All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S03E10_The Fugitives _ Sherlock Chipmunk.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,200 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,280 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 [Simon] Go! 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,920 Go, go! Faster! Run! 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,400 [panting] 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,040 I… I can't go any more! 13 00:00:41,120 --> 00:00:43,280 I got a… I got a cramp! 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 That's what you get! That food was meant to last us five days! 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,800 It's called stress eating, OK? 16 00:00:49,880 --> 00:00:54,120 [Simon] Theodore, we can't stop here! We've got to keep moving! 17 00:00:54,200 --> 00:00:55,160 Oh… 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,920 Hello, my name is Alvin Seville. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 It's, let's see… 20 00:01:00,480 --> 00:01:04,120 1,700 hours and we are fugitives! 21 00:01:04,200 --> 00:01:05,880 Do you think he's seen it yet? 22 00:01:05,960 --> 00:01:08,240 I don't know, but we need to keep moving! 23 00:01:08,320 --> 00:01:11,120 Ah, but I'm… I'm hungry! 24 00:01:11,200 --> 00:01:12,320 How can you be hungr-- 25 00:01:13,120 --> 00:01:16,560 All right, all right, it's now 1,735 hours. 26 00:01:16,640 --> 00:01:20,200 We think we're far enough, but only time will tell. 27 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 I'm here with my brother, who, as you can see, 28 00:01:23,600 --> 00:01:26,160 has decided that his pants were slowing him down! 29 00:01:26,240 --> 00:01:27,600 See? 30 00:01:27,680 --> 00:01:29,320 Less friction! 31 00:01:29,400 --> 00:01:33,600 Other than that, morale is pretty good. Um, right, Simon? 32 00:01:34,880 --> 00:01:35,960 [barking] 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,760 Oh, no! You think he sent the dogs after us? 34 00:01:39,880 --> 00:01:41,600 -[barking] -I don't know, 35 00:01:41,680 --> 00:01:44,000 but it sounds like bloodhounds! 36 00:01:44,120 --> 00:01:46,280 -Bloodhounds? -All right, all right, 37 00:01:46,360 --> 00:01:49,120 you're probably wondering why we're out here. 38 00:01:49,200 --> 00:01:51,040 Well, it's a long story. 39 00:01:51,120 --> 00:01:54,080 Um, it's probably just easier to show you. 40 00:01:54,160 --> 00:01:56,840 Simon, um, can you rewind the tape? 41 00:02:02,760 --> 00:02:05,080 -OK, are we rolling? -[Simon] Yup, all set. 42 00:02:05,160 --> 00:02:07,120 [Simon] Theodore, would you please stop? 43 00:02:07,200 --> 00:02:09,800 Our new game is called thumperball. 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 We have two players, the launcher and the hitter. 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,040 Theodore! Stop! 46 00:02:15,120 --> 00:02:16,720 So, here are the rules. 47 00:02:16,800 --> 00:02:20,360 The launcher launches the ball and ducks behind the couch. 48 00:02:20,440 --> 00:02:22,120 The hitter tries to hit the ball 49 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 and if he's able to hit all four walls, 50 00:02:25,280 --> 00:02:26,480 that's three points! 51 00:02:26,560 --> 00:02:29,000 If he hits the picture of Aunt Marge over there, 52 00:02:29,080 --> 00:02:30,400 that's ten points! 53 00:02:30,480 --> 00:02:33,000 But if he's able to hit the launcher… 54 00:02:33,080 --> 00:02:35,160 Ho, ho! That's 20 points! 55 00:02:35,240 --> 00:02:36,960 -Ready, guys? -Ready! 56 00:02:37,040 --> 00:02:38,480 [Alvin] Here we go. 57 00:02:38,560 --> 00:02:40,680 Simon, make sure you get all of this! 58 00:02:42,760 --> 00:02:45,800 -Ow! -Ho, ho, ho! 20 points! 