All language subtitles for in.cold.blood.1967.remastered.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,475 --> 00:00:56,886 Undskyld mig. 2 00:01:18,790 --> 00:01:20,249 Far? 3 00:01:21,168 --> 00:01:22,911 Alt vel, far? 4 00:01:25,464 --> 00:01:28,334 - Du er tidligt oppe. - Det er en stor dag. 5 00:01:28,425 --> 00:01:30,334 Bare du ikke skulle af sted. 6 00:01:30,427 --> 00:01:33,048 Jeg lovede at hj�lpe en ven. 7 00:01:34,389 --> 00:01:36,097 Forbistrede lokum. 8 00:01:36,767 --> 00:01:39,721 Det laver jeg snart om p�. 9 00:01:40,187 --> 00:01:41,515 Meget snart. 10 00:01:44,274 --> 00:01:46,101 K�r p�nt. 11 00:05:00,762 --> 00:05:03,467 Unge mand? Unge mand, det g�r mig ondt. 12 00:05:28,665 --> 00:05:30,741 M� jeg f� en sodavand? 13 00:05:30,834 --> 00:05:34,120 - Ellers andet? - To aspirin, tak. 14 00:05:37,883 --> 00:05:40,670 "Friend P. Kom i august... 15 00:05:41,303 --> 00:05:43,841 "og efter du tog af sted, m�dte jeg nogen. 16 00:05:44,181 --> 00:05:47,550 "Han gav mig et virkelig godt tip. 17 00:05:47,851 --> 00:05:50,342 "Det perfekte r�veri. Og p�relet. 18 00:05:52,147 --> 00:05:55,432 "Den er stensikker. Afh�nger af dig. 19 00:05:56,193 --> 00:05:57,355 "K�rlig hilsen, Dick. 20 00:05:57,444 --> 00:06:00,694 "P.S. M�der dig ved bussen, 14. november. 21 00:06:01,323 --> 00:06:04,858 "P-dag."P"for penge, skat." 22 00:06:10,123 --> 00:06:11,748 Bare fyld den op. 23 00:06:12,584 --> 00:06:14,541 Det er perfekt vejr. 24 00:06:14,753 --> 00:06:17,291 - Hvadbehager? - Til fasanjagt. 25 00:06:18,799 --> 00:06:20,257 Det har du ret i. 26 00:06:20,383 --> 00:06:22,293 Mesterskytte? 27 00:06:22,427 --> 00:06:26,259 Ja, fuglene ved ikke, at det er deres sidste dag p� Jorden. 28 00:06:41,905 --> 00:06:43,399 Godmorgen, far. 29 00:06:43,615 --> 00:06:47,233 - Du er tidligt oppe. - Jeg har en meget travl dag foran mig. 30 00:07:07,472 --> 00:07:08,753 Godmorgen, far. 31 00:07:09,307 --> 00:07:12,261 - Jeg syntes, jeg lugtede r�g. - Ja. 32 00:07:12,436 --> 00:07:15,555 Ogs� jeg. Det kunne v�re en ut�t ventil. 33 00:07:16,106 --> 00:07:17,386 M�ske. 34 00:07:20,110 --> 00:07:23,194 Pebermyntebolsjer f�r morgenmaden kan h�mme din v�kst. 35 00:07:23,447 --> 00:07:25,570 Far, der er telefon. 36 00:07:26,241 --> 00:07:28,115 Det er forsikringsmanden. 37 00:07:28,952 --> 00:07:31,657 I eftermiddag, inden det bliver m�rkt. 38 00:07:36,585 --> 00:07:37,664 Hallo? 39 00:07:37,961 --> 00:07:40,879 Jeg vil gerne ringe til Kansas Statsf�ngsel. 40 00:07:43,467 --> 00:07:47,334 Jeg vil gerne tale med pastor James Post. 41 00:07:48,597 --> 00:07:51,301 Pastor James Post. 42 00:07:53,226 --> 00:07:54,637 Jeg hedder... 43 00:07:56,063 --> 00:07:59,396 Perry Smith. Han tjekker ind engang i morgen. 44 00:07:59,483 --> 00:08:03,148 - M� jeg se v�relset, tak? - Skal du ikke arbejde i dag? 45 00:08:03,403 --> 00:08:05,526 Skal du ikke? 46 00:08:09,993 --> 00:08:11,274 Hallo? 47 00:08:11,953 --> 00:08:13,364 Perry. 48 00:08:14,414 --> 00:08:16,323 Naturligvis husker jeg dig. 49 00:08:20,670 --> 00:08:21,951 Kansas City? 50 00:08:22,339 --> 00:08:23,584 Missouri. 51 00:08:25,050 --> 00:08:27,007 Jeg er ved busterminalen. 52 00:08:29,513 --> 00:08:31,636 Jeg venter p� Willie Jay. 53 00:08:33,141 --> 00:08:35,513 Blev han ikke pr�vel�sladt? 54 00:08:37,854 --> 00:08:41,603 - Jeg skulle m�de ham her. - Perry, t�nk dig om. 55 00:08:42,067 --> 00:08:44,772 Du har overtr�dt vilk�rene ved at opsige jobbet. 56 00:08:44,861 --> 00:08:47,399 Du overtr�der dem igen, hvis du tager til Kansas. 57 00:08:47,489 --> 00:08:50,525 Hvad du end g�r, s� kryds ikke floden til Kansas. 58 00:08:51,701 --> 00:08:54,027 Ved du, hvor han tog hen? 59 00:08:56,915 --> 00:08:58,326 Sig det nu, Jim. 60 00:09:00,794 --> 00:09:02,621 Det er meget vigtigt. 61 00:09:06,883 --> 00:09:09,505 M�ske det vigtigste i mit liv. 62 00:09:10,303 --> 00:09:13,423 Tag tilbage. Hvorfor ikke bes�ge din far? 63 00:09:25,485 --> 00:09:27,442 Godmorgen, mor. 64 00:09:29,906 --> 00:09:31,780 Far, kan du huske Jolene? 65 00:09:31,867 --> 00:09:35,318 Jeg lovede at l�re hende, hvordan man bager kirseb�rt�rte. 66 00:09:35,412 --> 00:09:38,164 - Det lyder alvorligt. - Det skal v�re i dag. 67 00:09:38,248 --> 00:09:40,917 Det er jo en ren katastrofe. 