All language subtitles for 3x09 - Zygmunt Bauman.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:03,840 {\an8}EN CAPÍTULOS ANTERIORES 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,120 {\an8}Marc, hazme un favor. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,720 {\an8}Cuento hasta tres y empezamos a reírnos. 4 00:00:07,840 --> 00:00:08,720 De acuerdo. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,160 Pol, ¿yo qué soy para ti? 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 {\an8}-¿Qué soy yo para ti? -Somos amigos... 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,520 {\an8}-¿Lo ves? -¿Qué? 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,720 {\an8}No me vas a decir que quieres que seamos novios. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,320 ¿O quieres casarte conmigo? 10 00:00:28,120 --> 00:00:31,160 Cuidado, que Tània es de las que se enamoran rápido. 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,040 Si Tània se te pone encima, te aplasta. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,600 Ha adelgazado 200 gramos 13 00:00:34,720 --> 00:00:37,400 desde que se le olvidó comerse un pastel para merendar. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,320 ¡Hala! 15 00:00:39,480 --> 00:00:42,640 Si tienes dudas, preguntas a Efra, que está con las bebidas. 16 00:00:42,760 --> 00:00:46,240 Iba a decirte de tomar algo luego, en plan informal. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Sin el uniforme. 18 00:00:48,480 --> 00:00:49,480 Ya... 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,880 - ¿De verdad eres independentista? - ¿Eh? 20 00:00:54,040 --> 00:00:56,320 -Gabi, ¿nos vamos? -Ve tirando, Elisenda. 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,680 Adiós, Mel. 22 00:00:57,800 --> 00:00:59,880 - Adiós. - Nos vemos el miércoles que viene. 23 00:01:05,200 --> 00:01:06,680 Cada vez más trabajo. 24 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 Y encima trabajando en el proyecto de dirección. 25 00:01:09,640 --> 00:01:11,760 Eugeni es más de la vieja escuela. 26 00:01:11,920 --> 00:01:14,320 Los alumnos necesitan a una directora como tú. 27 00:01:14,440 --> 00:01:16,880 Vale, me presento. Pero te pido discreción. 28 00:01:17,000 --> 00:01:18,680 Tarde o temprano tendréis que competir. 29 00:01:18,840 --> 00:01:22,040 Solo uno puede ser director del Guimerà el próximo curso. 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,920 - ¿Eres Óscar de mantenimiento? - Sí. 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,440 Soy Silvana. 32 00:01:35,560 --> 00:01:38,240 No te doy la mano porque las tengo sucias. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,320 Bájate y dame dos besos. 34 00:01:50,960 --> 00:01:53,760 Sí, el instituto opta a un premio de una fundación. 35 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 Y hoy vienen los del tribunal a valorar el centro. 36 00:01:56,480 --> 00:01:59,600 Si ganamos, nos dan 10 000 euros para reformar el instituto. 37 00:02:01,040 --> 00:02:03,920 Ah, Óscar, me viene perfecto que estés aquí. 38 00:02:04,040 --> 00:02:07,080 ¿Puedes ayudar a Glòria a decorar el pasillo de la planta baja? 39 00:02:07,200 --> 00:02:08,840 Ah, sí, termino esto y... 40 00:02:08,960 --> 00:02:11,880 No, no, ve ahora. No podemos perder tiempo. 41 00:02:15,560 --> 00:02:18,160 - Parece trabajador. - Sí, mucho. 42 00:02:18,280 --> 00:02:20,640 Uno de los mejores alumnos que he tenido. 43 00:02:20,920 --> 00:02:23,880 - ¿Estudió aquí? - Sí, es el hermano de Pol Rubio. 44 00:02:24,080 --> 00:02:25,600 Vaya, vaya... 45 00:02:25,800 --> 00:02:28,840 Todo tiene que salir a la perfección. Nos jugamos mucho. 46 00:02:28,920 --> 00:02:32,800 Con el dinero de la beca, podremos hacer los lavabos nuevos. 47 00:02:32,920 --> 00:02:36,280 ¿Qué vas a hacer con los alumnos de la sala de expulsados? 48 00:02:36,440 --> 00:02:38,760 Calla, eso es un problema. 49 00:02:39,960 --> 00:02:43,160 Que se ocupe Merlí, ¿no es tan amigo de Vilaseca? 50 00:02:43,320 --> 00:02:45,520 No. Merlí es tutor de Bachillerato. 51 00:02:45,680 --> 00:02:49,120 Tiene que estar con su grupo cuando lleguen los de la fundación. 52 00:02:49,280 --> 00:02:51,080 Eh, Eugeni, no te estreses. 53 00:02:51,680 --> 00:02:54,280 Si quieres, yo me encargo de los peripatéticos. 54 00:02:54,440 --> 00:02:56,000 He traído carteles de la Guerra Civil, 55 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 para hablar de la propaganda del régimen. 56 00:02:58,160 --> 00:02:59,760 Podríamos colgarlos en clase. 57 00:02:59,920 --> 00:03:02,520 Buena idea. Una clase creativa de Historia. 58 00:03:02,680 --> 00:03:04,160 Sí, y sobre todo visual. 59 00:03:04,280 --> 00:03:06,960 A los del tribunal ya puedes contarles mil historias, 60 00:03:07,080 --> 00:03:08,800 que les entra todo por los ojos. 61 00:03:08,920 --> 00:03:13,280 Pero si lo prefieres me encargo de los conflictivos 62 00:03:13,440 --> 00:03:15,680 y que Merlí haga su clase normal. 63 00:03:15,760 --> 00:03:19,000 Claro que sí, Merlí hará su clase normal, 64 00:03:19,160 --> 00:03:23,000 y se portará muy bien delante del tribunal de la fundación. 65 00:03:24,840 --> 00:03:27,880 ¿Por qué pones esa cara, Eugeni? Todo irá muy bien. 66 00:03:28,720 --> 00:03:30,240 ¿Qué podría fallar? 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,840 {\an8}¿O sea que tengo que encargarme de los alumnos conflictivos? 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,440 {\an8}No quiero que falle nada. 69 00:04:06,520 --> 00:04:09,080 {\an8}En lugar de estar como tutor de los peripatéticos, 70 00:04:09,200 --> 00:04:11,680 {\an8}estarás con los alumnos con problemas de comportamiento 71 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 {\an8}hasta que se vaya el tribunal. 72 00:04:13,840 --> 00:04:15,600 {\an8}- Es un favor que te pido. - No. 73 00:04:15,760 --> 00:04:17,640 {\an8}No me lo vendas como un favor. 74 00:04:17,760 --> 00:04:21,480 {\an8}- ¡Me estás castigando! - Merlí, te pido dos horas, solamente. 75 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 {\an8}Estate pendiente de ellos, distráelos, que no hagan ruido. 76 00:04:24,760 --> 00:04:26,800 {\an8}Tú tienes buena mano con ellos, te hacen caso. 77 00:04:26,880 --> 00:04:28,160 {\an8}Incluso has conseguido 78 00:04:28,280 --> 00:04:31,040 {\an8}que el Vilaseca pequeño empiece a escribir una novela. 79 00:04:31,160 --> 00:04:33,640 {\an8}¿Por qué no se lo pides a Silvana, que es tu preferida? 80 00:04:33,760 --> 00:04:37,240 {\an8}Silvana es muy válida y tiene todo mi reconocimiento. 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,800 {\an8}Pero creo que es oportuno que seas tú 82 00:04:40,000 --> 00:04:41,880 {\an8}quien se encargue de los casos difíciles. 83 00:04:42,000 --> 00:04:44,360 {\an8}Ya, es oportuno. Porque yo también soy difícil, ¿verdad? 84 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 {\an8}Míralo como quieras. 85 00:04:45,800 --> 00:04:49,520 {\an8}Tú estás nervioso porque pronto presentarás el proyecto de dirección. 86 00:04:49,680 --> 00:04:52,280 {\an8}- Ese es otro tema. - Relájate, Eugeni. 87 00:04:52,400 --> 00:04:55,000 {\an8}Eres el único que se presenta a dirigir el instituto. 88 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 {\an8}Conseguirás el puesto. 