All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S03E12_Temporary Mom _ Tee For Two.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,200 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,280 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 [Dave] Guys, please get in the car! 10 00:00:32,360 --> 00:00:34,160 I'm gonna miss my flight! 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,920 Sorry, I keep forgetting, 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 how long are you gone for again? 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,080 Oh, you know, just the weekend, Theodore, 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,360 and Miss Miller will be there the whole time. 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,320 Dave! Dave, no! She's so boring! 16 00:00:47,400 --> 00:00:50,800 Miss Miller just wants to watch her old shows, on repeat! 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,200 Oh, that's not fair, Alvin. Miss Miller is great! 18 00:00:53,320 --> 00:00:54,480 Oh! Wanna bet? 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,720 Oh! Guys, I don't know what to say. 20 00:00:56,800 --> 00:00:59,960 I have to go out of town to work on this album and, you know, 21 00:01:00,040 --> 00:01:02,440 you need someone there in case of emergencies. 22 00:01:02,560 --> 00:01:05,440 OK, I love you. Now, get out of the car. 23 00:01:05,519 --> 00:01:06,840 [Alvin and Simon] Bye, Dave. 24 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 You keep going out of town, Dave. 25 00:01:09,440 --> 00:01:10,640 Oh, I know, Theodore, 26 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 but I'm already late for my plane, 27 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 so can we talk about this later? 28 00:01:14,640 --> 00:01:16,960 -But-- -Theodore, I love you, but-- 29 00:01:17,080 --> 00:01:19,560 I know, get out of the car. 30 00:01:21,760 --> 00:01:24,560 [Bruce] Ha! Guys, listen to this joke my mom left me. 31 00:01:24,640 --> 00:01:29,120 [Kevin] Ugh! I wish my mom wrote jokes. She just writes sappy poems. 32 00:01:29,240 --> 00:01:33,320 Wait. You get poems and… and jokes? 33 00:01:33,440 --> 00:01:37,240 Yeah, but my mom just types in "sweet poems for son" 34 00:01:37,320 --> 00:01:38,680 and takes 'em from the Internet. 35 00:01:38,760 --> 00:01:40,600 Why? What do you get in your lunch? 36 00:01:40,720 --> 00:01:42,120 Um… 37 00:01:42,200 --> 00:01:44,600 I've got a pack of basil leaves and baking soda! 38 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 I have a sponge. 39 00:01:45,880 --> 00:01:47,880 Yeah, Dave was in a hurry. 40 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 I got a sock and… tweezers. 41 00:01:51,080 --> 00:01:53,040 Oh, man! This is so pathetic! 42 00:01:53,120 --> 00:01:55,240 Just… just take my cookies, OK? 43 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 [gasps] Really? 44 00:01:56,480 --> 00:01:59,040 Yeah, this is like the saddest thing I've ever seen. 45 00:01:59,120 --> 00:02:00,880 [school bell rings] 46 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 [Kevin] Hey, Mom! 47 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 I wish Dave made us warm cookies 48 00:02:05,520 --> 00:02:07,320 and wrote notes in our lunches. 49 00:02:07,400 --> 00:02:09,759 He's just been really busy these past few months. 50 00:02:09,840 --> 00:02:11,039 [Miss Miller] Boys! 51 00:02:11,680 --> 00:02:12,600 Yoo-hoo! 52 00:02:12,720 --> 00:02:15,640 Oh! And in the meantime we have Miss Miller. 53 00:02:15,760 --> 00:02:19,040 Excuse me, ladies, have you seen three small Chipmunks, 54 00:02:19,120 --> 00:02:22,200 cute as a baby's bottom, about yay high? 55 00:02:22,320 --> 00:02:25,640 [gasps] Oh, no! Why is she talking to Amber? 56 00:02:25,720 --> 00:02:27,280 She's going to humiliate us! 57 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 Do you know who I'm talking about? 58 00:02:29,360 --> 00:02:32,160 They sing that song, that funny little song. 59 00:02:32,240 --> 00:02:34,440 ♪ Ooh, eeh, ooh, ah-ah ♪ 60 00:02:34,520 --> 00:02:35,440 [Alvin] All right, 61 00:02:35,560 --> 00:02:38,160 here we are. You can stop now… Please. 