Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,840
{\an8}EN CAPÍTULOS ANTERIORES
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,120
{\an8}Marc, hazme un favor.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,720
{\an8}Cuento hasta tres y empezamos a reírnos.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,720
De acuerdo.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,160
Pol, ¿yo qué soy para ti?
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
{\an8}-¿Qué soy yo para ti?
-Somos amigos...
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,520
{\an8}-¿Lo ves?
-¿Qué?
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,720
{\an8}No me vas a decir
que quieres que seamos novios.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,320
¿O quieres casarte conmigo?
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,160
Cuidado, que Tània
es de las que se enamoran rápido.
11
00:00:31,280 --> 00:00:33,040
Si Tània se te pone encima,
te aplasta.
12
00:00:33,200 --> 00:00:34,600
Ha adelgazado 200 gramos
13
00:00:34,720 --> 00:00:37,400
desde que se le olvidó
comerse un pastel para merendar.
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,320
¡Hala!
15
00:00:39,480 --> 00:00:42,640
Si tienes dudas, preguntas a Efra,
que está con las bebidas.
16
00:00:42,760 --> 00:00:46,240
Iba a decirte de tomar algo luego,
en plan informal.
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
Sin el uniforme.
18
00:00:48,480 --> 00:00:49,480
Ya...
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,880
- ¿De verdad eres independentista?
- ¿Eh?
20
00:00:54,040 --> 00:00:56,320
-Gabi, ¿nos vamos?
-Ve tirando, Elisenda.
21
00:00:56,560 --> 00:00:57,680
Adiós, Mel.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,880
- Adiós.
- Nos vemos el miércoles que viene.
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,680
Cada vez más trabajo.
24
00:01:06,800 --> 00:01:09,480
Y encima trabajando
en el proyecto de dirección.
25
00:01:09,640 --> 00:01:11,760
Eugeni es más de la vieja escuela.
26
00:01:11,920 --> 00:01:14,320
Los alumnos necesitan
a una directora como tú.
27
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
Vale, me presento.
Pero te pido discreción.
28
00:01:17,000 --> 00:01:18,680
Tarde o temprano tendréis
que competir.
29
00:01:18,840 --> 00:01:22,040
Solo uno puede ser director
del Guimerà el próximo curso.
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,920
- ¿Eres Óscar de mantenimiento?
- Sí.
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,440
Soy Silvana.
32
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
No te doy la mano
porque las tengo sucias.
33
00:01:39,600 --> 00:01:41,320
Bájate y dame dos besos.
34
00:01:50,960 --> 00:01:53,760
Sí, el instituto opta a un premio
de una fundación.
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
Y hoy vienen los del tribunal
a valorar el centro.
36
00:01:56,480 --> 00:01:59,600
Si ganamos, nos dan 10 000 euros
para reformar el instituto.
37
00:02:01,040 --> 00:02:03,920
Ah, Óscar, me viene perfecto
que estés aquí.
38
00:02:04,040 --> 00:02:07,080
¿Puedes ayudar a Glòria a decorar
el pasillo de la planta baja?
39
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
Ah, sí, termino esto y...
40
00:02:08,960 --> 00:02:11,880
No, no, ve ahora.
No podemos perder tiempo.
41
00:02:15,560 --> 00:02:18,160
- Parece trabajador.
- Sí, mucho.
42
00:02:18,280 --> 00:02:20,640
Uno de los mejores
alumnos que he tenido.
43
00:02:20,920 --> 00:02:23,880
- ¿Estudió aquí?
- Sí, es el hermano de Pol Rubio.
44
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
Vaya, vaya...
45
00:02:25,800 --> 00:02:28,840
Todo tiene que salir a la perfección.
Nos jugamos mucho.
46
00:02:28,920 --> 00:02:32,800
Con el dinero de la beca,
podremos hacer los lavabos nuevos.
47
00:02:32,920 --> 00:02:36,280
¿Qué vas a hacer con los alumnos
de la sala de expulsados?
48
00:02:36,440 --> 00:02:38,760
Calla, eso es un problema.
49
00:02:39,960 --> 00:02:43,160
Que se ocupe Merlí,
¿no es tan amigo de Vilaseca?
50
00:02:43,320 --> 00:02:45,520
No. Merlí es tutor de Bachillerato.
51
00:02:45,680 --> 00:02:49,120
Tiene que estar con su grupo
cuando lleguen los de la fundación.
52
00:02:49,280 --> 00:02:51,080
Eh, Eugeni, no te estreses.
53
00:02:51,680 --> 00:02:54,280
Si quieres,
yo me encargo de los peripatéticos.
54
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
He traído carteles de la Guerra Civil,
55
00:02:56,120 --> 00:02:58,040
para hablar de la propaganda
del régimen.
56
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
Podríamos colgarlos en clase.
57
00:02:59,920 --> 00:03:02,520
Buena idea.
Una clase creativa de Historia.
58
00:03:02,680 --> 00:03:04,160
Sí, y sobre todo visual.
59
00:03:04,280 --> 00:03:06,960
A los del tribunal ya puedes
contarles mil historias,
60
00:03:07,080 --> 00:03:08,800
que les entra todo por los ojos.
61
00:03:08,920 --> 00:03:13,280
Pero si lo prefieres me encargo
de los conflictivos
62
00:03:13,440 --> 00:03:15,680
y que Merlí haga su clase normal.
63
00:03:15,760 --> 00:03:19,000
Claro que sí,
Merlí hará su clase normal,
64
00:03:19,160 --> 00:03:23,000
y se portará muy bien
delante del tribunal de la fundación.
65
00:03:24,840 --> 00:03:27,880
¿Por qué pones esa cara, Eugeni?
Todo irá muy bien.
66
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
¿Qué podría fallar?
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,840
{\an8}¿O sea que tengo que encargarme
de los alumnos conflictivos?
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,440
{\an8}No quiero que falle nada.
69
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
{\an8}En lugar de estar
como tutor de los peripatéticos,
70
00:04:09,200 --> 00:04:11,680
{\an8}estarás con los alumnos
con problemas de comportamiento
71
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
{\an8}hasta que se vaya el tribunal.
72
00:04:13,840 --> 00:04:15,600
{\an8}- Es un favor que te pido.
- No.
73
00:04:15,760 --> 00:04:17,640
{\an8}No me lo vendas como un favor.
74
00:04:17,760 --> 00:04:21,480
{\an8}- ¡Me estás castigando!
- Merlí, te pido dos horas, solamente.
75
00:04:21,600 --> 00:04:24,680
{\an8}Estate pendiente de ellos,
distráelos, que no hagan ruido.
76
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
{\an8}Tú tienes buena mano con ellos,
te hacen caso.
77
00:04:26,880 --> 00:04:28,160
{\an8}Incluso has conseguido
78
00:04:28,280 --> 00:04:31,040
{\an8}que el Vilaseca pequeño empiece
a escribir una novela.
79
00:04:31,160 --> 00:04:33,640
{\an8}¿Por qué no se lo pides a Silvana,
que es tu preferida?
80
00:04:33,760 --> 00:04:37,240
{\an8}Silvana es muy válida
y tiene todo mi reconocimiento.
81
00:04:37,360 --> 00:04:39,800
{\an8}Pero creo que es oportuno
que seas tú
82
00:04:40,000 --> 00:04:41,880
{\an8}quien se encargue
de los casos difíciles.
83
00:04:42,000 --> 00:04:44,360
{\an8}Ya, es oportuno. Porque yo
también soy difícil, ¿verdad?
84
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
{\an8}Míralo como quieras.
85
00:04:45,800 --> 00:04:49,520
{\an8}Tú estás nervioso porque pronto
presentarás el proyecto de dirección.
86
00:04:49,680 --> 00:04:52,280
{\an8}- Ese es otro tema.
- Relájate, Eugeni.
87
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
{\an8}Eres el único que se presenta
a dirigir el instituto.
88
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
{\an8}Conseguirás el puesto.
89
00:04:56,680 --> 00:04:59,800
{\an8}Sí, soy el único,
pero tengo que hacerlo bien,
90
00:04:59,880 --> 00:05:02,240
{\an8}no me gusta que me examinen,
me pone nervioso.
91
00:05:02,320 --> 00:05:05,560
{\an8}Y lo de hoy es una especie
de evaluación.
92
00:05:05,760 --> 00:05:07,200
{\an8}No, hombre, no. Pura política.
93
00:05:07,400 --> 00:05:09,640
{\an8}Sí, pura política,
pero tenemos que jugar.
94
00:05:09,720 --> 00:05:12,200
¿Me haces ese favor sí o no?
95
00:05:12,400 --> 00:05:15,680
A cambio, quiero que me libres
de unas cuantas guardias.
96
00:05:16,800 --> 00:05:18,200
- ¿Dos?
- Cuatro.
97
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
Tres.
98
00:05:20,080 --> 00:05:20,960
Hecho.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
A mí también me gusta la política.
100
00:05:29,520 --> 00:05:32,040
Tània, hace días que no me hablas.
101
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
Pues espera a que haga meses.