89 00:04:56,680 --> 00:04:59,800 {\an8}Sí, soy el único, pero tengo que hacerlo bien, 90 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 {\an8}no me gusta que me examinen, me pone nervioso. 91 00:05:02,320 --> 00:05:05,560 {\an8}Y lo de hoy es una especie de evaluación. 92 00:05:05,760 --> 00:05:07,200 {\an8}No, hombre, no. Pura política. 93 00:05:07,400 --> 00:05:09,640 {\an8}Sí, pura política, pero tenemos que jugar. 94 00:05:09,720 --> 00:05:12,200 ¿Me haces ese favor sí o no? 95 00:05:12,400 --> 00:05:15,680 A cambio, quiero que me libres de unas cuantas guardias. 96 00:05:16,800 --> 00:05:18,200 - ¿Dos? - Cuatro. 97 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Tres. 98 00:05:20,080 --> 00:05:20,960 Hecho. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,160 A mí también me gusta la política. 100 00:05:29,520 --> 00:05:32,040 Tània, hace días que no me hablas. 101 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Pues espera a que haga meses. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 Marc, ¿qué tal, cómo estás, guapo? 103 00:05:36,600 --> 00:05:39,920 - Muy bien. Voy al lavabo. - ¿Sí? Genial, hablamos luego, ¿vale? 104 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 Vale, vale. 105 00:05:44,240 --> 00:05:47,200 Ya te dije que me pasé, dije cosas que no pensaba. 106 00:05:47,320 --> 00:05:49,640 Pues yo te vi muy convencido. 107 00:05:49,800 --> 00:05:53,400 Siempre dices las cosas muy claras, y fuerte para que te oigan. 108 00:05:53,520 --> 00:05:55,840 Fue porque Uri y los demás me atosigaban. 109 00:05:55,960 --> 00:05:57,600 Ellos también son unos cabrones... 110 00:05:57,760 --> 00:06:00,280 ¡Me encanta! Claro, los cabrones son los otros. 111 00:06:00,400 --> 00:06:03,040 Es que Pol Rubio, pobrecito, es una víctima, ¿no? 112 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Joder, Tània, estoy viniendo, no me lo pongas difícil. 113 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 Pues yo me estoy marchando, no te jode... 114 00:06:13,880 --> 00:06:14,960 Eras muy mayor. 115 00:06:16,000 --> 00:06:18,360 Muy mayor comparado con los... No sé, se te ve... 116 00:06:20,840 --> 00:06:23,920 ¡Hostia, qué fuerte! ¿De dónde lo has sacado? 117 00:06:24,120 --> 00:06:26,600 Del almacén, está lleno de fotos antiguas. 118 00:06:27,240 --> 00:06:28,760 ¿Puedo quedármela? 119 00:06:28,880 --> 00:06:29,760 - Sí. - ¿Sí? 120 00:06:31,400 --> 00:06:34,120 Fue mi último curso antes de ponerme a currar. 121 00:06:34,320 --> 00:06:36,200 - A mí no me tuviste de profe. - A ti no. 122 00:06:36,360 --> 00:06:38,520 No, no. Me acordaría, sí. 123 00:06:38,720 --> 00:06:41,000 Si hubiera seguido estudiando, sería médico. 124 00:06:41,120 --> 00:06:42,720 - Yo era buen estudiante. - Sí. 125 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 - Eso me han dicho. - Pero no soy médico. 126 00:06:45,000 --> 00:06:47,440 Reparo las mierdas que rompéis los cerebritos... 127 00:06:47,600 --> 00:06:50,120 Uy, sí, cerebritos... No es para tanto. 128 00:06:50,240 --> 00:06:52,320 - ...por su inteligencia. - Hola. 129 00:06:52,560 --> 00:06:56,760 ¡Eh, hola! Nil, ¿qué tal, cómo estás? 130 00:06:56,960 --> 00:06:59,680 Silvana, ¿puedes quedarte con Nil una hora? 131 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 Es que tengo clase y mi madre vendrá 132 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 como muy tarde a las 10. 133 00:07:03,120 --> 00:07:04,440 No, hoy me va fatal. 134 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 Estamos esperando la llegada del tribunal, por la beca. 135 00:07:07,440 --> 00:07:10,240 - Ah, ¿es hoy? - Si quieres, me lo quedo yo. 136 00:07:12,240 --> 00:07:13,400 ¿En serio? 137 00:07:14,400 --> 00:07:16,040 Sí, bueno, se le ve tranquilo, ¿no? 138 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 Sí, sí, es muy tranquilo, no te dará problemas. 139 00:07:18,840 --> 00:07:22,240 Nil, te quedas con Óscar. Óscar, ¿verdad? Eres el hermano de Pol... 140 00:07:22,360 --> 00:07:23,760 - Sí. - Como no nos has presentado... 141 00:07:23,880 --> 00:07:25,560 No quiere presentarme a nadie. Es tontico. 142 00:07:25,680 --> 00:07:28,160 - Gracias. Será solo esta primera hora. - Vale. 143 00:07:28,280 --> 00:07:30,600 Y si llora o necesitas cualquier cosa, 144 00:07:30,720 --> 00:07:32,080 estoy en segundo de Bachillerato. 145 00:07:32,200 --> 00:07:34,720 - Ningún problema, vete. - ¿Sí? ¡Gracias! 146 00:07:35,200 --> 00:07:36,520 - Adiós. - Adiós. 147 00:07:38,840 --> 00:07:40,600 Así que te gustan los niños... 148 00:07:40,720 --> 00:07:43,920 Sí, sí, mucho. Venga, Nil, vamos a jugar. 149 00:07:47,040 --> 00:07:51,000 Como todos sabréis, hoy el instituto puede ganar una beca. 150 00:07:51,160 --> 00:07:53,000 No vamos a ganar, somos unos gafes. 151 00:07:54,560 --> 00:07:57,680 Entre todos deberemos practicar el arte de la política. 152 00:07:57,800 --> 00:07:59,960 - Es decir el arte del... - ¡Postureo! 153 00:08:00,080 --> 00:08:01,520 Muy bien. 154 00:08:01,720 --> 00:08:04,960 Según el filósofo polaco Zygmunt Bauman, 155 00:08:05,440 --> 00:08:08,160 nos ha tocado vivir en un mundo de incertidumbre. 156 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 Todo lo que nos rodea es precario, 157 00:08:10,680 --> 00:08:12,560 cada vez cambia más rápido. 158 00:08:12,720 --> 00:08:16,960 Nuestra realidad se ha vuelto líquida, según su definición. 159 00:08:17,560 --> 00:08:21,480 Vivimos en un mundo donde estamos obligados continuamente a tomar decisiones, 160 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 pero cada vez tenemos menos capacidad de decisión. 161 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 Es un rollo. Nos dicen que podemos cambiar las cosas, 162 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 pero luego lo que decide es la pasta. 163 00:08:29,840 --> 00:08:31,680 Muy bien dicho, Berta. La economía. 164 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 Pero no existe un debate activo que comprometa a la ciudadanía. 165 00:08:35,640 --> 00:08:38,920 Y a la vez, la política se ha convertido en un espectáculo, ¿sí o no? 166 00:08:39,160 --> 00:08:41,680 Sí, ahora todos tienen Facebook y Twitter. 167 00:08:41,840 --> 00:08:43,520 Si hoy en día, para ganar votos, 168 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 solo hay que montar un show como Donald Trump. 169 00:08:46,080 --> 00:08:46,960 Exacto. 170 00:08:47,080 --> 00:08:48,960 Pero la política ha sido siempre igual, ¿no? 171 00:08:49,120 --> 00:08:52,320 Cuando se acercan las elecciones, los políticos van a saludar a gente, 172 00:08:52,440 --> 00:08:54,360 en plan "hola, ¿qué tal?, vótame". 173 00:08:54,520 --> 00:08:58,120 Totalmente, tío, incluso cogen el metro, son unos hipócritas. 174 00:08:58,800 --> 00:09:03,480 Por eso hacer política hoy en día se ha convertido en el arte de aparentar, 175 00:09:03,600 --> 00:09:05,760 de dar la mejor imagen, la más positiva... 176 00:09:05,880 --> 00:09:09,400 Como la imagen que quiere darse hoy del instituto Àngel Guimerà. 177 00:09:09,520 --> 00:09:13,360 Por eso Eugeni me ha pedido que coja a los alumnos más moviditos, 178 00:09:13,480 --> 00:09:16,680 más conflictivos, y me los lleve a una sala aparte, 179 00:09:16,800 --> 00:09:20,360 no sea que fallara algo y el instituto diera una mala imagen. 