All language subtitles for 1x02 - Platón.mkv.stream6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,920 Platón quería llegar al conocimiento verdadero, 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,040 a la esencia de las cosas. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,920 Se dice que una vez definió esencialmente al hombre, 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,880 animal bípedo sin plumas. 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,560 Pero tuvo que cambiar la definición 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 porque Diógenes le arrancó las plumas a una gallina. 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,200 A ver, ¿sabéis de dónde viene la expresión "amor platónico"? 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,640 A ver, ¿quién lo sabe? Amor platónico. Tú. 9 00:00:24,800 --> 00:00:25,640 De Platón. 10 00:00:26,120 --> 00:00:29,120 Quiere decir un amor ideal, imposible. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,080 Sí, popularmente es eso, pero es una mala interpretación 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,000 del concepto de amor que tenía Platón. 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,880 Para él, el amor es aquel impulso que lleva hasta el conocimiento 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,840 de la idea de belleza. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 Amor... ¿vendrás esta tarde? 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,000 MUNDO SENSIBLE MUNDO DE LAS IDEAS 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,920 Ya veremos. 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,480 Una cosa es el mundo sensible y otra muy distinta 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,400 es el mundo de las ideas. 20 00:01:07,640 --> 00:01:09,400 Te esperan en dirección. 21 00:01:12,480 --> 00:01:13,920 Hola, pasa. 22 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Pasa. 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,120 Eugeni fue a dar la clase a casa de Iván Blasco 24 00:01:20,280 --> 00:01:22,880 y su madre le dijo que un tal Merlí se presentó el día anterior. 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,760 - Sí, fui a ayudarlo. - ¿Y qué crees que fui a hacer yo? 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,520 Perdona, pero no me creo tu altruismo. 27 00:01:29,680 --> 00:01:32,120 - Merlí, por favor. - Eres ridículo. 28 00:01:32,280 --> 00:01:35,080 Como cuando cuentas a los chicos que te has quedado sin casa 29 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 - y que no tienes dinero. - Mejor eso que insultarles. 30 00:01:38,120 --> 00:01:41,360 Basta, Merlí. Fuiste a lo tuyo en un tema muy delicado. 31 00:01:41,520 --> 00:01:43,680 - Iván tiene agorafobia. - Lo único que hice fue... 32 00:01:43,840 --> 00:01:46,360 ¿Sabes lo que debes hacer, y más si vas mal de pasta? 33 00:01:46,520 --> 00:01:48,920 Conservar tu trabajo. Eso es lo que debes hacer. 34 00:01:49,960 --> 00:01:54,160 Eugeni empezará esta tarde oficialmente las clases con Iván. 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,920 - Espero que lo tengas en cuenta. - Lo tendré en cuenta. 36 00:01:57,560 --> 00:01:58,640 Eso espero. 37 00:02:05,680 --> 00:02:08,560 Merlí, tienes que estar al servicio del instituto, 38 00:02:08,720 --> 00:02:10,000 no el instituto a tu servicio. 39 00:02:10,840 --> 00:02:14,080 Haz el favor de no saltarte ninguna norma más. 40 00:02:19,560 --> 00:02:20,960 Gracias, Santi. 41 00:02:40,080 --> 00:02:42,760 ¿Quién quiere hacer trampas en el certamen literario? 42 00:02:50,600 --> 00:02:51,680 RAMAS DE LA FILOSOFÍA 43 00:02:51,840 --> 00:02:53,200 ATRACCIÓN 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,960 CRÍTICA 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 PROPENSIÓN AL EGOÍSMO 46 00:03:02,840 --> 00:03:03,720 MATERIALISMO 47 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 CEREBRO HUMANO 48 00:03:05,760 --> 00:03:06,960 IDEALISMO 49 00:03:14,680 --> 00:03:16,480 PLATÓN 50 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 ¿Qué quiere decir hacer trampas? 51 00:03:18,680 --> 00:03:19,840 Un momento, un momento. 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,440 {\an8}Antes que nada... Eh, chicos, antes que nada. 53 00:03:22,600 --> 00:03:24,960 {\an8}¿Alguien se presenta al certamen literario? 54 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 {\an8}Muy bien, propongo escribir entre todos un poema. 55 00:03:32,920 --> 00:03:35,600 Lo podríamos basar en la idea de amor de Platón. 56 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Evidentemente, no se lo contaremos a nadie 57 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 de fuera de esta clase, ¿vale? 58 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 {\an8}Lo firmará solo uno de vosotros, que será quien recibirá el premio 59 00:03:43,280 --> 00:03:45,680 en caso de ser premiado. Gana uno, ganamos todos. 60 00:03:46,680 --> 00:03:49,200 Mola, mola. ¿Cuánta pasta se gana? 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 No alucines, pavo. Un lote de libros. 62 00:03:51,520 --> 00:03:53,600 {\an8}- Lo importante es participar. - No, no, no. 63 00:03:53,760 --> 00:03:56,080 {\an8}Lo importante es que os esforcéis por hacer algo juntos, 64 00:03:56,480 --> 00:03:59,720 {\an8}que abandonéis esta vida paradisíaco-pastoral. 65 00:04:01,680 --> 00:04:03,440 ¿Qué dice? Este pavo está pirado. 66 00:04:04,200 --> 00:04:06,440 - Dime, Joan. - La idea está muy bien. 67 00:04:06,600 --> 00:04:09,560 - Muy bien, gracias. - ¿Pero eso no va contra las normas? 68 00:04:09,720 --> 00:04:11,160 - Joder. - Joan, tío. 69 00:04:11,320 --> 00:04:14,040 ¿No puedes hacer una gamberrada por una vez en la vida? 70 00:04:14,200 --> 00:04:17,200 - Joan tiene razón. - No ralles, joder. Es divertido. 71 00:04:17,360 --> 00:04:20,640 ¿Desde cuándo la gente de vuestra edad solo hace lo que está permitido? 72 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Muy buena reflexión, Merlí. 73 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 Recuérdame que te suba un punto en el examen. 74 00:04:26,840 --> 00:04:29,800 Chicos, ahora en serio. Hagámoslo. Ganaremos. 75 00:04:29,960 --> 00:04:32,480 Además, Vilaseca, tú dominas la poesía. 76 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 - Un poco, tampoco mucho. - Hombre. 77 00:04:34,840 --> 00:04:37,480 - ¿Ah, sí, Marc? ¿Tú lees poesía? - Me he aprendido 78 00:04:37,640 --> 00:04:39,480 un soneto de Shakespeare para las clases de teatro. 79 00:04:39,640 --> 00:04:42,120 - Hombre, pues venga. Va. - Recita algo, tío. 80 00:04:42,280 --> 00:04:43,400 - Va, tío. - Venga, va. 81 00:04:43,560 --> 00:04:45,440 - Tú puedes. - Silencio, los demás. 82 00:04:50,160 --> 00:04:52,840 "Siendo tu esclavo, ¿qué más podría hacer 83 00:04:53,000 --> 00:04:56,040 salvo esperar las horas que marque tu deseo? 84 00:04:56,200 --> 00:05:00,120 Ningún tiempo es más precioso, salvo el que yo te daré, 85 00:05:00,280 --> 00:05:03,680 ni ningún servicio, salvo el dictado por tu capricho." 86 00:05:06,760 --> 00:05:08,120 ¡Sí, señor! 87 00:05:08,280 --> 00:05:10,040 ¡Muy bien! 88 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 - ¡Bravo! - ¡Así se hace, tío! 89 00:05:13,160 --> 00:05:14,720 - ¡Bravo! - ¡Bien! 90 00:05:14,880 --> 00:05:17,720 Pol, ponte las pilas o cambiaré de preferido. 