59 00:02:45,880 --> 00:02:48,880 -Oh, yeah, oh, yeah, I'm-- -[Dave] OK, come on now! 60 00:02:48,960 --> 00:02:52,840 How many times have I told you not to play ball in the house? 61 00:02:52,920 --> 00:02:56,360 Come on! Do we look like we'd be playing ball in the house? 62 00:02:56,440 --> 00:02:58,640 -[door bell rings] -Oh, yes! 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,440 I can't believe it! It's here already! 64 00:03:01,520 --> 00:03:03,080 What's here already? 65 00:03:03,800 --> 00:03:05,920 [Dave] I got myself a present! 66 00:03:07,240 --> 00:03:08,560 -You mean-- -You got a-- 67 00:03:08,680 --> 00:03:14,120 That's right! A mega-screen 99-inch 8K TV! 68 00:03:14,200 --> 00:03:17,920 I saw it on sale and, well, I just couldn't help myself. 69 00:03:18,040 --> 00:03:20,400 -It's huge! -Yay! 70 00:03:20,960 --> 00:03:22,200 Yay! 71 00:03:22,280 --> 00:03:24,640 [Simon] Wait. Theodore! Theodore! Wait. Slow -- 72 00:03:25,920 --> 00:03:28,200 All right, guys. Come on, let's do this now. 73 00:03:28,280 --> 00:03:33,200 I'm up 25 to two and Theodore, sorry, but you've got zero. 74 00:03:33,280 --> 00:03:34,440 Ready? 75 00:03:34,560 --> 00:03:35,640 Ready! 76 00:03:35,720 --> 00:03:37,080 Launch! 77 00:03:38,120 --> 00:03:39,440 [crash] 78 00:03:39,520 --> 00:03:42,600 [Simon] No, no, no, no, no! There's a crack! 79 00:03:42,680 --> 00:03:44,720 OK, OK, everyone, you know, just relax. 80 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 It doesn't look that bad. 81 00:03:46,280 --> 00:03:48,320 It's kinda small and down in the corner. 82 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 So, he probably won't even notice. 83 00:03:50,680 --> 00:03:52,560 [cracking] 84 00:03:53,560 --> 00:03:57,520 [Simon] Oh, no! He's definitely going to notice that! 85 00:03:57,600 --> 00:04:00,760 OK, OK, just don't worry yet, all right? I got an idea. 86 00:04:00,840 --> 00:04:03,920 You know those guys that repair your windshield while you wait? 87 00:04:05,720 --> 00:04:08,200 Oh, no! Now we can worry! 88 00:04:08,280 --> 00:04:11,480 It's a… It's a good thing he got it on sale. 89 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 What are we gonna do? 90 00:04:14,120 --> 00:04:16,480 Hurry! Dave's gonna be home any second! 91 00:04:18,160 --> 00:04:20,959 OK, guys, guys, come on, hold on just a second, OK? 92 00:04:21,040 --> 00:04:23,160 I mean, maybe we're overreacting. 93 00:04:23,280 --> 00:04:26,680 Overreacting? Did you see how happy that thing made him? 94 00:04:26,800 --> 00:04:29,640 Last night, I went downstairs for a glass of water 95 00:04:29,720 --> 00:04:32,840 and there he was, sleeping, all cuddled up with the remote! 96 00:04:32,960 --> 00:04:36,000 [sobs] I don't wanna leave! 97 00:04:36,080 --> 00:04:40,520 I love my bed. I… I love my house… 98 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 Theodore, I know, I know. 99 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 But you don't have a home any more. 100 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 [wails] 101 00:04:46,880 --> 00:04:49,560 -[Simon] Alvin! -What? We're fugitives! 102 00:04:49,640 --> 00:04:51,000 We're on the run! 103 00:04:52,480 --> 00:04:56,840 But… we're gonna starve out there! 104 00:04:59,120 --> 00:05:02,120 Hold on a minute. Let me get this straight. 105 00:05:02,200 --> 00:05:05,560 You're leaving because you're afraid of how Dave will react? 106 00:05:05,640 --> 00:05:08,120 Come on, Dave's a reasonable guy. 107 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Oh, Dave's a reasonable guy? 108 00:05:09,680 --> 00:05:13,080 OK, last night, Dave yelled at me for stretching out his sock! 109 00:05:13,160 --> 00:05:14,440 All right? His sock! 110 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 How do you think he'll react 111 00:05:16,320 --> 00:05:19,280 when he finds out we broke his beloved television? 