62 00:02:38,240 --> 00:02:39,200 Please! 63 00:02:39,560 --> 00:02:42,440 [Miss Miller singing] 64 00:02:44,000 --> 00:02:45,920 Oh! Who put those there? 65 00:02:46,400 --> 00:02:51,000 ♪ I told the witch doctor I was in love with you ♪ 66 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 Ugh! How nice would it be 67 00:02:52,600 --> 00:02:55,080 to have someone other than Miss Miller watch us? 68 00:02:55,160 --> 00:02:56,800 Are you guys thinking what I'm thinking? 69 00:02:56,920 --> 00:02:59,880 Oh! A portable pancake machine? 70 00:03:00,000 --> 00:03:01,360 -A what? -You know, 71 00:03:01,440 --> 00:03:03,040 like a little pancake machine. 72 00:03:03,120 --> 00:03:05,880 And it lets you take little pancakes on the go 73 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 if you get hungry. 74 00:03:07,120 --> 00:03:08,280 No, no, Theodore. 75 00:03:08,360 --> 00:03:12,520 This is much better! Imagine this… a temporary mom! 76 00:03:18,560 --> 00:03:22,240 ♪ When I'm with you the fun is always giving ♪ 77 00:03:22,360 --> 00:03:26,560 ♪ No cares at all, do just what we're feeling ♪ 78 00:03:26,640 --> 00:03:28,240 ♪ Never bored ♪ 79 00:03:28,360 --> 00:03:32,680 ♪ What an exciting time ♪ 80 00:03:34,800 --> 00:03:38,320 ♪ Life is better when it's with you ♪ 81 00:03:38,440 --> 00:03:41,840 ♪ Nothing can bring us down ♪ 82 00:03:41,960 --> 00:03:47,200 ♪ I'm never alone when I have friends like you ♪ 83 00:03:48,840 --> 00:03:50,760 ♪ What a perfect day ♪ 84 00:03:50,880 --> 00:03:52,960 ♪ What a perfect, perfect day ♪ 85 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 ♪ Let's celebrate ♪ 86 00:03:56,080 --> 00:04:00,200 ♪ 'Cause it feels so true, everything we do ♪ 87 00:04:00,320 --> 00:04:02,840 ♪ Whenever I'm with you ♪ 88 00:04:02,960 --> 00:04:06,440 ♪ What a perfect day ♪ 89 00:04:07,640 --> 00:04:11,080 Now all we have to do is find the perfect temporary mom. 90 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 Yeah, but also, 91 00:04:12,720 --> 00:04:16,800 I still think a portable pancake maker is a good idea. 92 00:04:16,880 --> 00:04:19,760 Like, when you need just a little food on the go. 93 00:04:19,839 --> 00:04:22,720 You know, you could have a little thing of syrup and-- 94 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Yes, yes, Theodore. But, uh, more importantly, 95 00:04:25,040 --> 00:04:27,080 you can't just find a mom online! 96 00:04:27,200 --> 00:04:29,760 Simon, come on! A temporary mom. 97 00:04:29,880 --> 00:04:32,800 Yeah, Simon, a temporary mom. 98 00:04:32,880 --> 00:04:35,480 Hmm. What kind of mom should we pick? 99 00:04:35,600 --> 00:04:37,720 Booya! I just picked one! 100 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 What? I-- I wanted to help pick! 101 00:04:40,920 --> 00:04:42,480 Theodore, you're gonna love her! 102 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 She's an aspiring actress who loves sports! 103 00:04:44,840 --> 00:04:48,040 I mean, if that doesn't say "Mom," I don't know what does! 104 00:04:48,160 --> 00:04:50,320 Yeah, that doesn't say "Mom" at all. 105 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 What do we with Miss Miller? 106 00:04:52,320 --> 00:04:54,040 Miss Miller? You mean the one 107 00:04:54,120 --> 00:04:56,000 who's so wrapped up in her lame TV shows 108 00:04:56,080 --> 00:04:57,840 she doesn't know we're here? 109 00:04:57,960 --> 00:05:00,480 [TV] She's not your mother. I am. 110 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 -[TV] No, you're lying. -See? 111 00:05:02,120 --> 00:05:05,040 Oh, Miss Miller, we hired a temporary mom online 112 00:05:05,120 --> 00:05:06,400 to take us to the park, OK? 113 00:05:06,520 --> 00:05:08,280 OK, that sounds good! 114 00:05:08,400 --> 00:05:09,360 [door bell rings] 115 00:05:11,200 --> 00:05:14,000 Hi! So nice to meet you guys! 116 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 Oh! You made us food? 117 00:05:16,800 --> 00:05:18,960 Yeah, I thought we could eat at the park. 118 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 [together] Yeah! 119 00:05:20,680 --> 00:05:22,760 So, I hear you love sports? 