Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,200
♪ Watch out, 'cause here we come ♪
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,920
♪ It's been a while,but we're back with style ♪
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,800
♪ So get set to have some fun ♪
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,240
♪ We'll bring you actionand satisfaction ♪
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,040
♪ We're the Chipmunks ♪
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
♪ Alvin, Simon, Theodore ♪
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,920
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,840
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,400
Oh, Simon,
a package just came for you.
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,880
Oh, well, that's great!
11
00:00:34,960 --> 00:00:36,920
Oh, it must be those beakers I ordered!
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,040
Oh, just in time
for science camp this weekend!
13
00:00:40,120 --> 00:00:42,000
Oh, right.
You mean Nerd-o-rama?
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,160
[chuckles]
15
00:00:43,600 --> 00:00:46,560
Ugh! Seriously? Nerd-o-rama?
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,000
That's not even funny, Alvin.
17
00:00:48,120 --> 00:00:51,560
OK, OK, Britt. All right, first of all,
that's not even why I'm laughing.
18
00:00:51,680 --> 00:00:52,800
Wait a second!
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,040
Did-- did you prank Simon again?
20
00:00:55,160 --> 00:00:58,800
What? Me? No! You know,
not, I would not even--
21
00:00:58,880 --> 00:00:59,960
[all] Alvin!
22
00:01:01,400 --> 00:01:03,320
OK, all right, you know, yes.
23
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
All right, yes,
I pranked him, yes.
24
00:01:04,959 --> 00:01:08,600
You know, Alvin, one day,
that's gonna come back to haunt you.
25
00:01:09,960 --> 00:01:12,280
[laughs]
26
00:01:15,600 --> 00:01:16,560
Alvin!
27
00:01:17,120 --> 00:01:19,800
[between gasps for air]
Oh… I'm sorry… Simon.
28
00:01:19,880 --> 00:01:21,840
It's just that you keep falling for it.
29
00:01:21,920 --> 00:01:26,680
I mean, what is this,
the sixth or the seventh time?
30
00:01:26,760 --> 00:01:29,800
Enough is enough, Alvin!
Look what you did!
31
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
Thank you, Theodore.
32
00:01:32,280 --> 00:01:34,160
I'm here for you, Simon.
33
00:01:34,240 --> 00:01:37,720
Let me… Let me clean you up.
34
00:01:38,240 --> 00:01:40,280
Hmm, yeah, it's pretty good.
35
00:01:40,360 --> 00:01:42,480
But it's not funny, Alvin!
36
00:01:43,920 --> 00:01:45,000
Wow!
37
00:01:45,080 --> 00:01:46,360
OK, OK, Theodore. Thank you.
38
00:01:46,440 --> 00:01:48,280
Thank you.
That's enough. Thank you.
39
00:01:48,360 --> 00:01:50,360
And, Alvin, you'll get yours!
40
00:01:50,480 --> 00:01:53,600
Mark my words, pal, you'll get yours.
41
00:01:53,680 --> 00:01:56,320
OK, hold still, hold still, Simon.
42
00:01:56,720 --> 00:01:59,600
Ah, yeah.
I'll get you cleaned up.
43
00:01:59,680 --> 00:02:00,560
Don't worry.
44
00:02:00,640 --> 00:02:02,280
Yeah, I-- I got this.
45
00:02:02,360 --> 00:02:05,880
Theodore, stop! I'm perfectly
capable of cleaning myself.
46
00:02:05,960 --> 00:02:09,440
[Theodore] OK, but I'm here for you
if you need me!
47
00:02:09,520 --> 00:02:12,440
-You're really brave, Alvin.
-Yeah, yeah, I know, I know--
48
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
Uh, wait. Why?
49
00:02:13,920 --> 00:02:16,400
Um, because you're not,
like, totally freaking out
50
00:02:16,480 --> 00:02:17,920
about what Simon
is gonna do to you?
51
00:02:18,040 --> 00:02:21,880
Eleanor, come on!
Simon's not gonna do anything, OK?
52
00:02:21,960 --> 00:02:24,840
He's not a vengeful guy.
He's just blowing off steam.
53
00:02:24,920 --> 00:02:26,800
I mean, I know my own brother.
54
00:02:26,880 --> 00:02:30,400
But you don't really think
he'd try something, do you?
55
00:02:30,480 --> 00:02:31,360
[Brittany] All I know
56
00:02:31,480 --> 00:02:34,720
is that I would not want to be
in your shoes right now.
57
00:02:34,840 --> 00:02:38,120
Yeah. Do you even know
who you're dealing with?
58
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
This is Simon!
59
00:02:40,240 --> 00:02:42,080
He could, like, I don't know,
60
00:02:42,160 --> 00:02:44,320
turn you into a toad or something!
61
00:02:44,440 --> 00:02:46,840
I mean, you've seen his lab, Alvin!
