All language subtitles for Albatross.2011.DVDRip.XviD.AC3-PRESTiGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,149 --> 00:01:26,752 Se voc� n�o pode me fazer feliz 2 00:01:26,753 --> 00:01:29,449 Afaste-se da culpa 3 00:01:32,659 --> 00:01:35,894 Se voc� n�o pode me fazer feliz 4 00:01:35,895 --> 00:01:38,227 Afaste-se da vergonha 5 00:01:41,734 --> 00:01:44,336 Veja, eu tenho meus cortes e contus�es 6 00:01:45,538 --> 00:01:49,041 Afaste-se da dor 7 00:01:51,144 --> 00:01:53,545 E se voc� n�o pode me fazer feliz 8 00:01:54,714 --> 00:01:56,545 Afaste-se novamente 9 00:01:58,618 --> 00:02:00,352 Voc� est� acordada. 10 00:02:00,353 --> 00:02:02,488 Levarei Posy para o teste, 11 00:02:02,489 --> 00:02:05,157 ent�o voc� cuidar� da recep��o esta manh�. 12 00:02:05,158 --> 00:02:07,159 N�o, estou revisando. Papai n�o est�? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,761 Seu pai est� escrevendo. 14 00:02:08,762 --> 00:02:10,262 Voc� pode revisar na recep��o. 15 00:02:10,263 --> 00:02:13,198 Voc� tem que dar as chaves das pessoas, Beth. 16 00:02:13,199 --> 00:02:14,967 N�o far� diferen�a aqui em cima. 17 00:02:14,968 --> 00:02:17,069 Vamos. Penteie o seu cabelo 18 00:02:17,070 --> 00:02:18,737 e fique mais apresent�vel. 19 00:02:18,738 --> 00:02:20,706 Por que voc� n�o v� 20 00:02:23,009 --> 00:02:24,776 O que est� fazendo comigo? 21 00:02:26,146 --> 00:02:27,946 -Pol�cia! -Corram! 22 00:02:27,947 --> 00:02:31,250 Por que voc� n�o vai? 23 00:02:31,251 --> 00:02:35,088 Deixe-me andar sozinha 24 00:02:35,089 --> 00:02:36,588 Por que voc� n�o vai? 25 00:02:36,589 --> 00:02:37,889 Se voc� n�o pode 26 00:02:37,890 --> 00:02:41,226 Me fazer 27 00:02:41,227 --> 00:02:42,626 Feliz 28 00:02:46,433 --> 00:02:47,733 Trouxe caf�? 29 00:02:47,734 --> 00:02:49,234 Sim, obrigada. 30 00:02:49,235 --> 00:02:51,670 Vou levar Posy para o teste, 31 00:02:51,671 --> 00:02:53,872 ent�o voc� ter� que cuidar do seu almo�o. 32 00:02:53,873 --> 00:02:56,008 Tem presunto de peru na geladeira. 33 00:02:56,009 --> 00:02:58,177 -Qual? -Qual o qu�? 34 00:02:58,178 --> 00:03:00,212 N�o, qual �, peru ou presunto? 35 00:03:00,213 --> 00:03:02,414 � presunto de peru. 36 00:03:02,415 --> 00:03:04,650 � o que �, presunto de peru. 37 00:03:04,651 --> 00:03:06,652 Por que chamam de presunto de peru 38 00:03:06,653 --> 00:03:08,387 se s� h� peru nele? 39 00:03:08,388 --> 00:03:11,390 Porque � de malditos porcos voadores, por isso, 40 00:03:11,391 --> 00:03:13,158 como o seu pr�ximo bestseller. 41 00:03:13,159 --> 00:03:15,269 Por que voc� n�o v� 42 00:03:17,730 --> 00:03:20,755 O que est� fazendo comigo? 43 00:03:22,535 --> 00:03:25,197 Por que voc� n�o vai? 44 00:03:27,073 --> 00:03:29,575 Deixe-me andar sozinha 45 00:03:29,576 --> 00:03:31,703 Por que voc� n�o vai? 46 00:03:35,081 --> 00:03:37,216 Estava tudo certo? Dormiram bem? 47 00:03:37,217 --> 00:03:38,517 N�o, n�o dormi. 48 00:03:38,518 --> 00:03:41,018 Essas malditas gaivotas gritando desde o amanhecer. 49 00:03:41,019 --> 00:03:43,055 Elas v�m por causa do mar. 50 00:03:43,056 --> 00:03:45,657 N�o era assim no livro. 51 00:03:45,658 --> 00:03:47,592 Era um lugar tranquilo no livro. 52 00:04:02,075 --> 00:04:03,675 Voc� tem sorte que n�o vou entrar 53 00:04:03,676 --> 00:04:04,977 para falar com seus pais. 54 00:04:04,978 --> 00:04:08,072 Boa sorte nisso, se voc� mudar de ideia. 55 00:04:14,153 --> 00:04:15,487 Essa casa � a sua mesmo? 56 00:04:15,488 --> 00:04:16,789 �. 57 00:04:31,671 --> 00:04:33,071 Estou atrasada, n�o estou? 58 00:04:33,072 --> 00:04:34,573 Voc� perdeu o caf� da manh�. 59 00:04:34,574 --> 00:04:35,874 Qual � o seu quarto? 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,944 Todos eles, infelizmente. 61 00:04:38,945 --> 00:04:41,046 Sou a nova faxineira. 62 00:04:41,047 --> 00:04:43,124 Certo. 63 00:04:43,125 --> 00:04:44,449 Sou Beth Fischer. 64 00:04:44,450 --> 00:04:45,750 Muito prazer. 65 00:04:45,751 --> 00:04:47,185 Serena. 66 00:04:47,186 --> 00:04:49,921 Muito prazer, Serena. 67 00:04:49,922 --> 00:04:52,291 Preciso do seu sobrenome para o registro. 68 00:04:52,292 --> 00:04:53,625 �... 69 00:04:53,626 --> 00:04:58,330 Soletra-se M-O-L-l-N-A. 70 00:04:58,331 --> 00:05:00,532 �timo. N�o precisa arrumar o quarto no s�t�o, 71 00:05:00,533 --> 00:05:02,601 apenas os quartos de h�spedes. 72 00:05:02,602 --> 00:05:05,103 Esta � a Edna, nossa outra faxineira. 73 00:05:05,104 --> 00:05:07,579 Ela ir� lhe mostrar tudo. 74 00:05:09,008 --> 00:05:11,877 Como se fala o seu sobrenome? N�o quero dizer errado? 75 00:05:11,878 --> 00:05:13,178 Molina. 76 00:05:13,179 --> 00:05:14,513 Molina. 77 00:05:14,514 --> 00:05:15,847 Isso. 78 00:05:15,848 --> 00:05:19,113 Serena Molina, a faxineira. 79 00:05:20,586 --> 00:05:22,850 Destinada a ser. 80 00:05:25,491 --> 00:05:28,899 Certo. Edna acabou de descer. 81 00:05:35,928 --> 00:05:39,783 PRESUNTO DE PERU 82 00:06:34,961 --> 00:06:37,521 Sim, mais fundo. 83 00:06:38,965 --> 00:06:40,499 Voc� n�o precisa limpar aqui. 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,067 Tem certeza? 85 00:06:42,068 --> 00:06:44,369 Parece bem sujo. 86 00:06:44,370 --> 00:06:46,031 Imundo, na verdade. 87 00:06:55,100 --> 00:06:56,400 Merda. 88 00:06:59,852 --> 00:07:01,152 Aquele � o seu pai, ent�o? 89 00:07:01,153 --> 00:07:03,503 O pervertido que voc� mant�m trancado no s�t�o? 90 00:07:03,504 --> 00:07:04,890 Ent�o voc� leu o livro dele? 91 00:07:04,891 --> 00:07:06,225 N�o. 92 00:07:06,226 --> 00:07:07,826 � um pouco leve para o meu gosto. 93 00:07:07,827 --> 00:07:10,329 Algo de bom? 94 00:07:10,330 --> 00:07:11,630 Extremamente brilhante. 95 00:07:12,832 --> 00:07:14,132 O que ele faz aqui, ent�o? 96 00:07:14,133 --> 00:07:15,567 Ele mora aqui. 97 00:07:15,568 --> 00:07:18,403 Ele � alem�o, n�o �? 98 00:07:18,404 --> 00:07:20,472 Ent�o, o que ele faz neste v�cuo cultural? 99 00:07:20,473 --> 00:07:22,741 Imagino que ele se fa�a a mesma pergunta 100 00:07:22,742 --> 00:07:24,972 agora que est� tendo um bloqueio de escritor. 101 00:07:26,212 --> 00:07:29,381 A prop�sito, meu nome n�o � Serena Molina. 102 00:07:29,382 --> 00:07:31,407 N�o percebeu que era uma piada? 103 00:07:35,321 --> 00:07:36,822 Achei que a piada era voc�. 104 00:07:36,823 --> 00:07:40,592 Emelia... Conan Doyle. 105 00:07:40,593 --> 00:07:43,495 E, sim, sou parente do autor de Sherlock Holmes. 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,633 Isso � o m�ximo. 107 00:07:48,634 --> 00:07:50,363 Enfim... 108 00:07:51,471 --> 00:07:53,336 � melhor eu ir. Tenho que me mandar. 109 00:07:56,276 --> 00:07:57,576 Tchau. 110 00:08:07,252 --> 00:08:09,752 - Tradu��o | Sinc | Revis�o - Hirschen 111 00:08:14,093 --> 00:08:17,696 Ela quer fazer isso, por que ela n�o pode? 112 00:08:17,697 --> 00:08:19,197 Porque ela ter�... 113 00:08:19,198 --> 00:08:21,266 Porque ela ter� que sair da escola 114 00:08:21,267 --> 00:08:23,368 se os ensaios forem durante o dia. 115 00:08:23,369 --> 00:08:26,037 Ela tem seis anos, Jonathan. 116 00:08:26,038 --> 00:08:27,873 O que ela ir� perder? 117 00:08:27,874 --> 00:08:29,207 O que ela ir� perder? 118 00:08:29,208 --> 00:08:31,576 Sei l�. S� coisas sem import�ncia. 119 00:08:31,577 --> 00:08:32,877 Leitura! Alfabetiza��o! 120 00:08:34,046 --> 00:08:35,947 Um monte de besteiras que lhe fizeram 121 00:08:35,948 --> 00:08:37,816 estacionar aqui com a sua bunda, 122 00:08:37,817 --> 00:08:40,018 e somos n�s... N�o me d� as costas! 123 00:08:40,019 --> 00:08:42,854 � somos n�s que estamos por aqui, 124 00:08:42,855 --> 00:08:45,624 tentando ganhar dinheiro nesta casa dos infernos 125 00:08:45,625 --> 00:08:46,975 para dar conta das despesas. 126 00:08:46,979 --> 00:08:48,527 � um compromisso profissional 127 00:08:48,528 --> 00:08:50,529 que ofereceram para ela, e ela quer. 128 00:08:50,530 --> 00:08:52,931 -Ela quer mesmo? -Sim, olhe para ela! 129 00:08:52,932 --> 00:08:55,557 Ou � s� voc� tentando compensar suas pr�prias falhas? 130 00:08:56,969 --> 00:08:58,770 S� posso me curvar 131 00:08:58,771 --> 00:09:01,339 ao seu conhecimento superior de fracasso. 132 00:09:01,340 --> 00:09:03,408 Voc� � o Mestre nisso. 133 00:09:03,409 --> 00:09:05,744 Voc� � t�o infantil. 134 00:09:05,745 --> 00:09:07,979 Leva anos para se escrever um grande romance. 135 00:09:07,980 --> 00:09:11,677 E leva o mesmo tempo para voc� escrever um de merda. 136 00:09:17,724 --> 00:09:20,325 V� embora, m�e! Estou revisando! 137 00:09:28,401 --> 00:09:30,602 Desculpe, n�o percebi que estava aqui. 138 00:09:30,603 --> 00:09:32,537 Eu diria o mesmo sobre eles. 139 00:09:32,538 --> 00:09:35,640 Ent�o assistiu ao "show"? 140 00:09:35,641 --> 00:09:37,871 Esta � a minha "carta de alforria". 141 00:09:38,945 --> 00:09:41,913 E... esse � o seu chap�u sexy? 142 00:09:41,914 --> 00:09:43,315 Olha, n�o tenho muito tempo. 143 00:09:43,316 --> 00:09:45,147 S� passei aqui para lhe dar isto. 144 00:09:47,687 --> 00:09:50,555 Voc� tinha um livro sobre fadas na sua cama. 145 00:09:50,556 --> 00:09:52,057 Sim. 146 00:09:52,058 --> 00:09:54,092 �, era da minha irm�zinha. 147 00:09:54,093 --> 00:09:56,528 Mas isso � muito gentil. Obrigada. 148 00:09:56,529 --> 00:09:59,692 Enfim, tenho que ir. 149 00:10:00,733 --> 00:10:02,701 Voc� deveria vir para o jantar, 150 00:10:02,702 --> 00:10:04,795 esta noite, como agradecimento do livro. 