112 00:05:19,400 --> 00:05:22,880 [gasps] You mean his new mega-screen 8K TV? 113 00:05:22,960 --> 00:05:26,800 He loves that TV! I mean, he sleeps with the remote! 114 00:05:26,880 --> 00:05:28,200 I know! 115 00:05:28,280 --> 00:05:30,640 OK, Eleanor, you make the sandwiches, 116 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 I'll get the bottled water. 117 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 And… and, Jeanette, get the first-aid kit! 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,880 [Simon] Theodore, are you looting? 119 00:05:39,360 --> 00:05:42,760 [gasps] He's back! Move it! Move it! 120 00:05:42,840 --> 00:05:44,800 If he finds us, we're goners! 121 00:05:44,880 --> 00:05:46,280 Go! Go! Go! 122 00:05:47,400 --> 00:05:49,880 Well, that's pretty much how we got here. 123 00:05:49,960 --> 00:05:52,040 That's why we can never go home! 124 00:05:52,120 --> 00:05:54,880 -[phone rings] -[Simon] Uh-oh! That's my phone! 125 00:05:55,960 --> 00:05:57,640 Oh, no! It's Dave! 126 00:05:57,720 --> 00:05:59,080 Aaah! 127 00:06:03,360 --> 00:06:05,000 [panting] 128 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 [phone rings] 129 00:06:07,680 --> 00:06:08,560 [Alvin] Theodore! 130 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 Did you just destroy Simon's phone? 131 00:06:11,680 --> 00:06:13,280 Yeah! Yes, I did! 132 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 You-- you just sabotaged our only line of communication 133 00:06:16,640 --> 00:06:18,400 to the civilized world! 134 00:06:18,520 --> 00:06:23,040 It seemed like the right thing to do. At… at the time. 135 00:06:23,640 --> 00:06:25,400 Is it fixable? 136 00:06:25,480 --> 00:06:28,120 [Simon] Uh, no. Not… not even remotely, Alvin. 137 00:06:28,200 --> 00:06:30,240 Mr Race Car Pants made sure of that. 138 00:06:32,360 --> 00:06:35,560 Well, because we went through our food rations so quickly, 139 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 and by "we" I mean Theodore, 140 00:06:37,720 --> 00:06:39,760 we're stuck looking for alternatives. 141 00:06:39,840 --> 00:06:43,000 So, tonight, we'll be eating blackened pine needles. 142 00:06:43,080 --> 00:06:45,400 -Here you go, Theodore. -No. No, thank you. 143 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 What's the matter? 144 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 Not hungry 'cause you ate all the good food? 145 00:06:48,760 --> 00:06:50,320 -Yeah! -Eat it! 146 00:06:50,400 --> 00:06:53,440 -I won't do it! -Oh, yes, you will! 147 00:06:53,520 --> 00:06:55,640 -Never! -Eat it. 148 00:06:56,600 --> 00:06:59,840 [Simon] Guys! Guys! Guys! 149 00:07:01,200 --> 00:07:04,800 Ugh! Let's see. It's 1,800 hours and-- 150 00:07:04,880 --> 00:07:07,720 Would you just say it like a normal person? 151 00:07:07,800 --> 00:07:09,760 …and morale is low. 152 00:07:09,840 --> 00:07:13,080 [yawns] Thankfully, it's just about time for bed. 153 00:07:13,160 --> 00:07:15,440 Who's gonna tell me a story? 154 00:07:15,520 --> 00:07:19,520 Oh! Oh, well, um, yeah, OK, let me-- let me give it a shot. 155 00:07:19,600 --> 00:07:20,720 Um… Let's see. 156 00:07:20,800 --> 00:07:22,640 Once upon a time, there was-- 157 00:07:22,760 --> 00:07:26,320 No, no, you've got to make your voice lower. 