120 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 Uh… not so much for me. 121 00:05:25,440 --> 00:05:28,240 Oh, you're so silly. Everybody loves sports. 122 00:05:28,360 --> 00:05:29,680 Oh, well, you know, not every-- 123 00:05:29,760 --> 00:05:31,320 -[temporary mom] Catch! -Oof! 124 00:05:31,440 --> 00:05:33,640 -Better run! -Aaah! 125 00:05:34,520 --> 00:05:35,720 [Simon] Alvin! Take the ball! 126 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 Theodore! 127 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 I-- I don't want it! 128 00:05:42,680 --> 00:05:45,160 [growls] 129 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Aaah! 130 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 Ow! 131 00:05:50,960 --> 00:05:53,440 You are out! Loser! 132 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 Oh, you… you play rough! 133 00:05:55,920 --> 00:05:57,560 Hey! Don't be a poor sport! 134 00:05:57,640 --> 00:05:59,400 And those better not be tears, bud! 135 00:05:59,480 --> 00:06:01,360 -They're not. -Better not be! 136 00:06:01,440 --> 00:06:03,920 -And they're not! -OK, well, better not be! 137 00:06:04,040 --> 00:06:05,880 Walk it off. Just walk it off. 138 00:06:06,000 --> 00:06:07,960 Ow… 139 00:06:08,440 --> 00:06:10,480 OK, let's try this again! 140 00:06:11,280 --> 00:06:12,680 [temporary mom] Oh, man! 141 00:06:12,800 --> 00:06:14,400 I am tired! 142 00:06:14,520 --> 00:06:18,200 Well, you made us play sports for… for six hours. 143 00:06:18,320 --> 00:06:20,720 I know! That's cause I'm awesome! 144 00:06:20,800 --> 00:06:23,640 Now I'm gonna read you a bed-time story. 145 00:06:24,160 --> 00:06:27,600 "Once upon a time there was a sweet bumblebee." 146 00:06:27,680 --> 00:06:29,360 Oh, this sounds good! 147 00:06:29,440 --> 00:06:31,440 "Then, one night, 148 00:06:31,520 --> 00:06:34,160 just as the bee was about to close his eyes, 149 00:06:34,240 --> 00:06:36,880 a giant claw grabbed him!" 150 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Aaah! 151 00:06:39,040 --> 00:06:41,280 I-- I think you should leave. 152 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 -Are you crying? -No! 153 00:06:42,680 --> 00:06:44,640 Better not be! I mean, what's the problem? 154 00:06:44,720 --> 00:06:46,520 Alvin said you guys liked pranks. 155 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 No, I don't! 156 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 And you do not prank people during story time, lady! 157 00:06:52,360 --> 00:06:55,640 [Simon] He's tired. I think we'd better call it a night. 158 00:06:55,720 --> 00:06:58,200 And-- and, yes, I am crying! 159 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 We tried your lady, Alvin. 160 00:07:01,880 --> 00:07:05,360 My choice, Darlene, is coming in the morning. 161 00:07:07,240 --> 00:07:10,080 [Darlene] OK, boys, wake up. I made you some pancakes. 162 00:07:10,200 --> 00:07:11,480 Rise and shine, boys! 163 00:07:11,600 --> 00:07:12,840 [Theodore] Oh, look! 164 00:07:12,920 --> 00:07:15,360 She-- she brought portable pancakes! 165 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 Oh! Thank you! 166 00:07:17,040 --> 00:07:18,640 [Darlene] No, no, no! Wait, wait! 167 00:07:18,760 --> 00:07:20,120 Let me put on your bibs. 168 00:07:20,800 --> 00:07:23,320 No, no, thank you. No bib for me. 169 00:07:23,440 --> 00:07:25,000 I'm heading to the skate park. 170 00:07:25,080 --> 00:07:27,920 Can't really do great flips on a full stomach. 171 00:07:28,040 --> 00:07:30,120 No, you are not going to skate park! 172 00:07:30,200 --> 00:07:32,760 I'm not going to let my precious, fragile darling 173 00:07:32,840 --> 00:07:34,840 go out to such a dangerous place. 174 00:07:34,960 --> 00:07:37,560 What does that mean? What does that mean? 175 00:07:38,240 --> 00:07:40,320 You have got to be kidding me! 176 00:07:40,440 --> 00:07:43,000 Well, you said you wanted to be outside. 177 00:07:43,080 --> 00:07:44,920 This isn't so bad. 178 00:07:45,000 --> 00:07:47,480 It's just her way of showing that she cares. 