151 00:10:06,172 --> 00:10:07,739 S�rio? Com a sua fam�lia? 152 00:10:07,740 --> 00:10:09,174 �. 153 00:10:09,175 --> 00:10:11,176 Isso seria incr�vel. 154 00:10:11,177 --> 00:10:13,645 Precisa ligar para sua m�e e ver se est� tudo bem? 155 00:10:13,646 --> 00:10:16,274 Eu ligaria, mas ela j� morreu. 156 00:10:18,517 --> 00:10:20,752 Sinto muito. 157 00:10:20,753 --> 00:10:22,487 Tudo bem. 158 00:10:22,488 --> 00:10:25,523 N�o � muito justo para voc� levar a culpa. 159 00:10:25,524 --> 00:10:28,126 Ela se matou. 160 00:10:28,127 --> 00:10:29,560 Mas obrigada mesmo assim. 161 00:10:32,264 --> 00:10:33,932 In�til dos infernos. 162 00:10:33,933 --> 00:10:35,600 Vamos, Posy, entre no carro. 163 00:10:35,601 --> 00:10:37,251 Temos que ir se queremos realmente 164 00:10:37,252 --> 00:10:38,552 nos livrar do seu pai. 165 00:10:38,553 --> 00:10:40,351 Voc� disse uma palavra feia de novo! 166 00:10:40,352 --> 00:10:41,652 Bacana! 167 00:10:42,900 --> 00:10:44,200 Tchau. 168 00:10:44,201 --> 00:10:45,501 Tchau. 169 00:10:57,752 --> 00:10:59,402 AGENTE LITER�RIO Infelizmente... 170 00:10:59,403 --> 00:11:01,103 ...desejo-lhe boa sorte... 171 00:11:11,601 --> 00:11:12,931 Voc� tem algum documento? 172 00:11:19,712 --> 00:11:21,813 �, com certeza sou eu. 173 00:11:21,814 --> 00:11:23,815 N�o. Voc� tem 18 anos? 174 00:11:23,816 --> 00:11:25,116 Tenho. 175 00:11:25,117 --> 00:11:26,417 Pode provar? 176 00:11:29,519 --> 00:11:30,822 Aqui. 177 00:11:30,823 --> 00:11:32,923 N�o s�o os peitos de uma garota de 18 anos? 178 00:11:32,924 --> 00:11:34,623 S�o 2.99 libras, por favor. 179 00:11:39,598 --> 00:11:42,600 N�o posso acreditar que contratamos 180 00:11:42,601 --> 00:11:44,762 faxineiras para amizade agora, Beth. 181 00:11:45,771 --> 00:11:47,305 O que est� havendo? 182 00:11:47,306 --> 00:11:50,442 Sua filha convidou a faxineira para jantar. 183 00:11:50,443 --> 00:11:51,810 Qual delas? 184 00:11:51,811 --> 00:11:54,245 Presumo que seja a de 17 anos. 185 00:11:54,246 --> 00:11:58,310 Por favor, diga-me que n�o � a Edna, a pensionista barbuda. 186 00:12:01,647 --> 00:12:02,954 Desculpa. 187 00:12:02,955 --> 00:12:04,555 Entrei pela a entrada particular. 188 00:12:04,556 --> 00:12:05,857 N�o sabia qual usar. 189 00:12:05,858 --> 00:12:07,158 Oi. 190 00:12:08,127 --> 00:12:09,761 Ol�, Sra. Fischer. 191 00:12:09,762 --> 00:12:11,263 Obrigada pelo convite. 192 00:12:11,264 --> 00:12:12,564 Isto � para a senhora. 193 00:12:12,565 --> 00:12:14,599 Muito obrigada. 194 00:12:14,600 --> 00:12:16,401 Voc� tem idade para beber? 195 00:12:16,402 --> 00:12:18,169 Sim... 196 00:12:18,170 --> 00:12:20,839 Na Dinamarca e em algumas partes da Europa. 197 00:12:20,840 --> 00:12:22,307 Conheceu o meu pai, Emelia? 198 00:12:22,308 --> 00:12:25,677 N�o, acho que n�o fomos apresentados. 199 00:12:25,678 --> 00:12:29,814 Beth, pode vir ajudar com os pratos? 200 00:12:29,815 --> 00:12:31,578 Oi, sou Jonathan Fischer. 201 00:12:33,820 --> 00:12:35,226 Espero que tenha lavado a m�o 202 00:12:35,227 --> 00:12:37,020 antes de eu apert�-la, Sr. Fischer. 203 00:12:38,724 --> 00:12:40,792 Emelia. Oi. 204 00:12:40,793 --> 00:12:43,294 Muito prazer em conhec�-la apropriadamente, Emelia. 205 00:12:43,295 --> 00:12:46,931 Conan Doyle. Emelia Conan Doyle. 206 00:12:46,932 --> 00:12:51,069 Sim, sou parente do autor de Sherlock Holmes. 207 00:12:51,070 --> 00:12:53,238 Sir Arthur Conan Doyle? 208 00:12:55,241 --> 00:12:56,970 Li toda a obra dele. 209 00:12:59,678 --> 00:13:01,846 Vou pegar uma bebida para voc�. Vinho? 210 00:13:01,847 --> 00:13:04,049 Pode tomar uma ta�a no jantar, n�o pode? 211 00:13:04,050 --> 00:13:05,350 Branco? 212 00:13:05,351 --> 00:13:07,351 � o que voc�s, meninas, preferem, branco? 213 00:13:13,959 --> 00:13:16,194 Ent�o conte-me sobre a casa do penhasco. 214 00:13:16,195 --> 00:13:17,495 Quero saber tudo. 215 00:13:19,698 --> 00:13:22,734 N�o h� muito para contar. 216 00:13:22,735 --> 00:13:25,336 Vim para c� para ir � Cambridge. 217 00:13:25,337 --> 00:13:28,106 Vi um jovem linda atriz em uma turn� 218 00:13:28,107 --> 00:13:30,108 e a levei embora para a casa do penhasco, 219 00:13:30,109 --> 00:13:31,409 s� para o final de semana. 220 00:13:31,410 --> 00:13:34,212 Escrevi o livro na ignor�ncia aos 22 anos, 221 00:13:34,213 --> 00:13:35,647 tirei sorte grande, 222 00:13:35,648 --> 00:13:38,149 agora ela me enche o saco 223 00:13:38,150 --> 00:13:41,052 me provocando com o sucesso dele. 224 00:13:41,053 --> 00:13:43,154 �, eu quis dizer a casa, 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,290 como constru��o. 226 00:13:45,291 --> 00:13:46,658 � Vitoriana? 227 00:13:52,231 --> 00:13:53,531 N�o, � Eduardiana. 228 00:13:55,534 --> 00:13:57,268 Estou brincando. 229 00:13:57,269 --> 00:13:59,237 Eu adoraria saber mais sobre o livro. 230 00:13:59,238 --> 00:14:01,638 Est� tentando entrar para a universidade, Emelia? 231 00:14:01,639 --> 00:14:04,389 Acho que a Beth lhe contou que ela est� tentando Oxford. 232 00:14:04,944 --> 00:14:07,111 Eu n�o vou para universidade. 233 00:14:07,112 --> 00:14:10,114 Est� na "Universidade da Vida", Emelia? 234 00:14:10,115 --> 00:14:12,317 Isso. 235 00:14:12,318 --> 00:14:14,843 Mam�e diz que isso � o que os fracassados falam. 236 00:14:18,724 --> 00:14:21,092 Na verdade, tamb�m estou escrevendo um livro. 237 00:14:21,093 --> 00:14:23,494 Est�? Que legal. 238 00:14:23,495 --> 00:14:27,332 �, mas ainda tenho muitas extravag�ncias a fazer, 239 00:14:27,333 --> 00:14:28,900 como pode imaginar. 240 00:14:28,901 --> 00:14:31,102 Voc� n�o pode esperar ver um "Conan Doyle" 241 00:14:31,103 --> 00:14:33,471 e ser um livro para leitura em aeroportos 242 00:14:33,472 --> 00:14:36,875 chamado "Vadia Suja", n�o �? 243 00:14:36,876 --> 00:14:39,711 � exatamente isso que eu deveria ter feito. 244 00:14:39,712 --> 00:14:42,814 Essa coisa de ensino universit�rio n�o � para mim. 245 00:14:42,815 --> 00:14:44,415 Pena que n�o descobriu isso antes 246 00:14:44,416 --> 00:14:46,116 de ter escrito "Mentes Interiores". 247 00:14:46,117 --> 00:14:49,120 Talvez voc� ainda tivesse um editor. 248 00:14:49,121 --> 00:14:51,589 Deveria seguir o conselho, Sr. Fischer. 249 00:14:51,590 --> 00:14:55,126 "� com sentimentos ruins que se faz bons romances." 250 00:14:55,127 --> 00:14:58,153 Frase de Aldous Huxley, Sra. Fischer. 251 00:15:33,799 --> 00:15:35,466 De quem � isso? 252 00:15:35,467 --> 00:15:36,767 N�o � meu. � da Emelia. 253 00:15:36,768 --> 00:15:38,293 Onde ela est�? 254 00:15:42,641 --> 00:15:44,532 O que est� fazendo? 255 00:15:46,012 --> 00:15:47,312 Estava fazendo uma pausa. 256 00:15:47,313 --> 00:15:48,908 N�o banque a espertinha. Entre. 257 00:15:50,549 --> 00:15:52,050 Emelia! 258 00:15:52,051 --> 00:15:53,848 Emelia! 259 00:15:54,954 --> 00:15:57,388 Velha pirada. 260 00:15:57,389 --> 00:15:59,991 O qu�? Eu disse, "Muito obrigada". 261 00:15:59,992 --> 00:16:01,526 Meio cantado. 262 00:16:01,527 --> 00:16:03,394 "Muito obrigada." 263 00:16:09,635 --> 00:16:11,469 Oi. 264 00:16:12,080 --> 00:16:13,438 O que est� fazendo aqui? 265 00:16:13,439 --> 00:16:16,307 Certamente n�o sou gar�onete, se � o que est� pensando. 266 00:16:16,308 --> 00:16:17,608 Ol�, Pokey. 267 00:16:17,609 --> 00:16:19,610 -� Posy! -Eu sei. 268 00:16:19,611 --> 00:16:22,139 Sentem-se na minha se��o. Trocarei algu�m. 269 00:16:27,252 --> 00:16:28,953 Como est� indo o seu livro? 270 00:16:28,954 --> 00:16:31,115 Bem, voc� sabe. 271 00:16:32,358 --> 00:16:36,027 Posy, quer um milkshake? 272 00:16:36,028 --> 00:16:37,662 Quero. 273 00:16:37,663 --> 00:16:38,963 Eu gostaria de... 274 00:16:38,964 --> 00:16:41,566 Primeiro as damas. 275 00:16:41,567 --> 00:16:43,404 J� volto para anotar o seu pedido. 276 00:16:43,405 --> 00:16:44,705 Com licen�a? 277 00:16:46,171 --> 00:16:47,505 Sou vegetariana. 278 00:16:47,506 --> 00:16:49,974 Isso n�o � algo para se vangloriar. 279 00:17:09,061 --> 00:17:11,129 Obrigada! 280 00:17:11,130 --> 00:17:12,463 Preciso de uma colher. 281 00:17:12,464 --> 00:17:14,632 O que posso fazer por voc�? 282 00:17:14,633 --> 00:17:17,068 Na verdade, eu estava pensando... 283 00:17:17,069 --> 00:17:18,770 Sabe, se voc� colocar isso no papel 284 00:17:18,771 --> 00:17:20,671 chama-se escrever. 285 00:17:20,672 --> 00:17:22,907 Voc� pode aprender essa li��o comigo. 286 00:17:22,908 --> 00:17:25,920 Na verdade, eu estava pensando que posso fazer algo por voc�. 287 00:17:26,712 --> 00:17:28,012 S�rio. 288 00:17:28,013 --> 00:17:29,663 Posso lhe ensinar escrita criativa 289 00:17:29,664 --> 00:17:31,391 se estiver com dificuldades. 290 00:17:31,392 --> 00:17:33,017 S� voc� e eu escrevendo? 291 00:17:33,018 --> 00:17:34,685 Sim. 292 00:17:34,686 --> 00:17:36,654 Parece divertido. 293 00:17:36,655 --> 00:17:38,479 Te vejo amanh�. 294 00:18:24,470 --> 00:18:28,497 Annie, voc� me assustou. 295 00:18:29,642 --> 00:18:30,942 Vov�, � a Emelia. 296 00:18:30,943 --> 00:18:33,077 N�o a Annie. 297 00:18:33,078 --> 00:18:35,410 Mam�e morreu, lembra? 298 00:18:42,047 --> 00:18:45,556 N�o fique acordada at� muito tarde, certo? 299 00:18:45,557 --> 00:18:48,025 Voc� tem aula amanh�. 300 00:18:48,026 --> 00:18:51,792 Vov�, s�o s� 16h, amanh� � domingo. 301 00:18:53,499 --> 00:18:56,100 E vou trabalhar, para ter um pouco de dinheiro. 302 00:18:56,101 --> 00:18:58,865 Sim, sim. 303 00:19:00,572 --> 00:19:02,472 Claro. 