62
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
He's probably got stuff in there
63
00:02:48,720 --> 00:02:51,880
that would turn your skin
purple, like, forever!
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,920
Or, like, make your hair fall out!
65
00:02:54,000 --> 00:02:56,960
Or… or give you terrible gas!
66
00:02:57,040 --> 00:02:59,520
Oh, so that's your problem.
67
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
Hey, buddy.
Hey. Hey. How ya doin'?
68
00:03:02,360 --> 00:03:06,080
I just wanted to come in
and say that whole pie thing
69
00:03:06,160 --> 00:03:08,760
that we shared a laugh over,
you know, the two of us, well,
70
00:03:08,840 --> 00:03:11,360
I just wanted to make sure
that we're cool, right?
71
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
Alvin, you're my brother.
72
00:03:14,040 --> 00:03:16,320
And although I don't like
when you play pranks on me,
73
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
you'll always be my brother.
74
00:03:17,880 --> 00:03:19,560
So, of course we're cool.
75
00:03:19,640 --> 00:03:21,560
Oh, that's great to hear, Simon.
Thank you.
76
00:03:21,640 --> 00:03:24,120
You know, it's so funny,
those guys out there,
77
00:03:24,200 --> 00:03:26,040
they're building this whole problem up--
78
00:03:26,120 --> 00:03:29,000
-As soon as I get my revenge.
-What?
79
00:03:29,080 --> 00:03:33,080
Revenge, Alvin. You know,
retaliation, getting even.
80
00:03:33,160 --> 00:03:35,440
I mean, you do know
what revenge means, right?
81
00:03:35,520 --> 00:03:38,000
Re-- re-- re-- revenge?
82
00:03:48,080 --> 00:03:51,200
♪ Tonight, feeling real nicewhatever you do ♪
83
00:03:51,280 --> 00:03:53,040
♪ Don't you ever close your eyes ♪
84
00:03:53,120 --> 00:03:55,160
♪ So free, when you're with me ♪
85
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
♪ Down in the dirt, who needssleep when you're alive? ♪
86
00:03:57,720 --> 00:03:59,920
♪ Just keep that lookout 'causethey might be comin' for ya ♪
87
00:04:00,040 --> 00:04:03,360
♪ If they come running,we'll be hiding round the corner ♪
88
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
♪ All night, all night ♪
89
00:04:05,920 --> 00:04:08,200
♪ We had ya lookingtill the sun comes out ♪
90
00:04:08,320 --> 00:04:11,160
♪ All night, all right ♪
91
00:04:11,760 --> 00:04:12,960
♪ Let me hear ya now ♪
92
00:04:13,040 --> 00:04:15,160
♪ Oh, oh, oh, oh,the crew is on fire ♪
93
00:04:15,240 --> 00:04:17,360
♪ Oh, oh, oh, oh,we taking you higher ♪
94
00:04:17,480 --> 00:04:20,079
♪ Oh, oh, oh, oh,go on, ride if you're a rider ♪
95
00:04:20,160 --> 00:04:22,760
♪ Never, never slow down ♪
96
00:04:22,840 --> 00:04:25,000
♪ Oh, oh, oh, oh,the crew is so lightning ♪
97
00:04:25,120 --> 00:04:27,640
♪ Oh, oh, oh, oh,are our enemies frightened? ♪
98
00:04:27,720 --> 00:04:30,120
♪ Oh, oh, oh, oh,go on, ride if you like riding ♪
99
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
♪ Never, ever slow down, no ♪
100
00:04:33,280 --> 00:04:35,640
♪ All night, all night ♪
101
00:04:35,720 --> 00:04:38,160
♪ We had you lookingtill the sun comes out ♪
102
00:04:38,240 --> 00:04:40,880
♪ All right, all right ♪
103
00:04:40,960 --> 00:04:44,280
Oh, it's gonna be so nice
to have a relaxing weekend
104
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
without looking over my shoulder
every two seconds.
105
00:04:46,880 --> 00:04:49,160
-What's that?
-All it says is,
106
00:04:49,280 --> 00:04:51,600
-"Simon Seville".
-[Dave] Guys, has anyone seen my keys?
107
00:04:51,680 --> 00:04:54,160
Oh, oh, Simon, Simon,
um, what's this?
108
00:04:54,280 --> 00:04:57,560
That's mine. Hands off, OK?
Just leave it alone, Alvin.
109
00:04:57,640 --> 00:05:00,240
Do you think you can do that
for two days and one night?
110
00:05:00,360 --> 00:05:02,040
Yeah, but why not open it now and--
111
00:05:02,160 --> 00:05:03,440
I'll open it when I get back.
112
00:05:03,520 --> 00:05:05,960
[Dave] OK, Simon, let's go.
We're gonna be late for the bus.
