All language subtitles for 3x02 - Adam Smith.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:05,480 {\an8}- ¡Hostia, si es Silvana! - ¡No me jodas que vuelve! 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,360 {\an8}- ¿Eugeni no os lo había dicho? - Quería que fuera una sorpresa. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,600 {\an8}Algunos ya la conocéis de la ESO. 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,480 {\an8}Chicos, Silvana, la nueva profe de Historia. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,680 {\an8}Tú y Merlí os parecéis un poco. 6 00:00:15,880 --> 00:00:19,160 {\an8}- No te imaginaba así. - ¿Y qué, te he decepcionado? 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,360 No quiero que te crees falsas expectativas. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,800 Que ayer folláramos no significa nada. 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,000 ¡Fóllame como follaste con Silvana! 10 00:00:27,120 --> 00:00:31,160 - No follaré con nadie más, te lo juro. - Folla si quieres. Ya no estamos juntos. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,760 - ¿Qué coño hacen estos chinos en mi casa? - Es una gestoría para chinos. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,800 No sé cómo mamá te ha dejado entrar. 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,880 Mamá y yo volvemos a estar juntos. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,120 Tú me pediste que me quedara desde hoy. 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,880 Pero entiendo que Marc no está convencido de que demos este paso. 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,920 - Me voy. - ¡No! 17 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Quédate. 18 00:00:52,240 --> 00:00:55,000 - Tú eres el nuevo de Literatura. - Gabriel. 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Ya iremos conociéndonos. 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 ¿No sabes que quiere hacerse camello? 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 ¿Pol? Es que no me parece normal. 22 00:01:03,400 --> 00:01:06,000 - ¿Tan mal estáis en casa? - Que no tienes ni idea. 23 00:01:06,280 --> 00:01:08,960 Creo que me gusta otra chica. 24 00:01:09,120 --> 00:01:10,840 Tengo un noviete. Pol. 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,480 ¡Muy bien! 26 00:01:13,440 --> 00:01:15,880 - ¿Nos vemos hoy? - Molaría. No sé si puedo. 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,040 - ¿Tú con este qué? - Follamigos. Solo cuando yo quiero. 28 00:01:19,160 --> 00:01:21,200 La putada es que con Nil no puedo quedar siempre que quiero. 29 00:01:21,320 --> 00:01:24,040 Le he mandado a Eugeni la primera parte del trabajo de investigación, 30 00:01:24,160 --> 00:01:26,040 pero siempre me pone excusas para no quedar. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,400 Está demasiado liado. 32 00:01:27,520 --> 00:01:29,720 ¿Tú me harías la tutoría para lo que me queda de trabajo? 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,640 ¿Quién, yo? No, si has empezado con él, tienes que terminarlo. 34 00:01:32,800 --> 00:01:35,280 Cariño, me voy, que el taxi está esperando. 35 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 - Oye, cuídame el apartamento. - Sí. 36 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 La gente nos quiere, Merlí. 37 00:01:39,880 --> 00:01:42,920 A mí me quiere el público y a ti tus alumnos. 38 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 Somos gente de éxito. 39 00:01:45,960 --> 00:01:47,800 Adiós. Buen viaje. 40 00:01:56,280 --> 00:01:58,560 A mí Azaña me despierta un no sé qué... 41 00:02:01,040 --> 00:02:03,480 ¡Venga, chicos! Quedan 10 segundos, se acaba el tiempo. 42 00:02:03,600 --> 00:02:06,240 A ver, Manuel Azaña era... A: carlista, 43 00:02:06,360 --> 00:02:08,760 B: democristiano o C: republicano. 44 00:02:08,880 --> 00:02:10,720 - Yo marco la B, ¿vale? - ¿Seguro? 45 00:02:10,840 --> 00:02:12,320 - Sí, tío. - A mí me suena. 46 00:02:12,440 --> 00:02:15,400 - ¿Carlista? ¿Eso existe? - Sí, tío, claro que existe. 47 00:02:15,560 --> 00:02:18,680 - ¡Marca la C, republicano! - ¿Pero lo sabes seguro, Joan? 48 00:02:18,840 --> 00:02:21,520 - ¡Claro que lo sabe, es Capdevila! - Ah, bueno, vale. 49 00:02:21,680 --> 00:02:23,680 Y la respuesta es... 50 00:02:24,160 --> 00:02:27,320 ¡Manuel Azaña, presidente de la Segunda República! 51 00:02:31,800 --> 00:02:34,800 Desgraciadamente, en este país, 52 00:02:35,480 --> 00:02:39,080 hay más calles dedicadas a los fachas que a Manuel Azaña. 53 00:02:39,520 --> 00:02:41,920 - Ha molado mucho, ¿verdad? - ¡Seguimos, la siguiente! 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,040 Atención. 55 00:02:43,120 --> 00:02:44,440 Remontada. 56 00:02:44,560 --> 00:02:47,680 Los nacionales contaron con el apoyo de... A: la URSS, 57 00:02:47,800 --> 00:02:52,320 B: Inglaterra y Francia, C: Alemania e Italia. 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,240 Yo diría que es Alemania e Italia. 59 00:02:54,360 --> 00:02:56,320 No, yo creo que es Inglaterra... 60 00:02:56,440 --> 00:02:59,080 Porque hace poco dijo algo de los ingleses en la Guerra Civil. 61 00:02:59,160 --> 00:03:01,160 No, estos vinieron a ayudar a los republicanos. 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,840 La azul, la azul... 63 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 Que los italianos eran fachas, tenían a Mussolini. 64 00:03:06,160 --> 00:03:08,960 ¡Chicos! ¡Se acaba el tiempo! 65 00:03:09,080 --> 00:03:10,120 No, no... 66 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 Y la respuesta evidentemente es... 67 00:03:15,680 --> 00:03:16,920 - ¡La azul! - ¡Bien! 68 00:03:21,080 --> 00:03:22,240 ¡Ja! 69 00:03:22,360 --> 00:03:24,480 El que ríe el último, ríe mejor. 70 00:03:55,480 --> 00:03:58,160 {\an8}¡Un concurso sobre la Guerra Civil! ¡Me encanta! 71 00:03:58,240 --> 00:04:02,280 {\an8}Es una idea genial, es que en Cataluña hay mucha creatividad. 72 00:04:02,440 --> 00:04:05,920 {\an8}Yo solo me adapto a la línea de trabajo que propone el Departamento. 73 00:04:06,080 --> 00:04:09,440 {\an8}Yo al oír los gritos creí que los chicos se habían revolucionado, 74 00:04:09,560 --> 00:04:13,840 {\an8}pero cuando he visto la pregunta en la pantalla he pensado: "¡Chapeau!" 75 00:04:13,960 --> 00:04:16,040 {\an8}Pues yo voy a clase con un teclado, 76 00:04:16,160 --> 00:04:18,720 {\an8}y cuando aciertan una pregunta les toco unas notas divertidas. 77 00:04:19,280 --> 00:04:21,440 {\an8}No es lo mismo, Gabriel. 78 00:04:21,520 --> 00:04:24,040 {\an8}Va en la línea, ¿no? Ser creativo y tal. 79 00:04:24,160 --> 00:04:26,600 {\an8}Vosotros también podéis utilizar mis métodos. 80 00:04:26,720 --> 00:04:29,600 {\an8}No me imagino dando clase de latín con concursos. 81 00:04:29,680 --> 00:04:32,720 {\an8}Aunque entiendo que por vuestra edad os cueste. 82 00:04:32,840 --> 00:04:34,560 {\an8}Eh, que no soy tan mayor. 83 00:04:35,080 --> 00:04:37,440 {\an8}Ay, perdona, no, es verdad. Vas a matarme... 84 00:04:37,600 --> 00:04:40,080 {\an8}En cuanto veo unas arruguitas, os veo mayores. 85 00:04:40,240 --> 00:04:43,800 {\an8}Yo tampoco me veo haciendo un concurso. Pero no sabes cómo te envidio. 86 00:04:43,920 --> 00:04:47,640 {\an8}No es fácil, pero Silvana tiene la personalidad ideal para estas cosas, 87 00:04:47,760 --> 00:04:49,960 {\an8}y los chicos estaban entregados. 88 00:04:50,120 --> 00:04:52,080 {\an8}Muy bien, muy bien, muy bien. 89 00:04:52,200 --> 00:04:54,520 {\an8}Felicidades, Silvana, yo también lo encuentro brillante. 90 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 {\an8}Pero una cosa te digo: 91 00:04:56,360 --> 00:04:59,000 {\an8}la clase parecía un poco Wall Street. 92 00:04:59,080 --> 00:05:01,680 Ya me los veía a todos como brokers en la bolsa. 93 00:05:02,240 --> 00:05:03,920 Mientras no se metan coca... 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 ¡Muy bueno, muy bueno! 95 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 Los chicos estaban entregados... 96 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 Sí, tan entregados que se pisaban los unos a los otros, 97 00:05:13,200 --> 00:05:15,880 y sin querer les enseñas a competir entre ellos. 