91 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 Y una mierda. 92 00:05:19,240 --> 00:05:21,800 Merlí, ahora te demostraré que soy tu preferido. 93 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 ¿Qué te parece si hacemos un poema erótico? 94 00:05:26,160 --> 00:05:27,640 - Mola. - Me gusta. 95 00:05:28,760 --> 00:05:32,960 Espero propuestas, versos, ideas. Venga, va, inspiraos. 96 00:05:38,760 --> 00:05:40,880 Vida paradisíaco-pastoral, no sale nada tío. 97 00:05:41,040 --> 00:05:42,720 Quiere decir que estamos apalancados 98 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 y que no nos esforzamos. 99 00:05:44,240 --> 00:05:46,800 Por eso quiere ponernos cachondos con el poema porno. 100 00:05:46,960 --> 00:05:49,600 Merlí me encanta, tío. La idea de hacer trampas es... 101 00:05:49,760 --> 00:05:53,120 - Quiero más horas de Merlí. - Calma, Geri, calma. 102 00:05:53,280 --> 00:05:55,720 Las tías se han quedado flipadas cuando he recitado. 103 00:05:55,880 --> 00:05:58,200 - ¿Qué dices? - Vas a una tía y le dices: 104 00:05:58,360 --> 00:06:00,200 "Pinto mis años con la belleza de tus días". 105 00:06:00,360 --> 00:06:01,480 - ¿Y qué? - Y te la follas. 106 00:06:01,640 --> 00:06:02,520 - ¡Qué va! - ¡Que sí! 107 00:06:02,680 --> 00:06:04,280 - Eso es marica, tío. - ¡Que no! 108 00:06:04,440 --> 00:06:06,600 A las tías hay que ofrecerles algo más. 109 00:06:06,760 --> 00:06:07,800 Hay mucha competencia. 110 00:06:07,960 --> 00:06:09,920 Sí, como Merlí, que debe follar a saco. 111 00:06:10,080 --> 00:06:12,920 Habló el que cada tarde va a la peluquería de Berta. 112 00:06:13,080 --> 00:06:16,320 Ya, pero las visitas a la pelu de su madre se han acabado. 113 00:06:17,720 --> 00:06:19,400 ¿Habéis roto? 114 00:06:19,560 --> 00:06:23,160 No, no. Todavía no, pero me taladra mucho, tío. 115 00:06:23,320 --> 00:06:25,680 Todo el día "amor, mi amor, cariño". 116 00:06:25,840 --> 00:06:27,240 Qué plasta, macho. 117 00:06:32,320 --> 00:06:33,440 Hola, Laia. 118 00:06:36,880 --> 00:06:40,360 - Esa sí que está cañón. - Es un avión de combate. 119 00:06:40,520 --> 00:06:42,080 Me la follaba aquí mismo. 120 00:06:42,240 --> 00:06:46,640 Sí, pero es mayor. Debe tener 25 tacos o así. 121 00:06:49,080 --> 00:06:50,440 Pues mejor. 122 00:06:51,800 --> 00:06:53,440 Despierta de una vez. 123 00:06:57,040 --> 00:06:58,160 Laia. 124 00:06:59,600 --> 00:07:02,040 ¿Sabes si hay reunión de claustro la próxima semana? 125 00:07:02,200 --> 00:07:05,360 No, tiene que reunirse la comisión del certamen literario. 126 00:07:05,520 --> 00:07:08,040 Ah, el certamen. ¿Se presentan muchos alumnos? 127 00:07:08,200 --> 00:07:11,000 No muchos, 20 o 30 a lo mejor. 128 00:07:11,160 --> 00:07:13,520 Escucha, aquí no deberíamos hablar. 129 00:07:13,680 --> 00:07:16,160 - Albert podría vernos. - Somos compañeros de trabajo. 130 00:07:16,320 --> 00:07:18,640 - ¿Qué hay de raro? - Por favor, no insistas. 131 00:07:18,800 --> 00:07:21,000 Tienes que aparentar normalidad, Laia. 132 00:07:21,160 --> 00:07:24,120 ¿Cómo quieres que esté normal? Le he puesto los cuernos contigo. 133 00:07:24,520 --> 00:07:26,880 A ver, para mí solo hay infidelidad 134 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 si hay enamoramiento, y no es el caso. 135 00:07:29,120 --> 00:07:32,520 Tú no estás enamorada de mí, fue sexo y punto. 136 00:07:32,680 --> 00:07:34,440 Pero te gusto, ¿a que sí? 137 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 ¿Tú te escuchas cuando hablas? 138 00:07:38,320 --> 00:07:40,760 ¿De dónde sacas esa seguridad tan descarada? 139 00:07:42,360 --> 00:07:43,400 ¿Sabes qué te digo? 140 00:07:43,560 --> 00:07:45,800 Que entre nosotros no volverá a pasar nada. 141 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 No. 142 00:07:55,360 --> 00:07:56,400 Te quiero. 143 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Gracias. 144 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 ¿Nos veremos hoy? 145 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Tengo que ir a por mi abuela al centro de día. 146 00:08:17,240 --> 00:08:19,280 Mi hermano trabaja, así que pringaré cada tarde. 147 00:08:19,440 --> 00:08:22,120 - Que vaya tu padre. - Ya, seguro. 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,800 - Tengo que ir yo. - No me lo habías dicho. 149 00:08:26,640 --> 00:08:28,000 Te lo digo ahora. 150 00:08:28,880 --> 00:08:31,280 Además, quiero llevar la moto al taller. 151 00:08:31,440 --> 00:08:33,320 Si llevas la moto, podemos vernos. 152 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 Hoy la pelu está cerrada. Si quieres, vamos. 153 00:08:39,840 --> 00:08:41,600 Berta, ya estamos bien así. 154 00:08:43,160 --> 00:08:44,200 Nos vemos aquí. 155 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 ¿Estás cortando? 156 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 No te enfades. Somos colegas, ¿no? 157 00:08:55,200 --> 00:08:58,360 - Hostia, ¿ahora vas a llorar? - No es eso, déjame. 158 00:08:59,280 --> 00:09:01,080 ¿Qué te pasa? Eh. 159 00:09:02,560 --> 00:09:04,480 ¿Has vuelto a pelearte con tu madre? 160 00:09:08,360 --> 00:09:11,960 Quiero estar contigo porque estoy muy asustada y quiero compañía. 161 00:09:14,840 --> 00:09:16,800 No me baja la regla. 162 00:09:17,440 --> 00:09:18,680 ¿Qué? 163 00:09:19,560 --> 00:09:21,920 Berta, ¿qué cojones quieres decir con que no te baja la regla? 164 00:09:22,080 --> 00:09:24,520 - Explícamelo ahora mismo. - No lo sé. 165 00:09:24,680 --> 00:09:26,840 - ¿Cómo que no lo sabes? - Quizá se rompió el condón. 166 00:09:27,000 --> 00:09:27,840 ¡Yo qué sé! 167 00:09:30,640 --> 00:09:32,160 ¡Me cago en la puta! 168 00:09:47,600 --> 00:09:49,480 Iván, abre, va. 169 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 No hagas ver que no estás. 170 00:09:55,600 --> 00:09:57,720 Tu madre se enfadará si no abres. 171 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 ¡Iván! 172 00:10:04,600 --> 00:10:05,840 ¡Iván! 173 00:10:09,440 --> 00:10:12,240 Iván, ¿eres tonto o qué te pasa? 174 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Fantástico. 175 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 Lo has hecho muy bien. Felicidades. 176 00:10:32,880 --> 00:10:36,280 Escucha, hoy no puedo darte clase porque aún no soy oficialmente 177 00:10:36,440 --> 00:10:38,840 tu profesor de refuerzo. ¿Entiendes? 178 00:10:39,000 --> 00:10:41,600 No sería ético que me pusiera a darte clase 179 00:10:41,760 --> 00:10:45,240 cuando tu profesor todavía es Eugeni Bosc. 180 00:10:45,400 --> 00:10:48,080 Si quieres que venga yo, tienes que decirle a tu madre 181 00:10:48,240 --> 00:10:51,400 que solo las darás conmigo. ¿Vale? 182 00:10:52,640 --> 00:10:53,680 ¿Cómo lo ves? 183 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Que no, tía, que me lo he inventado. 184 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 Un momento, no lo pillo. ¿Qué le has dicho a Pol? 185 00:10:59,160 --> 00:11:02,400 A ver, le he soltado el rollo de que no me baja la regla. 186 00:11:02,560 --> 00:11:04,920 Y ahora cree que quizá esté embarazada. 187 00:11:05,440 --> 00:11:07,160 Que tengo un bebé aquí dentro. 188 00:11:09,080 --> 00:11:12,480 Es mentira. ¿Y qué? Él me decía que estaba enamorado. 189 00:11:13,800 --> 00:11:16,360 Yo ya te dije que hace lo mismo con todas. 190 00:11:17,040 --> 00:11:18,360 ¿Cómo se ha quedado? 