Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:11,083
Five, four...
2
00:00:12,041 --> 00:00:15,958
three, two, one...
3
00:00:20,875 --> 00:00:22,916
Fortunately for you, I cannot shoot you.
4
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
I need you.
But, Marie, there is no escape from me.
5
00:00:26,291 --> 00:00:27,916
The tide is rising
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,125
and only I can get you to safety,
7
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
because only I have the light.
8
00:01:05,250 --> 00:01:09,041
I have tried tenderness.
Now, let me try reason.
9
00:01:10,333 --> 00:01:14,625
Your life is in my hands.
Just as my life is in yours.
10
00:01:14,708 --> 00:01:17,041
I'm looking for the Sea of Flames.
11
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
How do you know about the Sea of Flames?
12
00:01:19,416 --> 00:01:21,166
Your father told me.
13
00:01:21,250 --> 00:01:23,458
You've spoken to my father?
14
00:01:23,541 --> 00:01:26,000
Just tell me where it is.
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,666
Tell me he's alive.
16
00:01:28,458 --> 00:01:29,708
I know he's alive.
17
00:01:30,625 --> 00:01:32,625
I hear his voice.
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,541
Listen to my voice.
Listen to me.
19
00:01:35,625 --> 00:01:38,958
{\an8}Stay close. It's very crowded.
I'm sorry, Marie.
20
00:01:39,041 --> 00:01:42,250
{\an8}I know it's your birthday, but there's
still things I must do. Careful.
21
00:01:42,333 --> 00:01:45,416
- You said we're going on holiday.
- We are.
22
00:01:45,500 --> 00:01:47,125
Then why are we in such a hurry?
23
00:01:47,208 --> 00:01:51,291
Because, Marie, sadly the Germans
have chosen your birthday to invade Paris.
24
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
Excuse me.
25
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
What will
the Germans do with France?
26
00:02:33,291 --> 00:02:37,958
For the vanity of one man, they'll ransack
whole cities and take everything of value.
27
00:02:38,041 --> 00:02:41,083
Here, would you please help me find
the key to the dinosaur gallery?
28
00:02:41,166 --> 00:02:43,000
You're much faster than I am.
29
00:02:44,833 --> 00:02:48,541
Come, Marie, we must save what we can
and then save ourselves.
30
00:02:48,625 --> 00:02:50,000
There's a crate on your right.
31
00:02:50,083 --> 00:02:52,142
- Daniel! You still want this?
- Yes, urgently.
32
00:02:52,166 --> 00:02:53,375
I'll be back as soon as I can.
33
00:03:01,750 --> 00:03:04,416
Sorry I brought you, Marie,
but if I left you at the apartment
34
00:03:04,500 --> 00:03:07,291
there's no guarantee
that I would have made it back.
35
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
They'll close the streets,
and impose a curfew.
36
00:03:09,791 --> 00:03:14,208
When the Nazis come to the museum,
this is what they'll be looking for first.
37
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Are we taking these stones with us?
- No. Grab a hold.
38
00:03:21,791 --> 00:03:25,458
I'll be giving them to some people
that I trust to take them out of Paris.
39
00:03:26,458 --> 00:03:28,375
And what will happen if they are caught?
40
00:03:30,666 --> 00:03:31,750
One last thing.
41
00:03:41,958 --> 00:03:45,833
When we get aboard the train, we'll
have cake to celebrate your birthday.
42
00:03:45,916 --> 00:03:47,833
We're heading south
to the home of a friend.
43
00:03:49,916 --> 00:03:51,208
What friend?
44
00:03:52,458 --> 00:03:56,875
The kind of friend I can rely on
to take care of precious things.
45
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Like you, Marie.
46
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Here, fold that side over for me.
47
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
There we are.
48
00:04:06,416 --> 00:04:08,416
Now, the dinosaurs await.
49
00:04:09,875 --> 00:04:12,041
Give me your hand, and off we go.
50
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
Make sure you tell them it's urgent.
51
00:04:15,625 --> 00:04:17,125
Daniel, thank God you're back.
52
00:04:17,208 --> 00:04:18,958
The Germans are at the public door.
53
00:04:19,041 --> 00:04:22,291
We told them that we're closed,
but I think they're about to blow it in.
54
00:04:22,375 --> 00:04:23,875
Let them in. Make them coffee.
55
00:04:23,958 --> 00:04:26,208
Give them cigarettes.
Delay them five minutes.
56
00:04:26,291 --> 00:04:28,750
Give him the key
so he can lock every door we came through.
57
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
On the way out,
pretend you can't find the right key.
58
00:04:31,166 --> 00:04:33,375
People who only use their eyes
find it difficult.
59
00:04:33,458 --> 00:04:35,250
You see, she takes very good care of me.
60
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
- Where'll you go?
- Don't worry, we'll be okay.
61
00:04:37,791 --> 00:04:39,166
Take care of yourself.
62
00:04:42,500 --> 00:04:44,416
Mr. Daly,
open the doors and let them in.
63
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
- I'll be there straight away.