113
00:05:06,040 --> 00:05:09,000
-I mean it, Alvin. Hands off!
-Not a problem, Simon, OK?
114
00:05:09,080 --> 00:05:11,320
So, listen,
have a great time at Nerd Camp.
115
00:05:11,440 --> 00:05:14,240
Science camp. Science camp!
116
00:05:15,040 --> 00:05:19,520
Ah, finally!
Some peace and quiet!
117
00:05:21,560 --> 00:05:24,120
-What do you suppose is in it?
-Doesn't matter.
118
00:05:24,200 --> 00:05:26,880
-It's not yours.
-Well, you know what?
119
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
This thing has got "revenge"
written all over it.
120
00:05:30,320 --> 00:05:34,560
No, actually it says, "Simon Seville".
121
00:05:34,640 --> 00:05:36,920
Do-- do you really not know how to read?
122
00:05:37,040 --> 00:05:40,240
I am not going to just sit here
and wait to be revenged on!
123
00:05:40,320 --> 00:05:42,720
-I'm opening it!
-If Dave finds out
124
00:05:42,800 --> 00:05:46,320
you opened Simon's package,
you're gonna be in big trouble.
125
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
Oh, guys, guys!
126
00:05:47,840 --> 00:05:51,080
I know how we can tell
what's in it without opening it!
127
00:05:51,160 --> 00:05:52,040
I'll be right back.
128
00:05:53,000 --> 00:05:56,520
Theodore, remember when Simon
made his own X-ray machine?
129
00:05:56,600 --> 00:06:01,600
OK, let's see…
I turn this on here and then I…
130
00:06:02,640 --> 00:06:04,600
Hmm.
It doesn't seem to be working.
131
00:06:04,680 --> 00:06:07,080
You're probably not doing it right. Here.
132
00:06:07,200 --> 00:06:08,240
Uh…
133
00:06:09,000 --> 00:06:10,800
Uh, what… what is that?
134
00:06:10,880 --> 00:06:12,800
It looks like…
135
00:06:12,920 --> 00:06:13,760
[Eleanor] Doughnuts?
136
00:06:15,080 --> 00:06:18,120
-Theodore, do you chew?
-Only when necessary.
137
00:06:18,200 --> 00:06:19,440
Here. Give me that!
138
00:06:20,280 --> 00:06:22,360
It's not showing anything!
139
00:06:22,440 --> 00:06:24,160
Aw, he made it X-ray proof!
140
00:06:25,120 --> 00:06:28,440
-But something's in there!
-[gasps] Oh, I know!
141
00:06:28,520 --> 00:06:32,040
Maybe… maybe it's a tiny little alien
142
00:06:32,120 --> 00:06:35,200
in, like, a tiny little UFO.
143
00:06:35,280 --> 00:06:38,240
OK, Theodore,
that's exactly the sort of crazy,
144
00:06:38,320 --> 00:06:39,920
ridiculous idea that--
145
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
Wait a sec. Maybe you're right.
146
00:06:42,800 --> 00:06:45,840
Ugh! Alvin, it doesn't matter
what's in there.
147
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
It's Simon's and clearly
he doesn't want you to open it.
148
00:06:50,240 --> 00:06:52,480
-How do you know?
-Because he told you.
149
00:06:52,600 --> 00:06:55,600
Yes, OK, that's the obvious,
but we have to go deeper here.
150
00:06:55,680 --> 00:06:57,280
Maybe, just, you know, maybe,
151
00:06:57,360 --> 00:06:59,960
he told me that
knowing I would open it.
152
00:07:00,040 --> 00:07:03,880
Or… or maybe he said that
because he knew that I knew
153
00:07:03,960 --> 00:07:05,880
that when he told me
not to open it, then--
154
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
[Eleanor] Aaah!
155
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
What?
Someone had to stop the madness.
156
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
He knew
this would drive me crazy!
157
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
'Cause he's in my head!
158
00:07:13,600 --> 00:07:15,680
Do you understand
what we're up against here?
159
00:07:15,760 --> 00:07:17,680
This… this is Simon!
And I'm telling you,
160
00:07:17,760 --> 00:07:20,640
he's like some sort
of evil geek mastermind!
161
00:07:20,720 --> 00:07:23,560
This is what we're up against!
Please! Someone's got to listen!
162
00:07:23,640 --> 00:07:25,200
Oh, OK. Theodore,
163
00:07:25,280 --> 00:07:28,880
your job is to make sure
he doesn't open this package.
164
00:07:28,960 --> 00:07:29,760
Got it?
165
00:07:29,880 --> 00:07:31,720
Yeah, yeah, I've got it.
166
00:07:33,560 --> 00:07:36,480
[Alvin] The package, the package.
I can't stop thinking about it.
167
00:07:36,560 --> 00:07:38,600
What's in the package?
