Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,200
♪ Watch out, 'cause here we come ♪
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,920
♪ It's been a while,but we're back with style ♪
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,800
♪ So get set to have some fun ♪
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,240
♪ We'll bring you actionand satisfaction ♪
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,040
♪ We're the Chipmunks ♪
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
♪ Alvin, Simon, Theodore ♪
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,920
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,840
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
[Simon] Go!
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,920
Go, go! Faster! Run!
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,400
[panting]
12
00:00:38,480 --> 00:00:41,040
I… I can't go any more!
13
00:00:41,120 --> 00:00:43,280
I got a… I got a cramp!
14
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
That's what you get! That foodwas meant to last us five days!
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,800
It's called stress eating, OK?
16
00:00:49,880 --> 00:00:54,120
[Simon] Theodore, we can't stop here!We've got to keep moving!
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,160
Oh…
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,920
Hello, my name is Alvin Seville.
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
It's, let's see…
20
00:01:00,480 --> 00:01:04,120
1,700 hours and we are fugitives!
21
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
Do you think he's seen it yet?
22
00:01:05,960 --> 00:01:08,240
I don't know,but we need to keep moving!
23
00:01:08,320 --> 00:01:11,120
Ah, but I'm… I'm hungry!
24
00:01:11,200 --> 00:01:12,320
How can you be hungr--
25
00:01:13,120 --> 00:01:16,560
All right, all right,it's now 1,735 hours.
26
00:01:16,640 --> 00:01:20,200
We think we're far enough,but only time will tell.
27
00:01:20,280 --> 00:01:23,520
I'm here with my brother,who, as you can see,
28
00:01:23,600 --> 00:01:26,160
has decided that his pantswere slowing him down!
29
00:01:26,240 --> 00:01:27,600
See?
30
00:01:27,680 --> 00:01:29,320
Less friction!
31
00:01:29,400 --> 00:01:33,600
Other than that, morale is pretty good.Um, right, Simon?
32
00:01:34,880 --> 00:01:35,960
[barking]
33
00:01:36,680 --> 00:01:39,760
Oh, no! You think he sent
the dogs after us?
34
00:01:39,880 --> 00:01:41,600
-[barking]
-I don't know,
35
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
but it sounds like bloodhounds!
36
00:01:44,120 --> 00:01:46,280
-Bloodhounds?
-All right, all right,
37
00:01:46,360 --> 00:01:49,120
you're probably wondering
why we're out here.
38
00:01:49,200 --> 00:01:51,040
Well, it's a long story.
39
00:01:51,120 --> 00:01:54,080
Um, it's probably
just easier to show you.
40
00:01:54,160 --> 00:01:56,840
Simon, um, can you rewind the tape?
41
00:02:02,760 --> 00:02:05,080
-OK, are we rolling?
-[Simon] Yup, all set.
42
00:02:05,160 --> 00:02:07,120
[Simon]
Theodore, would you please stop?
43
00:02:07,200 --> 00:02:09,800
Our new game is called thumperball.
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,440
We have two players,the launcher and the hitter.
45
00:02:13,600 --> 00:02:15,040
Theodore! Stop!
46
00:02:15,120 --> 00:02:16,720
So, here are the rules.
47
00:02:16,800 --> 00:02:20,360
The launcher launches the balland ducks behind the couch.
48
00:02:20,440 --> 00:02:22,120
The hitter tries to hit the ball
49
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
and if he's able to hit all four walls,
50
00:02:25,280 --> 00:02:26,480
that's three points!
51
00:02:26,560 --> 00:02:29,000
If he hits the pictureof Aunt Marge over there,
52
00:02:29,080 --> 00:02:30,400
that's ten points!
53
00:02:30,480 --> 00:02:33,000
But if he's able to hit the launcher…
54
00:02:33,080 --> 00:02:35,160
Ho, ho! That's 20 points!
55
00:02:35,240 --> 00:02:36,960
-Ready, guys?-Ready!
56
00:02:37,040 --> 00:02:38,480
[Alvin] Here we go.
57
00:02:38,560 --> 00:02:40,680
Simon, make sure you get all of this!
58
00:02:42,760 --> 00:02:45,800
-Ow!-Ho, ho, ho! 20 points!
59
00:02:45,880 --> 00:02:48,880
-Oh, yeah, oh, yeah, I'm--
-[Dave] OK, come on now!
