00:06:10,166 The Sea of Flames is blessed, but it's also cursed. 90 00:06:10,250 --> 00:06:14,875 The loved ones of its owner are struck with terrible afflictions. 91 00:06:14,958 --> 00:06:18,333 Your darkness was a gift from your precious Papa. 92 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 Corporal Pfennig. 93 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 Once again, the bombing is being carefully directed and targeted. 94 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 I came here to see if you had intercepted any transmissions 95 00:09:28,541 --> 00:09:30,333 that might be guiding the bombs. 96 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 But I find instead that you're engaged in a bit of... 97 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 housekeeping! 98 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 I'm curious. Where is Schmidt? 99 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 We... We lost power, a fuse blew, he went looking for a spare one. 100 00:09:53,416 --> 00:09:56,250 I am worried he might have been caught in an explosion. 101 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 So worried that you decided to clean the floor. 102 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 If the fuse blew, why are the lights on? 103 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 And why is the radio working? 104 00:10:12,583 --> 00:10:15,000 I found a spare fuse in the basement. 105 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 There was still blood down there. I got some on my boots. 106 00:10:18,791 --> 00:10:20,333 I decided to clean it up. 107 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 Look. 108 00:10:22,958 --> 00:10:24,625 Someone is broadcasting. 109 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 Let's see what they are saying. 110 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 "It's just like old times, 111 00:10:40,208 --> 00:10:43,458 in my office in the Botanical Gardens in Paris, 112 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 only..." 113 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 "I'd like to know what you mean by a Happy New Year." 114 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 A girl. 115 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 A girl is broadcasting. 116 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 The code is directing the bombs. 117 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 But you already knew that, didn't you, Pfennig? 118 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 And when Schmidt found out, you killed him. Hmm? 119 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Why? 120 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 Gun. 121 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 - You're a spy. - No. 122 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 Then explain! 123 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 I did it to protect a memory. 124 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 A place of hope. 125 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 The only one the Reich could not destroy. 126 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 I could execute you here and now, Pfennig. 127 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 But... 128 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 you are the only radio operator left in Saint-Malo. 129 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 So you and I... 130 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 are going to find the location of the person who's broadcasting. 131 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 Then I will put a gun in your hand and you will kill this girl yourself. 132 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Do you understand? 133 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 Yes, sir, I understand. 134 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 The broadcast stopped. 135 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 We have the whole day. 136 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 The bombers have gone. 137 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 Next time she broadcasts, we'll find her. 138 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 I put Schmidt with you because I was suspicious of you from the beginning. 139 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 Last night, I called the commander of the institute where you trained. 140 00:13:18,583 --> 00:13:22,166 He said you were chosen for this work because you were a genius. 141 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 One of the best boys in Germany, he said. 142 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Gather your equipment. 143 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Move. 144 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 So how did it come to this? 145 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 Carry on with your work, children. 146 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 It is probably the radio police, 147 00:14:28,166 --> 00:14:30,916 come to get you for listening to illegal broadcasts. 148 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 You don't know what you're talking about. 149 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 Heil Hitler. 150 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 Children. 151 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Heil Hitler! 152 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 To what do we owe this visit, Commander? 153 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 How many of you children have listened to the radio today? 154 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Hmm? 155 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 If you have been listening to the national broadcast, 156 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 you would have heard the glorious news. 157 00:15:10,791 --> 00:15:12,958 This afternoon, German troops entered Paris. 