180 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 ¿Y tú vas a dejarte hacer eso? 181 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 ¿Vas a esconderte con los alumnos de ESO hasta que se vayan los de la fundación? 182 00:09:30,160 --> 00:09:31,760 Vuelvo a hacerlo, ¿vale? 183 00:09:34,560 --> 00:09:36,640 Está perfectamente, no le ha pasado nada. 184 00:09:37,840 --> 00:09:40,480 ¿Sabes qué? No volveré a quedar con Mel. 185 00:09:40,840 --> 00:09:42,960 Me lo imaginaba. 186 00:09:43,120 --> 00:09:45,960 Pero vaya, que a mí me da igual, como si quedáis cada día. 187 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Que no vamos a vernos más. 188 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 - De acuerdo, muy bien, perfecto. - Ella es muy de hacer planes... 189 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 Yo... soy más de estar en casa. 190 00:09:53,520 --> 00:09:56,200 En casa, en pareja, 191 00:09:56,360 --> 00:09:58,920 película, mantita. 192 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 Alguer y yo lo hacemos siempre. 193 00:10:02,000 --> 00:10:04,800 Nos encanta quedarnos en su casa, en Talamanca, cuando hace frío, 194 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 y encendemos la chimenea... 195 00:10:07,200 --> 00:10:08,880 Qué envidia. 196 00:10:10,000 --> 00:10:11,960 Tengo unas ganas de casarme... 197 00:10:15,120 --> 00:10:16,960 - Hola, ¿está Óscar? - Allí. 198 00:10:19,360 --> 00:10:21,960 - ¿Qué haces, tío? - Le he comprado un yogur. 199 00:10:22,080 --> 00:10:24,480 - ¡Que no puede comer yogur! - ¡Yo qué sé! 200 00:10:24,640 --> 00:10:26,960 - ¡Es intolerante a la lactosa! - Vale. 201 00:10:27,120 --> 00:10:30,400 Vale, pero suerte que he llegado yo. Nil, guapo, ¿estás bien? 202 00:10:32,600 --> 00:10:33,960 Bueno, da igual. 203 00:10:34,640 --> 00:10:36,280 Gracias por quedarte con él igualmente. 204 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 Y cuidado la próxima vez. 205 00:10:38,760 --> 00:10:40,160 ¿Vaya plan qué? 206 00:10:40,280 --> 00:10:42,560 No puedes darle de comer sin consultar a su madre. 207 00:10:45,760 --> 00:10:49,800 Ya está, no te preocupes, ya te he dicho que no pasa nada y que gracias. 208 00:10:51,440 --> 00:10:53,480 Entonces, ¿buen rollo con tu padre? 209 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 Bueno, va de colega, pero no para de cagarla. 210 00:10:56,200 --> 00:10:57,720 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. 211 00:10:57,920 --> 00:10:59,960 Bueno, tiene un punto friki. 212 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 ¿Un punto, solo? 213 00:11:01,720 --> 00:11:04,240 Me metió en un lío que te cagas con una cosa de unos chinos... 214 00:11:04,360 --> 00:11:07,160 - ¿Unos chinos, tío? - Sí, sí, todo muy random. 215 00:11:09,200 --> 00:11:11,360 Ay, Marc, hacía mucho tiempo que no hablábamos. 216 00:11:11,480 --> 00:11:12,800 Ya. 217 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 Es que me molabas tanto. 218 00:11:17,640 --> 00:11:18,880 Sí, ya. 219 00:11:19,560 --> 00:11:20,960 Que estoy superbién, ¿eh? 220 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 Precisamente me encanta poder hablar contigo de eso, 221 00:11:24,040 --> 00:11:26,240 ahora que ya no estoy pillada ni nada. 222 00:11:27,040 --> 00:11:28,160 Guay. 223 00:11:28,640 --> 00:11:32,360 Me daba cosa darte conversación por si te hacía daño, ¿sabes? 224 00:11:32,480 --> 00:11:34,680 Hombre, me hiciste un favor, 225 00:11:34,800 --> 00:11:36,640 me costaba mucho verte cada día en clase. 226 00:11:36,760 --> 00:11:38,040 Claro. 227 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 Es lo que me pasa ahora con Pol. 228 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 ¿Pol? 229 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 No me jodas. 230 00:11:47,600 --> 00:11:50,720 Sí, tío. Me he pillado a saco. No lo cuentes, ¿eh? 231 00:11:50,880 --> 00:11:53,200 Ahora entiendo lo del pastel que le tiraste a la cara. 232 00:11:53,400 --> 00:11:57,320 Cuando decías lo de "a la de tres ríete", ¿lo hacías para ponerle celoso? 233 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Sí. 234 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 Como ahora, no mires. 235 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 Un, dos, tres,... 236 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 ¡Ay, Marc, tío! 237 00:12:14,320 --> 00:12:17,080 Pues sí, le tiré el pastel porque le oí rajando de mí. 238 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 Y lo hice porque me apetecía mucho. 239 00:12:19,440 --> 00:12:21,960 Es que es un cabrón, porque iba de superamigo, 240 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 - y luego, que te den. - Ya le vale a Pol. 241 00:12:25,880 --> 00:12:28,120 No sé cómo pude caer, en serio. 242 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Y encima... 243 00:12:32,040 --> 00:12:33,440 ...yo, tonta, 244 00:12:33,560 --> 00:12:37,040 pensando que él quizás también quería... 245 00:12:38,520 --> 00:12:40,200 Lo siento mucho, Tània. 246 00:12:41,640 --> 00:12:43,160 No agrandemos la bola. 247 00:12:47,360 --> 00:12:50,320 Me encanta poder hablar contigo de eso, así. 248 00:12:50,520 --> 00:12:53,840 A mí también. Tienes que contarme lo de los chinos. 249 00:12:53,960 --> 00:12:55,280 - Ahora, no. - ¡No, por favor! 250 00:12:55,400 --> 00:12:57,120 - Otro día... - Joder... 251 00:13:00,520 --> 00:13:04,720 En el pasillo de ESO hay una exposición sobre el neolítico 252 00:13:04,840 --> 00:13:06,280 hecha por los de segundo... 253 00:13:06,400 --> 00:13:08,200 - Primero. - ¿No eran los de segundo? 254 00:13:08,320 --> 00:13:11,640 Los de segundo han decorado la clase con dibujos del impresionismo. 255 00:13:11,760 --> 00:13:15,640 Impresionismo. Neolítico, primero; impresionismo, segundo. 256 00:13:15,720 --> 00:13:16,560 Sí. 257 00:13:16,640 --> 00:13:19,240 ¿Por qué de un curso al otro se saltan miles de años? 258 00:13:20,600 --> 00:13:21,680 Ha quedado muy bonito. 259 00:13:21,760 --> 00:13:23,680 Bueno, espero que no falle nada. 260 00:13:24,360 --> 00:13:25,800 Venga, que vamos a ganar. 261 00:13:27,400 --> 00:13:31,000 Ya lo veremos. El jefe del tribunal se llama Ferran y es un idiota rematado. 262 00:13:31,120 --> 00:13:32,160 Venga. 263 00:13:34,560 --> 00:13:35,840 ¡Ferran! 264 00:13:36,120 --> 00:13:38,280 ¡Bienvenidos al Àngel Guimerà! 265 00:13:39,120 --> 00:13:42,400 Eugeni, creía que me recibirías con algo para picar. 266 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 ¡Es broma! 267 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 - Adelante. - Cuando quieras. 268 00:13:56,640 --> 00:13:57,880 Venga. 269 00:13:58,800 --> 00:14:01,000 ¡Silencio, chicos, callaos! ¡Silencio! 270 00:14:01,120 --> 00:14:05,680 Hoy tenemos el honor de recibir a los patrones de una fundación 271 00:14:05,840 --> 00:14:09,520 que está decidiendo qué instituto merece un premio de 10 000 euros. 272 00:14:09,640 --> 00:14:12,000 O sea que tenemos que dar buena imagen. 273 00:14:12,200 --> 00:14:14,720 - ¿Y por qué nos han castigado? - No lo estáis. 274 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Solo estáis aquí porque tenéis la lepra. 275 00:14:18,320 --> 00:14:20,040 ¿La lepra? ¡Qué dices! 