- Tell me what's happening.
64
00:04:47,083 --> 00:04:49,625
I'm using my ten-franc raincoat
65
00:04:49,708 --> 00:04:53,958
to carry diamonds and jewels
worth more than half of Paris,
66
00:04:54,041 --> 00:04:57,791
and sending them to Geneva
in the head of a Tyrannosaurus rex,
67
00:04:57,875 --> 00:05:01,041
one of the most terrible monsters
to walk the face of the Earth
68
00:05:01,125 --> 00:05:03,541
until the coming of the Third Reich.
69
00:05:03,625 --> 00:05:06,833
Come, stay close,
there's a column on your right.
70
00:05:06,916 --> 00:05:09,125
Careful, careful. Here.
71
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
The Germans are close now.
Here. Over here. Stop, stop, stop.
72
00:05:14,916 --> 00:05:17,791
Give me your bag.
You're going to sit on the trunk.
73
00:05:17,875 --> 00:05:19,875
Step up. Here.
74
00:05:21,750 --> 00:05:22,583
There you are.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,500
I'm going to run. You'll have to trust me.
76
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
- I trust you.
- Here we go. Off we go.
77
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
I can guarantee you one thing, Marie.
78
00:05:30,416 --> 00:05:32,541
This is one birthday you'll never forget.
79
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
What happened then?
80
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
There was a truck waiting for the jewels.
81
00:05:41,916 --> 00:05:44,625
I don't know if the one
you were looking for was in there.
82
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
I do.
83
00:05:49,125 --> 00:05:50,291
Stop lying to me.
84
00:05:50,375 --> 00:05:52,291
I know it was not with the others.
85
00:05:52,375 --> 00:05:55,500
Your father kept it for himself.
He gave it to you. Where is it?
86
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
Where is my father?
87
00:06:02,416 --> 00:06:05,125
Marie, there's something you should know.
88
00:06:05,208 --> 00:06:07,291
It is your father's fault you went blind.
89
00:06:07,375 --> 00:06:10,166
The Sea of Flames is blessed,
but it's also cursed.
90
00:06:10,250 --> 00:06:14,875
The loved ones of its owner
are struck with terrible afflictions.
91
00:06:14,958 --> 00:06:18,333
Your darkness was a gift
from your precious Papa.
92
00:09:14,083 --> 00:09:15,291
Corporal Pfennig.
93
00:09:19,083 --> 00:09:22,583
Once again, the bombing is being
carefully directed and targeted.
94
00:09:25,291 --> 00:09:28,458
I came here to see
if you had intercepted any transmissions
95
00:09:28,541 --> 00:09:30,333
that might be guiding the bombs.
96
00:09:31,958 --> 00:09:36,958
But I find instead that
you're engaged in a bit of...
97
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
housekeeping!
98
00:09:43,583 --> 00:09:46,541
I'm curious. Where is Schmidt?
99
00:09:49,208 --> 00:09:53,333
We... We lost power, a fuse blew,
he went looking for a spare one.
100
00:09:53,416 --> 00:09:56,250
I am worried he might have been
caught in an explosion.
101
00:09:57,250 --> 00:10:00,083
So worried that you decided
to clean the floor.
102
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
If the fuse blew, why are the lights on?
103
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
And why is the radio working?
104
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
I found a spare fuse in the basement.
105
00:10:15,875 --> 00:10:18,708
There was still blood down there.
I got some on my boots.
106
00:10:18,791 --> 00:10:20,333
I decided to clean it up.
107
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
Look.
108
00:10:22,958 --> 00:10:24,625
Someone is broadcasting.
109
00:10:30,041 --> 00:10:33,291
Let's see what they are saying.
110
00:10:37,666 --> 00:10:40,125
"It's just like old times,
111
00:10:40,208 --> 00:10:43,458
in my office
in the Botanical Gardens in Paris,
112
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
only..."
113
00:10:45,916 --> 00:10:49,833
"I'd like to know
what you mean by a Happy New Year."
114
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
A girl.
115
00:11:03,083 --> 00:11:06,666
A girl is broadcasting.
116
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
The code is directing the bombs.
117
00:11:18,541 --> 00:11:20,958
But you already knew that,
didn't you, Pfennig?
118
00:11:23,041 --> 00:11:26,083
And when Schmidt found out,
you killed him. Hmm?
119
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Why?
120
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
Gun.
121
00:11:43,416 --> 00:11:45,416
- You're a spy.
- No.
122
00:11:46,666 --> 00:11:48,083
Then explain!
123
00:11:50,291 --> 00:11:52,750
I did it to protect a memory.
124
00:11:55,166 --> 00:11:56,500
A place of hope.
125
00:11:58,500 --> 00:12:00,916
The only one the Reich could not destroy.
126
00:12:04,458 --> 00:12:07,333
I could execute you here and now, Pfennig.
127
00:12:10,791 --> 00:12:11,791
But...
128
00:12:12,875 --> 00:12:15,708
you are the only radio operator
left in Saint-Malo.
129
00:12:17,666 --> 00:12:19,375
So you and I...