102
00:05:34,160 --> 00:05:36,480
Marc, ¿qué tal, cómo estás, guapo?
103
00:05:36,600 --> 00:05:39,920
- Muy bien. Voy al lavabo.
- ¿Sí? Genial, hablamos luego, ¿vale?
104
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
Vale, vale.
105
00:05:44,240 --> 00:05:47,200
Ya te dije que me pasé,
dije cosas que no pensaba.
106
00:05:47,320 --> 00:05:49,640
Pues yo te vi muy convencido.
107
00:05:49,800 --> 00:05:53,400
Siempre dices las cosas muy claras,
y fuerte para que te oigan.
108
00:05:53,520 --> 00:05:55,840
Fue porque Uri y los demás
me atosigaban.
109
00:05:55,960 --> 00:05:57,600
Ellos también son unos cabrones...
110
00:05:57,760 --> 00:06:00,280
¡Me encanta!
Claro, los cabrones son los otros.
111
00:06:00,400 --> 00:06:03,040
Es que Pol Rubio, pobrecito,
es una víctima, ¿no?
112
00:06:03,160 --> 00:06:06,120
Joder, Tània, estoy viniendo,
no me lo pongas difícil.
113
00:06:06,280 --> 00:06:08,320
Pues yo me estoy marchando,
no te jode...
114
00:06:13,880 --> 00:06:14,960
Eras muy mayor.
115
00:06:16,000 --> 00:06:18,360
Muy mayor comparado con los...
No sé, se te ve...
116
00:06:20,840 --> 00:06:23,920
¡Hostia, qué fuerte!
¿De dónde lo has sacado?
117
00:06:24,120 --> 00:06:26,600
Del almacén,
está lleno de fotos antiguas.
118
00:06:27,240 --> 00:06:28,760
¿Puedo quedármela?
119
00:06:28,880 --> 00:06:29,760
- Sí.
- ¿Sí?
120
00:06:31,400 --> 00:06:34,120
Fue mi último curso
antes de ponerme a currar.
121
00:06:34,320 --> 00:06:36,200
- A mí no me tuviste de profe.
- A ti no.
122
00:06:36,360 --> 00:06:38,520
No, no. Me acordaría, sí.
123
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
Si hubiera seguido estudiando,
sería médico.
124
00:06:41,120 --> 00:06:42,720
- Yo era buen estudiante.
- Sí.
125
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
- Eso me han dicho.
- Pero no soy médico.
126
00:06:45,000 --> 00:06:47,440
Reparo las mierdas que rompéis
los cerebritos...
127
00:06:47,600 --> 00:06:50,120
Uy, sí, cerebritos...
No es para tanto.
128
00:06:50,240 --> 00:06:52,320
- ...por su inteligencia.
- Hola.
129
00:06:52,560 --> 00:06:56,760
¡Eh, hola! Nil, ¿qué tal, cómo estás?
130
00:06:56,960 --> 00:06:59,680
Silvana, ¿puedes quedarte con Nil
una hora?
131
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Es que tengo clase
y mi madre vendrá
132
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
como muy tarde a las 10.
133
00:07:03,120 --> 00:07:04,440
No, hoy me va fatal.
134
00:07:04,560 --> 00:07:07,320
Estamos esperando la llegada
del tribunal, por la beca.
135
00:07:07,440 --> 00:07:10,240
- Ah, ¿es hoy?
- Si quieres, me lo quedo yo.
136
00:07:12,240 --> 00:07:13,400
¿En serio?
137
00:07:14,400 --> 00:07:16,040
Sí, bueno, se le ve tranquilo, ¿no?
138
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
Sí, sí, es muy tranquilo,
no te dará problemas.
139
00:07:18,840 --> 00:07:22,240
Nil, te quedas con Óscar. Óscar, ¿verdad?
Eres el hermano de Pol...
140
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
- Sí.
- Como no nos has presentado...
141
00:07:23,880 --> 00:07:25,560
No quiere presentarme a nadie.
Es tontico.
142
00:07:25,680 --> 00:07:28,160
- Gracias. Será solo esta primera hora.
- Vale.
143
00:07:28,280 --> 00:07:30,600
Y si llora
o necesitas cualquier cosa,
144
00:07:30,720 --> 00:07:32,080
estoy en segundo de Bachillerato.
145
00:07:32,200 --> 00:07:34,720
- Ningún problema, vete.
- ¿Sí? ¡Gracias!
146
00:07:35,200 --> 00:07:36,520
- Adiós.
- Adiós.
147
00:07:38,840 --> 00:07:40,600
Así que te gustan los niños...
148
00:07:40,720 --> 00:07:43,920
Sí, sí, mucho.
Venga, Nil, vamos a jugar.
149
00:07:47,040 --> 00:07:51,000
Como todos sabréis, hoy el instituto
puede ganar una beca.
150
00:07:51,160 --> 00:07:53,000
No vamos a ganar, somos unos gafes.
151
00:07:54,560 --> 00:07:57,680
Entre todos deberemos practicar
el arte de la política.
152
00:07:57,800 --> 00:07:59,960
- Es decir el arte del...
- ¡Postureo!
153
00:08:00,080 --> 00:08:01,520
Muy bien.
154
00:08:01,720 --> 00:08:04,960
Según el filósofo polaco
Zygmunt Bauman,
155
00:08:05,440 --> 00:08:08,160
nos ha tocado vivir
en un mundo de incertidumbre.
156
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
Todo lo que nos rodea es precario,
157
00:08:10,680 --> 00:08:12,560
cada vez cambia más rápido.
158
00:08:12,720 --> 00:08:16,960
Nuestra realidad se ha vuelto líquida,
según su definición.
159
00:08:17,560 --> 00:08:21,480
Vivimos en un mundo donde estamos
obligados continuamente a tomar decisiones,
160
00:08:21,600 --> 00:08:24,320
pero cada vez tenemos
menos capacidad de decisión.
161
00:08:24,440 --> 00:08:27,400
Es un rollo.
Nos dicen que podemos cambiar las cosas,
162
00:08:27,520 --> 00:08:29,680
pero luego lo que decide es la pasta.
163
00:08:29,840 --> 00:08:31,680
Muy bien dicho, Berta. La economía.
164
00:08:31,800 --> 00:08:35,400
Pero no existe un debate activo
que comprometa a la ciudadanía.
165
00:08:35,640 --> 00:08:38,920
Y a la vez, la política se ha convertido
en un espectáculo, ¿sí o no?
166
00:08:39,160 --> 00:08:41,680
Sí, ahora todos
tienen Facebook y Twitter.
167
00:08:41,840 --> 00:08:43,520
Si hoy en día, para ganar votos,
168
00:08:43,640 --> 00:08:45,920
solo hay que montar un show
como Donald Trump.
169
00:08:46,080 --> 00:08:46,960
Exacto.
170
00:08:47,080 --> 00:08:48,960
Pero la política ha sido siempre
igual, ¿no?
171
00:08:49,120 --> 00:08:52,320
Cuando se acercan las elecciones,
los políticos van a saludar a gente,
172
00:08:52,440 --> 00:08:54,360
en plan "hola, ¿qué tal?, vótame".
173
00:08:54,520 --> 00:08:58,120
Totalmente, tío, incluso cogen el metro,
son unos hipócritas.
174
00:08:58,800 --> 00:09:03,480
Por eso hacer política hoy en día
se ha convertido en el arte de aparentar,
175
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
de dar la mejor imagen,
la más positiva...
176
00:09:05,880 --> 00:09:09,400
Como la imagen que quiere darse hoy
del instituto Àngel Guimerà.
177
00:09:09,520 --> 00:09:13,360
Por eso Eugeni me ha pedido que coja
a los alumnos más moviditos,
178
00:09:13,480 --> 00:09:16,680
más conflictivos, y me los lleve
a una sala aparte,
179
00:09:16,800 --> 00:09:20,360
no sea que fallara algo y el instituto
diera una mala imagen.
180
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
¿Y tú vas a dejarte hacer eso?
181
00:09:22,080 --> 00:09:25,600
¿Vas a esconderte con los alumnos de ESO
hasta que se vayan los de la fundación?
182
00:09:30,160 --> 00:09:31,760
Vuelvo a hacerlo, ¿vale?
183
00:09:34,560 --> 00:09:36,640
Está perfectamente,
no le ha pasado nada.
184
00:09:37,840 --> 00:09:40,480
¿Sabes qué?
No volveré a quedar con Mel.
185
00:09:40,840 --> 00:09:42,960
Me lo imaginaba.
186
00:09:43,120 --> 00:09:45,960
Pero vaya, que a mí me da igual,
como si quedáis cada día.
187
00:09:46,080 --> 00:09:47,520
Que no vamos a vernos más.
188
00:09:47,640 --> 00:09:51,040
- De acuerdo, muy bien, perfecto.
- Ella es muy de hacer planes...
189
00:09:51,160 --> 00:09:53,400
Yo... soy más de estar en casa.
190
00:09:53,520 --> 00:09:56,200
En casa, en pareja,
191
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
película, mantita.
192
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
Alguer y yo lo hacemos siempre.