276 00:14:20,600 --> 00:14:22,960 Sí, la lepra, la peste, llámalo como quieras. 277 00:14:23,160 --> 00:14:28,000 A ver. Vosotros y yo tenemos una cosa en común: somos incómodos. 278 00:14:28,480 --> 00:14:31,800 Y a la gente que molesta se les incomunica, como a los leprosos. 279 00:14:31,920 --> 00:14:34,360 - ¿Y tenemos que quedarnos aquí? - No te preocupes. 280 00:14:34,480 --> 00:14:36,360 Como la cosa hoy va de dar buena imagen, 281 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 aprovecharemos para hacer un poco de política, nosotros también. 282 00:14:39,600 --> 00:14:41,720 Pau, ¿tú sabes qué es la política? 283 00:14:41,880 --> 00:14:44,040 Mi padre dice que los políticos son mentirosos. 284 00:14:44,160 --> 00:14:45,800 ¡Por ahí va! ¡Por ahí va! 285 00:14:45,920 --> 00:14:49,200 Entre otras cosas, la política consiste en decir mentiras 286 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 para conseguir lo que quieres. 287 00:14:50,840 --> 00:14:52,760 ¿Y qué queremos nosotros? 288 00:14:54,280 --> 00:14:56,600 Tenéis que contestar: ¡dar la nota! 289 00:14:57,320 --> 00:14:59,280 Venga, ¿qué queremos nosotros? 290 00:14:59,880 --> 00:15:02,120 - ¡Dar la nota! - ¡Perfecto, muy bien! 291 00:15:02,240 --> 00:15:05,120 ¡Venga, seguidme, leprosos! ¡Vamos a la cocina a buscar material! 292 00:15:05,280 --> 00:15:07,240 ¡Venga, seguidme, vamos! 293 00:15:16,440 --> 00:15:18,640 - ¿Cómo te ha ido de canguro? - Uy, fatal. 294 00:15:18,960 --> 00:15:21,680 El niño no puede tomar leche y he estado a punto de darle yogur. 295 00:15:21,840 --> 00:15:24,680 - ¿Y Oksana se ha enfadado? - ¡Joder! 296 00:15:24,920 --> 00:15:28,040 - No quería distraerte. - Tranquila, es un corte pequeño. 297 00:15:28,160 --> 00:15:29,280 ¿Voy a buscar tiritas? 298 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 ¿Teflón? 299 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 ¿Y tú no tienes clase? 300 00:15:51,120 --> 00:15:55,960 Sí, hoy tenemos una clase rara. Me da una pereza lo del tribunal... 301 00:15:57,240 --> 00:15:58,840 Los de Bachillerato ya andan solos 302 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 y les he dejado colgando unos carteles. 303 00:16:01,120 --> 00:16:04,320 Que los cuelgue todos Pol Rubio, ¿no? Como va de chulito... 304 00:16:04,480 --> 00:16:08,040 - Sí que es un poco chulito, sí. - En realidad es muy sensible. 305 00:16:08,160 --> 00:16:10,440 ¿Y esta sensibilidad la ha aprendido de ti? 306 00:16:12,360 --> 00:16:14,520 Claro, soy el hermano mayor. ¿Qué creías? 307 00:16:16,280 --> 00:16:18,680 ¿Siempre tiene que haber una escalera entre tú y yo? 308 00:16:19,800 --> 00:16:21,520 No, si quieres me bajo. 309 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 O subo yo. 310 00:16:25,360 --> 00:16:27,240 No, ya me bajo. 311 00:16:27,800 --> 00:16:30,160 Y aquí están los de segundo de Bachillerato. 312 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 Es muy emocionante ver cómo los alumnos se hacen mayores. 313 00:16:34,080 --> 00:16:35,920 Y ayudarles a escoger la carrera. 314 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 ¿Habéis dado una charla sobre este tema? 315 00:16:38,200 --> 00:16:41,000 Sí, vino un orientador académico. 316 00:16:41,200 --> 00:16:44,000 En el instituto creemos que es muy importante 317 00:16:44,120 --> 00:16:46,720 acompañarles en el tránsito hacia la universidad. 318 00:16:46,840 --> 00:16:49,360 Claro que sí. Y muchos se equivocan de estudios. 319 00:16:49,480 --> 00:16:51,720 Cuesta saber lo que quieres a esa edad. 320 00:16:51,800 --> 00:16:54,320 Cierto. Muy bien dicho, Ferran. 321 00:16:54,520 --> 00:16:57,400 Ahora os presentaré a Silvana, 322 00:16:57,520 --> 00:16:59,960 una profesora de Historia buenísima. 323 00:17:08,640 --> 00:17:10,400 Makena, ¿dónde está Silvana? 324 00:17:10,560 --> 00:17:13,920 Ni idea, nos ha pedido que colguemos los carteles y se ha ido. 325 00:17:14,040 --> 00:17:16,440 Ah, de acuerdo. Chicos... 326 00:17:20,880 --> 00:17:22,920 Silvana está a punto de llegar. 327 00:17:23,120 --> 00:17:28,440 Hoy en clase han hablado del papel que jugó la propaganda 328 00:17:28,600 --> 00:17:30,120 durante la Guerra Civil. 329 00:17:30,240 --> 00:17:31,480 Adelante. 330 00:17:33,520 --> 00:17:39,440 Analizan la carga ideológica de los carteles. 331 00:17:39,600 --> 00:17:41,880 - Buenos días. - ¡Hola! 332 00:17:45,040 --> 00:17:46,640 Muy interesante. 333 00:17:48,040 --> 00:17:50,640 Silvana es una profesora muy competente. 334 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 Y muy responsable. 335 00:18:11,960 --> 00:18:15,680 ¿No te da morbo follar en un sitio donde puedan descubrirte? 336 00:18:42,360 --> 00:18:46,480 Muy bien, chicos, buen trabajo. Seguid colgando los carteles. 337 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 - ¿Vamos, Ferran? - Cuando quieras. Adiós. 338 00:18:49,240 --> 00:18:50,840 ¡Adiós! 339 00:18:54,160 --> 00:18:59,080 Y ahora, si me acompañáis arriba, al pasillo de primero de ESO... 340 00:19:07,560 --> 00:19:09,040 ¿Qué hace este grupito? 341 00:19:10,720 --> 00:19:11,840 No lo sé. 342 00:19:13,760 --> 00:19:17,720 - ¿No lo sabes? - Sí, sí, son el grupo de refuerzo. 343 00:19:18,640 --> 00:19:22,280 Si me acompañáis, arriba está la exposición sobre el neolítico. 344 00:19:22,440 --> 00:19:25,200 No, no, vamos a ver a ese grupo de refuerzo. 345 00:19:26,680 --> 00:19:27,640 - ¿Sí? - Sí. 346 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 Vale, vale, vale... Vayamos al patio. 347 00:19:31,360 --> 00:19:32,520 Venga. 348 00:19:39,760 --> 00:19:42,240 ¡Merlí! ¡Merlí! 349 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 ¡Un momento, un momento! ¡Silencio, silencio! 350 00:19:45,480 --> 00:19:47,760 Saludad a Eugeni y su séquito. 351 00:19:48,000 --> 00:19:50,160 - ¡Hola, buenos días! - ¡Hola, buenos días! 352 00:19:50,360 --> 00:19:51,880 - Soy Merlí. - Hola, soy Ferran. 353 00:19:52,040 --> 00:19:54,680 - No quisiéramos molestar. - No, al contrario, no molestáis. 354 00:19:54,800 --> 00:19:57,440 Hacemos una actividad con los leprosos del instituto. 355 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 - ¿Cómo? - Merlí... 356 00:19:58,960 --> 00:20:00,600 Les llamo así cariñosamente. 357 00:20:00,720 --> 00:20:02,320 Leprosos, desheredados... 358 00:20:02,440 --> 00:20:04,760 A ver, son diferentes de los otros alumnos 359 00:20:04,880 --> 00:20:07,640 porque las aulas se les quedan pequeñas. 360 00:20:07,760 --> 00:20:09,920 Es atención a la diversidad, ¿comprendéis? 361 00:20:10,040 --> 00:20:13,080 Quiero que encuentren su espacio y les propongo actividades. 362 00:20:13,240 --> 00:20:15,520 ¿Y cuál es esta actividad, Merlí? 363 00:20:15,680 --> 00:20:19,720 Ahora mismo estamos poniendo en práctica un proyecto de asignatura 364 00:20:19,840 --> 00:20:22,000 que se llama espíritu revolucionario. 365 00:20:22,120 --> 00:20:25,160 No les llevo a una manifestación porque no tienen la edad, ¿sabe? 366 00:20:25,280 --> 00:20:27,000 Pero la práctica la hacen aquí. 367 00:20:27,160 --> 00:20:31,280 ¿Qué haremos si en un futuro no hay dinero para la enseñanza? 368 00:20:35,920 --> 00:20:36,960 ¿Lo ve? 369 00:20:37,080 --> 00:20:39,920 Merlí, estás cruzando una línea delicada... 370 00:20:40,040 --> 00:20:42,920 No, al contrario, en el fondo estoy enseñando Historia. 