130
00:12:20,666 --> 00:12:24,500
are going to find the location
of the person who's broadcasting.
131
00:12:26,541 --> 00:12:31,375
Then I will put a gun in your hand
and you will kill this girl yourself.
132
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
Do you understand?
133
00:12:34,916 --> 00:12:36,125
Yes, sir, I understand.
134
00:12:48,125 --> 00:12:49,416
The broadcast stopped.
135
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
We have the whole day.
136
00:13:01,208 --> 00:13:02,625
The bombers have gone.
137
00:13:04,041 --> 00:13:06,125
Next time she broadcasts, we'll find her.
138
00:13:08,500 --> 00:13:13,125
I put Schmidt with you because I was
suspicious of you from the beginning.
139
00:13:14,666 --> 00:13:18,500
Last night, I called the commander
of the institute where you trained.
140
00:13:18,583 --> 00:13:22,166
He said you were chosen for this work
because you were a genius.
141
00:13:22,958 --> 00:13:25,375
One of the best boys in Germany, he said.
142
00:13:28,708 --> 00:13:30,208
Gather your equipment.
143
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Move.
144
00:13:39,833 --> 00:13:41,666
So how did it come to this?
145
00:14:14,208 --> 00:14:15,916
Carry on with your work, children.
146
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
It is probably the radio police,
147
00:14:28,166 --> 00:14:30,916
come to get you
for listening to illegal broadcasts.
148
00:14:31,625 --> 00:14:33,708
You don't know what you're talking about.
149
00:14:38,333 --> 00:14:39,500
Heil Hitler.
150
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
Children.
151
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Heil Hitler!
152
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
To what do we owe this visit, Commander?
153
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
How many of you children
have listened to the radio today?
154
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Hmm?
155
00:15:06,166 --> 00:15:08,541
If you have been listening
to the national broadcast,
156
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
you would have heard the glorious news.
157
00:15:10,791 --> 00:15:12,958
This afternoon,
German troops entered Paris.
158
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
The French gave up the city
without a fight.
159
00:15:19,541 --> 00:15:22,833
The French are a very decadent nation.
160
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
The rest of France will soon follow.
161
00:15:33,791 --> 00:15:36,000
It came in with the kindling, Commander.
162
00:15:38,458 --> 00:15:40,583
Hmm. Yeah.
163
00:15:46,666 --> 00:15:51,166
Did any of your children
listen to anything other
164
00:15:52,375 --> 00:15:54,541
than the national broadcaster today?
165
00:16:00,833 --> 00:16:04,375
You. You were about to raise your hand.
166
00:16:05,625 --> 00:16:09,333
He... He was going to explain that
since the Brandenburg Antennae was raised,
167
00:16:09,416 --> 00:16:12,666
no signal other than the national signal
can be received, sir.
168
00:16:13,791 --> 00:16:14,875
Heil Hitler.
169
00:16:17,458 --> 00:16:20,083
Yeah, that is the theory,
170
00:16:20,958 --> 00:16:23,166
but clever people find ways
around the block.
171
00:16:24,250 --> 00:16:27,750
They find ways
to listen to broadcasts from abroad.
172
00:16:33,541 --> 00:16:35,250
Clever people like you, boy.
173
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
- You are Werner Pfennig, yes?
- Yes, I am.
174
00:16:41,166 --> 00:16:43,791
Yes.
Yes, you are.
175
00:16:45,000 --> 00:16:48,541
Indeed, you are
and you are the reason I'm here.
176
00:16:49,708 --> 00:16:52,125
Because word of you has reached my ears.
177
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
They say you're a genius.
178
00:16:56,166 --> 00:16:59,583
They say you are half-boy,
half-radio transmitter,
179
00:16:59,666 --> 00:17:04,041
that you have wires inside your head
that can pick up signals from New York.
180
00:17:04,125 --> 00:17:06,958
I have not listened to a foreign broadcast
for many weeks, sir.
181
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Heil Hitler.
182
00:17:08,333 --> 00:17:10,458
- Not for months, actually...
- Oh, hush.
183
00:17:13,750 --> 00:17:17,333
I'm not here about foreign broadcasts.
184
00:17:20,541 --> 00:17:21,666
No.
185
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
No.
186
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
I...
187
00:17:26,166 --> 00:17:29,833
I am just here because I have
a friend whose radio is broken
188
00:17:30,666 --> 00:17:33,833
and I want you, Werner Pfennig,
to come and fix it.
189
00:17:43,500 --> 00:17:47,208
And in one moment, a life is changed.
190
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Shall we?
191
00:18:15,333 --> 00:18:17,833
The most beautiful house in Essen.
192
00:18:17,916 --> 00:18:21,083
Requisitioned from a Jew
who left her fingernails in the gate,
193
00:18:21,166 --> 00:18:23,166
such was her reluctance to leave.
194
00:18:24,458 --> 00:18:26,583
A gift to me from the Führer himself.
195
00:18:44,375 --> 00:18:47,916
My dear, turn off the music
and show the boy the broken machine.