193
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
Nos encanta quedarnos en su casa,
en Talamanca, cuando hace frío,
194
00:10:05,000 --> 00:10:07,080
y encendemos la chimenea...
195
00:10:07,200 --> 00:10:08,880
Qué envidia.
196
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
Tengo unas ganas de casarme...
197
00:10:15,120 --> 00:10:16,960
- Hola, ¿está Óscar?
- Allí.
198
00:10:19,360 --> 00:10:21,960
- ¿Qué haces, tío?
- Le he comprado un yogur.
199
00:10:22,080 --> 00:10:24,480
- ¡Que no puede comer yogur!
- ¡Yo qué sé!
200
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
- ¡Es intolerante a la lactosa!
- Vale.
201
00:10:27,120 --> 00:10:30,400
Vale, pero suerte que he llegado yo.
Nil, guapo, ¿estás bien?
202
00:10:32,600 --> 00:10:33,960
Bueno, da igual.
203
00:10:34,640 --> 00:10:36,280
Gracias por quedarte con él
igualmente.
204
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
Y cuidado la próxima vez.
205
00:10:38,760 --> 00:10:40,160
¿Vaya plan qué?
206
00:10:40,280 --> 00:10:42,560
No puedes darle de comer
sin consultar a su madre.
207
00:10:45,760 --> 00:10:49,800
Ya está, no te preocupes, ya te he dicho
que no pasa nada y que gracias.
208
00:10:51,440 --> 00:10:53,480
Entonces, ¿buen rollo con tu padre?
209
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
Bueno, va de colega,
pero no para de cagarla.
210
00:10:56,200 --> 00:10:57,720
- ¿Ah, sí?
- Sí, sí.
211
00:10:57,920 --> 00:10:59,960
Bueno, tiene un punto friki.
212
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
¿Un punto, solo?
213
00:11:01,720 --> 00:11:04,240
Me metió en un lío que te cagas
con una cosa de unos chinos...
214
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
- ¿Unos chinos, tío?
- Sí, sí, todo muy random.
215
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
Ay, Marc, hacía mucho tiempo
que no hablábamos.
216
00:11:11,480 --> 00:11:12,800
Ya.
217
00:11:14,680 --> 00:11:16,880
Es que me molabas tanto.
218
00:11:17,640 --> 00:11:18,880
Sí, ya.
219
00:11:19,560 --> 00:11:20,960
Que estoy superbién, ¿eh?
220
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Precisamente me encanta
poder hablar contigo de eso,
221
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
ahora que ya no estoy pillada
ni nada.
222
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
Guay.
223
00:11:28,640 --> 00:11:32,360
Me daba cosa darte conversación
por si te hacía daño, ¿sabes?
224
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
Hombre, me hiciste un favor,
225
00:11:34,800 --> 00:11:36,640
me costaba mucho verte cada día
en clase.
226
00:11:36,760 --> 00:11:38,040
Claro.
227
00:11:38,960 --> 00:11:40,720
Es lo que me pasa ahora con Pol.
228
00:11:41,240 --> 00:11:42,440
¿Pol?
229
00:11:42,960 --> 00:11:44,360
No me jodas.
230
00:11:47,600 --> 00:11:50,720
Sí, tío. Me he pillado a saco.
No lo cuentes, ¿eh?
231
00:11:50,880 --> 00:11:53,200
Ahora entiendo lo del pastel
que le tiraste a la cara.
232
00:11:53,400 --> 00:11:57,320
Cuando decías lo de "a la de tres ríete",
¿lo hacías para ponerle celoso?
233
00:11:57,440 --> 00:11:58,560
Sí.
234
00:11:59,640 --> 00:12:01,200
Como ahora, no mires.
235
00:12:03,200 --> 00:12:05,480
Un, dos, tres,...
236
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
¡Ay, Marc, tío!
237
00:12:14,320 --> 00:12:17,080
Pues sí, le tiré el pastel
porque le oí rajando de mí.
238
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
Y lo hice porque me apetecía mucho.
239
00:12:19,440 --> 00:12:21,960
Es que es un cabrón,
porque iba de superamigo,
240
00:12:22,080 --> 00:12:24,120
- y luego, que te den.
- Ya le vale a Pol.
241
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
No sé cómo pude caer, en serio.
242
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
Y encima...
243
00:12:32,040 --> 00:12:33,440
...yo, tonta,
244
00:12:33,560 --> 00:12:37,040
pensando que él quizás
también quería...
245
00:12:38,520 --> 00:12:40,200
Lo siento mucho, Tània.
246
00:12:41,640 --> 00:12:43,160
No agrandemos la bola.
247
00:12:47,360 --> 00:12:50,320
Me encanta poder hablar
contigo de eso, así.
248
00:12:50,520 --> 00:12:53,840
A mí también. Tienes que contarme
lo de los chinos.
249
00:12:53,960 --> 00:12:55,280
- Ahora, no.
- ¡No, por favor!
250
00:12:55,400 --> 00:12:57,120
- Otro día...
- Joder...
251
00:13:00,520 --> 00:13:04,720
En el pasillo de ESO hay una exposición
sobre el neolítico
252
00:13:04,840 --> 00:13:06,280
hecha por los de segundo...
253
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
- Primero.
- ¿No eran los de segundo?
254
00:13:08,320 --> 00:13:11,640
Los de segundo han decorado la clase
con dibujos del impresionismo.
255
00:13:11,760 --> 00:13:15,640
Impresionismo. Neolítico, primero;
impresionismo, segundo.
256
00:13:15,720 --> 00:13:16,560
Sí.
257
00:13:16,640 --> 00:13:19,240
¿Por qué de un curso al otro
se saltan miles de años?
258
00:13:20,600 --> 00:13:21,680
Ha quedado muy bonito.
259
00:13:21,760 --> 00:13:23,680
Bueno, espero que no falle nada.
260
00:13:24,360 --> 00:13:25,800
Venga, que vamos a ganar.
261
00:13:27,400 --> 00:13:31,000
Ya lo veremos. El jefe del tribunal
se llama Ferran y es un idiota rematado.
262
00:13:31,120 --> 00:13:32,160
Venga.
263
00:13:34,560 --> 00:13:35,840
¡Ferran!
264
00:13:36,120 --> 00:13:38,280
¡Bienvenidos al Àngel Guimerà!
265
00:13:39,120 --> 00:13:42,400
Eugeni, creía que me recibirías
con algo para picar.
266
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
¡Es broma!
267
00:13:52,120 --> 00:13:53,760
- Adelante.
- Cuando quieras.
268
00:13:56,640 --> 00:13:57,880
Venga.
269
00:13:58,800 --> 00:14:01,000
¡Silencio, chicos, callaos!
¡Silencio!
270
00:14:01,120 --> 00:14:05,680
Hoy tenemos el honor de recibir
a los patrones de una fundación
271
00:14:05,840 --> 00:14:09,520
que está decidiendo qué instituto
merece un premio de 10 000 euros.
272
00:14:09,640 --> 00:14:12,000
O sea que tenemos
que dar buena imagen.
273
00:14:12,200 --> 00:14:14,720
- ¿Y por qué nos han castigado?
- No lo estáis.
274
00:14:14,840 --> 00:14:17,400
Solo estáis aquí
porque tenéis la lepra.
275
00:14:18,320 --> 00:14:20,040
¿La lepra? ¡Qué dices!
276
00:14:20,600 --> 00:14:22,960
Sí, la lepra, la peste,
llámalo como quieras.
277
00:14:23,160 --> 00:14:28,000
A ver. Vosotros y yo tenemos una cosa
en común: somos incómodos.
278
00:14:28,480 --> 00:14:31,800
Y a la gente que molesta se les
incomunica, como a los leprosos.
279
00:14:31,920 --> 00:14:34,360
- ¿Y tenemos que quedarnos aquí?
- No te preocupes.
280
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
Como la cosa hoy va
de dar buena imagen,
281
00:14:36,480 --> 00:14:39,440
aprovecharemos para hacer un poco
de política, nosotros también.
282
00:14:39,600 --> 00:14:41,720
Pau, ¿tú sabes qué es la política?
283
00:14:41,880 --> 00:14:44,040
Mi padre dice que los políticos
son mentirosos.
284
00:14:44,160 --> 00:14:45,800
¡Por ahí va! ¡Por ahí va!
285
00:14:45,920 --> 00:14:49,200
Entre otras cosas, la política
consiste en decir mentiras
286
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
para conseguir lo que quieres.
287
00:14:50,840 --> 00:14:52,760
¿Y qué queremos nosotros?
288
00:14:54,280 --> 00:14:56,600
Tenéis que contestar: ¡dar la nota!
289
00:14:57,320 --> 00:14:59,280
Venga, ¿qué queremos nosotros?
290
00:14:59,880 --> 00:15:02,120
- ¡Dar la nota!
- ¡Perfecto, muy bien!
291
00:15:02,240 --> 00:15:05,120
¡Venga, seguidme, leprosos!
¡Vamos a la cocina a buscar material!