191 00:11:20,560 --> 00:11:21,720 Ha puesto una cara... 192 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Algún día tendrás que decirle la verdad. 193 00:11:25,040 --> 00:11:28,800 - Cuando me canse, tengo aguante. - Pero debe estar acojonado. 194 00:11:29,680 --> 00:11:30,880 Como se lo digas... 195 00:11:31,240 --> 00:11:33,360 No, no le diré nada. Te lo juro. 196 00:11:34,400 --> 00:11:35,520 Te lo juro. 197 00:11:36,800 --> 00:11:39,520 ¿Me ayudas esta tarde con el trabajo de Lengua? 198 00:11:39,680 --> 00:11:41,440 He quedado con mi madre para ir de compras. 199 00:11:41,960 --> 00:11:44,200 Ah, muy bien. Es más importante ir al súper, 200 00:11:44,360 --> 00:11:47,040 que ayudar a una amiga a hacer un trabajo, ¿no? 201 00:11:48,440 --> 00:11:51,680 Vale, y a cambio tú me ayudas con el poema erótico. 202 00:11:51,840 --> 00:11:53,400 - Vale, va. - Vale. 203 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 ¿Pero qué les enseñan en la escuela de teatro 204 00:11:59,160 --> 00:12:00,520 a esos directores? 205 00:12:00,680 --> 00:12:02,880 Ahora quiere que me traiga la metralleta a casa 206 00:12:03,040 --> 00:12:05,080 para que la sienta. 207 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 Para... Para que... Para que la incorpore. 208 00:12:08,760 --> 00:12:11,760 Le he dicho: "Súbete aquí y verás Canterbury". 209 00:12:11,920 --> 00:12:14,920 Oh, qué tío. Sírveme. 210 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 ¿Sabías que tu hijo quiere hacer trampas 211 00:12:17,160 --> 00:12:19,000 en el certamen literario? 212 00:12:19,320 --> 00:12:22,800 Escribiremos un poema erótico y solo uno lo firmará. 213 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 - Qué gran idea. - No, no es una gran idea. 214 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 - Es una "merlinada". - No vayas a clase. 215 00:12:27,760 --> 00:12:29,040 Yo nunca hago pellas. 216 00:12:29,200 --> 00:12:31,680 Pues mira, te doy permiso para saltarte todas las clases 217 00:12:31,840 --> 00:12:33,160 de Eugeni Bosc. 218 00:12:33,320 --> 00:12:36,200 Todos los profesores son malos menos tú, ¿no? 219 00:12:36,360 --> 00:12:38,520 Eres el más guay porque nos animas a hacer trampas. 220 00:12:38,680 --> 00:12:41,600 Oh, qué rompedor. Es patético. 221 00:12:41,760 --> 00:12:44,440 Te comportas como si fueses un adolescente de... 222 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 - ¡No sé ni qué edad tienes! - No te importa una mierda. 223 00:12:47,880 --> 00:12:50,920 Ya puedes ir pensando versos, que mañana te los pediré en clase. 224 00:12:51,080 --> 00:12:52,200 ¡Ay! 225 00:13:41,520 --> 00:13:42,600 Míriam. 226 00:13:43,040 --> 00:13:45,520 ¿Qué tal? ¿Querías hablar conmigo? Vamos al despacho. 227 00:13:45,680 --> 00:13:47,760 No, tengo que volver corriendo al trabajo. 228 00:13:47,920 --> 00:13:51,160 Quería comentarte que estoy preocupada por Iván. 229 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Ya, lo siento. 230 00:13:52,800 --> 00:13:55,520 Lamento el problema que ha habido con el profesor de Filosofía. 231 00:13:55,680 --> 00:13:58,680 Ha sido un malentendido. ¿Cómo fue ayer con Eugeni? 232 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 - No dieron clase. - ¿Ah, no? ¿Por qué? 233 00:14:00,840 --> 00:14:02,280 Iván no le abrió la puerta. 234 00:14:02,440 --> 00:14:04,680 Supongo que será cosa de su enfermedad. 235 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 Ya. Bien, las cuestiones psicológicas son delicadas. 236 00:14:07,920 --> 00:14:11,200 - Cuando hable con el psicólogo... - No, no, no. No quiere psicólogos. 237 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 ¿Ah, no? 238 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 Quiere al otro profesor. A Merlí. 239 00:14:15,480 --> 00:14:16,720 ¿A Merlí? 240 00:14:18,080 --> 00:14:19,600 - Ya. - Le quiere a él. 241 00:14:22,600 --> 00:14:25,760 Bien, tendremos que convencerle, porque el profesor 242 00:14:25,920 --> 00:14:27,720 que se ofreció voluntario es Eugeni. 243 00:14:27,880 --> 00:14:30,680 Comprenderás que no permitiré que mi hijo estudie con alguien 244 00:14:30,840 --> 00:14:32,840 con el que no está a gusto. 245 00:14:33,280 --> 00:14:36,000 Quiero que se cure. Y que sea feliz. 246 00:14:37,440 --> 00:14:39,240 Lo entiendo, Míriam. Lo entiendo, pero... 247 00:14:39,400 --> 00:14:41,800 Iván es lo único que tengo en esta vida. 248 00:14:41,960 --> 00:14:45,480 No sé qué tiene de especial Merlí, pero quiero que se encargue de él. 249 00:15:05,400 --> 00:15:06,360 Eres muy inteligente. 250 00:15:09,080 --> 00:15:10,320 ¿Cómo te lo has montado? 251 00:15:11,720 --> 00:15:14,720 ¿Qué estrategia has usado para convencer a la madre de Iván 252 00:15:14,880 --> 00:15:16,800 de que has de ser tú quien le dé clases? 253 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 - No, ninguna estrategia. - ¿Ah, no? 254 00:15:18,600 --> 00:15:22,000 Ella sabe muy bien que dispongo de más tiempo para dedicárselo. 255 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 No hago jornada completa, por tanto... 256 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 Tú te crees que yo soy idiota, 257 00:15:28,080 --> 00:15:29,760 pero poco a poco me irás conociendo. 258 00:15:34,640 --> 00:15:38,280 Al parecer Iván solo te quiere a ti. 259 00:15:38,840 --> 00:15:39,880 Curiosamente. 260 00:15:40,040 --> 00:15:41,840 O sea, que el inteligente es él, no yo. 261 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 Tú le has convencido. 262 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 No se cómo, pero lo has hecho. 263 00:15:47,720 --> 00:15:50,560 Eh, Merlí, no quiero que le manipules más. 264 00:15:55,520 --> 00:15:57,400 Tú le darás las clases a Iván. 265 00:15:57,560 --> 00:16:00,720 Ahora bien, compensarás a Eugeni haciendo sus horas de guardia. 266 00:16:00,880 --> 00:16:02,520 - Que lo sepas. - Eso no puedo hacerlo. 267 00:16:02,680 --> 00:16:05,080 ¿No puedes hacerlo? ¿Quieres que llame a Inspección? 268 00:16:05,240 --> 00:16:06,080 A mí me da igual. 269 00:16:06,560 --> 00:16:08,280 ¿Qué? ¿Les llamo? 270 00:16:15,520 --> 00:16:17,720 He escrito dos versos. 271 00:16:17,880 --> 00:16:19,320 Algo cutres, me parece. 272 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 ¿Me lo parece a mí o mi padre está loco? 273 00:16:21,920 --> 00:16:23,280 Yo lo encuentro divertido. 274 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 ¡No saludes! 275 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Déjale, tiene problemas. No es nada contigo. 276 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 - ¿Qué ha pasado? - ¿Eh? Nada. 277 00:16:32,960 --> 00:16:35,440 - No, va. ¿Qué? Dime. - No ha pasado nada. 278 00:16:35,600 --> 00:16:37,160 - Venga. - No puedo, no puedo. 279 00:16:37,320 --> 00:16:39,280 Tú no me has dicho de quién estás enamorado. 280 00:16:39,440 --> 00:16:42,120 Oh, te lo cuento, pero tú primera. 281 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 Pol ha cortado con Berta. 282 00:16:47,040 --> 00:16:48,240 ¿Sí? 283 00:16:48,400 --> 00:16:51,320 Y está acojonado porque cree que está embarazada. 284 00:16:51,480 --> 00:16:53,400 ¿Y por qué lo ha hecho esa idiota? 285 00:16:53,560 --> 00:16:57,360 Porque quería acojonarle por querer cortar con ella. 286 00:16:57,760 --> 00:17:01,080 No entiendo cómo eres su amiga. Te hace seguirla y tú... 287 00:17:01,480 --> 00:17:02,520 Como un perrito. 