196
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
I want my radio back.
197
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Pfennig, fix it.
198
00:19:04,416 --> 00:19:06,416
To fix it, I would need tools, sir.
199
00:19:18,208 --> 00:19:20,625
And before we picked you up,
we entered the local school
200
00:19:21,375 --> 00:19:23,291
and opened your locker
201
00:19:23,375 --> 00:19:26,500
and found the tools you've been
using to make illegal radios.
202
00:19:26,583 --> 00:19:30,166
We found one tuned
to shortwave frequency 13.10,
203
00:19:30,916 --> 00:19:34,250
a forbidden station
located somewhere in France.
204
00:19:35,250 --> 00:19:37,333
You've been listening to an old professor
205
00:19:37,416 --> 00:19:41,958
who broadcasts to children about science
and light and imagination and such things.
206
00:19:43,750 --> 00:19:44,833
Yes.
207
00:19:45,833 --> 00:19:48,666
He talks only about truth
and beautiful things, sir.
208
00:19:50,666 --> 00:19:52,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
209
00:19:54,125 --> 00:19:58,791
Yes, truth and beautiful things,
all forbidden, Werner Pfennig.
210
00:20:00,125 --> 00:20:03,666
Your ears have consumed forbidden words,
so your mind is in itself, forbidden.
211
00:20:05,958 --> 00:20:06,958
Now...
212
00:20:09,666 --> 00:20:11,500
we know what you've been doing,
213
00:20:12,458 --> 00:20:15,875
and you know
the punishment for it is death.
214
00:20:18,958 --> 00:20:20,583
So, here's my proposition...
215
00:20:23,666 --> 00:20:25,500
You fix my wife's radio...
216
00:20:28,000 --> 00:20:29,416
or you die.
217
00:20:33,333 --> 00:20:34,333
Come on.
218
00:21:03,666 --> 00:21:07,041
The connection has gone bad.
I need to solder it.
219
00:21:07,125 --> 00:21:09,291
There's no solder here.
220
00:21:17,541 --> 00:21:18,541
Fix it or die.
221
00:21:53,375 --> 00:21:57,583
Today at 1:00 p.m. Greenwich Mean Time,
German troops, tanks, and other vehicles...
222
00:21:57,666 --> 00:22:01,166
The radio's fixed, sir. Heil Hitler.
223
00:22:02,583 --> 00:22:04,000
Very good, Pfennig.
224
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
Now, change the fucking channel
before all our minds are poisoned.
225
00:22:08,541 --> 00:22:10,541
Yes, sir. Of course.
226
00:22:24,666 --> 00:22:25,791
{\an8}To your right.
227
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
Come on, quick, quick, quick.
Coming in to the landing. Up.
228
00:22:33,458 --> 00:22:36,875
Careful. Hold onto me.
Hold on, Marie. Stay close.
229
00:22:39,500 --> 00:22:41,958
The last train from Paris
has already left!
230
00:22:42,041 --> 00:22:44,083
You are wasting your time! Get back!
231
00:22:47,083 --> 00:22:51,208
Get back! You must turn back.
You must leave the station.
232
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
Leave the station!
233
00:22:55,375 --> 00:22:57,583
The last train has already left!
234
00:22:58,500 --> 00:23:00,875
You must leave the station now.
235
00:23:21,875 --> 00:23:22,791
We have to walk.
236
00:23:22,875 --> 00:23:24,708
- Walk?
- Come on. Yes.
237
00:23:25,625 --> 00:23:26,875
We have no choice. Come.
238
00:23:26,958 --> 00:23:30,791
Excuse me. Excuse me.
Come, Marie, hold on to me.
239
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Hold on.
240
00:23:47,375 --> 00:23:49,291
Marie, honey, let me take your bag.
241
00:23:51,541 --> 00:23:52,750
It's so heavy.
242
00:23:54,291 --> 00:23:55,500
Is this your radio?
243
00:23:55,583 --> 00:23:57,333
Where we're going they may not have one.
244
00:23:57,416 --> 00:24:00,083
I want to know what the professor
thinks of what's happening.
245
00:24:00,166 --> 00:24:02,458
Marie. I'm sorry,
but we cannot take this with us.
246
00:24:02,541 --> 00:24:07,125
So, can you explain to me why a whole city
is running away with nowhere to run to?
247
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
Can you explain why the Jews
are running the fastest?
248
00:24:10,208 --> 00:24:12,833
Can you explain why
one country wants to own another?
249
00:24:12,916 --> 00:24:16,041
I cannot. I can't explain any of it.
250
00:24:17,000 --> 00:24:22,541
On the radio, they say
the Nazis hate anyone who's different,
251
00:24:22,625 --> 00:24:24,750
and they hate anyone who speaks the truth.
252
00:24:24,833 --> 00:24:27,791
- Marie...
- Listen to me. Listen.
253
00:24:28,583 --> 00:24:31,500
I'm different.
I know I am.
254
00:24:31,583 --> 00:24:34,416
I know you've tried to protect me,
but I'm different.