371 00:20:43,040 --> 00:20:47,000 Eso es la ilustración del espíritu de Mayo del 68. 372 00:20:47,120 --> 00:20:50,160 Está claro que si no haces ruido no te hacen caso. 373 00:20:50,360 --> 00:20:54,680 Mira, yo les estoy enseñando a ser ciudadanos exigentes, 374 00:20:54,840 --> 00:20:58,000 y no a hacer política, que es lo que Eugeni hace hoy. 375 00:20:58,800 --> 00:21:01,080 - Que vaya muy bien. - Gracias, Merlí. 376 00:21:09,760 --> 00:21:11,760 Adiós 10 000 euros. 377 00:21:11,880 --> 00:21:13,920 Nos quedamos sin beca por culpa de Merlí. 378 00:21:14,080 --> 00:21:15,920 Que no, calma. 379 00:21:16,040 --> 00:21:18,840 ¿Has visto las caras de los patrones de la fundación? 380 00:21:18,960 --> 00:21:20,240 ¿Estaban muy enfadados? 381 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 ¡Ha llamado leprosos a los alumnos! 382 00:21:23,880 --> 00:21:25,960 - Qué fuerte, sí, sí. - ¿Y tú dónde estabas? 383 00:21:26,120 --> 00:21:29,240 Hemos ido a tu clase y los alumnos estaban solos. 384 00:21:29,400 --> 00:21:31,960 Me encontraba mal y he salido un momento. 385 00:21:32,080 --> 00:21:33,240 Pero ya está. 386 00:21:33,400 --> 00:21:37,080 Yo quería que por un día los alumnos complicados no hicieran ruido, 387 00:21:37,240 --> 00:21:39,080 y va Merlí y los saca al patio. 388 00:21:39,240 --> 00:21:40,680 ¡Al patio! 389 00:21:40,840 --> 00:21:44,080 Es increíble, hace lo que le da la gana. 390 00:21:44,240 --> 00:21:48,080 ¡Yo necesito confiar en mis profesores! 391 00:21:48,200 --> 00:21:49,880 Nos tienes a nosotros... 392 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 Creía que había cambiado, pero no. 393 00:21:52,080 --> 00:21:55,160 ¡Es el mismo de siempre! ¡No quiero ni verle! 394 00:21:55,320 --> 00:21:58,960 - No pierdas más energía con él. - Es que me quita la energía. 395 00:21:59,080 --> 00:22:02,680 Ya, ya lo veo. Es tu criptonita. 396 00:22:04,400 --> 00:22:05,800 Ya. 397 00:22:06,480 --> 00:22:08,320 Mi criptonita. 398 00:22:09,160 --> 00:22:11,160 Qué creativa eres, Silvana. 399 00:22:12,680 --> 00:22:15,240 Venga, Eugeni, no me gusta verte así. 400 00:22:18,080 --> 00:22:20,200 Suerte que tú me calmas. 401 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 Me iría bien que me animaras 402 00:22:23,640 --> 00:22:26,720 para el proyecto de dirección que tengo que presentar. 403 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 Eugeni, de eso quería hablarte. 404 00:22:35,160 --> 00:22:36,520 Que... 405 00:22:37,240 --> 00:22:38,800 ¿Qué? Dime. 406 00:22:41,360 --> 00:22:44,920 Que Merlí no te ha perjudicado. 407 00:22:45,640 --> 00:22:48,000 Aunque no nos den la beca 408 00:22:48,160 --> 00:22:51,360 todavía puedes ser el futuro director. 409 00:22:51,480 --> 00:22:55,800 Claro que sí, pero no me gusta que haya pasado por encima de mí, 410 00:22:55,960 --> 00:22:59,840 y como no me hace caso, llamaré al Departamento. 411 00:23:00,040 --> 00:23:04,520 Quizá no sirva de nada, pero quiero que le llamen la atención. 412 00:23:14,080 --> 00:23:16,720 Tío, no veas la bronca que le ha metido Encarna 413 00:23:16,840 --> 00:23:18,280 a Manuel, el de la verdura. 414 00:23:18,400 --> 00:23:20,960 Él llegado una hora tarde y ella le ha sustituído. 415 00:23:21,080 --> 00:23:23,120 Pobre tío, quizás tenía una buena excusa. 416 00:23:23,280 --> 00:23:26,160 No, qué va. A este lo echan en dos días. Es un jeta. 417 00:23:26,280 --> 00:23:29,720 Vosotros dos, ¿podéis callaros? El cliente pide silencio. 418 00:23:31,680 --> 00:23:32,760 ¿Qué cliente? 419 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 Todos, Efra, todos. 420 00:23:34,360 --> 00:23:37,600 Ah, que pensaba que decías que un cliente pedía silencio. 421 00:23:38,960 --> 00:23:40,400 No, claro que no. 422 00:23:41,040 --> 00:23:43,960 - Te has puesto perfume, ¿verdad? - Sí, ¿se nota mucho? 423 00:23:44,080 --> 00:23:45,800 - Huele bien y se nota, sí. - Se nota. 424 00:23:45,920 --> 00:23:49,280 Sí, sí. Y yo creo que el cliente agradece este olor por los pasillos. 425 00:23:49,400 --> 00:23:51,760 Bueno, va, calladitos y a trabajar. 426 00:23:54,680 --> 00:23:56,800 Cómo te gusta tomarle el pelo, cabrón... 427 00:23:56,920 --> 00:23:58,440 Le gusto y lo uso a mi favor. 428 00:23:58,560 --> 00:24:01,600 - Con Manuel hago lo mismo. - ¿A Manuel le van los tíos? 429 00:24:01,800 --> 00:24:04,440 Uy... que te lo digo yo, ¡tiene un buen pepino! 430 00:24:06,880 --> 00:24:08,480 ¿Y tú tienes novio? 431 00:24:08,600 --> 00:24:10,560 Yo no, no tengo novio. No soy gay. 432 00:24:11,560 --> 00:24:12,920 ¿Eres bi? 433 00:24:13,040 --> 00:24:16,840 No, tío. Ni gay, ni bi, ni hetero, ni pansexual, ni nada. 434 00:24:17,520 --> 00:24:20,840 A mí no me pongas etiquetas. Soy Pol y punto. 435 00:24:21,520 --> 00:24:23,640 Pol, por favor, pásate por caja. 436 00:24:24,360 --> 00:24:26,800 Pol, por favor, pásate por caja. 437 00:24:26,960 --> 00:24:28,160 ¿Lo ves? 438 00:24:29,080 --> 00:24:32,200 Sí, sí, y se ve que ahora el tío vive en Portugal. 439 00:24:32,400 --> 00:24:35,440 ¿Qué se le ha perdido a Ramon en Portugal? 440 00:24:35,600 --> 00:24:39,040 Poca coña con Portugal. Solo son cinco millones de personas. 441 00:24:39,160 --> 00:24:40,480 Marc, no sorbas así. 442 00:24:40,600 --> 00:24:43,000 Tienen el océano si les dan por saco. 443 00:24:43,120 --> 00:24:45,720 Eso del minibar tiene un punto vintage que me gusta. 444 00:24:45,840 --> 00:24:47,320 En España no hay manera de avanzar. 445 00:24:47,440 --> 00:24:50,240 Y me hace gracia que todos se escandalice por Trump. 446 00:24:50,360 --> 00:24:52,440 Y yo digo: aquí ha gobernado Aznar ocho años, 447 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 y Pujol estuvo toda una vida. 448 00:24:54,400 --> 00:24:57,840 No sé, tú, por lo menos Trump es un empresario de éxito. 449 00:25:00,160 --> 00:25:02,640 - ¿Cómo está Gerard? - No lo sé. 450 00:25:03,920 --> 00:25:06,400 Joder, qué buena estás, lady. 451 00:25:19,800 --> 00:25:21,120 Tira, tira... 452 00:25:21,320 --> 00:25:22,600 ¿Qué cojones es eso? 453 00:25:22,720 --> 00:25:25,720 Eso, mira... eso es un partido de tenis con besos. 454 00:25:28,080 --> 00:25:30,440 Déjalo, Ricky, has puesto nervioso al niño. 455 00:25:32,920 --> 00:25:35,520 Ey, Marquitos... 456 00:25:36,800 --> 00:25:38,480 ¿Cómo va el cole? 457 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 ¿Tienes el dinero del portátil? 458 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 Pronto. Espero. 459 00:25:44,960 --> 00:25:49,000 No me hables hasta que no tengas el dinero o un portátil exactamente igual. 460 00:26:10,920 --> 00:26:12,320 Ay, hola. 461 00:26:12,560 --> 00:26:14,080 ¿Qué coño haces aquí? 462 00:26:14,280 --> 00:26:16,360 Mi madre me ha mandado a comprar pan. 463 00:26:16,480 --> 00:26:19,160 Si no, no vendría, supongo que lo tienes clarísimo, ¿no, Pol? 464 00:26:19,280 --> 00:26:20,880 - ¿Provocando? - No. 465 00:26:21,000 --> 00:26:23,160 Provocando sería que viniera a comprar un pastel. 466 00:26:23,280 --> 00:26:25,400 Mira, te juro que no estoy para tonterías. 467 00:26:25,520 --> 00:26:26,760 Pol. 468 00:26:34,840 --> 00:26:36,080 Apreciados clientes, 469 00:26:36,200 --> 00:26:38,920 no se pierdan las ofertas de nuestra sección de carnicería. 470 00:26:39,040 --> 00:26:43,960 Jamoncitos y muslitos de pollo solo a 3,90 el kilo. 471 00:26:44,720 --> 00:26:46,320 Aprovechen la oferta. 