288 00:17:04,960 --> 00:17:07,880 Siempre te pones celoso de Berta. 289 00:17:08,040 --> 00:17:09,280 - ¿Yo? - Sí. 290 00:17:09,720 --> 00:17:11,680 Voy a pensar que estás enamorado de mí. 291 00:17:13,520 --> 00:17:15,320 Yo también he escrito unos versos para el poema. 292 00:17:15,480 --> 00:17:16,560 - ¿Ah, sí? - Sí. 293 00:17:25,800 --> 00:17:27,520 ¿Lo vas a leer delante de tu padre? 294 00:17:28,960 --> 00:17:30,120 Muy bien. 295 00:17:36,640 --> 00:17:38,240 - Hola, Merlí. - Hola. 296 00:17:38,840 --> 00:17:41,000 - ¿Has visto a Eugeni? - No. 297 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 ¿No? Tengo que hablar con él. 298 00:17:42,920 --> 00:17:44,800 Me ha pedido un artículo para su blog. 299 00:17:44,960 --> 00:17:47,440 Oh, qué bien. Eso te dará prestigio. 300 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 Hola. 301 00:17:54,200 --> 00:17:56,040 Toni te estaba buscando. 302 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 ¿No le habrás dicho que tú y yo...? 303 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 - ¿Crees que estoy loca? - Ah, vale, vale. 304 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 - Oye, ¿te vienes a casa esta tarde? - No. 305 00:18:05,080 --> 00:18:06,600 He quedado con Albert. 306 00:18:08,160 --> 00:18:11,480 - ¿Pero tú con quién quieres estar? - Basta, por favor. 307 00:18:11,640 --> 00:18:13,360 Ya me siento culpable. 308 00:18:13,520 --> 00:18:18,080 Culpa, culpa, culpa, culpa... Olvida la culpa judeocristiana. 309 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 ¿Tú lo pasaste bien? 310 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 ¿Sí o no? 311 00:18:23,120 --> 00:18:24,800 - Sí. - Yo también. 312 00:18:26,240 --> 00:18:27,440 ¿Quieres quedar? 313 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 En tu casa. 314 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 Déjame, me haces daño. 315 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 - ¿Qué? - No me ha bajado la regla. 316 00:18:55,960 --> 00:18:58,800 ¿Cómo puedes estar tan tranquila? No he dormido nada. 317 00:18:58,960 --> 00:19:01,280 Intento pensar en otras cosas. ¿Crees que me gusta? 318 00:19:01,440 --> 00:19:03,560 - También estoy nerviosa. - Hazte la prueba. 319 00:19:03,720 --> 00:19:05,760 No puedo esperar más, voy a volverme loco. 320 00:19:06,320 --> 00:19:09,280 Vamos hora mismo al hospital o adonde quieras, pero ahora. 321 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 Tengo miedo. 322 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 ¿Cómo que miedo? 323 00:19:12,400 --> 00:19:15,040 - ¡Cuanto antes lo sepamos, mejor! - ¡Que no! 324 00:19:25,760 --> 00:19:27,200 ¿Quién trae material para el poema? 325 00:19:27,360 --> 00:19:29,160 - Yo. - Bien, adelante. 326 00:19:29,320 --> 00:19:31,920 - Silencio, los demás. - Son solo dos versos. 327 00:19:32,360 --> 00:19:36,480 "Como un caballo salvaje, galopo buscando tu imagen". 328 00:19:37,680 --> 00:19:40,160 ¿Qué? ¿De qué os reís? Hacedlo vosotros. 329 00:19:40,320 --> 00:19:41,640 - Está muy bien. - No, no, no. 330 00:19:41,800 --> 00:19:44,840 Me gusta la idea del caballo, es un animal potente. 331 00:19:45,000 --> 00:19:47,120 Podríamos usar la historia del caballo de Troya. 332 00:19:47,280 --> 00:19:48,400 - ¿La conocéis? - Sí. 333 00:19:48,560 --> 00:19:50,960 - La dimos en Literatura. - Para atravesar la muralla, 334 00:19:51,120 --> 00:19:53,600 los guerreros se escondieron en un caballo de madera. 335 00:19:53,760 --> 00:19:56,120 Podemos usar esa historia para hacer una alegoría. 336 00:19:56,280 --> 00:19:59,440 El caballo es el hombre, la ciudad amurallada, la mujer. 337 00:19:59,600 --> 00:20:01,760 Claro, el caballo, o sea, el hombre, 338 00:20:02,280 --> 00:20:04,720 quiere penetrar a la mujer. 339 00:20:09,640 --> 00:20:12,320 ¿Qué pasa, que las tías no podemos hablar de penetración? 340 00:20:12,480 --> 00:20:15,040 - Claro que sí. - Continuemos, continuemos. 341 00:20:15,200 --> 00:20:17,480 La muralla es lo que debe atravesar el caballo. 342 00:20:17,640 --> 00:20:19,480 El reto al que aspira el enamorado. 343 00:20:19,640 --> 00:20:20,840 Venga, más ideas. 344 00:20:22,200 --> 00:20:23,280 Gerard. 345 00:20:24,360 --> 00:20:28,440 Podemos poner lo del caballo, pero poner que el caballo está... 346 00:20:28,600 --> 00:20:32,440 delante de la ciudad que representa a la mujer. 347 00:20:32,840 --> 00:20:34,600 - Es igual, me he liado. - No, no. Está bien. 348 00:20:34,760 --> 00:20:37,680 Quieres decir que debemos citar el caballo y la ciudad 349 00:20:37,840 --> 00:20:40,520 para presentar los personajes del poema, ¿no? 350 00:20:41,280 --> 00:20:42,680 - Sí. - Eso es, muy bien. 351 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Podría quedar así. 352 00:20:46,440 --> 00:20:48,400 "Como un caballo salvaje"... 353 00:20:48,920 --> 00:20:50,680 "En las puertas de la ciudad". 354 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 Muy bien, Tània. "En las puertas de la ciudad 355 00:20:56,040 --> 00:20:57,640 Busco tu imagen". 356 00:20:57,800 --> 00:20:59,520 Me estoy poniendo palote. 357 00:21:01,200 --> 00:21:03,040 A ver, una palabra que rime con ciudad. 358 00:21:03,760 --> 00:21:05,000 Putead. 359 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 A mí me mola más "Soy un caballo salvaje" 360 00:21:12,360 --> 00:21:15,680 y no "Como un caballo salvaje". Suena mejor. 361 00:21:15,840 --> 00:21:18,800 "Soy un caballo salvaje". 362 00:21:18,960 --> 00:21:21,640 Pensemos todos una palabra que rime con ciudad. 363 00:21:21,800 --> 00:21:22,880 - Lo tengo. 364 00:21:23,320 --> 00:21:24,760 Una preciosidad. 365 00:21:24,920 --> 00:21:28,240 La mujer es una preciosidad que rima con ciudad. 366 00:21:28,400 --> 00:21:30,560 - Joder, tía, estás arrasando. - Muy bien. 367 00:21:30,720 --> 00:21:32,800 "Que es una preciosidad". 368 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 Tú, pero no seas burro. 369 00:21:34,640 --> 00:21:36,520 ¡Eh! Joan tiene un poema y no lo quiere leer. 370 00:21:36,680 --> 00:21:37,800 - Calla, tía. - Va. 371 00:21:37,960 --> 00:21:39,320 Déjale si no lo quiere leer. 372 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 - Va, léelo. - Va, Joan. 373 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 - No te hagas de rogar. - Vamos, léelo. 374 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 - Venga. 375 00:21:44,480 --> 00:21:45,920 Venga, Joan, sin miedo. 376 00:21:46,080 --> 00:21:47,400 Lo he hecho rápido, no os gustará. 377 00:21:47,840 --> 00:21:49,920 Eres una máquina, sacas sobresalientes en todo. 378 00:21:50,080 --> 00:21:51,160 Léelo. 379 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 Pero es que no sé, no... 380 00:21:53,640 --> 00:21:55,800 Va, Joan, léelo, porque si no te arrepentirás. 381 00:21:55,960 --> 00:21:56,840 Venga. 382 00:22:01,360 --> 00:22:05,160 "Aunque tus ojos no me puedan ver"... 383 00:22:05,920 --> 00:22:08,280 Al próximo que se ría, le echo fuera. 384 00:22:13,720 --> 00:22:16,440 "Aunque tus ojos no me puedan ver 385 00:22:16,600 --> 00:22:20,040 ya formo parte de ti, como el agua de la Tierra 386 00:22:20,200 --> 00:22:23,800 Siento envidia del viento que te puede tocar entera." 387 00:22:27,440 --> 00:22:29,840 - ¡El puto amo! - Tío, fírmame un autógrafo. 388 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 - El puto amo. - Fírmamelo pero ya. 389 00:22:33,480 --> 00:22:35,160 Muy bien, me lo quedo. 