168
00:07:40,320 --> 00:07:43,000
-Aaah!
-Back away from the package
169
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
and no one gets hurt.
170
00:07:45,560 --> 00:07:46,800
That's it.
171
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
Nice and easy.
172
00:07:49,080 --> 00:07:51,280
Back away from the package,
nice and easy.
173
00:07:51,360 --> 00:07:52,880
There's nothing nice about this.
174
00:07:52,960 --> 00:07:57,520
Aw, man, I'm gonna have to take
some extra precautions.
175
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
[Alvin] Oh, no, no.
176
00:08:06,840 --> 00:08:08,400
No, no!
177
00:08:08,480 --> 00:08:10,680
I'm gonna figure outwhat's in this package
178
00:08:10,760 --> 00:08:12,320
if it's the last thing that I--
179
00:08:12,880 --> 00:08:14,720
Hey! Hey! What the--
180
00:08:14,800 --> 00:08:17,840
What? No! It can't be!
181
00:08:18,240 --> 00:08:19,640
What's happening?
182
00:08:19,720 --> 00:08:20,880
[roars]
183
00:08:22,480 --> 00:08:24,720
Eleanor's right.Simon really is a wizard!
184
00:08:24,800 --> 00:08:26,160
Aaah!
185
00:08:29,760 --> 00:08:31,000
Aaah!
186
00:08:36,559 --> 00:08:38,000
[gasping]
187
00:08:38,080 --> 00:08:38,880
Oh…
188
00:08:41,520 --> 00:08:43,720
Hey, guys, I'm gonna go
and pick up Simon, OK?
189
00:08:43,840 --> 00:08:46,200
-I'll be back in a little bit.
-OK, Dave!
190
00:08:46,680 --> 00:08:48,560
[Alvin] Perfect! Ho, ho!
191
00:08:48,680 --> 00:08:51,680
Alvin, don't even think about it.
192
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
Theodore, I'm done waiting.
193
00:08:53,600 --> 00:08:57,160
No! I-- I must stop you!
194
00:08:58,720 --> 00:09:01,120
Code red! Code red!
195
00:09:01,200 --> 00:09:03,400
The package is compromised!
196
00:09:07,960 --> 00:09:09,080
Hey, what the--
197
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
Ow! Ow!
198
00:09:12,960 --> 00:09:14,360
Aaah!
199
00:09:19,600 --> 00:09:20,960
No! No!
200
00:09:24,640 --> 00:09:25,960
Ha, ha! Got ya!
201
00:09:26,040 --> 00:09:27,160
[Brittany] Stop!
202
00:09:27,680 --> 00:09:29,440
Get back! Get back, I mean it!
203
00:09:29,560 --> 00:09:31,400
Alvin, don't you dare!
204
00:09:31,480 --> 00:09:33,120
-That is Simon's!
-[Alvin] That's right.
205
00:09:33,240 --> 00:09:37,560
That's right. It's Simon's.
And he'll never use it on me!
206
00:09:40,480 --> 00:09:42,080
[panting]
207
00:09:43,480 --> 00:09:44,880
Hey! What?
208
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
[Alvin] Wait. Simon?
209
00:09:48,400 --> 00:09:51,240
Ha, ha, ha! I did it!
I finally got you back!
210
00:09:51,360 --> 00:09:53,840
OK, OK, hold on.
You're kidding me, right?
211
00:09:53,920 --> 00:09:55,720
This is your revenge?
212
00:09:55,800 --> 00:09:59,600
This is what I've been so-- so afraid of?
213
00:09:59,680 --> 00:10:00,560
A pie?
214
00:10:01,080 --> 00:10:04,720
Not just one pie, Alvin.
Loads of them.
215
00:10:04,800 --> 00:10:08,600
All flying out of my new invention,
the Pie-n-ator.
216
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
Ho, ho! Pretty awesome, right?
217
00:10:11,840 --> 00:10:14,160
But-- but what about the package?
218
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
What are you talking about, Alvin?
219
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
Ooh! Oh, that package?
220
00:10:18,560 --> 00:10:23,240
Oh, well, that's what's left of…
well, your birthday present.
221
00:10:24,000 --> 00:10:25,280
Oh.
222
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
-[Alvin] Ow!
-[sing-song] Oh, Simon!
223
00:10:29,880 --> 00:10:32,000
I bet you can't hit me!
224
00:10:32,120 --> 00:10:33,800
I'm not gonna hit you, Theodore.
225
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
I know!
'Cause… 'cause you can't!
226
00:10:36,440 --> 00:10:38,800
'Cause… 'cause you're a…
you're a big nerd!
227
00:10:39,600 --> 00:10:42,360
-Theodore, I'm not going to--
-So, Simon,
228
00:10:42,480 --> 00:10:44,720
how was your… your nerd camp?