98 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 - ¡Venga, venga, Merlí! - Sí, con eso tiene razón. 99 00:05:18,720 --> 00:05:21,720 - Venga, hombre. Gabriel, por favor. - No, si me parece bien. 100 00:05:21,840 --> 00:05:23,800 Que no lo critico, me encanta. 101 00:05:23,960 --> 00:05:25,880 Solo digo que el mensaje de fondo 102 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 es que lo importante no es participar, sino ganar. 103 00:05:28,600 --> 00:05:31,960 No me parece mal. ¿O es que a los adultos no nos gusta ganar? 104 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 - Claro. - Sí. 105 00:05:34,040 --> 00:05:37,000 En todo caso, en el fondo se nota que estás empezando, Silvana. 106 00:05:37,080 --> 00:05:40,080 No se puede ser tan heterodoxo cada día. Es inviable. 107 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 Y al final te ves obligado a dar clase a la manera tradicional. 108 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 ¡Atención a todos! Hoy daremos clase fuera del aula. ¡Seguidme! 109 00:06:02,960 --> 00:06:05,560 ¡Venga, chicos, adelante! ¡Pasad! 110 00:06:06,920 --> 00:06:11,120 A ver... Hoy hablaré del éxito. 111 00:06:11,960 --> 00:06:16,200 En este país, todo éxito termina apuñalado por enemigos o aduladores. 112 00:06:16,320 --> 00:06:18,480 Si tenéis éxito en cualquier cosa 113 00:06:18,600 --> 00:06:22,160 mejor decid que estáis enfermos, así quizás os perdonen. 114 00:06:22,280 --> 00:06:25,200 El filósofo escocés Adam Smith 115 00:06:25,280 --> 00:06:28,720 decía que el éxito económico de cualquier país 116 00:06:28,840 --> 00:06:31,480 depende básicamente de tres cosas: 117 00:06:32,440 --> 00:06:34,600 el interés propio de su gente, 118 00:06:34,840 --> 00:06:37,120 su capacidad por competir 119 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 y su respeto por el libre funcionamiento del mercado. 120 00:06:40,720 --> 00:06:43,560 Decía que trabajamos no para contentar a los otros, 121 00:06:43,640 --> 00:06:45,560 sino para beneficio propio. 122 00:06:45,760 --> 00:06:48,440 Y es por este beneficio propio por lo que un panadero, por ejemplo, 123 00:06:48,560 --> 00:06:51,920 consigue que todos nos beneficiemos del pan que produce y vende. 124 00:06:52,160 --> 00:06:56,320 El hecho de mirar por uno mismo es la fuerza impulsora de la producción, 125 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 según Adam Smith. 126 00:06:58,160 --> 00:07:00,840 Si solo miran por ellos, ¿no estarán siempre compitiendo? 127 00:07:00,960 --> 00:07:05,240 Smith no ve la competencia como algo negativo, sino positivo, 128 00:07:05,360 --> 00:07:08,840 porque nos obliga a ser cada vez más eficientes y productivos. 129 00:07:08,960 --> 00:07:11,080 ¿Pero no dicen que los ricos son cada vez más ricos 130 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 - y los pobres más pobres? - Sí. Exacto. 131 00:07:13,360 --> 00:07:15,920 La competitividad comporta necesariamente 132 00:07:16,040 --> 00:07:17,880 ganadores y perdedores. 133 00:07:18,000 --> 00:07:19,640 Éxito y fracaso. 134 00:07:19,760 --> 00:07:23,040 Y precisamente este es uno de los problemas de nuestra sociedad. 135 00:07:23,240 --> 00:07:26,680 Que hemos convertido el éxito y el fracaso en medidores objetivos, 136 00:07:26,800 --> 00:07:30,160 como si de este éxito o fracaso dependiera el valor de las personas. 137 00:07:30,240 --> 00:07:33,480 En el colegio ya nos enseñan a competir, quiero decir... 138 00:07:34,680 --> 00:07:36,040 Sí, nos ponen notas. 139 00:07:36,160 --> 00:07:38,480 Y nos etiquetan, si somos tontos o listos... 140 00:07:38,600 --> 00:07:39,960 ¿Por qué no lo hacemos al revés? 141 00:07:40,080 --> 00:07:43,000 ¿Por qué no ponemos notas a los profesores? 142 00:07:43,120 --> 00:07:45,800 Adam Smith no creía que la educación tuviera que regirse 143 00:07:45,920 --> 00:07:49,240 por los mismos principios que rigen el funcionamiento de la economía. 144 00:07:49,360 --> 00:07:51,520 Él creía que la educación, el colegio, 145 00:07:51,600 --> 00:07:54,400 puede enriquecer un país de una forma tan importante 146 00:07:54,520 --> 00:07:56,160 como su dinero. 147 00:07:56,280 --> 00:08:00,040 ¿Y por qué nos has traído a la cocina para hablar del éxito y el fracaso? 148 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 No lo había pensado... 149 00:08:03,200 --> 00:08:06,200 Pues, a ver, Ivan, la cocina está de moda, ¿no? 150 00:08:06,320 --> 00:08:08,360 Hay un montón de chefs exitosos. 151 00:08:08,560 --> 00:08:10,200 Ah, era por eso. 152 00:08:12,400 --> 00:08:15,560 - Merlí, ¿puedo pasar un momento? - Sí, adelante, sí. 153 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 ¿Pau? 154 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 ¿Te importa quedarte a Pau el resto de la clase? 155 00:08:19,480 --> 00:08:21,320 He pensado traerlo con los de bachillerato, 156 00:08:21,440 --> 00:08:24,160 a ver si aprende a comportarse un poco. 157 00:08:24,280 --> 00:08:27,000 - Pau, ¿qué has hecho? - Nada, no te preocupes, Marc. 158 00:08:27,120 --> 00:08:29,080 De acuerdo, déjalo aquí. 159 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 Gracias. Adiós. 160 00:08:31,040 --> 00:08:32,600 - ¡Adiós, Silvana! - ¡Adiós, Silvana! 161 00:08:32,720 --> 00:08:34,560 ¿Qué pasa, Pau? 162 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 Tu hermano es muy millennial, tío. 163 00:08:38,280 --> 00:08:41,000 - ¡Cállate la puta boca! - Eh, eh, silencio. 164 00:08:41,080 --> 00:08:44,160 A ver, Pau ¿consideras que es un éxito o un fracaso 165 00:08:44,280 --> 00:08:45,840 que te echen de clase? 166 00:08:58,440 --> 00:09:01,120 Pau Vilaseca es muy pillo, parece buen chico pero... 167 00:09:01,240 --> 00:09:03,520 Es muy buen chico. Y es muy mono. 168 00:09:03,720 --> 00:09:05,720 Sí, ya lo sé, me recuerda a mí. 169 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 Tío... 170 00:09:07,600 --> 00:09:08,760 - ¿Qué? - Nada. 171 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 Espero que no te importe lo que he hecho. 172 00:09:17,520 --> 00:09:19,840 Le dije a mi madre que salimos juntos. 173 00:09:20,920 --> 00:09:22,800 ¿Quién? ¿Tú y yo? 174 00:09:22,920 --> 00:09:26,640 Se lo dije para que se callara. Siempre me está preguntando, tío. 175 00:09:26,720 --> 00:09:28,800 Eres la primera persona que me vino a la cabeza. 176 00:09:28,880 --> 00:09:31,240 Bueno, si llego a saberlo le digo que salgo con Ivan. 177 00:09:31,360 --> 00:09:34,040 No, no, no, no pasa nada, de verdad. 178 00:09:36,520 --> 00:09:40,280 Lo mismo te pido que vengas un día a mi casa a hacer el paripé. 179 00:09:40,400 --> 00:09:42,560 Pero estás loca, ¡qué dices! 180 00:09:42,720 --> 00:09:45,080 ¡No voy a ir a tu casa a fingir que salimos juntos! 181 00:09:45,200 --> 00:09:46,440 Vale, vale. 182 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 No, pero a ver, Tània... 183 00:09:48,400 --> 00:09:51,920 Quiero decir... que sería raro... No sé. ¿Yo qué coño pinto ahí? 184 00:09:52,040 --> 00:09:55,000 Ay, Pol, olvídalo, no pasa nada. No vienes y ya está. 185 00:09:55,120 --> 00:09:59,360 ¡Silvana! Es que Pau no ha querido contarme lo que pasó, y no sé... 186 00:09:59,480 --> 00:10:00,680 Ya, no me extraña. 187 00:10:00,880 --> 00:10:04,120 Le he pillado haciéndose una paja en mitad de la clase. 188 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 - ¿En serio? - Sí, sí. 189 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 Pero no te preocupes, ya está. 190 00:10:07,280 --> 00:10:09,920 Hombre, pues claro que me preocupo, siempre la está liando. 191 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 Sí, la verdad es que es el alumno más difícil. 192 00:10:13,800 --> 00:10:15,840 Me gustaría hablar con tus padres. 193 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 No, con mi padre no. Con mi madre, si quieres. 194 00:10:18,320 --> 00:10:22,160 Sí, la llamaré. Quiero preguntarle si lo ha llevado a algún psicólogo. 195 00:10:22,400 --> 00:10:23,920 Creo que estaría bien. 196 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 No sé, le veo tan inquieto... 197 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 que creo que quizás tenga TDAH. 198 00:10:29,240 --> 00:10:32,920 - ¿Eso es lo de la concentración? - Sí, trastorno de déficit de atención. 