All language subtitles for 3x11 - Hegel.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,240 {\an8}Tu trabajo no me está gustando nada. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,040 {\an8}EN CAPÍTULOS ANTERIORES... 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,680 {\an8}Como mínimo tengo un notable. 4 00:00:06,800 --> 00:00:10,040 {\an8}¿Desde cuándo un camello tiene tiempo para un trabajo sobre Hegel? 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,320 {\an8}Ya no soy camello. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,920 {\an8}Tío, Tània se te pone encima y te aplasta. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,200 {\an8}Ha adelgazado 200 gramos 8 00:00:18,320 --> 00:00:21,320 {\an8}desde que se le olvidó comerse un pastel para merendar. 9 00:00:22,480 --> 00:00:26,080 Yo iba a proponerte tomar algo luego, rollo informal. 10 00:00:26,840 --> 00:00:28,520 - Sin el uniforme. - Ya. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,800 No sabes lo idiota que es Pol al pasar de ti. 12 00:00:46,280 --> 00:00:49,000 - ¿Tú conoces a Óscar Rubio? - Sí, el hermano de Pol. 13 00:00:49,120 --> 00:00:52,680 ¿Por qué no le ofreces que se ocupe del mantenimiento del instituto? 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,800 Si no tiene trabajo, seguro que estará contento. 15 00:00:55,960 --> 00:00:59,640 Perfecto. Pero que su familia no sepa que es idea mía. 16 00:00:59,760 --> 00:01:02,160 - ¿Qué haces? - Tiene hambre y le doy un yogur. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,640 ¡No puede comerlo! ¡Es intolerante a la lactosa! 18 00:01:04,800 --> 00:01:07,160 - Vale. - Vale, pero suerte que he llegado. 19 00:01:08,720 --> 00:01:10,200 ¿Qué quería Silvana? 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,320 Al final será ella mi tutora del trabajo de investigación. 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,400 ¿Ah, sí? Pues toma. Adiós, pequeño traidor. 22 00:01:16,560 --> 00:01:20,120 Eres muy difícil, mucho. Y a este paso vas a quedarte solo. 23 00:01:20,240 --> 00:01:21,200 Muy bien. 24 00:01:21,320 --> 00:01:23,760 Hacemos huelga. No hemos tenido tiempo de estudiar. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,400 ¿Me estáis haciendo esto? 26 00:01:25,520 --> 00:01:28,880 Deja que crezcamos solos, que no eres nuestro Dios. 27 00:01:29,000 --> 00:01:30,600 ¿Todavía estáis cabreados? 28 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 Sí, sí, un poco. Es normal, Míriam. 29 00:01:33,720 --> 00:01:37,040 Yo le triplico la edad, además tengo mi carácter, ¿sabes? 30 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 Ivan es orgulloso. 31 00:02:01,280 --> 00:02:02,840 Aquí, aquí. 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,080 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 33 00:02:10,240 --> 00:02:11,960 - ¿Seguro? - Sí, que sí. 34 00:02:12,120 --> 00:02:15,040 ¡Mierda! ¡Mierda, joder! ¡La mochila! 35 00:02:15,160 --> 00:02:16,840 - Ya no llegas. - ¡Joder! 36 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 ¿Por qué tengo tan mala suerte? 37 00:02:19,080 --> 00:02:21,280 - Pregunta filosófica. - ¡Cállate! 38 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 Vale, vale. 39 00:03:02,120 --> 00:03:03,320 {\an8}Toma. 40 00:03:07,480 --> 00:03:08,760 {\an8}Soy un puto gafe. 41 00:03:08,880 --> 00:03:11,400 {\an8}- No digas eso, hombre. - Sí, lo soy. 42 00:03:11,560 --> 00:03:13,440 {\an8}Encima he perdido la mochila. 43 00:03:13,560 --> 00:03:15,760 {\an8}Joder, a estas horas ya me la habrán robado. 44 00:03:15,880 --> 00:03:17,640 {\an8}Esta puta ciudad llena de ladrones... 45 00:03:17,760 --> 00:03:19,680 {\an8}¿Has visto el pasillo? Está inundado. 46 00:03:19,840 --> 00:03:22,640 {\an8}Se ha roto una tubería. Ha estado goteando toda la noche. 47 00:03:22,800 --> 00:03:26,280 {\an8}Mierda, tengo la llave de la taquilla en de la mochila 48 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 {\an8}y mi trabajo de investigación está dentro, 49 00:03:28,520 --> 00:03:30,040 {\an8}y hoy se lo entrego a Silvana. 50 00:03:30,200 --> 00:03:33,640 {\an8}Habla con Óscar, seguro que tiene una llave maestra. 51 00:03:34,920 --> 00:03:38,320 {\an8}Oliver me ha pedido que le deje presentaros al filósofo de hoy. 52 00:03:38,440 --> 00:03:40,160 {\an8}- Adelante, Oliver. - Vale. 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 {\an8}From my heart, to yours. 54 00:03:45,440 --> 00:03:46,760 {\an8}¡Yeah! 55 00:03:48,400 --> 00:03:49,680 {\an8}¡Bravo! 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,120 {\an8}I love you. 57 00:03:52,240 --> 00:03:56,040 {\an8}Este hombre de mirada penetrante se llama Hegel y es alemán. 58 00:03:56,240 --> 00:04:00,040 {\an8}- Todos los filósofos son alemanes. - ¿Te imaginas un filósofo de Murcia? 59 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 {\an8}Georg Wilhem Friedrich Hegel. 60 00:04:04,920 --> 00:04:07,640 He hecho el trabajo de investigación sobre Hegel. 61 00:04:07,760 --> 00:04:09,880 ¿Tú no puedes evitar ir tanto de guay? 62 00:04:10,040 --> 00:04:11,720 Silencio, silencio. 63 00:04:12,960 --> 00:04:15,120 Lo fundamental de la teoría de Hegel 64 00:04:15,280 --> 00:04:19,760 es el concepto de dialéctica como método para llegar al conocimiento, 65 00:04:19,920 --> 00:04:22,600 considerado como un proceso histórico que tiende 66 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 al absoluto. 67 00:04:27,160 --> 00:04:29,440 En "Fenomenología del espíritu", 68 00:04:29,520 --> 00:04:33,880 Hegel describe el camino para alcanzar el saber absoluto. 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Una de las partes más interesantes 70 00:04:36,480 --> 00:04:39,160 es la de la dialéctica del amo y el esclavo. 71 00:04:39,280 --> 00:04:42,760 Cuando habla de estos, quiere decir que en cualquier relación 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,280 existe siempre una relación de dominación. 73 00:04:45,360 --> 00:04:47,840 Es decir, que hay personas que ejercen el poder, 74 00:04:47,960 --> 00:04:50,280 y otras que están sometidas a ese poder. 75 00:04:50,600 --> 00:04:53,720 Dos individuos siempre lucharán porque uno quiere dominar al otro, 76 00:04:53,800 --> 00:04:56,040 porque forma parte de la naturaleza humana. 77 00:04:56,120 --> 00:04:59,520 Según Hegel, gana el que es capaz de arriesgarse hasta el punto... 78 00:04:59,640 --> 00:05:00,960 ...de morir. 79 00:05:01,680 --> 00:05:04,320 Y el esclavo no lo hará porque le da miedo morir. 