304 00:19:15,321 --> 00:19:16,721 Basicamente, sim, eu prefiro, 305 00:19:16,722 --> 00:19:20,491 "Quem � a sua fantasia sexual?" Entende? 306 00:19:20,492 --> 00:19:23,794 Em vez de dizer, sabe, Pamela Anderson 307 00:19:23,795 --> 00:19:27,031 ou algo assim, ele diz, "Uma sereia". 308 00:19:27,032 --> 00:19:29,167 E eu digo, "Uma sereia?" 309 00:19:29,168 --> 00:19:31,828 Voc� quer transar com metade de um peixe, seu doente." 310 00:19:33,105 --> 00:19:34,672 Ele diz, "Sim. 311 00:19:34,673 --> 00:19:37,208 Basicamente � com a maioria das meninas, n�o �?" 312 00:19:41,747 --> 00:19:43,647 Acho que minha av� est� morrendo. 313 00:19:44,800 --> 00:19:46,117 Certo. 314 00:19:46,118 --> 00:19:47,652 Quando minha av� morreu, 315 00:19:47,653 --> 00:19:48,986 meu irm�o, o pequeno Tommy, 316 00:19:48,987 --> 00:19:51,822 come�ou a cantar, "Arda, baby, arda," 317 00:19:51,823 --> 00:19:53,824 enquanto ela estava sendo cremada. 318 00:19:53,825 --> 00:19:57,226 Inenarr�vel, chamando minha av� de "baby". 319 00:20:03,735 --> 00:20:05,469 Amor? 320 00:20:05,470 --> 00:20:06,770 Amor? 321 00:21:17,209 --> 00:21:21,879 Bem, n�o tenho atuado profissionalmente 322 00:21:21,880 --> 00:21:24,248 h� alguns anos. 323 00:21:24,249 --> 00:21:28,252 Eu estive em um comercial muito conhecido. 324 00:21:28,253 --> 00:21:31,656 Me conheciam como Joa Saunders. 325 00:21:31,657 --> 00:21:33,424 Fui eu quem casou 326 00:21:33,425 --> 00:21:36,394 com o escritor Jonathan A. Fischer. 327 00:21:36,395 --> 00:21:40,064 Estou ligando porque estou procurando 328 00:21:40,065 --> 00:21:41,899 um novo agente. 329 00:21:41,900 --> 00:21:43,701 Certo. 330 00:21:43,702 --> 00:21:45,503 Sim. 331 00:21:45,504 --> 00:21:47,271 Sim, tudo bem, eu irei. 332 00:21:47,272 --> 00:21:49,907 Ligarei de volta quando eu tiver algo. 333 00:21:49,908 --> 00:21:51,899 Obrigada. 334 00:21:59,217 --> 00:22:01,552 Bom dia, Sra. Fischer. 335 00:22:01,553 --> 00:22:03,587 Como vai? 336 00:22:03,588 --> 00:22:05,856 Voc� est� atrasada. 337 00:22:05,857 --> 00:22:08,025 E quero conversar com voc�. 338 00:22:08,026 --> 00:22:11,162 O que est� fazendo com as coisas que deixam nos quartos? 339 00:22:11,163 --> 00:22:13,497 Bem... 340 00:22:13,498 --> 00:22:14,999 A cama, eu fa�o. 341 00:22:15,000 --> 00:22:16,467 O carpete, eu... 342 00:22:16,468 --> 00:22:18,102 Tenho andado nele. 343 00:22:18,103 --> 00:22:19,537 E as cortinas, 344 00:22:19,538 --> 00:22:21,405 recentemente dei uma balan�ada nelas. 345 00:22:21,406 --> 00:22:22,840 Est� bom? 346 00:22:22,841 --> 00:22:27,678 Me refiro �s coisas que as pessoas esquecem. 347 00:22:27,679 --> 00:22:29,447 Voc� as rouba? 348 00:22:29,448 --> 00:22:31,248 N�o. 349 00:22:31,249 --> 00:22:33,884 N�o achei nada que esqueceram. 350 00:22:33,885 --> 00:22:35,219 O que esqueceram? 351 00:22:35,220 --> 00:22:40,925 O homem que alugou o quarto 3 na ter�a-feira 352 00:22:40,926 --> 00:22:43,294 n�o conseguiu achar a dentadura. 353 00:22:45,130 --> 00:22:46,831 Est� me acusando de roubar 354 00:22:46,832 --> 00:22:48,666 a dentadura de um velho? 355 00:22:48,667 --> 00:22:51,535 O que acha que eu faria com ela? 356 00:22:51,536 --> 00:22:53,104 Estes n�o parece ser meus? 357 00:22:53,105 --> 00:22:55,339 Sei que voc� mora com seus av�s. 358 00:22:55,340 --> 00:22:57,508 Sim, e ambos t�m seus dentes. 359 00:22:57,509 --> 00:22:59,009 Se coisas foram esquecidas, 360 00:22:59,010 --> 00:23:01,412 elas v�o para a caixa de "Achados & Perdidos". 361 00:23:01,413 --> 00:23:04,248 Eu sei. 362 00:23:04,249 --> 00:23:06,250 Eu li o memorando. 363 00:23:06,251 --> 00:23:08,386 Era... fascinante. 364 00:23:08,387 --> 00:23:10,480 A Sra. deveria ser a escritora da fam�lia. 365 00:23:12,524 --> 00:23:14,024 Emelia, 366 00:23:14,025 --> 00:23:17,961 voc� est� perto de ser demitida. 367 00:23:32,110 --> 00:23:34,101 Entre. 368 00:23:36,882 --> 00:23:38,206 Oi. 369 00:23:40,152 --> 00:23:41,452 Me d� um minuto. 370 00:23:41,453 --> 00:23:43,053 Deixa eu acabar isso aqui. 371 00:23:43,054 --> 00:23:44,922 Sente-se. 372 00:23:54,699 --> 00:23:56,191 Me desculpe. 373 00:23:57,336 --> 00:24:00,237 Um momento de inspira��o pode ser perdido 374 00:24:00,238 --> 00:24:01,772 se voc� n�o ceder a ele. 375 00:24:01,773 --> 00:24:05,443 Mas eu... o peguei. 376 00:24:05,444 --> 00:24:08,879 Ent�o, ol�. 377 00:24:08,880 --> 00:24:10,848 Voc� fingiu isso? 378 00:24:10,849 --> 00:24:12,175 N�o. 379 00:24:16,955 --> 00:24:18,255 Sim. 380 00:24:22,360 --> 00:24:23,961 Onde est� o seu trabalho? 381 00:24:23,962 --> 00:24:26,230 N�o trouxe. 382 00:24:26,231 --> 00:24:29,780 Entendo se n�o est� pronta para me mostrar o que escreveu. 383 00:24:31,269 --> 00:24:34,295 J� passei por tudo que est� passando. 384 00:24:36,374 --> 00:24:38,808 Acho que eu ainda n�o cheguei l�. 385 00:24:41,880 --> 00:24:45,372 Pelo menos pode me dizer do que se trata seu romance? 386 00:24:49,688 --> 00:24:51,288 Voc� tem algo para beber? 387 00:24:51,289 --> 00:24:52,957 N�o. 388 00:24:52,958 --> 00:24:55,955 N�o pode pegar l� embaixo? Deve ter algo l�. 389 00:25:00,365 --> 00:25:04,635 Ent�o ainda n�o contou � sua fam�lia sobre nossas aulas. 390 00:25:04,636 --> 00:25:06,365 N�o, n�o contei. 391 00:25:11,476 --> 00:25:12,810 Eu tenho uma hist�ria. 392 00:25:12,811 --> 00:25:15,846 � sobre um duende travesso. 393 00:25:15,847 --> 00:25:19,683 Emelia, qual �, aqui n�o � uma escola. 394 00:25:19,684 --> 00:25:21,845 �timo, porque fui expulsa da escola. 395 00:25:24,823 --> 00:25:27,155 Eu n�o deixaria a sua filha perto de mim. 396 00:25:28,527 --> 00:25:29,827 Ela tem 17 anos. 397 00:25:29,828 --> 00:25:32,863 Tem idade o suficiente para tomar decis�es. 398 00:25:32,864 --> 00:25:35,924 Isto � uma li��o em subtexto, Sr. Fischer? 399 00:25:39,604 --> 00:25:43,140 Certo, come�aremos por texto e subtexto ent�o. 400 00:25:43,141 --> 00:25:44,441 Acho que � alguma coisa. 401 00:25:44,442 --> 00:25:46,492 E, por favor, n�o me chame de Sr. Fischer. 402 00:25:46,493 --> 00:25:47,943 Faz com que eu me sinta velho. 403 00:26:20,879 --> 00:26:22,246 N�o quero comer isso! 404 00:26:22,247 --> 00:26:23,547 N�o gosto disso! 405 00:26:23,548 --> 00:26:26,507 Voc� nem experimentou. Vai, precisa comer algo. 406 00:26:27,652 --> 00:26:28,953 N�o, ela n�o precisa. 407 00:26:28,954 --> 00:26:31,188 Voc� n�o precisa comer, Posy querida. 408 00:26:31,189 --> 00:26:33,090 Beth, n�o a force. 409 00:26:33,091 --> 00:26:34,892 Voc� me obrigou a comer. 410 00:26:34,893 --> 00:26:37,453 Bem, aprendemos com nossos erros. 411 00:26:43,868 --> 00:26:45,392 Como est� indo o livro? 412 00:27:07,092 --> 00:27:09,827 Al�? 413 00:27:09,828 --> 00:27:11,128 Emelia! 414 00:27:18,770 --> 00:27:20,101 Posso sair esta noite? 415 00:27:21,706 --> 00:27:23,073 Bem, � uma noite de escola. 416 00:27:23,074 --> 00:27:24,374 Sim, estudo sozinha. 417 00:27:24,375 --> 00:27:26,470 Tecnicamente, � noite de escola. 418 00:27:27,512 --> 00:27:28,911 Voc� pode sair. 419 00:27:31,149 --> 00:27:32,449 Volte �s 22h. 420 00:27:32,450 --> 00:27:34,680 �timo. 421 00:27:37,622 --> 00:27:40,958 Mostre pulso, voc� � um idiota. 422 00:27:40,959 --> 00:27:42,259 N�o comece, Joa! 423 00:27:42,260 --> 00:27:44,060 Voc� dormiu com metade de Basingstoke 424 00:27:44,061 --> 00:27:47,197 -quando tinha a idade dela. -Sorte da maldita Basingstoke! 425 00:27:50,035 --> 00:27:51,602 Nossa, olha isso! 426 00:27:51,603 --> 00:27:54,105 Caramba, � incr�vel. 427 00:27:54,106 --> 00:27:55,606 Pena que n�o tenho uma c�mera. 428 00:27:55,607 --> 00:27:58,607 -Tire uma foto com seu celular. -Quisera eu ter um celular. 429 00:27:58,608 --> 00:28:00,110 Enfim, devemos pegar o que der 430 00:28:00,111 --> 00:28:02,746 antes que descubram isso. 431 00:28:09,621 --> 00:28:11,021 Camisas masculinas enormes. 432 00:28:11,022 --> 00:28:12,656 N�o t�o boas quanto isto. 433 00:28:12,657 --> 00:28:13,957 Sapatos femininos. 434 00:28:13,958 --> 00:28:15,553 S�o horr�veis! 435 00:28:16,895 --> 00:28:18,228 Olha o tamanho deles! 436 00:28:18,229 --> 00:28:20,731 Por que tudo � gigante? 437 00:28:20,732 --> 00:28:22,032 Voc� deve ficar com isso. 438 00:28:22,033 --> 00:28:24,583 N�o podemos pegar estas coisas. Devem ser de algu�m. 439 00:28:24,584 --> 00:28:26,584 Voc� pode reivindic�-las, desde que avise 440 00:28:26,585 --> 00:28:29,236 para que o real propriet�rio venham busc�-las. 441 00:28:32,143 --> 00:28:36,513 Estamos pegando todas as suas coisas, certo? 442 00:28:36,514 --> 00:28:40,484 Vamos ficar com as camisetas gigantes os sapatos, certo? 443 00:28:40,485 --> 00:28:41,785 Tudo bem por voc�? 444 00:29:11,716 --> 00:29:13,050 O que � isso? 445 00:29:13,051 --> 00:29:15,652 Um baseado. Quer um pouco? 446 00:29:15,653 --> 00:29:17,921 N�o, valeu. 447 00:29:17,922 --> 00:29:19,753 Onde consegue drogas? 448 00:29:21,926 --> 00:29:23,757 Voc� � de verdade, "Poliana"? 449 00:29:27,799 --> 00:29:29,099 Posso experimentar? 450 00:29:29,100 --> 00:29:31,769 Claro. 451 00:29:31,770 --> 00:29:33,203 � s� um cigarro. 452 00:29:33,204 --> 00:29:35,331 S� queria ver a sua cara. 453 00:29:49,420 --> 00:29:52,156 Como voc� n�o est� estudando? 454 00:29:52,157 --> 00:29:55,056 Com certeza voc� quer se mandar daqui como qualquer pessoa. 455 00:29:57,195 --> 00:30:01,031 Meu pai acha voc� muito inteligente. 456 00:30:01,032 --> 00:30:03,967 Eu estava estudando. 