Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,240
♪ Watch out, 'cause here we come ♪
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,960
♪ It's been a while,but we're back with style ♪
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,840
♪ So get set to have some fun ♪
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
♪ We'll bring you actionand satisfaction ♪
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
♪ We're the Chipmunks ♪
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,000
♪ Alvin, Simon, Theodore ♪
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,960
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,920
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,000
Attaboy, Carter! Way to be!
10
00:00:40,160 --> 00:00:42,440
Way to go, Seville! Nice work!
11
00:00:43,080 --> 00:00:44,280
Thanks, Coach.
12
00:00:46,240 --> 00:00:48,760
Look, we're in the playoffs
with these teams.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,920
I know! I really think, guys,
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,240
we've got a real shot
at the title this year!
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
Now, if we can
just stay focused and--
16
00:00:56,760 --> 00:00:57,720
Ahem!
17
00:00:58,280 --> 00:01:00,600
Don't even start with me.
18
00:01:00,680 --> 00:01:03,000
All right, everyone not busy
with their lip gloss,
19
00:01:03,080 --> 00:01:04,040
stay focused.
20
00:01:05,640 --> 00:01:08,880
Theodore,
you've got to take my place.
21
00:01:08,960 --> 00:01:12,000
I can't handle the stress!
Look at this!
22
00:01:12,080 --> 00:01:14,480
I'm too young
to be losing my hair!
23
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
And… and look!
I've got this twitch in my eye.
24
00:01:17,600 --> 00:01:19,640
Aaah! You gotta help me!
25
00:01:19,720 --> 00:01:23,680
I'm sorry, Kevin.
But I am a dodgeball pacifier.
26
00:01:23,760 --> 00:01:26,360
What? Do you mean pacifist?
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,480
Yes. That's it.
28
00:01:27,560 --> 00:01:29,400
So… so, is that a no?
29
00:01:29,480 --> 00:01:30,400
Sorry.
30
00:01:30,480 --> 00:01:32,720
But these new balls
the school ordered,
31
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
they don't even hurt! Look!
32
00:01:35,360 --> 00:01:36,440
I'm sorry, Kevin.
33
00:01:36,520 --> 00:01:39,480
But I just don't believe
in throwing things at people.
34
00:01:39,560 --> 00:01:41,600
Oh! Thanks for nothing!
35
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
-Oh…
-What's wrong with Kevin?
36
00:01:44,320 --> 00:01:46,160
Oh, that's not good.
37
00:01:46,240 --> 00:01:48,560
He does that
when he gets stressed.
38
00:01:48,640 --> 00:01:52,240
Oh, are you kidding? Alvin,
come on. Take a look at this.
39
00:01:52,320 --> 00:01:55,400
Rich Kids? Who would name
their team Rich Kids?
40
00:01:55,480 --> 00:01:56,840
Who do you think?
41
00:02:00,320 --> 00:02:02,880
-What?
-Huh! I know, right?
42
00:02:02,960 --> 00:02:06,000
It's the most advanced dodgeball
technology money can buy.
43
00:02:06,080 --> 00:02:07,720
Laser guidance gloves.
44
00:02:08,639 --> 00:02:11,720
3D Anticipatory Movement
Calculator Goggles.
45
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
And, of course, the Air Shield
Defence Vest System.
46
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
Why don't we have these things?
47
00:02:21,640 --> 00:02:23,800
What? OK.
Alvin, are you kidding?
48
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
The guy has unlimited resources.
49
00:02:25,960 --> 00:02:28,680
Coach, this can't be legal,
can it?
50
00:02:29,120 --> 00:02:32,440
I don't see anything pertaining
to an Air Shield Defence Vest.
51
00:02:32,520 --> 00:02:36,120
Of course you don't! That thing
was written on stone tablets.
52
00:02:36,200 --> 00:02:39,080
What's the matter, Alvin?
Afraid of a little competition?
53
00:02:39,160 --> 00:02:42,120
I'm fine with competition,
when it's fair.
54
00:02:42,200 --> 00:02:45,720
Um, you know, actually,
I'm not fine with competition.