472 00:26:52,160 --> 00:26:53,440 50 céntimos. 473 00:27:02,400 --> 00:27:03,840 ¡Adiós, Pol! 474 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 ¿Amiga tuya? 475 00:27:10,880 --> 00:27:12,400 Le gustas. 476 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 ¿Tú qué sabes? 477 00:27:13,840 --> 00:27:16,960 Hombre, ¿dice que ha venido a comprar pan porque su madre se lo ha pedido? 478 00:27:17,080 --> 00:27:19,120 Como si no hubiera panaderías. 479 00:27:19,240 --> 00:27:22,640 No, no, esa ha venido a verte a ti. Tiene rollo, ¿no? 480 00:27:24,120 --> 00:27:25,400 ¿Eres bisexual? 481 00:27:26,560 --> 00:27:29,600 A mí no me pongas etiquetas. Yo soy Efra. Y punto. 482 00:27:36,560 --> 00:27:40,640 ¡Salta, salta! ¡Cógelo, cógelo, cógelo! 483 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 ¡Yeah, muy bien! 484 00:27:49,600 --> 00:27:51,080 - ¿Está tu madre? - Qué va. 485 00:27:51,200 --> 00:27:52,560 Vaya... 486 00:27:52,720 --> 00:27:57,200 No, es que hoy he montado un pollo del que estoy orgulloso 487 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 y quería contárselo a Gina. 488 00:27:59,680 --> 00:28:01,840 He dado la nota, como en los viejos tiempos, 489 00:28:02,000 --> 00:28:04,680 y como a tu madre le ponía que provocara polémicas, 490 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 pues quería contárselo. 491 00:28:06,520 --> 00:28:09,200 Ya. No sé si mi madre está para cuentos. 492 00:28:09,320 --> 00:28:11,600 - Todavía está enfadada contigo. - Ya lo sé. 493 00:28:11,720 --> 00:28:13,480 Pero vengo de buen rollo, Gerard. 494 00:28:13,600 --> 00:28:17,520 Mira, te lo digo claramente: haré lo que sea para volver con ella. 495 00:28:17,640 --> 00:28:20,800 ¿Sí? ¿Y te vendrías a vivir con nosotros? 496 00:28:20,920 --> 00:28:24,600 ¿Cuántas pastillas has tomado? No me vendría a vivir con vosotros. 497 00:28:24,720 --> 00:28:28,760 De acuerdo. Mira, creo que lo mejor que puedes hacer es no liarla. 498 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 No te presentes aquí por sorpresa, no la presiones, ¿sabes? 499 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 - Sé más discreto. - ¿Más discreto? 500 00:28:36,880 --> 00:28:40,680 De acuerdo. De acuerdo, pues... me voy. 501 00:28:41,040 --> 00:28:45,080 Pero sé que me equivoqué con tu madre, 502 00:28:45,680 --> 00:28:48,840 pero también sé que esta vez sería diferente. 503 00:28:48,960 --> 00:28:52,840 En lugar de decírselo tendrás que demostrárselo. 504 00:28:53,840 --> 00:28:56,240 ¡Joder! Tú estás madurando. 505 00:28:56,360 --> 00:28:57,600 ¡Cállate! 506 00:29:23,120 --> 00:29:25,440 ¿Qué tal? ¿Eres el primero en llegar? 507 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Hoy estaremos tranquilos, ¿no? Ayer fue un día movidito. 508 00:29:36,240 --> 00:29:38,480 Sí, sí, bastante movidito. 509 00:29:38,600 --> 00:29:41,480 Yo por poco me cargo al hijo de Oksana. 510 00:29:42,560 --> 00:29:45,200 Y... hoy tengo que ir con cuidado con lo que hago. 511 00:29:47,560 --> 00:29:49,280 Que tengo que portarme bien. 512 00:29:49,400 --> 00:29:52,360 Que si los jefes se enteran de que la lie... 513 00:29:53,960 --> 00:29:56,960 No te preocupes, nadie sabrá nada. 514 00:30:00,440 --> 00:30:03,240 - Buen rollo, ¿no? - Sí, sí, claro, buen rollo. 515 00:30:08,720 --> 00:30:12,680 ¿Quién me recuerda lo que dijimos en la última clase sobre Bauman? 516 00:30:12,840 --> 00:30:14,200 Yo mismo. 517 00:30:15,120 --> 00:30:16,760 Dijiste que, según Bauman, 518 00:30:16,880 --> 00:30:19,560 la política se ha convertido en una mercancía. 519 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Y que la cultura del espectáculo ha hecho 520 00:30:21,920 --> 00:30:24,920 que los líderes políticos se aferren al show business. 521 00:30:26,640 --> 00:30:30,720 Y que ahora lo que importa son las campañas mediáticas, 522 00:30:30,840 --> 00:30:33,880 cómo se vende el mensaje y qué imagen se da. 523 00:30:34,040 --> 00:30:36,760 - Correcto. - Al final no importa quién gobierne, ¿no? 524 00:30:36,920 --> 00:30:39,000 El mercado toma las decisiones económicas. 525 00:30:39,120 --> 00:30:40,520 El mercado de la Boqueria. 526 00:30:41,840 --> 00:30:42,960 ¡Cállate, idiota! 527 00:30:43,080 --> 00:30:45,280 Falta un debate en profundidad. 528 00:30:45,400 --> 00:30:48,840 Se nos dice que somos más libres para trabajar donde queramos, 529 00:30:48,960 --> 00:30:52,040 pero los trabajos cada vez duran menos. 530 00:30:52,400 --> 00:30:56,160 Tenemos más posibilidades de planificar nuestras vidas, 531 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 pero el futuro nunca había sido tan incierto. 532 00:30:58,720 --> 00:31:01,360 Uy, uy, un momento. Que me estoy deprimiendo, basta. 533 00:31:01,520 --> 00:31:03,560 Sí, Berta, hay razones para deprimirse. 534 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Bauman dice que en esta sociedad líquida en la que vivimos 535 00:31:07,360 --> 00:31:10,080 no hay quien tome decisiones sensatas. 536 00:31:10,280 --> 00:31:13,000 Es como si fuéramos pasajeros de un avión 537 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 que no solo sufre turbulencias, sino que vuela sin piloto. 538 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 O tomamos el mando o nos la pegamos. 539 00:31:36,720 --> 00:31:38,440 - ¡Marc! - ¡Ey! 540 00:31:40,400 --> 00:31:42,560 Ayer fui al súper donde trabaja Pol. 541 00:31:42,680 --> 00:31:43,800 ¿En serio? 542 00:31:43,920 --> 00:31:45,960 Cantando las ofertas de pollo por megafonía. 543 00:31:46,080 --> 00:31:47,480 ¡Qué bueno! 544 00:31:48,200 --> 00:31:50,440 Es que estos chulitos es lo que necesitan, ¿no? 545 00:31:50,560 --> 00:31:53,200 Pasarlo un poco mal y no ir tanto de guays. 546 00:31:53,360 --> 00:31:55,920 - Este se avergüenza de su hermano. - ¡Cierto! 547 00:31:56,560 --> 00:31:58,480 Este tiene unos problemas increíbles. 548 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 Está obsesionado con la imagen. 549 00:32:01,720 --> 00:32:03,880 ¿Y tú qué, sabes algo de Gery? 550 00:32:05,560 --> 00:32:07,320 No. Ni se nada ni le veo. 551 00:32:09,360 --> 00:32:11,800 Tània, no pongas esa cara. No soy el canguro de Gery, ¿vale? 552 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 Ya lo sé, Marc. 553 00:32:13,200 --> 00:32:15,360 Cuando sale el tema, todos me miran. 554 00:32:15,480 --> 00:32:18,800 - Vale, tío, tranqui, perdona. - No, ya está. Tranqui, tranqui. 555 00:32:21,800 --> 00:32:24,240 Te conozco, Merlí, lo hiciste para provocar. 556 00:32:24,360 --> 00:32:25,640 Sí, lo reconozco, sí. 557 00:32:25,760 --> 00:32:28,680 Me gusta la provocación y hacía tiempo que no la practicaba. 558 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 Te lo recomiendo, es terapéutico. 559 00:32:30,880 --> 00:32:33,000 Merlí, no estoy de broma. 560 00:32:33,120 --> 00:32:34,280 Yo tampoco. 561 00:32:34,440 --> 00:32:37,160 Mira, Jordi, entiendo que Eugeni te haya avisado. 562 00:32:37,280 --> 00:32:39,520 Pero me toca los cojones lo de la beca, 563 00:32:39,640 --> 00:32:42,040 y que un tribunal venga aquí a valorar el centro. 564 00:32:42,160 --> 00:32:44,080 ¿Cuestionas la ética de este premio? 565 00:32:44,200 --> 00:32:46,840 No, cuestiono cualquier premio que se base en criterios subjetivos. 