60
00:02:48,960 --> 00:02:52,840
How many times have I told younot to play ball in the house?
61
00:02:52,920 --> 00:02:56,360
Come on! Do we look like we'd beplaying ball in the house?
62
00:02:56,440 --> 00:02:58,640
-[door bell rings]
-Oh, yes!
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,440
I can't believe it!It's here already!
64
00:03:01,520 --> 00:03:03,080
What's here already?
65
00:03:03,800 --> 00:03:05,920
[Dave] I got myself a present!
66
00:03:07,240 --> 00:03:08,560
-You mean--
-You got a--
67
00:03:08,680 --> 00:03:14,120
That's right!A mega-screen 99-inch 8K TV!
68
00:03:14,200 --> 00:03:17,920
I saw it on sale and, well,I just couldn't help myself.
69
00:03:18,040 --> 00:03:20,400
-It's huge!
-Yay!
70
00:03:20,960 --> 00:03:22,200
Yay!
71
00:03:22,280 --> 00:03:24,640
[Simon] Wait. Theodore! Theodore!Wait. Slow --
72
00:03:25,920 --> 00:03:28,200
All right, guys.Come on, let's do this now.
73
00:03:28,280 --> 00:03:33,200
I'm up 25 to two and Theodore,sorry, but you've got zero.
74
00:03:33,280 --> 00:03:34,440
Ready?
75
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
Ready!
76
00:03:35,720 --> 00:03:37,080
Launch!
77
00:03:38,120 --> 00:03:39,440
[crash]
78
00:03:39,520 --> 00:03:42,600
[Simon] No, no, no, no, no!There's a crack!
79
00:03:42,680 --> 00:03:44,720
OK, OK, everyone,you know, just relax.
80
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
It doesn't look that bad.
81
00:03:46,280 --> 00:03:48,320
It's kinda small and down in the corner.
82
00:03:48,400 --> 00:03:50,600
So, he probably won't even notice.
83
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
[cracking]
84
00:03:53,560 --> 00:03:57,520
[Simon] Oh, no!He's definitely going to notice that!
85
00:03:57,600 --> 00:04:00,760
OK, OK, just don't worry yet,all right? I got an idea.
86
00:04:00,840 --> 00:04:03,920
You know those guys that repairyour windshield while you wait?
87
00:04:05,720 --> 00:04:08,200
Oh, no! Now we can worry!
88
00:04:08,280 --> 00:04:11,480
It's a… It's a good thing
he got it on sale.
89
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
What are we gonna do?
90
00:04:14,120 --> 00:04:16,480
Hurry!
Dave's gonna be home any second!
91
00:04:18,160 --> 00:04:20,959
OK, guys, guys, come on,
hold on just a second, OK?
92
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
I mean, maybe we're overreacting.
93
00:04:23,280 --> 00:04:26,680
Overreacting? Did you see
how happy that thing made him?
94
00:04:26,800 --> 00:04:29,640
Last night, I went downstairsfor a glass of water
95
00:04:29,720 --> 00:04:32,840
and there he was, sleeping,all cuddled up with the remote!
96
00:04:32,960 --> 00:04:36,000
[sobs] I don't wanna leave!
97
00:04:36,080 --> 00:04:40,520
I love my bed.I… I love my house…
98
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
Theodore, I know, I know.
99
00:04:42,080 --> 00:04:44,400
But you don't have a home any more.
100
00:04:44,480 --> 00:04:46,800
[wails]
101
00:04:46,880 --> 00:04:49,560
-[Simon] Alvin!-What? We're fugitives!
102
00:04:49,640 --> 00:04:51,000
We're on the run!
103
00:04:52,480 --> 00:04:56,840
But… we're gonna starve out there!
104
00:04:59,120 --> 00:05:02,120
Hold on a minute.Let me get this straight.
105
00:05:02,200 --> 00:05:05,560
You're leaving because you'reafraid of how Dave will react?
106
00:05:05,640 --> 00:05:08,120
Come on, Dave's a reasonable guy.
107
00:05:08,240 --> 00:05:09,600
Oh, Dave's a reasonable guy?
108
00:05:09,680 --> 00:05:13,080
OK, last night, Dave yelled at me
for stretching out his sock!
109
00:05:13,160 --> 00:05:14,440
All right? His sock!
110
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
How do you think he'll react
111
00:05:16,320 --> 00:05:19,280
when he finds out we brokehis beloved television?