55
00:02:45,800 --> 00:02:48,320
I never have been. And, anyway,
56
00:02:48,400 --> 00:02:51,960
I think it's better
if I step down from my position.
57
00:02:52,040 --> 00:02:55,480
Kevin, we've been over this.
We need you, OK? Quit whining!
58
00:02:56,120 --> 00:02:57,240
Oh…
59
00:02:57,800 --> 00:03:00,120
Unless Dopkins finds this stuff
in his book…
60
00:03:00,200 --> 00:03:02,240
-Still looking.
-…it's fair.
61
00:03:02,320 --> 00:03:03,720
After last year's tournament,
62
00:03:03,800 --> 00:03:06,400
my father gave me exclusive
access to one of his labs.
63
00:03:06,480 --> 00:03:09,880
So, unless you've got a secret weapon
we don't know about,
64
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
we're gonna crush you.
65
00:03:11,600 --> 00:03:15,240
Match starts in 20 seconds!
Lock and load!
66
00:03:16,200 --> 00:03:19,600
Jeanette, what are you doing?
Put your glasses back on!
67
00:03:19,680 --> 00:03:22,480
Yeah. I just, you know,
I don't want to break them.
68
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
-Can you see?
-Oh, uh… yeah.
69
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
Yeah, I'm… I'm fine.
70
00:03:28,880 --> 00:03:30,680
Oh! Sorry, Cheesy.
71
00:03:31,160 --> 00:03:34,240
Six, five, four,
72
00:03:34,320 --> 00:03:36,600
-three…
-OK. Everyone ready?
73
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
[Dopkins] …and go!
74
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
Britt? Come on, Britt? Brittany!
75
00:03:41,400 --> 00:03:43,680
Alvin,
I am warning you, do not--
76
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
Go!
77
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
[laughter]
78
00:03:48,120 --> 00:03:50,320
I think this is funny!
79
00:03:50,720 --> 00:03:52,920
Ah! Leave me alone!
80
00:03:53,000 --> 00:03:55,680
[laughs]
I think you look adorable!
81
00:03:57,360 --> 00:03:59,600
[Chipmunk song playing]
82
00:04:56,640 --> 00:04:59,120
Aaah! No!
83
00:04:59,680 --> 00:05:04,240
Aaah! Aaah! My ankle! My ankle!
84
00:05:04,320 --> 00:05:06,360
Somebody call an ambulance!
85
00:05:06,440 --> 00:05:08,280
No, no, call a helicopter!
86
00:05:08,360 --> 00:05:11,120
I need to be airvaced! Aaah!
87
00:05:11,200 --> 00:05:12,840
OK, Kevin, get up.
88
00:05:12,920 --> 00:05:15,640
You can go to the nurse
and get some ice.
89
00:05:15,720 --> 00:05:17,480
Maybe a lollipop.
90
00:05:17,560 --> 00:05:19,680
Oh, thanks. Thanks a lot.
91
00:05:21,800 --> 00:05:24,960
What? OK, hold on! Kevin!
92
00:05:25,560 --> 00:05:28,280
Aaah! The pain! It hurts so bad!
93
00:05:29,080 --> 00:05:32,280
Aaah! Oh, it hurts…
94
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
Well, you'll have to find
another player
95
00:05:35,400 --> 00:05:37,040
if you want to keep going.
96
00:05:37,120 --> 00:05:40,320
The rulebook clearly states
that you must have seven players.
97
00:05:40,400 --> 00:05:42,320
If you don't, you forfeit.
98
00:05:42,640 --> 00:05:45,280
Wait a second, coach!
That's a rule,
99
00:05:45,360 --> 00:05:50,120
but a semi-automatic
ball launcher is fine?
100
00:05:51,480 --> 00:05:54,160
I see your point.
But it's not in the rulebook,
101
00:05:54,240 --> 00:05:56,480
so I've got no choice
but to allow it.
102
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
Great. Where are we gonna find
another player?
103
00:05:59,880 --> 00:06:02,760
Oh, why, don't you look
so lovely today?
104
00:06:02,840 --> 00:06:04,800
-Thank you!