292
00:15:05,280 --> 00:15:07,240
¡Venga, seguidme, vamos!
293
00:15:16,440 --> 00:15:18,640
- ¿Cómo te ha ido de canguro?
- Uy, fatal.
294
00:15:18,960 --> 00:15:21,680
El niño no puede tomar leche
y he estado a punto de darle yogur.
295
00:15:21,840 --> 00:15:24,680
- ¿Y Oksana se ha enfadado?
- ¡Joder!
296
00:15:24,920 --> 00:15:28,040
- No quería distraerte.
- Tranquila, es un corte pequeño.
297
00:15:28,160 --> 00:15:29,280
¿Voy a buscar tiritas?
298
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
¿Teflón?
299
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
¿Y tú no tienes clase?
300
00:15:51,120 --> 00:15:55,960
Sí, hoy tenemos una clase rara.
Me da una pereza lo del tribunal...
301
00:15:57,240 --> 00:15:58,840
Los de Bachillerato ya andan solos
302
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
y les he dejado colgando
unos carteles.
303
00:16:01,120 --> 00:16:04,320
Que los cuelgue todos Pol Rubio, ¿no?
Como va de chulito...
304
00:16:04,480 --> 00:16:08,040
- Sí que es un poco chulito, sí.
- En realidad es muy sensible.
305
00:16:08,160 --> 00:16:10,440
¿Y esta sensibilidad la ha aprendido
de ti?
306
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
Claro, soy el hermano mayor.
¿Qué creías?
307
00:16:16,280 --> 00:16:18,680
¿Siempre tiene que haber una escalera
entre tú y yo?
308
00:16:19,800 --> 00:16:21,520
No, si quieres me bajo.
309
00:16:22,200 --> 00:16:23,800
O subo yo.
310
00:16:25,360 --> 00:16:27,240
No, ya me bajo.
311
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
Y aquí están los de segundo
de Bachillerato.
312
00:16:31,120 --> 00:16:33,920
Es muy emocionante ver
cómo los alumnos se hacen mayores.
313
00:16:34,080 --> 00:16:35,920
Y ayudarles a escoger la carrera.
314
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
¿Habéis dado una charla sobre este tema?
315
00:16:38,200 --> 00:16:41,000
Sí, vino un orientador académico.
316
00:16:41,200 --> 00:16:44,000
En el instituto creemos que es
muy importante
317
00:16:44,120 --> 00:16:46,720
acompañarles en el tránsito
hacia la universidad.
318
00:16:46,840 --> 00:16:49,360
Claro que sí.
Y muchos se equivocan de estudios.
319
00:16:49,480 --> 00:16:51,720
Cuesta saber lo que quieres
a esa edad.
320
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
Cierto. Muy bien dicho, Ferran.
321
00:16:54,520 --> 00:16:57,400
Ahora os presentaré a Silvana,
322
00:16:57,520 --> 00:16:59,960
una profesora de Historia buenísima.
323
00:17:08,640 --> 00:17:10,400
Makena, ¿dónde está Silvana?
324
00:17:10,560 --> 00:17:13,920
Ni idea, nos ha pedido
que colguemos los carteles y se ha ido.
325
00:17:14,040 --> 00:17:16,440
Ah, de acuerdo. Chicos...
326
00:17:20,880 --> 00:17:22,920
Silvana está a punto de llegar.
327
00:17:23,120 --> 00:17:28,440
Hoy en clase han hablado
del papel que jugó la propaganda
328
00:17:28,600 --> 00:17:30,120
durante la Guerra Civil.
329
00:17:30,240 --> 00:17:31,480
Adelante.
330
00:17:33,520 --> 00:17:39,440
Analizan la carga ideológica
de los carteles.
331
00:17:39,600 --> 00:17:41,880
- Buenos días.
- ¡Hola!
332
00:17:45,040 --> 00:17:46,640
Muy interesante.
333
00:17:48,040 --> 00:17:50,640
Silvana es una profesora
muy competente.
334
00:17:50,720 --> 00:17:52,440
Y muy responsable.
335
00:18:11,960 --> 00:18:15,680
¿No te da morbo follar en un sitio
donde puedan descubrirte?
336
00:18:42,360 --> 00:18:46,480
Muy bien, chicos, buen trabajo.
Seguid colgando los carteles.
337
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
- ¿Vamos, Ferran?
- Cuando quieras. Adiós.
338
00:18:49,240 --> 00:18:50,840
¡Adiós!
339
00:18:54,160 --> 00:18:59,080
Y ahora, si me acompañáis arriba,
al pasillo de primero de ESO...
340
00:19:07,560 --> 00:19:09,040
¿Qué hace este grupito?
341
00:19:10,720 --> 00:19:11,840
No lo sé.
342
00:19:13,760 --> 00:19:17,720
- ¿No lo sabes?
- Sí, sí, son el grupo de refuerzo.
343
00:19:18,640 --> 00:19:22,280
Si me acompañáis, arriba está
la exposición sobre el neolítico.
344
00:19:22,440 --> 00:19:25,200
No, no, vamos a ver
a ese grupo de refuerzo.
345
00:19:26,680 --> 00:19:27,640
- ¿Sí?
- Sí.
346
00:19:27,880 --> 00:19:30,320
Vale, vale, vale...
Vayamos al patio.
347
00:19:31,360 --> 00:19:32,520
Venga.
348
00:19:39,760 --> 00:19:42,240
¡Merlí! ¡Merlí!
349
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
¡Un momento, un momento!
¡Silencio, silencio!
350
00:19:45,480 --> 00:19:47,760
Saludad a Eugeni y su séquito.
351
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
- ¡Hola, buenos días!
- ¡Hola, buenos días!
352
00:19:50,360 --> 00:19:51,880
- Soy Merlí.
- Hola, soy Ferran.
353
00:19:52,040 --> 00:19:54,680
- No quisiéramos molestar.
- No, al contrario, no molestáis.
354
00:19:54,800 --> 00:19:57,440
Hacemos una actividad
con los leprosos del instituto.
355
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
- ¿Cómo?
- Merlí...
356
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
Les llamo así cariñosamente.
357
00:20:00,720 --> 00:20:02,320
Leprosos, desheredados...
358
00:20:02,440 --> 00:20:04,760
A ver, son diferentes
de los otros alumnos
359
00:20:04,880 --> 00:20:07,640
porque las aulas se les quedan
pequeñas.
360
00:20:07,760 --> 00:20:09,920
Es atención a la diversidad,
¿comprendéis?
361
00:20:10,040 --> 00:20:13,080
Quiero que encuentren su espacio
y les propongo actividades.
362
00:20:13,240 --> 00:20:15,520
¿Y cuál es esta actividad, Merlí?
363
00:20:15,680 --> 00:20:19,720
Ahora mismo estamos poniendo
en práctica un proyecto de asignatura
364
00:20:19,840 --> 00:20:22,000
que se llama espíritu revolucionario.
365
00:20:22,120 --> 00:20:25,160
No les llevo a una manifestación
porque no tienen la edad, ¿sabe?
366
00:20:25,280 --> 00:20:27,000
Pero la práctica la hacen aquí.
367
00:20:27,160 --> 00:20:31,280
¿Qué haremos si en un futuro
no hay dinero para la enseñanza?
368
00:20:35,920 --> 00:20:36,960
¿Lo ve?
369
00:20:37,080 --> 00:20:39,920
Merlí, estás cruzando
una línea delicada...
370
00:20:40,040 --> 00:20:42,920
No, al contrario, en el fondo
estoy enseñando Historia.
371
00:20:43,040 --> 00:20:47,000
Eso es la ilustración del espíritu
de Mayo del 68.
372
00:20:47,120 --> 00:20:50,160
Está claro que si no haces ruido
no te hacen caso.
373
00:20:50,360 --> 00:20:54,680
Mira, yo les estoy enseñando
a ser ciudadanos exigentes,
374
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
y no a hacer política,
que es lo que Eugeni hace hoy.
375
00:20:58,800 --> 00:21:01,080
- Que vaya muy bien.
- Gracias, Merlí.
376
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
Adiós 10 000 euros.
377
00:21:11,880 --> 00:21:13,920
Nos quedamos sin beca
por culpa de Merlí.
378
00:21:14,080 --> 00:21:15,920
Que no, calma.
379
00:21:16,040 --> 00:21:18,840
¿Has visto las caras
de los patrones de la fundación?
380
00:21:18,960 --> 00:21:20,240
¿Estaban muy enfadados?
381
00:21:20,360 --> 00:21:22,760
¡Ha llamado leprosos a los alumnos!
382
00:21:23,880 --> 00:21:25,960
- Qué fuerte, sí, sí.
- ¿Y tú dónde estabas?
383
00:21:26,120 --> 00:21:29,240
Hemos ido a tu clase
y los alumnos estaban solos.
384
00:21:29,400 --> 00:21:31,960
Me encontraba mal
y he salido un momento.
385
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
Pero ya está.
386
00:21:33,400 --> 00:21:37,080
Yo quería que por un día los alumnos
complicados no hicieran ruido,
387
00:21:37,240 --> 00:21:39,080
y va Merlí y los saca al patio.