112
00:05:19,400 --> 00:05:22,880
[gasps] You meanhis new mega-screen 8K TV?
113
00:05:22,960 --> 00:05:26,800
He loves that TV!I mean, he sleeps with the remote!
114
00:05:26,880 --> 00:05:28,200
I know!
115
00:05:28,280 --> 00:05:30,640
OK, Eleanor, you make the sandwiches,
116
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
I'll get the bottled water.
117
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
And… and, Jeanette,get the first-aid kit!
118
00:05:36,600 --> 00:05:38,880
[Simon]
Theodore, are you looting?
119
00:05:39,360 --> 00:05:42,760
[gasps] He's back!Move it! Move it!
120
00:05:42,840 --> 00:05:44,800
If he finds us, we're goners!
121
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
Go! Go! Go!
122
00:05:47,400 --> 00:05:49,880
Well, that's pretty muchhow we got here.
123
00:05:49,960 --> 00:05:52,040
That's why we can never go home!
124
00:05:52,120 --> 00:05:54,880
-[phone rings]
-[Simon] Uh-oh! That's my phone!
125
00:05:55,960 --> 00:05:57,640
Oh, no! It's Dave!
126
00:05:57,720 --> 00:05:59,080
Aaah!
127
00:06:03,360 --> 00:06:05,000
[panting]
128
00:06:05,080 --> 00:06:06,720
[phone rings]
129
00:06:07,680 --> 00:06:08,560
[Alvin] Theodore!
130
00:06:09,680 --> 00:06:11,600
Did you just destroy Simon's phone?
131
00:06:11,680 --> 00:06:13,280
Yeah! Yes, I did!
132
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
You-- you just sabotagedour only line of communication
133
00:06:16,640 --> 00:06:18,400
to the civilized world!
134
00:06:18,520 --> 00:06:23,040
It seemed like the right thing to do.At… at the time.
135
00:06:23,640 --> 00:06:25,400
Is it fixable?
136
00:06:25,480 --> 00:06:28,120
[Simon] Uh, no.Not… not even remotely, Alvin.
137
00:06:28,200 --> 00:06:30,240
Mr Race Car Pants made sure of that.
138
00:06:32,360 --> 00:06:35,560
Well, because we went throughour food rations so quickly,
139
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
and by "we" I mean Theodore,
140
00:06:37,720 --> 00:06:39,760
we're stuck looking for alternatives.
141
00:06:39,840 --> 00:06:43,000
So, tonight, we'll be eatingblackened pine needles.
142
00:06:43,080 --> 00:06:45,400
-Here you go, Theodore.-No. No, thank you.
143
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
What's the matter?
144
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
Not hungry 'cause you ateall the good food?
145
00:06:48,760 --> 00:06:50,320
-Yeah!-Eat it!
146
00:06:50,400 --> 00:06:53,440
-I won't do it!-Oh, yes, you will!
147
00:06:53,520 --> 00:06:55,640
-Never!-Eat it.
148
00:06:56,600 --> 00:06:59,840
[Simon] Guys! Guys! Guys!
149
00:07:01,200 --> 00:07:04,800
Ugh! Let's see.It's 1,800 hours and--
150
00:07:04,880 --> 00:07:07,720
Would you just say itlike a normal person?
151
00:07:07,800 --> 00:07:09,760
…and morale is low.
152
00:07:09,840 --> 00:07:13,080
[yawns] Thankfully,it's just about time for bed.
153
00:07:13,160 --> 00:07:15,440
Who's gonna tell me a story?
154
00:07:15,520 --> 00:07:19,520
Oh! Oh, well, um, yeah, OK,let me-- let me give it a shot.
155
00:07:19,600 --> 00:07:20,720
Um… Let's see.
156
00:07:20,800 --> 00:07:22,640
Once upon a time, there was--
157
00:07:22,760 --> 00:07:26,320
No, no, you've got to makeyour voice lower.
158
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Like-- like Dave.
159
00:07:27,960 --> 00:07:30,200
[Simon] Oh, oh, OK, sure…
160
00:07:30,280 --> 00:07:32,720
[clears throat]
Once upon a time--
161
00:07:32,800 --> 00:07:35,120
-Lower.-Once upon a time--
162
00:07:35,200 --> 00:07:37,680
-Lower.
-[hollow voice] Once upon--
163
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
OK, now you're scaring me.