229
00:10:46,400 --> 00:10:48,720
Mmm. Banana cream…
230
00:10:48,800 --> 00:10:53,200
Hey, hey, Simon, did ya learn
a bunch of nerd stuff
231
00:10:53,320 --> 00:10:55,400
at your… at your nerd camp?
232
00:10:56,800 --> 00:11:00,840
Mmm.
Is that all you got, you big nerd?
233
00:11:01,800 --> 00:11:02,880
Woo-hoo!
234
00:11:08,160 --> 00:11:09,640
[door bell rings]
235
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
Hello, David!
236
00:11:15,320 --> 00:11:17,440
Oh, hi, Miss Croner.
How are you--
237
00:11:17,560 --> 00:11:18,880
My home has termites!
238
00:11:19,000 --> 00:11:21,520
Oh, gosh, Miss Croner.
That's terrible, but--
239
00:11:21,600 --> 00:11:23,880
So I need a place to stay.
240
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
Uh, OK. Uh, for-- for how long?
241
00:11:26,720 --> 00:11:29,000
They don't even know
when they can start on it,
242
00:11:29,080 --> 00:11:32,200
-but I need to get out now!
-Right. But, couldn't you stay
243
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
-in your house until--
-David!
244
00:11:33,920 --> 00:11:36,360
Are you going to help me
and my kitty cats or not?
245
00:11:38,240 --> 00:11:40,200
Well, well, you know, uh, of course.
246
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
Oh, the cats will be thrilled.
247
00:11:41,960 --> 00:11:44,240
They love little Crawford.
248
00:11:44,320 --> 00:11:45,840
Who-- who's Crawford?
249
00:11:45,960 --> 00:11:47,720
Ugh! She's going to what?
250
00:11:47,840 --> 00:11:50,640
-Yeah…
-And she didn't say when she's leaving?
251
00:11:50,720 --> 00:11:53,960
-Nope.
-And she's bringing the cats?
252
00:11:54,080 --> 00:11:56,560
Even that mean one
with the weird eye?
253
00:11:56,680 --> 00:11:58,120
-Yeah.
-OK, that's it.
254
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
My life is over!
255
00:11:59,680 --> 00:12:02,720
Oh, and by the way,
she's gonna take us all down!
256
00:12:02,840 --> 00:12:04,000
Mark my words!
257
00:12:09,480 --> 00:12:11,600
-[Miss Croner] Doing laundry?
-Uh, yes.
258
00:12:11,720 --> 00:12:14,080
I have a few things myself,
if you wouldn't mind.
259
00:12:14,200 --> 00:12:16,640
-Oh, um… well--
-My basket is upstairs.
260
00:12:17,880 --> 00:12:21,040
No. I wouldn't mind.
Why would I?
261
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
Crawford!
262
00:12:25,600 --> 00:12:29,200
-Would you like some tea?
-Uh, sure. OK.
263
00:12:29,320 --> 00:12:31,840
Then make one for me too, please.
264
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Oh. Sure.
265
00:12:34,080 --> 00:12:35,480
-Miaow!
-[Theodore] Aaah!
266
00:12:36,840 --> 00:12:40,120
[Miss Croner] Do you mind
if I check to see when my program is on?
267
00:12:40,200 --> 00:12:42,000
It will only take a moment.
268
00:12:42,080 --> 00:12:44,400
-Oh! It's on now.
-Wait, wait, wait.
269
00:12:44,480 --> 00:12:45,560
Quiet!
270
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
[Miss Croner] Sigfried,
may I show you something?
271
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
-What is it, Miss Croner?
-My seeing glasses.
272
00:12:55,600 --> 00:12:58,560
I need a very small screw
to go right in here.
273
00:12:58,640 --> 00:13:01,040
Oh, yeah, no, no.
I-- I can see that.
274
00:13:01,120 --> 00:13:02,400
Thank you.
275
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
I can't believe it.
276
00:13:05,960 --> 00:13:07,240
[Theodore] Aaah!
277
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
[Alvin] What are we gonna do?
278
00:13:09,240 --> 00:13:10,720
She's impossible!
279
00:13:10,840 --> 00:13:12,800
You have to ask her to leave, Dave.
280
00:13:12,880 --> 00:13:14,960
Please!
For-- for-- for our sanity!
281
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
Look what she's done to poor Crawford!
282
00:13:17,320 --> 00:13:18,520
I-- I mean, Theodore!
283
00:13:18,640 --> 00:13:21,240
Her cats are trying to kill me, Dave.
284
00:13:21,360 --> 00:13:25,680
Look, we'll have to make
a few sacrifices while she's here.
285
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
Oh, absolutely, Dave.
Don't give it another thought.
286
00:13:30,080 --> 00:13:32,040
We've got to get her out of here!