255
00:24:35,958 --> 00:24:37,458
You speak the truth.
256
00:24:37,541 --> 00:24:40,375
Yes. And I'll stay silent
to keep you safe.
257
00:24:41,208 --> 00:24:43,125
The only different thing about you is that
258
00:24:43,208 --> 00:24:46,958
you're willing to carry a heavy weight
at your side in order to hear the truth,
259
00:24:47,041 --> 00:24:51,166
which is one of the many extraordinary
things about you, Marie.
260
00:24:51,250 --> 00:24:54,125
In life, you must never hide who you are.
261
00:24:54,208 --> 00:24:57,708
But in war,
being unseen can keep you alive.
262
00:25:00,166 --> 00:25:01,541
I'll carry your bag.
263
00:25:01,625 --> 00:25:05,208
You know, the professor,
he speaks only to young people.
264
00:25:05,916 --> 00:25:08,958
We need to understand
the madness in this world.
265
00:25:09,041 --> 00:25:10,791
- I'll carry my own burden.
- No.
266
00:25:10,875 --> 00:25:13,291
It's not your burden to carry alone.
267
00:25:14,291 --> 00:25:15,291
Come.
268
00:25:17,750 --> 00:25:20,166
I'm here. Here I am.
269
00:25:33,666 --> 00:25:39,291
So, Marie, I chose this particular hotel
because the service here is extraordinary.
270
00:25:40,041 --> 00:25:42,875
Papa, I hear live chickens.
271
00:25:44,000 --> 00:25:47,375
Indeed, only the freshest food.
272
00:25:48,250 --> 00:25:51,791
And the waiters and the waitresses,
and the butlers,
273
00:25:51,875 --> 00:25:55,375
and maids are so discreet,
you don't even know they're here.
274
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
I feel a cool breeze.
275
00:25:59,875 --> 00:26:02,625
So we're on the terrace, yes?
276
00:26:02,708 --> 00:26:05,291
Yes. And the view
to the poppy fields is stunning.
277
00:26:06,125 --> 00:26:09,541
I do hope there's nothing as bourgeois
as table and chairs.
278
00:26:09,625 --> 00:26:13,416
Oh, no, the theme is Japanese.
We all eat on our knees,
279
00:26:13,500 --> 00:26:18,125
and the starred Michelin chef
is famous for his salami sandwiches.
280
00:26:18,916 --> 00:26:20,625
- Here.
- Thank you.
281
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
Could you ask one of the butlers
for a shawl please.
282
00:26:24,916 --> 00:26:26,541
- Yeah.
- It's a bit cold.
283
00:26:29,708 --> 00:26:31,625
Thanks. And...
284
00:26:32,500 --> 00:26:35,166
maybe tell the chef that just
285
00:26:35,250 --> 00:26:39,291
half of one of his famous sandwiches
will be enough.
286
00:26:39,375 --> 00:26:41,375
- Why? Are you not hungry?
- No, uh...
287
00:26:42,791 --> 00:26:44,500
We should save our food, Papa. I...
288
00:26:44,583 --> 00:26:46,916
Because since
you don't know where we're going,
289
00:26:47,000 --> 00:26:49,208
we don't know how long it's going to take.
290
00:26:49,291 --> 00:26:50,708
I do know where we're going.
291
00:26:50,791 --> 00:26:52,916
I've decided we're going to Saint-Malo.
292
00:26:54,791 --> 00:26:56,291
By the ocean?
293
00:26:56,375 --> 00:26:58,791
Yes, by the ocean. Eat.
294
00:27:01,791 --> 00:27:02,791
Mmm.
295
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
Who do you know in Saint-Malo?
296
00:27:09,416 --> 00:27:10,833
We have family there.
297
00:27:14,208 --> 00:27:16,041
How are we going to get there?
298
00:27:16,791 --> 00:27:17,875
I mean...
299
00:27:19,000 --> 00:27:20,833
There are no trains.
300
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
No one's going to give us a ride
because kindness is dead
301
00:27:24,333 --> 00:27:27,875
and all the people of the world
have become evil at the same time.
302
00:27:27,958 --> 00:27:29,833
Not all the people.
303
00:27:38,833 --> 00:27:40,333
Marie, it's almost 10:00.
304
00:27:41,416 --> 00:27:43,416
Time for your professor.
305
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
If he knows what's happening,
I'd also like to know too.
306
00:27:50,958 --> 00:27:56,791
Tonight, I believe he's talking
about the nature of time.
307
00:27:58,416 --> 00:28:03,416
But whatever it is he talks about,
it's always about everything.
308
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Good evening, children.
309
00:28:14,083 --> 00:28:18,375
I'd like to start tonight's broadcast
with some words which,
310
00:28:18,458 --> 00:28:21,333
wherever you are, you might find timely.
311
00:28:21,416 --> 00:28:26,875
They were written a long, long time ago
by a Greek playwright named Sophocles.
312
00:28:26,958 --> 00:28:30,875
But I think the words prove
that things don't really change,
313
00:28:30,958 --> 00:28:33,166
no matter how much time passes.