390 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 ¿Quién más tiene versos escritos en casa? 391 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Bruno. 392 00:22:48,680 --> 00:22:50,080 "Cuando uno se toca la polla 393 00:22:51,120 --> 00:22:53,000 significa que hace tiempo que no folla". 394 00:22:56,560 --> 00:23:00,040 No, eso no sirve. Eso no es erótico, es porno. 395 00:23:00,720 --> 00:23:03,000 Bruno, tú firmarás el poema. 396 00:23:03,400 --> 00:23:06,320 Y si ganamos, subirás a recoger el premio. 397 00:23:16,480 --> 00:23:19,080 Mierda, mi madre me lo ha vuelto a hacer de jamón. 398 00:23:19,520 --> 00:23:22,400 - Tío, pues háztelo tú. - Ella lo hace, yo no se lo pido. 399 00:23:22,560 --> 00:23:25,080 Cómo lo ha petado Bruno con el verso porno. 400 00:23:25,240 --> 00:23:27,800 He flipado. Con Santi a veces también se pasa. 401 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 Hoy tendrá problemas en casa. 402 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 Como tiene al padre de profe. 403 00:23:32,440 --> 00:23:34,840 Tío, ¿qué te pasa? 404 00:23:35,440 --> 00:23:36,680 Nada. 405 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 Has roto con Berta. Te dije que no lo hicieras, 406 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 - está buenísima. - Cállate de una vez. 407 00:23:40,920 --> 00:23:43,600 Marc, Marc, déjale. Sé qué le pasa. 408 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 ¿Qué dices? 409 00:23:45,680 --> 00:23:48,120 Que sé toda la movida que tienes con Berta. 410 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 ¿Quién te lo ha dicho, Tània? 411 00:23:50,360 --> 00:23:52,680 Cálmate, te ayudaremos a cambiar pañales. 412 00:23:55,000 --> 00:23:56,720 - ¿Qué haces, hijo de puta? - ¿Qué hace, tío? 413 00:23:56,880 --> 00:24:00,040 - Para, para, para. - ¡Era broma, joder! 414 00:24:00,680 --> 00:24:02,920 - ¿Qué hacéis? - Tío, ¿qué te pasa? 415 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 ¿Pero cuántos años tenéis? 416 00:24:20,600 --> 00:24:22,960 Tienes suerte de que solo te expulsen un día. 417 00:24:24,440 --> 00:24:26,120 Qué mal sabe la sangre. 418 00:24:28,000 --> 00:24:30,320 Iba a contárselo a Pol. Le he hecho una broma y... 419 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 Está histérico. 420 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 Ya, pues ahora no se lo digo. Es un hijo de puta. 421 00:24:38,440 --> 00:24:39,360 Le odio. 422 00:24:39,520 --> 00:24:42,760 No le odias, Bruno. Hace años que sois amigos. 423 00:24:42,920 --> 00:24:46,200 Encima que iba a decirle que Berta le está engañando. 424 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 Soy idiota, siento pena por un chulo de mierda. 425 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 ¿Pena? 426 00:24:54,400 --> 00:24:55,360 ¿Solo? 427 00:24:58,560 --> 00:25:01,000 ¿Por qué no quieres decirme de quién te has enamorado? 428 00:25:03,960 --> 00:25:05,120 De Pol. 429 00:25:10,240 --> 00:25:13,320 - ¿Tu padre no sabe que eres gay? - ¿Qué va a saber? 430 00:25:16,160 --> 00:25:18,840 - Doy pena, ¿no? - No, no das pena. 431 00:25:21,680 --> 00:25:23,000 Un poco. 432 00:25:33,400 --> 00:25:35,560 En la ESO siempre me metía en marrones. 433 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 Ahora hacía tiempo que esto no me pasaba. 434 00:25:38,920 --> 00:25:40,480 Estoy como... 435 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 No sé, no me he controlado. 436 00:25:43,560 --> 00:25:46,360 No sé qué coño os pasa a ti y a Bruno. 437 00:25:46,520 --> 00:25:49,200 Tú, misteriosamente callado durante toda la clase; 438 00:25:49,360 --> 00:25:51,640 y él, dinamitándome con versos pornográfico. 439 00:25:51,800 --> 00:25:53,360 Y dice que doy la nota. 440 00:25:53,520 --> 00:25:55,680 Y ahora lo de la hostia. ¿Qué ha pasado? 441 00:25:55,840 --> 00:25:58,400 Bruno no es de los que se pelean. Se me ha ido la mano, joder. 442 00:25:58,560 --> 00:26:00,560 Pues a ver si controlas tu impulsividad. 443 00:26:01,760 --> 00:26:04,000 Es verdad, me he pasado. 444 00:26:04,480 --> 00:26:06,200 A mí no me lo tienes que decir. 445 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 Hablaré con Bruno. 446 00:26:11,120 --> 00:26:12,960 Así que esta es la sala donde os envían 447 00:26:13,120 --> 00:26:14,960 cuando estáis expulsados. 448 00:26:15,840 --> 00:26:19,960 Bien, pues acabo de decidir que aquí recibiré a los alumnos 449 00:26:20,120 --> 00:26:22,320 que tengan dudas sobre la asignatura. 450 00:26:22,480 --> 00:26:24,320 Ningún profesor tiene despacho para él solo 451 00:26:24,480 --> 00:26:26,000 y hay más profesores de guardia. 452 00:26:26,160 --> 00:26:29,160 Que las cosas sean de una manera no quiere decir que no cambien. 453 00:26:30,760 --> 00:26:34,320 - Esta tarde iré a ver a Bruno. - Esta tarde no estará, tiene danza. 454 00:26:34,480 --> 00:26:35,560 ¿Qué? 455 00:26:36,520 --> 00:26:37,560 ¿Bruno hace danza? 456 00:26:37,720 --> 00:26:41,800 Sí. Mierda, no lo tenía que decir. Sí, sí. Hace danza. 457 00:26:42,160 --> 00:26:43,240 Le gusta bailar. 458 00:26:43,880 --> 00:26:45,720 Pero hazme el favor de no decírselo a nadie. 459 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 No quiere que se sepa. 460 00:26:47,040 --> 00:26:49,680 Cosas de esta edad idiota que tenéis. 461 00:26:50,160 --> 00:26:51,200 Vale, vale. 462 00:26:52,160 --> 00:26:53,560 Ve y le pides perdón. 463 00:26:55,240 --> 00:26:58,800 - ¿Tú has pedido perdón alguna vez? - Adiós, Pol. 464 00:27:05,480 --> 00:27:08,400 Pues eso, que el chaval se ha reído de mi 465 00:27:08,560 --> 00:27:12,480 y he tenido que enfadarme con él. Los de tercero de ESO están alterados. 466 00:27:12,640 --> 00:27:14,320 Sí, yo también los he tenido. 467 00:27:14,480 --> 00:27:15,920 Los hay muy descarados. 468 00:27:16,080 --> 00:27:18,800 Ya lo sabes, autoridad y paciencia. 469 00:27:18,960 --> 00:27:20,160 Qué remedio. 470 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 - Hola. - Hola. 471 00:27:26,000 --> 00:27:30,360 - Eugeni, quería hablar contigo. - No tengo tiempo. 472 00:27:31,480 --> 00:27:34,480 Reconozco que no ha estado bien lo que he hecho con Iván. 473 00:27:35,560 --> 00:27:38,160 No debería haber pasado por encima de ti. 474 00:27:39,120 --> 00:27:40,360 ¿Perdón? 475 00:27:41,400 --> 00:27:42,280 Joder. 476 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 ¿Qué más quieres? Te estoy pidiendo disculpas. 477 00:27:46,160 --> 00:27:48,040 Disculpas aceptadas. 478 00:27:48,200 --> 00:27:50,080 Que tengas suerte con las guardias. 479 00:27:53,080 --> 00:27:55,640 - Toni, quería comentarte una cosa. - Sí, dime. 480 00:27:55,800 --> 00:27:58,600 El temario de Filosofía es muy denso. 481 00:27:58,760 --> 00:28:00,960 A los alumnos les cuesta entender algunos conceptos. 482 00:28:01,120 --> 00:28:02,720 Podría ofrecer unas horas de visita 483 00:28:02,880 --> 00:28:05,520 para los que quieran preguntarme cualquier cosa. 484 00:28:05,880 --> 00:28:09,080 Podría usar la sala de guardia, ya que pasaré muchas horas allí. 485 00:28:11,080 --> 00:28:12,560 Ahora lo entiendo. 486 00:28:12,720 --> 00:28:16,080 Por eso le has pedido disculpas a Eugeni delante de mí, ¿no? 487 00:28:16,240 --> 00:28:20,920 - Para pedirme este privilegio. - No, no, Toni. Ese no es mi estilo. 