287
00:13:32,160 --> 00:13:34,000
Oh, yes, yes.
What did you have in mind?
288
00:13:42,680 --> 00:13:48,360
♪ You can run, but there'sno hiding from the truth ♪
289
00:13:48,440 --> 00:13:54,080
♪ When I come for you ♪
290
00:13:54,560 --> 00:13:56,280
Aaah!
291
00:13:57,040 --> 00:14:02,560
♪ Don't you know that I got eyeson the back of my head ♪
292
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
♪ And if I catch you slippin' ♪
293
00:14:04,200 --> 00:14:07,240
♪ I'll be out for revenge ♪
294
00:14:07,360 --> 00:14:10,200
♪ And if you're gonna, gonnatry and run away ♪
295
00:14:10,280 --> 00:14:13,760
♪ You better, better be faster than me ♪
296
00:14:13,840 --> 00:14:15,960
♪ And if you see mecomin', comin' atcha ♪
297
00:14:16,040 --> 00:14:19,160
♪ Then you better, bettertake cover, baby ♪
298
00:14:19,240 --> 00:14:23,240
♪ So don't you slow down,stay sharp, be quick, keep it up ♪
299
00:14:23,320 --> 00:14:24,800
♪ Never ever lose your cool ♪
300
00:14:24,880 --> 00:14:26,520
♪ Now it's time to make your move ♪
301
00:14:29,840 --> 00:14:35,600
♪ You can run, but there'sno hiding from the truth ♪
302
00:14:35,720 --> 00:14:41,040
♪ When I come for you, you ♪
303
00:14:41,120 --> 00:14:42,680
Aaah!
304
00:14:44,000 --> 00:14:46,920
I grew up with seven older brothers,
Erwin.
305
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
You don't stand a chance!
306
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
[Alvin] She's better than me
at everything!
307
00:14:52,000 --> 00:14:55,080
And-- and do you know why?
Because she's ruthless!
308
00:14:55,160 --> 00:14:57,400
She will stop at nothing!
309
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
I mean, come on,
she's a guest in our house!
310
00:15:00,480 --> 00:15:03,120
I mean, I mean, I-- I think
the proper etiquette is
311
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
let the poor kid win at something!
312
00:15:05,360 --> 00:15:09,240
I'm so afraid of her.
I think I see her everywhere!
313
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
When I--
when I close my eyes at night.
314
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
Or-- or in a dark room.
315
00:15:13,760 --> 00:15:17,040
Or right over there, right now.
316
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
[gasp]
317
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
That actually is her!
318
00:15:20,440 --> 00:15:22,800
Come on, let's cross the street
before she sees us.
319
00:15:22,880 --> 00:15:25,560
What? Wait, wait.
What's she doing with her face?
320
00:15:25,640 --> 00:15:28,040
[Simon] Oh, is that a… uh, a smile?
321
00:15:28,120 --> 00:15:29,960
[Theodore] Can she even do that?
322
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
[Alvin] She's obviously
getting good news.
323
00:15:32,360 --> 00:15:34,600
Maybe she can finally
move back into her house!
324
00:15:34,680 --> 00:15:36,320
Come on, guys, let's listen!
325
00:15:36,440 --> 00:15:39,000
[man]
You have a beautiful home, Miss Croner.
326
00:15:39,120 --> 00:15:40,960
It's houses like yours
that make me happy
327
00:15:41,040 --> 00:15:43,440
to be fighting the war
on termite damage.
328
00:15:43,520 --> 00:15:47,160
-Well, thank you, Mr…?
-Oh! Russell. Russell.
329
00:15:47,280 --> 00:15:50,840
And do you know how much longer
before I'll be able to move back in?
330
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
Well, it might be a while.
331
00:15:52,360 --> 00:15:54,320
I have quite a long waiting list.
332
00:15:54,440 --> 00:15:56,240
[both] It's a street-wide epidemic.
333
00:15:56,320 --> 00:15:57,800
-Jinx!
-Jinx!
334
00:15:57,880 --> 00:15:59,600
[laughter]
335
00:15:59,680 --> 00:16:03,160
Oh, that's funny.
Oh, yes, that's funny.
336
00:16:04,240 --> 00:16:07,440
Oh, well, uh…
I should get back to work.
337
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
It was nice meeting you,
Miss Croner.
338
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
It was nice meeting you too, Russell.
339
00:16:12,440 --> 00:16:15,040
Hmm. I have an idea.
340
00:16:15,800 --> 00:16:17,600
Guys, guys, I mean, you know, look,
341
00:16:17,680 --> 00:16:19,880
as much as I want her to leave,
342
00:16:19,960 --> 00:16:22,400
we don't want her
to get brokenhearted.
343
00:16:22,480 --> 00:16:24,800
That's definitely
not going to happen, Simon.