164
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
[sighs] I miss Dave.
165
00:07:42,560 --> 00:07:45,160
Oh, wait, wait!I've got an idea, guys!
166
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
This tape has a ton of Dave on it.
167
00:07:47,240 --> 00:07:49,640
Let's just watchsome of the old footage!
168
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Oh, Simon! That's a great idea!
169
00:07:53,200 --> 00:07:55,160
[chipmunk song plays]
170
00:09:00,040 --> 00:09:02,440
[sobbing in unison]
171
00:09:04,640 --> 00:09:07,560
I-- I-- I-- I miss Dave!
172
00:09:07,640 --> 00:09:09,520
I miss Dave too!
173
00:09:10,120 --> 00:09:13,360
Oh, Alvin, what are we going to do?
174
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
I don't know. I don't know.
175
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
Maybe, you know, maybe we could--
176
00:09:18,080 --> 00:09:19,640
[branch cracks]
177
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
Wait. Wait.
Wait, wait, wait. Wait.
178
00:09:22,960 --> 00:09:25,680
Everyone be quiet. Be quiet.
Do you hear that?
179
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
[howling]
180
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
-[Alvin] What was it?-A bear?
181
00:09:30,120 --> 00:09:31,400
Put the fire out.
182
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
-Put the fire out!-No. He won't be able to see!
183
00:09:34,600 --> 00:09:36,120
We don't want him to see!
184
00:09:36,200 --> 00:09:38,240
Maybe he thinks there's food!
185
00:09:38,360 --> 00:09:41,200
-There's more food?-Yeah, us!
186
00:09:41,280 --> 00:09:42,360
[branch cracks]
187
00:09:44,040 --> 00:09:47,960
-It's a bear! Run! Run!-Aaah!
188
00:09:49,200 --> 00:09:52,480
Simon, he's got us!Save yourself! Run!
189
00:09:52,560 --> 00:09:54,520
[sobs] No! No!
190
00:09:55,760 --> 00:09:59,000
Wait a minute.Why aren't we being mauled?
191
00:09:59,760 --> 00:10:02,560
-It's Dave!-What are you doing out here?
192
00:10:02,640 --> 00:10:04,520
I've been worried sick about you!
193
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
How could you guys thinkI care more about my TV
194
00:10:10,640 --> 00:10:12,360
than I do about you?
195
00:10:12,440 --> 00:10:15,280
[sniffs] Because Alvin said you did!
196
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
-Alvin…-But you were so excited
197
00:10:18,160 --> 00:10:21,280
when you got it, Dave.I mean, you loved it so much!
198
00:10:21,400 --> 00:10:24,440
Guys, look, there's nothingin the world that means more to me
199
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
than you three guys.
200
00:10:26,040 --> 00:10:27,920
I mean, seriously, nothing!
201
00:10:29,680 --> 00:10:31,600
Oh! Oh, Dave,that is such good news.
202
00:10:31,680 --> 00:10:35,360
Because, um, I've been meaningto tell you about the washing machine.
203
00:10:35,440 --> 00:10:37,120
Wait. Washing machine?
204
00:10:37,200 --> 00:10:38,920
What happened to the washing machine?
205
00:10:39,040 --> 00:10:40,120
It's not my fault, Dave!
206
00:10:40,200 --> 00:10:42,280
I mean, if it can't handlea bucket of rocks,
207
00:10:42,360 --> 00:10:44,280
it should say so in huge letters!
208
00:10:44,400 --> 00:10:47,800
You put a bucket of rocksin the washing machine?
209
00:10:47,880 --> 00:10:49,960
Of course! How elsewas I supposed to clean them?
210
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
-Alvin!-Dave, Dave, hold on!
211
00:10:51,960 --> 00:10:54,160
Remember when you saidnothing mattered more than us?
212
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
Remember that?I mean… We have it on video!
213
00:10:56,880 --> 00:10:59,200
OK, OK, Simon, turn the camera off.
214
00:10:59,280 --> 00:11:01,320
-No! Don't turn it off!-Turn it off!
215
00:11:01,400 --> 00:11:02,240
Don't turn it--
216
00:11:14,120 --> 00:11:15,240
-[Theodore] Aaah!
-Aaah!
217
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
-[Theodore] Ow!
-Gotcha!
218
00:11:18,480 --> 00:11:20,000
[Theodore] Help me, Teddy!