68 00:09:41,418 --> 00:09:45,036 For jeg har ogs� lovet at hj�lpe Roxy med trumpetsoloen. 69 00:09:45,130 --> 00:09:48,830 Og �rinder for mor i Garden City, frokost med Susan... 70 00:09:48,925 --> 00:09:52,092 Hvis jeg nu ordner �rinderne for din mor? 71 00:09:52,971 --> 00:09:54,631 Tak, far. 72 00:10:11,281 --> 00:10:14,899 Ved bagageskranken finder De ogs�... 73 00:10:14,993 --> 00:10:17,282 navneskilte. 74 00:10:18,663 --> 00:10:20,739 Dette er sidste udkald... 75 00:10:20,874 --> 00:10:25,038 til Buckner, Bluffington, Lexington, Waverly, Marshall... 76 00:10:25,128 --> 00:10:28,497 og mellemliggende stop... 77 00:10:28,673 --> 00:10:31,627 G� venligst til d�r nummer seks. 78 00:10:46,691 --> 00:10:48,980 CASINO - GULDKLUMPEN 79 00:10:54,116 --> 00:10:55,610 PERRY SMITH SYNGER 80 00:11:35,657 --> 00:11:37,365 Op med h�nderne! 81 00:11:37,617 --> 00:11:40,191 - Davs, kammerat. - Hvor l�nge har du st�et der? 82 00:11:40,287 --> 00:11:42,493 L�nge nok til at se din sene forestilling. 83 00:11:42,581 --> 00:11:45,535 - Bare mellem vi to. - Os to. 84 00:11:45,625 --> 00:11:48,911 Hvorfor g�r du altid i trance, n�r du ser dig selv i spejlet? 85 00:11:49,004 --> 00:11:52,373 Som om du ser p� en sk�n bagdel. 86 00:11:55,051 --> 00:11:57,174 Hvad fanden har du heri? 87 00:11:57,637 --> 00:11:58,882 Cement? 88 00:11:58,972 --> 00:12:03,052 Det er alle mine ting. B�ger, breve, sange. 89 00:12:03,727 --> 00:12:05,554 Souvenirs fra Korea. 90 00:12:06,271 --> 00:12:08,560 Og vores billet til ber�mmelse og rigdom. 91 00:12:08,648 --> 00:12:10,937 Jeg har et hemmeligt kort, der vil f�re os... 92 00:12:11,026 --> 00:12:13,980 direkte til kaptajn Cort�s' sunkne skat. 93 00:12:14,071 --> 00:12:18,317 60 millioner dollars i spanske guldm�nter, ud for Mexicos kyst. 94 00:12:18,408 --> 00:12:21,160 N�, det er derfor, kortet er s� pokkers tungt. 95 00:12:21,703 --> 00:12:25,202 Velkommen tilbage til Kansas. Amerikas hjerte. 96 00:12:26,333 --> 00:12:29,084 Hjemsted for hvede, majs, bibler... 97 00:12:30,545 --> 00:12:32,253 og naturgas. 98 00:12:34,174 --> 00:12:37,625 Kortet er ikke s� tungt som dit, men det er til geng�ld �gte. 99 00:12:37,803 --> 00:12:41,421 Og det skaffer os 10.000 dollars, inden dagen er omme. 100 00:12:41,932 --> 00:12:45,929 650 kilometer vest herfor ligger Big Daddy Clutter's sted. 101 00:12:47,938 --> 00:12:50,393 Det er planen over hele stedet. 102 00:12:50,732 --> 00:12:53,354 Et sted i det kontor, i et lille gammelt pengeskab. 103 00:12:53,443 --> 00:12:56,812 Inde i det pengeskab er der 10.000, m�ske mere. 104 00:12:57,697 --> 00:12:59,108 Har du set det? 105 00:13:00,117 --> 00:13:01,397 Pengeskabet! 106 00:13:02,494 --> 00:13:05,697 Lige efter at du blev l�sladt, flyttede en ny fyr ind i cellen. 107 00:13:05,789 --> 00:13:08,825 Floyd Wells, afsoner tre til fem �r for r�veri. 108 00:13:09,584 --> 00:13:12,502 Han arbejdede engang for Clutter. Han har set det. 109 00:13:12,712 --> 00:13:14,954 Og det er dit perfekte kup? 110 00:13:15,257 --> 00:13:16,965 Det er p�relet. 111 00:13:17,968 --> 00:13:22,428 Jeg lover dig, skat, det er lige til at g� til. 112 00:13:37,070 --> 00:13:39,063 - Hej, Roxy. - Godmorgen, hr. Clutter. 113 00:13:39,156 --> 00:13:41,362 Jeg tror, Nancy venter p� dig. 114 00:14:21,990 --> 00:14:25,691 Pas hellere p�, du. Ellers ender du som aspirin-junkie. 115 00:14:25,869 --> 00:14:29,701 Det har jeg v�ret i syv �r. Jeg fik vanen p� hospitalet. 116 00:14:30,373 --> 00:14:31,572 L�ger. 117 00:14:32,834 --> 00:14:34,874 De gjorde mig til dv�rg. 118 00:14:34,961 --> 00:14:38,377 L�ger og advokater. De er sgu ligeglade. 119 00:14:39,716 --> 00:14:42,919 Har du nogensinde set en million�r stege i den elektriske stol? 120 00:14:43,011 --> 00:14:44,256 Nej, sgu. 121 00:14:45,263 --> 00:14:47,221 Der er to slags love, skat. 122 00:14:47,891 --> 00:14:50,975 En for de rige og en for de fattige. 123 00:14:52,938 --> 00:14:54,396 Bare se p� mig. 124 00:14:54,523 --> 00:14:57,014 Jeg smadrer bilen og v�gner p� hospitalet. 