488 00:28:21,080 --> 00:28:23,800 Solo pido un espacio para recibir a los alumnos 489 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 que lo necesiten. Después de clase. 490 00:28:26,120 --> 00:28:28,000 Puedes recibirles en el Departamento de Lengua. 491 00:28:28,160 --> 00:28:30,960 - Pero allí hay otros profesores. - No hay ningún profesor 492 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 que tenga horas de visita en salas privadas. 493 00:28:33,440 --> 00:28:36,520 La mayoría de los padres no saben explicar estos conceptos. 494 00:28:36,680 --> 00:28:39,280 Es una cuestión práctica. El AMPA lo agradecerá. 495 00:28:39,440 --> 00:28:42,400 No me vendas la moto de que lo haces por el AMPA. 496 00:28:42,560 --> 00:28:45,280 Lo haces por ti. El primer día ya me enseñaste las cartas. 497 00:28:45,440 --> 00:28:47,640 Lo que quieres tú es estar tranquilo 498 00:28:47,800 --> 00:28:50,880 en un espacio alejado del resto de profesores. 499 00:28:51,040 --> 00:28:54,240 Pues sí, lo reconozco. Soy muy independiente 500 00:28:54,400 --> 00:28:57,040 y me entiendo mil veces mejor con los alumnos. 501 00:28:57,200 --> 00:28:59,160 Escucha, pido como mucho seis horas 502 00:28:59,320 --> 00:29:01,000 repartidas en toda la semana. 503 00:29:01,160 --> 00:29:03,160 Puede que coincidan con mis guardias 504 00:29:03,320 --> 00:29:04,680 o con horas de patio. 505 00:29:04,840 --> 00:29:08,680 Creo que a mí me puede ir bien y a ellos también. 506 00:29:11,240 --> 00:29:15,120 Seis horas en horario lectivo, si no está ocupada la sala. 507 00:29:15,560 --> 00:29:17,160 - Muy bien. - Me has convencido. 508 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 ¿Lo ves? Diciéndome la verdad. 509 00:29:20,720 --> 00:29:23,720 Ahórrate las manipulaciones conmigo, hazme el favor. 510 00:29:27,360 --> 00:29:30,000 Uno, dos, tres. 511 00:29:30,600 --> 00:29:32,680 La barbilla más arriba, Bruno. 512 00:29:32,840 --> 00:29:36,240 Cinco, seis, siete. 513 00:29:36,400 --> 00:29:39,120 Y pie derecho. Vuelta a empezar. 514 00:29:39,280 --> 00:29:43,520 Uno, dos, tres, cuatro, 515 00:29:44,000 --> 00:29:46,880 cinco, seis, siete. 516 00:29:47,040 --> 00:29:48,560 Nos colocamos. 517 00:29:50,000 --> 00:29:51,760 Y pie derecho. 518 00:29:51,920 --> 00:29:55,000 Perfecto, lo dejamos aquí. Nos vemos pasado mañana. 519 00:30:18,400 --> 00:30:19,520 Qué callado te lo tenías. 520 00:30:21,720 --> 00:30:23,560 ¿Te ha dicho mi padre que estaba aquí? 521 00:30:24,320 --> 00:30:25,680 Se le ha escapado. 522 00:30:29,160 --> 00:30:30,400 ¿Qué quieres, Pol? 523 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 ¿Te duele? 524 00:30:35,280 --> 00:30:36,680 Tío, yo qué sé. 525 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 Estoy muy nervioso, ya sabes por qué. 526 00:30:39,920 --> 00:30:42,200 Como Berta esté embarazada, me muero. 527 00:30:43,320 --> 00:30:45,240 ¿Ya no te gusta Berta? 528 00:30:46,000 --> 00:30:47,840 No, yo no me enamoro. 529 00:30:48,000 --> 00:30:49,240 Soy así. 530 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 Qué día de mierda. 531 00:30:56,800 --> 00:30:58,560 Nos vemos en el insti, ¿vale? 532 00:31:01,320 --> 00:31:02,840 Pol, espera. 533 00:31:07,400 --> 00:31:09,120 Berta no está embarazada. 534 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 Se ha inventado lo de la regla porque la querías dejar. 535 00:31:15,120 --> 00:31:16,440 ¿En serio? 536 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Hostia, qué fuerte. 537 00:31:21,120 --> 00:31:22,960 Qué hija de puta. 538 00:31:32,920 --> 00:31:34,720 Nos vemos en clase. 539 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Bruno. 540 00:31:37,200 --> 00:31:38,880 Bailas de puta madre. 541 00:31:39,840 --> 00:31:40,960 Sí. 542 00:31:52,720 --> 00:31:57,360 ¿Cómo sabía Pol que hacías danza? 543 00:31:59,320 --> 00:32:00,280 Adivina 544 00:32:02,280 --> 00:32:03,480 Puto merlí 545 00:32:15,800 --> 00:32:18,320 - Hostia puta. - ¿No me habías dicho que no estaría? 546 00:32:18,480 --> 00:32:21,400 Dame. Esto no me puede estar pasando. 547 00:32:21,560 --> 00:32:23,520 ¿Cómo es que vuelves tan pronto de danza, hijo? 548 00:32:23,680 --> 00:32:25,560 No, hijo no. Quiero una prueba de ADN. 549 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 Has heredado los genes de tu abuela. 550 00:32:28,240 --> 00:32:31,120 - Ve al teatro que triunfarás. - Papá, calla. 551 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Si esto lo acaba sabiendo Albert... 552 00:32:49,640 --> 00:32:51,440 ¿Practicabas para tu poema erótico? 553 00:32:51,600 --> 00:32:54,000 - ¿Quieres fuet? - ¿Sabes lo que has hecho? 554 00:32:54,160 --> 00:32:57,640 Hostia, ¿qué hora es? Iván Blasco me espera en su casa. 555 00:32:58,880 --> 00:33:00,400 Haces como si no pasara nada. 556 00:33:00,560 --> 00:33:03,440 De hecho, no pasa nada. Si llego tarde, seguro que estará. 557 00:33:03,600 --> 00:33:07,240 ¡Papá, Laia tiene novio, el de Educación Física! 558 00:33:07,400 --> 00:33:09,000 Laia ha venido voluntariamente. 559 00:33:09,160 --> 00:33:11,520 Si le pone los cuernos a ese tío, no es cosa mía. 560 00:33:11,680 --> 00:33:13,160 - No dramatices. - ¡No dramatizo! 561 00:33:13,320 --> 00:33:14,880 ¡Y vístete! Que estás en pelotas. 562 00:33:15,040 --> 00:33:16,520 Vale, tranquilo. 563 00:33:27,360 --> 00:33:29,880 Menos mal que has venido, estoy tan nerviosa... 564 00:33:30,040 --> 00:33:32,360 - ¿Ya sabes algo? - No. 565 00:33:32,520 --> 00:33:35,040 He hablado con mi padre y se lo he contado todo. 566 00:33:35,200 --> 00:33:38,320 - ¿Qué le has dicho, idiota? - Que puede que tengamos un hijo. 567 00:33:38,480 --> 00:33:39,960 - ¿Qué? - Nos ayudará. 568 00:33:40,120 --> 00:33:43,800 - Ahora vamos a hablar con tu madre. - No, quiero que hablemos con nadie. 569 00:33:43,960 --> 00:33:45,120 ¿Por qué no? 570 00:33:46,640 --> 00:33:48,240 Porque no estoy embarazada. 571 00:33:49,480 --> 00:33:52,000 Ya sé que no lo estás, hija de puta. 572 00:33:52,160 --> 00:33:54,760 Bruno me ha dicho que te lo has inventado. 573 00:33:54,920 --> 00:33:56,680 - Me gustaría estar... - ¡No me toques, Berta! 574 00:33:56,840 --> 00:33:58,360 ¡No me toques! 575 00:33:58,720 --> 00:34:03,080 ¿Sabes la putada que me has hecho? ¿Sabes lo mal que lo he pasado? 576 00:34:03,880 --> 00:34:06,200 ¿Engañarme con falsos sentimientos no es de cabrón? 577 00:34:06,360 --> 00:34:07,960 ¿Decirme que me querías solo para follar? 578 00:34:08,120 --> 00:34:10,080 Ya lo sé, pero no compares, tía. 579 00:34:10,400 --> 00:34:14,040 ¿Hacerme creer que estás preñada? ¡Tú no estás bien de la cabeza! 580 00:34:14,200 --> 00:34:16,880 Para los tíos eres un héroe, pero para las tías eres 581 00:34:17,040 --> 00:34:19,120 un chulo capullo y un hipócrita. 582 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 Pero me gustas. 583 00:34:22,760 --> 00:34:24,560 Ya no quiero estar contigo. 584 00:34:24,720 --> 00:34:26,640 Y más después de lo que me has hecho. 585 00:34:27,040 --> 00:34:30,160 Tú me has puteado a mí y yo a ti. Estamos en paz. 586 00:34:42,800 --> 00:34:45,400 ¿No sabes guardar un secreto o qué? 587 00:34:46,840 --> 00:34:51,040 Perdona... tienes razón... se lo dije a Bruno... 588 00:34:52,120 --> 00:34:54,880 Eres una mala puta. 589 00:34:55,240 --> 00:34:58,240 No sabía que se lo diría a Pol... lo siento 590 00:35:01,400 --> 00:35:02,920 ¡No me hables! 591 00:35:04,320 --> 00:35:05,400 Joder. 