-Hey, Theo.
105
00:06:04,880 --> 00:06:06,680
What, uh… whaddaya got there?
106
00:06:06,760 --> 00:06:11,000
I found these two perfectly good socks
underneath the bleachers!
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,600
Can… can you believe it?
108
00:06:12,680 --> 00:06:16,160
Oh, Theodore!
That's… that's so cool!
109
00:06:16,240 --> 00:06:18,440
So you made
sock puppets out of them?
110
00:06:18,520 --> 00:06:23,440
Yeah. This one is named Juliet.
And this one is--
111
00:06:23,520 --> 00:06:25,680
Let me guess. Romeo.
112
00:06:25,760 --> 00:06:29,120
No. His name is Stinky.
113
00:06:29,200 --> 00:06:31,480
Who would name their sock Romeo?
114
00:06:32,440 --> 00:06:36,720
I think the real question here is…
who would name their sock?
115
00:06:36,800 --> 00:06:39,520
Look, I wouldn't ask
if we weren't in a bind, OK?
116
00:06:39,600 --> 00:06:43,160
But, look, we need you to take
Kevin's place in dodgeball.
117
00:06:43,240 --> 00:06:45,160
-No, no, no.
-Wait, Theodore.
118
00:06:45,240 --> 00:06:49,000
You can stand at the back
and you don't have to throw a ball!
119
00:06:49,080 --> 00:06:52,600
Yeah, if you don't join the team,
we'll have to forfeit.
120
00:06:52,680 --> 00:06:54,960
Theo, please! We need you!
121
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
Oh.
122
00:06:56,720 --> 00:06:58,480
Yeah, OK.
123
00:06:58,560 --> 00:07:01,760
But only if they get to play too.
124
00:07:01,840 --> 00:07:05,000
Oh, well, yeah…
No, that works for us.
125
00:07:05,960 --> 00:07:07,920
Let's give it our best, guys!
126
00:07:09,960 --> 00:07:11,680
[Dopkins] Let's get ready!
127
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
Guys, come on. We can take 'em.
128
00:07:20,840 --> 00:07:26,320
Ah! Juliet! Juliet, are you OK?
Oh, talk to me!
129
00:07:26,400 --> 00:07:28,040
[screams] Aaah!
130
00:07:39,040 --> 00:07:40,680
Theodore! Are you OK?
131
00:07:40,760 --> 00:07:43,800
Huh? What… what's going on?
132
00:07:43,880 --> 00:07:46,880
You won the match for us!
You were a Dodgeball beast!
133
00:07:46,960 --> 00:07:52,040
I… I was?
I… I don't remember anything.
134
00:07:52,120 --> 00:07:55,160
Oh! Guys! Guys, look!
We're in the finals tomorrow!
135
00:07:55,240 --> 00:07:56,120
[all] Yes!
136
00:07:58,440 --> 00:08:01,880
Oh! Juliet,
what… what happened to you?
137
00:08:01,960 --> 00:08:03,840
Do… do you feel better?
138
00:08:03,920 --> 00:08:04,720
Good.
139
00:08:07,360 --> 00:08:09,520
He really doesn't remember a thing?
140
00:08:09,600 --> 00:08:10,720
No, he doesn't.
141
00:08:10,800 --> 00:08:14,360
OK, so how do we get him
back to beast mode?
142
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
[gasps] Wait a minute!
143
00:08:16,040 --> 00:08:19,120
Remember in the game,
he had those stinky socks on?
144
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
Oh, oh! You think?
145
00:08:20,680 --> 00:08:23,520
Well, um… it's worth a try.
146
00:08:24,920 --> 00:08:28,080
Oh! Oh, great! You found them!
147
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
I've been looking
all over for you guys.
148
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
[low voice] Hey, it's me… Stinky.
149
00:08:32,720 --> 00:08:36,480
Uh, Eleanor,
Stinky doesn't talk like that.
150
00:08:36,559 --> 00:08:37,720
[Alvin] Ha, ha!
151
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Juliet! No!
152
00:08:40,799 --> 00:08:43,960
No! No, Stinky!