158 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Like-- like Dave. 159 00:07:27,960 --> 00:07:30,200 [Simon] Oh, oh, OK, sure… 160 00:07:30,280 --> 00:07:32,720 [clears throat] Once upon a time-- 161 00:07:32,800 --> 00:07:35,120 -Lower. -Once upon a time-- 162 00:07:35,200 --> 00:07:37,680 -Lower. -[hollow voice] Once upon-- 163 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 OK, now you're scaring me. 164 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 [sighs] I miss Dave. 165 00:07:42,560 --> 00:07:45,160 Oh, wait, wait! I've got an idea, guys! 166 00:07:45,240 --> 00:07:47,160 This tape has a ton of Dave on it. 167 00:07:47,240 --> 00:07:49,640 Let's just watch some of the old footage! 168 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Oh, Simon! That's a great idea! 169 00:07:53,200 --> 00:07:55,160 [chipmunk song plays] 170 00:09:00,040 --> 00:09:02,440 [sobbing in unison] 171 00:09:04,640 --> 00:09:07,560 I-- I-- I-- I miss Dave! 172 00:09:07,640 --> 00:09:09,520 I miss Dave too! 173 00:09:10,120 --> 00:09:13,360 Oh, Alvin, what are we going to do? 174 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 I don't know. I don't know. 175 00:09:15,680 --> 00:09:18,000 Maybe, you know, maybe we could-- 176 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 [branch cracks] 177 00:09:20,600 --> 00:09:22,880 Wait. Wait. Wait, wait, wait. Wait. 178 00:09:22,960 --> 00:09:25,680 Everyone be quiet. Be quiet. Do you hear that? 179 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 [howling] 180 00:09:27,280 --> 00:09:30,040 -[Alvin] What was it? -A bear? 181 00:09:30,120 --> 00:09:31,400 Put the fire out. 182 00:09:31,480 --> 00:09:34,480 -Put the fire out! -No. He won't be able to see! 183 00:09:34,600 --> 00:09:36,120 We don't want him to see! 184 00:09:36,200 --> 00:09:38,240 Maybe he thinks there's food! 185 00:09:38,360 --> 00:09:41,200 -There's more food? -Yeah, us! 186 00:09:41,280 --> 00:09:42,360 [branch cracks] 187 00:09:44,040 --> 00:09:47,960 -It's a bear! Run! Run! -Aaah! 188 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Simon, he's got us! Save yourself! Run! 189 00:09:52,560 --> 00:09:54,520 [sobs] No! No! 190 00:09:55,760 --> 00:09:59,000 Wait a minute. Why aren't we being mauled? 191 00:09:59,760 --> 00:10:02,560 -It's Dave! -What are you doing out here? 192 00:10:02,640 --> 00:10:04,520 I've been worried sick about you! 193 00:10:07,680 --> 00:10:10,560 How could you guys think I care more about my TV 194 00:10:10,640 --> 00:10:12,360 than I do about you? 195 00:10:12,440 --> 00:10:15,280 [sniffs] Because Alvin said you did! 196 00:10:15,360 --> 00:10:18,080 -Alvin… -But you were so excited 197 00:10:18,160 --> 00:10:21,280 when you got it, Dave. I mean, you loved it so much! 198 00:10:21,400 --> 00:10:24,440 Guys, look, there's nothing in the world that means more to me 199 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 than you three guys. 200 00:10:26,040 --> 00:10:27,920 I mean, seriously, nothing! 201 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 Oh! Oh, Dave, that is such good news. 202 00:10:31,680 --> 00:10:35,360 Because, um, I've been meaning to tell you about the washing machine. 203 00:10:35,440 --> 00:10:37,120 Wait. Washing machine? 204 00:10:37,200 --> 00:10:38,920 What happened to the washing machine? 205 00:10:39,040 --> 00:10:40,120 It's not my fault, Dave! 206 00:10:40,200 --> 00:10:42,280 I mean, if it can't handle a bucket of rocks, 207 00:10:42,360 --> 00:10:44,280 it should say so in huge letters! 208 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 You put a bucket of rocks in the washing machine? 209 00:10:47,880 --> 00:10:49,960 Of course! How else was I supposed to clean them? 210 00:10:50,040 --> 00:10:51,880 -Alvin! -Dave, Dave, hold on! 211 00:10:51,960 --> 00:10:54,160 Remember when you said nothing mattered more than us? 212 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Remember that? I mean… We have it on video! 