344
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
She doesn't have a heart,
so you can't break it.
345
00:16:27,120 --> 00:16:29,520
But, as unbelievable as it may seem,
346
00:16:29,600 --> 00:16:33,440
I think there was a spark between
Miss Croner and that exterminator guy.
347
00:16:33,520 --> 00:16:35,840
Anyway, here's all we have to do…
348
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
We go talk to this Russell guy
349
00:16:38,080 --> 00:16:40,000
and tell him that Miss Croner said
350
00:16:40,120 --> 00:16:43,040
she would love to have himover to our house for dinner.
351
00:16:43,160 --> 00:16:45,720
That sounds nice. I'd like that.
352
00:16:45,840 --> 00:16:47,440
[Alvin] Then we go to Miss Croner
353
00:16:47,520 --> 00:16:49,960
and we tell herthat we ran into Russell,
354
00:16:50,040 --> 00:16:52,920
and he mentioned thathe would love to see her again.
355
00:16:53,040 --> 00:16:54,800
Are you sure he said that?
356
00:16:56,960 --> 00:17:00,760
Then I'll make sure he shows up
at our house for dinner,
357
00:17:00,840 --> 00:17:03,880
and we help Miss Croner
put on a perfect evening.
358
00:17:03,960 --> 00:17:06,119
Oh, they'll have so much fun together,
359
00:17:06,200 --> 00:17:09,240
he'll obviously move her
to the top of the waiting list,
360
00:17:09,319 --> 00:17:11,280
and we'll have her out of our house.
361
00:17:11,359 --> 00:17:12,560
Win-win.
362
00:17:12,640 --> 00:17:14,240
OK. Let's do it!
363
00:17:14,359 --> 00:17:16,160
-[Miss Croner] Ow!
-Oh, hold still!
364
00:17:16,240 --> 00:17:19,640
-Is this quite necessary?
-Yes. You have a unibrow.
365
00:17:19,720 --> 00:17:20,800
-And trust me…
-Ow!
366
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
-…this is no fun for…
-Ow!
367
00:17:22,760 --> 00:17:24,240
-…me either!
-Ow!
368
00:17:25,359 --> 00:17:28,200
Hmm. You're lucky
I'm not a vain woman.
369
00:17:33,720 --> 00:17:35,040
Aaah!
370
00:17:36,640 --> 00:17:38,960
[Alvin]
You're ruining the whole look here.
371
00:17:39,040 --> 00:17:41,840
Now, put your shoulders back
and stand up straight!
372
00:17:41,920 --> 00:17:46,600
Ahem! May I present the new
and improved Miss Croner!
373
00:17:47,640 --> 00:17:50,440
Are you sure about this?
I-- I'm nervous.
374
00:17:50,520 --> 00:17:53,000
Maybe this isn't such a good idea.
375
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
Miss Croner, relax.
It's gonna be a magical evening.
376
00:17:55,920 --> 00:17:58,760
Trust us.
And, to fit the magical mood,
377
00:17:58,840 --> 00:18:02,080
I've selected some lovely music.
Simon, if you please?
378
00:18:02,200 --> 00:18:05,800
[sultry music]
379
00:18:05,920 --> 00:18:08,640
Now, Theodore will be
watching from the stairs.
380
00:18:08,720 --> 00:18:11,520
You know, to make sure you don't
get food stuck in your teeth.
381
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
I'll make sure
your cats don't cough up anything,
382
00:18:14,560 --> 00:18:16,680
you know, unappetising
while you're eating.
383
00:18:16,760 --> 00:18:17,560
Miaow?
384
00:18:19,280 --> 00:18:22,720
Miss Croner, you are going
to have the night of your life!
385
00:18:22,840 --> 00:18:24,720
Well, I don't know how to thank you!
386
00:18:24,840 --> 00:18:25,920
Enjoy!
387
00:18:35,160 --> 00:18:36,920
Where are you going, Miss Croner?
388
00:18:37,040 --> 00:18:39,720
I'm sure Russell is just running late.
I bet--
389
00:18:39,800 --> 00:18:42,720
I bet you set all this up
just to humiliate me!
390
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
Another one of your pranks!
391
00:18:44,680 --> 00:18:47,080
Well, I hope you're satisfied.
392
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
No, no, Miss Croner,
he said he was coming!
393
00:18:50,400 --> 00:18:53,480
Alvin, you did tell Russell
about the dinner, right?
394
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
Of course I did!
This just doesn't make sense.
395
00:18:56,120 --> 00:18:57,880
Where could he be?
396
00:18:57,960 --> 00:18:58,760
[Theodore] There!
397
00:18:58,880 --> 00:19:01,080
He's outside, on the sidewalk.
398
00:19:11,120 --> 00:19:12,160
Aaah!
399
00:19:12,840 --> 00:19:14,920
[Alvin] Hey, Bug Man!