80 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 - No me termines las frases. - Vale. 81 00:05:06,440 --> 00:05:10,800 - ¿Quieres dar tú la clase? - Podría, ya lo sabes. 82 00:05:11,000 --> 00:05:13,560 No, no lo sé. ¿Me he perdido algo? 83 00:05:13,720 --> 00:05:16,920 Te has perdido que Pol sabe más que tú. A la pizarra. 84 00:05:17,080 --> 00:05:20,160 No salgo porque no quiero hacerle spoilers sobre mi trabajo. 85 00:05:20,280 --> 00:05:22,880 No me hacen falta, lo he leído. 86 00:05:23,520 --> 00:05:27,840 Y tú no podrías dar esta clase porque tu trabajo es una mierda. 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 - Te has quedado a gusto. - Sí. 88 00:05:38,280 --> 00:05:41,160 ¿Es de buen profe decir que mi trabajo es una mierda? 89 00:05:41,280 --> 00:05:42,840 ¿Con esa palabra, "mierda"? 90 00:05:42,960 --> 00:05:45,720 - Necesitas una dosis de humildad. - No, Merlí. 91 00:05:45,840 --> 00:05:48,320 He mejorado desde que me dijiste que no te gustaba. 92 00:05:48,440 --> 00:05:50,640 Me he gastado una pasta en imprimirlo. 93 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Me has entregado un regalo bien envuelto. 94 00:05:53,520 --> 00:05:56,400 - Lo pasas bien, ¿eh? - Te has quedado en la superficie. 95 00:05:56,520 --> 00:05:59,560 Has cogido lo que encontrabas en internet. 96 00:05:59,680 --> 00:06:03,120 Si no me presentas algo más reflexivo y personal, te suspendo. 97 00:06:03,240 --> 00:06:06,840 Prefiero tres páginas consistentes, antes que un tostón copiado de internet. 98 00:06:06,960 --> 00:06:10,640 - Te da rabia que sea un buen alumno. - Deja de tener este concepto de ti. 99 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 Me exiges porque quiero estudiar la carrera. 100 00:06:12,800 --> 00:06:15,400 Precisamente, si quieres hacer la carrera, 101 00:06:15,520 --> 00:06:18,120 ¿por qué no conviertes este trabajo en un reto? 102 00:06:18,240 --> 00:06:20,400 ¿Crees que puedo rehacer el trabajo? 103 00:06:20,520 --> 00:06:22,160 Lárgate de aquí, vete a pensarlo. 104 00:06:22,280 --> 00:06:24,560 Estoy a tu disposición para lo que necesites. 105 00:06:24,680 --> 00:06:26,920 Soy tu tutor y te libero de las clases, 106 00:06:27,040 --> 00:06:30,880 dedícate a reflexionar sobre Georg Wilhem Friedrich Hegel. 107 00:07:01,200 --> 00:07:03,160 ¿Si me resbalo me ayudas a levantarme? 108 00:07:03,320 --> 00:07:06,440 - ¿No puedes tú solita? - No paras. 109 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 - ¿No paro de qué? - Te gusta provocar. 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 - Eh, tú eres Óscar, ¿no? - Sí, sí. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 ¡Cuidado, cuidado! 112 00:07:21,320 --> 00:07:22,640 ¡Puta mierda! 113 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Bueno, yo te he avisado. 114 00:07:28,480 --> 00:07:30,680 Ábreme la taquilla. He perdido la llave. 115 00:07:30,800 --> 00:07:32,680 ¿Tú me ves con cara de idiota? 116 00:07:32,880 --> 00:07:35,920 Que me la han robado y hay algo dentro que necesito. 117 00:07:36,040 --> 00:07:37,520 ¿No tienes la llave maestra? 118 00:07:37,640 --> 00:07:40,720 - ¿Cómo sé que es tu taquilla? - ¡Es mía! ¿Quieres abrir? 119 00:08:01,000 --> 00:08:03,520 Guau, goteras. 120 00:08:11,480 --> 00:08:14,560 Joder, Ivan, ¿qué ha pasado aquí? ¿Te has meado encima? 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,240 Joder... 122 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 Toma, ponte esto de momento. 123 00:08:29,560 --> 00:08:31,920 Es el único jersey que había en objetos perdidos. 124 00:08:32,040 --> 00:08:33,480 Pantalones no hay. 125 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 Da igual... si total, 126 00:08:35,280 --> 00:08:38,480 el jersey este es como una definición de todo lo que me pasa. 127 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 - Que soy un puto gafe. - Espera. 128 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 En objetos perdidos hay un cinturón. 129 00:08:42,080 --> 00:08:45,360 ¿Voy a buscarlo para que puedas golpearte con la hebilla? 130 00:08:45,480 --> 00:08:47,560 - ¿Te estás cachondeando? - ¡Claro! 131 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 - ¡Tienes mucha gracia! - No te soporto, tío. 132 00:08:50,800 --> 00:08:53,920 ¿Tu problema es que te has dado un golpecito en el autobús 133 00:08:54,080 --> 00:08:55,800 y se te ha mojado el trabajo? 134 00:08:55,920 --> 00:08:58,920 - ¡Eres un afortunado! - ¡No tengo buena suerte! 135 00:08:59,360 --> 00:09:01,040 Eso me pasa por ser demasiado buena persona. 136 00:09:01,160 --> 00:09:03,640 Si no hubiera ayudado a aquel puto anciano... 137 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 ¿Te persigue una concatenación de fenómenos extraños? 138 00:09:07,080 --> 00:09:09,400 ¿Concatenación? Palabras merlineras. 139 00:09:09,520 --> 00:09:12,360 Existe en el diccionario. Concatenación. Chaval, búscalo. 140 00:09:12,480 --> 00:09:16,960 Pues sí. Tengo una concatenación de fenómenos de mal rollo. 141 00:09:17,080 --> 00:09:20,560 ¡Todo me pasa a mí! ¡Voy por la calle y un tío salta de un balcón! 142 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 Berta ha pasado de mí. 143 00:09:22,560 --> 00:09:25,000 - ¡Y no me mires con cara de pena! - No, no lo he hecho. 144 00:09:25,120 --> 00:09:28,680 La hostia en el bus, la mochila perdida, la taquilla inundada... 145 00:09:28,840 --> 00:09:31,360 Y ahora el puto jersey más feo de la historia. 146 00:09:32,080 --> 00:09:33,960 ¿Sabes lo que te pasa? 147 00:09:34,120 --> 00:09:37,200 Tienes que terminar el Bachillerato para oxigenarte, 148 00:09:37,320 --> 00:09:40,520 salir de estas paredes y ver que el mundo es grande. 149 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 ¿Sabes qué? ¡No necesito tus consejos! 150 00:09:42,880 --> 00:09:45,160 - Pero yo te los doy. - ¡Pues no quiero oírlos! 151 00:09:45,280 --> 00:09:49,320 Si pasas de mí. Ya ni quedamos. ¡Ya no somos colegas como antes! 152 00:09:49,440 --> 00:09:52,800 - ¿Quieres ir a comer churros? - ¡Métetelos por el culo! 153 00:09:57,760 --> 00:10:00,160 Le has metido tantos zascas a Pol en clase... 154 00:10:00,280 --> 00:10:01,240 He flipado tanto... 155 00:10:01,360 --> 00:10:04,920 Bueno, se los merece, es un chulo. ¿Sí o no? 156 00:10:05,760 --> 00:10:08,720 Va muy de malote. Y con la Filo se lo tiene tan creído... 157 00:10:08,920 --> 00:10:11,800 No puede evitar decirle a todo el mundo que él sabe más. 158 00:10:11,920 --> 00:10:16,440 ¿Has visto su cara cuando Merlí le ha dicho que su trabajo era una mierda? 159 00:10:16,560 --> 00:10:19,040 Tendría que haberle hecho una foto, tía. 160 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 ¡Totalmente! 