457 00:30:03,968 --> 00:30:07,233 Estava na Sagrada Fam�lia, mas fui expulsa. 458 00:30:08,473 --> 00:30:11,008 Fiquei bem feliz, na verdade. 459 00:30:11,009 --> 00:30:14,044 Porque minha m�e sempre disse que ser uma Conan Doyle 460 00:30:14,045 --> 00:30:16,680 me fazia especial, e agora posso pular 461 00:30:16,681 --> 00:30:18,348 toda aquela doutrina��o religiosa 462 00:30:18,349 --> 00:30:20,217 e fazer algo bom. 463 00:30:22,520 --> 00:30:24,715 Seu pai disse mesmo isso? 464 00:30:26,324 --> 00:30:27,624 O que mais ele disse? 465 00:30:27,625 --> 00:30:29,490 Nada. 466 00:30:33,365 --> 00:30:35,435 Espero que n�o se importe de eu perguntar, 467 00:30:35,436 --> 00:30:36,928 mas o que houve com a sua m�e? 468 00:30:39,604 --> 00:30:41,338 Ela pulou de um viaduto em Shoreham 469 00:30:41,339 --> 00:30:44,208 porque meu pai n�o a amava. 470 00:30:44,209 --> 00:30:46,176 Embora isso n�o a tenha matado. 471 00:30:46,177 --> 00:30:47,644 Ela ficou na cadeira de rodas 472 00:30:47,645 --> 00:30:49,246 por alguns anos depois disso. 473 00:30:49,247 --> 00:30:51,915 E quando ele n�o voltou e a "salvou", 474 00:30:51,916 --> 00:30:54,918 ela tomou uma overdose de p�lulas para dormir. 475 00:30:54,919 --> 00:30:57,855 Por que ele n�o voltou? Onde ele est�? 476 00:30:57,856 --> 00:31:01,325 Morto... Impotente, divorciado. 477 00:31:01,326 --> 00:31:03,794 Quem sabe? 478 00:31:03,795 --> 00:31:06,286 Deus, Emelia, isso � horr�vel. 479 00:31:08,366 --> 00:31:10,732 O seu livro ser� sobre isso? 480 00:31:14,472 --> 00:31:15,803 N�o. 481 00:31:18,743 --> 00:31:20,244 � sobre bestialidade. 482 00:31:27,886 --> 00:31:30,287 Emelia? 483 00:31:30,288 --> 00:31:32,256 Quer ir � Oxford comigo? 484 00:31:32,257 --> 00:31:33,624 Para a minha entrevista? 485 00:31:33,625 --> 00:31:35,392 Podemos ir por alguns dias. 486 00:31:35,393 --> 00:31:38,395 Ficar por l�. 487 00:31:38,396 --> 00:31:39,727 Eu pago. 488 00:31:41,199 --> 00:31:44,134 E andar por a� cercada de nerds? 489 00:31:44,135 --> 00:31:45,435 Dane-se isso. 490 00:31:45,436 --> 00:31:48,765 Prefiro comer meu bra�o e sufocar at� morrer. 491 00:32:31,716 --> 00:32:34,184 Desculpe. Eu estava procurando a Beth. 492 00:32:34,185 --> 00:32:35,886 �, d� para notar. 493 00:32:35,887 --> 00:32:38,879 Olhando por tanto tempo... e duro. 494 00:32:41,659 --> 00:32:45,028 O qu�? Estamos quites agora? 495 00:32:47,231 --> 00:32:49,900 Tudo bem. 496 00:32:49,901 --> 00:32:53,064 Volte para a sua masturba��o. 497 00:33:01,646 --> 00:33:04,748 Acabei as minhas respostas. 498 00:33:04,749 --> 00:33:06,049 Voc� acabou? 499 00:33:06,050 --> 00:33:08,109 N�o. 500 00:33:09,620 --> 00:33:11,645 Pare de roubar. 501 00:33:14,125 --> 00:33:15,926 Como pode escrever assim? 502 00:33:15,927 --> 00:33:17,461 Bem... 503 00:33:17,462 --> 00:33:19,418 Descobri estes milagrosos ap�ndices 504 00:33:19,419 --> 00:33:20,731 no final dos meus bra�os, 505 00:33:20,732 --> 00:33:23,432 e eram perfeitos para segurar instrumentos contundentes 506 00:33:23,433 --> 00:33:25,733 como isso, um l�pis. 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,497 N�o seria mais f�cil usar o laptop? 508 00:33:32,410 --> 00:33:34,139 Eu estaria perdida sem o meu. 509 00:33:37,215 --> 00:33:39,082 N�o tenho um laptop. 510 00:33:39,083 --> 00:33:41,451 N�o tenho pais. 511 00:33:41,452 --> 00:33:44,052 Gastamos a maior parte do nosso dinheiro com l�pides. 512 00:33:48,459 --> 00:33:50,552 Sinto muito. 513 00:33:51,696 --> 00:33:53,596 Talvez possa usar o computador da Posy. 514 00:33:54,565 --> 00:33:56,032 Talvez eu possa. 515 00:33:58,636 --> 00:33:59,936 Eu te perdoo. 516 00:34:06,444 --> 00:34:08,412 Seus sapatos s�o enormes. 517 00:34:40,812 --> 00:34:42,145 A� est� voc�. 518 00:34:42,146 --> 00:34:43,704 Sim, aqui estou eu. 519 00:34:45,183 --> 00:34:46,483 O que faz aqui? 520 00:34:46,484 --> 00:34:48,284 Achei que tivesse terminado por hoje. 521 00:34:48,285 --> 00:34:51,054 Eu estava pensando sobre Oxford. 522 00:34:51,055 --> 00:34:53,223 E queria saber se a oferta ainda est� de p�, 523 00:34:53,224 --> 00:34:54,558 de eu ir com voc�. 524 00:34:54,559 --> 00:34:56,827 Achei que voc� tivesse dito que n�o queria ir. 525 00:34:56,828 --> 00:34:58,395 Claro que quero. 526 00:34:58,396 --> 00:35:01,231 N�o precisa ir. N�o me importo. N�o ligo. 527 00:35:01,232 --> 00:35:03,257 Eu quero ir. 528 00:35:04,335 --> 00:35:06,985 A oferta ainda est� de p�. Eu adoraria que voc� fosse. 529 00:35:08,439 --> 00:35:11,074 Perversa. Uma x�cara de ch�? 530 00:35:11,075 --> 00:35:14,101 Sim, �timo. 531 00:35:33,798 --> 00:35:35,365 O que � isso? 532 00:35:35,366 --> 00:35:36,958 Quentinha, vov�. 533 00:35:38,736 --> 00:35:40,795 � a comida do Bonnie? 534 00:35:42,240 --> 00:35:44,608 N�o, vov�... 535 00:35:44,609 --> 00:35:47,044 Quentinha, resto de comida. 536 00:35:47,045 --> 00:35:48,378 Bonnie est� morto, lembra? 537 00:35:51,649 --> 00:35:53,310 Bonnie est� morto? 538 00:35:55,419 --> 00:35:57,654 -Bonnie est� morto! -Sim, sim 539 00:35:57,655 --> 00:35:59,756 Bem, e quando foi isso? 540 00:35:59,757 --> 00:36:03,660 Por que ningu�m me contou? 541 00:36:03,661 --> 00:36:06,229 Annie... 542 00:36:06,230 --> 00:36:08,532 Por que n�o me contou? 543 00:36:08,533 --> 00:36:12,367 Por que ningu�m me contou? 544 00:36:25,834 --> 00:36:28,318 O que est� fazendo? 545 00:36:28,319 --> 00:36:29,753 Nada. 546 00:36:29,754 --> 00:36:31,119 O de sempre, coisas chatas. 547 00:36:33,691 --> 00:36:35,397 Eu estava pensando... 548 00:36:37,461 --> 00:36:40,055 Se voc� gostaria de sair para jantar. 549 00:36:41,065 --> 00:36:42,365 N�o posso, querida. 550 00:36:42,366 --> 00:36:45,835 -Tenho muitas coisas para fazer. -Qual �. � sexta � noite. 551 00:36:45,836 --> 00:36:47,637 Estou fazendo uma coisa aqui. 552 00:36:47,638 --> 00:36:49,731 S�rio, n�o posso parar agora. 553 00:36:51,108 --> 00:36:52,769 Tudo bem. Morra de fome ent�o. 554 00:37:05,623 --> 00:37:07,691 Voc� n�o vai precisar disso hoje. 555 00:37:09,026 --> 00:37:10,926 Voc� vai para uma viagem no campo. 556 00:37:12,230 --> 00:37:13,863 E a megera? 557 00:37:13,864 --> 00:37:19,002 Est� em Londres com Posy para um teste, ent�o... vamos. 558 00:37:32,783 --> 00:37:34,884 Voc� est� me seguindo? 559 00:37:34,885 --> 00:37:37,064 Ou eu estou lhe seguindo? 560 00:37:37,065 --> 00:37:40,090 Diga-me, como faz essas coisas. 561 00:37:40,091 --> 00:37:41,391 Venha comigo. 562 00:37:41,392 --> 00:37:42,792 Porque a verdade � 563 00:37:42,793 --> 00:37:46,263 Eu nunca pensei duas vezes 564 00:37:46,264 --> 00:37:48,465 Aonde vamos? 565 00:37:48,466 --> 00:37:50,433 Voc� ver�. 566 00:37:52,069 --> 00:37:53,436 Ser� que algum dia 567 00:37:53,437 --> 00:37:55,667 Ficar� pr�ximo como n�s 568 00:38:50,961 --> 00:38:52,771 Voc� est� muito quieta. 569 00:38:54,832 --> 00:38:56,675 Eu aborreci voc�? 570 00:38:58,302 --> 00:39:01,905 N�o... pelo contr�rio. 571 00:39:01,906 --> 00:39:04,240 � que... 572 00:39:04,241 --> 00:39:07,277 Meu pai nunca estava por perto para falar sobre ele... 573 00:39:07,278 --> 00:39:08,599 Arthur. 574 00:39:10,247 --> 00:39:12,497 Tudo o que tenho � uma cole��o dos livros dele 575 00:39:12,498 --> 00:39:13,798 que a minha m�e me deu. 576 00:39:13,799 --> 00:39:16,586 Essa � a sua experi�ncia, Emelia. 577 00:39:16,587 --> 00:39:19,456 Essa � voc�. 578 00:39:21,892 --> 00:39:24,827 E � a sua experi�ncia que lhe molda como escritora. 579 00:39:27,031 --> 00:39:30,633 Quando escrevi "A Casa do Penhasco", era eu. 580 00:39:30,634 --> 00:39:32,802 Arranquei tudo que eu tinha da minha alma. 581 00:39:32,803 --> 00:39:34,134 Ele me devorou. 582 00:39:35,573 --> 00:39:37,564 E isto me deixou sem nada. 583 00:39:39,009 --> 00:39:41,068 Mas, porra, foi bom. 584 00:39:47,451 --> 00:39:50,120 Mesmo se voc� disser isso para voc� mesmo? 585 00:39:51,889 --> 00:39:56,092 Se eu pudesse engarraf�-lo em uma ess�ncia ou duas 586 00:39:56,093 --> 00:40:00,330 Eu saborearia voc� para sempre e nunca precisaria de voc� 587 00:40:00,331 --> 00:40:04,701 Porque eu uivo para a lua e para o sol e para o mar 588 00:40:04,702 --> 00:40:08,738 Mas eu gostaria de poder dizer que este feiti�o est� sobre mim 589 00:40:08,739 --> 00:40:13,176 E eu n�o sei como fazer o que voc� faz 590 00:40:13,177 --> 00:40:17,714 Mas Shakespeare n�o tem palavras como voc� 591 00:40:17,715 --> 00:40:20,817 N�o sei como voc� faz o que faz 592 00:40:20,818 --> 00:40:24,354 Por favor, fa�a isso comigo 593 00:40:25,990 --> 00:40:27,350 Obrigada. 594 00:40:28,692 --> 00:40:30,990 Foi um dos melhores dias da minha vida. 595 00:41:06,964 --> 00:41:09,399 N�o tinha ningu�m na recep��o quando chegamos, 596 00:41:09,400 --> 00:41:11,301 ent�o n�s mesmos pegamos a nossa chave 597 00:41:11,302 --> 00:41:13,452 e descobrimos que o quarto n�o estava limpo. 598 00:41:13,453 --> 00:41:15,071 E n�o est�. 599 00:41:15,072 --> 00:41:16,372 N�o, n�o est�, 600 00:41:16,373 --> 00:41:19,108 mas deixei meu marido cuidando de tudo hoje, 601 00:41:19,109 --> 00:41:20,609 e voc� sabe como s�o os homens. 602 00:41:20,610 --> 00:41:21,910 N�o sei. 603 00:41:21,911 --> 00:41:24,748 No livro, os quartos eram limpos. 604 00:41:24,749 --> 00:41:26,082 Olha... 605 00:41:26,083 --> 00:41:30,019 Aqui e... aqui, 606 00:41:30,020 --> 00:41:32,822 e aqui. 607 00:41:32,823 --> 00:41:36,893 "O quarto brilhava." Aqui diz isso. 608 00:41:36,894 --> 00:41:39,028 Onde esteve? 