199 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 Qué fuerte... 200 00:10:34,520 --> 00:10:38,000 No, pero no te preocupes, existen muchos tratamientos que funcionan. 201 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 ¿Y qué si se hacía una paja? ¿Tú no lo haces? 202 00:10:44,520 --> 00:10:46,040 - ¡En clase no! - Muy bien, 203 00:10:46,160 --> 00:10:48,480 no debe hacerlo en clase, pero ya me lo conozco. 204 00:10:48,640 --> 00:10:52,120 En el fondo está aquel discurso hipócrita de la masturbación. 205 00:10:52,240 --> 00:10:55,000 Que te vas a quedar ciego, que se te va a caer... 206 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 Toma. 207 00:10:56,320 --> 00:10:57,880 Quiero que hables con Pau... 208 00:10:58,040 --> 00:10:59,480 y le dejes claro que no es malo. 209 00:10:59,600 --> 00:11:01,520 No debe hacerlo en clase, pero no es malo. 210 00:11:01,640 --> 00:11:04,920 Lo hacemos todos... hombres, mujeres, chicos, chicas. 211 00:11:05,120 --> 00:11:08,320 ¡Si no fuera por la masturbación, habría el doble de guerras! 212 00:11:08,480 --> 00:11:10,800 Las pajas se merecen el Nobel de la Paz. 213 00:11:10,920 --> 00:11:12,800 No, no. Sabes que tengo razón. 214 00:11:12,920 --> 00:11:15,480 No podemos juzgar a tu hermano por tocarse 215 00:11:15,640 --> 00:11:18,800 y no advertirle de lo que es una hipoteca, por ejemplo. 216 00:11:18,920 --> 00:11:21,120 Ya. Estará nervioso por todo lo de mi padre. 217 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Pero si Pau está encantado. 218 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 Sí, quizás soy yo, que ni siquiera le soporto. 219 00:11:26,440 --> 00:11:28,200 Da igual, Merlí, solo quería preguntarte 220 00:11:28,320 --> 00:11:31,080 por si conoces algún psicólogo infantil que no sea muy caro. 221 00:11:31,200 --> 00:11:32,880 Silvana me ha dicho que Pau tiene TDAH. 222 00:11:33,040 --> 00:11:38,200 ¿Silvana? ¿Acaso iba con una bata blanca y un fonendoscopio? 223 00:11:38,640 --> 00:11:41,440 Creía que era profesora, no doctora. 224 00:11:41,600 --> 00:11:44,520 Ya, pero Silvana me ha dicho que Pau tiene los síntomas típicos de... 225 00:11:44,640 --> 00:11:48,240 Mira, hazme caso, Marc. Hace meses que oigo hablar de tu hermano. 226 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Y por lo que veo tiene el perfil de un chico 227 00:11:50,400 --> 00:11:53,160 que sencillamente no está hecho para este sistema escolar. 228 00:11:53,280 --> 00:11:56,520 - Y jamás se adaptará. - Tú sí hablas como un psicólogo. 229 00:11:56,680 --> 00:12:00,720 No. Hablo como profesor. Cada vez hay más chicos que no encajan. 230 00:12:00,920 --> 00:12:03,800 Tú coge a un adulto, enciérralo en una habitación... 231 00:12:03,960 --> 00:12:06,760 y oblígale a estar seis horas sentado en una silla. 232 00:12:06,880 --> 00:12:09,440 No lo soportaría. Pues imagínate un niño. 233 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 El sistema ha caducado. 234 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 Y la solución no la tiene una farmacéutica. 235 00:12:21,920 --> 00:12:25,040 No, si a mí Pau me tiró un bolígrafo a la cara. 236 00:12:25,200 --> 00:12:27,120 El Vilaseca pequeño no para quieto. 237 00:12:28,000 --> 00:12:30,240 Me sabe mal, porque debe de estar sufriendo. 238 00:12:30,320 --> 00:12:32,960 Los niños con hiperactividad lo pasan muy mal. 239 00:12:33,080 --> 00:12:35,240 Joder, tengo un dolor de espalda... 240 00:12:35,360 --> 00:12:37,440 Silvana, ¿te molestaría mirar si me pasa algo? 241 00:12:37,560 --> 00:12:40,480 Ya que eres experta en diagnosticar enfermedades, 242 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 seguro que sabes decirme si tengo un problema. 243 00:12:43,360 --> 00:12:45,680 Tienes razón, Merlí, tienes razón. No soy médico. 244 00:12:45,760 --> 00:12:49,200 Solo he pensado que por los síntomas, Pau podría tener TDAH. 245 00:12:49,320 --> 00:12:52,840 Este trastorno es un invento de las farmacéuticas para enriquecerse. 246 00:12:53,000 --> 00:12:55,760 Suerte que las farmacéuticas jamás conocieron a Picasso 247 00:12:55,880 --> 00:12:58,760 - o no habría pintado una mierda. - Merlí, por favor... 248 00:12:58,880 --> 00:13:00,880 Perdona, pero el TDAH es una realidad, 249 00:13:01,040 --> 00:13:03,360 a mi hijo se lo han diagnosticado hace poco. 250 00:13:03,480 --> 00:13:06,920 Es un retraso que sufre el cerebro en el proceso de maduración. 251 00:13:07,040 --> 00:13:10,120 Ya sé que algunos psicólogos sostienen que el TDAH... 252 00:13:10,240 --> 00:13:11,720 tiene una entidad clínica. 253 00:13:11,840 --> 00:13:15,440 Yo solo me baso en opiniones de psiquiatras que lo ponen en duda. 254 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 ¿Me estás negando que a mi hijo le cuesta concentrarse 255 00:13:18,000 --> 00:13:19,680 - y que es impulsivo? - No lo niego, 256 00:13:19,800 --> 00:13:22,880 solo digo que quizás no hay que ponerle nombre de trastorno. 257 00:13:23,000 --> 00:13:26,240 El sistema nos ha hecho creer que tenemos que terminar en Harvard. 258 00:13:26,360 --> 00:13:27,600 Si no, somos unos fracasados. 259 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 - Tampoco es eso, Merlí. - Sí, es eso. 260 00:13:30,040 --> 00:13:31,640 ¿No apruebas? Estás enfermo. 261 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 ¿No te estás quieto en clase? ¡Estás enfermo! 262 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 ¿No hemos pensado que quizás el sistema educativo ha fracasado? 263 00:13:36,760 --> 00:13:38,720 ¿Debemos mantener a los niños atados a la silla 264 00:13:38,800 --> 00:13:41,080 en unas épocas en que reciben estímulos por todas partes? 265 00:13:41,240 --> 00:13:43,040 Si es que yo pienso lo mismo, Merlí. 266 00:13:43,200 --> 00:13:45,320 Solo he llamado a la familia de Pau 267 00:13:45,440 --> 00:13:47,320 para que un especialista pueda ayudarle. 268 00:13:47,440 --> 00:13:49,080 Si es que solo quiero lo mejor para él. 269 00:13:49,200 --> 00:13:52,240 Por eso me ha extrañado que lo etiquetes, siendo tan creativa. 270 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 ¿Por qué no organizas uno de tus concursos para Pau Vilaseca? 271 00:13:58,280 --> 00:14:00,040 Tienes celos de Silvana. 272 00:14:00,720 --> 00:14:03,360 - Celos... - Sí, Merlí. 273 00:14:03,480 --> 00:14:06,600 No soportas que ella tenga métodos más creativos y elegantes que tú. 274 00:14:06,720 --> 00:14:09,000 Sí, pero cuando un niño se porta mal... 275 00:14:09,120 --> 00:14:10,560 lo trae a mi clase. 276 00:14:10,720 --> 00:14:13,360 Tienes celos y ya está. 277 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 Creías que eras el único que sabía conectar con los alumnos 278 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 y has visto que no. 279 00:14:17,320 --> 00:14:19,440 Si yo valoro mucho sus ideas. 280 00:14:19,560 --> 00:14:22,280 Estos concursos tan simpáticos que organiza. 281 00:14:22,400 --> 00:14:26,120 Si está muy bien. Si los encuentro geniales, no me cuesta nada decirlo. 282 00:14:27,080 --> 00:14:29,160 - Yo aprendo de la gente con talento. - Quizás sí, 283 00:14:29,320 --> 00:14:32,000 pero notas que pierdes popularidad. 284 00:14:32,160 --> 00:14:34,760 Mira, te comportas como una compañía de telefonía. 285 00:14:34,920 --> 00:14:37,560 Tienes miedo de que se lleve a tus clientes... 286 00:14:37,720 --> 00:14:41,160 ¿De dónde has sacado este símil de marketing? Por favor... 287 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Será que Silvana me inspira. 288 00:14:44,840 --> 00:14:46,760 ¿Sabes lo que te pasa? 289 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 - Que te gusta. - Oh, madre mía... 290 00:14:50,080 --> 00:14:53,760 No, no. He visto con qué ojitos la miras. Se te cae la baba. 291 00:14:53,880 --> 00:14:56,560 Te recuerdo que no soy yo el que llega al instituto... 292 00:14:56,680 --> 00:14:58,960 e intenta seducir a las profesoras. 293 00:14:59,480 --> 00:15:02,160 Ya, pero con Mireia hay una relación estable. 294 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 ¡Silvana te pone caliente! 295 00:15:04,000 --> 00:15:06,880 ¡Que Silvana no me gusta! ¡Y no es no! 296 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 ¡Y yo no estoy celoso de Silvana! 