213 00:10:56,880 --> 00:10:59,200 OK, OK, Simon, turn the camera off. 214 00:10:59,280 --> 00:11:01,320 -No! Don't turn it off! -Turn it off! 215 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Don't turn it-- 216 00:11:14,120 --> 00:11:15,240 -[Theodore] Aaah! -Aaah! 217 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 -[Theodore] Ow! -Gotcha! 218 00:11:18,480 --> 00:11:20,000 [Theodore] Help me, Teddy! 219 00:11:20,080 --> 00:11:21,520 [robotic voice] Come on, dance with me. 220 00:11:23,920 --> 00:11:26,680 [gasps] Why did you do that? 221 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 Because I was attacked by you and that bear! That's why! 222 00:11:30,080 --> 00:11:32,920 Teddy and I were just practising. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 We wanna be crime fighters! 224 00:11:35,200 --> 00:11:38,680 Theodore, one of the most important things about being a crime fighter 225 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 is a cool costume! 226 00:11:39,960 --> 00:11:42,000 And Teddy's is lame! 227 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Don't worry, Teddy. 228 00:11:45,400 --> 00:11:48,160 I just figured out what I want for my birthday! 229 00:11:48,280 --> 00:11:49,840 Hey, Theodore, I-- 230 00:11:51,120 --> 00:11:52,360 What's the matter? 231 00:11:52,480 --> 00:11:54,320 Well, see, Dave, 232 00:11:54,400 --> 00:11:57,840 Teddy and I are a crime-fighting duo, 233 00:11:57,920 --> 00:12:01,840 but… apparently Teddy looks lame. 234 00:12:01,960 --> 00:12:03,320 Well, that shouldn't matter-- 235 00:12:03,400 --> 00:12:07,920 Dave, all I want for my birthday is a costume for Teddy. 236 00:12:08,040 --> 00:12:11,200 Ooh, Theodore, it's probably a little late. 237 00:12:11,280 --> 00:12:13,560 I think everyone already got your present. 238 00:12:13,680 --> 00:12:15,840 Oh… OK. 239 00:12:17,000 --> 00:12:18,160 Sorry, Teddy. 240 00:12:18,240 --> 00:12:21,520 We were just talking about some… some private stuff. 241 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 Teddy? Teddy! 242 00:12:25,080 --> 00:12:26,920 Would you like to join me for-- 243 00:12:27,680 --> 00:12:29,160 T-- Teddy? 244 00:12:29,240 --> 00:12:30,360 [gasps] 245 00:12:30,800 --> 00:12:31,760 Teddy? 246 00:12:35,240 --> 00:12:36,960 Oh, no! 247 00:12:37,080 --> 00:12:38,520 [Jeanette] Oh, I just love 248 00:12:38,640 --> 00:12:40,120 a good detective story. 249 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 [Simon] Man, this is heavy. 250 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 -[sighs] -What's up, Jeanette? 251 00:12:56,320 --> 00:13:00,520 Not much. I just wish life was more filled with mystery. 252 00:13:00,600 --> 00:13:03,720 You know, like… like Sherlock Holmes' stories. 253 00:13:03,840 --> 00:13:06,240 Guys! You've got to help me! 254 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 Teddy's been kidnapped! 255 00:13:08,000 --> 00:13:10,600 -[gasps] What? -Somebody took him! 256 00:13:10,720 --> 00:13:13,960 Oh, don't worry, Theodore. I am on it! 257 00:13:14,040 --> 00:13:16,440 -What's with the hat? -Oh, this? 258 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 It's just like the Sherlock Holmes hat! 259 00:13:19,080 --> 00:13:21,720 -Cool. -Do you want to be my Watson? 260 00:13:21,800 --> 00:13:25,600 I'm not even sure what that means, but definitely not. 261 00:13:26,320 --> 00:13:29,720 Watson is Sherlock's partner! And we have a case! 262 00:13:29,800 --> 00:13:32,680 The game's afoot! What say you, Eleanor? 263 00:13:32,800 --> 00:13:34,640 Ah! 264 00:13:34,760 --> 00:13:37,560 If the game's a foot, you might wanna put some shoes on. 265 00:13:38,240 --> 00:13:42,080 -Will you help me? Please? -OK. I'll do it, 266 00:13:42,160 --> 00:13:44,680 -if you fix my old headphones. -Deal! 267 00:13:45,360 --> 00:13:47,040 But don't call me Watson. 268 00:13:48,920 --> 00:13:53,440 OK, now, Sherlock always starts by finding the likely suspects. 