388
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
¡Al patio!
389
00:21:40,840 --> 00:21:44,080
Es increíble,
hace lo que le da la gana.
390
00:21:44,240 --> 00:21:48,080
¡Yo necesito confiar en mis
profesores!
391
00:21:48,200 --> 00:21:49,880
Nos tienes a nosotros...
392
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Creía que había cambiado, pero no.
393
00:21:52,080 --> 00:21:55,160
¡Es el mismo de siempre!
¡No quiero ni verle!
394
00:21:55,320 --> 00:21:58,960
- No pierdas más energía con él.
- Es que me quita la energía.
395
00:21:59,080 --> 00:22:02,680
Ya, ya lo veo. Es tu criptonita.
396
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
Ya.
397
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
Mi criptonita.
398
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
Qué creativa eres, Silvana.
399
00:22:12,680 --> 00:22:15,240
Venga, Eugeni, no me gusta verte así.
400
00:22:18,080 --> 00:22:20,200
Suerte que tú me calmas.
401
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
Me iría bien que me animaras
402
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
para el proyecto de dirección
que tengo que presentar.
403
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
Eugeni, de eso quería hablarte.
404
00:22:35,160 --> 00:22:36,520
Que...
405
00:22:37,240 --> 00:22:38,800
¿Qué? Dime.
406
00:22:41,360 --> 00:22:44,920
Que Merlí no te ha perjudicado.
407
00:22:45,640 --> 00:22:48,000
Aunque no nos den la beca
408
00:22:48,160 --> 00:22:51,360
todavía puedes ser el futuro director.
409
00:22:51,480 --> 00:22:55,800
Claro que sí, pero no me gusta
que haya pasado por encima de mí,
410
00:22:55,960 --> 00:22:59,840
y como no me hace caso,
llamaré al Departamento.
411
00:23:00,040 --> 00:23:04,520
Quizá no sirva de nada,
pero quiero que le llamen la atención.
412
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Tío, no veas la bronca
que le ha metido Encarna
413
00:23:16,840 --> 00:23:18,280
a Manuel, el de la verdura.
414
00:23:18,400 --> 00:23:20,960
Él llegado una hora tarde
y ella le ha sustituído.
415
00:23:21,080 --> 00:23:23,120
Pobre tío, quizás tenía una buena excusa.
416
00:23:23,280 --> 00:23:26,160
No, qué va. A este lo echan en dos días.
Es un jeta.
417
00:23:26,280 --> 00:23:29,720
Vosotros dos, ¿podéis callaros?
El cliente pide silencio.
418
00:23:31,680 --> 00:23:32,760
¿Qué cliente?
419
00:23:32,880 --> 00:23:34,240
Todos, Efra, todos.
420
00:23:34,360 --> 00:23:37,600
Ah, que pensaba que decías
que un cliente pedía silencio.
421
00:23:38,960 --> 00:23:40,400
No, claro que no.
422
00:23:41,040 --> 00:23:43,960
- Te has puesto perfume, ¿verdad?
- Sí, ¿se nota mucho?
423
00:23:44,080 --> 00:23:45,800
- Huele bien y se nota, sí.
- Se nota.
424
00:23:45,920 --> 00:23:49,280
Sí, sí. Y yo creo que el cliente
agradece este olor por los pasillos.
425
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
Bueno, va, calladitos y a trabajar.
426
00:23:54,680 --> 00:23:56,800
Cómo te gusta tomarle el pelo,
cabrón...
427
00:23:56,920 --> 00:23:58,440
Le gusto y lo uso a mi favor.
428
00:23:58,560 --> 00:24:01,600
- Con Manuel hago lo mismo.
- ¿A Manuel le van los tíos?
429
00:24:01,800 --> 00:24:04,440
Uy... que te lo digo yo,
¡tiene un buen pepino!
430
00:24:06,880 --> 00:24:08,480
¿Y tú tienes novio?
431
00:24:08,600 --> 00:24:10,560
Yo no, no tengo novio. No soy gay.
432
00:24:11,560 --> 00:24:12,920
¿Eres bi?
433
00:24:13,040 --> 00:24:16,840
No, tío. Ni gay, ni bi, ni hetero,
ni pansexual, ni nada.
434
00:24:17,520 --> 00:24:20,840
A mí no me pongas etiquetas.
Soy Pol y punto.
435
00:24:21,520 --> 00:24:23,640
Pol, por favor, pásate por caja.
436
00:24:24,360 --> 00:24:26,800
Pol, por favor, pásate por caja.
437
00:24:26,960 --> 00:24:28,160
¿Lo ves?
438
00:24:29,080 --> 00:24:32,200
Sí, sí, y se ve que ahora
el tío vive en Portugal.
439
00:24:32,400 --> 00:24:35,440
¿Qué se le ha perdido a Ramon
en Portugal?
440
00:24:35,600 --> 00:24:39,040
Poca coña con Portugal.
Solo son cinco millones de personas.
441
00:24:39,160 --> 00:24:40,480
Marc, no sorbas así.
442
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
Tienen el océano si les dan por saco.
443
00:24:43,120 --> 00:24:45,720
Eso del minibar tiene un punto vintage
que me gusta.
444
00:24:45,840 --> 00:24:47,320
En España no hay manera de avanzar.
445
00:24:47,440 --> 00:24:50,240
Y me hace gracia que todos
se escandalice por Trump.
446
00:24:50,360 --> 00:24:52,440
Y yo digo: aquí ha gobernado
Aznar ocho años,
447
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
y Pujol estuvo toda una vida.
448
00:24:54,400 --> 00:24:57,840
No sé, tú, por lo menos Trump
es un empresario de éxito.
449
00:25:00,160 --> 00:25:02,640
- ¿Cómo está Gerard?
- No lo sé.
450
00:25:03,920 --> 00:25:06,400
Joder, qué buena estás, lady.
451
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
Tira, tira...
452
00:25:21,320 --> 00:25:22,600
¿Qué cojones es eso?
453
00:25:22,720 --> 00:25:25,720
Eso, mira... eso es un partido
de tenis con besos.
454
00:25:28,080 --> 00:25:30,440
Déjalo, Ricky,
has puesto nervioso al niño.
455
00:25:32,920 --> 00:25:35,520
Ey, Marquitos...
456
00:25:36,800 --> 00:25:38,480
¿Cómo va el cole?
457
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
¿Tienes el dinero del portátil?
458
00:25:42,840 --> 00:25:44,160
Pronto. Espero.
459
00:25:44,960 --> 00:25:49,000
No me hables hasta que no tengas el dinero
o un portátil exactamente igual.
460
00:26:10,920 --> 00:26:12,320
Ay, hola.
461
00:26:12,560 --> 00:26:14,080
¿Qué coño haces aquí?
462
00:26:14,280 --> 00:26:16,360
Mi madre me ha mandado
a comprar pan.
463
00:26:16,480 --> 00:26:19,160
Si no, no vendría, supongo
que lo tienes clarísimo, ¿no, Pol?
464
00:26:19,280 --> 00:26:20,880
- ¿Provocando?
- No.
465
00:26:21,000 --> 00:26:23,160
Provocando sería que viniera
a comprar un pastel.
466
00:26:23,280 --> 00:26:25,400
Mira, te juro que no estoy
para tonterías.
467
00:26:25,520 --> 00:26:26,760
Pol.
468
00:26:34,840 --> 00:26:36,080
Apreciados clientes,
469
00:26:36,200 --> 00:26:38,920
no se pierdan las ofertas
de nuestra sección de carnicería.
470
00:26:39,040 --> 00:26:43,960
Jamoncitos y muslitos de pollo
solo a 3,90 el kilo.
471
00:26:44,720 --> 00:26:46,320
Aprovechen la oferta.
472
00:26:52,160 --> 00:26:53,440
50 céntimos.
473
00:27:02,400 --> 00:27:03,840
¡Adiós, Pol!
474
00:27:08,040 --> 00:27:09,240
¿Amiga tuya?
475
00:27:10,880 --> 00:27:12,400
Le gustas.
476
00:27:12,480 --> 00:27:13,720
¿Tú qué sabes?
477
00:27:13,840 --> 00:27:16,960
Hombre, ¿dice que ha venido a comprar
pan porque su madre se lo ha pedido?
478
00:27:17,080 --> 00:27:19,120
Como si no hubiera panaderías.
479
00:27:19,240 --> 00:27:22,640
No, no, esa ha venido a verte a ti.
Tiene rollo, ¿no?
480
00:27:24,120 --> 00:27:25,400
¿Eres bisexual?
481
00:27:26,560 --> 00:27:29,600
A mí no me pongas etiquetas.
Yo soy Efra. Y punto.
482
00:27:36,560 --> 00:27:40,640
¡Salta, salta! ¡Cógelo, cógelo, cógelo!
483
00:27:41,680 --> 00:27:43,520
¡Yeah, muy bien!
484
00:27:49,600 --> 00:27:51,080
- ¿Está tu madre?
- Qué va.
485
00:27:51,200 --> 00:27:52,560
Vaya...