125 00:14:57,109 --> 00:14:59,101 Jeg kan ikke engang genkende mig selv. 126 00:14:59,194 --> 00:15:02,693 Jeg vil n�dig t�nke p�, hvor megen fisse, det har kostet mig. 127 00:15:04,408 --> 00:15:07,325 Men de gav dig et fantastisk smil. 128 00:15:08,870 --> 00:15:11,077 Ja, den typiske amerikanske mand. 129 00:15:16,878 --> 00:15:18,788 EMPORIA - BYGR�NSE 130 00:15:35,647 --> 00:15:37,640 UDGANG 131 00:16:02,924 --> 00:16:04,502 Det var dumt. 132 00:16:04,968 --> 00:16:08,052 Hvad vil du bevise ved at stj�le en pakke barberblade? 133 00:16:08,138 --> 00:16:10,629 Alle stj�ler p� et eller andet tidspunkt. 134 00:16:10,974 --> 00:16:14,639 Det er nationalsporten. At snyde og stj�le. 135 00:16:14,853 --> 00:16:17,522 Hvis de p�greb alle utro kvinder og skattesnydere... 136 00:16:17,606 --> 00:16:20,097 ville hele landet v�re bag l�s og sl�. 137 00:16:20,192 --> 00:16:22,979 - Hvor er de sorte str�mpebukser? - De havde ikke sort. 138 00:16:23,070 --> 00:16:25,607 - Stop et andet sted. - Hvor? 139 00:16:27,199 --> 00:16:29,487 - Et katolsk hospital. - Ja da. 140 00:16:29,576 --> 00:16:32,577 Vi stormer stedet, som var det en discountbutik. 141 00:16:32,788 --> 00:16:36,203 Hej, s�ster, vi skal have nogle sorte str�mper til at skjule ansigtet. 142 00:16:36,291 --> 00:16:37,785 Glem det. 143 00:16:38,418 --> 00:16:41,088 Nonner betyder alligevel uheld. 144 00:16:42,422 --> 00:16:44,166 Men de er p� en m�de sexede. 145 00:16:44,257 --> 00:16:47,424 Det ville du ikke synes, hvis du havde boet p� et b�rnehjem... 146 00:16:47,511 --> 00:16:50,132 hvor de sorte enker altid er efter dig. 147 00:16:50,388 --> 00:16:53,840 De sniger sig ind p� en, n�r man sover. 148 00:16:54,226 --> 00:16:57,429 Og sl�r med lommelygte, hvis man har tisset i sengen. 149 00:16:58,063 --> 00:17:01,681 Det var f�rste gang, jeg blev reddet af den gule fugl. 150 00:17:01,942 --> 00:17:03,187 Hvad for en? 151 00:17:03,693 --> 00:17:05,437 Det er en slags papeg�je. 152 00:17:05,946 --> 00:17:07,654 H�jere end Jesus. 153 00:17:08,365 --> 00:17:10,820 Klar gul, ligesom en solsikke. 154 00:17:12,119 --> 00:17:15,119 Den angreb nonnerne som en h�vnende engel. 155 00:17:16,415 --> 00:17:18,537 Nonnerne bad om n�de. 156 00:17:19,292 --> 00:17:22,210 Men den gule fugl slagtede dem alligevel. 157 00:17:24,339 --> 00:17:26,877 S� tog fuglen mig op i dens vinger... 158 00:17:27,551 --> 00:17:29,876 og bar mig til paradis. 159 00:17:31,138 --> 00:17:34,222 Det er sgu noget af en fugl at have p� ens side. 160 00:17:36,143 --> 00:17:39,262 Det er derfor, jeg har en aversion mod nonner... 161 00:17:39,354 --> 00:17:41,311 og Gud og religion. 162 00:17:42,023 --> 00:17:45,439 Glem det. Sorte str�mpebukser er spild af tid. 163 00:17:45,902 --> 00:17:49,734 Ingen vil huske os, for vi efterlader ingen vidner. 164 00:18:25,400 --> 00:18:27,772 Hvad siger du til at bo hos os i aften? 165 00:18:27,986 --> 00:18:30,394 Frosne f�rdigretter p� bakker... 166 00:18:30,739 --> 00:18:33,230 spaghetti, makaroni eller pizza. 167 00:18:33,450 --> 00:18:35,941 - Det lyder uimodst�eligt. - Jeg giver mor besked. 168 00:18:36,036 --> 00:18:39,784 - Jamen, Sue. C'est impossible. - Pourquoi, ch�rie? 169 00:18:39,956 --> 00:18:43,372 - Bobby kommer. - Jeg henter dig f�r kirke i morgen. 170 00:18:43,460 --> 00:18:44,919 Klokken ni pr�cis. 171 00:18:59,559 --> 00:19:02,394 Man fortjener tre retter efter en lang dags arbejde. 172 00:19:02,479 --> 00:19:04,637 De d�dsd�mte fik et stort m�ltid. 173 00:19:04,731 --> 00:19:08,349 Jeg ved ikke, hvad de fik, men i aften st�r den p� cheeseburgere. 174 00:19:08,443 --> 00:19:09,985 I morgen? 175 00:19:10,362 --> 00:19:11,642 Mexico. 176 00:19:12,280 --> 00:19:15,484 - Pragtfulde Mexico. - Med den fantastiske mad. 177 00:19:16,993 --> 00:19:18,653 Guldlandet. 178 00:19:20,038 --> 00:19:23,988 Kan du huske Bogart i The Treasure of the Sierra Madre? 179 00:19:26,086 --> 00:19:28,577 Vi kunne skaffe os et par �sler. 180 00:19:28,880 --> 00:19:30,078 Noget v�rkt�j. 181 00:19:30,173 --> 00:19:32,925 Rolig nu, skat. Jeg kan ikke skelne guldst�v fra diarr�. 182 00:19:33,009 --> 00:19:34,468 Jamen det kan jeg. 183 00:19:35,887 --> 00:19:39,173 Min far s�gte efter guld i Alaska. 184 00:19:40,600 --> 00:19:43,008 Han l�rte mig det hele. 185 00:19:43,395 --> 00:19:46,064 Ja. Og vi ender med at blive sk�re. 186 00:19:46,481 --> 00:19:50,099 Intet guld, ingenting. Ligesom i filmen. 