158 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 The French gave up the city without a fight. 159 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 The French are a very decadent nation. 160 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 The rest of France will soon follow. 161 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 It came in with the kindling, Commander. 162 00:15:38,458 --> 00:15:40,583 Hmm. Yeah. 163 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 Did any of your children listen to anything other 164 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 than the national broadcaster today? 165 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 You. You were about to raise your hand. 166 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 He... He was going to explain that since the Brandenburg Antennae was raised, 167 00:16:09,416 --> 00:16:12,666 no signal other than the national signal can be received, sir. 168 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 Heil Hitler. 169 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 Yeah, that is the theory, 170 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 but clever people find ways around the block. 171 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 They find ways to listen to broadcasts from abroad. 172 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 Clever people like you, boy. 173 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 - You are Werner Pfennig, yes? - Yes, I am. 174 00:16:41,166 --> 00:16:43,791 Yes. Yes, you are. 175 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 Indeed, you are and you are the reason I'm here. 176 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 Because word of you has reached my ears. 177 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 They say you're a genius. 178 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 They say you are half-boy, half-radio transmitter, 179 00:16:59,666 --> 00:17:04,041 that you have wires inside your head that can pick up signals from New York. 180 00:17:04,125 --> 00:17:06,958 I have not listened to a foreign broadcast for many weeks, sir. 181 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 Heil Hitler. 182 00:17:08,333 --> 00:17:10,458 - Not for months, actually... - Oh, hush. 183 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 I'm not here about foreign broadcasts. 184 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 No. 185 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 No. 186 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 I... 187 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 I am just here because I have a friend whose radio is broken 188 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 and I want you, Werner Pfennig, to come and fix it. 189 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 And in one moment, a life is changed. 190 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Shall we? 191 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 The most beautiful house in Essen. 192 00:18:17,916 --> 00:18:21,083 Requisitioned from a Jew who left her fingernails in the gate, 193 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 such was her reluctance to leave. 194 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 A gift to me from the Führer himself. 195 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 My dear, turn off the music and show the boy the broken machine. 196 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 I want my radio back. 197 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Pfennig, fix it. 198 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 To fix it, I would need tools, sir. 199 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 And before we picked you up, we entered the local school 200 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 and opened your locker 201 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 and found the tools you've been using to make illegal radios. 202 00:19:26,583 --> 00:19:30,166 We found one tuned to shortwave frequency 13.10, 203 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 a forbidden station located somewhere in France. 204 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 You've been listening to an old professor 205 00:19:37,416 --> 00:19:41,958 who broadcasts to children about science and light and imagination and such things. 206 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 Yes. 207 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 He talks only about truth and beautiful things, sir. 208 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 209 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 Yes, truth and beautiful things, all forbidden, Werner Pfennig. 210 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 Your ears have consumed forbidden words, so your mind is in itself, forbidden. 211 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 Now... 212 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 we know what you've been doing, 213 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 and you know the punishment for it is death. 214 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 So, here's my proposition... 215 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 You fix my wife's radio... 216 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 or you die. 217 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Come on. 218 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 The connection has gone bad. I need to solder it. 219 00:21:07,125 --> 00:21:09,291 There's no solder here. 220 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 Fix it or die. 221 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 Today at 1:00 p.m. Greenwich Mean Time, German troops, tanks, and other vehicles... 