486
00:27:52,720 --> 00:27:57,200
No, es que hoy he montado
un pollo del que estoy orgulloso
487
00:27:57,320 --> 00:27:58,960
y quería contárselo a Gina.
488
00:27:59,680 --> 00:28:01,840
He dado la nota,
como en los viejos tiempos,
489
00:28:02,000 --> 00:28:04,680
y como a tu madre le ponía
que provocara polémicas,
490
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
pues quería contárselo.
491
00:28:06,520 --> 00:28:09,200
Ya. No sé si mi madre está
para cuentos.
492
00:28:09,320 --> 00:28:11,600
- Todavía está enfadada contigo.
- Ya lo sé.
493
00:28:11,720 --> 00:28:13,480
Pero vengo de buen rollo, Gerard.
494
00:28:13,600 --> 00:28:17,520
Mira, te lo digo claramente:
haré lo que sea para volver con ella.
495
00:28:17,640 --> 00:28:20,800
¿Sí? ¿Y te vendrías a vivir
con nosotros?
496
00:28:20,920 --> 00:28:24,600
¿Cuántas pastillas has tomado?
No me vendría a vivir con vosotros.
497
00:28:24,720 --> 00:28:28,760
De acuerdo. Mira, creo que lo mejor
que puedes hacer es no liarla.
498
00:28:28,880 --> 00:28:32,480
No te presentes aquí por sorpresa,
no la presiones, ¿sabes?
499
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
- Sé más discreto.
- ¿Más discreto?
500
00:28:36,880 --> 00:28:40,680
De acuerdo.
De acuerdo, pues... me voy.
501
00:28:41,040 --> 00:28:45,080
Pero sé que me equivoqué con tu madre,
502
00:28:45,680 --> 00:28:48,840
pero también sé que esta vez
sería diferente.
503
00:28:48,960 --> 00:28:52,840
En lugar de decírselo
tendrás que demostrárselo.
504
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
¡Joder! Tú estás madurando.
505
00:28:56,360 --> 00:28:57,600
¡Cállate!
506
00:29:23,120 --> 00:29:25,440
¿Qué tal? ¿Eres el primero en llegar?
507
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Hoy estaremos tranquilos, ¿no?
Ayer fue un día movidito.
508
00:29:36,240 --> 00:29:38,480
Sí, sí, bastante movidito.
509
00:29:38,600 --> 00:29:41,480
Yo por poco me cargo al hijo de Oksana.
510
00:29:42,560 --> 00:29:45,200
Y... hoy tengo que ir con cuidado
con lo que hago.
511
00:29:47,560 --> 00:29:49,280
Que tengo que portarme bien.
512
00:29:49,400 --> 00:29:52,360
Que si los jefes se enteran de que la lie...
513
00:29:53,960 --> 00:29:56,960
No te preocupes, nadie sabrá nada.
514
00:30:00,440 --> 00:30:03,240
- Buen rollo, ¿no?
- Sí, sí, claro, buen rollo.
515
00:30:08,720 --> 00:30:12,680
¿Quién me recuerda lo que dijimos
en la última clase sobre Bauman?
516
00:30:12,840 --> 00:30:14,200
Yo mismo.
517
00:30:15,120 --> 00:30:16,760
Dijiste que, según Bauman,
518
00:30:16,880 --> 00:30:19,560
la política se ha convertido
en una mercancía.
519
00:30:19,680 --> 00:30:21,800
Y que la cultura del espectáculo
ha hecho
520
00:30:21,920 --> 00:30:24,920
que los líderes políticos
se aferren al show business.
521
00:30:26,640 --> 00:30:30,720
Y que ahora lo que importa
son las campañas mediáticas,
522
00:30:30,840 --> 00:30:33,880
cómo se vende el mensaje
y qué imagen se da.
523
00:30:34,040 --> 00:30:36,760
- Correcto.
- Al final no importa quién gobierne, ¿no?
524
00:30:36,920 --> 00:30:39,000
El mercado toma
las decisiones económicas.
525
00:30:39,120 --> 00:30:40,520
El mercado de la Boqueria.
526
00:30:41,840 --> 00:30:42,960
¡Cállate, idiota!
527
00:30:43,080 --> 00:30:45,280
Falta un debate en profundidad.
528
00:30:45,400 --> 00:30:48,840
Se nos dice que somos más libres
para trabajar donde queramos,
529
00:30:48,960 --> 00:30:52,040
pero los trabajos cada vez duran
menos.
530
00:30:52,400 --> 00:30:56,160
Tenemos más posibilidades
de planificar nuestras vidas,
531
00:30:56,280 --> 00:30:58,600
pero el futuro nunca había sido
tan incierto.
532
00:30:58,720 --> 00:31:01,360
Uy, uy, un momento.
Que me estoy deprimiendo, basta.
533
00:31:01,520 --> 00:31:03,560
Sí, Berta,
hay razones para deprimirse.
534
00:31:03,680 --> 00:31:07,240
Bauman dice que en esta sociedad líquida
en la que vivimos
535
00:31:07,360 --> 00:31:10,080
no hay quien tome decisiones
sensatas.
536
00:31:10,280 --> 00:31:13,000
Es como si fuéramos pasajeros
de un avión
537
00:31:13,160 --> 00:31:17,040
que no solo sufre turbulencias,
sino que vuela sin piloto.
538
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
O tomamos el mando o nos la pegamos.
539
00:31:36,720 --> 00:31:38,440
- ¡Marc!
- ¡Ey!
540
00:31:40,400 --> 00:31:42,560
Ayer fui al súper donde trabaja Pol.
541
00:31:42,680 --> 00:31:43,800
¿En serio?
542
00:31:43,920 --> 00:31:45,960
Cantando las ofertas de pollo
por megafonía.
543
00:31:46,080 --> 00:31:47,480
¡Qué bueno!
544
00:31:48,200 --> 00:31:50,440
Es que estos chulitos
es lo que necesitan, ¿no?
545
00:31:50,560 --> 00:31:53,200
Pasarlo un poco mal
y no ir tanto de guays.
546
00:31:53,360 --> 00:31:55,920
- Este se avergüenza de su hermano.
- ¡Cierto!
547
00:31:56,560 --> 00:31:58,480
Este tiene unos problemas increíbles.
548
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
Está obsesionado con la imagen.
549
00:32:01,720 --> 00:32:03,880
¿Y tú qué, sabes algo de Gery?
550
00:32:05,560 --> 00:32:07,320
No. Ni se nada ni le veo.
551
00:32:09,360 --> 00:32:11,800
Tània, no pongas esa cara.
No soy el canguro de Gery, ¿vale?
552
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Ya lo sé, Marc.
553
00:32:13,200 --> 00:32:15,360
Cuando sale el tema, todos me miran.
554
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
- Vale, tío, tranqui, perdona.
- No, ya está. Tranqui, tranqui.
555
00:32:21,800 --> 00:32:24,240
Te conozco, Merlí,
lo hiciste para provocar.
556
00:32:24,360 --> 00:32:25,640
Sí, lo reconozco, sí.
557
00:32:25,760 --> 00:32:28,680
Me gusta la provocación
y hacía tiempo que no la practicaba.
558
00:32:28,800 --> 00:32:30,640
Te lo recomiendo, es terapéutico.
559
00:32:30,880 --> 00:32:33,000
Merlí, no estoy de broma.
560
00:32:33,120 --> 00:32:34,280
Yo tampoco.
561
00:32:34,440 --> 00:32:37,160
Mira, Jordi, entiendo que Eugeni
te haya avisado.
562
00:32:37,280 --> 00:32:39,520
Pero me toca los cojones
lo de la beca,
563
00:32:39,640 --> 00:32:42,040
y que un tribunal venga aquí
a valorar el centro.
564
00:32:42,160 --> 00:32:44,080
¿Cuestionas la ética de este premio?
565
00:32:44,200 --> 00:32:46,840
No, cuestiono cualquier premio
que se base en criterios subjetivos.
566
00:32:46,960 --> 00:32:49,600
Porque, claro, eso no es la medalla
de los 100 metros lisos,
567
00:32:49,720 --> 00:32:51,280
que se sabe quién llega primero.
568
00:32:51,400 --> 00:32:53,120
Mi trabajo es pedirte que te calmes.
569
00:32:53,240 --> 00:32:55,680
Yo creo que quien debería
relajarse es Eugeni,
570
00:32:55,800 --> 00:32:58,360
que está pendiente
de su proyecto de dirección.
571
00:32:58,520 --> 00:33:00,720
Como si no se supiera
a quién le darán el puesto.
572
00:33:00,840 --> 00:33:03,200
- Es el único que se presenta.
- Eso del único...
573
00:33:03,320 --> 00:33:07,000
- ¿Hay alguien más?
- Supongo que Silvana ha hablado con él.
574
00:33:07,840 --> 00:33:09,160
¿Silvana?
575
00:33:10,000 --> 00:33:13,120
Creo que tiene muchos puntos para ganar.
Pero nunca se sabe.
576
00:33:13,240 --> 00:33:16,440
- Todo depende de la presentación.