161 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 ¿Pero a ti todavía te gusta? 162 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 Qué va. Yo paso. 163 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 Se me ha pasado muy rápido. 164 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 - ¿Seguro? - ¡Joder, claro! 165 00:10:30,920 --> 00:10:32,680 Es que con un tío así... 166 00:10:33,200 --> 00:10:35,080 Yo no sé cómo pudiste salir con él. 167 00:10:37,480 --> 00:10:40,800 Bueno, la verdad es que me ponía mucho follar con él. 168 00:10:40,960 --> 00:10:44,640 Y él se ponía tan palote cuando le tocaba los abdominales... 169 00:10:45,480 --> 00:10:50,920 Es que Pol tiene un rollo de gimnasio, así como rollo presidiario, ¿sabes? 170 00:10:51,040 --> 00:10:52,960 Que hace flexiones en casa y... 171 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 Tía, ¿tú ya has entregado el trabajo de investigación? 172 00:10:56,000 --> 00:10:58,280 - Hace mucho. - Yo todavía no. 173 00:10:58,760 --> 00:11:01,400 - No me jodas. - A ver, no me queda mucho. 174 00:11:01,720 --> 00:11:04,320 Total, es repasar, imprimir y encuadernar. 175 00:11:04,480 --> 00:11:05,760 Joder, pero... 176 00:11:07,600 --> 00:11:10,120 Tienes que ponerle ganas. Al menos, que lo parezca. 177 00:11:10,280 --> 00:11:13,680 - Mira, yo no sé hacer teatro. - Vaya. Nos ha salido contestón. 178 00:11:13,800 --> 00:11:16,560 No voy a sonreír como un gilipollas. 179 00:11:16,720 --> 00:11:19,640 Vas mal por este camino. Hablaré con la ETT. 180 00:11:19,800 --> 00:11:22,680 Tienes que regalarle una sonrisa al cliente. 181 00:11:22,840 --> 00:11:25,920 - Efra siempre sonríe. - Sí, porque es encantador. 182 00:11:26,080 --> 00:11:28,720 Yo no tengo tanta experiencia como él. 183 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 Será eso. A ti te faltan horas de vuelo. 184 00:11:31,280 --> 00:11:33,960 Quizás necesitas que te traslade al almacén. 185 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Hago una llamada y te mando a pasar frío. 186 00:11:37,080 --> 00:11:39,760 No debemos discutir delante de los clientes. 187 00:11:39,920 --> 00:11:43,280 Vas muy mal por ese camino, muy mal. Ya hablaremos. 188 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 Qué maja es Encarna... 189 00:11:50,160 --> 00:11:53,080 Esa que vaya con cuidado conmigo, que yo soy Pol. 190 00:11:53,240 --> 00:11:54,880 Y punto. 191 00:11:55,040 --> 00:11:57,440 Pues el encargado de antes la puteó como quiso. 192 00:11:57,560 --> 00:11:58,720 Se odiaban a muerte. 193 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 Y ahora la paga conmigo, la hijaputa. 194 00:12:01,080 --> 00:12:02,240 Sí, más o menos. 195 00:12:02,360 --> 00:12:06,160 Les das un poco de poder, un poco, y zasca. 196 00:12:14,000 --> 00:12:15,840 - Joder, ¿qué quieres? - He tenido una idea. 197 00:12:15,960 --> 00:12:18,080 - Me iba a la cama. - ¿Tan temprano? 198 00:12:18,240 --> 00:12:20,840 Yo ahora salgo del curro. Espera un segundo. 199 00:12:20,960 --> 00:12:23,520 Tengo un punto de partida para el trabajo. 200 00:12:23,640 --> 00:12:26,800 - Has dicho que estarías a mi disposición. - En horario laborable. 201 00:12:26,920 --> 00:12:28,480 No en horas extras que no me pagan. 202 00:12:28,600 --> 00:12:32,560 He reflexionado mientras curraba y por eso me he llevado una bronca. 203 00:12:32,680 --> 00:12:35,520 Así sabré si voy por buen camino. Seguro que te gusta. 204 00:12:35,640 --> 00:12:36,880 No te autoevalúes. 205 00:12:37,000 --> 00:12:40,080 Vale, vale. Pero deja que te lo cuente. ¿Vale? Empiezo. 206 00:12:40,320 --> 00:12:41,280 Espera, espera. 207 00:12:41,400 --> 00:12:44,720 Antes que nada, sube al altillo y coge diez libros. 208 00:12:46,120 --> 00:12:48,480 ¡Sube y escoge los diez libros que quieras! 209 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 - ¿En serio? ¿Para qué? - ¡Que subas, joder! 210 00:12:51,000 --> 00:12:52,560 Vale, vale, vale. 211 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Ey. 212 00:13:10,560 --> 00:13:13,040 Ey, Ivan. ¿Está Oliver? 213 00:13:13,280 --> 00:13:16,480 No, ha salido. Ha ligado, como siempre. 214 00:13:16,880 --> 00:13:19,840 Todos ligan, todos follan y yo aquí viendo la tele. 215 00:13:20,280 --> 00:13:23,600 - Pues me pasaré más tarde. - Bueno, pues adiós. 216 00:13:27,560 --> 00:13:30,520 A mí tampoco es que me vaya bien con los amores. 217 00:13:32,600 --> 00:13:35,160 Entra, y nos cagamos en todo, si quieres. 218 00:13:40,040 --> 00:13:41,200 Joder... 219 00:13:55,960 --> 00:13:58,200 No te he dicho de pasar a mi habitación 220 00:13:58,320 --> 00:14:00,960 para que no pienses que quiero follar contigo. 221 00:14:01,120 --> 00:14:03,640 No lo habría pensado, pero bueno. 222 00:14:03,760 --> 00:14:05,080 Por si acaso. 223 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 ¿Y este jersey? 224 00:14:11,800 --> 00:14:14,280 Es muy feo. Por eso lo llevo. 225 00:14:14,400 --> 00:14:18,120 - Como todo me va fatal en la vida... - Berta me lo contó. 226 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 No es solamente eso, ¿sabes? Es todo. Siempre. 227 00:14:24,160 --> 00:14:26,040 Llevo la mala suerte encima. 228 00:14:26,840 --> 00:14:28,960 Pero bueno, da igual, es así, 229 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 y ya está. 230 00:14:33,600 --> 00:14:35,240 ¿A ti quién te mola? 231 00:14:35,760 --> 00:14:39,560 Un tío, pero tengo que quitármelo de la cabeza, como de costumbre. 232 00:14:40,760 --> 00:14:42,040 Pol. 233 00:14:42,760 --> 00:14:43,840 Ya. 234 00:14:44,960 --> 00:14:47,120 Qué fuerte. El pastel en la cara. 235 00:14:47,240 --> 00:14:49,560 - Sí. - Pues a mí me encantó. 236 00:14:50,600 --> 00:14:53,280 Pero estoy acostumbrada a enamorarme de tíos 237 00:14:53,400 --> 00:14:54,960 que no se enamoran de mí. 238 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 Marc, Bruno también. 239 00:14:57,240 --> 00:14:58,800 ¿Bruno también? 240 00:14:59,360 --> 00:15:02,000 Sí, yo estaba muy pillada por Bruno 241 00:15:02,120 --> 00:15:04,880 hasta que me dijo que le molaban los tíos. 242 00:15:06,440 --> 00:15:10,360 Pero se me pasó enseguida, y nos hicimos todavía más amigos. 243 00:15:10,480 --> 00:15:12,400 Pero con Pol es diferente... 244 00:15:13,960 --> 00:15:17,120 Es que ¿por qué no puede salirme bien una historia? 245 00:15:17,240 --> 00:15:19,760 Eso es lo que digo yo. ¡Si es que nos pasa lo mismo! 246 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Yo también soy virgen. 