314
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Here is what he wrote...
315
00:28:35,958 --> 00:28:39,458
"The tyrant is a child of pride
316
00:28:39,541 --> 00:28:45,041
who drinks from his sickening cup
of recklessness and vanity
317
00:28:45,125 --> 00:28:47,750
until from his high crest,
318
00:28:47,833 --> 00:28:51,708
he plummets headlong to the dust of hope."
319
00:28:51,791 --> 00:28:54,625
I know that times
are dark right now, children,
320
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
but trust always that light does prevail.
321
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
Speaking of light,
I'd like to talk to you about...
322
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
Werner!
323
00:29:04,083 --> 00:29:07,166
You get dragged away by the Gestapo,
and still you listen?
324
00:29:07,250 --> 00:29:10,750
For one hour of the day,
I want to listen to kindness and reason.
325
00:29:11,416 --> 00:29:13,333
- Ow! That hurt!
- I should cut them off.
326
00:29:13,416 --> 00:29:14,250
That hurt.
327
00:29:14,333 --> 00:29:17,291
Not as much as a bullet in your head
or a rope around your neck.
328
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
Werner, you're all I have.
329
00:29:21,583 --> 00:29:25,083
You're my family, all of it.
I cannot lose you.
330
00:29:43,166 --> 00:29:45,541
- Sorry about your ears.
- You are really strong.
331
00:29:47,750 --> 00:29:48,958
Very strong.
332
00:29:54,416 --> 00:29:56,041
I found some chocolate.
333
00:30:05,000 --> 00:30:07,250
- So, what did the professor...
- Werner!
334
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Soldiers are here.
335
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
They say they want to speak to you.
336
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
Werner, you're not being taken away.
337
00:30:30,250 --> 00:30:32,958
You have been chosen
because you're so clever.
338
00:30:33,583 --> 00:30:35,333
They'll say that you're too little.
339
00:30:36,166 --> 00:30:38,583
That you came from nowhere.
340
00:30:38,666 --> 00:30:40,166
That you shouldn't dream big.
341
00:30:41,208 --> 00:30:45,291
But I believe in you.
I know you'll do something great.
342
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
Thank you.
343
00:30:57,541 --> 00:30:59,750
You will stay the same, Werner Pfennig.
344
00:31:01,541 --> 00:31:03,666
Even though you're often annoying.
345
00:31:04,416 --> 00:31:07,041
- You must not change.
- You're hurting me again.
346
00:31:10,916 --> 00:31:12,500
Do not let them impress you.
347
00:31:12,583 --> 00:31:14,791
Do not let them convince you.
348
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Keep the inside of your soul
the same, okay?
349
00:31:24,125 --> 00:31:26,458
Like one of your silly radio stations.
350
00:31:31,791 --> 00:31:33,625
Keep the frequency the same.
351
00:31:36,916 --> 00:31:38,000
I promise.
352
00:31:38,833 --> 00:31:39,833
Yeah.
353
00:31:40,291 --> 00:31:41,375
I promise.
354
00:31:53,250 --> 00:31:56,958
Jutta... Jutta... Jutta... Jutta...
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,541
- I promise.
- Jutta.
356
00:32:12,291 --> 00:32:13,375
Congratulations.
357
00:32:13,458 --> 00:32:17,958
Fixing the radio was my little test,
you passed it with flying colors.
358
00:32:18,041 --> 00:32:19,708
Where are you taking me?
359
00:32:19,791 --> 00:32:22,958
To a place where they will
turn the boy into a man,
360
00:32:23,041 --> 00:32:25,041
and the man into a soldier.
361
00:32:26,416 --> 00:32:27,625
Heil Hitler.
362
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
Heil Hitler.
363
00:33:39,125 --> 00:33:41,958
All right, here we go, Marie.
There we go.
364
00:33:42,625 --> 00:33:45,833
Turn right, Marie. Turn right. That's it.
365
00:33:45,916 --> 00:33:47,791
Okay. Now, pop the clutch.
366
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
- What's a clutch?
- The clutch!
367
00:33:49,291 --> 00:33:51,666
Pick up your left foot. There you go.
368
00:33:51,750 --> 00:33:55,958
Yeah! All right! Scoot over! Scoot.
369
00:34:00,541 --> 00:34:02,375
We steal cars now?
370
00:34:02,458 --> 00:34:04,375
This is not a car, it's a Citroën.
371
00:34:04,458 --> 00:34:07,750
We're not stealing it,
we're liberating it for all of France.
372
00:34:55,250 --> 00:34:59,083
Look, Werner Pfennig, the houses
I bring you to get bigger each time.
373
00:34:59,916 --> 00:35:02,250
The National Political Institute
of Education.
374
00:35:03,041 --> 00:35:04,875
The most elite school in Germany,
375
00:35:05,625 --> 00:35:08,708
built for the most brilliant minds
and the strongest bodies.
376
00:35:14,958 --> 00:35:17,708
Only the superhuman survive here.
377
00:35:26,916 --> 00:35:29,166
Do you read Friedrich Nietzsche, Werner?