222 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 The radio's fixed, sir. Heil Hitler. 223 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 Very good, Pfennig. 224 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Now, change the fucking channel before all our minds are poisoned. 225 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 Yes, sir. Of course. 226 00:22:24,666 --> 00:22:25,791 {\an8}To your right. 227 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Come on, quick, quick, quick. Coming in to the landing. Up. 228 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 Careful. Hold onto me. Hold on, Marie. Stay close. 229 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 The last train from Paris has already left! 230 00:22:42,041 --> 00:22:44,083 You are wasting your time! Get back! 231 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 Get back! You must turn back. You must leave the station. 232 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 Leave the station! 233 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 The last train has already left! 234 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 You must leave the station now. 235 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 We have to walk. 236 00:23:22,875 --> 00:23:24,708 - Walk? - Come on. Yes. 237 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 We have no choice. Come. 238 00:23:26,958 --> 00:23:30,791 Excuse me. Excuse me. Come, Marie, hold on to me. 239 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Hold on. 240 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Marie, honey, let me take your bag. 241 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 It's so heavy. 242 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 Is this your radio? 243 00:23:55,583 --> 00:23:57,333 Where we're going they may not have one. 244 00:23:57,416 --> 00:24:00,083 I want to know what the professor thinks of what's happening. 245 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 Marie. I'm sorry, but we cannot take this with us. 246 00:24:02,541 --> 00:24:07,125 So, can you explain to me why a whole city is running away with nowhere to run to? 247 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 Can you explain why the Jews are running the fastest? 248 00:24:10,208 --> 00:24:12,833 Can you explain why one country wants to own another? 249 00:24:12,916 --> 00:24:16,041 I cannot. I can't explain any of it. 250 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 On the radio, they say the Nazis hate anyone who's different, 251 00:24:22,625 --> 00:24:24,750 and they hate anyone who speaks the truth. 252 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Marie... - Listen to me. Listen. 253 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 I'm different. I know I am. 254 00:24:31,583 --> 00:24:34,416 I know you've tried to protect me, but I'm different. 255 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 You speak the truth. 256 00:24:37,541 --> 00:24:40,375 Yes. And I'll stay silent to keep you safe. 257 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 The only different thing about you is that 258 00:24:43,208 --> 00:24:46,958 you're willing to carry a heavy weight at your side in order to hear the truth, 259 00:24:47,041 --> 00:24:51,166 which is one of the many extraordinary things about you, Marie. 260 00:24:51,250 --> 00:24:54,125 In life, you must never hide who you are. 261 00:24:54,208 --> 00:24:57,708 But in war, being unseen can keep you alive. 262 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 I'll carry your bag. 263 00:25:01,625 --> 00:25:05,208 You know, the professor, he speaks only to young people. 264 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 We need to understand the madness in this world. 265 00:25:09,041 --> 00:25:10,791 - I'll carry my own burden. - No. 266 00:25:10,875 --> 00:25:13,291 It's not your burden to carry alone. 267 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Come. 268 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 I'm here. Here I am. 269 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 So, Marie, I chose this particular hotel because the service here is extraordinary. 270 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 Papa, I hear live chickens. 271 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Indeed, only the freshest food. 272 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 And the waiters and the waitresses, and the butlers, 273 00:25:51,875 --> 00:25:55,375 and maids are so discreet, you don't even know they're here. 274 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 I feel a cool breeze. 275 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 So we're on the terrace, yes? 276 00:26:02,708 --> 00:26:05,291 Yes. And the view to the poppy fields is stunning. 277 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 I do hope there's nothing as bourgeois as table and chairs. 278 00:26:09,625 --> 00:26:13,416 Oh, no, the theme is Japanese. We all eat on our knees, 279 00:26:13,500 --> 00:26:18,125 and the starred Michelin chef is famous for his salami sandwiches. 280 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 - Here. - Thank you. 281 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 Could you ask one of the butlers for a shawl please. 282 00:26:24,916 --> 00:26:26,541 - Yeah. - It's a bit cold. 283 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 Thanks. And... 284 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 maybe tell the chef that just 285 00:26:35,250 --> 00:26:39,291 half of one of his famous sandwiches will be enough. 286 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Why? Are you not hungry? - No, uh... 287 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 We should save our food, Papa. I... 288 00:26:44,583 --> 00:26:46,916 Because since you don't know where we're going, 289 00:26:47,000 --> 00:26:49,208 we don't know how long it's going to take. 290 00:26:49,291 --> 00:26:50,708 I do know where we're going. 