609 00:41:39,029 --> 00:41:41,931 Encontrando um novo editor. 610 00:41:41,932 --> 00:41:46,236 Sou Jonathan Fischer, o autor. 611 00:41:46,237 --> 00:41:47,737 Oi... 612 00:41:49,206 --> 00:41:51,908 Na verdade, o quarto estava brilhando... 613 00:41:51,909 --> 00:41:53,409 Com energia e atmosfera. 614 00:41:53,410 --> 00:41:56,613 �, certo, claro. 615 00:41:56,614 --> 00:41:58,281 O quarto � por ali, 616 00:41:58,282 --> 00:42:00,383 se quiser levar a sua esposa para uma tour. 617 00:42:00,384 --> 00:42:02,585 Sim, que ador�vel. 618 00:42:02,586 --> 00:42:03,953 Vamos. 619 00:42:03,954 --> 00:42:05,945 Vamos, Margareth. Traga o agasalho. 620 00:42:08,092 --> 00:42:09,726 Jonathan, 621 00:42:09,727 --> 00:42:11,777 como n�o reparou que aquela maldita garota 622 00:42:11,778 --> 00:42:13,078 n�o apareceu? 623 00:42:13,079 --> 00:42:16,560 Ela n�o apareceu? 624 00:42:20,104 --> 00:42:21,437 Voc� disse "maldita". 625 00:42:21,438 --> 00:42:22,803 Bethany! 626 00:42:37,922 --> 00:42:40,456 Sr. Importante 627 00:42:40,457 --> 00:42:42,425 Quem voc� pensa que �? 628 00:42:42,426 --> 00:42:45,395 Sr. Importante 629 00:42:45,396 --> 00:42:48,464 Voc� nunca ter� o meu amor 630 00:42:48,465 --> 00:42:52,468 Agora porque voc� usa essas roupas chiques 631 00:42:53,938 --> 00:42:57,974 E tem um carro grande e bonit�o 632 00:42:57,975 --> 00:43:02,545 Acha que pode pagar para ter o meu amor? 633 00:43:03,614 --> 00:43:07,951 Voc� acha que est� mais alto do que as estrelas no c�u? 634 00:43:07,952 --> 00:43:09,285 Sr. Importante 635 00:43:35,500 --> 00:43:36,800 Pai? 636 00:43:36,801 --> 00:43:38,381 Voc� viu a Emelia? 637 00:43:38,382 --> 00:43:39,872 N�o, ela n�o est� aqui? 638 00:43:40,951 --> 00:43:42,285 E por que me pergunta? 639 00:43:42,286 --> 00:43:43,586 S� perguntei se voc� a viu. 640 00:43:43,587 --> 00:43:46,549 Ela n�o apareceu para trabalhar esta manh�. S� isso. 641 00:44:05,976 --> 00:44:08,211 Gra�as a Deus. 642 00:44:08,212 --> 00:44:09,779 Achei que eu ia ser preso. 643 00:44:09,780 --> 00:44:11,543 Por qu�? O que voc� fez? 644 00:44:15,152 --> 00:44:17,820 Bem, eu tenho 17 anos. 645 00:44:17,821 --> 00:44:20,471 A menos que haja alguma regra local que eu desconhe�a, 646 00:44:20,472 --> 00:44:22,482 e beijar seja considerado ilegal. 647 00:44:25,462 --> 00:44:29,198 Enfim, tenho outras coisas para me preocupar sobre hoje, 648 00:44:29,199 --> 00:44:32,835 come�ando com um confronto com a megera por causa de voc�. 649 00:44:32,836 --> 00:44:35,338 Por qu�? O que est� acontecendo? O que ela disse? 650 00:44:35,339 --> 00:44:37,807 Tudo bem, pode ficar tranquilo. 651 00:44:37,808 --> 00:44:39,175 � sobre ontem. 652 00:44:39,176 --> 00:44:41,041 Algu�m deveria ter me acobertado. 653 00:44:43,480 --> 00:44:45,573 Voc� nunca � bom nisso, n�o �? 654 00:44:50,788 --> 00:44:52,483 Voc� vem � festa da Posy? 655 00:44:54,358 --> 00:44:56,993 � uma "Festa do P", mas... 656 00:44:58,929 --> 00:45:02,031 Ent�o ela pode ir como um princesa. 657 00:45:02,032 --> 00:45:05,435 E voc�, como um... pervertido. 658 00:45:05,436 --> 00:45:08,114 Ou como... ped�filo. 659 00:45:36,967 --> 00:45:38,367 Termine sua comida, Posy. 660 00:45:38,368 --> 00:45:42,105 Emelia disse para dar uma chance �s ervilhas. 661 00:45:43,307 --> 00:45:44,696 Eu amo a Emelia. 662 00:45:46,977 --> 00:45:48,410 Ela � �tima, n�o �, pai? 663 00:45:50,281 --> 00:45:51,581 Sim. 664 00:45:51,582 --> 00:45:53,777 Sim, ela � �tima. 665 00:46:03,293 --> 00:46:05,795 Ent�o ela pode vir � festa na Posy no s�bado? 666 00:46:05,796 --> 00:46:09,132 -N�o... -Claro que ela pode. 667 00:46:09,133 --> 00:46:11,567 Do que voc� est� falando? 668 00:46:11,568 --> 00:46:14,637 J� � ruim que Beth tenha decidido ir com ela � Oxford. 669 00:46:14,638 --> 00:46:16,838 N�o � como se ela fosse uma de nossas filhas. 670 00:46:16,839 --> 00:46:19,175 Claro que ela pode vir � festa da Posy. 671 00:46:19,176 --> 00:46:21,050 Terminei. 672 00:46:22,045 --> 00:46:24,445 Certo. Pode ir. 673 00:46:27,651 --> 00:46:29,318 Posso assistir "Sex and the City"? 674 00:46:37,528 --> 00:46:39,519 Obrigada, pai. 675 00:46:43,389 --> 00:46:44,689 BOLINHOS ROSA 676 00:46:44,690 --> 00:46:45,990 MARSMALLOWS ROSA 677 00:46:47,338 --> 00:46:48,727 ROSQUINHAS ROSA 678 00:46:52,176 --> 00:46:54,343 Onde quer que eu coloque isso? 679 00:46:54,344 --> 00:46:55,678 Ali, em qualquer lugar. 680 00:46:55,679 --> 00:46:56,979 Est� �timo. 681 00:47:10,828 --> 00:47:12,128 Oi. 682 00:47:14,798 --> 00:47:16,098 Ol�, "Peter". 683 00:47:17,101 --> 00:47:19,101 Por que est� vestindo esse casaco enorme? 684 00:47:19,102 --> 00:47:20,739 Para esconder isso. 685 00:47:21,705 --> 00:47:25,971 E me sentiria desconfort�vel no �nibus usando isso. 686 00:47:27,644 --> 00:47:30,772 Meu Deus, voc� est� incr�vel. 687 00:47:41,926 --> 00:47:43,360 Bethany. 688 00:47:43,861 --> 00:47:45,461 � melhor eu ir ajudar a minha m�e 689 00:47:45,462 --> 00:47:47,312 antes que ela tenha uma crise nervosa. 690 00:47:47,313 --> 00:47:48,613 Espere aqui. 691 00:48:16,527 --> 00:48:17,827 Ol�. 692 00:48:17,828 --> 00:48:19,128 Oi. 693 00:48:24,234 --> 00:48:26,052 Voc� est� incr�vel.. 694 00:48:26,337 --> 00:48:27,987 Esse � um comportamento apropriado 695 00:48:27,988 --> 00:48:30,539 -para um homem com essa roupa? -N�o posso evitar. 696 00:48:30,540 --> 00:48:32,241 Sua roupa n�o � das mais sexys 697 00:48:32,242 --> 00:48:33,976 Levaram o porquinho? 698 00:48:36,079 --> 00:48:40,216 Uno, dos, tres 699 00:48:40,217 --> 00:48:44,253 Quatro, cinco, seis 700 00:48:44,254 --> 00:48:47,323 Siete, ocho 701 00:49:02,239 --> 00:49:04,073 Vou sair primeiro. 702 00:49:04,074 --> 00:49:06,776 N�o apare�a at� que eu tenha sa�do e ido embora, certo? 703 00:49:06,777 --> 00:49:09,439 N�o sairei de modo algum ap�s aquela exibi��o. 704 00:49:15,585 --> 00:49:18,087 Joa. 705 00:49:18,088 --> 00:49:20,156 O que est� fazendo a�? 706 00:49:20,157 --> 00:49:22,990 Derramei queijo na minha blusa eclesi�stica. 707 00:49:26,396 --> 00:49:27,697 Onde est� a Beth? 708 00:49:27,698 --> 00:49:30,956 Com certeza n�o est� no arm�rio de limpeza. 709 00:49:31,669 --> 00:49:32,969 Porra. 710 00:49:32,970 --> 00:49:34,837 Pare a� mesmo, mocinha. 711 00:49:34,838 --> 00:49:36,205 O que est� acontecendo? 712 00:49:36,206 --> 00:49:37,940 Acabei de achar, 713 00:49:37,941 --> 00:49:40,376 no quarto da sua filha menor de idade, 714 00:49:40,377 --> 00:49:43,045 isto... em uma festa infantil. 715 00:49:43,046 --> 00:49:47,083 Faltam semanas para as suas provas, 716 00:49:47,084 --> 00:49:49,385 e come�ou a beber? 717 00:49:49,386 --> 00:49:51,620 Voc� ainda tem que trabalhar. 718 00:49:51,621 --> 00:49:53,990 Componha-se, Beth. 719 00:49:53,991 --> 00:49:55,391 Quem se importa? 720 00:49:55,392 --> 00:49:57,560 Quer ser uma daquelas que larga a escola, �? 721 00:49:57,561 --> 00:50:00,453 Como aquela garota medonha que voc� anda saindo? 722 00:50:01,465 --> 00:50:03,299 Emelia � incr�vel. 723 00:50:03,300 --> 00:50:04,600 Voc� �... 724 00:50:04,601 --> 00:50:06,034 Muito idiota para ver isso. 725 00:50:08,472 --> 00:50:11,974 Enquanto voc� viver sob o nosso teto, 726 00:50:11,975 --> 00:50:13,876 e voc� s� tem 17 anos, 727 00:50:13,877 --> 00:50:17,913 Bethany, seguir� as nossas regras. 728 00:50:17,914 --> 00:50:19,248 Diga a ela, Jonathan. 729 00:50:19,249 --> 00:50:21,581 N�o � nenhum crime terr�vel, Joa. 730 00:50:23,086 --> 00:50:24,653 Estamos falando da Beth. 731 00:50:24,654 --> 00:50:29,387 A ideia dela de rebeli�o � ficar acordada at� �s 22h... 00h. 732 00:50:33,797 --> 00:50:36,298 N�o dever�amos estar felizes de ela estar mostrando 733 00:50:36,299 --> 00:50:38,634 um pouco de brio pela primeira vez na vida? 734 00:50:38,635 --> 00:50:41,937 Na verdade, eu aplaudo que ela est� sendo mais como a Emelia. 735 00:50:41,938 --> 00:50:45,141 Pelo menos ela est� ficando mais confiante. 736 00:50:45,142 --> 00:50:47,910 Estou perplexa. 737 00:50:47,911 --> 00:50:49,344 Totalmente perplexa. 738 00:50:51,014 --> 00:50:53,812 Pr�mio de Pais do Ano. 739 00:51:12,235 --> 00:51:13,569 Gra�as a Deus. 740 00:51:13,570 --> 00:51:16,172 Achei que eu teria que ir com a minha m�e. 741 00:51:16,173 --> 00:51:18,507 Bem, n�o se preocupe. 742 00:51:18,508 --> 00:51:21,068 Estou pronta. 743 00:51:21,069 --> 00:51:22,369 EU MANDO VER 744 00:51:23,914 --> 00:51:25,330 Vamos. 745 00:51:46,403 --> 00:51:49,399 O que voc� acha ele quis dizer com "escadaria"? 746 00:51:49,400 --> 00:51:50,706 S�rio? 747 00:51:50,707 --> 00:51:52,008 N�o reconhece escadas? 748 00:51:52,009 --> 00:51:54,176 Acho que voc� n�o vai conseguir entrar aqui. 749 00:51:54,177 --> 00:51:56,112 N�o diga isso. 750 00:51:56,113 --> 00:51:58,047 Ali. Escadaria 12. 751 00:52:23,273 --> 00:52:24,607 Meu Deus. 752 00:52:24,608 --> 00:52:27,610 Nunca vi tantos homens feios em toda a minha vida. 753 00:52:27,611 --> 00:52:28,911 Olha s� eles. 754 00:52:28,912 --> 00:52:30,662 Parece que usam o c�rebro ao avesso. 755 00:52:30,663 --> 00:52:32,463 Claro que escolhi The Queen's College 756 00:52:32,464 --> 00:52:34,550 pelo tempo que sou fascinado 757 00:52:34,551 --> 00:52:37,118 com o dramaturgo jacobino Thomas Middleton. 758 00:52:38,022 --> 00:52:40,207 Suponho que saiba o porqu� das universidades 759 00:52:40,208 --> 00:52:41,690 serem constru�das em quadras? 