- Seguro que ganará ella.
577
00:33:16,640 --> 00:33:19,720
Es fresca y creativa.
Y tiene buenas ideas.
578
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
Es como tú, pero sin hacer ruido.
579
00:33:24,000 --> 00:33:25,920
Y respeta la jerarquía.
580
00:33:37,280 --> 00:33:40,040
¿A quién le has dejado el niño, hoy?
¿Al conserje?
581
00:33:40,160 --> 00:33:43,080
Tío, ¿tú de qué vas?
Encima haciendo bromas.
582
00:33:43,200 --> 00:33:45,680
Podríamos tomarnos un café un día.
583
00:33:45,800 --> 00:33:48,760
Eres como Pol,
te da vergüenza que te vean conmigo.
584
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
No, no, ni vergüenza ni mierdas.
585
00:33:51,120 --> 00:33:53,200
Si nos conocemos
de que te dejé el niño
586
00:33:53,360 --> 00:33:56,080
y te di las gracias,
aunque casi le das un yogur.
587
00:33:56,280 --> 00:33:57,200
Mira, tú a lo tuyo...
588
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
¿De dónde viene el nombre de Oksana?
589
00:34:07,960 --> 00:34:09,200
¿A qué viene eso ahora?
590
00:34:09,280 --> 00:34:12,600
Bueno, ¿tan rara es la pregunta?
Oksana es raro. ¿De dónde viene?
591
00:34:12,720 --> 00:34:14,400
Nací en Ucrania. Soy adoptada.
592
00:34:14,520 --> 00:34:17,560
Ucrania. Vale, bueno. Es raro, ¿no?
593
00:34:17,680 --> 00:34:20,960
O sea, saber que naciste allí.
¿No te gustaría volver?
594
00:34:32,720 --> 00:34:34,960
Me lo he planteado muchas veces.
595
00:34:36,560 --> 00:34:38,080
Claro, lo entiendo.
596
00:34:54,880 --> 00:34:57,960
¿Qué pasa, toro?
Hoy estás muy callado.
597
00:34:58,120 --> 00:34:59,960
¿Por qué me llamas toro?
598
00:35:00,040 --> 00:35:01,840
Te vi en pelotas.
599
00:35:04,480 --> 00:35:07,200
¿Y la tía que te gusta
también te ha visto en pelotas?
600
00:35:08,080 --> 00:35:10,920
- No.
- Terminará cayendo, no te preocupes.
601
00:35:12,840 --> 00:35:16,160
Tío, es que no es una tía
que quiera follarme.
602
00:35:16,320 --> 00:35:18,920
O sea, sí, pero... es diferente.
603
00:35:19,040 --> 00:35:20,840
¡Ah, estás pillado!
604
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
¿Qué cojones haces?
605
00:36:46,600 --> 00:36:49,040
Ya era hora, Eugeni.
Llevo rato esperándote.
606
00:36:50,000 --> 00:36:52,360
- ¿Qué es eso?
- ¿Eso? Una sorpresa.
607
00:36:53,320 --> 00:36:56,640
Quiero que te des cuenta de una vez
de que no soy tu enemigo.
608
00:36:56,840 --> 00:36:57,720
Me voy.
609
00:36:57,840 --> 00:37:01,480
¿De verdad te vas antes de saber
quién te está traicionando?
610
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
¿Crees que eres el único
que se presenta al puesto de director
611
00:37:06,240 --> 00:37:09,040
de este instituto
para los próximos cursos?
612
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
Ah, ¿y no es así?
613
00:37:13,640 --> 00:37:15,240
¿Estás preparado?
614
00:37:22,760 --> 00:37:26,480
- No, ¡no puede ser!
- Me lo ha dicho Jordi, el inspector.
615
00:37:27,520 --> 00:37:28,760
Es imposible.
616
00:37:28,880 --> 00:37:32,800
Silvana es una profesora muy válida,
tiene todo mi reconocimiento.
617
00:37:32,920 --> 00:37:34,760
Pero también me traiciona.
618
00:37:34,960 --> 00:37:37,600
Ay, Eugeni,
han llegado los idus de marzo.
619
00:37:38,000 --> 00:37:40,840
Tú eres Julio César y ella es tu Brutus.
620
00:37:41,880 --> 00:37:43,360
¡Eugeni!
621
00:37:43,520 --> 00:37:46,240
Han llamado de la fundación.
¡Nos han dado la beca!
622
00:37:46,400 --> 00:37:47,480
- ¿Qué?
- ¡Sí!
623
00:37:47,600 --> 00:37:48,960
- ¿Ah, sí?
- ¡Bravo!
624
00:37:49,160 --> 00:37:50,800
¿Sí?
625
00:37:50,880 --> 00:37:52,120
Sí.
626
00:37:52,280 --> 00:37:54,160
Dicen que han valorado
las dinámicas creativas
627
00:37:54,280 --> 00:37:55,880
y la atención a la diversidad.
628
00:37:57,600 --> 00:37:59,720
Os invito a una pizza para celebrarlo.
629
00:37:59,800 --> 00:38:01,720
La pizza de la conspiración.
630
00:38:04,680 --> 00:38:07,400
¡Es una cabrona! ¡Una hipócrita!
631
00:38:07,520 --> 00:38:10,120
No ha parado de hacerme la pelota
desde que llegó.
632
00:38:10,200 --> 00:38:14,160
Le he contado ideas del proyecto,
seguro que me las ha robado.
633
00:38:14,240 --> 00:38:16,600
Yo siempre le noté un lado oscuro.
634
00:38:16,680 --> 00:38:19,560
Paso. Abandono.
Que se presente ella sola.
635
00:38:19,640 --> 00:38:20,680
¡No!
636
00:38:20,760 --> 00:38:23,640
Llevas 20 minutos cagándote en ella.
¿Has terminado?
637
00:38:23,760 --> 00:38:26,200
- ¿Y qué quieres que haga?
- Ganar el puesto de director.
638
00:38:26,320 --> 00:38:28,640
Sí. Para ti es fácil decirlo.
639
00:38:28,760 --> 00:38:31,560
Como tienes ese magnetismo
que todo te va bien...
640
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
Hazle caso a Merlí, Eugeni.
641
00:38:33,800 --> 00:38:36,600
La beca la hemos conseguido
gracias a él.
642
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
Es verdad.
643
00:38:42,040 --> 00:38:43,920
¿Qué tengo que hacer para ganar
el puesto?
644
00:38:44,080 --> 00:38:47,120
A ver. Tienes que presentar el proyecto
delante de un jurado, ¿no?
645
00:38:47,280 --> 00:38:50,440
¿Estás dispuesto a decir cosas
que no piensas y no sientes?
646
00:38:51,960 --> 00:38:53,240
Sí.
647
00:38:55,040 --> 00:38:57,080
- ¡Sí!
- Bienvenido a la política.
648
00:38:57,600 --> 00:38:59,760
Tiene que parecer que sabes de qué hablas
649
00:38:59,880 --> 00:39:01,520
aunque el tribunal no entienda nada.
650
00:39:01,720 --> 00:39:04,440
Tienes que ser original, seducirles.
651
00:39:04,920 --> 00:39:08,320
Invéntate un pasado, con mucha
más experiencia de la que tienes.
652
00:39:08,480 --> 00:39:11,000
Has estudiado un máster
en los Estados Unidos.
653
00:39:11,120 --> 00:39:13,040
Pero luego comprobarán
el curriculum.
654
00:39:13,160 --> 00:39:15,760
No, hombre, si no comprueban nada,
esto es España.
655
00:39:15,880 --> 00:39:19,280
Es verdad. ¿Conoces a alguien
que no hinche su curriculum?
656
00:39:19,480 --> 00:39:22,400
Dices que has hecho un máster
en Nueva York.
657
00:39:22,560 --> 00:39:23,840
¿En Nueva York?
658
00:39:25,000 --> 00:39:26,360
Carolina del Norte.
659
00:39:26,480 --> 00:39:30,320
Allí estuviste un verano
en la Ronald Reagan High School.
660
00:39:30,440 --> 00:39:34,680
Y te familiarizaste con su línea
pedagógica fresca y original
661
00:39:34,840 --> 00:39:37,840
que tiene un sentido moral y ético
de escuela pública.
662
00:39:37,960 --> 00:39:41,440
- Sentido moral y ético. Suena bien.
- ¡Claro que suena bien!
663
00:39:41,640 --> 00:39:44,240
¡Esta introducción será tu caballo
de Troya!
664
00:39:44,400 --> 00:39:48,040
Me encanta, Eugeni, hazlo.
Además acabas de ganar una beca.
665
00:39:48,160 --> 00:39:50,560
Sí, sí. ¡Quiero ganar a Silvana!
666
00:39:51,600 --> 00:39:54,240
La vida es una perpetua campaña
electoral.
667
00:39:54,360 --> 00:39:57,120
Y los buenos, a veces,
también ganan haciendo trampas.
668
00:39:57,280 --> 00:39:59,080
- ¡Por la política!
- ¡Por la política!