247 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 Vale. Soy el único pringado. 248 00:15:29,800 --> 00:15:31,920 Si pudiera ser Pol Rubio por un día... 249 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 Si pudiera ser Berta Prats por un día... 250 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 ¿Ya está? ¿Qué vamos a hacer con los libros? 251 00:15:41,120 --> 00:15:44,440 Cuéntame esa reflexión sobre la dialéctica del amo y el esclavo 252 00:15:44,560 --> 00:15:46,080 que has hecho en el supermercado. 253 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 Siéntate, ponte cómodo, siéntate en el sofá. 254 00:15:52,520 --> 00:15:55,600 He estado pensando en Encarna, mi jefa del súper. 255 00:15:55,720 --> 00:15:58,040 No, no es broma, déjame terminar. 256 00:15:58,160 --> 00:16:02,160 A ver, ella es la jefa, por tanto ocupa la posición del amo 257 00:16:02,280 --> 00:16:04,760 pero anteriormente era esclava. 258 00:16:04,880 --> 00:16:08,800 Y ahora que tiene el poder, hace lo que le hacían cuando era esclava. 259 00:16:09,840 --> 00:16:11,360 Ya. ¿Y ya está? 260 00:16:11,640 --> 00:16:14,000 Sí, los roles han cambiado. 261 00:16:17,880 --> 00:16:20,080 "Muerte en Venecia", Thomas Mann. 262 00:16:20,200 --> 00:16:21,960 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 263 00:16:22,080 --> 00:16:25,600 ¡Profundiza más! Ve más allá. Te quedas en la superficie. 264 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 - ¿Cuál es el gran drama de Encarna? - ¿El gran drama...? 265 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 Yo qué sé, ¿que fue esclava? 266 00:16:32,640 --> 00:16:34,320 "Carta al padre", de Kafka. 267 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 ¡Vale, vale, para, joder! 268 00:16:36,440 --> 00:16:38,840 Tío, a ver, es verdad que Encarna ya no es esclava. 269 00:16:38,960 --> 00:16:41,000 ¡Espera, espera, espera, espera! 270 00:16:41,080 --> 00:16:45,080 No es esclava pero me necesita como esclavo, 271 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 por tanto, eso la ata a mí. 272 00:16:48,120 --> 00:16:50,880 Ese es el gran drama de Encarna. 273 00:16:51,040 --> 00:16:55,760 Porque ella depende de sus trabajadores. ¡Ella no es nadie sin nosotros! 274 00:16:55,880 --> 00:16:59,480 Pero... Encarna también es esclava. 275 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Espera un segundo, no me lances más libros. 276 00:17:01,960 --> 00:17:04,920 A ver, ella tiene un jefe, que es el propietario del súper. 277 00:17:05,040 --> 00:17:09,560 Ella es jefe y esclavo a la vez. Tiene poder y está sometida al poder. 278 00:17:09,720 --> 00:17:10,640 Bien. 279 00:17:13,040 --> 00:17:15,880 - ¿Si lo hago bien puedo devolvértela? - Me parece justo. 280 00:17:16,000 --> 00:17:17,680 Tío, deja ya de dominarme. 281 00:17:21,520 --> 00:17:22,720 Un momento... 282 00:17:23,880 --> 00:17:26,880 Tú con los libros estás intentando decirme algo. 283 00:17:28,800 --> 00:17:31,440 Estás escenificando la dialéctica amo y esclavo. 284 00:17:31,560 --> 00:17:33,880 Tú estás intentando dominarme a mí. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,120 - ¿Es un combate a muerte? - A muerte no. 286 00:17:36,240 --> 00:17:39,040 Según Hegel, para que haya dialéctica es necesario... 287 00:17:39,160 --> 00:17:41,760 - ...que sobrevivamos los dos. - ¡No termines mis frases! 288 00:17:41,880 --> 00:17:43,200 ¡Vale, joder! 289 00:17:44,040 --> 00:17:47,960 Ahora contesta esta pregunta: ¿qué quiere un esclavo? 290 00:17:48,080 --> 00:17:51,680 El esclavo quiere... ser el amo. 291 00:17:53,080 --> 00:17:55,040 - "Borkman", de Ibsen. - ¡Vale, vale, no! 292 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 - ¡No quiere ser el amo! - ¿Reconocimiento? 293 00:17:57,440 --> 00:17:58,880 - ¡No, joder! - ¿Dinero? 294 00:17:59,000 --> 00:18:02,440 ¡La madre que...! "Los papeles póstumos del club Pickwick". 295 00:18:02,600 --> 00:18:03,760 ¡Vale, joder, a ver! 296 00:18:03,880 --> 00:18:07,480 Un esclavo no puede ser amo porque si eres amo estás vinculado a alguien. 297 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 ¡Lo que quiere el esclavo es ser libre! 298 00:18:09,680 --> 00:18:12,360 ¡Ahora, joder! ¡El esclavo quiere ser libre! 299 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 Sigue en tu casa. No duermas en toda la noche. 300 00:18:14,960 --> 00:18:17,880 Y vete con esta pregunta: ¿qué significa ser libre? 301 00:18:47,320 --> 00:18:49,520 - ¡Ayúdame! - ¿Qué ha pasado? 302 00:18:49,640 --> 00:18:52,920 Estoy de parto, chaval, ¿no lo ves? ¡He roto aguas! 303 00:18:53,760 --> 00:18:57,520 Ah, vale, ven conmigo. Siéntate, siéntate aquí. 304 00:18:58,760 --> 00:19:01,000 - ¿Aviso a alguien? - ¿A ti que te parece? 305 00:19:01,120 --> 00:19:03,560 - ¡Tengo que ir al hospital, ya! - Vale. 306 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 ¡Por favor, pare! 307 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 - ¡Cabrón! - No quiero tenerlo aquí... 308 00:19:09,160 --> 00:19:10,760 No quiero tenerlo aquí, no quiero. 309 00:19:10,920 --> 00:19:13,560 Yo no me muevo de aquí, estoy aquí, ¿de acuerdo? 310 00:19:13,720 --> 00:19:14,880 Vale, gracias. 311 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 - ¿Cómo te llamas? - Clàudia. 312 00:19:17,280 --> 00:19:18,880 - Clàudia, yo soy Ivan. - Encantada. 313 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 Mi marido... El móvil... 314 00:19:23,320 --> 00:19:24,800 - Toma. - Vale. 315 00:19:29,160 --> 00:19:30,480 Llama tú... Hernando. 316 00:19:30,600 --> 00:19:32,440 Hernando, vale. ¿Y su nombre? 317 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 ¡Se llama Hernando! 318 00:19:34,320 --> 00:19:37,600 Ya, perdón, soy gilipollas. ¿Hernando? 319 00:19:37,720 --> 00:19:39,640 Hernando, hola. Estoy con Clàudia... 320 00:19:39,760 --> 00:19:41,880 - ¡Que estoy de parto! - ¡Que está de parto! 321 00:19:42,040 --> 00:19:43,480 ¡Por favor! 322 00:19:43,560 --> 00:19:45,360 Vale, vale. 323 00:19:45,480 --> 00:19:47,000 Ven aquí. 324 00:19:47,080 --> 00:19:48,760 Te agarro. Muy bien. 325 00:19:48,920 --> 00:19:51,360 Un momento, un momento, un momento... 326 00:19:52,280 --> 00:19:53,520 ¿Vale? 327 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 Tú tranquila. 328 00:19:56,560 --> 00:19:57,840 A ver... 329 00:19:58,240 --> 00:19:59,880 Sube. 330 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 Vamos al hospital. El más cercano. 331 00:20:03,640 --> 00:20:05,200 Rápido, rápido. 332 00:20:05,520 --> 00:20:07,480 Vale, agárrate aquí y respira. 