179 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 And the leashes? That's too much caring! 180 00:07:50,120 --> 00:07:51,480 It's so we don't get lost. 181 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 Uh, I'm with Alvin on this one, Theodore. 182 00:07:54,160 --> 00:07:57,960 I think this woman might be, you know, a little nuts. 183 00:07:58,480 --> 00:08:00,560 Babies? Hello! 184 00:08:00,680 --> 00:08:02,200 Well, well, I like her! 185 00:08:02,320 --> 00:08:04,440 Babies! Where are you? 186 00:08:04,520 --> 00:08:07,520 Oh, my babies! My babies have been taken from me! 187 00:08:08,440 --> 00:08:10,360 Here! We're here, Darlene! 188 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 What? Where? 189 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 We're right where you left us, Darlene! 190 00:08:14,520 --> 00:08:17,880 Oh, my heavens, I thought I had tied you up to that tree, 191 00:08:17,960 --> 00:08:21,400 so when I didn't see you at all, I got so terrified. 192 00:08:22,120 --> 00:08:24,480 Don't you ever scare me like that again! 193 00:08:24,600 --> 00:08:28,320 When I call for you, you must answer immediately, OK? 194 00:08:28,400 --> 00:08:31,120 Well, Darlene, it has been a pleasure getting to know you, 195 00:08:31,200 --> 00:08:33,679 but we won't be needing your services any longer. 196 00:08:33,799 --> 00:08:36,080 I thought we were getting along so well. 197 00:08:36,159 --> 00:08:38,159 Well, OK, best of luck. Bye! 198 00:08:38,960 --> 00:08:41,799 We probably should have asked her to untie us first. 199 00:08:43,360 --> 00:08:46,240 [Theodore] Yeah, so, it hasn't been going that well. 200 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 You know, we just wanted a fun temporary mom 201 00:08:49,320 --> 00:08:51,600 to take care of us while Dave's gone, but-- 202 00:08:51,680 --> 00:08:52,840 [door bell rings] 203 00:08:52,960 --> 00:08:56,680 Oh, that must be Simon's choice. OK, talk to you later. 204 00:08:57,880 --> 00:09:00,400 Oh, hello, you must be the Chipmunks. 205 00:09:00,480 --> 00:09:02,280 I'm so pleased to meet you! 206 00:09:02,400 --> 00:09:03,920 Oh, yes, yes, please, come in! 207 00:09:04,040 --> 00:09:05,920 Guys, meet Laura Foster, 208 00:09:06,000 --> 00:09:08,720 Chemistry Magazine's "Scientist of the Year!" 209 00:09:08,840 --> 00:09:11,560 -Uh, cool. -Hi! I'm Theodore! 210 00:09:11,680 --> 00:09:15,000 I'm honoured. I was told there was a place to set up my lab? 211 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 Boy, is there! 212 00:09:18,680 --> 00:09:20,120 Right down the stairs. 213 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Please, make yourself at home. 214 00:09:21,720 --> 00:09:23,000 Fantastic! 215 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 Guys, do I know how to pick 'em or what? 216 00:09:27,120 --> 00:09:30,200 Yeah, 'cause nothing says "cool mom" like a mobile lab. 217 00:09:30,320 --> 00:09:32,240 Oh, you're just jealous that your fun mom 218 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 ended up being crazy. 219 00:09:33,800 --> 00:09:34,920 Come on, let's check it out. 220 00:09:40,760 --> 00:09:42,000 [door slams shut] 221 00:09:44,880 --> 00:09:47,360 [Theodore] What? What… what is this? 222 00:09:48,080 --> 00:09:50,320 Hello, boys. Ready for a little testing? 223 00:09:50,440 --> 00:09:51,240 [together] Aaah! 224 00:09:53,480 --> 00:09:55,280 -Get in the vent! -[Laura] Wait! 225 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 I just want to see the inside of your heads! 226 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 What do we do now? 227 00:10:02,440 --> 00:10:04,800 Miss Miller! Miss Miller! Help! 228 00:10:05,360 --> 00:10:06,760 Come on, guys, let's wake her. 229 00:10:06,840 --> 00:10:09,480 -Aaah! -It's OK. You won't feel a thing! 230 00:10:15,600 --> 00:10:16,680 [Miss Miller] Excuse me! 231 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 May I help you? 232 00:10:17,920 --> 00:10:18,840 [Chipmunks] Miss Miller! 