It's… it's not worth it!
153
00:08:44,039 --> 00:08:45,320
[screams] Aaah!
154
00:08:47,040 --> 00:08:49,800
Oh, OK! Well, it… it worked.
155
00:08:49,880 --> 00:08:51,080
[groans]
156
00:08:54,600 --> 00:08:56,880
Hey! They only have six players!
157
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
Coach! Coach!
They have to forfeit, right?
158
00:08:59,400 --> 00:09:02,160
Oh, don't worry, Coach.
We've got a replacement.
159
00:09:03,520 --> 00:09:05,080
What was that?
160
00:09:06,720 --> 00:09:08,240
[thudding]
161
00:09:08,880 --> 00:09:12,320
It's my dad's. I reprogrammed it
to play dodgeball.
162
00:09:12,400 --> 00:09:14,720
I call him "The Devastator."
163
00:09:14,800 --> 00:09:16,960
Seriously?
164
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Hmm… [sucks his teeth]
165
00:09:19,120 --> 00:09:24,880
Nope. Nothing here about
giant robots, so… must be OK.
166
00:09:25,320 --> 00:09:28,160
Ladies and gentlemen,
let's get ready!
167
00:09:28,240 --> 00:09:30,920
Theodore! Quickly!
Where are your socks?
168
00:09:31,000 --> 00:09:33,920
Oh! They're over there,
cheering me on.
169
00:09:34,960 --> 00:09:37,640
Don't you want to have them on
when you play?
170
00:09:37,720 --> 00:09:40,160
No. They didn't want
to play today.
171
00:09:40,240 --> 00:09:42,120
And go!
172
00:09:58,600 --> 00:09:59,840
Time! Time!
173
00:09:59,920 --> 00:10:00,880
Hey! Hey! Hey!
174
00:10:00,960 --> 00:10:02,680
There's no timeouts
in dodgeball!
175
00:10:02,760 --> 00:10:06,920
Ho, ho! Whaddaya know?
You can take a timeout!
176
00:10:07,000 --> 00:10:11,040
Theodore, they just told me
they really want to be in the game.
177
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
-They've changed their mind.
-Really?
178
00:10:13,160 --> 00:10:15,320
Hey! Thanks, guys.
179
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
I bet you can't hit
Theodore's puppet!
180
00:10:24,600 --> 00:10:26,280
Juliet!
181
00:10:26,880 --> 00:10:27,960
Aaah!
182
00:10:32,240 --> 00:10:33,840
No! No! No!
183
00:10:38,240 --> 00:10:39,720
My dad's gonna kill me!
184
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
What… what happened here?
185
00:10:42,280 --> 00:10:43,760
You happened, Theodore!
186
00:10:43,840 --> 00:10:47,120
Oh, Theodore! You were awesome!
187
00:10:47,200 --> 00:10:48,560
Absolutely amazing!
188
00:10:48,640 --> 00:10:50,760
Why are you talking like that?
189
00:10:51,880 --> 00:10:53,320
Um…
190
00:10:53,400 --> 00:10:56,320
-Not really sure.
-[Theodore] Are you guys all right?
191
00:10:56,400 --> 00:10:59,400
Did you get hit in the head
or something?
192
00:10:59,480 --> 00:11:02,560
-Umm… Yeah, yeah, maybe.
-That's it!
193
00:11:11,920 --> 00:11:13,600
[groans]
194
00:11:24,600 --> 00:11:25,760
[Theodore] Aaah!
195
00:11:26,240 --> 00:11:29,160
-Oh. Hey, Alvin!
-Theodore! What the…?
196
00:11:29,240 --> 00:11:30,720
Oh… Whaddaya got?
197
00:11:30,800 --> 00:11:35,040
What? This? Oh… yeah.
Uh, no, it's nothing.
198
00:11:37,600 --> 00:11:39,320
[panting]
199
00:11:44,880 --> 00:11:48,160
Theodore, open the door.
Come on, what's going on now?
200
00:11:48,240 --> 00:11:51,400
I… I can't tell you.
It's a secret.