333 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Déjalo, Glòria, ya lo hago yo. 334 00:20:18,800 --> 00:20:20,640 No, no, si yo puedo. 335 00:20:20,720 --> 00:20:24,400 No, en serio. Tú ya hiciste bastante pensando en mí para este trabajo. 336 00:20:26,160 --> 00:20:27,680 Óscar,... 337 00:20:28,640 --> 00:20:31,000 ...en realidad no fue idea mía. 338 00:20:31,120 --> 00:20:32,440 - ¿Ah, no? - No. 339 00:20:32,600 --> 00:20:35,600 Yo estuve totalmente de acuerdo, evidentemente, pero... 340 00:20:35,720 --> 00:20:38,200 Fue Merlí quien me pidió que hablara contigo. 341 00:20:39,920 --> 00:20:43,640 Bueno, igualmente gracias, Glòria, porque siempre me has tratado bien. 342 00:20:43,840 --> 00:20:45,880 - Conocí a tu padre. - ¿Ah, sí? 343 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Especial... 344 00:20:48,480 --> 00:20:50,560 Tiene una entrada dura, pero luego... 345 00:20:50,680 --> 00:20:52,200 Eso nos pasa a todos los Rubio. 346 00:20:52,320 --> 00:20:54,680 A Pol, sobre todo. Después somos encantadores. 347 00:20:55,720 --> 00:20:57,520 - ¿Cómo te ha ido, Gina? - Muy bien. 348 00:20:57,680 --> 00:20:59,720 - Voy a la cafetería a comer algo. - Muy bien. 349 00:20:59,840 --> 00:21:01,280 Recuerda que no tienes que pagar. 350 00:21:01,440 --> 00:21:04,680 Hay bocadillo y bebida para todos los que donen sangre. 351 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 - Qué nervios. - ¿Por qué? 352 00:21:06,960 --> 00:21:09,880 No me gusta que corra la sangre por el instituto. 353 00:21:10,480 --> 00:21:11,680 Es broma. 354 00:21:12,880 --> 00:21:14,120 Hasta luego. 355 00:21:16,480 --> 00:21:19,080 - Ey. - Has quedado con tu ex, ¿no? 356 00:21:19,280 --> 00:21:21,680 Sí, quiero dejarle un par de cosas claras. 357 00:21:21,800 --> 00:21:23,920 Gerard vuelve a estar gracioso en clase. 358 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 - ¿Ah, sí? - Eso significa que se siente bien. 359 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Qué descanso. 360 00:21:27,760 --> 00:21:29,120 Estás guapísima. 361 00:21:31,160 --> 00:21:32,640 Hasta luego. 362 00:21:32,720 --> 00:21:35,680 Merlí, ¿puedo hablar contigo un momento? 363 00:21:37,320 --> 00:21:41,920 Entiendo que soy el profe enrollado, pero no puedes pedirme no asistir a clase. 364 00:21:43,080 --> 00:21:45,160 Es que, Merlí, los exámenes, y todo... 365 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 No, no inventes excusas, quiero la verdad. 366 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 ¿Por qué no quieres venir a clase? A ver. 367 00:21:52,160 --> 00:21:53,600 No soporto a Pol. 368 00:21:53,720 --> 00:21:56,920 Ah, joder. ¿Y te parece que es una razón aceptable? 369 00:21:57,080 --> 00:21:58,520 ¿No le soportas 370 00:21:59,240 --> 00:22:01,040 o es que te gusta demasiado? 371 00:22:03,080 --> 00:22:05,560 Bueno... Sí. 372 00:22:06,120 --> 00:22:07,920 Me gusta. Mucho. 373 00:22:08,040 --> 00:22:10,480 Y como no me hace caso me duele verle cada día. 374 00:22:10,600 --> 00:22:12,640 - No tengo claro que pase de ti. - Yo sí. 375 00:22:12,800 --> 00:22:15,840 Igualmente, no puedo permitirte faltar a clase por eso. 376 00:22:16,040 --> 00:22:19,520 Además, tienes armas suficientes para decirle las cosas. 377 00:22:19,640 --> 00:22:21,480 O tirarle un pastel. 378 00:22:21,600 --> 00:22:25,520 Sí, quizás sí, pero igualmente, es que las cosas no me van bien. 379 00:22:25,680 --> 00:22:29,480 Tània, sé que es un tostón, pero no renuncies a nada por Pol Rubio. 380 00:22:29,640 --> 00:22:31,720 Y menos aún a mis clases. 381 00:22:31,800 --> 00:22:34,880 Y sobre todo, no te instales en el discurso de la mala suerte. 382 00:22:35,000 --> 00:22:37,280 "Todo me va fatal, la vida no me sonríe..." 383 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 Ya conozco a uno que lo hace y es un pesado. 384 00:22:42,480 --> 00:22:43,960 Ya está, Clàudia, todo irá bien. 385 00:22:44,120 --> 00:22:48,040 - ¡Tengo miedo! ¡Es mi primer parto! - ¡No, tú no te preocupes! 386 00:23:02,800 --> 00:23:06,560 Va, Clàudia, ya falta poco, estamos con las contracciones, empuja. 387 00:23:07,400 --> 00:23:08,600 - ¡Clàudia! - ¡Ivan! 388 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 No te pongo la epidural porque el parto está adelantado. 389 00:23:14,640 --> 00:23:16,480 - No voy a poder. - Está a punto. 390 00:23:16,600 --> 00:23:18,960 Dos minutos más tarde y lo tenías en el taxi. 391 00:23:19,080 --> 00:23:21,680 ¡Venga, Clàudia, vas a poder, sí! Respira. 392 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 ¡Muy bien, así! 393 00:23:23,320 --> 00:23:26,000 Respira. Respira... 394 00:23:27,440 --> 00:23:29,520 Respira, respira, 395 00:23:29,640 --> 00:23:32,360 - respira, respira... - ¡Que ya respiro, chaval! 396 00:23:32,480 --> 00:23:36,320 ¡No lo sé, es lo que dicen en las pelis, no tengo ni idea! 397 00:23:36,440 --> 00:23:38,120 ¡Venga, un último esfuerzo, venga! 398 00:23:40,280 --> 00:23:42,000 - ¡Qué fuerte! - ¿Qué? 399 00:23:42,160 --> 00:23:44,840 No, que ya sale la cabeza, ya queda poco. 400 00:23:45,880 --> 00:23:48,760 - Oye, a lo mejor me mareo. - ¡Y una mierda, te mareas! 401 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 Venga, no, estoy bien, estoy bien. 402 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 A ver, un poco más, un poco más... 403 00:24:05,720 --> 00:24:07,080 Muy bien. 404 00:24:13,120 --> 00:24:14,760 Venga, ¿qué significa ser libre? 405 00:24:14,880 --> 00:24:18,520 Todavía no lo sé. Pero te hice caso anoche. Apenas he dormido. 406 00:24:19,440 --> 00:24:22,200 He recordado una frase que decía mi padre: 407 00:24:22,640 --> 00:24:24,680 "Yo soy dueño de mí mismo". 408 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 - ¿No es una paradoja? - ¿Me lo preguntas? 409 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 Te lo digo: es una paradoja. 410 00:24:29,040 --> 00:24:30,560 Porque si eres dueño de ti mismo 411 00:24:30,680 --> 00:24:33,120 una parte de ti tiene que ser la esclava. 412 00:24:33,240 --> 00:24:34,560 Bien dicho. 413 00:24:37,920 --> 00:24:39,960 Mi madre siempre le ponía en su sitio. 414 00:24:41,800 --> 00:24:43,760 Con una mirada, él ya se relajaba. 415 00:24:45,560 --> 00:24:47,360 Ella dominaba la relación. 416 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 ¿No crees que en las relaciones de pareja 417 00:24:52,200 --> 00:24:55,320 existe una dialéctica como la del amo y el esclavo? 418 00:24:56,200 --> 00:24:58,920 No sé, como un juego de poderes. 419 00:24:59,040 --> 00:25:02,040 Una parte que domina y otra sometida. 420 00:25:04,720 --> 00:25:08,200 - ¿Qué libro me lanzarías, ahora? - Ninguno, continúa. 