378
00:35:29,250 --> 00:35:30,541
No, I do not read.
379
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
I only listen.
380
00:35:33,541 --> 00:35:36,958
"That which does not kill us
makes us stronger."
381
00:35:57,333 --> 00:35:58,333
Heil Hitler.
382
00:35:59,083 --> 00:36:00,333
Who are you?
383
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
Lieutenant Colonel Siedler.
384
00:36:03,666 --> 00:36:06,666
I have a candidate here for submission
from the Essen Department.
385
00:36:06,750 --> 00:36:08,375
I was told to come here first.
386
00:36:08,458 --> 00:36:09,833
What is he?
387
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
He's a wizard.
388
00:36:14,791 --> 00:36:16,125
This is Werner Pfennig.
389
00:36:16,208 --> 00:36:19,208
He has a very particular
aptitude with radios.
390
00:36:22,416 --> 00:36:24,083
Yes, well...
391
00:36:25,208 --> 00:36:29,166
I didn't ask about aptitude, did I?
392
00:36:29,250 --> 00:36:33,000
I asked very specifically, what is he?
393
00:36:33,083 --> 00:36:34,083
He's a boy.
394
00:36:35,708 --> 00:36:38,333
When someone asks what you are,
395
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
they are asking what race you are.
396
00:36:40,916 --> 00:36:42,666
What you are is your race.
397
00:36:42,750 --> 00:36:45,708
So, please, what is he?
398
00:36:46,458 --> 00:36:48,041
He's German Aryan.
399
00:36:49,083 --> 00:36:54,583
Uh, but according
to the application paper you submitted,
400
00:36:55,375 --> 00:36:58,125
Werner Pfennig was found in the orphanage.
401
00:37:00,625 --> 00:37:02,041
So, he's an orphan.
402
00:37:09,541 --> 00:37:12,750
Who was your father, Werner Pfennig?
403
00:37:12,833 --> 00:37:15,291
I don't know who my father was.
404
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Sir.
405
00:37:20,791 --> 00:37:21,791
Sir.
406
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
Your mother?
407
00:37:26,000 --> 00:37:26,875
Dead, sir.
408
00:37:26,958 --> 00:37:28,083
Dead what?
409
00:37:29,291 --> 00:37:32,791
Dead, sir... Heil Hitler.
410
00:37:32,875 --> 00:37:36,708
I mean, was your mother German Aryan?
411
00:37:37,916 --> 00:37:38,750
Yes, sir.
412
00:37:38,833 --> 00:37:42,458
But your father who came and went
might have been anything.
413
00:37:42,541 --> 00:37:43,958
Take off your clothes.
414
00:37:44,750 --> 00:37:48,791
If a boy has no clarifying paperwork
regarding his ancestry,
415
00:37:48,875 --> 00:37:52,833
before he can even step inside
the inner sanctum of this institution,
416
00:37:52,916 --> 00:37:54,541
he must be thoroughly examined,
417
00:37:54,625 --> 00:37:57,500
so we can be sure
of his racial genetic makeup.
418
00:37:57,583 --> 00:38:00,708
I said, take off your fucking clothes!
419
00:38:12,333 --> 00:38:16,166
I will do measurements
of every part of his body.
420
00:38:17,083 --> 00:38:20,458
Lip thickness, angle of nose projection,
421
00:38:20,541 --> 00:38:23,875
bone density, eye color, skin color,
422
00:38:23,958 --> 00:38:28,583
distance between temples,
circumference of head.
423
00:38:30,041 --> 00:38:34,916
And only if after completing
my examination,
424
00:38:35,000 --> 00:38:38,916
there is no question about
whether he has Jewish blood...
425
00:38:39,000 --> 00:38:40,666
Take everything off.
426
00:38:41,541 --> 00:38:43,375
...he will be accepted.
427
00:38:52,125 --> 00:38:55,333
Herr Siedler,
thank you for thinking of us.
428
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Now, please, go back to Essen.
429
00:38:57,625 --> 00:39:01,416
Werner Pfennig is in our hands now.
430
00:39:04,083 --> 00:39:05,166
Heil Hitler.
431
00:39:29,375 --> 00:39:31,500
Good news, Werner Pfennig!
432
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
You are not a Jew,
433
00:39:37,833 --> 00:39:41,250
so you can be allowed to live and...
434
00:39:41,833 --> 00:39:44,541
you can join this institution.
435
00:39:45,875 --> 00:39:46,958
But know this.
436
00:39:47,708 --> 00:39:50,541
The boy you are now will soon be dead,
437
00:39:51,416 --> 00:39:54,041
replaced by something more than human.
438
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
Attention!
439
00:40:15,375 --> 00:40:17,708
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
440
00:40:18,583 --> 00:40:19,666
New boy for proofing.
441
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
This is your field uniform.
442
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
This is your gym uniform.
443
00:40:34,000 --> 00:40:36,541
Suspenders crossed in the back,
parallel in the front,
444
00:40:36,625 --> 00:40:37,916
sleeves rolled to the elbow,
445
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
you will carry a knife and a scabbard
on the right side of the belt.