291 00:26:50,791 --> 00:26:52,916 I've decided we're going to Saint-Malo. 292 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 By the ocean? 293 00:26:56,375 --> 00:26:58,791 Yes, by the ocean. Eat. 294 00:27:01,791 --> 00:27:02,791 Mmm. 295 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Who do you know in Saint-Malo? 296 00:27:09,416 --> 00:27:10,833 We have family there. 297 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 How are we going to get there? 298 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 I mean... 299 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 There are no trains. 300 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 No one's going to give us a ride because kindness is dead 301 00:27:24,333 --> 00:27:27,875 and all the people of the world have become evil at the same time. 302 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 Not all the people. 303 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 Marie, it's almost 10:00. 304 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 Time for your professor. 305 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 If he knows what's happening, I'd also like to know too. 306 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 Tonight, I believe he's talking about the nature of time. 307 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 But whatever it is he talks about, it's always about everything. 308 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 Good evening, children. 309 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 I'd like to start tonight's broadcast with some words which, 310 00:28:18,458 --> 00:28:21,333 wherever you are, you might find timely. 311 00:28:21,416 --> 00:28:26,875 They were written a long, long time ago by a Greek playwright named Sophocles. 312 00:28:26,958 --> 00:28:30,875 But I think the words prove that things don't really change, 313 00:28:30,958 --> 00:28:33,166 no matter how much time passes. 314 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Here is what he wrote... 315 00:28:35,958 --> 00:28:39,458 "The tyrant is a child of pride 316 00:28:39,541 --> 00:28:45,041 who drinks from his sickening cup of recklessness and vanity 317 00:28:45,125 --> 00:28:47,750 until from his high crest, 318 00:28:47,833 --> 00:28:51,708 he plummets headlong to the dust of hope." 319 00:28:51,791 --> 00:28:54,625 I know that times are dark right now, children, 320 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 but trust always that light does prevail. 321 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 Speaking of light, I'd like to talk to you about... 322 00:29:01,083 --> 00:29:02,708 Werner! 323 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 You get dragged away by the Gestapo, and still you listen? 324 00:29:07,250 --> 00:29:10,750 For one hour of the day, I want to listen to kindness and reason. 325 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 - Ow! That hurt! - I should cut them off. 326 00:29:13,416 --> 00:29:14,250 That hurt. 327 00:29:14,333 --> 00:29:17,291 Not as much as a bullet in your head or a rope around your neck. 328 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Werner, you're all I have. 329 00:29:21,583 --> 00:29:25,083 You're my family, all of it. I cannot lose you. 330 00:29:43,166 --> 00:29:45,541 - Sorry about your ears. - You are really strong. 331 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Very strong. 332 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 I found some chocolate. 333 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 - So, what did the professor... - Werner! 334 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 Soldiers are here. 335 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 They say they want to speak to you. 336 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Werner, you're not being taken away. 337 00:30:30,250 --> 00:30:32,958 You have been chosen because you're so clever. 338 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 They'll say that you're too little. 339 00:30:36,166 --> 00:30:38,583 That you came from nowhere. 340 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 That you shouldn't dream big. 341 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 But I believe in you. I know you'll do something great. 342 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Thank you. 343 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 You will stay the same, Werner Pfennig. 344 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 Even though you're often annoying. 345 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - You must not change. - You're hurting me again. 346 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 Do not let them impress you. 347 00:31:12,583 --> 00:31:14,791 Do not let them convince you. 348 00:31:14,875 --> 00:31:17,375 Keep the inside of your soul the same, okay? 349 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 Like one of your silly radio stations. 350 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 Keep the frequency the same. 351 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 I promise. 352 00:31:38,833 --> 00:31:39,833 Yeah. 353 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 I promise. 354 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 Jutta... Jutta... Jutta... Jutta... 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,541 - I promise. - Jutta. 356 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 Congratulations. 357 00:32:13,458 --> 00:32:17,958 Fixing the radio was my little test, you passed it with flying colors. 358 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 Where are you taking me? 359 00:32:19,791 --> 00:32:22,958 To a place where they will turn the boy into a man, 360 00:32:23,041 --> 00:32:25,041 and the man into a soldier. 361 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Heil Hitler. 362 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Heil Hitler. 