421 00:25:09,440 --> 00:25:12,520 No sé, hay como dos conciencias, ¿no? 422 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 La conciencia más dominante es la que ama menos. 423 00:25:16,280 --> 00:25:18,880 La conciencia más débil es la que ama más. 424 00:25:19,360 --> 00:25:21,760 - ¿Amar es mostrar debilidad? - ¡Claro! 425 00:25:22,640 --> 00:25:25,120 Uno de los dos lo daría todo por el otro 426 00:25:25,240 --> 00:25:27,760 y eso le coloca en una posición de inferioridad. 427 00:25:27,840 --> 00:25:30,680 Porque la otra persona podría hacer lo que quisiera con ella. 428 00:25:31,720 --> 00:25:34,120 No, no. Me gusta esa reflexión pero... 429 00:25:34,240 --> 00:25:35,120 ¿Pero qué? 430 00:25:35,480 --> 00:25:37,800 Pero se me confunde el trabajo de investigación 431 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 con lo que te pasa con Tània. 432 00:25:39,440 --> 00:25:41,280 ¡Pero qué dices, loco! 433 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Entre vosotros dos hay química, ¿no crees? 434 00:25:46,800 --> 00:25:49,160 Tú no te atreves a hacer nada con Tània 435 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 porque te da miedo perder esta fortaleza que te has montado. 436 00:25:53,560 --> 00:25:55,080 ¿Pero de qué fortaleza hablas? 437 00:25:55,200 --> 00:25:57,760 Un escudo que te protege del sufrimiento. 438 00:25:58,760 --> 00:26:02,280 ¿Por qué crees que amar es símbolo de debilidad, Pol Rubio? 439 00:26:04,440 --> 00:26:07,680 Ya te lo he dicho... porque se sufre. 440 00:26:08,880 --> 00:26:11,800 ¿Y cuál fue la última vez que una mujer te hizo sufrir? 441 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 ¿Qué quieres decir? 442 00:26:15,080 --> 00:26:16,880 Piénsalo, reflexiona. 443 00:26:17,320 --> 00:26:20,440 No quiero pensarlo porque creo que tú lo tienes clarísimo. 444 00:26:20,560 --> 00:26:21,680 ¿De quién hablas? 445 00:26:22,680 --> 00:26:24,440 - De tu madre. - ¡Me cago en la puta! 446 00:26:24,560 --> 00:26:27,400 - ¡Pasas de la filosofía a la psicología! - ¿Adónde vas? 447 00:26:27,520 --> 00:26:31,080 ¡No puedes huir, te tengo atado como el amo a su esclavo! 448 00:26:31,200 --> 00:26:33,360 ¡No quiero que me hagas de psicólogo cutre! 449 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 Eres un niño que cuando su madre murió dijo: "¿tengo que enamorarme? 450 00:26:37,160 --> 00:26:39,360 ¿Para qué, para que vuelvan a abandonarme? 451 00:26:39,480 --> 00:26:41,720 ¡Y una mierda! Prefiero no sufrir." 452 00:26:43,960 --> 00:26:46,680 Como tú dices, colocarse en la posición del amo 453 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 significa dominar la situación porque no necesitas al otro. 454 00:26:50,800 --> 00:26:54,000 Pero no contabas con que llegaría Tània, 455 00:26:54,120 --> 00:26:57,640 que está rompiendo esta máscara en la que te sientes protegido. 456 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 Te encanta machacarme. 457 00:27:00,200 --> 00:27:03,160 Eres incapaz de reconocer que soy importante para ti. 458 00:27:03,280 --> 00:27:06,440 Nadie ha querido hacer el trabajo sobre filo, solo yo. 459 00:27:06,640 --> 00:27:09,840 ¿Qué vas a hacer cuando esté haciendo la carrera? 460 00:27:09,960 --> 00:27:13,160 Acabarás siendo un profe amargado al que nadie presta atención. 461 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 ¡Qué fuerte! 462 00:29:17,520 --> 00:29:19,720 Hola, guapo. ¿Cómo estás? 463 00:29:21,040 --> 00:29:23,240 Has llegado en taxi, tú... 464 00:29:28,800 --> 00:29:30,880 - Es guapísimo, Clàudia. - Sí. 465 00:29:35,040 --> 00:29:36,400 Hola, Víctor. 466 00:29:37,120 --> 00:29:39,080 No. No se va a llamar Víctor. 467 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 Ivan. Se va a llamar Ivan. 468 00:29:55,040 --> 00:29:56,800 Hola, Ivan. 469 00:30:03,360 --> 00:30:05,240 ¡Guau! ¡Sí! 470 00:30:09,000 --> 00:30:12,120 - ¿Qué haces en el lavabo de tías? - No, es de tíos. 471 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Bueno. 472 00:30:19,800 --> 00:30:21,120 ¿Estás bien? 473 00:30:21,400 --> 00:30:23,520 Llevo 24 horas sin dormir. 474 00:30:23,880 --> 00:30:27,400 Y mañana tengo sesión de residentes. Estoy haciendo el MIR. 475 00:30:29,360 --> 00:30:32,840 ¿No estabas en el parto de esa mujer que casi da a luz en el taxi? 476 00:30:32,960 --> 00:30:35,200 - Sí, de eso me suenas. - Claro. 477 00:30:35,320 --> 00:30:37,560 ¿Sois parientes? Porque el padre no serás... 478 00:30:37,680 --> 00:30:41,720 No, no, no, somos amigos. Yo estudio. Segundo de Bachillerato. 479 00:30:43,600 --> 00:30:44,800 Venga ya. 480 00:30:46,200 --> 00:30:48,160 Pareces mayor, tío. 481 00:30:48,280 --> 00:30:49,880 Pues no, tía. 482 00:30:51,400 --> 00:30:53,560 Perdona, es que yo hablo así. 483 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Bueno, a los pacientes no. Quiero decir a la gente normal. 484 00:30:58,360 --> 00:31:00,440 ¿Y de qué eres médico? 485 00:31:00,880 --> 00:31:04,120 "¿De qué eres médico?" Sí que haces Bachillerato. 486 00:31:04,280 --> 00:31:06,960 - Tú quieres saber mi especialidad. - Un momento. 487 00:31:07,080 --> 00:31:09,760 No te conozco y te estás poniendo repelente. 488 00:31:09,880 --> 00:31:12,560 Si no quieres contestar, no contestes. 489 00:31:12,680 --> 00:31:14,080 Anestesióloga. 490 00:31:14,240 --> 00:31:17,880 ¿No has visto que le decía a tu amiga que no le podía poner la epidural? 491 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Sí. Bueno, yo me voy. 492 00:31:21,360 --> 00:31:23,560 Es que he tenido un día muy intenso. 493 00:31:23,640 --> 00:31:26,000 Yo más. 24 horas. 494 00:31:27,400 --> 00:31:28,640 Adiós. 495 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 ¿Cómo te llamas? Ya puestos... 496 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 - Ivan. - Alícia. 497 00:31:40,760 --> 00:31:42,400 - ¿Dos besos? - Sí. 498 00:31:44,600 --> 00:31:46,880 Bueno, pues ya nos veremos. 499 00:31:47,080 --> 00:31:50,120 Espera. Qué manía con largarte. 500 00:31:50,600 --> 00:31:52,480 - Es que quería decirte algo. - ¿Qué? 501 00:31:53,440 --> 00:31:56,040 - ¿Sabes que tienes una belleza singular? - ¿Cómo? 502 00:31:57,320 --> 00:31:58,920 La cicatriz. 503 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 No quiero saber cómo te lo hiciste. 504 00:32:02,840 --> 00:32:06,240 Pero es como de tío que ha vivido mucho, 505 00:32:06,400 --> 00:32:10,360 - pero que todavía hace Bachillerato. - He vivido lo que he vivido. 506 00:32:10,480 --> 00:32:13,560 Haz radio, tío. Tienes una voz superbonita. 