201
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
You'll have to spill the beans,
202
00:11:53,440 --> 00:11:55,320
because that's my room too.
203
00:11:56,040 --> 00:11:58,680
OK. I'll… I'll let you in,
204
00:11:58,760 --> 00:12:01,440
but you have to promise
not to tell anyone.
205
00:12:01,520 --> 00:12:04,960
[groans] Yes, OK. I promise.
So, what is it?
206
00:12:07,640 --> 00:12:10,360
[gasps]
The new game-station console?
207
00:12:10,440 --> 00:12:13,640
Theodore, it's a limited edition!
No one's got this!
208
00:12:14,080 --> 00:12:16,200
-I know!
-Where did you get it?
209
00:12:16,280 --> 00:12:17,920
From my magic shack.
210
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
Uh-huh. Your magic shack.
Yes. Yes.
211
00:12:20,520 --> 00:12:22,400
No, no. It's true.
212
00:12:22,480 --> 00:12:26,920
I wish for something
and… and suddenly it appears!
213
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
Will you just be serious?
214
00:12:28,680 --> 00:12:30,360
You don't have to believe me,
Alvin.
215
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
It probably
only works for me anyway.
216
00:12:32,680 --> 00:12:34,120
OK, fine. You know what?
217
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
Let's go see
this magic shack of yours.
218
00:12:38,120 --> 00:12:41,320
So, I was dreaming
of having a secret hideout
219
00:12:41,400 --> 00:12:43,080
and I found this shack.
220
00:12:43,160 --> 00:12:47,480
And then, when I came back,
I found the game console inside!
221
00:12:47,840 --> 00:12:51,400
And I'd been wishing for one.
It's… it's magic!
222
00:12:51,480 --> 00:12:53,960
Look!
I wished for a chocolate cake
223
00:12:54,040 --> 00:12:56,360
and… and found these
in the shack!
224
00:12:56,440 --> 00:12:58,280
Theodore,
that's not a chocolate cake.
225
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
Yeah, but it's still cool.
226
00:13:00,440 --> 00:13:03,400
It's not always exactly right,
227
00:13:03,480 --> 00:13:06,000
but every time
it gives you something.
228
00:13:06,080 --> 00:13:08,160
I mean, do you have chips?
229
00:13:08,240 --> 00:13:09,760
'Cause I do.
230
00:13:14,840 --> 00:13:18,480
[gasps] See?
This stuff wasn't here yesterday.
231
00:13:18,560 --> 00:13:21,600
-I… I told you it was magic.
-No. No, Theodore.
232
00:13:21,680 --> 00:13:24,520
-You know what this is?
-Magic.
233
00:13:24,600 --> 00:13:27,960
No, Theodore.
This is, like, super magic!
234
00:13:28,040 --> 00:13:31,680
Listen to me now.
We can't tell anybody!
235
00:13:31,760 --> 00:13:33,040
I mean, nobody!
236
00:13:33,120 --> 00:13:35,640
Theodore,
this is just between the two of us, OK?
237
00:13:35,720 --> 00:13:37,960
Look me in the eye.
OK, over here.
238
00:13:38,040 --> 00:13:40,960
-Nobody. Say it with me now.
-Nobody.
239
00:13:47,200 --> 00:13:48,720
[Chipmunk song playing]
240
00:14:48,160 --> 00:14:50,480
OK, guys,
where did you get this stuff?
241
00:14:50,560 --> 00:14:52,520
Stuff? What stuff?
242
00:14:53,800 --> 00:14:57,160
All right. We found
Dave's Christmas gift stash.
243
00:14:57,240 --> 00:14:58,440
But don't tell him!
244
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Dave bought us
an electric shredder?
245
00:15:00,600 --> 00:15:02,920
Uh… Let's just tell him.
246
00:15:03,000 --> 00:15:07,120
But you have to promise, Simon,
not to tell anyone.
247
00:15:07,200 --> 00:15:08,400
I promise.
248
00:15:08,480 --> 00:15:10,000
[door bell rings]
249
00:15:13,200 --> 00:15:16,360
OK! Let's see this secret shack!