446
00:40:41,083 --> 00:40:43,916
No books, no cigarettes.
No personal possessions.
447
00:40:46,458 --> 00:40:47,875
This is your locker.
448
00:40:47,958 --> 00:40:51,541
There will be nothing in your locker
but uniforms, boots, knife, polish.
449
00:40:51,625 --> 00:40:55,250
No talking after lights out.
Letters home posted Wednesday.
450
00:40:58,791 --> 00:41:02,208
We will strip away your weakness,
your cowardice, your hesitation.
451
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
You will become a waterfall,
a volley of bullets.
452
00:41:04,541 --> 00:41:07,375
You will forego comforts
and live by duty alone.
453
00:41:07,458 --> 00:41:09,375
You will eat country and breathe nation.
454
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
Do you understand?
455
00:41:12,000 --> 00:41:13,625
Yes, sir. I understand.
456
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
Good.
457
00:41:25,666 --> 00:41:27,541
Give him the traditional welcome.
458
00:41:32,458 --> 00:41:33,583
Run.
459
00:41:57,500 --> 00:41:59,625
My dearest sister, Jutta,
460
00:42:00,416 --> 00:42:02,708
this is a very interesting place.
461
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
There are lots of forests and open country
and the air is very clean.
462
00:42:09,541 --> 00:42:13,708
The other boys seem okay,
though mostly they are bigger than me.
463
00:42:14,583 --> 00:42:17,375
I still haven't yet
even picked up a radio,
464
00:42:17,458 --> 00:42:18,875
but I'm sure that will come.
465
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
Please tell Frau Elena
not to worry about me,
466
00:42:22,708 --> 00:42:23,916
as I'm fine...
467
00:42:25,333 --> 00:42:26,750
and enjoying the fresh air.
468
00:42:32,791 --> 00:42:34,625
I hope you're all well.
469
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
I love and miss you very much.
470
00:42:38,583 --> 00:42:41,166
Best wishes and Heil Hitler,
471
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
Werner.
472
00:42:44,458 --> 00:42:46,583
That's enough! Enough!
473
00:42:50,125 --> 00:42:52,541
You must be the new radio boy.
474
00:42:53,625 --> 00:42:56,791
Get up. Get up, boy.
475
00:43:01,750 --> 00:43:03,250
Be gentle with this one.
476
00:43:04,750 --> 00:43:08,500
The Reich has high hopes for him.
477
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
Come on.
478
00:43:13,791 --> 00:43:16,208
You either die like a lion,
479
00:43:16,291 --> 00:43:19,291
or you go over
like a glass of spilt milk.
480
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
Get up. Come on.
481
00:43:38,250 --> 00:43:39,458
Remember, Pfennig...
482
00:43:40,708 --> 00:43:43,041
in case you're planning
to fail on purpose,
483
00:43:43,125 --> 00:43:45,125
it is not just your life at stake.
484
00:43:46,000 --> 00:43:48,125
I understand you have a sister...
485
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Jutta.
486
00:43:52,833 --> 00:43:56,916
If you fail to find the location
of shortwave 13.10,
487
00:43:57,000 --> 00:43:58,625
your sister will die too.
488
00:44:01,166 --> 00:44:03,291
And she will die very badly.
489
00:44:14,958 --> 00:44:18,041
Papa, today
I've been remembering our journey...
490
00:44:18,125 --> 00:44:19,125
Go!
491
00:44:19,166 --> 00:44:20,791
...to Saint-Malo,
492
00:44:20,875 --> 00:44:22,833
in the stolen car,
493
00:44:22,916 --> 00:44:27,333
how we slept in barns and hedges
and stole eggs along the way.
494
00:44:27,416 --> 00:44:32,500
I remember how we arrived in the town
just as the gasoline ran out...
495
00:44:32,583 --> 00:44:35,000
She's broadcasting
half a kilometer to the west.
496
00:44:35,083 --> 00:44:36,625
Turn right here.
497
00:44:36,708 --> 00:44:40,833
And I remember I was so nervous
when we first arrived here,
498
00:44:41,500 --> 00:44:45,583
not knowing what our fate would be
or who we would meet.
499
00:44:46,458 --> 00:44:49,875
But we were met with only love and joy.
500
00:44:51,916 --> 00:44:55,708
All of that seems so far away now.
501
00:45:00,791 --> 00:45:01,791
Papa...
502
00:45:02,791 --> 00:45:07,625
I pray that the signal from this radio
is reaching you wherever you are,
503
00:45:07,708 --> 00:45:11,000
because I will never, never give up hope.
504
00:45:11,083 --> 00:45:12,291
Not ever.
505
00:45:14,833 --> 00:45:16,041
All my love.
506
00:45:25,541 --> 00:45:26,958
Get out.
507
00:46:21,083 --> 00:46:22,583
It's time to meet your friend.
508
00:46:25,708 --> 00:46:29,125
Whoever you are, please forgive me.
39076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.