269 00:13:53,520 --> 00:13:57,000 Theodore, do you know anyone who might have a grudge against Teddy? 270 00:14:01,440 --> 00:14:04,160 -Don't you people knock? -We know it was you! 271 00:14:04,280 --> 00:14:05,800 You can't prove I did it! 272 00:14:05,880 --> 00:14:08,040 I mean, you know, I didn't do it. I-- I-- Wait. 273 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 What didn't I do? 274 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 Where were you earlier today? 275 00:14:11,280 --> 00:14:14,280 -None of your business. -Oh, you got that wrong, buddy! 276 00:14:14,360 --> 00:14:16,880 OK, Watson, I'll take it from here. 277 00:14:17,000 --> 00:14:18,920 The jig is up, mister. Hand over the bear! 278 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 -Watson, dial it down. -What bear? 279 00:14:21,440 --> 00:14:22,640 Look! I'm her enforcer! 280 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 So, don't make me go all crazy on you! 281 00:14:24,840 --> 00:14:26,800 What are you gonna do? Come on, Eleanor! 282 00:14:26,880 --> 00:14:29,080 Shine a light in my eyes? Help! Help! 283 00:14:29,160 --> 00:14:32,000 Eleanor threatened me with a table lamp! 284 00:14:32,120 --> 00:14:33,280 Watson, down! 285 00:14:33,400 --> 00:14:37,320 Now, Theodore said this is where Teddy was last seen. 286 00:14:37,400 --> 00:14:40,800 Hmm. This trunk has something sticky on it. 287 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 Yuk! What is that? 288 00:14:43,040 --> 00:14:43,960 How should I-- 289 00:14:44,040 --> 00:14:46,440 Clam it, buster! No one's talking to you! 290 00:14:46,560 --> 00:14:50,480 Well, whaddaya know? This is sticky too. 291 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 Hey, OK! Hold on! What are you doing? 292 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 I'm finished. 293 00:14:54,000 --> 00:14:55,040 [Eleanor] Bye. 294 00:14:59,800 --> 00:15:03,360 [chipmunk song plays] 295 00:16:05,160 --> 00:16:07,040 -Eureka! -Huh? 296 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 I discovered what was on Alvin's cap. 297 00:16:10,200 --> 00:16:11,760 Are you ready for this? 298 00:16:11,880 --> 00:16:14,280 Uh, I'm not sure. Is it gross? 299 00:16:14,400 --> 00:16:16,760 -It's jam! -Jam? 300 00:16:16,880 --> 00:16:21,000 -Pepper cranberry marmalade. -Ew! I knew it would be gross. 301 00:16:21,120 --> 00:16:25,120 Yeah, and pepper cranberry marmalade is really unique. 302 00:16:25,200 --> 00:16:28,400 Eleanor, remember the trunk where Teddy was last seen? 303 00:16:28,480 --> 00:16:31,640 Well, it had a sticky substance on it, too. 304 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 Just like Alvin's cap. 305 00:16:33,880 --> 00:16:38,320 I can't be sure, but, well, it could be marmalade too. 306 00:16:38,440 --> 00:16:40,920 Let's do a little more investigating. 307 00:16:42,800 --> 00:16:44,640 -[Jeanette] Find anything? -[Eleanor] Nothing. 308 00:16:45,160 --> 00:16:47,640 No sign of any marmalade here. 309 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 -Wait. -[sighs] 310 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 I've seen this before. Now, where was it? 311 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 Ugh! Think, Jeanette, think! 312 00:17:00,560 --> 00:17:02,640 Of course! Miss Croner! 313 00:17:03,080 --> 00:17:05,640 But why would Miss Croner take Teddy? 314 00:17:05,720 --> 00:17:07,599 Wait. Wait. Miss Croner took Teddy? 315 00:17:07,680 --> 00:17:09,480 Come along, Watson. The game's… 316 00:17:09,560 --> 00:17:11,480 …a foot. I know. I still don't get it. 317 00:17:11,560 --> 00:17:14,400 Why does it have to be a foot? Why not an eyeball or something? 