187 00:19:55,574 --> 00:19:57,566 Du mente ikke det med... 188 00:19:59,453 --> 00:20:03,285 at tage til Mexico, gjorde du? Gjorde du? 189 00:20:07,878 --> 00:20:09,253 Selvf�lgelig. 190 00:20:10,338 --> 00:20:12,248 Selvf�lgelig skal vi dertil. 191 00:20:13,216 --> 00:20:16,585 Men f�rst skal vi skaffe lidt kapital. I aften. 192 00:20:17,220 --> 00:20:20,885 5.000 dollars hver, for en times arbejde. 193 00:20:23,185 --> 00:20:26,719 - M� jeg tage jeres bestilling? - To cheeseburgere, tak. 194 00:20:38,408 --> 00:20:40,448 At blive forsikret er lidt ligesom... 195 00:20:40,535 --> 00:20:43,702 at vaske sin bil, hvorefter det giver sig til at regne. 196 00:20:44,081 --> 00:20:46,832 Ved du, hvad vi kalder det her i forsikringsbranchen? 197 00:20:46,917 --> 00:20:48,625 Det h�jtidelige �jeblik. 198 00:20:49,544 --> 00:20:52,996 N�r man tegner en forsikring eller skriver sit testamente... 199 00:20:53,090 --> 00:20:56,090 er det kun naturligt at t�nke p� d�den. 200 00:20:56,510 --> 00:21:01,088 Herb, fra dette �jeblik er dit liv 40.000 dollars v�rd. 201 00:21:01,807 --> 00:21:05,010 I tilf�lde af ulykkestilf�lde udbetales dobbelt d�kning. 202 00:21:05,519 --> 00:21:09,219 New York Livsforsikring �nsker dig et meget langt og sundt liv. 203 00:21:09,314 --> 00:21:12,434 - Og det g�r jeg ogs�. - Og det g�r jeg ogs�. 204 00:21:21,284 --> 00:21:25,282 Den servitrice var l�kker. 205 00:21:25,622 --> 00:21:27,994 Hvorfor valgte du mig til det her job? 206 00:21:29,376 --> 00:21:32,045 Det perfekte job kr�ver perfekte partnere. 207 00:21:32,129 --> 00:21:34,335 Vi passer perfekt sammen. 208 00:21:35,006 --> 00:21:37,628 Det er dit job. Hvor passer jeg ind? 209 00:21:38,677 --> 00:21:42,295 Jeg ser dig som den f�dte morder. 210 00:21:43,432 --> 00:21:46,386 Eller l�j du om den l�jser i Vegas? 211 00:21:48,145 --> 00:21:49,473 Nej. 212 00:21:49,896 --> 00:21:51,688 Hvorfor slog du ham ihjel? 213 00:21:52,983 --> 00:21:55,652 Ingen s�rlig grund. Fordi jeg kunne. 214 00:21:56,153 --> 00:21:58,359 Det er den bedste grund. 215 00:22:00,282 --> 00:22:03,152 Lige f�r havde du lyst til at sl� mig ihjel. 216 00:22:03,410 --> 00:22:05,402 Bare et �jeblik, ikke? 217 00:22:07,122 --> 00:22:08,450 Det gik over. 218 00:22:09,082 --> 00:22:11,039 Temperamentet koger let over. 219 00:22:11,334 --> 00:22:13,327 G�r nogen imod dig, s� bang! 220 00:22:14,838 --> 00:22:17,163 Jeps. Du har talentet. 221 00:22:17,883 --> 00:22:20,718 Kan du huske pr�stens kontorist, Willie Jay? 222 00:22:21,511 --> 00:22:25,841 - Ham du malede, s� han lignede Jesus? - Han sagde det samme. 223 00:22:26,308 --> 00:22:28,550 "Ustabil, eksplosiv." 224 00:22:29,186 --> 00:22:31,095 Han er sgu b�sse. 225 00:22:31,354 --> 00:22:33,312 Han har en fantastisk hjerne. 226 00:22:33,482 --> 00:22:36,566 Hvorfor blev han s� taget i at stj�le fem gange? 227 00:22:37,444 --> 00:22:41,857 - Han var min bedste ven nogensinde. - Jeg er din eneste ven nu. 228 00:22:42,657 --> 00:22:46,073 Venner helt til slut, i medgang og modgang. 229 00:22:47,871 --> 00:22:49,911 Til d�den os skiller? 230 00:22:50,624 --> 00:22:52,830 Vi skal bare bruge en ring, skat. 231 00:23:14,272 --> 00:23:16,064 - Hej. - Er det Bobby? 232 00:23:25,075 --> 00:23:27,198 Se lige al den jord. 233 00:23:27,619 --> 00:23:30,075 Oliepenge, gaspenge, hvedepenge. 234 00:23:31,331 --> 00:23:33,240 Del rigdommene. 235 00:24:45,572 --> 00:24:47,980 - Hvordan f�les det? - Hvad? 236 00:24:48,950 --> 00:24:50,610 At v�re far. 237 00:24:52,162 --> 00:24:53,325 Sk�nt. 238 00:24:53,705 --> 00:24:57,288 - Elsker du dine b�rn? - Jeg er deres far, ikke? 239 00:24:57,417 --> 00:25:01,285 Jeg spurgte ikke, om du var deres skide far. Jeg spurgte, om du elsker dem. 240 00:25:01,379 --> 00:25:03,004 Jeg er vild med dem. 241 00:25:03,090 --> 00:25:05,759 - Men du forlod dem. - Jeg forlod deres mor. 242 00:25:07,886 --> 00:25:10,175 Alts�, hun forlod mig. 243 00:25:10,847 --> 00:25:13,219 Der var denne sk�nne kvinde, ikke noget alvorligt. 244 00:25:13,308 --> 00:25:15,597 Bare en hurtig omgang p� bags�det. 245 00:25:16,061 --> 00:25:19,264 Hun afsl�rede mig. Hun sagde, jeg gjorde hende gravid. 