What's the big idea?
400
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Why did you stand up
Miss Croner?
401
00:19:16,920 --> 00:19:18,200
I-- I don't know.
402
00:19:18,280 --> 00:19:21,360
Look, I'm just not good
at this dating business.
403
00:19:21,480 --> 00:19:23,720
Look, there's a very sad lady in there
404
00:19:23,800 --> 00:19:26,960
who was very excited to see you,
and you let her down!
405
00:19:27,040 --> 00:19:27,960
And her cats!
406
00:19:29,600 --> 00:19:31,680
Kids, I'm an exterminator.
407
00:19:31,760 --> 00:19:35,720
A classy lady like her would
never go for someone like me.
408
00:19:36,920 --> 00:19:38,560
Tell her I'm sorry.
409
00:19:40,720 --> 00:19:42,680
Oh, this is not how I saw this going.
410
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
So, what are we gonna do now?
411
00:19:44,240 --> 00:19:48,080
We have to figure out a way
to get them together.
412
00:19:48,160 --> 00:19:51,240
-I have an idea!
-[Simon and Theodore] No, no, no, no, no.
413
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
A little quiet, please.
414
00:19:53,120 --> 00:19:55,760
Hello? Oh, yes, um,
Clever Name Pest Control?
415
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Uh, yes, I have an emergency.
416
00:19:57,400 --> 00:19:59,080
I'd like to report an infestation.
417
00:19:59,800 --> 00:20:00,720
[door bell rings]
418
00:20:02,200 --> 00:20:05,080
Oh, hi, kids.
Uh, I got an urgent call.
419
00:20:05,200 --> 00:20:07,280
Something about an infestation?
420
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
Yes, absolutely, Russell.
421
00:20:08,880 --> 00:20:11,360
We are infested with a very sad,
but, you know,
422
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
very sweet elderly woman.
423
00:20:13,280 --> 00:20:15,520
Uh, Miss Croner!
You have a caller!
424
00:20:20,200 --> 00:20:21,280
Miaow!
425
00:20:21,400 --> 00:20:23,360
[Alvin] Russell, Russell, Russell,
come on now.
426
00:20:23,440 --> 00:20:25,920
Don't you have something
you want to say to Miss Croner?
427
00:20:26,040 --> 00:20:28,840
Well, I, uh… I, uh…
428
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
I like your eyebrows.
429
00:20:30,800 --> 00:20:32,640
[Alvin] Ho, ho! Yes!
430
00:20:32,760 --> 00:20:35,720
Um, uh, Russell.
Maybe lead with, "I'm sorry".
431
00:20:35,800 --> 00:20:37,240
Right. Right.
432
00:20:37,320 --> 00:20:40,920
I got nervous the other night,
and I chickened out.
433
00:20:41,040 --> 00:20:43,240
-I'm sorry.
-Well, I should hope you are.
434
00:20:44,800 --> 00:20:49,160
Oh! Um, I would like if we…
like you and I…
435
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
ate some food…
at the same time.
436
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Together.
437
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Was that good?
438
00:20:57,600 --> 00:20:59,560
Uh, no. No, that was horrible.
439
00:20:59,680 --> 00:21:01,400
But I think Miss Croner has the idea.
440
00:21:01,480 --> 00:21:03,160
What do you say, Miss Croner?
441
00:21:03,240 --> 00:21:06,400
Eating some food at the same
time together sounds lovely, Russell.
442
00:21:08,480 --> 00:21:10,640
Now, about my termite problem!
443
00:21:10,720 --> 00:21:12,800
Oh, I moved you to the top of my list.
444
00:21:12,880 --> 00:21:16,520
My boys are in there now,
and to show you how sorry I am,
445
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
I've decided to repaint your kitchen.
446
00:21:18,800 --> 00:21:19,920
[Alvin] Wait! Wait!
447
00:21:20,000 --> 00:21:21,560
How long would that take?
448
00:21:21,680 --> 00:21:23,880
Well, I'm not as fast as I used to be,
449
00:21:23,960 --> 00:21:27,800
so if you could stay here
another week or maybe two,
450
00:21:27,920 --> 00:21:31,320
a third perhaps, that should
give me plenty of time.
451
00:21:31,400 --> 00:21:33,560
-No! No! No!
-Thank you, Russell.
452
00:21:33,680 --> 00:21:36,680
Miss Croner! Don't we,
as your hosts, have a say in--
453
00:21:36,760 --> 00:21:39,000
[Simon] All right. OK.
Alvin, here we go.
454
00:21:39,080 --> 00:21:40,920
[Alvin] But two weeks? No!
455
00:21:41,920 --> 00:21:44,520
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
456
00:21:44,640 --> 00:21:46,680
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
457
00:21:47,480 --> 00:21:49,920
♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.