363 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 All right, here we go, Marie. There we go. 364 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 Turn right, Marie. Turn right. That's it. 365 00:33:45,916 --> 00:33:47,791 Okay. Now, pop the clutch. 366 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 - What's a clutch? - The clutch! 367 00:33:49,291 --> 00:33:51,666 Pick up your left foot. There you go. 368 00:33:51,750 --> 00:33:55,958 Yeah! All right! Scoot over! Scoot. 369 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 We steal cars now? 370 00:34:02,458 --> 00:34:04,375 This is not a car, it's a Citroën. 371 00:34:04,458 --> 00:34:07,750 We're not stealing it, we're liberating it for all of France. 372 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 Look, Werner Pfennig, the houses I bring you to get bigger each time. 373 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 The National Political Institute of Education. 374 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 The most elite school in Germany, 375 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 built for the most brilliant minds and the strongest bodies. 376 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 Only the superhuman survive here. 377 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 Do you read Friedrich Nietzsche, Werner? 378 00:35:29,250 --> 00:35:30,541 No, I do not read. 379 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 I only listen. 380 00:35:33,541 --> 00:35:36,958 "That which does not kill us makes us stronger." 381 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 Heil Hitler. 382 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 Who are you? 383 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 Lieutenant Colonel Siedler. 384 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 I have a candidate here for submission from the Essen Department. 385 00:36:06,750 --> 00:36:08,375 I was told to come here first. 386 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 What is he? 387 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 He's a wizard. 388 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 This is Werner Pfennig. 389 00:36:16,208 --> 00:36:19,208 He has a very particular aptitude with radios. 390 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 Yes, well... 391 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 I didn't ask about aptitude, did I? 392 00:36:29,250 --> 00:36:33,000 I asked very specifically, what is he? 393 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 He's a boy. 394 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 When someone asks what you are, 395 00:36:38,416 --> 00:36:40,833 they are asking what race you are. 396 00:36:40,916 --> 00:36:42,666 What you are is your race. 397 00:36:42,750 --> 00:36:45,708 So, please, what is he? 398 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 He's German Aryan. 399 00:36:49,083 --> 00:36:54,583 Uh, but according to the application paper you submitted, 400 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 Werner Pfennig was found in the orphanage. 401 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 So, he's an orphan. 402 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 Who was your father, Werner Pfennig? 403 00:37:12,833 --> 00:37:15,291 I don't know who my father was. 404 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Sir. 405 00:37:20,791 --> 00:37:21,791 Sir. 406 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Your mother? 407 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 Dead, sir. 408 00:37:26,958 --> 00:37:28,083 Dead what? 409 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 Dead, sir... Heil Hitler. 410 00:37:32,875 --> 00:37:36,708 I mean, was your mother German Aryan? 411 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 Yes, sir. 412 00:37:38,833 --> 00:37:42,458 But your father who came and went might have been anything. 413 00:37:42,541 --> 00:37:43,958 Take off your clothes. 414 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 If a boy has no clarifying paperwork regarding his ancestry, 415 00:37:48,875 --> 00:37:52,833 before he can even step inside the inner sanctum of this institution, 416 00:37:52,916 --> 00:37:54,541 he must be thoroughly examined, 417 00:37:54,625 --> 00:37:57,500 so we can be sure of his racial genetic makeup. 418 00:37:57,583 --> 00:38:00,708 I said, take off your fucking clothes! 419 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 I will do measurements of every part of his body. 420 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 Lip thickness, angle of nose projection, 421 00:38:20,541 --> 00:38:23,875 bone density, eye color, skin color, 422 00:38:23,958 --> 00:38:28,583 distance between temples, circumference of head. 423 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 And only if after completing my examination, 424 00:38:35,000 --> 00:38:38,916 there is no question about whether he has Jewish blood... 425 00:38:39,000 --> 00:38:40,666 Take everything off. 426 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 ...he will be accepted. 427 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 Herr Siedler, thank you for thinking of us. 428 00:38:55,416 --> 00:38:57,541 Now, please, go back to Essen. 429 00:38:57,625 --> 00:39:01,416 Werner Pfennig is in our hands now. 430 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 Heil Hitler. 431 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 Good news, Werner Pfennig! 432 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 You are not a Jew, 433 00:39:37,833 --> 00:39:41,250 so you can be allowed to live and... 434 00:39:41,833 --> 00:39:44,541 you can join this institution. 435 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 But know this. 436 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 The boy you are now will soon be dead, 437 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 replaced by something more than human. 