507 00:32:17,640 --> 00:32:20,000 A ti no te han tirado mucho la caña, ¿verdad? 508 00:32:21,600 --> 00:32:22,880 Me voy. 509 00:32:23,800 --> 00:32:25,840 ¡Y dale! Ivan, ¿sabes qué pasa? 510 00:32:25,960 --> 00:32:30,240 Que cuando llevo 24 horas de guardia me atrevo a hacer cosas, ¿sabes? 511 00:32:30,480 --> 00:32:31,720 Ya. 512 00:32:31,840 --> 00:32:34,440 Aunque no lo creas, soy tímida. 513 00:32:35,440 --> 00:32:37,840 Me gustaste cuando te vi en el quirófano, 514 00:32:37,960 --> 00:32:41,040 y te vi entrar en el lavabo, te he seguido... 515 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 ¿Tienes agua? 516 00:33:05,880 --> 00:33:07,120 ¿Estás bien? 517 00:33:07,280 --> 00:33:10,840 Sí, bueno, es para parar un momento. Me he como... hiperventilado. 518 00:33:12,680 --> 00:33:15,160 - Si quieres lo dejamos aquí. - ¡No, no, no! 519 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 Tío... 520 00:33:23,560 --> 00:33:25,880 - ¿Qué? - ¿Puedo compartirte? 521 00:33:26,200 --> 00:33:27,240 ¿Cómo? 522 00:33:27,360 --> 00:33:30,080 Que si puedo compartirte. Con mi compañera de piso. 523 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 ¿Quieres decir los tres? 524 00:33:33,800 --> 00:33:36,080 Sí, dos más uno, tres, sí. 525 00:33:37,000 --> 00:33:38,200 Va... 526 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ¿Y ella lo sabe? 527 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Claro. Le he mandado un whats. 528 00:33:43,720 --> 00:33:45,960 Y le he mandado la foto que te he hecho. 529 00:33:47,200 --> 00:33:48,240 ¡Abril! 530 00:33:49,720 --> 00:33:51,960 - Si no te gusta, dilo. - Vale. 531 00:33:53,240 --> 00:33:54,600 ¡Abril! 532 00:33:55,160 --> 00:33:56,520 Espera. 533 00:34:01,400 --> 00:34:02,680 Ey. 534 00:34:04,120 --> 00:34:05,760 Ivan. Abril. 535 00:34:06,600 --> 00:34:08,680 - Hola, Ivan. - Hola. 536 00:34:09,520 --> 00:34:11,240 ¿Qué tal? 537 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 Bien. 538 00:34:35,360 --> 00:34:37,440 ¿No has quedado con Pol hoy? 539 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 Ya no salimos. 540 00:34:41,080 --> 00:34:43,320 - No sabía nada. - Ya. 541 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 Cortamos hace poco. 542 00:34:52,040 --> 00:34:53,920 - ¿Cómo estás? - Bien, bien. 543 00:34:54,080 --> 00:34:56,920 Tampoco quiero hablar en plan triste, mamá. 544 00:34:57,040 --> 00:35:00,800 ¿Quién se pone triste? Tània, cariño, no quiero saber detalles. 545 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 Pero sé lo que es terminar con una pareja. 546 00:35:03,640 --> 00:35:04,560 Ya. 547 00:35:04,640 --> 00:35:06,280 Y yo estoy a tu lado. 548 00:35:07,760 --> 00:35:09,240 Ya lo sé, mamá. 549 00:35:13,320 --> 00:35:15,040 No pudo ser. 550 00:35:15,160 --> 00:35:18,880 La historia con Pol era como... imposible. 551 00:35:22,680 --> 00:35:23,640 Mira... 552 00:35:23,720 --> 00:35:28,440 Cuando eras pequeña, le tenías una especie de celos al piano. 553 00:35:28,800 --> 00:35:32,320 Me pasaba tantas horas tocando que le tenías manía. 554 00:35:32,480 --> 00:35:35,760 Quizás es por eso que dejaste de ir a clases de música. 555 00:35:37,240 --> 00:35:38,840 No lo sé. 556 00:35:39,000 --> 00:35:42,560 Mira, quiero que sepas que para mí tú eres mi niña 557 00:35:42,680 --> 00:35:45,760 y que, tengas pareja o no, eso da igual. 558 00:35:46,200 --> 00:35:49,600 Eres una gran persona y yo siempre cuidaré de ti. 559 00:35:49,720 --> 00:35:52,120 Por muchas horas que pase tocando el piano. 560 00:36:10,080 --> 00:36:12,760 Es verdad, Merlí, he dicho cosas que no... 561 00:36:14,400 --> 00:36:16,560 Tenías razón con lo que dijiste de mi madre. 562 00:36:18,880 --> 00:36:23,400 El esclavo deja de ser esclavo cuando deja de desear ser el amo. 563 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 Pero yo no puedo evitar desear ser como tú. 564 00:36:28,080 --> 00:36:30,280 A mí me gustaría ser un buen profesor. 565 00:36:31,560 --> 00:36:34,160 Y si lo consigo será gracias a ti, 566 00:36:34,280 --> 00:36:36,760 porque si no hubieras venido a aquel almacén, 567 00:36:36,880 --> 00:36:38,680 todavía estaría trabajando allí. 568 00:36:40,600 --> 00:36:43,680 Yo también he aprendido cosas de ti, Pol. 569 00:36:43,840 --> 00:36:48,080 Y es así, reconociendo que hemos aprendido cosas el uno del otro, 570 00:36:48,240 --> 00:36:49,600 que podremos... 571 00:36:50,440 --> 00:36:51,600 Acaba mi frase, Pol. 572 00:36:51,720 --> 00:36:52,960 Podremos... 573 00:36:53,840 --> 00:36:55,600 - ...ser libres. - Exacto. 574 00:36:56,760 --> 00:36:58,920 Ser libre es que el esclavo deje de ser esclavo 575 00:36:59,040 --> 00:37:00,760 y que el amo deje de ser amo. 576 00:37:00,880 --> 00:37:04,480 Porque la libertad pasa porque no haya amos ni esclavos. 577 00:37:09,880 --> 00:37:12,480 Es decir, por un lado tenemos al amo, 578 00:37:12,600 --> 00:37:14,680 y por el otro al esclavo. 579 00:37:15,400 --> 00:37:17,960 Y los dos desean... 580 00:37:19,840 --> 00:37:21,440 ¿La libertad? 581 00:37:22,320 --> 00:37:23,680 Depende. 582 00:37:24,360 --> 00:37:26,960 Lo importante es que ni el amo ni el esclavo 583 00:37:27,080 --> 00:37:29,120 busquen el aplauso del otro. 584 00:37:33,200 --> 00:37:36,960 Lo importante es que lo que aprendan tenga sentido en sí mismo. 585 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 ¿Qué hay que hacer? 586 00:37:51,320 --> 00:37:54,080 A ver, el espacio vida... 587 00:37:54,280 --> 00:37:55,320 Vida. 588 00:37:55,480 --> 00:37:57,960 - Porque tiene el poder... - Espera, espera... 589 00:38:04,720 --> 00:38:06,120 Cultura. 590 00:38:10,440 --> 00:38:12,640 ¿No? Del amo al esclavo... 591 00:38:24,840 --> 00:38:27,400 Sí, ¿cómo que no? Claro que sí. 592 00:38:28,520 --> 00:38:30,040 Pásame... 593 00:38:30,200 --> 00:38:31,560 Correcto. 594 00:38:34,640 --> 00:38:35,800 Ya lo tienes. 595 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Lo paso a limpio y mañana te lo mando. 596 00:38:40,200 --> 00:38:43,120 No, no hace falta. Haz fotos con el móvil y me las pasas. 597 00:38:43,200 --> 00:38:44,920 Te pondré un notable. 598 00:38:46,760 --> 00:38:50,320 No te pongo un sobresaliente para que te quedes con la sensación 599 00:38:50,440 --> 00:38:54,600 de que siempre se puede mejorar y que nunca dejarás de aprender. 600 00:38:54,800 --> 00:38:56,840 Cuando termines la carrera, vuelves a leer el trabajo, 601 00:38:56,960 --> 00:38:59,200 y verás que mereces un cinco. 