219
00:11:20,080 --> 00:11:21,520
[robotic voice]
Come on, dance with me.
220
00:11:23,920 --> 00:11:26,680
[gasps] Why did you do that?
221
00:11:26,800 --> 00:11:29,440
Because I was attacked by you
and that bear! That's why!
222
00:11:30,080 --> 00:11:32,920
Teddy and I were just practising.
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
We wanna be crime fighters!
224
00:11:35,200 --> 00:11:38,680
Theodore, one of the most important
things about being a crime fighter
225
00:11:38,760 --> 00:11:39,880
is a cool costume!
226
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
And Teddy's is lame!
227
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Don't worry, Teddy.
228
00:11:45,400 --> 00:11:48,160
I just figured out
what I want for my birthday!
229
00:11:48,280 --> 00:11:49,840
Hey, Theodore, I--
230
00:11:51,120 --> 00:11:52,360
What's the matter?
231
00:11:52,480 --> 00:11:54,320
Well, see, Dave,
232
00:11:54,400 --> 00:11:57,840
Teddy and I are a crime-fighting duo,
233
00:11:57,920 --> 00:12:01,840
but… apparently Teddy looks lame.
234
00:12:01,960 --> 00:12:03,320
Well, that shouldn't matter--
235
00:12:03,400 --> 00:12:07,920
Dave, all I want for my birthday
is a costume for Teddy.
236
00:12:08,040 --> 00:12:11,200
Ooh, Theodore,
it's probably a little late.
237
00:12:11,280 --> 00:12:13,560
I think everyone
already got your present.
238
00:12:13,680 --> 00:12:15,840
Oh… OK.
239
00:12:17,000 --> 00:12:18,160
Sorry, Teddy.
240
00:12:18,240 --> 00:12:21,520
We were just talking about
some… some private stuff.
241
00:12:22,680 --> 00:12:25,000
Teddy? Teddy!
242
00:12:25,080 --> 00:12:26,920
Would you like to join me for--
243
00:12:27,680 --> 00:12:29,160
T-- Teddy?
244
00:12:29,240 --> 00:12:30,360
[gasps]
245
00:12:30,800 --> 00:12:31,760
Teddy?
246
00:12:35,240 --> 00:12:36,960
Oh, no!
247
00:12:37,080 --> 00:12:38,520
[Jeanette] Oh, I just love
248
00:12:38,640 --> 00:12:40,120
a good detective story.
249
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
[Simon] Man, this is heavy.
250
00:12:54,280 --> 00:12:56,240
-[sighs]
-What's up, Jeanette?
251
00:12:56,320 --> 00:13:00,520
Not much. I just wish life
was more filled with mystery.
252
00:13:00,600 --> 00:13:03,720
You know, like…
like Sherlock Holmes' stories.
253
00:13:03,840 --> 00:13:06,240
Guys! You've got to help me!
254
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
Teddy's been kidnapped!
255
00:13:08,000 --> 00:13:10,600
-[gasps] What?
-Somebody took him!
256
00:13:10,720 --> 00:13:13,960
Oh, don't worry, Theodore.
I am on it!
257
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
-What's with the hat?
-Oh, this?
258
00:13:16,520 --> 00:13:18,960
It's just like the Sherlock Holmes hat!
259
00:13:19,080 --> 00:13:21,720
-Cool.
-Do you want to be my Watson?
260
00:13:21,800 --> 00:13:25,600
I'm not even sure what
that means, but definitely not.
261
00:13:26,320 --> 00:13:29,720
Watson is Sherlock's partner!
And we have a case!
262
00:13:29,800 --> 00:13:32,680
The game's afoot!
What say you, Eleanor?
263
00:13:32,800 --> 00:13:34,640
Ah!
264
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
If the game's a foot, you might
wanna put some shoes on.
265
00:13:38,240 --> 00:13:42,080
-Will you help me? Please?
-OK. I'll do it,
266
00:13:42,160 --> 00:13:44,680
-if you fix my old headphones.
-Deal!
267
00:13:45,360 --> 00:13:47,040
But don't call me Watson.
268
00:13:48,920 --> 00:13:53,440
OK, now, Sherlock always starts
by finding the likely suspects.
269
00:13:53,520 --> 00:13:57,000
Theodore, do you know anyone
who might have a grudge against Teddy?
270
00:14:01,440 --> 00:14:04,160
-Don't you people knock?