297 00:15:09,440 --> 00:15:12,600 ¡Y te recuerdo que los alumnos me valoran mucho! 298 00:15:12,720 --> 00:15:15,960 Merlí se está quedando anticuado al lado de Silvana, ¿no? 299 00:15:16,080 --> 00:15:19,720 Yo ya lo dije, me ha sorprendido lo de llevarnos a la cocina porque sí. 300 00:15:19,840 --> 00:15:22,000 Ay, tíos, no os paséis, ha estado muy bien, ¿no? 301 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 Así al menos salimos del aula... un poco de aire... 302 00:15:24,760 --> 00:15:26,240 Sí, yo me lo he pasado bien. 303 00:15:26,400 --> 00:15:30,080 Hombre, y yo, pero Oksana tiene razón, Merlí se está quedando anticuado. 304 00:15:30,160 --> 00:15:32,640 Pero será por lo de mi madre. 305 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 - ¿El qué? - Que lo han dejado. 306 00:15:34,800 --> 00:15:36,480 - ¡Qué dices! - ¿En serio? 307 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 - ¡Hala, qué fuerte! - ¿Se han puesto los cuernos? 308 00:15:39,320 --> 00:15:42,680 No, pero en serio. A mí Silvana me da muy buen rollo. 309 00:15:42,760 --> 00:15:45,880 Quiero decir que lo del concurso de historia que hemos hecho. 310 00:15:46,000 --> 00:15:47,240 Ha sido muy pepino, ¿no? 311 00:15:47,480 --> 00:15:49,000 Ha sido increíble, tío. 312 00:15:49,120 --> 00:15:53,200 A mí me habrían molado más preguntas del palo: Capital de Murcia. 313 00:15:55,560 --> 00:15:57,800 No, tíos, ahora en serio, ole por Silvana, 314 00:15:57,880 --> 00:16:00,560 porque yo, no sé, he memorizado todas las respuestas... 315 00:16:00,640 --> 00:16:03,560 y yo no retengo, me cuesta retener, y con ella lo entiendo todo. 316 00:16:03,640 --> 00:16:06,840 - Será que está buena. - Muy buena, es un diez. 317 00:16:06,920 --> 00:16:08,560 Sí que lo es, sí. 318 00:16:08,680 --> 00:16:11,360 Yo creo que Merlí ya se está repitiendo, ¿no? 319 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 Siempre se está metiendo en política, ¿o no? 320 00:16:13,880 --> 00:16:15,840 Pero los políticos son unos inútiles. 321 00:16:15,960 --> 00:16:18,920 Yo ya no me creo nada de lo que dicen. Cansinos, pero cansinos. 322 00:16:19,080 --> 00:16:20,560 - ¡Mucho! - Joder... 323 00:16:20,720 --> 00:16:23,960 hombre, yo antes era muy optimista, pero después de Merlí pienso: 324 00:16:24,120 --> 00:16:26,600 "Me espera un futuro de mierda", pero de mierda, ¿eh? 325 00:16:26,720 --> 00:16:27,680 Ay, Berta, tía... 326 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 Hambre no vas a pasar, que tienes la pelu, tía. 327 00:16:33,560 --> 00:16:34,960 Ya, ya, pero... 328 00:16:35,200 --> 00:16:37,240 ¿Se lo puedes dar a Eugeni, por favor? 329 00:16:37,320 --> 00:16:38,520 Sí, claro, 330 00:16:38,640 --> 00:16:42,040 pero un tema así creo que estaría bien que lo hablarais cara a cara. 331 00:16:42,160 --> 00:16:45,440 Ya lo sé, pero no quiero ir por la sala de profesores. 332 00:16:45,560 --> 00:16:46,960 - ¿Estás bien, Gina? - Sí. 333 00:16:47,960 --> 00:16:50,440 - Adiós, Mireia, gracias. - ¡Gina! 334 00:16:51,920 --> 00:16:54,480 - Tenía prisa. - Ya. ¿Para qué ha venido? 335 00:16:54,840 --> 00:16:57,520 Quería entregar este sobre con temas del AMPA. 336 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Ya no quiere ser la presidenta. 337 00:17:08,120 --> 00:17:12,000 Marc, Marc... Es que no tengo ni puta idea de... 338 00:17:12,160 --> 00:17:14,320 ¿Podéis callaros, por favor? 339 00:17:15,200 --> 00:17:17,920 Después haréis el ejercicio de los phrasal verbs. 340 00:17:18,440 --> 00:17:19,800 Phrasal verbs. 341 00:17:19,920 --> 00:17:22,280 - ¿Voy a tu casa hoy? - Sí, vente. 342 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 ¿Y Nil? 343 00:17:26,760 --> 00:17:28,840 Le pediré a Mònica que le haga de canguro. 344 00:17:28,960 --> 00:17:30,560 No, ya quedaremos otro día. 345 00:17:30,680 --> 00:17:33,040 Así pasas la tarde con él, ¿no? Pobrecito. 346 00:17:33,440 --> 00:17:36,200 - ¿Intentas hacer que me sienta mal? - ¡Qué va, qué va! 347 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 Porque te mando a la mierda en dos segundos. 348 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 Vale, no he dicho nada. 349 00:17:40,480 --> 00:17:43,040 Sí, sí lo has dicho, y no me mola nada. 350 00:17:43,160 --> 00:17:45,480 ¿Te hago sentir mal por lo borde que eres con tus padres? 351 00:17:45,600 --> 00:17:47,920 Ay, mira, Oksana... Di lo que quieras. 352 00:17:49,560 --> 00:17:53,640 Si voy será con la condición de que no hablemos de Nil ni de tus padres. 353 00:17:56,120 --> 00:17:58,200 Te noto muy picado con Gery últimamente. 354 00:17:58,760 --> 00:18:01,480 Sí, es un capullo, no sé, estoy harto de él. 355 00:18:01,560 --> 00:18:04,240 Pero no estoy así por Gerard. Es por Pau. 356 00:18:04,360 --> 00:18:06,840 Ya. Paciencia... 357 00:18:06,960 --> 00:18:08,400 Sí, paciencia. 358 00:18:14,800 --> 00:18:16,960 Marc. Hazme un favor. 359 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 No preguntes por qué. 360 00:18:18,840 --> 00:18:21,680 Pero voy a contar hasta tres y empezamos a reírnos. 361 00:18:23,080 --> 00:18:24,480 - Vale. - ¿Sí? 362 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Una... dos... 363 00:18:28,120 --> 00:18:29,360 ¡tres! 364 00:18:33,560 --> 00:18:35,720 Tània, Marc, por favor... 365 00:18:36,280 --> 00:18:39,560 Perdona, perdona. Es Marc, que me hace mucha gracia. 366 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 - Merlí, ¿ya te vas? - Sí. 367 00:18:52,440 --> 00:18:54,080 Quería hablar contigo. 368 00:18:54,200 --> 00:18:56,320 Quiero que quede claro que tienes razón, 369 00:18:56,400 --> 00:18:59,520 que me he precipitado dando por hecho que Pau tiene TDAH. 370 00:18:59,640 --> 00:19:01,880 - ¿Crees que estoy enfadado? - Sí. 371 00:19:01,960 --> 00:19:04,640 Pues no, y te voy a decir algo: 372 00:19:04,720 --> 00:19:06,960 creo que tienes muy buena mano con los alumnos. 373 00:19:07,040 --> 00:19:10,920 Gracias. La verdad es que noto que conecto bien con ellos, sí. 374 00:19:11,040 --> 00:19:13,720 - Y me lo paso bien en clase. - De eso se trata. 375 00:19:22,000 --> 00:19:24,840 Eugeni me ha contado que le salvaste la vida a Ivan Blasco. 376 00:19:25,160 --> 00:19:26,960 Dudo que te haya dicho eso. 377 00:19:27,760 --> 00:19:31,400 Salvar la vida no lo ha dicho, pero me ha contado cómo fue 378 00:19:31,520 --> 00:19:34,480 y pienso que ese chico te debe mucho. 379 00:19:34,720 --> 00:19:36,880 Me parece genial lo que hiciste por él. 380 00:19:36,960 --> 00:19:40,480 Sí, creo que lo hice de puta madre. Ha sonado pedante, ¿verdad? 381 00:19:40,600 --> 00:19:42,920 Pero uno debe reconocer sus éxitos, ¿no? 382 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Sí, sí, claro que sí. 383 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 ¿Y con Gina qué tal? 384 00:19:48,440 --> 00:19:50,520 Gina y yo ya no estamos juntos. 385 00:19:51,440 --> 00:19:53,080 Joder. Pero espero que no sea... 386 00:19:53,200 --> 00:19:56,760 Tranquila. No es por ti. Teníamos una relación demasiado abierta. 387 00:19:58,080 --> 00:20:00,400 Vaya... lo siento. 388 00:20:00,560 --> 00:20:03,720 No, no, pero estoy bien. Los dos lo quisimos así. 389 00:20:08,080 --> 00:20:09,920 Bueno, pues... 390 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 pues nada, me voy. 391 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 - Nos vemos mañana. Adiós. - Sí. Adiós. 392 00:20:36,800 --> 00:20:39,680 En Urgencias hay un psiquiatra que puede hacerle una visita rápida a Pau. 393 00:20:39,840 --> 00:20:43,400 Yo no lo haría. No sé, me cuesta ver a Pau en el psiquiatra. 394 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 Es amigo mío, no nos cobrará nada. 395 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 Ah. Venga, pues, probemos. 396 00:20:49,040 --> 00:20:52,080 A ver, estoy flipando. ¿Vais a hacerle caso a Silvana como si nada? 397 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 Ella no es médico. 398 00:20:53,680 --> 00:20:56,160 Si una maestra dice que mi hijo tiene hiperactividad, 399 00:20:56,280 --> 00:20:57,720 tengo que tomármelo en serio. 400 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 He hablado con Merlí, y me ha dicho 401 00:21:00,000 --> 00:21:01,840 que Pau no se adapta al sistema escolar. 