246 00:25:21,024 --> 00:25:23,729 S�dan tabte jeg to gange. 247 00:25:23,985 --> 00:25:26,144 Du droppede b�rnene for hende. 248 00:25:26,405 --> 00:25:29,987 Kors, jeg var sgu da n�dt til at g�re det rigtige, ikke? 249 00:25:32,411 --> 00:25:34,487 Var jeg ikke? 250 00:25:35,455 --> 00:25:36,866 Jo. 251 00:25:47,759 --> 00:25:50,844 - Godnat! - Vi ses i morgen, Bobby. 252 00:26:09,781 --> 00:26:12,818 - Hvor meget l�ngere er der? - Elleve kilometer. 253 00:26:31,094 --> 00:26:32,968 Bare fyld den op. 254 00:27:13,553 --> 00:27:15,261 Vil du have noget slik? 255 00:27:15,764 --> 00:27:17,341 Nej. 256 00:27:20,685 --> 00:27:22,144 Alt vel? 257 00:27:22,562 --> 00:27:24,057 Ja, fint. 258 00:27:28,360 --> 00:27:29,558 Kommer du? 259 00:27:35,951 --> 00:27:37,445 S� g�r vi. 260 00:27:39,079 --> 00:27:43,029 Nyt fra Associated Press, NBC og Garden City Telegram. 261 00:27:44,000 --> 00:27:46,622 - Godnat, far. - Godnat, min s�n. 262 00:27:47,003 --> 00:27:50,088 Vinden kommer fra syd med 25 kilometer i timen. 263 00:27:50,465 --> 00:27:55,626 Auktionshuset rapporterer om, at 3.273 stykker kv�g blev solgt i g�r. 264 00:27:56,054 --> 00:27:57,429 Godnat. 265 00:27:57,514 --> 00:28:02,390 Kalve gik for mellem 26,50 og 30 dollars. Dog n�ede meget f� 30 dollars. 266 00:28:03,520 --> 00:28:06,225 De fleste gik s� h�jt som 26,50 dollars... 267 00:29:18,637 --> 00:29:20,676 Se lige det sted. 268 00:29:20,764 --> 00:29:23,469 Kom ikke og sig, at han ikke har penge. 269 00:29:38,949 --> 00:29:40,776 Lad os k�re igen. 270 00:29:41,076 --> 00:29:43,567 Nu, f�r det er for sent. 271 00:30:42,637 --> 00:30:45,045 - Far? - M�ske sover de stadig. 272 00:30:50,479 --> 00:30:51,593 Nancy? 273 00:31:25,806 --> 00:31:27,466 FINNEY AMT 274 00:31:38,944 --> 00:31:40,486 R�r det ikke. 275 00:31:42,197 --> 00:31:43,988 R�r ikke noget. 276 00:31:44,491 --> 00:31:46,318 Har du v�ret ovenp�? 277 00:32:04,261 --> 00:32:05,838 �h gud. 278 00:32:23,155 --> 00:32:25,278 Der er to mere i k�lderen. 279 00:32:40,464 --> 00:32:42,955 Jeg har lige set to ambulancer k�re op til Clutter. 280 00:32:43,049 --> 00:32:45,042 Hvad mon der er sket? 281 00:33:05,781 --> 00:33:09,695 Sheriffen foretog et hasteopkald til Kansas sikkerhedspoliti. 282 00:33:09,785 --> 00:33:14,862 I Topeka satte sikkerhedschefen Logan Sanford fire m�nd p� Clutter-sagen. 283 00:33:15,832 --> 00:33:19,616 Det er agenterne Dewey, Nye, Duntz og Church. 284 00:33:20,212 --> 00:33:25,004 - Hvad skete der med basketball-kampen? - Den blev afbrudt. Det er skr�kkeligt. 285 00:33:26,551 --> 00:33:29,386 Jeg har aldrig v�ret s� sulten i mit liv. 286 00:33:29,888 --> 00:33:32,924 Agent Alvin Dewey ankom til Clutter-familiens hus... 287 00:33:33,141 --> 00:33:35,597 f�r de andre sikkerhedsfolk. 288 00:33:36,144 --> 00:33:39,928 Mr Dewey, der bor i Garden City, fik ansvaret for sagen. 289 00:33:44,694 --> 00:33:47,067 Var alle fire bundet med samme reb? 290 00:33:47,489 --> 00:33:49,778 De var alle bundet med det samme r�b�ndsknob. 291 00:33:49,866 --> 00:33:52,653 Det bruges af alle, der arbejder med husdyr. 292 00:33:52,744 --> 00:33:55,531 - Har I fundet nogen patronhylstre? - Niks. 293 00:33:57,124 --> 00:33:58,950 Hvilket betyder... 294 00:33:59,209 --> 00:34:02,245 at der garanteret heller ikke er nogen fingeraftryk. 295 00:34:06,299 --> 00:34:07,379 Al. 296 00:34:08,760 --> 00:34:11,251 - Det er husbestyrerinden. - Tak, fordi du kom. 297 00:34:11,346 --> 00:34:13,339 - Er de stadig... - Nej, frue. 298 00:34:13,432 --> 00:34:16,302 De er blevet f�rt til begravelsesetablissementet. 299 00:34:16,643 --> 00:34:19,348 Hvis De vil se Dem lidt omkring sammen med hr. Church... 300 00:34:19,438 --> 00:34:21,347 og se, om der mangler noget... 301 00:34:21,440 --> 00:34:24,524 De gjorde aldrig nogen ondt. Hvorfor lige dem? 302 00:34:37,247 --> 00:34:39,038 Al, du kendte Clutter. 303 00:34:41,626 --> 00:34:43,370 Havde han et pengeskab? 304 00:34:44,087 --> 00:34:46,329 Havde han mange kontanter i hjemmet? 305 00:34:46,590 --> 00:34:48,333 Den gamle Kansas-myte. 306 00:34:48,759 --> 00:34:51,332 Store g�rdejere formodes at have... 307 00:34:51,428 --> 00:34:54,298 en sort boks fyldt med penge gemt et sted. 308 00:34:54,473 --> 00:34:58,720 Nej. Herb betalte alting med check. Selv en klipning til 2 dollars. 