-We know it was you!
271
00:14:04,280 --> 00:14:05,800
You can't prove I did it!
272
00:14:05,880 --> 00:14:08,040
I mean, you know,
I didn't do it. I-- I-- Wait.
273
00:14:08,120 --> 00:14:09,080
What didn't I do?
274
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
Where were you earlier today?
275
00:14:11,280 --> 00:14:14,280
-None of your business.
-Oh, you got that wrong, buddy!
276
00:14:14,360 --> 00:14:16,880
OK, Watson, I'll take it from here.
277
00:14:17,000 --> 00:14:18,920
The jig is up, mister.
Hand over the bear!
278
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
-Watson, dial it down.
-What bear?
279
00:14:21,440 --> 00:14:22,640
Look! I'm her enforcer!
280
00:14:22,720 --> 00:14:24,720
So, don't make me go
all crazy on you!
281
00:14:24,840 --> 00:14:26,800
What are you gonna do?
Come on, Eleanor!
282
00:14:26,880 --> 00:14:29,080
Shine a light in my eyes?
Help! Help!
283
00:14:29,160 --> 00:14:32,000
Eleanor threatened me
with a table lamp!
284
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
Watson, down!
285
00:14:33,400 --> 00:14:37,320
Now, Theodore said this is
where Teddy was last seen.
286
00:14:37,400 --> 00:14:40,800
Hmm. This trunk
has something sticky on it.
287
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
Yuk! What is that?
288
00:14:43,040 --> 00:14:43,960
How should I--
289
00:14:44,040 --> 00:14:46,440
Clam it, buster!
No one's talking to you!
290
00:14:46,560 --> 00:14:50,480
Well, whaddaya know?
This is sticky too.
291
00:14:50,600 --> 00:14:52,640
Hey, OK! Hold on!
What are you doing?
292
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
I'm finished.
293
00:14:54,000 --> 00:14:55,040
[Eleanor] Bye.
294
00:14:59,800 --> 00:15:03,360
[chipmunk song plays]
295
00:16:05,160 --> 00:16:07,040
-Eureka!
-Huh?
296
00:16:07,640 --> 00:16:10,120
I discovered what was on Alvin's cap.
297
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
Are you ready for this?
298
00:16:11,880 --> 00:16:14,280
Uh, I'm not sure. Is it gross?
299
00:16:14,400 --> 00:16:16,760
-It's jam!
-Jam?
300
00:16:16,880 --> 00:16:21,000
-Pepper cranberry marmalade.
-Ew! I knew it would be gross.
301
00:16:21,120 --> 00:16:25,120
Yeah, and pepper cranberry
marmalade is really unique.
302
00:16:25,200 --> 00:16:28,400
Eleanor, remember the trunk
where Teddy was last seen?
303
00:16:28,480 --> 00:16:31,640
Well, it had a sticky substance
on it, too.
304
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Just like Alvin's cap.
305
00:16:33,880 --> 00:16:38,320
I can't be sure, but, well,
it could be marmalade too.
306
00:16:38,440 --> 00:16:40,920
Let's do a little more investigating.
307
00:16:42,800 --> 00:16:44,640
-[Jeanette] Find anything?
-[Eleanor] Nothing.
308
00:16:45,160 --> 00:16:47,640
No sign of any marmalade here.
309
00:16:47,720 --> 00:16:49,360
-Wait.
-[sighs]
310
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
I've seen this before.
Now, where was it?
311
00:16:54,360 --> 00:16:56,040
Ugh! Think, Jeanette, think!
312
00:17:00,560 --> 00:17:02,640
Of course! Miss Croner!
313
00:17:03,080 --> 00:17:05,640
But why would Miss Croner take Teddy?
314
00:17:05,720 --> 00:17:07,599
Wait. Wait.
Miss Croner took Teddy?
315
00:17:07,680 --> 00:17:09,480
Come along, Watson.
The game's…
316
00:17:09,560 --> 00:17:11,480
…a foot. I know.
I still don't get it.
317
00:17:11,560 --> 00:17:14,400
Why does it have to be a foot?
Why not an eyeball or something?
318
00:17:14,480 --> 00:17:16,440
You know, like,
"The game's an earlobe!"
319
00:17:16,560 --> 00:17:18,800
Or what about,
"The game's an elbow"?
320
00:17:18,920 --> 00:17:21,599
-Oh, oh! You know what would be better?