233 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 I think there's been a misunderstanding here. 234 00:10:21,320 --> 00:10:24,160 I just wanted to observe their brains, with a scan. 235 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 A non-harmful scan. 236 00:10:25,840 --> 00:10:28,560 Oh… Well, that makes more sense. 237 00:10:28,680 --> 00:10:31,240 Well, thank you for… for clearing that up, 238 00:10:31,320 --> 00:10:34,040 but we will not be needing your services. 239 00:10:34,160 --> 00:10:36,720 [sighs] All right, then. Goodbye. 240 00:10:39,960 --> 00:10:41,760 Hey, guys! I'm home! 241 00:10:41,840 --> 00:10:43,360 [Miss Miller] In here, David. 242 00:10:43,480 --> 00:10:44,880 [Dave] How were they? 243 00:10:44,960 --> 00:10:47,040 [Miss Miller] Oh, they were little angels. 244 00:10:47,160 --> 00:10:49,880 Miss Miller, thanks again so much. I really appreciate it. 245 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 [Miss Miller] Any time, David. 246 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 -[Dave] Guys? -[together] Dave! 247 00:10:55,600 --> 00:10:57,720 Hey, guys! You know, I was thinking, 248 00:10:57,800 --> 00:11:00,360 if you want someone besides Miss Miller to look after you 249 00:11:00,440 --> 00:11:01,640 while I'm away, maybe we-- 250 00:11:02,080 --> 00:11:03,200 [together] No! 251 00:11:07,920 --> 00:11:09,320 [commotion] 252 00:11:09,400 --> 00:11:10,960 |Theodore] What's going on? 253 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 Oh, guys, guys, listen to this. 254 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 "Faculty fundraiser. Nine holes for charity. 255 00:11:17,920 --> 00:11:21,040 First prize, $1,000 donation to needy children. 256 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 The winning team will also receive season tickets 257 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 to a sporting event of their choice." 258 00:11:26,320 --> 00:11:27,720 Season tickets! 259 00:11:27,840 --> 00:11:29,880 Here, come on, let me see that! 260 00:11:30,000 --> 00:11:31,960 "The position of caddy is open to any student 261 00:11:32,040 --> 00:11:33,400 who wants to volunteer. 262 00:11:33,520 --> 00:11:36,760 If you qualify, you'll be paired with one of the teachers." 263 00:11:36,840 --> 00:11:38,640 -What's a caddy? -Oh, oh! 264 00:11:38,720 --> 00:11:42,040 A "catty" is the opposite of a "doggy". 265 00:11:42,160 --> 00:11:45,440 You know, they have cute pointy ears, fluffy tails, an-- 266 00:11:45,920 --> 00:11:47,600 Yeah, that's not what they are. 267 00:11:47,720 --> 00:11:50,760 Caddies carry around the clubs for the person that's playing. 268 00:11:50,880 --> 00:11:52,800 And they know everything about the game. 269 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 Well, I'm gonna find out what all this caddy business is about, 270 00:11:56,600 --> 00:11:59,120 'cause I am gonna win those tickets! 271 00:12:03,280 --> 00:12:07,960 ♪ There's no way I'll get over you, no way ♪ 272 00:12:08,080 --> 00:12:11,880 ♪ No way, there's nothing I can do ♪ 273 00:12:13,080 --> 00:12:15,320 ♪ I am totally obsessed ♪ 274 00:12:15,440 --> 00:12:17,840 ♪ I can't even think of rest ♪ 275 00:12:17,960 --> 00:12:22,760 ♪ I just can't get enough, it's true, yeah ♪ 276 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 ♪ I can't even close my eyes at night ♪ 277 00:12:25,240 --> 00:12:27,240 ♪ I'm just thinking about the next time I might ♪ 278 00:12:27,360 --> 00:12:32,320 ♪ Satisfy my one desire for you ♪ 279 00:12:32,440 --> 00:12:37,720 ♪ No distractions, just the one thing I most want to do ♪ 280 00:12:37,800 --> 00:12:42,560 ♪ Satisfy my one desire for you ♪ 281 00:12:42,680 --> 00:12:47,800 ♪ No distractions, just the one thing I most want to do ♪ 282 00:12:47,920 --> 00:12:51,000 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 283 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 ♪ I most want to do ♪ 284 00:12:52,680 --> 00:12:55,600 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 285 00:12:55,720 --> 00:12:58,040 ♪ Come on, got to do ♪ 286 00:12:58,160 --> 00:13:00,440 Oh! It's time for the Junior Master's! 287 00:13:00,560 --> 00:13:03,840 [TV] Welcome to the Magical World of Moss. Today-- 288 00:13:03,920 --> 00:13:05,880 Hello! I was watching that! 289 00:13:08,560 --> 00:13:10,320 -[Alvin] Simon! -[Simon] I was here first! 