592 00:35:07,960 --> 00:35:10,920 Como hoy es el primer día de clase, 593 00:35:11,080 --> 00:35:13,880 empezaremos por la asignatura más importante. 594 00:35:14,520 --> 00:35:15,920 Filosofía. 595 00:35:16,520 --> 00:35:18,440 Hoy, Platón. 596 00:35:19,360 --> 00:35:23,160 Te contaré una historia, el mito de la caverna. 597 00:35:23,680 --> 00:35:25,080 Apaga la luz. 598 00:35:30,720 --> 00:35:31,560 Siéntate. 599 00:35:31,720 --> 00:35:34,280 Oye, esto lo tienes hecho un asco, el próximo día lo quiero limpio. 600 00:35:34,840 --> 00:35:35,960 ¿De acuerdo? 601 00:35:36,120 --> 00:35:37,240 Siéntate. 602 00:35:39,040 --> 00:35:40,760 Mira, esto es una cueva. 603 00:35:42,160 --> 00:35:44,160 Dentro de la cueva... 604 00:35:44,320 --> 00:35:47,600 hay unos hombres atados por los pies y por el cuello 605 00:35:47,760 --> 00:35:50,080 desde hace mucho tiempo. 606 00:35:50,240 --> 00:35:52,280 Solo pueden mirar hacia delante. 607 00:35:54,480 --> 00:35:56,120 Detrás de ellos hay un muro. 608 00:35:57,040 --> 00:35:59,560 Y más allá del muro, un fuego encendido. 609 00:36:01,120 --> 00:36:02,840 Los hombres que mantienen el fuego, 610 00:36:03,440 --> 00:36:06,800 mueven unas figuras por encima del muro. 611 00:36:09,040 --> 00:36:12,400 Que se proyectan en la pared de la cueva. 612 00:36:15,320 --> 00:36:16,440 ¿Lo ves? 613 00:36:20,840 --> 00:36:24,000 Los prisioneros piensan que las sombras que ven reflejadas 614 00:36:24,160 --> 00:36:25,040 son la realidad. 615 00:36:26,360 --> 00:36:29,920 Porque es lo único que pueden ver. ¿Me sigues? 616 00:36:33,000 --> 00:36:34,320 Uno de los hombres... 617 00:36:35,000 --> 00:36:37,760 consigue liberarse de las cadenas 618 00:36:39,560 --> 00:36:41,800 y sale al exterior de la cueva. 619 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 El sol le ciega los ojos, 620 00:36:47,160 --> 00:36:49,560 pero poco a poco se acostumbra a la luz. 621 00:36:51,120 --> 00:36:53,600 Y descubre que la realidad... 622 00:36:53,760 --> 00:36:55,040 es la del exterior. 623 00:36:56,640 --> 00:36:59,160 No las sombras de la cueva. 624 00:37:04,080 --> 00:37:05,360 Iván, mírame. 625 00:37:07,160 --> 00:37:08,280 Mírame. 626 00:37:12,080 --> 00:37:13,920 Yo te sacaré de la caverna. 627 00:37:24,760 --> 00:37:27,800 UNA SEMANA MÁS TARDE... 628 00:37:27,960 --> 00:37:31,200 Santi, lleva a los de tercero y cuarto a la sala de actos. 629 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 Y tú, Merlí, a los de bachillerato. 630 00:37:33,000 --> 00:37:35,480 Y cuelga esto al lado de Recepción, por favor. 631 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 - ¿Sí? - Perdona, ¿eres el conserje? 632 00:37:52,480 --> 00:37:55,320 - ¿Tengo cara de conserje? - No lo sé. 633 00:37:55,480 --> 00:37:57,920 - ¿Qué quiere? - Tengo que darle unas llaves. 634 00:37:58,080 --> 00:37:59,520 ¿Quiere que se las dé yo? 635 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 No hace falta que me trates de usted. 636 00:38:01,640 --> 00:38:04,160 Ni usted que me tutee. ¿Qué son estas confianzas? 637 00:38:04,320 --> 00:38:06,440 Mira, no tengo tiempo que perder. 638 00:38:12,280 --> 00:38:15,000 Cuando llegas a su casa, hay una galería que bajas 639 00:38:15,160 --> 00:38:17,200 y es como si fuera un... 640 00:38:18,600 --> 00:38:20,760 - ¡Hala! - ¡Qué hostia! 641 00:38:20,920 --> 00:38:22,440 - ¡Qué tonto! - Venga, arriba. 642 00:38:22,600 --> 00:38:24,840 Estoy bien. Ha sido el hueso de la música. 643 00:38:25,000 --> 00:38:26,960 - ¿Seguro? - Que sí. Dejadme. 644 00:38:29,720 --> 00:38:30,880 Berta. 645 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 ¿Aún sigues enfadada? 646 00:38:38,960 --> 00:38:41,000 Tía, hace una semana que estás rara conmigo. 647 00:38:41,160 --> 00:38:44,800 Te pedí perdón, no sabía que Bruno se lo contaría a Pol. 648 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 Haberlo pensado antes. 649 00:38:46,640 --> 00:38:49,080 ¿Y ahora qué? ¿Estaremos así todo el curso? 650 00:38:53,880 --> 00:38:55,960 ¿Y si vamos a la cantina y te invito? 651 00:38:56,760 --> 00:38:57,960 ¿Qué? 652 00:39:00,920 --> 00:39:02,080 Tienes razón. 653 00:39:02,240 --> 00:39:04,360 Tampoco es plan estar así todo el curso. 654 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Pero ten cuidado con lo que cuentas. 655 00:39:12,800 --> 00:39:15,000 Chicos, todos al salón de actos. 656 00:39:15,160 --> 00:39:17,560 Empieza la entrega de premios del certamen. 657 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 ¿Has pensado algún discurso por si ganamos? 658 00:39:33,560 --> 00:39:37,080 - No. ¿Qué quieres que diga? - Podrías marcarte un baile. 659 00:39:37,240 --> 00:39:40,440 Muy bien, y ahora pasamos a la categoría de Poesía. 660 00:39:41,240 --> 00:39:42,360 A ver. 661 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 El tercer premio ha sido declarado desierto. 662 00:39:45,480 --> 00:39:46,920 - Oh, vaya. - Qué pena. 663 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 Sí, pero el segundo premio tiene un ganador. 664 00:39:49,880 --> 00:39:52,400 El jurado ha decidido otorgar el segundo premio 665 00:39:52,560 --> 00:39:54,080 al poema "Erótica Troya". 666 00:39:58,920 --> 00:40:01,920 Este poema se presentó con un pseudónimo. 667 00:40:02,080 --> 00:40:03,720 Peripatético. 668 00:40:03,880 --> 00:40:06,760 Recoge el premio su autor, Bruno Bergeron. 669 00:40:10,520 --> 00:40:11,800 ¡Campeón! 670 00:40:11,960 --> 00:40:13,240 ¡Eso es, sí! 671 00:40:14,000 --> 00:40:15,120 ¡Bravo! 672 00:40:22,920 --> 00:40:24,400 Eh... Hola. 673 00:40:24,560 --> 00:40:27,600 Me gustaría dedicar este premio a mi clase. 674 00:40:27,760 --> 00:40:28,920 ¡Sí, señor! 675 00:40:31,360 --> 00:40:35,960 Y quiero decir que sin ellos no habría podido ser posible. 676 00:40:37,280 --> 00:40:39,200 - Y ya está. - Un momento, Bruno. 677 00:40:39,640 --> 00:40:41,120 Espera, quisiera decir algo. 678 00:40:41,280 --> 00:40:43,760 Quiero decir algo, con el permiso de la mesa. 679 00:40:45,920 --> 00:40:47,680 No se atreverá a decir que es de todos. 680 00:40:47,840 --> 00:40:48,920 Este tío está loco. 681 00:40:53,120 --> 00:40:55,440 A ver, solo quiero decir... 682 00:40:55,600 --> 00:40:57,920 que este poema no lo ha escrito solo Bruno. 683 00:40:58,880 --> 00:41:01,680 Resulta que lo escribimos entre todos los alumnos 684 00:41:01,840 --> 00:41:05,400 de la clase de los peripatéticos, que aceptaron mi propuesta. 685 00:41:06,080 --> 00:41:07,400 La madre que lo parió. 686 00:41:07,560 --> 00:41:09,040 Y aprendimos dos cosas: 687 00:41:09,680 --> 00:41:12,400 a trabajar en grupo y el gusto por la escritura. 688 00:41:12,560 --> 00:41:15,720 Les quiero felicitar porque han sabido guardar un secreto. 689 00:41:38,560 --> 00:41:41,480 No has tardado ni 15 días en saltarte otra vez las normas. 690 00:41:41,640 --> 00:41:44,600 Toni, por favor, han aprendido a hacer algo entre todos. 691 00:41:44,760 --> 00:41:46,480 - Te lo he dicho antes. - Te llenas la boca 692 00:41:46,640 --> 00:41:49,800 con el trabajo entre todos y tú no sabes trabajar en equipo. 693 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 - Yo solo pienso en mis alumnos. - Los peripatéticos. 694 00:41:52,720 --> 00:41:55,680 No me digas cómo dar las clases, la Filosofía es mi terreno. 695 00:41:55,840 --> 00:41:58,480 - Pero no la Poesía. - Han basado el poema 696 00:41:58,640 --> 00:42:00,680 en la idea del amor que tenía Platón. 