760 00:52:41,691 --> 00:52:43,692 Para que os nerds tenham que se olhar 761 00:52:43,693 --> 00:52:46,059 quando abrem as cortinas pela manh�. 762 00:52:47,831 --> 00:52:49,822 O que espera ler? 763 00:52:53,020 --> 00:52:55,638 Suponho que para deixar os calouros seguros do ataque 764 00:52:55,639 --> 00:52:57,473 dos veteranos? 765 00:52:57,474 --> 00:52:59,508 Boa menina. 766 00:52:59,509 --> 00:53:01,877 Gosto de uma mo�a que faz o dever de casa. 767 00:53:01,878 --> 00:53:03,470 Pode apostar que ele gosta. 768 00:53:05,649 --> 00:53:07,616 E quando ele me perguntou como eu sabia, 769 00:53:07,617 --> 00:53:12,354 eu disse, "Sr., como Sherlock Holmes sempre disse, 770 00:53:12,355 --> 00:53:13,866 'Elementar, meu caro Watson'". 771 00:53:15,158 --> 00:53:16,908 Foi bem engra�ado porque o nome dele 772 00:53:16,909 --> 00:53:18,394 tamb�m era Watson. 773 00:53:18,395 --> 00:53:21,063 Holmes nunca disse isso. 774 00:53:21,064 --> 00:53:24,133 Acho que descobrir� que ele disse nos livros, 775 00:53:24,134 --> 00:53:26,535 mas n�o espero que conhe�a muito 776 00:53:26,536 --> 00:53:28,170 de Conan Doyle nas suas leituras 777 00:53:28,171 --> 00:53:31,340 de livrinhos femininos comprados em supermercados. 778 00:53:31,341 --> 00:53:33,676 Acho que se voc� realmente lesse Conan Doyle, 779 00:53:33,677 --> 00:53:35,678 descobriria que est� errado. 780 00:53:35,679 --> 00:53:38,180 Em 1892, ele usou as palavras, 781 00:53:38,181 --> 00:53:40,916 "Isso foi muito superficial, meu caro Watson". 782 00:53:40,917 --> 00:53:44,620 E no ano seguinte, ele apenas disse, "Elementar". 783 00:53:44,621 --> 00:53:47,156 Ele jamais disse ambas juntas, 784 00:53:47,157 --> 00:53:48,457 seu idiota. 785 00:53:53,797 --> 00:53:57,366 Emelia, estou tentando conseguir uma vaga aqui. 786 00:53:57,367 --> 00:53:59,767 �, mas ele � um idiota pomposo. 787 00:54:01,538 --> 00:54:03,165 Tudo bem, desculpe. 788 00:54:04,708 --> 00:54:06,676 Vamos sair para beber. 789 00:54:13,617 --> 00:54:16,986 Chuveiros compartilhados s�o nojentos. 790 00:54:16,987 --> 00:54:20,150 Juro que tinha um pentelho no ralo. 791 00:54:22,792 --> 00:54:27,296 Olha s� voc�, toda sexy. 792 00:54:27,297 --> 00:54:29,265 Eu estou rid�cula. 793 00:54:29,266 --> 00:54:31,097 N�o est�. 794 00:54:36,573 --> 00:54:39,074 S� n�o quero ser uma pessoa dif�cil. 795 00:54:39,075 --> 00:54:41,343 Voc� n�o �. 796 00:54:41,344 --> 00:54:42,845 N�o sou a sua m�e. 797 00:54:42,846 --> 00:54:46,015 N�o me incomodo com o que voc� vai usar. 798 00:54:46,016 --> 00:54:48,780 Use o que quiser. Voc� � linda. 799 00:54:56,226 --> 00:54:57,955 -� Oxford. -� Oxford. 800 00:55:03,633 --> 00:55:05,195 Devemos tomar outro? 801 00:55:06,403 --> 00:55:08,103 A entrevista � s� na sexta-feira. 802 00:55:08,104 --> 00:55:09,935 Sim. 803 00:55:18,782 --> 00:55:20,149 Vou te dizer... 804 00:55:20,150 --> 00:55:22,067 Faremos com que eles paguem bebidas. 805 00:55:23,153 --> 00:55:25,553 -Certo. -Vamos l� ent�o. 806 00:55:27,491 --> 00:55:29,423 Minha irm� e eu est�vamos pensando 807 00:55:29,424 --> 00:55:34,053 se voc� gostaria de nos pagar cervejas... ou vinho. 808 00:55:35,098 --> 00:55:36,398 Somos irm�s. 809 00:55:36,399 --> 00:55:38,667 �, ela disse. 810 00:55:38,668 --> 00:55:39,999 V� em frente. 811 00:55:43,873 --> 00:55:45,207 �. 812 00:55:45,208 --> 00:55:48,477 Pegue aquele som 813 00:55:48,478 --> 00:55:49,978 814 00:55:49,979 --> 00:55:53,148 Pegue aquele som 815 00:55:53,149 --> 00:55:54,483 816 00:55:54,484 --> 00:55:56,952 Pegue aquele som 817 00:55:56,953 --> 00:55:58,287 Pegue aquele som 818 00:55:58,288 --> 00:56:02,391 Eles fizeram de novo 819 00:56:02,392 --> 00:56:03,692 � 820 00:56:03,693 --> 00:56:07,363 Pegue aquele som 821 00:56:07,364 --> 00:56:08,664 Pegue aquele som 822 00:56:08,665 --> 00:56:11,723 Eles fizeram de novo 823 00:56:34,691 --> 00:56:36,058 Emelia? 824 00:56:41,231 --> 00:56:43,290 Como isso aconteceu? 825 00:56:47,070 --> 00:56:48,771 Coloque o dedo na garganta. 826 00:56:48,772 --> 00:56:51,372 S�rio, voc� vai ficar bem. Eu fa�o isso o tempo todo. 827 00:57:00,817 --> 00:57:02,751 N�o sabe ler? 828 00:57:02,752 --> 00:57:04,879 Saia da grama! 829 00:57:36,953 --> 00:57:38,787 O que est� fazendo? 830 00:57:38,788 --> 00:57:40,088 Eu irei no seu lugar. 831 00:57:40,089 --> 00:57:41,389 O qu�? 832 00:57:41,390 --> 00:57:42,991 A entrevista. 833 00:57:42,992 --> 00:57:45,494 Foi transferida para hoje, mas tudo bem. 834 00:57:45,495 --> 00:57:48,163 Farei no seu lugar, me passarei por voc�. 835 00:57:48,164 --> 00:57:49,932 Hoje? 836 00:57:49,933 --> 00:57:51,467 Como estou? 837 00:57:51,468 --> 00:57:53,802 � hoje? A que horas? 838 00:57:55,305 --> 00:57:57,139 Tinha um aviso pendurado na porta. 839 00:57:57,140 --> 00:57:58,440 Dizia 14h, mas... 840 00:57:58,842 --> 00:58:00,142 Vai dar tudo certo. 841 00:58:00,143 --> 00:58:01,443 Posso blefar por voc�. 842 00:58:01,444 --> 00:58:03,135 N�o seja rid�cula. 843 00:58:06,049 --> 00:58:08,217 Vai, me passe minhas notas. 844 00:58:08,218 --> 00:58:09,518 Vai. 845 00:58:16,793 --> 00:58:18,624 Est� tudo bem. N�o entre em p�nico. 846 00:58:36,746 --> 00:58:38,580 Quem liga para Oxford? 847 00:58:38,581 --> 00:58:42,251 Tamb�m j� conhe�o esses dramas ingleses 848 00:58:42,252 --> 00:58:44,887 Eles s�o cru�is 849 00:58:44,888 --> 00:58:47,890 Se h� qualquer outra forma para soletrar a palavra 850 00:58:47,891 --> 00:58:51,226 Tudo bem por mim 851 00:58:51,227 --> 00:58:52,527 Tchau. 852 00:58:53,963 --> 00:58:55,931 Como foi? 853 00:58:55,932 --> 00:58:57,733 Ruim em todos os sentidos. 854 00:58:57,734 --> 00:58:59,734 Eu me ofereci... D� para acreditar nisso? 855 00:58:59,735 --> 00:59:01,385 Eu sei. Foi uma sugest�o est�pida. 856 00:59:01,386 --> 00:59:03,205 Voc� n�o sabe nada sobre medicina. 857 00:59:03,206 --> 00:59:05,274 Eu sei, j� usei algumas drogas. 858 00:59:05,275 --> 00:59:06,765 Por que n�o estou surpresa? 859 00:59:07,944 --> 00:59:09,244 Mas voc� conseguiu, Beth. 860 00:59:09,245 --> 00:59:11,336 Voc� foi em frente e fez isso. 861 00:59:14,517 --> 00:59:17,219 A prop�sito, voc� est� rid�cula. 862 00:59:17,220 --> 00:59:19,087 Quem liga para um alpinista de Oxford? 863 00:59:19,088 --> 00:59:22,624 Eu escalei a Dharamsala tamb�m 864 00:59:22,625 --> 00:59:25,160 Escalei 865 00:59:25,161 --> 00:59:27,195 Conheci o mais alto Lama 866 00:59:27,196 --> 00:59:30,399 Gostei do sotaque dele 867 00:59:30,400 --> 00:59:32,401 Onde conseguiu esse livro? 868 00:59:32,402 --> 00:59:34,236 Peguei emprestado de um dos quartos. 869 00:59:34,237 --> 00:59:36,872 Voc� sabe que tem um em cada gaveta? 870 00:59:36,873 --> 00:59:39,041 N�o precisa ficar desconfort�vel. 871 00:59:39,042 --> 00:59:40,876 Eu sei como � isso. 872 00:59:40,877 --> 00:59:44,279 Meu bisav� � Sir Arthur Conan Doyle. 873 00:59:44,280 --> 00:59:46,181 N�o sei por que voc� continua com isso. 874 00:59:46,182 --> 00:59:48,682 A menos que voc� seja mesmo uma Arthur Conan Doyle, 875 00:59:48,683 --> 00:59:50,483 isso � apenas um entrave in�til, n�o? 876 00:59:51,484 --> 00:59:53,522 Meu pai � Jonathan A. Fischer. 877 00:59:53,523 --> 00:59:55,013 E da�? 878 01:00:13,676 --> 01:00:15,677 Ol�, querida. 879 01:00:15,678 --> 01:00:17,441 Venha me dar um abra�o. 880 01:00:24,253 --> 01:00:27,122 Emelia, voc� volta para o jantar? 881 01:00:27,123 --> 01:00:29,191 N�o, obrigada, Sr. Fischer. 882 01:00:29,192 --> 01:00:30,792 Tenho que voltar para casa. 883 01:00:30,793 --> 01:00:32,784 Mas lhe vejo na segunda-feira. 884 01:00:34,230 --> 01:00:36,027 Certo, at� l�. 885 01:00:37,701 --> 01:00:39,093 Tchau. 886 01:00:49,679 --> 01:00:51,847 Ela comeu tudo. 887 01:00:51,848 --> 01:00:53,975 Ela n�o est� indo t�o mal. 888 01:00:57,794 --> 01:00:59,991 O que est� fazendo, Emelia? 889 01:00:59,992 --> 01:01:01,362 Jantando, como voc�. 890 01:01:01,363 --> 01:01:03,959 Certamente voc� n�o pode encontrar um defeito nisso. 891 01:01:03,960 --> 01:01:05,527 N�o, me refiro a sua vida. 892 01:01:05,528 --> 01:01:07,196 O que vai fazer da sua vida? 893 01:01:07,197 --> 01:01:09,047 Como assim? Estou escrevendo um livro. 894 01:01:10,066 --> 01:01:12,534 Sou uma Conan Doyle. 895 01:01:12,535 --> 01:01:14,970 Est� no meu sangue. 896 01:01:14,971 --> 01:01:17,005 E sou muito boa nisso. 897 01:01:17,006 --> 01:01:22,901 Emelia... a vida n�o � um conto de fadas. 898 01:01:24,147 --> 01:01:25,814 O que isso quer dizer? 899 01:01:25,815 --> 01:01:27,416 Olha, s� estou dizendo, 900 01:01:27,417 --> 01:01:29,681 isso n�o � tudo que est� no seu sangue. 901 01:01:31,220 --> 01:01:36,491 N�o desperdice a sua vida como a sua m�e. 902 01:01:36,492 --> 01:01:42,463 N�o se boicote por conta de uma fantasia que voc� tem. 903 01:01:44,501 --> 01:01:46,168 � tarde demais para come�ar comigo 904 01:01:46,169 --> 01:01:49,571 s� porque a sua filha se matou. 905 01:01:59,682 --> 01:02:01,583 Onde esteve? 906 01:02:01,584 --> 01:02:02,884 N�o. 907 01:02:02,885 --> 01:02:05,520 N�o? 908 01:02:05,521 --> 01:02:06,855 N�o o qu�? 909 01:02:06,856 --> 01:02:08,724 Isso n�o � resposta para a pergunta. 910 01:02:08,725 --> 01:02:10,556 N�o, n�o estou mais a fim de voc�. 