602 00:39:09,480 --> 00:39:11,120 ¿Por qué me escogiste a mí? 603 00:39:14,000 --> 00:39:17,720 ¿Por qué me has mantenido en el papel de tu favorito desde el primer día? 604 00:39:17,880 --> 00:39:21,120 ¿Quieres volver a oírlo? Ya te lo dije: tienes talento. 605 00:39:22,160 --> 00:39:23,800 Profundiza más. 606 00:39:23,960 --> 00:39:26,680 Sabes que no soy el único que saca buenas notas en Filo. 607 00:39:26,800 --> 00:39:28,400 Pero solo tú has hecho el trabajo. 608 00:39:28,520 --> 00:39:32,560 Y solo tú vas a hacer la carrera. Y yo te paso mis conocimientos. 609 00:39:32,680 --> 00:39:34,160 Ve más allá. 610 00:39:37,600 --> 00:39:40,000 Sé que eres muy importante para Bruno. 611 00:39:44,800 --> 00:39:46,760 Bruno también lo es para mí. 612 00:40:08,640 --> 00:40:10,400 - No, no, no, no. - ¿Seguro? 613 00:40:10,560 --> 00:40:11,760 Segurísimo. 614 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 Ni aunque me tiraras los tejos, 615 00:40:13,480 --> 00:40:16,720 caería en la tentación de sucumbir a tus encantos esta noche. 616 00:40:16,840 --> 00:40:18,760 Has cambiado mucho. 617 00:40:19,920 --> 00:40:22,760 ¿Y por qué no estás con Gina? Habéis vuelto, ¿no? 618 00:40:22,880 --> 00:40:25,880 Sí, hemos vuelto, pero bueno, vamos tranquilamente. 619 00:40:26,000 --> 00:40:27,640 No nos vemos cada día. 620 00:40:27,760 --> 00:40:29,400 Además, hoy ha quedado con su ex... 621 00:40:29,520 --> 00:40:32,320 para hablar de cosas de matrimonios separados. 622 00:40:32,440 --> 00:40:34,240 - Muy bien. - Y era un buen momento 623 00:40:34,360 --> 00:40:36,560 para ver a mi amiga Míriam. 624 00:40:36,720 --> 00:40:40,280 Cómete este fuet, está buenísimo, tan seco, que te encanta. 625 00:40:40,880 --> 00:40:42,000 Ivan. 626 00:40:42,760 --> 00:40:45,600 Al fin sabré por qué no ha venido hoy a clase. 627 00:40:45,720 --> 00:40:47,800 - ¿No ha ido? ¿Y dónde estaba? - Hola. 628 00:40:51,040 --> 00:40:52,320 Hola. 629 00:40:55,360 --> 00:40:56,600 Este hoy ha follado. 630 00:40:56,720 --> 00:40:58,840 - ¡Merlí, por favor! - ¿Pero no lo ves? 631 00:41:04,680 --> 00:41:06,200 - ¿Qué? - Eso tú. 632 00:41:07,200 --> 00:41:08,880 No has venido en todo el día. 633 00:41:10,000 --> 00:41:13,040 He ayudado a una mujer a dar a luz 634 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 y he conocido a una... 635 00:41:15,160 --> 00:41:17,600 bueno, a una no, a dos chicas. 636 00:41:19,040 --> 00:41:20,760 No entiendo nada. 637 00:41:20,880 --> 00:41:24,040 Yo tampoco, mamá. Pero da igual, ha pasado. 638 00:41:28,840 --> 00:41:32,080 Merlí, te echo de menos. ¿Por qué no nos tomamos unos churros? 639 00:41:32,200 --> 00:41:33,520 Cuando quieras. 640 00:43:18,000 --> 00:43:19,920 Bien, ¿y tú? 641 00:43:21,440 --> 00:43:22,760 Muy bien. 642 00:43:25,520 --> 00:43:28,720 Me equivoqué mucho diciendo aquello de ti, Tània. 643 00:43:28,840 --> 00:43:30,720 Y de verdad que no lo pienso. 644 00:43:30,840 --> 00:43:33,240 Eso dices ahora pero en el insti, ¿qué? 645 00:43:33,400 --> 00:43:36,600 En el insti no volveré a ganarme otro pastel en la cara. 646 00:43:39,800 --> 00:43:41,760 Me he vestido así para ti. 647 00:43:43,400 --> 00:43:47,040 Qué morro. Juegas con ventaja. Yo voy como siempre. 648 00:43:47,160 --> 00:43:50,440 Tú no necesitas ponerte ningún vestido para estar guapa. 649 00:43:50,600 --> 00:43:52,000 Eres preciosa, Tània. 650 00:43:54,360 --> 00:43:56,080 ¿Qué te ha pasado, tío? 651 00:43:58,360 --> 00:44:01,840 Pues que ya estoy harto de esconderme mis sentimientos a mí mismo. 652 00:44:03,240 --> 00:44:06,720 Que he hecho el tonto, he jugado contigo, 653 00:44:07,680 --> 00:44:09,120 te he mareado... 654 00:44:09,880 --> 00:44:11,360 Guau. 655 00:44:11,520 --> 00:44:14,880 Olvidemos lo que nos ha costado llegar hasta aquí. 656 00:44:18,760 --> 00:44:20,800 Tú y yo nos hemos conocido hace poco. 657 00:44:22,600 --> 00:44:25,960 Yo llegué nuevo al insti a mitad de curso. 658 00:44:26,960 --> 00:44:30,880 Y no hemos hablado mucho pero nos hemos sonreído. 659 00:44:34,040 --> 00:44:35,640 Y hoy no he podido aguantarme 660 00:44:35,760 --> 00:44:38,720 sin decirte que eres la chica más guapa que conozco. 661 00:44:41,240 --> 00:44:43,040 Estoy enamorado de ti, Tània. 662 00:46:07,920 --> 00:46:09,120 ¿Mamá? 663 00:46:21,520 --> 00:46:22,840 ¿Hola? 664 00:46:25,840 --> 00:46:27,040 Hola, papá. 665 00:46:28,040 --> 00:46:29,040 ¡Bruno! 666 00:46:29,120 --> 00:46:31,480 ¿Me has echado de menos? 667 00:46:42,920 --> 00:46:46,000 Ahora no tienes plaza en el instituto... Presentarse así era arriesgado. 668 00:46:46,120 --> 00:46:48,640 Ya lo sé. Pero al menos puedo saludar a la peña, ¿no? 669 00:46:48,920 --> 00:46:50,840 Pol, ¿sabes de qué tengo ganas? 670 00:46:51,000 --> 00:46:52,240 ¿De qué? 671 00:46:52,360 --> 00:46:54,160 De que la gente sepa lo nuestro. 672 00:46:55,480 --> 00:46:57,160 - ¡Bruno! - ¡Bruno! 673 00:46:57,280 --> 00:46:59,680 He vuelto porque tengo ganas de recuperar mi vida 674 00:46:59,800 --> 00:47:01,680 antes de la locura romana. 675 00:47:01,800 --> 00:47:02,680 - Claro. - Mola. 676 00:47:02,800 --> 00:47:03,880 Qué bien. 677 00:47:04,040 --> 00:47:06,280 ¿Qué pasa, no os alegráis de verme? 678 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 ...a Agustín de Hipona. 679 00:47:07,560 --> 00:47:08,600 TE HE ECHADO DE MENOS 680 00:47:09,640 --> 00:47:11,680 yo lo que haría es cancelar la salida. 681 00:47:11,800 --> 00:47:14,160 No entiendo cómo se ha llegado hasta aquí. 682 00:47:14,280 --> 00:47:16,800 Me he enterado de los campamentos de segundo. 683 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 - La verdad es que... - Es muy buena idea. 684 00:47:19,120 --> 00:47:22,000 - Los del AMPA están encantados. - ¿Ah, sí? 685 00:47:22,160 --> 00:47:24,840 Me da igual que ahora nos vean todos liándonos. 686 00:47:25,760 --> 00:47:28,720 Hablaré con él. Y quiere quedar conmigo esta noche. 687 00:47:28,880 --> 00:47:32,120 - Oksana, ¿qué haces esta tarde? - Tengo cosas. ¿Por? 688 00:47:32,280 --> 00:47:34,640 Bueno, he pensado que podríamos dar una vuelta o algo. 689 00:47:34,800 --> 00:47:36,840 - Ya, es que yo soy madre. - Ya, ¿y qué? 690 00:47:37,040 --> 00:47:39,640 - Si puedo elegir, no voy. - Iré yo. 691 00:47:39,840 --> 00:47:42,880 - Tengo muy buen rollo con ellos. - Yo también. 692 00:47:43,040 --> 00:47:44,520 - Yo más. - Quizá demasiado. 693 00:47:44,680 --> 00:47:47,680 {\an8}¡Te has liado con un tío! ¡Mola, mola! 694 00:47:47,840 --> 00:47:50,200 Cuéntame secretitos que luego te cuento algo. 695 00:47:50,280 --> 00:47:51,200 Tú primero. 696 00:47:51,280 --> 00:47:55,280 El mío no es ningún secreto que no sepas. Es de Pol. 51599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.