697 00:42:01,120 --> 00:42:03,440 Pregúntaselo a ellos y verás que se lo saben de memoria. 698 00:42:03,600 --> 00:42:06,600 Les podría poner un examen hoy y sacarían un sobresaliente. 699 00:42:06,760 --> 00:42:09,960 Si a mí me encanta que aprendan de una manera diferente, 700 00:42:10,120 --> 00:42:12,440 pero estás revolucionando el gallinero, 701 00:42:12,600 --> 00:42:14,240 y esto era muy tranquilo hasta que llegaste. 702 00:42:14,400 --> 00:42:16,920 Tanto que solo se presentan al certamen literario 703 00:42:17,080 --> 00:42:20,240 diez alumnos de 300. ¿Y sabes por qué? 704 00:42:20,400 --> 00:42:22,440 Porque creen que no son capaces de escribir, 705 00:42:22,600 --> 00:42:24,400 porque nadie les ha inculcado el nervio. 706 00:42:24,560 --> 00:42:26,920 ¿Qué daño hace que se haya presentado al certamen 707 00:42:27,080 --> 00:42:28,720 una clase entera? 708 00:42:28,880 --> 00:42:30,440 Eso díselo a Bruno, ¿eh? 709 00:42:31,040 --> 00:42:33,720 Después de haberle avergonzado delante de todos. 710 00:42:33,880 --> 00:42:36,360 Se lo podías haber ahorrado. 711 00:42:37,080 --> 00:42:39,160 Cuando uno hace trampas, no hay que decirlo, 712 00:42:39,320 --> 00:42:42,240 si no deja de ser trampa. ¿Tenías que decir la verdad? 713 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 A ver, Merlí... 714 00:42:43,840 --> 00:42:46,280 Yo sé que sabes motivar a los alumnos mejor que nadie, 715 00:42:46,440 --> 00:42:49,160 y por eso me gusta tenerte aquí, pero no quiero problemas. 716 00:42:49,880 --> 00:42:52,680 Procura que tu talento sea más discreto, joder. 717 00:42:55,280 --> 00:42:56,200 Y ahora, lárgate. 718 00:42:56,360 --> 00:42:58,560 Hay una cola de profesores que quieren quejarse 719 00:42:58,720 --> 00:43:00,880 y se supone que tengo que salvarte el culo. 720 00:43:02,560 --> 00:43:04,240 Venga, Toni, tira. 721 00:43:07,680 --> 00:43:10,360 Parece que tengas las manos de mantequilla, chaval. 722 00:43:12,560 --> 00:43:13,680 Hola. 723 00:43:13,840 --> 00:43:15,440 Hola, Bruno. ¿Todo bien? 724 00:43:15,880 --> 00:43:19,160 Sí, mi padre ha vuelto a liarla, como siempre. 725 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 Es su estilo. 726 00:43:21,800 --> 00:43:22,920 Me cae bien. 727 00:43:23,840 --> 00:43:25,040 ¿Ah, sí? 728 00:43:25,200 --> 00:43:27,840 ¡Va, tira! Es un tío curioso. 729 00:43:28,000 --> 00:43:29,760 Muy curioso. 730 00:43:31,240 --> 00:43:33,480 ¿Quieres que te cuente algunas de sus curiosidades? 731 00:43:35,680 --> 00:43:37,280 Todo el mundo habla de ti. 732 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 Y yo me siento fatal cuando alguien habla de ti. 733 00:43:39,840 --> 00:43:42,800 Te sientes fatal porque te sientes culpable. 734 00:43:42,960 --> 00:43:45,360 No deberías tomártelo tan a la tremenda, Laia. 735 00:43:45,520 --> 00:43:47,000 Esto que nos pasa es fantástico. 736 00:43:47,160 --> 00:43:49,560 Además, ya hace días que no nos vemos. 737 00:43:50,880 --> 00:43:52,240 ¿Pero qué haces? 738 00:43:52,400 --> 00:43:55,640 Enseñas a guardar secretos, pero tu hijo no ha aprendido. 739 00:43:55,800 --> 00:43:58,560 - Albert, Alb... - No me toques. 740 00:44:02,800 --> 00:44:03,920 Joder. 741 00:44:13,360 --> 00:44:16,640 Y va el pavo y cuenta la verdad, que hemos hecho el poema todos 742 00:44:16,800 --> 00:44:20,640 - y que está orgulloso de nosotros. - ¿Eso ha hecho? ¿Delante de todos? 743 00:44:20,800 --> 00:44:23,800 Sí, sí. A saco. Bruno en el escenario quería morir. 744 00:44:23,960 --> 00:44:25,120 Pobre, ¿no? 745 00:44:25,280 --> 00:44:27,480 Es increíble. Merlí es increíble, de verdad. 746 00:44:27,640 --> 00:44:30,840 - Lo encuentro brillante. - ¿Qué profesor consigue motivar 747 00:44:31,000 --> 00:44:33,280 a unos alumnos adolescentes a escribir un poema? 748 00:44:33,440 --> 00:44:35,840 A vosotros la poesía os importa una mierda. 749 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 - Sí, sí. Todos haciendo rimas... - Tengo que conocer a Merlí. 750 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 No, mamá, no te acerques al instituto. 751 00:44:42,320 --> 00:44:44,280 Si es por algo bueno, le quiero felicitar. 752 00:44:44,440 --> 00:44:47,040 Ya lo sé, pero no quiero que vayas, ¿vale? 753 00:44:47,200 --> 00:44:50,920 No está bien, es infantil que las madres... 754 00:44:51,080 --> 00:44:53,760 - Mierda, irás, ¿no? - Sí. 755 00:45:31,680 --> 00:45:32,760 Hola. 756 00:45:33,120 --> 00:45:34,200 Hola. 757 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 Siéntate. 758 00:45:49,000 --> 00:45:51,640 Me he dado un golpe con una puerta. 759 00:45:52,760 --> 00:45:54,640 - ¿Te duele? - ¿Eh? No. 760 00:45:58,360 --> 00:45:59,960 Creo que me voy a dormir. 761 00:46:00,120 --> 00:46:02,120 No, espera, espera. 762 00:46:02,280 --> 00:46:04,120 Abre ese libro. 763 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 ¿El banquete? 764 00:46:18,240 --> 00:46:20,040 En ese libro Platón... 765 00:46:20,840 --> 00:46:23,360 describe muchas maneras de amar. 766 00:46:54,120 --> 00:46:55,720 Ahí fuera está el mundo de los vivos. 767 00:46:55,880 --> 00:46:58,200 No olvides que tú también formas parte. 768 00:46:58,360 --> 00:47:00,320 ¿Cuántas vidas crees que tienes? 769 00:47:01,000 --> 00:47:02,240 ¡Solo una vida! 770 00:47:02,400 --> 00:47:05,320 Pol Rubio, Bruno Bergeron... 771 00:47:05,480 --> 00:47:07,120 Gracias por concursar. 772 00:47:07,280 --> 00:47:08,400 Un puto cuatro. 773 00:47:08,560 --> 00:47:11,560 ¿Esa impertinencia la has aprendido en tu casa? 774 00:47:11,720 --> 00:47:14,440 Lo mejor que puedes hacer es estudiar para el próximo examen, 775 00:47:14,600 --> 00:47:16,080 que será dentro de tres días. 776 00:47:16,240 --> 00:47:17,240 ¿Qué? 777 00:47:17,400 --> 00:47:19,800 - Eugeni me tiene manía. - Ya estamos con la manía. 778 00:47:19,960 --> 00:47:21,080 Me tiene manía por ser tu hijo. 779 00:47:21,240 --> 00:47:23,360 Bien, traigo a una alumna nueva. 780 00:47:23,520 --> 00:47:25,880 Se llama Mònica de Villamore. 781 00:47:26,400 --> 00:47:28,800 - Sécate la baba. - Creo que me voy a enamorar. 782 00:47:28,960 --> 00:47:31,000 Reconoces que le has suspendido injustamente. 783 00:47:31,160 --> 00:47:33,240 No, de ninguna manera. Ha suspendido, 784 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 nada más. 785 00:47:34,720 --> 00:47:37,520 Dile al pequeño Bergeron que estudie más 786 00:47:37,680 --> 00:47:39,120 para el examen de pasado mañana. 787 00:47:39,720 --> 00:47:42,680 Como dijiste que si teníamos dudas que viniéramos, pues... 788 00:47:42,840 --> 00:47:46,160 Sí, dudas de Filosofía, no sobre cómo mojar el churro. 789 00:47:46,320 --> 00:47:49,160 ¿Tú no tienes aunque sea, no sé, una técnica o algo así? 790 00:47:49,560 --> 00:47:50,600 ¿Técnica? 791 00:47:50,760 --> 00:47:52,600 - ¿Vais a estudiar en tu casa? - ¿Qué? 792 00:47:52,760 --> 00:47:54,120 Que él no es como tú. 793 00:47:54,280 --> 00:47:55,960 Somos amigos, ¿vale? Ya está. 794 00:47:56,120 --> 00:47:58,400 ¿Cuántos años tenías cuando murió tu madre? 795 00:47:58,600 --> 00:47:59,600 Nueve. 796 00:48:00,880 --> 00:48:03,080 Joder, cuántas preguntas, ¿no? 797 00:48:04,080 --> 00:48:05,760 Gerard está encantado con tus clases 798 00:48:05,920 --> 00:48:08,240 y a mí me encanta verlo feliz. Te lo agradezco. 799 00:48:08,400 --> 00:48:10,040 Llego tarde al trabajo. 800 00:48:10,440 --> 00:48:12,560 - Adiós, Merlí. - Adiós. 58084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.