-Eureka!
321
00:17:21,680 --> 00:17:23,720
What? Oh, wow!
322
00:17:23,839 --> 00:17:26,079
The game really is, like, an actual foot.
323
00:17:26,160 --> 00:17:27,079
Now I get it.
324
00:17:27,200 --> 00:17:28,880
And judging by the size,
325
00:17:29,000 --> 00:17:31,760
the tread and the overall muddiness,
326
00:17:31,840 --> 00:17:35,400
I believe I know
who this footprint belongs to.
327
00:17:35,480 --> 00:17:37,920
-Alvin! I knew it!
-No, no, no.
328
00:17:38,000 --> 00:17:41,720
-I believe it's Simon's.
-Why would Simon take Teddy?
329
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
Oh, hey, guys.
330
00:17:46,920 --> 00:17:49,280
Hello, Simon.
May I ask you a few questions?
331
00:17:49,360 --> 00:17:50,640
Yeah.
332
00:17:50,760 --> 00:17:53,200
-Why'd you take Teddy?
-Wait. I-- What?
333
00:17:53,320 --> 00:17:55,800
Enough of this double talk, Simon!
We know it was you!
334
00:17:55,880 --> 00:17:58,880
And we're gonna prove it
with or without your cooperation!
335
00:18:01,600 --> 00:18:04,480
Simon, I saw you
sneaking away with a bag
336
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
and I saw something
that looked sort of, well, like,
337
00:18:07,720 --> 00:18:10,320
maybe Teddy's foot
poking out of the bag.
338
00:18:10,400 --> 00:18:11,920
Yeah! Spill it, mister!
339
00:18:12,040 --> 00:18:13,960
Well, I don't know what you saw,
340
00:18:14,040 --> 00:18:15,920
but it definitely wasn't Teddy's foot!
341
00:18:16,040 --> 00:18:18,720
Then why were you being so sneaky?
342
00:18:18,800 --> 00:18:21,880
Because I was donating
my old stuff to charity
343
00:18:21,960 --> 00:18:23,400
and I didn't want Alvin to see
344
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
because he always wants
everything for himself!
345
00:18:25,680 --> 00:18:27,800
-There! Are you satisfied?
-Well,
346
00:18:27,880 --> 00:18:30,360
why were you at Miss Croner's house?
347
00:18:30,480 --> 00:18:32,080
Oh, this is never gonna end!
348
00:18:32,160 --> 00:18:35,040
I borrowed one of her tools
and she asked that I return it!
349
00:18:35,120 --> 00:18:36,960
Ha! A likely story.
350
00:18:37,080 --> 00:18:38,440
OK, let's go, Watson.
351
00:18:42,400 --> 00:18:44,080
Oh, it is totally Simon!
352
00:18:44,160 --> 00:18:46,080
Yeah… No, it's not.
353
00:18:46,160 --> 00:18:48,760
Now, let's take a closer look
at Miss Croner's house.
354
00:18:48,880 --> 00:18:50,560
[door bell rings]
355
00:18:52,200 --> 00:18:54,520
-What do you want?
-Hello, Miss Croner.
356
00:18:54,600 --> 00:18:58,240
You look lovely today.
May I please borrow a cup of sugar?
357
00:18:58,360 --> 00:19:01,600
-I'm out of sugar.
-Oh, well… no… milk.
358
00:19:01,680 --> 00:19:03,960
I forgot. I need a cup of milk.
359
00:19:04,080 --> 00:19:06,640
-I don't have any milk.
-Oh, OK. No, that's cool. Um…
360
00:19:06,760 --> 00:19:09,760
I don't want milk anyway.
I meant to say, uh, flour.
361
00:19:09,880 --> 00:19:12,160
Oh, yes. That I do have.
362
00:19:12,240 --> 00:19:14,800
Wait. No, no.
I'm out of flour as well.
363
00:19:14,920 --> 00:19:19,240
Good. I eat too much flour.
You have like, salt, maybe?
364
00:19:19,320 --> 00:19:21,280
-No.
-Eggs? Do you have eggs?
365
00:19:21,360 --> 00:19:22,320
-No.
-Crackers?
366
00:19:22,440 --> 00:19:24,720
-No.
-Nuts? You got nuts?
367
00:19:24,840 --> 00:19:25,720
-No!
-A banana?
368
00:19:25,800 --> 00:19:28,240
-No!