318 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 You know, like, "The game's an earlobe!" 319 00:17:16,560 --> 00:17:18,800 Or what about, "The game's an elbow"? 320 00:17:18,920 --> 00:17:21,599 -Oh, oh! You know what would be better? -Eureka! 321 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 What? Oh, wow! 322 00:17:23,839 --> 00:17:26,079 The game really is, like, an actual foot. 323 00:17:26,160 --> 00:17:27,079 Now I get it. 324 00:17:27,200 --> 00:17:28,880 And judging by the size, 325 00:17:29,000 --> 00:17:31,760 the tread and the overall muddiness, 326 00:17:31,840 --> 00:17:35,400 I believe I know who this footprint belongs to. 327 00:17:35,480 --> 00:17:37,920 -Alvin! I knew it! -No, no, no. 328 00:17:38,000 --> 00:17:41,720 -I believe it's Simon's. -Why would Simon take Teddy? 329 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Oh, hey, guys. 330 00:17:46,920 --> 00:17:49,280 Hello, Simon. May I ask you a few questions? 331 00:17:49,360 --> 00:17:50,640 Yeah. 332 00:17:50,760 --> 00:17:53,200 -Why'd you take Teddy? -Wait. I-- What? 333 00:17:53,320 --> 00:17:55,800 Enough of this double talk, Simon! We know it was you! 334 00:17:55,880 --> 00:17:58,880 And we're gonna prove it with or without your cooperation! 335 00:18:01,600 --> 00:18:04,480 Simon, I saw you sneaking away with a bag 336 00:18:04,560 --> 00:18:07,640 and I saw something that looked sort of, well, like, 337 00:18:07,720 --> 00:18:10,320 maybe Teddy's foot poking out of the bag. 338 00:18:10,400 --> 00:18:11,920 Yeah! Spill it, mister! 339 00:18:12,040 --> 00:18:13,960 Well, I don't know what you saw, 340 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 but it definitely wasn't Teddy's foot! 341 00:18:16,040 --> 00:18:18,720 Then why were you being so sneaky? 342 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 Because I was donating my old stuff to charity 343 00:18:21,960 --> 00:18:23,400 and I didn't want Alvin to see 344 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 because he always wants everything for himself! 345 00:18:25,680 --> 00:18:27,800 -There! Are you satisfied? -Well, 346 00:18:27,880 --> 00:18:30,360 why were you at Miss Croner's house? 347 00:18:30,480 --> 00:18:32,080 Oh, this is never gonna end! 348 00:18:32,160 --> 00:18:35,040 I borrowed one of her tools and she asked that I return it! 349 00:18:35,120 --> 00:18:36,960 Ha! A likely story. 350 00:18:37,080 --> 00:18:38,440 OK, let's go, Watson. 351 00:18:42,400 --> 00:18:44,080 Oh, it is totally Simon! 352 00:18:44,160 --> 00:18:46,080 Yeah… No, it's not. 353 00:18:46,160 --> 00:18:48,760 Now, let's take a closer look at Miss Croner's house. 354 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 [door bell rings] 355 00:18:52,200 --> 00:18:54,520 -What do you want? -Hello, Miss Croner. 356 00:18:54,600 --> 00:18:58,240 You look lovely today. May I please borrow a cup of sugar? 357 00:18:58,360 --> 00:19:01,600 -I'm out of sugar. -Oh, well… no… milk. 358 00:19:01,680 --> 00:19:03,960 I forgot. I need a cup of milk. 359 00:19:04,080 --> 00:19:06,640 -I don't have any milk. -Oh, OK. No, that's cool. Um… 360 00:19:06,760 --> 00:19:09,760 I don't want milk anyway. I meant to say, uh, flour. 361 00:19:09,880 --> 00:19:12,160 Oh, yes. That I do have. 362 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 Wait. No, no. I'm out of flour as well. 363 00:19:14,920 --> 00:19:19,240 Good. I eat too much flour. You have like, salt, maybe? 364 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 -No. -Eggs? Do you have eggs? 365 00:19:21,360 --> 00:19:22,320 -No. -Crackers? 366 00:19:22,440 --> 00:19:24,720 -No. -Nuts? You got nuts? 367 00:19:24,840 --> 00:19:25,720 -No! -A banana? 368 00:19:25,800 --> 00:19:28,240 -No! -A can of, I don't know, beans? 