566 00:32:46,960 --> 00:32:49,600 Porque, claro, eso no es la medalla de los 100 metros lisos, 567 00:32:49,720 --> 00:32:51,280 que se sabe quién llega primero. 568 00:32:51,400 --> 00:32:53,120 Mi trabajo es pedirte que te calmes. 569 00:32:53,240 --> 00:32:55,680 Yo creo que quien debería relajarse es Eugeni, 570 00:32:55,800 --> 00:32:58,360 que está pendiente de su proyecto de dirección. 571 00:32:58,520 --> 00:33:00,720 Como si no se supiera a quién le darán el puesto. 572 00:33:00,840 --> 00:33:03,200 - Es el único que se presenta. - Eso del único... 573 00:33:03,320 --> 00:33:07,000 - ¿Hay alguien más? - Supongo que Silvana ha hablado con él. 574 00:33:07,840 --> 00:33:09,160 ¿Silvana? 575 00:33:10,000 --> 00:33:13,120 Creo que tiene muchos puntos para ganar. Pero nunca se sabe. 576 00:33:13,240 --> 00:33:16,440 - Todo depende de la presentación. - Seguro que ganará ella. 577 00:33:16,640 --> 00:33:19,720 Es fresca y creativa. Y tiene buenas ideas. 578 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Es como tú, pero sin hacer ruido. 579 00:33:24,000 --> 00:33:25,920 Y respeta la jerarquía. 580 00:33:37,280 --> 00:33:40,040 ¿A quién le has dejado el niño, hoy? ¿Al conserje? 581 00:33:40,160 --> 00:33:43,080 Tío, ¿tú de qué vas? Encima haciendo bromas. 582 00:33:43,200 --> 00:33:45,680 Podríamos tomarnos un café un día. 583 00:33:45,800 --> 00:33:48,760 Eres como Pol, te da vergüenza que te vean conmigo. 584 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 No, no, ni vergüenza ni mierdas. 585 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 Si nos conocemos de que te dejé el niño 586 00:33:53,360 --> 00:33:56,080 y te di las gracias, aunque casi le das un yogur. 587 00:33:56,280 --> 00:33:57,200 Mira, tú a lo tuyo... 588 00:34:04,760 --> 00:34:06,400 ¿De dónde viene el nombre de Oksana? 589 00:34:07,960 --> 00:34:09,200 ¿A qué viene eso ahora? 590 00:34:09,280 --> 00:34:12,600 Bueno, ¿tan rara es la pregunta? Oksana es raro. ¿De dónde viene? 591 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Nací en Ucrania. Soy adoptada. 592 00:34:14,520 --> 00:34:17,560 Ucrania. Vale, bueno. Es raro, ¿no? 593 00:34:17,680 --> 00:34:20,960 O sea, saber que naciste allí. ¿No te gustaría volver? 594 00:34:32,720 --> 00:34:34,960 Me lo he planteado muchas veces. 595 00:34:36,560 --> 00:34:38,080 Claro, lo entiendo. 596 00:34:54,880 --> 00:34:57,960 ¿Qué pasa, toro? Hoy estás muy callado. 597 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 ¿Por qué me llamas toro? 598 00:35:00,040 --> 00:35:01,840 Te vi en pelotas. 599 00:35:04,480 --> 00:35:07,200 ¿Y la tía que te gusta también te ha visto en pelotas? 600 00:35:08,080 --> 00:35:10,920 - No. - Terminará cayendo, no te preocupes. 601 00:35:12,840 --> 00:35:16,160 Tío, es que no es una tía que quiera follarme. 602 00:35:16,320 --> 00:35:18,920 O sea, sí, pero... es diferente. 603 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 ¡Ah, estás pillado! 604 00:36:45,120 --> 00:36:46,480 ¿Qué cojones haces? 605 00:36:46,600 --> 00:36:49,040 Ya era hora, Eugeni. Llevo rato esperándote. 606 00:36:50,000 --> 00:36:52,360 - ¿Qué es eso? - ¿Eso? Una sorpresa. 607 00:36:53,320 --> 00:36:56,640 Quiero que te des cuenta de una vez de que no soy tu enemigo. 608 00:36:56,840 --> 00:36:57,720 Me voy. 609 00:36:57,840 --> 00:37:01,480 ¿De verdad te vas antes de saber quién te está traicionando? 610 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 ¿Crees que eres el único que se presenta al puesto de director 611 00:37:06,240 --> 00:37:09,040 de este instituto para los próximos cursos? 612 00:37:09,160 --> 00:37:11,240 Ah, ¿y no es así? 613 00:37:13,640 --> 00:37:15,240 ¿Estás preparado? 614 00:37:22,760 --> 00:37:26,480 - No, ¡no puede ser! - Me lo ha dicho Jordi, el inspector. 615 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Es imposible. 616 00:37:28,880 --> 00:37:32,800 Silvana es una profesora muy válida, tiene todo mi reconocimiento. 617 00:37:32,920 --> 00:37:34,760 Pero también me traiciona. 618 00:37:34,960 --> 00:37:37,600 Ay, Eugeni, han llegado los idus de marzo. 619 00:37:38,000 --> 00:37:40,840 Tú eres Julio César y ella es tu Brutus. 620 00:37:41,880 --> 00:37:43,360 ¡Eugeni! 621 00:37:43,520 --> 00:37:46,240 Han llamado de la fundación. ¡Nos han dado la beca! 622 00:37:46,400 --> 00:37:47,480 - ¿Qué? - ¡Sí! 623 00:37:47,600 --> 00:37:48,960 - ¿Ah, sí? - ¡Bravo! 624 00:37:49,160 --> 00:37:50,800 ¿Sí? 625 00:37:50,880 --> 00:37:52,120 Sí. 626 00:37:52,280 --> 00:37:54,160 Dicen que han valorado las dinámicas creativas 627 00:37:54,280 --> 00:37:55,880 y la atención a la diversidad. 628 00:37:57,600 --> 00:37:59,720 Os invito a una pizza para celebrarlo. 629 00:37:59,800 --> 00:38:01,720 La pizza de la conspiración. 630 00:38:04,680 --> 00:38:07,400 ¡Es una cabrona! ¡Una hipócrita! 631 00:38:07,520 --> 00:38:10,120 No ha parado de hacerme la pelota desde que llegó. 632 00:38:10,200 --> 00:38:14,160 Le he contado ideas del proyecto, seguro que me las ha robado. 633 00:38:14,240 --> 00:38:16,600 Yo siempre le noté un lado oscuro. 634 00:38:16,680 --> 00:38:19,560 Paso. Abandono. Que se presente ella sola. 635 00:38:19,640 --> 00:38:20,680 ¡No! 636 00:38:20,760 --> 00:38:23,640 Llevas 20 minutos cagándote en ella. ¿Has terminado? 637 00:38:23,760 --> 00:38:26,200 - ¿Y qué quieres que haga? - Ganar el puesto de director. 638 00:38:26,320 --> 00:38:28,640 Sí. Para ti es fácil decirlo. 639 00:38:28,760 --> 00:38:31,560 Como tienes ese magnetismo que todo te va bien... 640 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 Hazle caso a Merlí, Eugeni. 641 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 La beca la hemos conseguido gracias a él. 642 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 Es verdad. 643 00:38:42,040 --> 00:38:43,920 ¿Qué tengo que hacer para ganar el puesto? 644 00:38:44,080 --> 00:38:47,120 A ver. Tienes que presentar el proyecto delante de un jurado, ¿no? 645 00:38:47,280 --> 00:38:50,440 ¿Estás dispuesto a decir cosas que no piensas y no sientes? 646 00:38:51,960 --> 00:38:53,240 Sí. 647 00:38:55,040 --> 00:38:57,080 - ¡Sí! - Bienvenido a la política. 648 00:38:57,600 --> 00:38:59,760 Tiene que parecer que sabes de qué hablas 649 00:38:59,880 --> 00:39:01,520 aunque el tribunal no entienda nada. 650 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Tienes que ser original, seducirles. 651 00:39:04,920 --> 00:39:08,320 Invéntate un pasado, con mucha más experiencia de la que tienes. 652 00:39:08,480 --> 00:39:11,000 Has estudiado un máster en los Estados Unidos. 653 00:39:11,120 --> 00:39:13,040 Pero luego comprobarán el curriculum. 654 00:39:13,160 --> 00:39:15,760 No, hombre, si no comprueban nada, esto es España. 655 00:39:15,880 --> 00:39:19,280 Es verdad. ¿Conoces a alguien que no hinche su curriculum? 656 00:39:19,480 --> 00:39:22,400 Dices que has hecho un máster en Nueva York. 657 00:39:22,560 --> 00:39:23,840 ¿En Nueva York? 658 00:39:25,000 --> 00:39:26,360 Carolina del Norte. 659 00:39:26,480 --> 00:39:30,320 Allí estuviste un verano en la Ronald Reagan High School. 660 00:39:30,440 --> 00:39:34,680 Y te familiarizaste con su línea pedagógica fresca y original 661 00:39:34,840 --> 00:39:37,840 que tiene un sentido moral y ético de escuela pública. 