911 01:02:12,161 --> 01:02:13,862 Tudo bem. 912 01:02:13,863 --> 01:02:15,191 Tchau ent�o. 913 01:02:16,639 --> 01:02:17,939 Amor? 914 01:02:38,654 --> 01:02:40,756 "Nos meus anos mais jovens e vulner�veis, 915 01:02:40,757 --> 01:02:43,707 meu pai me deu alguns conselhos que n�o saem da minha cabe�a 916 01:02:43,708 --> 01:02:45,360 desde ent�o." 917 01:02:45,361 --> 01:02:46,862 � uma primeira linha estranha, 918 01:02:46,863 --> 01:02:48,863 dada a aus�ncia de um personagem paterno. 919 01:02:51,334 --> 01:02:52,891 � bom. 920 01:02:53,436 --> 01:02:55,570 � muito bom. 921 01:02:55,571 --> 01:02:58,807 N�o se preocupe. Um pouco artificial. 922 01:02:58,808 --> 01:03:02,471 �s vezes voc� fica muito confusa com o uso de uma alegoria. 923 01:03:05,882 --> 01:03:07,873 Tem algo aqui. 924 01:03:12,688 --> 01:03:14,519 Voc� parece muito distra�da. 925 01:03:16,259 --> 01:03:19,626 � por que n�o consegue receber uma cr�tica? 926 01:03:20,863 --> 01:03:22,330 Jonathan... 927 01:03:22,331 --> 01:03:25,100 Pai? 928 01:03:25,101 --> 01:03:27,903 Venha. 929 01:03:27,904 --> 01:03:29,204 Depressa. 930 01:03:30,773 --> 01:03:33,642 Pode assinar isso, por favor? 931 01:03:33,643 --> 01:03:35,310 O que � isso? 932 01:03:35,311 --> 01:03:37,445 Autoriza��o para o Baile de Formatura. 933 01:03:37,446 --> 01:03:40,006 Tenho que fazer isso agora? 934 01:03:45,922 --> 01:03:48,857 Essa sua roupa � meio sem vida. 935 01:03:48,858 --> 01:03:51,083 Obviamente ela reflete a minha personalidade. 936 01:04:45,481 --> 01:04:48,250 Ela n�o conseguiu. 937 01:04:48,251 --> 01:04:49,551 Ela se foi. 938 01:05:25,788 --> 01:05:27,889 Voc� vai se arrumar para o Baile da Escola? 939 01:05:27,890 --> 01:05:30,959 Vestir algo especial? 940 01:05:34,964 --> 01:05:36,591 Beth? 941 01:05:38,534 --> 01:05:39,892 Qual � o problema? 942 01:05:41,571 --> 01:05:42,871 Nada. 943 01:05:42,872 --> 01:05:44,940 Eu sei qual � o problema. 944 01:05:44,941 --> 01:05:47,909 Beth acha que voc� gosta mais da Emelia do que dela. 945 01:05:47,910 --> 01:05:51,079 Que voc� gostaria que a Emelia fosse sua filha. 946 01:06:14,770 --> 01:06:17,939 No que eu estava pensando? 947 01:06:32,789 --> 01:06:34,122 Oi. 948 01:06:34,123 --> 01:06:35,852 Oi. 949 01:06:37,059 --> 01:06:38,793 Gostaria de uma x�cara de ch�? 950 01:06:38,794 --> 01:06:41,062 N�o posso. 951 01:06:41,063 --> 01:06:43,198 Tenho que voltar, infelizmente. 952 01:06:43,199 --> 01:06:45,190 Minha maldita m�e. 953 01:06:48,204 --> 01:06:49,528 Voc� est� bem? 954 01:06:51,540 --> 01:06:53,108 Minha av� morreu. 955 01:06:53,109 --> 01:06:55,944 Quando? 956 01:06:55,945 --> 01:06:57,378 Por que n�o me ligou? 957 01:07:01,217 --> 01:07:02,980 Eu sinto muito. 958 01:08:18,461 --> 01:08:22,163 Com licen�a, seu quarto foi limpo? 959 01:08:22,164 --> 01:08:24,724 Ainda n�o. E o seu? 960 01:08:26,936 --> 01:08:30,405 Ouvi a mo�a da recep��o reclamando sobre a faxineira 961 01:08:30,406 --> 01:08:33,108 n�o aparecer para trabalhar. 962 01:08:33,109 --> 01:08:34,974 E aquela bonitinha? 963 01:08:36,212 --> 01:08:38,646 Se ao menos f�ssemos 20 anos mais novos, n�o? 964 01:08:58,033 --> 01:09:00,368 Ol�. 965 01:09:00,369 --> 01:09:01,761 Como vai? 966 01:09:06,208 --> 01:09:08,972 Tem havido muitas coisas para resolver, mas estou bem. 967 01:09:10,813 --> 01:09:12,647 Mas voc� parece p�ssima. O que h�? 968 01:09:12,648 --> 01:09:16,311 Tenho estado doente todas as manh�s desta semana. 969 01:09:17,720 --> 01:09:19,787 Acho que � s� uma gripe. 970 01:09:19,788 --> 01:09:21,949 Mas isso n�o � um enjoo matinal? 971 01:09:23,058 --> 01:09:25,151 Pode ser, n�o pode? 972 01:09:26,428 --> 01:09:28,726 N�s usamos camisinha. 973 01:09:32,101 --> 01:09:34,569 N�o se preocupe, vou lhe arrumar um teste. 974 01:10:00,162 --> 01:10:01,462 Emelia? 975 01:10:05,000 --> 01:10:06,968 Pode vir aqui, por favor? 976 01:10:38,534 --> 01:10:39,933 Emelia, eu... 977 01:10:42,705 --> 01:10:44,263 -Tem uma coisa... -Jonathan... 978 01:10:45,107 --> 01:10:46,541 -Me desculpe. -Eu s� quero... 979 01:10:46,542 --> 01:10:48,942 N�o consigo escrever. N�o consigo. 980 01:10:54,116 --> 01:10:55,447 Claro que consegue. 981 01:10:57,253 --> 01:10:59,988 Frequentemente penso em uma cita��o de Tolstoi. 982 01:10:59,989 --> 01:11:02,690 "Em um escritor, deve ser sempre duas pessoas, 983 01:11:02,691 --> 01:11:05,285 o escritor e o cr�tico." 984 01:11:06,062 --> 01:11:08,012 Quando eu escrevia A Casa do Penhasco... 985 01:11:08,097 --> 01:11:10,999 Pelo amor de Deus, supere A Casa do Penhasco. 986 01:11:11,000 --> 01:11:12,567 O que quer dizer com isso? 987 01:11:12,568 --> 01:11:14,659 Voc� n�o viveu um dia depois disso, n�o �? 988 01:11:16,071 --> 01:11:19,063 O que mais voc� fez nos �ltimos 20 anos? 989 01:11:21,143 --> 01:11:22,977 Eu li o seu outro trabalho, 990 01:11:22,978 --> 01:11:24,705 e com certeza n�o � nenhum Tolstoi. 991 01:11:25,814 --> 01:11:29,181 A menos que a continua��o seja, "Tedioso e Morto". 992 01:11:43,432 --> 01:11:45,093 O que � isso? 993 01:11:46,835 --> 01:11:48,135 Nada. 994 01:11:50,339 --> 01:11:51,639 O que era isso? 995 01:11:51,640 --> 01:11:53,540 � melhor n�o ser o que pensei, mocinha. 996 01:11:53,541 --> 01:11:56,341 "O que � isso? O que � aquilo?" O que tem a ver com voc�? 997 01:11:56,342 --> 01:11:57,642 Tem tudo a ver comigo. 998 01:11:57,643 --> 01:11:58,943 Voc� acha que est� gr�vida? 999 01:11:58,944 --> 01:12:00,494 N�o estou gr�vida. Deu negativo. 1000 01:12:00,495 --> 01:12:01,977 Ent�o por que n�o se manda! 1001 01:12:05,287 --> 01:12:07,187 Sua cabe�a est� t�o longe da sua bunda, 1002 01:12:07,188 --> 01:12:09,188 que voc� sequer ver a luz do dia h� anos. 1003 01:12:09,189 --> 01:12:11,389 Se d� conta que questionou "O Grande Gatsby?" 1004 01:12:12,461 --> 01:12:14,362 Seu idiota. 1005 01:12:14,363 --> 01:12:17,031 Voc� disse que Truman Capote n�o precisa ser t�o �bvio 1006 01:12:17,032 --> 01:12:18,332 com as met�foras dele. 1007 01:12:18,333 --> 01:12:19,934 Do que diabos voc� est� falando? 1008 01:12:19,935 --> 01:12:23,304 Metade das coisas que te mostrei nem eram minhas. 1009 01:12:23,305 --> 01:12:25,296 As copiei de livros da minha cabeceira. 1010 01:12:28,010 --> 01:12:30,469 Por que est� sendo t�o cruel e infantil? 1011 01:12:32,181 --> 01:12:33,910 Por que eu sou uma crian�a. 1012 01:12:35,217 --> 01:12:36,784 Sou a melhor amiga da sua filha, 1013 01:12:36,785 --> 01:12:38,085 caso n�o tenha reparado. 1014 01:12:41,690 --> 01:12:44,022 Emelia, voc� n�o precisa fazer isso. 1015 01:12:46,261 --> 01:12:49,230 N�o posso mais fazer isso com a Beth. 1016 01:12:52,034 --> 01:12:54,134 E eu lhe odeio por voc� ser capaz de fazer. 1017 01:13:18,527 --> 01:13:19,892 Est� tudo bem. 1018 01:13:21,831 --> 01:13:23,131 Vai ficar tudo bem. 1019 01:13:23,132 --> 01:13:25,199 Voc� est� bem. 1020 01:13:36,678 --> 01:13:38,913 Valeu, porra. 1021 01:13:45,421 --> 01:13:46,854 Vamos. 1022 01:13:46,855 --> 01:13:48,589 Pegue as suas coisas. Vamos sair. 1023 01:13:48,590 --> 01:13:50,591 Tudo bem. 1024 01:13:50,592 --> 01:13:52,093 Vamos sair. 1025 01:13:52,094 --> 01:13:54,157 Deixa eu colocar um pouco de maquiagem 1026 01:13:54,158 --> 01:13:56,326 nesse meu rosto grande, gordo e inchado. 1027 01:14:06,242 --> 01:14:08,426 Sabia que Beth agora est� transando? 1028 01:14:08,427 --> 01:14:09,727 Sabia? 1029 01:14:09,728 --> 01:14:11,028 Bem, ela est�, ent�o talvez 1030 01:14:11,029 --> 01:14:12,878 voc� deva pensar nisso na pr�xima vez 1031 01:14:12,879 --> 01:14:14,882 antes de parabeniz�-la por ficar b�bada. 1032 01:14:14,883 --> 01:14:16,250 Olha a bagun�a que ela est� 1033 01:14:16,251 --> 01:14:19,020 por causa daquela garota est�pida. 1034 01:14:20,889 --> 01:14:23,858 Voc� � t�o ego�sta. 1035 01:14:23,859 --> 01:14:25,526 Voc� se tranca aqui 1036 01:14:25,527 --> 01:14:27,261 como se estivesse curando um c�ncer 1037 01:14:27,262 --> 01:14:30,565 em vez de produzir uma droga de trabalho a cada 10 anos. 1038 01:14:30,566 --> 01:14:34,435 Acha que comprar esta casa foi toda a sua contribui��o 1039 01:14:34,436 --> 01:14:36,003 para esta fam�lia, n�o �? 1040 01:14:36,004 --> 01:14:38,598 Foi a sua contribui��ozinha, n�o �? 1041 01:14:40,342 --> 01:14:42,435 Tenho transado com a Emelia. 1042 01:14:43,545 --> 01:14:46,280 Voc� deve estar brincando. 1043 01:14:50,419 --> 01:14:51,752 Podemos ir, ent�o? 1044 01:14:51,753 --> 01:14:53,154 Voc� � uma merda de pai. 1045 01:14:53,155 --> 01:14:55,256 Tem transado com a empregada? 1046 01:14:55,257 --> 01:14:58,488 Se quer colocar desta forma, ent�o sim, tenho. 1047 01:15:04,099 --> 01:15:05,862 Vou vomitar. 1048 01:15:07,202 --> 01:15:08,635 Podemos ir? 1049 01:15:09,771 --> 01:15:11,519 Vamos. 1050 01:15:12,608 --> 01:15:17,578 Ent�o, enquanto cuido das crian�as e da casa 1051 01:15:17,579 --> 01:15:19,914 e deste neg�cio que acaba comigo 1052 01:15:19,915 --> 01:15:22,884 e com toda energia que tenho, 1053 01:15:22,885 --> 01:15:24,318 voc� fica l� em cima 1054 01:15:24,319 --> 01:15:27,948 transando com a melhor amiga da nossa filha! 1055 01:15:43,071 --> 01:15:45,106 Estou te deixando. 1056 01:15:45,107 --> 01:15:47,775 Embora... eu ficarei com esta casa, 1057 01:15:47,776 --> 01:15:49,744 ent�o, tecnicamente, 1058 01:15:49,745 --> 01:15:52,280 ser� voc� que me deixar�. 1059 01:15:52,281 --> 01:15:53,581 Beth... 1060 01:15:53,582 --> 01:15:55,263 Quero voc� fora pela manh�. 1061 01:15:56,585 --> 01:16:00,321 Voc� pode limpar isso tudo. 1062 01:16:00,322 --> 01:16:03,024 Quero que leve essas coisas com voc�. 1063 01:16:03,025 --> 01:16:04,720 Achei que voc� era minha amiga. 