309 00:35:00,020 --> 00:35:01,644 Jamen hvorfor... 310 00:35:01,730 --> 00:35:04,482 hvis de alligevel havde i sinde at skyde dem... 311 00:35:06,026 --> 00:35:08,599 hvorfor skar de s� halsen over p� Clutter? 312 00:35:11,156 --> 00:35:14,027 Hvorfor lagde de ham f�rst p� en bl�d madras? 313 00:35:14,117 --> 00:35:16,110 S� han kunne ligge behageligt? 314 00:35:16,620 --> 00:35:19,325 Og hvorfor l� der en pude under drengens hoved? 315 00:35:21,124 --> 00:35:24,291 Vi siger hele tiden "de." Det kan have v�ret en mand. 316 00:35:27,214 --> 00:35:28,459 En sindssyg. 317 00:35:33,303 --> 00:35:36,008 Billedet her er taget som tidsoptagelse. 318 00:35:36,389 --> 00:35:38,678 Det viser kun, hvad �jet s�. 319 00:35:39,810 --> 00:35:42,383 Billedet her blev taget med blitz. 320 00:35:42,479 --> 00:35:44,887 Skoene er forskellige. 321 00:35:46,358 --> 00:35:47,556 Ja. 322 00:35:47,651 --> 00:35:50,320 Vi ved, at de mindst var to. 323 00:35:52,697 --> 00:35:56,149 Man kan ikke se det der. Blitzen gjorde, at man kunne se dem i st�vet. 324 00:35:56,243 --> 00:35:58,994 - Har du selv fremkaldt billederne? - Ja. 325 00:35:59,079 --> 00:36:01,652 - Har avisdrengen set det? - Ikke endnu. 326 00:36:02,999 --> 00:36:04,992 S�rg for, at han ikke ser det. 327 00:36:09,005 --> 00:36:11,413 Al, hvorn�r kan vi se Clutter-huset? 328 00:36:11,508 --> 00:36:13,216 Hvorfor blev m�ndene dr�bt i k�lderen? 329 00:36:13,301 --> 00:36:15,543 Jeg taler fakta, ikke teorier. 330 00:36:17,597 --> 00:36:20,764 Det skete omkring klokken 2 om natten. 331 00:36:21,560 --> 00:36:24,596 Alle fire blev tilsyneladende dr�bt med det samme v�ben. 332 00:36:24,688 --> 00:36:28,520 Oversavet gev�r, kaliber.12. Halsen var sk�ret over p� hr. Clutter. 333 00:36:29,067 --> 00:36:30,811 F�r han blev skudt? 334 00:36:31,987 --> 00:36:33,481 Formodentlig. 335 00:36:34,573 --> 00:36:37,609 Alle fire var bundet med samme nylonsnor... 336 00:36:37,701 --> 00:36:40,192 der s�lges i de fleste isenkrambutikker. 337 00:36:40,704 --> 00:36:42,364 Og deres munde var tapet til. 338 00:36:42,456 --> 00:36:45,029 Hvordan var de bundet? Hvilken slags knuder? 339 00:36:45,667 --> 00:36:47,707 Kan vi se politiets billeder? 340 00:36:47,794 --> 00:36:49,668 - Har I fundet mordv�bnet? - Ikke endnu. 341 00:36:49,755 --> 00:36:53,289 - Er der spor eller fingeraftryk? - Mange. De tilh�rer alle familien. 342 00:36:53,383 --> 00:36:56,633 De siger, at Nancys k�reste er hovedmist�nkt. 343 00:36:56,720 --> 00:37:00,136 - Siger de det? - Han var den sidste, der s� dem i live. 344 00:37:00,223 --> 00:37:03,260 - Bortset fra morderne. - S� der var alts� mere end en? 345 00:37:03,351 --> 00:37:06,187 - Blev kvinderne overfaldet seksuelt? - Retsl�gen siger nej. 346 00:37:06,271 --> 00:37:08,560 - Hvorfor g�ede hunden ikke? - Hvordan ved du det? 347 00:37:08,648 --> 00:37:10,606 - Ingen h�rte den. - Ingen h�rte skuddene. 348 00:37:10,692 --> 00:37:14,026 - Var der mere end en morder? - Hvad med daglejeren? 349 00:37:14,154 --> 00:37:16,396 Hr. Dewey, efter Deres mening... 350 00:37:16,490 --> 00:37:19,159 kunne det s� v�re nogen, der kendte familien? 351 00:37:19,242 --> 00:37:22,611 - Hvorfor gjorde hr. Clutter ikke modstand? - Hr. Dewey, vent lidt. 352 00:37:22,704 --> 00:37:25,326 - Var der mere end en morder? - Hvad med daglejeren? 353 00:37:25,415 --> 00:37:28,915 Hans check l�d p� 1707 dollars. 354 00:37:29,002 --> 00:37:32,086 Det var hr. Clutters f�rste pr�mie p� sin livsforsikring... 355 00:37:32,172 --> 00:37:34,248 der var 40.000 dollars v�rd. 356 00:37:34,591 --> 00:37:37,545 Med udvidet d�kning p� 80.000 dollars. 357 00:37:38,178 --> 00:37:41,049 Det er et m�rkeligt tilf�lde. 358 00:37:43,475 --> 00:37:45,800 Og mere er det ikke, blot et tilf�lde. 359 00:37:47,771 --> 00:37:49,894 Jeg fik ikke fat i Deres navn. 360 00:37:50,065 --> 00:37:52,271 Bill Jensen, Weekly magazine. 361 00:37:52,901 --> 00:37:56,400 Hvis De ikke er nyhedsjournalist, hvad er s� Deres interesse? 362 00:37:57,906 --> 00:37:59,649 Den er ret grundl�ggende. 363 00:38:01,076 --> 00:38:03,781 Hvad er grundl�ggende ved en dum... 364 00:38:04,579 --> 00:38:06,287 meningsl�s forbrydelse? 