662 00:39:37,960 --> 00:39:41,440 - Sentido moral y ético. Suena bien. - ¡Claro que suena bien! 663 00:39:41,640 --> 00:39:44,240 ¡Esta introducción será tu caballo de Troya! 664 00:39:44,400 --> 00:39:48,040 Me encanta, Eugeni, hazlo. Además acabas de ganar una beca. 665 00:39:48,160 --> 00:39:50,560 Sí, sí. ¡Quiero ganar a Silvana! 666 00:39:51,600 --> 00:39:54,240 La vida es una perpetua campaña electoral. 667 00:39:54,360 --> 00:39:57,120 Y los buenos, a veces, también ganan haciendo trampas. 668 00:39:57,280 --> 00:39:59,080 - ¡Por la política! - ¡Por la política! 669 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 ¡Dejad de besaros, joder! 670 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 Cómo se nota que lleváis poco tiempo juntos. 671 00:40:08,560 --> 00:40:10,160 ¿Cómo te va con Gina? 672 00:40:10,320 --> 00:40:13,680 Ni bien ni mal. No va. Está muy complicado. 673 00:40:14,840 --> 00:40:17,640 Oye, ¿y por qué no haces política con Gina? 674 00:40:18,040 --> 00:40:21,520 ¿O es que tus teorías no sirven para las relaciones amorosas? 675 00:40:22,400 --> 00:40:25,120 ¡Ahora es cuando se merece un beso! 676 00:40:37,240 --> 00:40:38,840 Está muy bien. 677 00:40:39,360 --> 00:40:40,320 - ¿Sí? - Por supuesto. 678 00:40:40,440 --> 00:40:41,720 - ¿Seguro? - Sí. 679 00:40:41,880 --> 00:40:43,880 ¿Cuántos capítulos llevas de la novela? 680 00:40:44,000 --> 00:40:47,560 Diez. Pero no sé si va a gustar a todos los que la lean. 681 00:40:49,200 --> 00:40:51,680 A ti tiene que gustarte. Nunca gustarás a todos. 682 00:40:51,800 --> 00:40:54,440 Y siempre habrá alguien que te lo criticará. 683 00:40:54,560 --> 00:40:57,000 - Así que ve a tu bola. - Sí. 684 00:40:57,800 --> 00:41:02,080 ¿Cómo se te ha ocurrido esto? Un profe que trata a sus alumnos de leprosos. 685 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 Mira, cosas mías. 686 00:41:04,720 --> 00:41:05,920 Ey. 687 00:41:06,160 --> 00:41:09,280 Ey, papá, ya tengo otro capítulo de la novela. 688 00:41:09,680 --> 00:41:10,760 ¡Ey! 689 00:41:10,880 --> 00:41:13,080 ¡Perfecto, Pauins! 690 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 A tu habitación, ahora voy a leerlo. 691 00:41:15,200 --> 00:41:16,280 ¡Muy bien! 692 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 Marc. 693 00:41:20,360 --> 00:41:22,720 La compré en Canadá hace más de 20 años. 694 00:41:22,880 --> 00:41:26,080 Era de segunda mano, perteneció a un mensajero que se llamaba Rick. 695 00:41:26,240 --> 00:41:28,640 Es mi chaqueta preferida. 696 00:41:28,800 --> 00:41:30,920 Ya lo sé. Te la he visto mil veces. 697 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 Pues toma. Es para ti. 698 00:41:34,560 --> 00:41:37,360 Quiero que sea para ti. De padre a hijo. 699 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 Venga, pruébatela. 700 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 No quiero regalitos. 701 00:41:42,920 --> 00:41:45,360 Por favor, póntela. Es tuya. 702 00:41:45,880 --> 00:41:47,840 Solo quiero el portátil. 703 00:41:50,160 --> 00:41:52,520 Yo no soy un chino al que puedas engañar. 704 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Hola. 705 00:42:04,640 --> 00:42:07,760 Marc, ¿estás bien? 706 00:42:11,160 --> 00:42:12,360 Pasa. 707 00:42:16,080 --> 00:42:19,000 - ¡Hala, tienes un piano! - Mi madre. 708 00:42:19,160 --> 00:42:22,640 - Es profe de música, ¿no? - Sí, lo toca cada día. Mola. 709 00:42:22,800 --> 00:42:24,520 ¿Está? Dile que toque algo... 710 00:42:24,680 --> 00:42:28,440 Ha ido a un concierto en el Auditorio. Ven, sentémonos, si quieres. 711 00:42:35,720 --> 00:42:38,280 Hoy me he puesto un poco antipático contigo. 712 00:42:39,160 --> 00:42:40,480 Tranqui. 713 00:42:41,680 --> 00:42:43,200 ¿Qué te pasa, Marc? 714 00:42:49,600 --> 00:42:51,520 Yo le robé el portátil a Gery. 715 00:42:52,080 --> 00:42:53,760 Sí, lo sé, soy un hijo de puta. 716 00:42:53,880 --> 00:42:56,720 - No, yo no he dicho esto. - Lo digo yo. 717 00:42:56,800 --> 00:42:59,440 Mi padre nos metió en un lío y necesitábamos dinero. 718 00:42:59,600 --> 00:43:01,560 - Bueno, lo de los chinos. - Ah, sí. 719 00:43:01,720 --> 00:43:04,560 - Se lo devolveré, te lo juro. - Ya lo sé, Marc. 720 00:43:04,680 --> 00:43:07,920 Pero ¿no deberías decírselo a Gery? 721 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 No, no me atrevo. 722 00:43:11,040 --> 00:43:15,120 Se lo dije en el hospital, pero estaba dormido, es trampa. 723 00:43:16,200 --> 00:43:17,520 Qué mono... 724 00:43:20,520 --> 00:43:23,120 No sabes lo idiota que es Pol por pasar de ti. 725 00:43:31,040 --> 00:43:32,480 Perdona. 726 00:46:26,720 --> 00:46:29,040 - Poco a poco, Marc. - Sí, sí, ya lo sé. 727 00:46:31,640 --> 00:46:32,720 Tranqui. 728 00:46:58,360 --> 00:46:59,480 - Hola. - Hola. 729 00:46:59,600 --> 00:47:03,080 - Vengo a ver a Gerard. - Está dormido, pero si quieres pasar... 730 00:47:03,240 --> 00:47:05,160 No, no hace falta, gracias. Ya me voy. 731 00:47:05,280 --> 00:47:08,240 Pero... dale esto de mi parte. 732 00:47:09,040 --> 00:47:10,200 De acuerdo. 733 00:47:10,280 --> 00:47:11,840 - Adiós. - Adiós. 734 00:47:31,440 --> 00:47:33,040 SE TE ECHA DE MENOS 735 00:47:36,080 --> 00:47:37,560 A TI TAMBIÉN, GERARD 736 00:47:46,760 --> 00:47:50,160 - El padre de Joan está enfermo, ya lo sé. - No. Muy enfermo. 737 00:47:50,280 --> 00:47:52,480 Yo he estado enfermo y Joan no ha venido a verme. 738 00:47:52,600 --> 00:47:55,320 - ¿Tú has hablado de mí con Gerard? - ¿Este es tu problema? 739 00:47:55,440 --> 00:47:57,040 - ¿Qué quieres decir? - No vengas. 740 00:47:57,160 --> 00:47:59,360 Vete a tu casa, con tu padre. 741 00:47:59,480 --> 00:48:00,720 - ¿Quieres agua? - Ya voy yo. 742 00:48:00,840 --> 00:48:03,080 - No, tú quédate con él. - Dame el vaso. 743 00:48:03,200 --> 00:48:05,760 Me choca que papá, con la pinta que tiene, 744 00:48:05,880 --> 00:48:08,360 hable como si no se diera cuenta de lo que pasa. 745 00:48:08,480 --> 00:48:09,760 Lo sabe mejor que tú. 746 00:48:09,920 --> 00:48:12,080 Por si vuelves a tiempo para los finales. 747 00:48:12,240 --> 00:48:15,440 Muchas, gracias, Merlí, me estás ayudando mucho. 748 00:48:15,640 --> 00:48:18,000 Ya no sé qué inventarme para ir a su casa. 749 00:48:18,120 --> 00:48:21,000 Me utilizas para acercarte a Gina. 750 00:48:21,200 --> 00:48:23,720 Me necesitas para ligar con una mujer. 751 00:48:23,880 --> 00:48:26,120 Lo que pasó, pues que... 752 00:48:26,320 --> 00:48:30,200 Sí, ya lo sé. Fue aquel día y no volverá a suceder. 753 00:48:31,080 --> 00:48:32,120 Vale. 754 00:48:32,200 --> 00:48:34,200 - ¿Tú y Tània qué? - ¿Qué de qué? 755 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 ¿Te mola? 756 00:48:37,920 --> 00:48:39,120 ¡Hostia! 757 00:48:41,360 --> 00:48:42,760 ¿Qué coño haces? 758 00:48:42,840 --> 00:48:44,920 ¿No te acuerdas de cuando me lo hacías? 759 00:48:45,040 --> 00:48:47,240 ¿Vas padre que recuerda momentos bonitos? 760 00:48:47,360 --> 00:48:48,880 El portátil de Gerard. 761 00:48:49,000 --> 00:48:52,400 ¿Puedes dárselo tú? Pero no le digas que he sido yo. 762 00:48:52,840 --> 00:48:54,760 Joan, tienes visita. 763 00:48:54,960 --> 00:48:57,600 - Vamos a follar. - Tío, no he venido por eso. 764 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 ¿Tú estás preparado para lo que va a pasar? 57586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.