402 00:21:01,960 --> 00:21:04,320 ¿Y por qué no se adapta? Porque quizás tenga TDAH. 403 00:21:04,440 --> 00:21:07,920 - Hazme caso, Merlí ha dicho... - "Merlí ha dicho..." 404 00:21:08,080 --> 00:21:10,560 ¿Y quién coño es este Merlí para meterse en cosas de familia? 405 00:21:10,680 --> 00:21:12,520 - ¿Y tú quién eres? ¿Tú quién eres? - ¡Marc! 406 00:21:12,640 --> 00:21:16,440 Llevas dos semanas aquí y actúas como si siempre hubieras sido nuestro padre. 407 00:21:16,560 --> 00:21:17,920 ¡Marc, ya basta! 408 00:21:21,080 --> 00:21:23,720 Un momento, ¿en serio hay un chino en casa discutiendo por teléfono? 409 00:21:23,800 --> 00:21:25,960 Marc, ya sabes que la gestoría no tiene local. 410 00:21:26,040 --> 00:21:27,840 En Barcelona los precios están imposibles. 411 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 Que se busque otro sitio para las reuniones. 412 00:21:30,200 --> 00:21:32,640 Venga, Marc, déjalo y decidamos esto. 413 00:21:33,560 --> 00:21:37,080 - ¿Qué hacemos con el psiquiatra de Pau? - Nada. Le haremos caso a Merlí. 414 00:21:37,200 --> 00:21:40,000 Muy bien. Al parecer, ese tal Merlí es más padre que yo. 415 00:21:40,600 --> 00:21:42,000 Es más inteligente. 416 00:21:49,360 --> 00:21:50,680 Ni caso. 417 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 - Ya, pero... - Ya. 418 00:21:58,040 --> 00:21:59,520 ¡Para! 419 00:22:01,240 --> 00:22:02,880 Estás tonta. 420 00:22:03,680 --> 00:22:06,000 Llevan más de una hora encerrados en la habitación. 421 00:22:06,200 --> 00:22:08,080 Eso acabará estallándonos en las manos. 422 00:22:08,200 --> 00:22:10,640 - Y todo desde que va con Gerard. - ¿El hijo de Gina? 423 00:22:10,800 --> 00:22:13,720 - Este siempre está en la calle. - Y es el exnovio de la Oksana esta. 424 00:22:13,880 --> 00:22:15,680 ¿Por qué no le dices algo? 425 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 Venga... 426 00:22:23,160 --> 00:22:25,200 ¿Seguro que no quieres quedarte un poco más? 427 00:22:25,320 --> 00:22:28,040 Voy a buscar a Nil. Además, a tus padres les caigo fatal 428 00:22:28,160 --> 00:22:29,600 y paso de encontrármelos. 429 00:22:29,720 --> 00:22:31,520 - Venga. - Adiós. 430 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 Adiós. 431 00:22:34,400 --> 00:22:35,920 - ¡Joan! - ¿Qué? 432 00:22:36,040 --> 00:22:37,920 ¿Puedes venir un momento, por favor? 433 00:22:43,040 --> 00:22:45,400 Hasta hace poco en esta casa llevábamos ropa. 434 00:22:45,560 --> 00:22:48,000 Uy, sí, voy muy desnudo... 435 00:22:48,200 --> 00:22:51,440 - Ponte la camiseta, por favor. - Que vale, que vale. 436 00:22:54,480 --> 00:22:57,120 - ¿Para eso me habéis llamado? - No. 437 00:22:57,440 --> 00:22:59,680 No sé qué relación tienes con esta chica,... 438 00:22:59,800 --> 00:23:01,880 Estábamos haciendo deberes. De Lengua. 439 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 Oye, no me tomes el pelo. 440 00:23:03,720 --> 00:23:05,880 Si ya sabéis lo que hacíamos, ¿para qué preguntáis? 441 00:23:06,040 --> 00:23:09,760 - ¿Tú sabes que tiene un hijo? - ¡No lo sabía! ¿En serio tiene un hijo? 442 00:23:09,880 --> 00:23:12,320 - ¡Hostia, qué fuerte! - ¡No nos hables así! 443 00:23:12,440 --> 00:23:14,360 ¡Te prohibimos traerla a casa! 444 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 - Tú te crees... - El dedo... 445 00:23:16,040 --> 00:23:18,560 ¿Crees que no haré lo mismo fuera de casa? 446 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 ¿Lo hacemos en un lugar sucio? 447 00:23:20,400 --> 00:23:22,080 No queremos saber qué haces con ella. 448 00:23:22,200 --> 00:23:24,640 No queréis saberlo, pero lo sabéis. 449 00:23:24,760 --> 00:23:27,160 Es el gran tema tabú de los Capdevila. 450 00:23:27,320 --> 00:23:29,240 El sex... el sex... 451 00:23:29,400 --> 00:23:30,880 ¡Eres un impertinente, Joan! 452 00:23:31,000 --> 00:23:33,280 Intento pronunciar la palabra tabú y no me sale, 453 00:23:33,440 --> 00:23:36,080 habrás unas ondas magnéticas que me impiden decir 454 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 S-E-X-O. 455 00:23:38,160 --> 00:23:39,840 - Mira, sabes que... - No, no digas nada. 456 00:23:40,000 --> 00:23:43,080 Me voy a mi habitación y no tendrás que aguantarme más. 457 00:23:47,360 --> 00:23:50,400 Venga, nos vamos para casa, ¿vale? 458 00:23:50,480 --> 00:23:51,920 ¡Venga, enano, tira! 459 00:23:52,040 --> 00:23:54,360 Hemos estado jugando con los coches. 460 00:23:54,440 --> 00:23:58,160 Sí. Ay, los coches, los coches, madre mía... 461 00:23:58,240 --> 00:23:59,960 ¿Y Joan qué? 462 00:24:00,040 --> 00:24:03,200 Bien. Me parece que con sus padres está a matar. 463 00:24:04,160 --> 00:24:06,440 Imagino que él tampoco se lo pone fácil. 464 00:24:06,560 --> 00:24:08,040 - Lo conozco mucho. - Ya. 465 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 ¿No te importa que estemos liados? 466 00:24:12,480 --> 00:24:14,640 Qué va, ya te dije que no. Tú misma. 467 00:24:14,760 --> 00:24:17,280 Ya. Mira, es Pol. 468 00:24:18,920 --> 00:24:22,520 Llleva horas aquí vendiendo. Y su hermano también estaba por aquí. 469 00:24:22,640 --> 00:24:23,920 Qué fuerte. 470 00:24:25,000 --> 00:24:26,240 ¿Nil? 471 00:24:28,880 --> 00:24:30,280 ¿Dónde está? 472 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 - Estaba aquí hace un momento. - ¡Nil! 473 00:24:41,080 --> 00:24:43,160 - ¿Qué pasa? - ¿Has visto a Nil? 474 00:24:43,240 --> 00:24:44,360 No. 475 00:24:44,440 --> 00:24:45,600 ¡Nil! 476 00:24:48,160 --> 00:24:49,280 ¡Nil! 477 00:24:51,960 --> 00:24:53,400 ¡Nil! 478 00:24:56,480 --> 00:24:58,720 - ¡Nil! - ¡Nil! 479 00:25:01,840 --> 00:25:03,360 - ¡Nil! - ¡Nil! 480 00:25:04,560 --> 00:25:06,640 - ¡Nil! - ¡Nil! 481 00:25:07,120 --> 00:25:08,560 ¡Nil! 482 00:25:11,280 --> 00:25:13,840 Bichito... ¿estás bien? 483 00:25:31,960 --> 00:25:34,200 Papá todavía le debe dinero a Hacienda. 484 00:25:34,400 --> 00:25:36,280 - ¿Pero podremos pagarlo? - Supongo. 485 00:25:36,400 --> 00:25:38,560 Yo no pienso pagar ninguna multa. Es cosa suya. 486 00:25:39,480 --> 00:25:42,440 Claro, por eso trabaja tanto, ¿no? 487 00:25:42,520 --> 00:25:44,960 Sí, por eso trabaja tantas horas. 488 00:25:51,280 --> 00:25:53,840 HOLA ¿QUÉ TAL, TODO BIEN? 489 00:25:56,840 --> 00:25:59,080 HOLA, SÍ, MUY BIEN 490 00:25:59,160 --> 00:26:01,600 {\an8}TE HE VISTO MUY ANIMADA EN CLASE HOY CON MARC 491 00:26:05,520 --> 00:26:08,360 AÚN TE MOLA, SE TE NOTA. JAJAJA 492 00:26:49,840 --> 00:26:52,360 Buenos días. Vengo a buscar una lista de alumnos. 493 00:26:52,440 --> 00:26:55,320 - Por supuesto. Silvana, una cosa... - Sí. 494 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 Entre las clases y la dirección estoy muy ocupado. 495 00:26:58,040 --> 00:27:00,920 ¿Me ayudas con la tutoría del trabajo de Ivan Blasco? 496 00:27:01,680 --> 00:27:03,680 ¡Claro! ¿Quieres que lo lleve yo? 497 00:27:03,760 --> 00:27:06,680 Me harías un favor. La primera parte ya está terminada. 498 00:27:06,760 --> 00:27:10,040 - Es un trabajo sobre el bullying. - Ningún problema, hablaré con él. 499 00:27:10,120 --> 00:27:12,560 Gracias, Silvana, eres un sol. 500 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Hola, Eugeni, ¿puedo hablar contigo? 501 00:27:21,440 --> 00:27:23,480 Adelante, siéntate. 502 00:27:25,560 --> 00:27:27,080 ¿Qué quieres? 503 00:27:27,160 --> 00:27:29,680 No he podido hacer los deberes de Catalán. 504 00:27:30,920 --> 00:27:34,040 Chico, no sé cómo lo haces, pero cada día eres noticia. 505 00:27:34,120 --> 00:27:37,320 Ya lo sé. Quería pedirte si puedo entregarlos la semana que viene. 506 00:27:37,600 --> 00:27:39,920 De ninguna manera. Ni hablar, Vilaseca. 507 00:27:40,000 --> 00:27:42,520 No he podido hacerlos porque mi padre ha vuelto a casa. 508 00:27:42,640 --> 00:27:45,000 ¿Y? Mejor. Le dices que te ayude. 509 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 Ya, pero es que está deprimido por lo del accidente. 510 00:27:48,760 --> 00:27:50,200 ¿Qué accidente? 511 00:27:50,400 --> 00:27:53,360 En el trabajo, se cayó y se ha quedado en silla de ruedas. 512 00:27:55,760 --> 00:27:57,520 No me jodas. 513 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 Sí. 514 00:27:59,840 --> 00:28:02,680 Por las tardes me ocupo del él, le hago compañía. 