-A can of, I don't know, beans?
369
00:19:28,320 --> 00:19:30,640
-No!
-Miss Croner, what do you have?
370
00:19:30,760 --> 00:19:31,960
Go away!
371
00:19:36,040 --> 00:19:38,240
[Alvin] No! No! I won't do it!
372
00:19:38,320 --> 00:19:39,280
[gasps] Alvin?
373
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
No!
374
00:19:44,040 --> 00:19:47,240
Watson, Miss Croner
is holding Teddy for ransom!
375
00:19:47,320 --> 00:19:49,840
Wait. What? That makes no sense!
376
00:19:49,920 --> 00:19:51,520
[gasps] Teddy's cap!
377
00:19:51,600 --> 00:19:53,440
And it's worse than I thought.
378
00:19:53,520 --> 00:19:57,080
She's got Alvin and…
Oh, he sounded really scared!
379
00:19:57,160 --> 00:20:00,440
[Alvin] No! No, no, never!
380
00:20:00,560 --> 00:20:02,000
You can't make me eat it!
381
00:20:02,120 --> 00:20:03,320
[screams]
382
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
But you must!
That was the agreement!
383
00:20:06,120 --> 00:20:07,640
Why can't we dump it down the sink?
384
00:20:07,720 --> 00:20:09,600
Because that would be unethical!
385
00:20:09,720 --> 00:20:13,240
Dottie went through a lot of trouble
making this disgusting marmalade.
386
00:20:13,360 --> 00:20:16,200
And I promised
every last drop would be eaten!
387
00:20:16,320 --> 00:20:20,360
I didn't say by whom.
But you and I made a deal!
388
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
[Jeanette] Wait. What's going on here?
389
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Teddy!
390
00:20:24,400 --> 00:20:25,240
[Jeanette] Yeah,
391
00:20:25,360 --> 00:20:27,440
but he's wearing
a superhero costume.
392
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
Yeah, 'cause I made a deal
with Miss Croner
393
00:20:29,680 --> 00:20:32,120
that if she would sew Teddy
a cool costume
394
00:20:32,200 --> 00:20:34,360
for Theodore's birthday,
I would help her eat
395
00:20:34,440 --> 00:20:36,840
some of this disgusting marmalade.
396
00:20:36,960 --> 00:20:39,800
Oh, so you weren't being tortured?
397
00:20:39,920 --> 00:20:42,360
Oh! Are you kidding?
Have you tasted this stuff?
398
00:20:42,440 --> 00:20:43,240
Quiet!
399
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
[Alvin] Open that one, Theodore.
400
00:20:48,840 --> 00:20:51,040
Teddy! Oh, look!
401
00:20:51,120 --> 00:20:54,360
And he's got the coolest
superhero costume ever!
402
00:20:54,480 --> 00:20:57,240
Ugh! Well, I am glad that's over.
403
00:20:57,320 --> 00:20:58,920
Yeah, sorry.
404
00:20:59,000 --> 00:21:01,920
I… I guess I wasn't much
like Sherlock Holmes after all.
405
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
Uh, yeah, you were!
You found Teddy!
406
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
-Thanks, Watson.
-Ugh!
407
00:21:06,480 --> 00:21:09,280
Just call me Eleanor. Please!
'Cause that's my name.
408
00:21:09,360 --> 00:21:10,200
[door bell rings]
409
00:21:10,320 --> 00:21:12,080
[Miss Croner] Don't think
that you can just run off
410
00:21:12,200 --> 00:21:15,080
when you have the rest
of these sandwiches to eat!
411
00:21:15,200 --> 00:21:19,440
Miss Croner, give it a rest!
I'll finish them all, OK?
412
00:21:19,520 --> 00:21:21,720
But, come on,
it's Theodore's birthday party!
413
00:21:21,800 --> 00:21:25,280
Oh! What are those?
Can… can I have one?
414
00:21:25,360 --> 00:21:27,520
Ho, ho! Trust me, Theodore,
you will…
415
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
Wow! That's delicious!
416
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
Help yourself, Theodore.
Have all of them.
417
00:21:35,720 --> 00:21:39,840
Ah, thank you. This is better
than a birthday cake!
418
00:21:41,920 --> 00:21:44,520
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
419
00:21:44,640 --> 00:21:46,680
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
420
00:21:47,480 --> 00:21:49,920
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
30946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.