438 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Attention! 439 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 440 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 New boy for proofing. 441 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 This is your field uniform. 442 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 This is your gym uniform. 443 00:40:34,000 --> 00:40:36,541 Suspenders crossed in the back, parallel in the front, 444 00:40:36,625 --> 00:40:37,916 sleeves rolled to the elbow, 445 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 you will carry a knife and a scabbard on the right side of the belt. 446 00:40:41,083 --> 00:40:43,916 No books, no cigarettes. No personal possessions. 447 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 This is your locker. 448 00:40:47,958 --> 00:40:51,541 There will be nothing in your locker but uniforms, boots, knife, polish. 449 00:40:51,625 --> 00:40:55,250 No talking after lights out. Letters home posted Wednesday. 450 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 We will strip away your weakness, your cowardice, your hesitation. 451 00:41:02,291 --> 00:41:04,458 You will become a waterfall, a volley of bullets. 452 00:41:04,541 --> 00:41:07,375 You will forego comforts and live by duty alone. 453 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 You will eat country and breathe nation. 454 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 Do you understand? 455 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Yes, sir. I understand. 456 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 Good. 457 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 Give him the traditional welcome. 458 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Run. 459 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 My dearest sister, Jutta, 460 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 this is a very interesting place. 461 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 There are lots of forests and open country and the air is very clean. 462 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 The other boys seem okay, though mostly they are bigger than me. 463 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 I still haven't yet even picked up a radio, 464 00:42:17,458 --> 00:42:18,875 but I'm sure that will come. 465 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 Please tell Frau Elena not to worry about me, 466 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 as I'm fine... 467 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 and enjoying the fresh air. 468 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 I hope you're all well. 469 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 I love and miss you very much. 470 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 Best wishes and Heil Hitler, 471 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 Werner. 472 00:42:44,458 --> 00:42:46,583 That's enough! Enough! 473 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 You must be the new radio boy. 474 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 Get up. Get up, boy. 475 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 Be gentle with this one. 476 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 The Reich has high hopes for him. 477 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Come on. 478 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 You either die like a lion, 479 00:43:16,291 --> 00:43:19,291 or you go over like a glass of spilt milk. 480 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 Get up. Come on. 481 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 Remember, Pfennig... 482 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 in case you're planning to fail on purpose, 483 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 it is not just your life at stake. 484 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 I understand you have a sister... 485 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Jutta. 486 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 If you fail to find the location of shortwave 13.10, 487 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 your sister will die too. 488 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 And she will die very badly. 489 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 Papa, today I've been remembering our journey... 490 00:44:18,125 --> 00:44:19,125 Go! 491 00:44:19,166 --> 00:44:20,791 ...to Saint-Malo, 492 00:44:20,875 --> 00:44:22,833 in the stolen car, 493 00:44:22,916 --> 00:44:27,333 how we slept in barns and hedges and stole eggs along the way. 494 00:44:27,416 --> 00:44:32,500 I remember how we arrived in the town just as the gasoline ran out... 495 00:44:32,583 --> 00:44:35,000 She's broadcasting half a kilometer to the west. 496 00:44:35,083 --> 00:44:36,625 Turn right here. 497 00:44:36,708 --> 00:44:40,833 And I remember I was so nervous when we first arrived here, 498 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 not knowing what our fate would be or who we would meet. 499 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 But we were met with only love and joy. 500 00:44:51,916 --> 00:44:55,708 All of that seems so far away now. 501 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 Papa... 502 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 I pray that the signal from this radio is reaching you wherever you are, 503 00:45:07,708 --> 00:45:11,000 because I will never, never give up hope. 504 00:45:11,083 --> 00:45:12,291 Not ever. 505 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 All my love. 506 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 Get out. 507 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 It's time to meet your friend. 508 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 Whoever you are, please forgive me. 39076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.