290 00:13:10,440 --> 00:13:12,040 OK, OK! What's going on? 291 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Alvin's stupid obsession about golf! 292 00:13:14,720 --> 00:13:16,600 But, Dave, the tournament is tomorrow. 293 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 And-- and this is important! 294 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 [sighs] Oh, all right! 295 00:13:21,520 --> 00:13:23,280 [TV] Taylor Bank approaching the green… 296 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 [Simon] And golf rule 17B says-- 297 00:13:26,040 --> 00:13:27,480 [gasps] We're here! 298 00:13:31,600 --> 00:13:33,160 [Alvin] There it is! 299 00:13:33,280 --> 00:13:34,680 The grand prize! 300 00:13:36,080 --> 00:13:38,440 [Alvin] Wait, wait! Miss Smith? 301 00:13:38,560 --> 00:13:40,040 Oh, what is she doing here? 302 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 And now for the completely random drawing 303 00:13:43,560 --> 00:13:45,960 to see which student caddies will be paired 304 00:13:46,040 --> 00:13:48,200 with which faculty member. 305 00:13:48,280 --> 00:13:49,800 For Coach Dobkins… 306 00:13:49,880 --> 00:13:53,400 Oh! My son, Bocarter! 307 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 Yeah, right. Completely random. 308 00:13:56,040 --> 00:13:58,840 And for Principal Meadows… Cheesy. 309 00:13:58,960 --> 00:14:00,120 Yes! 310 00:14:00,240 --> 00:14:02,640 And for Miss Smith… 311 00:14:02,720 --> 00:14:05,360 Alvin Seville! 312 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 No! 313 00:14:07,120 --> 00:14:09,000 You've got to be kidding me! 314 00:14:09,120 --> 00:14:11,000 [man] Golfers and caddies to the tee. 315 00:14:11,120 --> 00:14:14,640 First up, Miss Smith and Alvin Seville. 316 00:14:14,760 --> 00:14:16,000 Ladies and gentlemen, 317 00:14:16,080 --> 00:14:19,200 welcome to the first annual faculty fundraiser event for charity. 318 00:14:19,280 --> 00:14:21,240 Question! What's the object of the game? 319 00:14:21,320 --> 00:14:22,800 My co-host today is… 320 00:14:22,880 --> 00:14:25,640 [clears throat] …community leader Officer Dangus! 321 00:14:25,720 --> 00:14:26,800 Hi! 322 00:14:26,880 --> 00:14:29,440 You don't need to talk that loud. The microphone is right here. 323 00:14:29,520 --> 00:14:33,000 Let me ask you another question. How come the ball's so small? 324 00:14:33,840 --> 00:14:35,480 Hey, Smithy, put the driver away. 325 00:14:35,560 --> 00:14:37,760 That's for really great players. So, for you, 326 00:14:37,840 --> 00:14:40,720 may I suggest the hybrid off the tee? It's more forgiving-- 327 00:14:40,800 --> 00:14:43,360 No, Alvin! I have the club that I want! 328 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 [chuckles] Well, as your caddy, 329 00:14:45,800 --> 00:14:48,520 I'm telling you, this club is better! 330 00:14:48,600 --> 00:14:51,280 Alvin! So help me… 331 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 Whoa! Whoa! Whoa! What's going on there? 332 00:14:53,640 --> 00:14:54,920 It looks like one of our-- 333 00:14:55,000 --> 00:14:56,960 -Do you have ChapStick? -No, I don't. 334 00:14:57,080 --> 00:14:59,800 Miss Smith is having some difficulty with her caddy-- 335 00:14:59,920 --> 00:15:02,080 I don't know. This looks more fun than golfing! 336 00:15:02,160 --> 00:15:05,280 -Maybe in your world. -This sport is just so slow! 337 00:15:05,360 --> 00:15:07,120 What if there were three holes? 338 00:15:07,200 --> 00:15:08,840 Do I really need a co-host? 339 00:15:08,960 --> 00:15:12,240 -Will you just listen? -Let go, Alvin! I promise you, 340 00:15:12,360 --> 00:15:15,680 I will swing this club whether you're hanging onto it or not! 341 00:15:19,120 --> 00:15:21,160 -Hey, do you have water? -No. 342 00:15:23,200 --> 00:15:25,520 [cheering] 343 00:15:25,640 --> 00:15:28,120 Close your mouth, Alvin. You look like a catfish. 