515 00:28:03,520 --> 00:28:06,320 Quería hacer los deberes, pero mi madre me pidió 516 00:28:06,520 --> 00:28:09,440 que estuviera pendiente porque como está buscando trabajo... 517 00:28:09,560 --> 00:28:11,160 ¿Tu madre está en paro? 518 00:28:13,520 --> 00:28:15,440 - Lo siento... - Gracias. 519 00:28:16,040 --> 00:28:19,160 Vete, tráeme los deberes la semana que viene. 520 00:28:20,400 --> 00:28:22,520 Gracias, Eugeni, gracias. 521 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 Silvana. 522 00:28:30,840 --> 00:28:33,040 Ayer pasé por delante de tu clase 523 00:28:33,160 --> 00:28:35,840 y me sorprende que siempre tengas la puerta abierta. ¿No te molesta? 524 00:28:36,000 --> 00:28:37,720 Yo la cerraría. 525 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Siempre la dejo abierta. Es cuestión de principios. 526 00:28:41,240 --> 00:28:42,800 Yo no me escondo de nada. 527 00:28:42,920 --> 00:28:44,880 Cerrar la puerta no significa esconderse. 528 00:28:45,040 --> 00:28:47,120 No, a ver. La palabra es "transparencia". 529 00:28:47,240 --> 00:28:50,920 Quiero decir que si alguien quiere venir a escuchar la clase, yo encantada. 530 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 Y también es una forma de ver cómo trabajan los otros. 531 00:28:53,480 --> 00:28:57,400 Exacto, y poder intercambiar ideas, y métodos... 532 00:28:57,560 --> 00:29:01,080 Podría mejorar el trato entre nosotros. Es una buena hoja de ruta. 533 00:29:02,160 --> 00:29:03,280 ¿Qué? 534 00:29:03,400 --> 00:29:05,320 No, no, sí, claro que sí. 535 00:29:05,480 --> 00:29:08,480 Y los alumnos nos verían más cohesionados como docentes. 536 00:29:08,600 --> 00:29:10,520 - Quizás me pase un día, Silvana. - Claro. 537 00:29:10,600 --> 00:29:13,480 Pásate cuando quieras. Mi clase está abierta a todos. 538 00:29:19,560 --> 00:29:23,240 - ¿Tienes los apuntes de Lite? - Sí, ahora te los doy. Por supuesto. 539 00:29:26,800 --> 00:29:29,000 - ¡Eh, hola, Pol! - Hola. 540 00:29:34,160 --> 00:29:37,640 Tània, ¿te apetece un billar esta tarde? 541 00:29:38,640 --> 00:29:40,400 Sí, por supuesto. 542 00:29:42,400 --> 00:29:44,760 A ver, chicos. Cerrad bien puertas y ventanas. 543 00:29:44,880 --> 00:29:47,440 No quiero que se sepa nada de lo que se dice aquí dentro. 544 00:29:48,160 --> 00:29:50,120 Venga, cerrad, cerrad... 545 00:29:51,000 --> 00:29:54,320 Que el pensamiento filosófico no se nos escape y se pierda 546 00:29:54,480 --> 00:29:57,440 por culpa de las corrientes de aire y las gilipolleces. 547 00:29:57,960 --> 00:30:00,840 Muy bien. Seguimos con Adam Smith. 548 00:30:01,000 --> 00:30:04,040 Es evidente que esta sociedad es competitiva 549 00:30:04,400 --> 00:30:06,680 y eso ya se manifiesta desde el colegio. 550 00:30:06,800 --> 00:30:08,920 Desde el primer día os clasifican 551 00:30:09,040 --> 00:30:13,480 con toda esta burocracia de las aptitudes y las competencias, 552 00:30:13,640 --> 00:30:16,040 os imponen asignaturas que no os interesan. 553 00:30:16,880 --> 00:30:19,080 A mí me frustraban las Mates. Me parecían una tortura. 554 00:30:19,200 --> 00:30:21,520 Y no creo que el colegio deba ser una tortura para nadie. 555 00:30:21,640 --> 00:30:25,200 Tienes toda la razón. El sistema educativo está caducado. 556 00:30:25,320 --> 00:30:28,400 ¿Por qué los alumnos tienen que hacer matemáticas obligatorias 557 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 más allá de saber las operaciones básicas? 558 00:30:31,440 --> 00:30:33,760 ¿Por qué hay que estudiar música, que está muy bien, 559 00:30:33,920 --> 00:30:36,080 y no fotografía o cine, por ejemplo? 560 00:30:36,280 --> 00:30:37,680 Sí, sí, totalmente. 561 00:30:37,800 --> 00:30:41,280 Cuando me hacían tocar la flauta, me quería morir. 562 00:30:41,400 --> 00:30:44,960 Pero los alumnos tenemos que adaptarnos al sistema, nos guste o no. 563 00:30:45,080 --> 00:30:46,480 - Debería ser al revés. - Exacto. 564 00:30:46,600 --> 00:30:51,600 Sí, me habría encantado dar clases de dibujo, pintura, arte... y no. 565 00:30:51,760 --> 00:30:56,360 Las clases se parecen a las fábricas de las que hablaba Adam Smith. 566 00:30:56,480 --> 00:31:01,000 Ir a fichar, sirenas, materias especializadas... 567 00:31:01,080 --> 00:31:04,560 y sobre todo, es muy importante, la fecha de fabricación. 568 00:31:05,000 --> 00:31:08,480 Los niños ingresan en el sistema por grupos de edad. 569 00:31:09,520 --> 00:31:11,880 ¿Por qué ha de ser siempre así? 570 00:31:12,000 --> 00:31:14,560 ¿No estaría bien utilizar otros criterios? 571 00:31:16,560 --> 00:31:18,520 ¿Ivan Blasco puede salir un momento? 572 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 ¿Ivan Blasco? 573 00:31:20,640 --> 00:31:22,560 Preguntan por ti. 574 00:31:27,080 --> 00:31:28,440 Gracias. 575 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 Pues eso, estáis dentro de una cadena de producción... 576 00:31:34,920 --> 00:31:37,560 con planes de estudios uniformizados. 577 00:31:49,040 --> 00:31:51,480 - Hola, ¿tú eres Merlí? - Sí. 578 00:31:51,560 --> 00:31:53,400 Soy Ricard, el padre de los Vilaseca. 579 00:31:53,520 --> 00:31:54,640 Ah, hola. 580 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 ¿Por qué mis hijos te hacen caso, si no eres su padre? 581 00:31:57,320 --> 00:31:58,600 Ya empezamos... 582 00:31:58,720 --> 00:32:01,680 Sí, pero me dicen de que Pau necesita un psicólogo, 583 00:32:01,760 --> 00:32:04,600 pero Marc se niega porque Merlí dice que no hace falta. 584 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 ¿Eso cómo se entiende? 585 00:32:06,120 --> 00:32:08,600 Se entiende así: Pau no tiene ningún trastorno, 586 00:32:08,680 --> 00:32:10,320 ergo no necesita un psicólogo. 587 00:32:10,400 --> 00:32:12,280 - Ergo. - Sí, ergo. 588 00:32:12,360 --> 00:32:13,840 Mira, yo soy el padre de Pau. 589 00:32:13,960 --> 00:32:16,560 No quiero que opines sobre él, ni que le comas la cabeza a Marc. 590 00:32:16,680 --> 00:32:18,080 Bastante difícil es nuestra relación. 591 00:32:18,200 --> 00:32:21,600 - No tengo la culpa de que no os habléis. - No, claro que nos hablamos. 592 00:32:21,720 --> 00:32:23,600 - Mira, Ricard... Ricard, ¿verdad? - Sí. 593 00:32:23,760 --> 00:32:26,440 Entiendo que quieras reivindicarte como padre, 594 00:32:26,560 --> 00:32:29,720 pero si quieres ganarte a Marc no será poniéndote en mi contra. 595 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 Yo soy muy importante para estos alumnos. 596 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 - Ya. - ¿Todo bien? 597 00:32:33,680 --> 00:32:35,000 Ah, sí, todo bien. 598 00:32:35,120 --> 00:32:38,240 Eugeni, te presento a Ricard, el padre de los Vilaseca. 599 00:32:40,920 --> 00:32:43,480 ¡Es increíble! ¡Ese chico es un malnacido! 600 00:32:43,600 --> 00:32:46,360 ¿Te ha dicho que su padre estaba en silla de ruedas? 601 00:32:46,440 --> 00:32:49,000 ¡Y que su madre está en paro! ¡Merece un Oscar! 602 00:32:49,120 --> 00:32:51,440 Y el padre es tan inmaduro como el chico. 603 00:32:51,560 --> 00:32:53,400 ¿Qué coño hace en monopatín? 604 00:32:53,520 --> 00:32:57,000 Alguna gente tarda más en madurar. No todos son como Silvana. 605 00:32:57,120 --> 00:33:00,600 ¿Qué? Esta visita sorpresa de Vilaseca es por culpa de Silvana, 606 00:33:00,680 --> 00:33:02,960 que va diagnosticando enfermedades a los niños. 607 00:33:03,120 --> 00:33:05,280 Ahora no me saques el tema de Silvana. 608 00:33:05,360 --> 00:33:09,240 Te recuerdo que tú has provocado más visitas de padres aquí que nadie. 609 00:33:09,360 --> 00:33:10,880 En eso tienes razón. 610 00:33:10,960 --> 00:33:15,200 Pau me va a oír. Ya se inventó que su abuela había muerto. 611 00:33:15,280 --> 00:33:17,320 ¡Y todo por no presentar los deberes! 612 00:33:17,760 --> 00:33:21,480 No presenta los deberes y va dando excusas... 613 00:33:21,560 --> 00:33:24,920 Hazme caso: ¿no quiere hacer los deberes? Ponle el doble. 614 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Déjame hablar con él, que tengo buena mano. 615 00:33:27,360 --> 00:33:29,720 Qué raro que tú propongas un castigo, 616 00:33:29,800 --> 00:33:31,840 siendo tan amiguito de los alumnos... 617 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 Muy bien, muy bien, ya te apañarás. 