369 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 -No! -Miss Croner, what do you have? 370 00:19:30,760 --> 00:19:31,960 Go away! 371 00:19:36,040 --> 00:19:38,240 [Alvin] No! No! I won't do it! 372 00:19:38,320 --> 00:19:39,280 [gasps] Alvin? 373 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 No! 374 00:19:44,040 --> 00:19:47,240 Watson, Miss Croner is holding Teddy for ransom! 375 00:19:47,320 --> 00:19:49,840 Wait. What? That makes no sense! 376 00:19:49,920 --> 00:19:51,520 [gasps] Teddy's cap! 377 00:19:51,600 --> 00:19:53,440 And it's worse than I thought. 378 00:19:53,520 --> 00:19:57,080 She's got Alvin and… Oh, he sounded really scared! 379 00:19:57,160 --> 00:20:00,440 [Alvin] No! No, no, never! 380 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 You can't make me eat it! 381 00:20:02,120 --> 00:20:03,320 [screams] 382 00:20:03,400 --> 00:20:06,000 But you must! That was the agreement! 383 00:20:06,120 --> 00:20:07,640 Why can't we dump it down the sink? 384 00:20:07,720 --> 00:20:09,600 Because that would be unethical! 385 00:20:09,720 --> 00:20:13,240 Dottie went through a lot of trouble making this disgusting marmalade. 386 00:20:13,360 --> 00:20:16,200 And I promised every last drop would be eaten! 387 00:20:16,320 --> 00:20:20,360 I didn't say by whom. But you and I made a deal! 388 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 [Jeanette] Wait. What's going on here? 389 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Teddy! 390 00:20:24,400 --> 00:20:25,240 [Jeanette] Yeah, 391 00:20:25,360 --> 00:20:27,440 but he's wearing a superhero costume. 392 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Yeah, 'cause I made a deal with Miss Croner 393 00:20:29,680 --> 00:20:32,120 that if she would sew Teddy a cool costume 394 00:20:32,200 --> 00:20:34,360 for Theodore's birthday, I would help her eat 395 00:20:34,440 --> 00:20:36,840 some of this disgusting marmalade. 396 00:20:36,960 --> 00:20:39,800 Oh, so you weren't being tortured? 397 00:20:39,920 --> 00:20:42,360 Oh! Are you kidding? Have you tasted this stuff? 398 00:20:42,440 --> 00:20:43,240 Quiet! 399 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 [Alvin] Open that one, Theodore. 400 00:20:48,840 --> 00:20:51,040 Teddy! Oh, look! 401 00:20:51,120 --> 00:20:54,360 And he's got the coolest superhero costume ever! 402 00:20:54,480 --> 00:20:57,240 Ugh! Well, I am glad that's over. 403 00:20:57,320 --> 00:20:58,920 Yeah, sorry. 404 00:20:59,000 --> 00:21:01,920 I… I guess I wasn't much like Sherlock Holmes after all. 405 00:21:02,000 --> 00:21:04,240 Uh, yeah, you were! You found Teddy! 406 00:21:04,320 --> 00:21:06,400 -Thanks, Watson. -Ugh! 407 00:21:06,480 --> 00:21:09,280 Just call me Eleanor. Please! 'Cause that's my name. 408 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 [door bell rings] 409 00:21:10,320 --> 00:21:12,080 [Miss Croner] Don't think that you can just run off 410 00:21:12,200 --> 00:21:15,080 when you have the rest of these sandwiches to eat! 411 00:21:15,200 --> 00:21:19,440 Miss Croner, give it a rest! I'll finish them all, OK? 412 00:21:19,520 --> 00:21:21,720 But, come on, it's Theodore's birthday party! 413 00:21:21,800 --> 00:21:25,280 Oh! What are those? Can… can I have one? 414 00:21:25,360 --> 00:21:27,520 Ho, ho! Trust me, Theodore, you will… 415 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Wow! That's delicious! 416 00:21:33,440 --> 00:21:35,640 Help yourself, Theodore. Have all of them. 417 00:21:35,720 --> 00:21:39,840 Ah, thank you. This is better than a birthday cake! 418 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 419 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 420 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 30946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.