250
00:15:16,440 --> 00:15:18,640
You told them and not me?
251
00:15:18,720 --> 00:15:20,960
They're paying customers!
252
00:15:21,480 --> 00:15:24,960
Uh, guys, guys, remember,
you only get one item each.
253
00:15:25,040 --> 00:15:28,120
I wish for a game station!
Just calling that out there!
254
00:15:28,200 --> 00:15:30,040
Cheesy,
it doesn't work like that.
255
00:15:30,120 --> 00:15:32,640
I don't care.
I want a game station, magic shack!
256
00:15:32,720 --> 00:15:35,400
Can you hear me, magic shack?
A game station!
257
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
This is it!
258
00:15:42,640 --> 00:15:46,080
What?
It's exactly what I wished for!
259
00:15:46,160 --> 00:15:48,240
I want one of everything,
please!
260
00:15:48,320 --> 00:15:49,920
-It'll cost you.
-I don't care!
261
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
It's the best thing
I've ever seen in my life!
262
00:15:52,120 --> 00:15:54,760
Guys, did you ever think,
you know,
263
00:15:54,840 --> 00:15:56,880
that this stuff could be stolen?
264
00:15:56,960 --> 00:15:59,440
Oh, come on.
Guys, if it was stolen,
265
00:15:59,520 --> 00:16:02,840
why does it keep magically filling up
again every time we leave?
266
00:16:02,920 --> 00:16:04,440
Uh, hello? It's magic!
267
00:16:04,520 --> 00:16:08,280
-Welcome to the real world!
-Yeah! It's magic, Simon.
268
00:16:08,360 --> 00:16:09,760
So obvious!
269
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
I don't know.
Something isn't right.
270
00:16:12,360 --> 00:16:14,000
I knew it was a mistake
to tell you!
271
00:16:14,080 --> 00:16:16,320
Well, I'm going to check
with the police
272
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
and see
if they reported any thefts.
273
00:16:18,360 --> 00:16:20,280
Fine, we'll do whatever you want.
274
00:16:20,360 --> 00:16:21,880
But you're paranoid.
275
00:16:21,960 --> 00:16:25,840
Guys, before we leave,
I think it would be nice
276
00:16:25,920 --> 00:16:29,600
if we each write
a thank-you note to the um…
277
00:16:29,680 --> 00:16:31,480
the, uh, the magic shack.
278
00:16:31,560 --> 00:16:32,760
That's a good idea!
279
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
"We'll never forget
what you've done."
280
00:16:38,800 --> 00:16:42,400
"We'll pay you back!
Just wait."
281
00:16:42,480 --> 00:16:46,120
I'm writing something deep
I'm hoping they'll really appreciate.
282
00:16:46,200 --> 00:16:47,000
What is it?
283
00:16:47,080 --> 00:16:50,360
"What you bring
is feared by darkness,
284
00:16:50,440 --> 00:16:56,400
for eternal light is starkness
for those who stand behind bars.
285
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
I see you."
286
00:16:58,160 --> 00:16:59,840
Uh, Kevin… no.
287
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
You can't write that.
That… that sucks, buddy.
288
00:17:03,080 --> 00:17:04,119
Just say thank you.
289
00:17:04,200 --> 00:17:06,319
They'll know
what I'm talking about, Cheesy!
290
00:17:07,280 --> 00:17:08,240
[straining]
291
00:17:14,040 --> 00:17:16,280
What? Mike?
Where's the stuff, man?
292
00:17:16,359 --> 00:17:19,200
-What stuff?
-The stuff I told you to bring here.
293
00:17:19,280 --> 00:17:20,480
Oh, I brought it here.
294
00:17:20,560 --> 00:17:22,319
Then where is it, Mike?
295
00:17:22,400 --> 00:17:24,119
Oh, did you not move it?
296
00:17:24,200 --> 00:17:27,680
Why would I move it from the spot
we decided to move it to?
297
00:17:27,760 --> 00:17:29,560
Yeah,
I was thinking that same thing.
298
00:17:29,640 --> 00:17:32,640
Help me out here, OK?
Are you stupid or something?