344 00:15:31,640 --> 00:15:32,960 [cheering] 345 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 Loser! 346 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 -[Officer Dangus] Do you have sunscreen? -No, I don't. 347 00:15:38,760 --> 00:15:40,560 [whispering] 348 00:15:42,760 --> 00:15:45,560 [crash and car alarm goes off] 349 00:15:46,520 --> 00:15:48,680 Hmm. Where did my ball go? 350 00:15:48,760 --> 00:15:50,960 Well, it went 15 yards left of the sand trap. 351 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 But that's no problem for you, Miss Smith, 352 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 you take the old lob wedge, you know, and you use that. 353 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 And then, because the greens are fast, 354 00:15:57,720 --> 00:16:00,840 the ball will skip forward, bam! Right by the cup! 355 00:16:01,680 --> 00:16:03,560 I'm very impressed, Alvin. 356 00:16:14,240 --> 00:16:16,760 Ugh! Ah! Aaah! 357 00:16:52,840 --> 00:16:55,760 Hey, mind if I show you some quick tips really quickly? 358 00:16:55,840 --> 00:16:57,640 Just so we're not so far behind. 359 00:16:57,760 --> 00:17:00,360 So, a lot of pros are gonna say "Don't move your feet". 360 00:17:00,440 --> 00:17:03,080 I disagree. I think we need as much momentum as possible. 361 00:17:03,200 --> 00:17:05,440 I won't hit it. I'll go right above it so you'll see. 362 00:17:05,520 --> 00:17:07,599 About three steps back, and charge forward, 363 00:17:07,680 --> 00:17:09,359 and so one, two, swing! 364 00:17:10,079 --> 00:17:11,240 [Cheesy] Whoa! Whoa! 365 00:17:11,359 --> 00:17:12,440 Far, watch out! 366 00:17:12,560 --> 00:17:13,480 Hey, quick question-- 367 00:17:14,960 --> 00:17:17,359 [Cheesy] Sorry! Trying to teach her how to swing 368 00:17:17,440 --> 00:17:18,920 and she's not very good! 369 00:17:21,680 --> 00:17:23,880 -Well, ladies and gentlemen-- -Oh, whoa! 370 00:17:23,960 --> 00:17:26,160 OK, I did not see that coming! 371 00:17:26,240 --> 00:17:28,319 Be honest with me, how bad is it? 372 00:17:28,400 --> 00:17:29,480 It looks fine. 373 00:17:29,560 --> 00:17:33,280 Miss Smith leads by one as they approach their final hole, which-- 374 00:17:33,360 --> 00:17:35,960 -Wait! Goodness! This is the last hole? -Yes. Anyway, 375 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 it looks like the team in last place is-- 376 00:17:38,120 --> 00:17:39,400 Here's a question for ya. 377 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Why are there 18 holes? 378 00:17:41,640 --> 00:17:45,320 Can you please pay attention for one minute? 379 00:17:45,400 --> 00:17:48,480 We're almost done! Just watch the game! 380 00:17:48,560 --> 00:17:51,920 -Sorry, sorry. Um, yup. OK. -Ahem. 381 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 [Coach Dobkins] Well, Bernice, this is a surprise. 382 00:17:55,120 --> 00:17:57,480 Yeah, using a chipmunk for your caddy. 383 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Oh, I'm very happy with Alvin as my caddy. 384 00:18:00,480 --> 00:18:01,920 I think he's exceptional. 385 00:18:02,040 --> 00:18:04,200 There's no one I'd trust more to help me beat you. 386 00:18:04,320 --> 00:18:07,240 Well, good luck. You'll need it. Come on, Bo. 387 00:18:11,120 --> 00:18:12,600 [thunder] 388 00:18:14,880 --> 00:18:18,480 What do you think? Should I use my driver or the three wood? 389 00:18:18,600 --> 00:18:21,320 All right, this, I know, is gonna sound unconventional, 390 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Miss Smith, but, with your power, 391 00:18:23,280 --> 00:18:26,480 I'd say take your two iron and just crush it! 392 00:18:26,560 --> 00:18:28,200 Alvin, whether we win or lose, 393 00:18:28,320 --> 00:18:30,160 it's been a pleasure playing with you. 394 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 I've actually enjoyed our time together. 395 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 Never thought I'd say that. 396 00:18:38,640 --> 00:18:40,160 [cheering] 397 00:18:42,840 --> 00:18:45,160 Wait a minute! This is a three iron! 398 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 I thought we'd try something different. 