669
00:40:03,760 --> 00:40:05,480
¡Dejad de besaros, joder!
670
00:40:05,640 --> 00:40:08,360
Cómo se nota que lleváis
poco tiempo juntos.
671
00:40:08,560 --> 00:40:10,160
¿Cómo te va con Gina?
672
00:40:10,320 --> 00:40:13,680
Ni bien ni mal. No va.
Está muy complicado.
673
00:40:14,840 --> 00:40:17,640
Oye, ¿y por qué no haces política
con Gina?
674
00:40:18,040 --> 00:40:21,520
¿O es que tus teorías no sirven
para las relaciones amorosas?
675
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
¡Ahora es cuando se merece un beso!
676
00:40:37,240 --> 00:40:38,840
Está muy bien.
677
00:40:39,360 --> 00:40:40,320
- ¿Sí?
- Por supuesto.
678
00:40:40,440 --> 00:40:41,720
- ¿Seguro?
- Sí.
679
00:40:41,880 --> 00:40:43,880
¿Cuántos capítulos llevas
de la novela?
680
00:40:44,000 --> 00:40:47,560
Diez. Pero no sé si va a gustar
a todos los que la lean.
681
00:40:49,200 --> 00:40:51,680
A ti tiene que gustarte.
Nunca gustarás a todos.
682
00:40:51,800 --> 00:40:54,440
Y siempre habrá alguien
que te lo criticará.
683
00:40:54,560 --> 00:40:57,000
- Así que ve a tu bola.
- Sí.
684
00:40:57,800 --> 00:41:02,080
¿Cómo se te ha ocurrido esto? Un profe
que trata a sus alumnos de leprosos.
685
00:41:02,280 --> 00:41:04,120
Mira, cosas mías.
686
00:41:04,720 --> 00:41:05,920
Ey.
687
00:41:06,160 --> 00:41:09,280
Ey, papá, ya tengo otro capítulo
de la novela.
688
00:41:09,680 --> 00:41:10,760
¡Ey!
689
00:41:10,880 --> 00:41:13,080
¡Perfecto, Pauins!
690
00:41:13,200 --> 00:41:15,040
A tu habitación, ahora voy a leerlo.
691
00:41:15,200 --> 00:41:16,280
¡Muy bien!
692
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
Marc.
693
00:41:20,360 --> 00:41:22,720
La compré en Canadá
hace más de 20 años.
694
00:41:22,880 --> 00:41:26,080
Era de segunda mano, perteneció
a un mensajero que se llamaba Rick.
695
00:41:26,240 --> 00:41:28,640
Es mi chaqueta preferida.
696
00:41:28,800 --> 00:41:30,920
Ya lo sé. Te la he visto mil veces.
697
00:41:31,040 --> 00:41:32,760
Pues toma. Es para ti.
698
00:41:34,560 --> 00:41:37,360
Quiero que sea para ti.
De padre a hijo.
699
00:41:38,160 --> 00:41:39,560
Venga, pruébatela.
700
00:41:41,160 --> 00:41:42,640
No quiero regalitos.
701
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
Por favor, póntela. Es tuya.
702
00:41:45,880 --> 00:41:47,840
Solo quiero el portátil.
703
00:41:50,160 --> 00:41:52,520
Yo no soy un chino al que puedas engañar.
704
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Hola.
705
00:42:04,640 --> 00:42:07,760
Marc, ¿estás bien?
706
00:42:11,160 --> 00:42:12,360
Pasa.
707
00:42:16,080 --> 00:42:19,000
- ¡Hala, tienes un piano!
- Mi madre.
708
00:42:19,160 --> 00:42:22,640
- Es profe de música, ¿no?
- Sí, lo toca cada día. Mola.
709
00:42:22,800 --> 00:42:24,520
¿Está? Dile que toque algo...
710
00:42:24,680 --> 00:42:28,440
Ha ido a un concierto en el Auditorio.
Ven, sentémonos, si quieres.
711
00:42:35,720 --> 00:42:38,280
Hoy me he puesto
un poco antipático contigo.
712
00:42:39,160 --> 00:42:40,480
Tranqui.
713
00:42:41,680 --> 00:42:43,200
¿Qué te pasa, Marc?
714
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
Yo le robé el portátil a Gery.
715
00:42:52,080 --> 00:42:53,760
Sí, lo sé, soy un hijo de puta.
716
00:42:53,880 --> 00:42:56,720
- No, yo no he dicho esto.
- Lo digo yo.
717
00:42:56,800 --> 00:42:59,440
Mi padre nos metió en un lío
y necesitábamos dinero.
718
00:42:59,600 --> 00:43:01,560
- Bueno, lo de los chinos.
- Ah, sí.
719
00:43:01,720 --> 00:43:04,560
- Se lo devolveré, te lo juro.
- Ya lo sé, Marc.
720
00:43:04,680 --> 00:43:07,920
Pero ¿no deberías decírselo a Gery?
721
00:43:08,040 --> 00:43:10,160
No, no me atrevo.
722
00:43:11,040 --> 00:43:15,120
Se lo dije en el hospital,
pero estaba dormido, es trampa.
723
00:43:16,200 --> 00:43:17,520
Qué mono...
724
00:43:20,520 --> 00:43:23,120
No sabes lo idiota que es Pol
por pasar de ti.
725
00:43:31,040 --> 00:43:32,480
Perdona.
726
00:46:26,720 --> 00:46:29,040
- Poco a poco, Marc.
- Sí, sí, ya lo sé.
727
00:46:31,640 --> 00:46:32,720
Tranqui.
728
00:46:58,360 --> 00:46:59,480
- Hola.
- Hola.
729
00:46:59,600 --> 00:47:03,080
- Vengo a ver a Gerard.
- Está dormido, pero si quieres pasar...
730
00:47:03,240 --> 00:47:05,160
No, no hace falta, gracias.
Ya me voy.
731
00:47:05,280 --> 00:47:08,240
Pero... dale esto de mi parte.
732
00:47:09,040 --> 00:47:10,200
De acuerdo.
733
00:47:10,280 --> 00:47:11,840
- Adiós.
- Adiós.
734
00:47:31,440 --> 00:47:33,040
SE TE ECHA DE MENOS
735
00:47:36,080 --> 00:47:37,560
A TI TAMBIÉN, GERARD
736
00:47:46,760 --> 00:47:50,160
- El padre de Joan está enfermo, ya lo sé.
- No. Muy enfermo.
737
00:47:50,280 --> 00:47:52,480
Yo he estado enfermo
y Joan no ha venido a verme.
738
00:47:52,600 --> 00:47:55,320
- ¿Tú has hablado de mí con Gerard?
- ¿Este es tu problema?
739
00:47:55,440 --> 00:47:57,040
- ¿Qué quieres decir?
- No vengas.
740
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Vete a tu casa, con tu padre.
741
00:47:59,480 --> 00:48:00,720
- ¿Quieres agua?
- Ya voy yo.
742
00:48:00,840 --> 00:48:03,080
- No, tú quédate con él.
- Dame el vaso.
743
00:48:03,200 --> 00:48:05,760
Me choca que papá,
con la pinta que tiene,
744
00:48:05,880 --> 00:48:08,360
hable como si no se diera cuenta
de lo que pasa.
745
00:48:08,480 --> 00:48:09,760
Lo sabe mejor que tú.
746
00:48:09,920 --> 00:48:12,080
Por si vuelves a tiempo
para los finales.
747
00:48:12,240 --> 00:48:15,440
Muchas, gracias, Merlí,
me estás ayudando mucho.
748
00:48:15,640 --> 00:48:18,000
Ya no sé qué inventarme
para ir a su casa.
749
00:48:18,120 --> 00:48:21,000
Me utilizas para acercarte a Gina.
750
00:48:21,200 --> 00:48:23,720
Me necesitas
para ligar con una mujer.
751
00:48:23,880 --> 00:48:26,120
Lo que pasó, pues que...
752
00:48:26,320 --> 00:48:30,200
Sí, ya lo sé. Fue aquel día
y no volverá a suceder.
753
00:48:31,080 --> 00:48:32,120
Vale.
754
00:48:32,200 --> 00:48:34,200
- ¿Tú y Tània qué?
- ¿Qué de qué?
755
00:48:34,360 --> 00:48:35,600
¿Te mola?
756
00:48:37,920 --> 00:48:39,120
¡Hostia!
757
00:48:41,360 --> 00:48:42,760
¿Qué coño haces?
758
00:48:42,840 --> 00:48:44,920
¿No te acuerdas
de cuando me lo hacías?
759
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
¿Vas padre que recuerda
momentos bonitos?
760
00:48:47,360 --> 00:48:48,880
El portátil de Gerard.
761
00:48:49,000 --> 00:48:52,400
¿Puedes dárselo tú?
Pero no le digas que he sido yo.
762
00:48:52,840 --> 00:48:54,760
Joan, tienes visita.
763
00:48:54,960 --> 00:48:57,600
- Vamos a follar.
- Tío, no he venido por eso.
764
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
¿Tú estás preparado
para lo que va a pasar?
57586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.