1064 01:16:05,861 --> 01:16:08,863 Eu sou, Beth. 1065 01:16:08,864 --> 01:16:11,265 Eu sou. 1066 01:16:11,266 --> 01:16:13,257 N�o, n�o �. Idiota desgra�ado. 1067 01:16:16,738 --> 01:16:18,899 Olha, mam�e, eu sou a Emelia! 1068 01:16:54,877 --> 01:16:56,177 Viu? Meu pai tem raz�o. 1069 01:16:56,278 --> 01:16:58,578 N�o consigo entender nada com esse meu cabe��o. 1070 01:17:11,960 --> 01:17:14,528 Beth? Beth? 1071 01:17:14,529 --> 01:17:16,497 Beth, preciso falar com voc�. 1072 01:17:18,667 --> 01:17:19,967 Beth, me desculpe. 1073 01:17:19,968 --> 01:17:22,403 Eu n�o esperava que nada disso fosse acontecer... 1074 01:17:22,404 --> 01:17:24,005 Quero que sejamos amigas de novo. 1075 01:17:24,006 --> 01:17:25,873 N�o podemos ser amigas, Emelia. 1076 01:17:25,874 --> 01:17:27,174 Voc� � uma mentirosa. 1077 01:17:27,175 --> 01:17:29,343 N�o, eu n�o sou. 1078 01:17:29,344 --> 01:17:31,779 Voc� sabe de tudo agora. 1079 01:17:31,780 --> 01:17:33,945 Voc� deve saber por que eu tive que mentir. 1080 01:17:35,117 --> 01:17:37,251 Eu fiz uma coisa ruim. 1081 01:17:37,252 --> 01:17:38,783 N�o estou falando sobre isso. 1082 01:17:39,988 --> 01:17:41,738 Seu nome pode n�o ser Serena Molina, 1083 01:17:41,739 --> 01:17:44,318 mas certamente n�o � Conan Doyle tamb�m. 1084 01:17:46,561 --> 01:17:48,896 O qu�? 1085 01:17:48,897 --> 01:17:51,195 Acredita mesmo que o seu nome � Conan Doyle? 1086 01:18:13,455 --> 01:18:16,590 Vov�, posso lhe fazer uma pergunta? 1087 01:18:16,591 --> 01:18:18,116 Sim. 1088 01:18:29,738 --> 01:18:32,730 Meu pai era neto de Arthur Conan Doyle? 1089 01:18:33,875 --> 01:18:35,376 Bem, o nome dele era Doyle. 1090 01:18:35,377 --> 01:18:37,244 Era Conan Doyle? 1091 01:18:37,245 --> 01:18:39,440 Ele era parente do autor? 1092 01:18:47,222 --> 01:18:51,459 Sua m�e fez muitas coisas pelos motivos certos 1093 01:18:51,460 --> 01:18:55,763 e muitas pelos motivos errados. 1094 01:18:55,764 --> 01:18:58,426 O nome do seu pai era Doyle. 1095 01:18:59,401 --> 01:19:00,701 Mas... 1096 01:19:00,702 --> 01:19:03,899 N�o era Conan Doyle. 1097 01:19:06,908 --> 01:19:10,144 Sua av� e eu achamos que lhe machucar�amos 1098 01:19:10,145 --> 01:19:13,214 se lhe cont�ssemos ap�s a morte da sua m�e. 1099 01:19:13,215 --> 01:19:18,619 Parecia... outra crueldade. 1100 01:19:18,620 --> 01:19:22,954 N�s sab�amos o quanto isso era importante para voc�. 1101 01:19:26,194 --> 01:19:29,396 Isso significa que a base 1102 01:19:29,397 --> 01:19:31,991 que a minha vida � constru�da � feita de mentiras. 1103 01:19:33,502 --> 01:19:36,252 Minha ambi��o em ser escritora � baseada em uma mentira. 1104 01:19:38,273 --> 01:19:39,874 Eu preciso me reescrever. 1105 01:19:39,875 --> 01:19:43,577 Mas voc� pode fazer isso. 1106 01:19:43,578 --> 01:19:46,447 Voc� � uma grande escritora, 1107 01:19:46,448 --> 01:19:48,643 sem toda essa baboseira. 1108 01:19:52,087 --> 01:19:55,079 Voc� n�o pode afastar as pessoas, Emelia. 1109 01:19:57,259 --> 01:19:59,921 Sua m�e lhe amava muito. 1110 01:20:04,199 --> 01:20:06,049 Ela n�o deve ter me amado tanto assim. 1111 01:20:06,050 --> 01:20:08,102 Ela pulou de uma ponte em uma estrada. 1112 01:20:08,103 --> 01:20:10,404 Millie, ela estava doente. 1113 01:20:10,405 --> 01:20:13,007 A cabe�a dela n�o estava boa. 1114 01:20:13,008 --> 01:20:14,679 Mas ela ficaria t�o orgulhosa 1115 01:20:14,680 --> 01:20:16,811 do qu�o inteligente voc� se tornou. 1116 01:20:16,812 --> 01:20:19,547 Por causa dele, sem ele, o que importa? 1117 01:20:19,548 --> 01:20:21,715 � apenas um nome, Emelia. 1118 01:20:21,716 --> 01:20:25,319 � apenas o peso que carrega como carga psicol�gica, 1119 01:20:25,320 --> 01:20:27,151 mas voc� n�o consegue ver ainda. 1120 01:20:29,724 --> 01:20:33,160 Voc� continua especial. 1121 01:20:33,161 --> 01:20:35,629 Malditas necessidades especiais gra�as a ela. 1122 01:20:36,965 --> 01:20:40,958 Um dia voc� vai parar de sentir raiva dela. 1123 01:20:42,137 --> 01:20:43,465 E de voc� mesma. 1124 01:20:44,739 --> 01:20:47,174 Voc� � uma escritora. 1125 01:20:47,175 --> 01:20:49,877 Mas se voc� mudar de ideia e quiser fazer faculdade, 1126 01:20:49,878 --> 01:20:51,245 h� dinheiro para isso. 1127 01:20:51,246 --> 01:20:55,649 Eu n�o preciso de nada, s� de ch� 1128 01:20:55,650 --> 01:20:57,318 de vez em quando. 1129 01:21:00,255 --> 01:21:03,424 Bem, n�o enlouque�a. 1130 01:21:03,425 --> 01:21:05,709 Eu quero algum tipo de boa heran�a. 1131 01:21:23,640 --> 01:21:26,387 UM ESTUDO EM VERMELHO DE CONAN DOYLE 1132 01:22:50,248 --> 01:22:52,548 VOC� FAR� MELHOR USO DISSO DO QUE EU! 1133 01:22:52,549 --> 01:22:54,749 VEJO ALGO DE ESPECIAL NA SUA ESCRITA. 1134 01:22:54,750 --> 01:22:56,565 N�O DESPERDICE ISSO. J. 1135 01:23:30,405 --> 01:23:32,066 Papai! 1136 01:23:33,475 --> 01:23:35,576 Ol�, querida. 1137 01:23:35,577 --> 01:23:37,811 Voc� est� voltando para casa? 1138 01:23:37,812 --> 01:23:41,181 N�o. 1139 01:23:41,182 --> 01:23:42,538 Estou aqui apenas para levar 1140 01:23:42,539 --> 01:23:44,282 a estudante de Oxford � faculdade. 1141 01:23:46,721 --> 01:23:48,456 Oi. 1142 01:23:48,457 --> 01:23:49,846 Oi. 1143 01:23:51,926 --> 01:23:54,087 Obrigado por me deixar levar voc�. 1144 01:23:59,834 --> 01:24:01,267 Oi, ol�. 1145 01:24:02,304 --> 01:24:03,604 Oi. 1146 01:24:07,575 --> 01:24:08,875 Como vai? 1147 01:24:08,876 --> 01:24:11,512 Bem. 1148 01:24:11,513 --> 01:24:14,148 Ouvi que voc� arrumou um emprego. 1149 01:24:14,149 --> 01:24:16,350 Sim, eu estou ensinando escrita criativa. 1150 01:24:23,625 --> 01:24:24,958 Vamos. 1151 01:24:24,959 --> 01:24:26,326 Vamos, ent�o. 1152 01:24:26,327 --> 01:24:28,955 Pegue algo. 1153 01:24:52,454 --> 01:24:55,956 Pode imprimir isso em A4 e encadernar? 1154 01:24:55,957 --> 01:24:57,524 Sim, sem problemas. 1155 01:24:57,525 --> 01:24:58,825 Sente-se. 1156 01:25:17,445 --> 01:25:21,648 Todos n�s mudamos 1157 01:25:21,649 --> 01:25:25,285 Somos diferentes do que �ramos 1158 01:25:25,286 --> 01:25:28,889 Nossos cora��es partidos 1159 01:25:28,890 --> 01:25:33,026 Foram deixados espatifados no ch�o 1160 01:25:33,027 --> 01:25:36,997 Eu n�o acredito em voc� 1161 01:25:36,998 --> 01:25:40,501 Se eu n�o posso lhe ouvir 1162 01:25:40,502 --> 01:25:44,304 Eu n�o acredito em voc� 1163 01:25:44,305 --> 01:25:49,106 Se eu n�o posso lhe ouvir 1164 01:26:11,900 --> 01:26:16,336 Todos n�s mudamos 1165 01:26:16,337 --> 01:26:19,973 Somos diferentes do que �ramos 1166 01:26:19,974 --> 01:26:23,810 Nossos cora��es partidos 1167 01:26:23,811 --> 01:26:28,081 Foram deixados espatifados no ch�o 1168 01:26:28,082 --> 01:26:31,919 Todos n�s mudamos 1169 01:26:31,920 --> 01:26:35,822 Somos diferentes do que �ramos 1170 01:26:35,823 --> 01:26:39,493 Nossos cora��es partidos 1171 01:26:39,494 --> 01:26:43,864 Foram deixados espatifados no ch�o 1172 01:26:43,865 --> 01:26:48,047 ALBATROZ DE EMELIA DOYLE 1173 01:26:50,773 --> 01:26:56,772 Posso come�ar isso de novo? 1174 01:26:56,773 --> 01:26:58,989 Posso come�ar isso de novo? 1175 01:26:58,990 --> 01:27:03,980 Agora algu�m nos conduza 1176 01:27:03,981 --> 01:27:06,620 Agora algu�m nos conduza 1177 01:27:06,621 --> 01:27:12,620 Podemos come�ar de novo? 1178 01:27:12,621 --> 01:27:15,111 Podemos come�ar de novo? 1179 01:27:15,112 --> 01:27:19,034 - Tradu��o | Sinc | Revis�o - Hirschen 1180 01:27:19,035 --> 01:27:22,402 Todos n�s mudamos 1181 01:27:22,403 --> 01:27:26,540 Somos diferentes do que �ramos 1182 01:27:26,541 --> 01:27:29,910 Nossos cora��es partidos 1183 01:27:29,911 --> 01:27:33,747 Foram deixados espatifados no ch�o 1184 01:27:33,748 --> 01:27:37,451 Eu n�o acredito em voc� 1185 01:27:37,452 --> 01:27:41,555 Se eu n�o posso lhe ouvir 1186 01:27:41,556 --> 01:27:45,325 Eu n�o acredito em voc� 1187 01:27:45,326 --> 01:27:50,059 Se eu n�o posso lhe ouvir 1188 01:27:53,968 --> 01:27:58,405 Eu nunca quis saber como o mundo dava voltas 1189 01:27:58,406 --> 01:28:03,277 At� que o meu mundo desabou 1190 01:28:03,278 --> 01:28:07,080 Ent�o tenho que saber como eu nunca pensei 1191 01:28:07,081 --> 01:28:08,776 Em recome�ar 1192 01:28:12,920 --> 01:28:17,457 E voc� v� essas paredes que se envolvem em meu entorno 1193 01:28:17,458 --> 01:28:22,596 Elas me fizeram prometer que eu n�o lhe deixaria entrar 1194 01:28:22,597 --> 01:28:27,234 E � noite, quando eu digo � apenas do jeito 1195 01:28:27,235 --> 01:28:31,972 Que sempre foi 1196 01:28:31,973 --> 01:28:36,643 Ent�o lhe desejo o melhor 1197 01:28:36,644 --> 01:28:41,448 Sim, lhe desejo o melhor 1198 01:28:41,449 --> 01:28:45,686 Sim, lhe desejo o melhor 1199 01:28:45,687 --> 01:28:47,712 Sim, lhe desejo o melhor 1200 01:29:10,211 --> 01:29:14,648 Eu me pergunto o que voc� sabe quando voc� est� feliz 1201 01:29:14,649 --> 01:29:19,419 E eu me pergunto, voc� sabe que me machuquei? 1202 01:29:19,420 --> 01:29:22,022 porque todas as minhas l�grimas, bem, elas t�m ra�zes 1203 01:29:22,023 --> 01:29:26,460 E est�o crescendo na sua sujeira 1204 01:29:28,896 --> 01:29:33,233 Sim, lhe desejo o melhor 1205 01:29:33,234 --> 01:29:35,464 Sim, lhe desejo o melhor 1206 01:29:38,373 --> 01:29:40,907 Bem, lhe desejo o melhor 1207 01:29:43,344 --> 01:29:47,547 Sim, lhe desejo o melhor 1208 01:29:47,548 --> 01:29:52,619 Lhe desejo o melhor 1209 01:29:52,620 --> 01:29:55,384 Sim, lhe desejo o melhor 84412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.