299
00:17:32,720 --> 00:17:34,960
I can't figure out
what's the matter with you!
300
00:17:35,040 --> 00:17:38,200
-Oh, wait. Mark, look.
-What, Mike?
301
00:17:40,040 --> 00:17:43,000
"So glad we found you."
What does that mean?
302
00:17:43,080 --> 00:17:44,200
Oh, there's more!
303
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
"We'll pay you back! Just wait!"
304
00:17:46,960 --> 00:17:48,600
What does that mean?
305
00:17:48,680 --> 00:17:51,560
"For those who stand behind bars,
I see you!"
306
00:17:51,640 --> 00:17:54,080
Oh, man! This guy's
sick in the head, man,
307
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
and he's coming after us!
308
00:17:55,640 --> 00:17:57,120
They aren't messing around!
309
00:17:57,200 --> 00:17:59,160
All the notes
have different handwriting!
310
00:17:59,240 --> 00:18:01,840
They must have sent like
five guys to take care of us!
311
00:18:01,920 --> 00:18:05,200
These guys gotta be big time.
High-level gangsters!
312
00:18:05,600 --> 00:18:08,400
Magic shack,
can I please have a drone?
313
00:18:08,480 --> 00:18:11,200
Kevin, I'm only gonna tell you this
one more time.
314
00:18:11,280 --> 00:18:14,320
It doesn't work like that!
You'll see when we come back.
315
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
Guys, look. No one is going back
316
00:18:16,560 --> 00:18:19,560
until we figure out
where this stuff comes from.
317
00:18:19,640 --> 00:18:21,400
I'm just saying it's unlikely
318
00:18:21,480 --> 00:18:24,720
that someone came in and stole
almond milk from your fridge!
319
00:18:24,800 --> 00:18:26,640
And why is that so strange?
320
00:18:26,720 --> 00:18:29,960
Thieves get thirsty too,
you know.
321
00:18:30,040 --> 00:18:32,920
-Will you excuse me?
-Be a good little boy
322
00:18:33,000 --> 00:18:36,240
and pick up a fresh carton
for me when you pass the store.
323
00:18:36,320 --> 00:18:38,800
-Freeze in the name of the law!
-[both] Aaah!
324
00:18:38,880 --> 00:18:42,240
[Cheesy] I'm not going down for this!
Every man for himself!
325
00:18:42,960 --> 00:18:45,360
-We can explain!
-We're innocent!
326
00:18:45,440 --> 00:18:47,960
-Yeah, right!
-I know what this looks like,
327
00:18:48,040 --> 00:18:50,560
but all this stuff
comes from a magic shack.
328
00:18:50,640 --> 00:18:52,480
I'm sorry,
did you say magic shack?
329
00:18:52,560 --> 00:18:56,480
I found the shack first, officer!
It's really magic.
330
00:18:56,880 --> 00:18:59,640
I can't tell if you're lying to me
or if you're just dumb.
331
00:18:59,720 --> 00:19:02,280
You don't think this has to do
with the robberies in town?
332
00:19:04,760 --> 00:19:05,560
No?
333
00:19:05,920 --> 00:19:08,520
No?
All right, show me the shack.
334
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
So, as I was explaining,
335
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
Theodore
brought home some items. And--
336
00:19:13,320 --> 00:19:16,200
And when we came back,
there was more.
337
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
See? It refills overnight!
338
00:19:18,240 --> 00:19:20,400
So you're telling me
that if I open this door,
339
00:19:20,480 --> 00:19:23,040
I'll find lots of stuff inside?
Is that it?
340
00:19:23,120 --> 00:19:26,600
Actually, no. 'Cause, you know,
everything that was inside,
341
00:19:26,680 --> 00:19:27,840
we just took out.
342
00:19:28,880 --> 00:19:30,600
Oh! What? Wait! Where…?
343
00:19:30,680 --> 00:19:31,480
No!
344
00:19:31,560 --> 00:19:33,880
See? See, Officer Dangus?
345
00:19:33,960 --> 00:19:35,120
It's magic!
346
00:19:35,200 --> 00:19:37,800
This was empty
a few moments ago?