618 00:33:33,920 --> 00:33:36,040 No, no. Está bien. Habla con Pau. 619 00:33:36,600 --> 00:33:40,160 Quizás me irá bien. Así me ahorro estrangularle. 620 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 ¡Derecha, crochet, al bazo! 621 00:33:43,560 --> 00:33:45,480 Oksana, ¿es verdad que ayer perdiste a Nil? 622 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 Qué va. Fueron diez segundos, pero no pasó nada. 623 00:33:48,520 --> 00:33:51,200 No, ¿qué pasa? ¿Que la gente va soltando mierda? 624 00:33:51,320 --> 00:33:53,280 Creía que había sido más grave. Ya está. 625 00:33:53,400 --> 00:33:56,200 ¿Tú en tu casa qué? ¿Cuando me fui te echaron la bronca? 626 00:33:56,320 --> 00:33:58,600 Un poco, pero paso de ellos. 627 00:33:58,720 --> 00:34:02,680 Tu madre le dijo a la mía que tratas fatal a tus padres. 628 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 ¿Qué dices, tío? Mi madre no va contando esto. 629 00:34:04,960 --> 00:34:07,680 Que sí, que se llaman por cosas del AMPA, yo qué sé, tío. 630 00:34:07,760 --> 00:34:11,800 Seguro que le ha hecho preguntas y tu madre ha rajado de ti a saco, tío. 631 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 Bien, chicos, tomad asiento. 632 00:34:21,640 --> 00:34:26,280 Vamos a repasar los dos últimos temas. 633 00:34:28,360 --> 00:34:30,200 Volvamos a Valle-Inclán. 634 00:34:31,200 --> 00:34:34,880 ¿Quién recuerda lo que es... el esperpento? 635 00:34:35,080 --> 00:34:37,440 ¿Puedes correr la cortina, por favor? 636 00:34:47,080 --> 00:34:49,480 Un poco más, más... 637 00:34:51,840 --> 00:34:52,920 Ahora. 638 00:34:55,280 --> 00:34:56,520 Muy bien. 639 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 Bien. Seguimos. 640 00:35:03,960 --> 00:35:06,200 - ¿Me van a echar del insti? - No, hombre, no. 641 00:35:06,320 --> 00:35:08,480 ¿Y tengo TDT? ¿O TDAH? 642 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 ¡No, qué va! Toma, Pau, esto es para ti. 643 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 ¿"Las aventuras de Tom Sawyer"? 644 00:35:16,160 --> 00:35:19,720 Los que quieren mandarte al psicólogo dirían que Sawyer tiene TDAH. 645 00:35:19,880 --> 00:35:24,320 Pero no. Y tú tampoco. Este sistema educativo ha fracasado contigo. 646 00:35:24,440 --> 00:35:28,000 Y el mismo sistema quiere castigarte por mentirle a Eugeni, 647 00:35:28,120 --> 00:35:29,320 pero he tenido una idea. 648 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 - Siéntate. - ¿Ah, sí? 649 00:35:30,560 --> 00:35:33,640 Sí. Mira, escribe una novela. 650 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 - ¿Qué? - Tienes mucha imaginación, 651 00:35:36,920 --> 00:35:38,080 mientes muy bien. 652 00:35:38,160 --> 00:35:41,120 Quiero que escribas un capítulo de novela cada semana. 653 00:35:41,240 --> 00:35:44,680 Aunque sea media página. Invéntate una historia y un protagonista. 654 00:35:44,760 --> 00:35:46,320 - No sé... - Sí, hombre. 655 00:35:46,440 --> 00:35:49,920 Eres capaz de inventar historias, Pau. Es un talento espontáneo el que tienes. 656 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 - ¿Puedo ser el prota? - ¡Claro que sí! 657 00:35:52,960 --> 00:35:56,080 Cada semana le entregarás a Eugeni un capítulo de la novela. 658 00:35:56,200 --> 00:35:58,840 - Eso sí: sin faltas. ¿Vale? - Vale. 659 00:35:58,920 --> 00:36:01,200 Él va a creer que para ti esto es un castigo. 660 00:36:01,320 --> 00:36:04,040 Pero en realidad estarás engañando al sistema, Pau. 661 00:36:04,920 --> 00:36:07,120 - Tengo ganas de hacer Bachillerato. - ¿Ah, sí? 662 00:36:07,240 --> 00:36:09,600 - ¿Por qué? - Para tenerte de profe. 663 00:36:25,560 --> 00:36:28,640 Creía que en esta casa siempre aparentábamos felicidad. 664 00:36:29,360 --> 00:36:31,880 Creía que no contábamos los problemas a nadie, 665 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 y que fingíamos que todo iba bien. 666 00:36:33,720 --> 00:36:36,240 Pero no, ahora la táctica ha cambiado. 667 00:36:36,800 --> 00:36:40,840 Ahora ya no se esconde nada. Ahora podemos contar las miserias. 668 00:36:43,240 --> 00:36:46,160 - ¿De qué hablas, Joan? - Pregúntale a tu mujer. 669 00:36:46,560 --> 00:36:49,280 Las conversaciones que tiene con la presidenta del AMPA. 670 00:36:51,840 --> 00:36:55,680 Hablé con Gina. Y no le conté ninguna mentira, Joan. 671 00:36:55,760 --> 00:36:59,080 Solo le dije que últimamente no nos tratas nada bien. 672 00:36:59,160 --> 00:37:01,840 Tu madre tiene todo el derecho de hablar con quien le dé la gana. 673 00:37:01,960 --> 00:37:03,680 - Mamá me ha estado criticando... - El dedo. 674 00:37:03,840 --> 00:37:06,960 Me ha estado criticando como nunca, y esto está feo, papá. 675 00:37:07,080 --> 00:37:09,240 ¿Qué te pasa, Joan? ¿Por qué estás tan amargado? 676 00:37:09,480 --> 00:37:12,360 Ya te lo digo yo: está así desde que Mònica le dejó. 677 00:37:12,480 --> 00:37:15,280 ¡Oh, ya ha salido Mònica! Mira, si volvéis a criticarme... 678 00:37:15,400 --> 00:37:17,240 Eh, ese dedo. No me señales. 679 00:37:17,360 --> 00:37:19,640 ...soy capaz de irme de este... 680 00:37:24,080 --> 00:37:27,520 Ya sabes que no me gusta que me señales con el dedo 681 00:37:28,320 --> 00:37:30,360 ni que me hables con ese tono amenazador. 682 00:37:30,680 --> 00:37:33,840 Mamá, ¿esto también se lo vas a contar a Gina? 683 00:37:43,920 --> 00:37:45,360 Se lo merecía. 684 00:37:46,360 --> 00:37:48,680 - ¿Ya has pedido los apuntes? - ¿De qué? 685 00:37:48,760 --> 00:37:51,240 Coño, de Filosofía. Te has ido a media clase. 686 00:37:51,360 --> 00:37:53,520 Oliver me los pasará. 687 00:37:54,240 --> 00:37:55,840 ¿Y Silvana qué quería? 688 00:37:55,920 --> 00:37:59,640 Nada, que al final ella me hará la tutoría del trabajo de investigación. 689 00:37:59,720 --> 00:38:02,760 ¿Ah, sí? Pues venga, toma. Adiós, pequeño traidor. 690 00:38:02,840 --> 00:38:05,640 ¡Tú me dijiste que no querías ayudarme con el trabajo! 691 00:38:05,920 --> 00:38:08,920 - ¿Estás celoso de Silvana? - ¿No tenéis otro argumento? 692 00:38:09,120 --> 00:38:10,680 ¡Flipo! ¡Flipo muchísimo! 693 00:38:10,840 --> 00:38:12,800 ¡Pues venga, flipa, niñato! 694 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 Por un momento pensé que le habían secuestrado. 695 00:38:22,000 --> 00:38:24,440 Pero ahora en serio, ese niño me da pena, tía. 696 00:38:24,520 --> 00:38:26,280 ¿Por qué Oksana no cuida de él? 697 00:38:26,400 --> 00:38:30,240 Yo se lo he dicho, pero se pone fatal. Es muy fuerte... 698 00:38:30,320 --> 00:38:34,160 Oksana pasa del niño, Joan y Gery se han vuelto fumetas, 699 00:38:34,240 --> 00:38:35,920 y Pol haciendo de camello. 700 00:38:36,040 --> 00:38:37,800 Ah... Pol. 701 00:38:37,880 --> 00:38:40,680 ¿Y tú qué? Ya veo las miraditas que le lanzas. 702 00:38:40,760 --> 00:38:43,680 ¿Miraditas? No. 703 00:38:43,800 --> 00:38:45,320 Venga... 704 00:38:47,000 --> 00:38:48,840 Es que no sé qué está pasando. 705 00:38:48,960 --> 00:38:50,600 Y no quiero ser la típica tía 706 00:38:50,680 --> 00:38:53,560 que cree que el tío más bueno de su clase está por ella. 707 00:38:53,680 --> 00:38:55,840 Ya. ¿Pero has notado algo o qué? 708 00:38:57,280 --> 00:38:59,040 En Navidades me acarició... 709 00:39:00,680 --> 00:39:02,160 Así... 710 00:39:02,240 --> 00:39:06,040 Y desde entonces no sé si somos amigos o... no sé. 711 00:39:06,160 --> 00:39:08,920 Pero este es el típico que si le mola una tía se le tira encima. 712 00:39:09,040 --> 00:39:12,160 Ya, pero no se ha enamorado nunca. No seré yo la primera. 713 00:39:14,520 --> 00:39:18,640 Es que me da rabia. ¿Por qué está más simpático por whats que en el insti? 714 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 Quizás es idiota. 715 00:39:23,680 --> 00:39:25,720 ¿Y tú qué? Con Joan ni te hablas, ¿no? 716 00:39:26,000 --> 00:39:28,760 No, pero tal como está, mejor así. 717 00:39:31,400 --> 00:39:34,120 Yo le conozco mucho, y sé que en el fondo no es así. 718 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 ¿Pero se lo has dicho? 719 00:39:39,160 --> 00:39:41,000 Me toca, ¿no? 720 00:39:41,080 --> 00:39:42,240 Tuya. 721 00:39:59,400 --> 00:40:00,680 Hola. 722 00:40:00,960 --> 00:40:02,600 Ey, ¿qué tal? 723 00:40:02,720 --> 00:40:04,880 Bien. ¿Y Oksana? 724 00:40:04,960 --> 00:40:06,560 Vendrá más tarde. 725 00:40:06,680 --> 00:40:08,160 ¿Qué? 726 00:40:08,840 --> 00:40:10,040 ¿Cómo estás? 