399 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 Are you saying I'm not strong enough 400 00:18:48,680 --> 00:18:50,560 to hit onto the green with a five? 401 00:18:50,640 --> 00:18:51,880 Forget about it. 402 00:18:51,960 --> 00:18:54,480 You've something that works. I think we stick with that. 403 00:18:55,640 --> 00:18:57,280 This'll work. 404 00:18:59,400 --> 00:19:03,680 Ho, ho, ho, ho! Look at that baby fly! 405 00:19:05,760 --> 00:19:07,280 [Officer Dangus] Ooh! What happened? 406 00:19:09,560 --> 00:19:11,840 If they sink their putt, then our only chance 407 00:19:11,920 --> 00:19:13,360 is for you to make yours. 408 00:19:13,480 --> 00:19:15,000 The ball is an inch from the hole. 409 00:19:15,080 --> 00:19:17,240 I mean, I've gotta believe he's got this one. 410 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 OK, I don't want to hear any negative Nancy here, OK? 411 00:19:19,720 --> 00:19:20,760 You can do this, Miss Smith! 412 00:19:20,880 --> 00:19:23,160 Oh, I don't know. It's a 30-foot putt. 413 00:19:23,240 --> 00:19:24,760 OK, OK, hold on! 414 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 Miss Smith, how many times have you told me 415 00:19:27,360 --> 00:19:30,000 that if I'd just focus, I could accomplish anything? 416 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 Hmm, yeah. More than I can remember. 417 00:19:32,520 --> 00:19:34,280 Exactly! So, just focus! 418 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 You can do this! 419 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 Boom! 420 00:19:41,960 --> 00:19:43,520 Ho, ho! Here we go! 421 00:19:47,200 --> 00:19:49,160 All right, so the wind is against us, 422 00:19:49,280 --> 00:19:51,720 so you'll have to hit it really hard! 423 00:19:51,800 --> 00:19:53,920 Also, you know, there's a slight play… 424 00:19:54,000 --> 00:19:57,080 eight, ten, no, no, no, 12 feet of brake. 425 00:19:57,200 --> 00:19:59,560 OK? That's all you need to know. Now just go do it. 426 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 Hmm. OK. 427 00:20:11,680 --> 00:20:14,200 Miss Smith! That's the wrong club! 428 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 No! No! 429 00:20:26,080 --> 00:20:27,520 [all] Oh! 430 00:20:28,680 --> 00:20:32,880 -Ha! I won! I won! -It's a tie, you moron! 431 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 [Bocarter] Hey! No, come on! Let we just hold it for a minute! 432 00:20:36,160 --> 00:20:37,480 Hand over the trophy! 433 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 [cheering] 434 00:20:44,440 --> 00:20:46,920 -OK, that does not count! -[chuckles] 435 00:20:47,000 --> 00:20:49,400 Well, you'd better brush up on the rules, 436 00:20:49,480 --> 00:20:52,040 because if the ball falls within ten seconds 437 00:20:52,120 --> 00:20:54,960 after a player gets to the hole, it counts. 438 00:20:55,080 --> 00:20:56,360 [Mr Humphrey] You blew it. 439 00:20:57,640 --> 00:21:01,440 You imbecile! Come back! 440 00:21:06,000 --> 00:21:09,240 [Simon] So, uh, guys, ready for the English test? 441 00:21:09,320 --> 00:21:11,200 There's an English test today? 442 00:21:11,280 --> 00:21:14,760 Oh, well, maybe now Miss Smith and I are golf buddies, 443 00:21:14,840 --> 00:21:16,360 she might let it slide. 444 00:21:16,440 --> 00:21:19,080 Yeah, somehow I don't think that's gonna happen. 445 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 I hope you're all prepared for today's test. 446 00:21:23,400 --> 00:21:26,080 But before we begin, one lucky student 447 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 will be allowed to take the test tomorrow. 448 00:21:28,640 --> 00:21:33,280 And the completely random-drawn student is… 449 00:21:33,960 --> 00:21:35,240 Alvin Seville! 450 00:21:35,360 --> 00:21:36,280 Yes! 451 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 Yup! Completely random. 452 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 453 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 454 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 32171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.