347
00:19:39,160 --> 00:19:43,120
Oh! Oh, my stars.
Do you think this has to do with Santa?
348
00:19:44,280 --> 00:19:46,400
Is this like a portal,
I'm wondering?
349
00:19:46,480 --> 00:19:49,720
It's like he has a portal
and the stuff gets sent here, maybe.
350
00:19:49,800 --> 00:19:52,080
Oh, my gosh. My head's spinning.
I gotta sit down.
351
00:19:52,160 --> 00:19:54,520
-Oh, well, Santa--
-Don't go there.
352
00:19:55,280 --> 00:19:59,080
OK. If this is a magic shack,
we're gonna need confirmation.
353
00:19:59,160 --> 00:20:01,400
OK, let's bring stuff
to the precinct
354
00:20:01,480 --> 00:20:03,880
and come back later
to see if it fills up again.
355
00:20:07,320 --> 00:20:09,560
Chief!
Where's the chief? Chief!
356
00:20:09,640 --> 00:20:12,200
We might have found
some magical shed in this forest!
357
00:20:12,280 --> 00:20:14,240
Not now, Dangus.
We got the crooks!
358
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
Wait. What? Crooks?
359
00:20:15,880 --> 00:20:18,200
The ones behind
the robberies in town.
360
00:20:18,280 --> 00:20:21,800
A rival gang scared 'em
when they left these messages.
361
00:20:22,520 --> 00:20:24,360
They came to us for protection.
362
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
Oh, yes, sir.
363
00:20:26,720 --> 00:20:30,560
I am aware of those developments.
364
00:20:30,640 --> 00:20:31,800
You are?
365
00:20:31,880 --> 00:20:33,760
Um… oh, yeah.
366
00:20:33,840 --> 00:20:37,120
Yeah, we, uh…
we planted those messages.
367
00:20:37,200 --> 00:20:40,160
These boys found the hideout
and alerted me.
368
00:20:41,640 --> 00:20:44,680
Boys, this community owes you
a debt of gratitude!
369
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
Well, thank you, sir.
370
00:20:46,840 --> 00:20:49,520
OK, Dangus, what's this stuff
about a magic shack?
371
00:20:49,600 --> 00:20:51,720
About the shack,
yeah… um…
372
00:20:51,800 --> 00:20:54,600
Oh, that? Just a funny story
we were telling him.
373
00:20:55,760 --> 00:20:58,000
-I can see you wink.
-What?
374
00:20:58,080 --> 00:21:01,080
-I saw you wink to him.
-Oh, that's part of the story.
375
00:21:01,160 --> 00:21:03,160
Whatever. Good work, officer.
376
00:21:03,240 --> 00:21:06,360
Well, boys, it's getting late.
I should probably get you home.
377
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Thank you.
378
00:21:08,080 --> 00:21:10,840
I'd say we learned
an important lesson today, boys.
379
00:21:10,920 --> 00:21:14,160
If it seems too good to be true,
it… it…
380
00:21:14,240 --> 00:21:16,960
You know what?
Never mind. It's not important.
381
00:21:17,040 --> 00:21:20,360
Yeah, like, one time,
I was walking through the woods,
382
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
and I thought I saw
a forest fairy,
383
00:21:22,480 --> 00:21:26,560
and then I thought, no, wait,
this seems too good to be true!
384
00:21:26,640 --> 00:21:28,240
And then it landed on me,
385
00:21:28,320 --> 00:21:31,560
but it turned into,
like, this little worm.
386
00:21:31,640 --> 00:21:34,200
Hold up. I'm sorry.
You gotta stop talking now.
387
00:21:34,280 --> 00:21:36,120
Oh! And this other time…
388
00:21:36,200 --> 00:21:37,680
No! Not… not. No.
389
00:21:37,760 --> 00:21:39,520
I don't want to hear about it.
390
00:21:39,600 --> 00:21:41,440
Yeah, but I'm just saying…
391
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
392
00:21:44,640 --> 00:21:47,400
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
393
00:21:47,480 --> 00:21:49,960
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
27567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.