727 00:40:10,680 --> 00:40:12,280 Bien. ¿Por? 728 00:40:12,360 --> 00:40:14,600 A veces me sabe mal verte así. 729 00:40:14,680 --> 00:40:15,960 ¿Así cómo? 730 00:40:16,640 --> 00:40:20,160 No sé, estás como... amargado, o enfadado. 731 00:40:20,280 --> 00:40:22,440 No, qué va. Ni amargado ni nada. 732 00:40:22,520 --> 00:40:26,280 Estoy harto de dar explicaciones de por qué voy a mi bola, Mònica. 733 00:40:27,840 --> 00:40:29,480 ¿Pero tú te sientes bien? 734 00:40:31,120 --> 00:40:33,400 Si me preguntas si soy feliz... 735 00:40:34,160 --> 00:40:36,360 No, no lo soy. 736 00:40:41,680 --> 00:40:43,640 ¿Podría ser feliz? 737 00:40:44,040 --> 00:40:46,440 Sí. Sí, claro que sí. 738 00:40:48,600 --> 00:40:50,720 ¿Te acuerdas de la fiesta en mi casa? 739 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 ¿De todo lo que me dijiste al lado de la piscina? 740 00:40:57,080 --> 00:40:59,160 Para mí aquel era otro Joan. 741 00:40:59,680 --> 00:41:03,840 Soy el mismo. Me he quitado la timidez de encima. 742 00:41:04,880 --> 00:41:08,240 Era tímido porque mi padre me tenía anulado. Ahora ya no. 743 00:41:09,160 --> 00:41:12,080 Tú sabes que me caes bien, aunque hayas cambiado, ¿no? 744 00:41:12,240 --> 00:41:13,760 Sí, sí, claro. 745 00:41:15,560 --> 00:41:18,240 No puedo olvidar lo que tuvimos, Mònica. 746 00:41:19,000 --> 00:41:20,480 ¿Tú sabes... 747 00:41:22,240 --> 00:41:24,400 cuánto llegué a quererte? 748 00:41:26,880 --> 00:41:28,040 Joan. 749 00:41:29,440 --> 00:41:30,880 Te apartas. 750 00:41:31,040 --> 00:41:33,080 - No he venido por eso. - Ya. 751 00:41:33,800 --> 00:41:35,880 Me preocupas. Estoy aquí como amiga. 752 00:41:36,000 --> 00:41:40,120 Pues no te preocupes tanto, Mònica. Sigo aprobando todos los exámenes. 753 00:41:40,200 --> 00:41:42,960 Quizás fume algunos canutos, pero no soy ningún hijo de puta. 754 00:41:43,880 --> 00:41:45,520 ¿Nos vemos mañana? 755 00:42:26,480 --> 00:42:28,080 - ¿Cómo va el teatro? - Bien. 756 00:42:30,800 --> 00:42:35,160 Seguiremos el consejo de Merlí. Ergo, nos olvidamos del TDAH. 757 00:42:39,600 --> 00:42:41,560 Esto del teatro es interesante. 758 00:42:41,720 --> 00:42:43,640 Shakespeare... 759 00:42:45,000 --> 00:42:47,840 El problema del teatro es que hacen obras con muchos actores 760 00:42:47,920 --> 00:42:49,840 y no salen las cuentas. 761 00:42:49,920 --> 00:42:51,600 Hace tiempo tuve una idea. 762 00:42:51,720 --> 00:42:56,080 Tú coges a un actor bueno al que no quiera nadie porque está pasado de moda, 763 00:42:56,240 --> 00:42:58,680 y le das un monólogo inteligente y divertido, 764 00:42:58,760 --> 00:43:01,120 y de repente llenas el teatro. 765 00:43:02,040 --> 00:43:04,480 Porque aquí es donde entro yo como empresario 766 00:43:04,600 --> 00:43:07,160 añadiendo al negocio el concepto de nostalgia. 767 00:43:07,880 --> 00:43:11,360 Nostalgia de aquel actor que en un pasado nos emocionó. 768 00:43:12,360 --> 00:43:15,720 Porque el teatro es emoción, no sé si en clase te dicen eso. 769 00:43:18,640 --> 00:43:20,760 Seguro que ganarías mucho dinero con el teatro, 770 00:43:20,840 --> 00:43:22,840 porque eres un empresario de éxito. 771 00:43:23,400 --> 00:43:26,560 Pero en lugar de esto has decidido montar la gestoría Kung Fu Panda. 772 00:43:42,040 --> 00:43:44,320 Guau, así que esta es tu casa. 773 00:43:44,400 --> 00:43:45,520 Sí. 774 00:43:47,720 --> 00:43:51,480 Oh, Beethoven. Lo quiero. ¿Me lo das? 775 00:43:51,600 --> 00:43:53,640 ¡Qué dices! No te lo doy, es mío. 776 00:43:53,720 --> 00:43:56,280 Lo usaste para contarme el mito de la caverna. 777 00:43:56,760 --> 00:44:00,480 Y para el cuento de la vaquita, en la cocina. Venga, regálamelo. 778 00:44:00,640 --> 00:44:02,160 ¿A qué has venido? 779 00:44:04,320 --> 00:44:07,760 De repente te has cabreado y te has ido llamándome niñato. 780 00:44:07,880 --> 00:44:09,680 No sé, creo que no era necesario. 781 00:44:10,640 --> 00:44:14,000 Quizás sí haya exagerado un poco. Yo qué sé. 782 00:44:14,120 --> 00:44:16,000 Al menos lo reconoces. 783 00:44:16,640 --> 00:44:19,200 Venga, dime... ¿de qué va el trabajo de investigación? 784 00:44:19,760 --> 00:44:21,040 Del bullying. 785 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 Se titula "¿Por qué hay tantos hijos de puta en las aulas?" 786 00:44:23,680 --> 00:44:24,840 ¡Ah, muy bueno! 787 00:44:24,960 --> 00:44:27,400 Sí, e incluye a profes que miran hacia otro lado 788 00:44:27,480 --> 00:44:30,280 cuando se dan casos de acoso diciendo que son adolescentes. 789 00:44:30,400 --> 00:44:32,760 Y quiero un capítulo titulado "¿Por qué son las víctimas 790 00:44:32,840 --> 00:44:34,960 quienes abandonan el instituto y no los acosadores?" 791 00:44:35,080 --> 00:44:37,400 Bravo. Pásamelo y le echo un vistazo. 792 00:44:37,520 --> 00:44:40,240 No. ¿No te he dicho que lo haré con Silvana? 793 00:44:40,400 --> 00:44:43,200 Creía que ahora querías hacerlo conmigo. 794 00:44:45,440 --> 00:44:46,920 Pues venga, adiós. 795 00:44:48,000 --> 00:44:49,800 - ¿Me echas? - Ya te he aguantado bastante. 796 00:44:49,920 --> 00:44:52,200 - Entre esto y el bostezo en clase... - ¿Yo he bostezado? 797 00:44:52,320 --> 00:44:54,000 ¡Te he visto la campanilla, chaval! 798 00:44:54,120 --> 00:44:57,440 Que sepas que por esto mi madre paró una función de teatro. 799 00:44:57,600 --> 00:45:00,440 Y ayer me cuestionaste ante todos en la cocina del instituto. 800 00:45:00,640 --> 00:45:03,640 "¿Por qué venimos aquí a hablar del éxito?" Con tono impertinente. 801 00:45:03,760 --> 00:45:04,920 ¡No me esperaba eso de ti! 802 00:45:05,040 --> 00:45:07,120 ¡Tienes celos de Silvana, aunque no lo reconozcas! 803 00:45:07,280 --> 00:45:09,360 ¡Cállate! Vete, que tengo cosas que hacer. 804 00:45:09,480 --> 00:45:11,960 Decías maravillas de Silvana y ahora le tienes manía. 805 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 - ¿Es porque ya no estás con Gina? - Venga, lárgate de mi casa. 806 00:45:15,080 --> 00:45:18,320 Eres muy difícil. Mucho, mucho. Y a este paso vas a quedarte solo. 807 00:45:18,440 --> 00:45:19,840 Muy bien. 808 00:46:15,160 --> 00:46:18,680 ¿CUÁNDO JUGAREMOS A SER NOVIOS DELANTE DE TU MADRE? 809 00:46:46,720 --> 00:46:50,600 Eh, eh... ¡mirad ahí arriba! ¿Qué hace este tío? ¡Quiere saltar! 810 00:46:51,040 --> 00:46:52,880 Creo que es lo más fuerte que he visto nunca. 811 00:46:53,000 --> 00:46:55,560 ¿Y vosotros seguro que no queréis que llame a vuestras casas? 812 00:46:55,680 --> 00:46:58,200 - ¿Cómo están? - Bien, bien. Silvana se ocupa. 813 00:46:58,320 --> 00:47:00,840 ¿Silvana? ¿Qué pasa, ahora es la tutora? 814 00:47:01,000 --> 00:47:04,240 Eugeni me propone que para hablar del suicidio a los alumnos 815 00:47:04,360 --> 00:47:06,680 hagamos como la megafonía del metro: 816 00:47:06,840 --> 00:47:09,680 "Por una incidencia habrá retrasos en la línea tres." 817 00:47:09,800 --> 00:47:12,400 No soportas que otros profesores se acerquen a tus peripatéticos. 818 00:47:12,560 --> 00:47:15,000 Algunos creemos en Dios desde pequeños. 819 00:47:15,120 --> 00:47:16,800 Porque te lo han inculcado en casa. 820 00:47:16,960 --> 00:47:19,240 Una manipulación intelectual en toda regla. 821 00:47:20,440 --> 00:47:23,320 ¡Despreciando mis creencias, hablándome con superioridad! 822 00:47:23,440 --> 00:47:26,120 - ¿En serio se ha reído de ti? - Sí, delante de todos. 823 00:47:26,320 --> 00:47:28,360 Merlí está tonto últimamente, ya te lo dije. 824 00:47:28,480 --> 00:47:30,400 Pues no sé, creo que podrías ser un poco... 825 00:47:30,520 --> 00:47:31,720 A mí no me des lecciones. 826 00:47:31,920 --> 00:47:35,560 Estoy harto de que me juzguen por lo que digo o hago en clase. 827 00:47:35,720 --> 00:47:39,360 Y a ver si haces algo para acercarte a Berta, que pareces tontito. 828 00:47:39,480 --> 00:47:42,880 - Has tenido un ataque de ansiedad. - No quería pasar por aquella calle. 829 00:47:43,080 --> 00:47:45,520 No te voy a pedir perdón por haber pasado por allí. 830 00:47:45,640 --> 00:47:47,640 - ¡Me voy a casa! - Entiendo que te afecte, 831 00:47:47,800 --> 00:47:49,920 - pero no por dejar de venir a clase... - Ay, Pol... 832 00:47:50,040 --> 00:47:53,160 A ti todo lo que es sensible te hace gracia, ¿no? 65394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.