365 00:38:07,124 --> 00:38:11,667 En voldelig, ukendt styrke �del�gger en almindelig, p�n familie. 366 00:38:12,796 --> 00:38:14,954 Ingen spor. Ingen logik. 367 00:38:16,466 --> 00:38:19,586 Det skr�mmer os. Det g�r os s�rbare. 368 00:38:20,720 --> 00:38:24,054 Mord er ikke noget mysterium. Kun motivet. 369 00:38:25,642 --> 00:38:26,887 Har du et? 370 00:38:28,979 --> 00:38:30,639 Jeg ryger for meget. 371 00:38:31,314 --> 00:38:34,814 Hvordan kom de ind i huset? Med n�gle? Tvang de et vindue op? 372 00:38:35,318 --> 00:38:37,311 De gik sikkert bare lige ind. 373 00:38:38,113 --> 00:38:42,324 - L�ser folk heromkring ikke d�rene? - Det g�r de i aften. 374 00:38:44,911 --> 00:38:47,237 Jeg ved, at der er noget galt. 375 00:38:48,206 --> 00:38:49,617 Jeg kan f�le det. 376 00:38:50,500 --> 00:38:52,659 Jeg ved ikke, hvad det er, men... 377 00:38:52,753 --> 00:38:55,588 Hr. Clutter tillod aldrig rygning inde i huset. 378 00:38:55,797 --> 00:38:57,126 Undskyld. 379 00:38:57,549 --> 00:38:58,960 Der er noget. 380 00:38:59,676 --> 00:39:01,051 Der er noget. 381 00:39:01,636 --> 00:39:03,759 Naturligvis. 382 00:39:04,848 --> 00:39:06,508 Radioen! 383 00:39:07,059 --> 00:39:09,514 Kenyon h�rte altid nyheder og vejrudsigt... 384 00:39:09,603 --> 00:39:11,394 f�r han gik i seng. 385 00:39:12,022 --> 00:39:13,564 Men hvor er radioen? 386 00:39:14,274 --> 00:39:16,765 Siden den grufulde nat for to dage siden... 387 00:39:16,860 --> 00:39:20,810 er der kun f� mennesker p� gaden i Garden City efter m�rkets frembrud. 388 00:39:21,156 --> 00:39:23,777 Der er endnu ikke fundet nogen spor. 389 00:39:24,659 --> 00:39:26,533 Ingen spor overhovedet. 390 00:39:28,080 --> 00:39:32,373 Det var almindelig kendt, at Clutter aldrig l� inde med mange kontanter. 391 00:39:32,876 --> 00:39:34,667 Ingen kostbare juveler. 392 00:39:35,003 --> 00:39:37,541 Ikke engang et pengeskab, hvor... 393 00:39:39,132 --> 00:39:41,754 Perry, hvis du ikke vil have den burger... 394 00:39:45,889 --> 00:39:48,925 Du og din smarte f�ngselskammerat Floyd Wells. 395 00:39:50,143 --> 00:39:52,350 Et stort, fyldt pengeskab i v�ggen. 396 00:39:53,355 --> 00:39:56,605 10.000 dollars. "P�relet." 397 00:39:57,526 --> 00:40:01,108 Indr�mmet, Floyd er en dum skid. Men vi fik da et udbytte, ikke? 398 00:40:01,405 --> 00:40:02,650 Perfecto. 399 00:40:04,157 --> 00:40:06,648 Kalder du en k�retur p� 1300 kilometer... 400 00:40:06,743 --> 00:40:09,993 og 43 elendige dollars... 401 00:40:10,414 --> 00:40:12,371 for perfekt? 402 00:40:12,457 --> 00:40:13,620 Og den der! 403 00:40:14,084 --> 00:40:17,417 Du tror vel ikke p� den med, at de ingen spor har, vel? 404 00:40:18,422 --> 00:40:20,082 Du bekymrer dig for meget. 405 00:40:20,173 --> 00:40:23,423 Hvordan kan de finde frem til os? Husker du ikke? 406 00:40:23,552 --> 00:40:25,094 Der er ingen vidner. 407 00:40:26,847 --> 00:40:28,175 Jeg kender et. 408 00:40:34,479 --> 00:40:36,804 Du. Du er et vidne. 409 00:40:40,694 --> 00:40:44,110 For satan, kn�gt. Jeg troede lige, at du var blevet sk�r. 410 00:40:46,742 --> 00:40:48,070 Du har helt ret. 411 00:40:49,911 --> 00:40:52,034 Vi var de eneste, der s� det... 412 00:40:52,497 --> 00:40:54,656 og det, min ven, er vores trumf. 413 00:40:55,834 --> 00:40:59,285 For hvis de ikke kan splitte os ad, f�r de ingen tilst�else. 414 00:40:59,379 --> 00:41:02,499 Og hvis de ikke kan f� en tilst�else, har de ingenting. 415 00:41:03,759 --> 00:41:05,004 N�ste tr�k... 416 00:41:07,554 --> 00:41:08,717 er Mexico. 417 00:41:09,389 --> 00:41:12,307 - N�r vi er kommet hurtigt ud af landet. - Med hvad? 418 00:41:12,517 --> 00:41:15,139 43 dollars, et smil og en masse v�s? 419 00:41:16,229 --> 00:41:20,393 Du g�ttede det, mester. Det er smilet, der g�r det. 420 00:41:21,735 --> 00:41:23,562 Som de siger i reklamerne: 421 00:41:23,653 --> 00:41:26,904 "Familien, der holder sammen, lever for evigt." 422 00:41:37,542 --> 00:41:41,042 Politiet, der efterforsker de tragiske mord, har bedt offentligheden... 423 00:41:41,129 --> 00:41:42,956 om hj�lp til at opklare forbrydelsen. 424 00:41:43,048 --> 00:41:47,461 En Kansas-avis, The Hutchinson News, har udsat en dus�r for information... 425 00:41:47,552 --> 00:41:50,637 der f�rer til anholdelsen af den eller de personer... 426 00:41:50,722 --> 00:41:52,762 der begik mordene p� familien Clutter. 427 00:41:52,849 --> 00:41:55,423 En dus�r p� 1.000 dollars. 428 00:41:58,063 --> 00:42:02,013 Hvad med dus�ren? Ja, det er rigtigt: 1.000 dollars. 429 00:42:05,278 --> 00:42:07,567 Ja. Hvor ringer De fra? 430 00:42:08,573 --> 00:42:10,531 Ja. Sig frem. 431 00:42:13,245 --> 00:42:14,359 Hvem? 432 00:42:17,791 --> 00:42:20,116 Hvordan ved De, at han var udl�nding? 433 00:42:22,212 --> 00:42:25,913 - Javel. Mange tak. - Endnu et tip? 434 00:42:28,051 --> 00:42:30,258 Han sagde, han s� en udl�nding l�be. 435 00:42:30,846 --> 00:42:32,755 Hvordan l�ber en udl�nding? 436 00:42:32,848 --> 00:42:35,683 Hvor mange har fors�gt at g�re krav p� dus�ren? 437 00:42:35,767 --> 00:42:37,559 Snart sagt alle. 438 00:42:39,020 --> 00:42:40,930 Det var en mystisk fremmed. 439 00:42:41,398 --> 00:42:44,814 Det var lejemordere. Det var en jaloux nabo. 440 00:42:45,736 --> 00:42:49,235 Den eneste, der ikke gjorde det, var tilsyneladende butleren. 441 00:42:50,282 --> 00:42:52,073 Har I haft held med noget? 442 00:42:52,325 --> 00:42:55,326 Ingen af familien Clutter havde sko med kattepoter. 443 00:42:55,495 --> 00:42:59,623 Heller ingen diamantm�nstre. Forsikringspengene g�r til familien. 444 00:43:00,667 --> 00:43:03,336 Det her er Nancy Clutters. 445 00:43:05,046 --> 00:43:08,000 Det l� gemt i snuden p� hendes hjemmesko. 446 00:43:08,216 --> 00:43:10,090 Hun m� v�re blevet skr�mt af noget. 447 00:43:10,177 --> 00:43:13,380 Hvilket f�rer os tilbage til motivet bag r�veriet. 448 00:43:15,015 --> 00:43:18,550 En enkelt mand kan nok godt blive rasende nok til at g�re det. 449 00:43:18,685 --> 00:43:19,966 Men to? 450 00:43:21,646 --> 00:43:24,813 Hvem sl�r fire mennesker ihjel i koldt blod for en radio... 451 00:43:24,900 --> 00:43:29,478 en kikkert og 40 dollars i kontanter? 452 00:43:30,280 --> 00:43:34,408 Nu til dags? Det kan v�re hvem som helst. 453 00:43:36,787 --> 00:43:38,162 Har du udskrevet en gummicheck? 454 00:43:38,246 --> 00:43:41,331 Jeg kunne ikke h�ve en check, selvom der var d�kning. 455 00:43:57,224 --> 00:43:59,845 Rolig nu. Bare slap af. 456 00:44:07,067 --> 00:44:10,151 Undskyld. Jeg hedder Hickock. Richie. Hvad hedder du? 457 00:44:10,237 --> 00:44:11,814 Sharp. Luke Sharp. 458 00:44:11,947 --> 00:44:14,817 Det navn blev du garanteret drillet med i skolen. 459 00:44:15,075 --> 00:44:16,783 Kan du se den herre derovre? 460 00:44:16,868 --> 00:44:19,573 Er det til at tro, at s�dan en lille fryns skal giftes? 461 00:44:19,663 --> 00:44:24,823 Han er m�ske nok ikke Fred Astaire, men han er min bedste ven... 462 00:44:26,086 --> 00:44:27,746 og jeg er hans forlover. 463 00:44:28,547 --> 00:44:31,963 Min bryllupsgave er det, man kan kalde... 464 00:44:32,050 --> 00:44:33,461 hans udstyr. 465 00:44:43,520 --> 00:44:46,355 Det er den perfekte nuance til en uformel ceremoni, ikke? 466 00:44:46,440 --> 00:44:47,519 Helt ideel. 467 00:44:47,607 --> 00:44:50,098 Vi har selvf�lgelig lidt m�rkelige proportioner. 468 00:44:50,193 --> 00:44:53,812 Overkroppen er meget stor i forhold til benene. 469 00:44:56,283 --> 00:44:57,991 Det g�r mig meget ondt. 470 00:44:58,744 --> 00:45:00,820 Han skammer sig ikke over arrene. 471 00:45:01,329 --> 00:45:03,867 De gav ham en medalje i Korea. 472 00:45:04,708 --> 00:45:09,204 Luke, har du nogensinde v�re p� Eden Roc? I Miami Beach? 473 00:45:09,296 --> 00:45:12,462 Der skal det lykkelige par tilbringe deres bryllupsferie. 474 00:45:12,549 --> 00:45:15,420 To uger med alt betalt. En overraskelse fra for�ldrene. 475 00:45:15,510 --> 00:45:16,589 Han er en heldig mand. 476 00:45:16,678 --> 00:45:18,137 Han fortjener det. 477 00:45:20,307 --> 00:45:24,304 Og med disse bliver det 192,70 dollars. 478 00:45:24,436 --> 00:45:27,057 Skal vi pakke det ind og b�re det ud til bilen? 479 00:45:27,147 --> 00:45:29,768 Det haster ikke. Aflever dem, n�r jakkes�ttet er klart. 480 00:45:29,858 --> 00:45:31,021 �h nej! 481 00:45:33,487 --> 00:45:35,111 Fire elendige dollars. 482 00:45:36,364 --> 00:45:37,823 Det m� du meget undskylde. 483 00:45:37,908 --> 00:45:40,363 Vi er n�dt til at komme igen. 484 00:45:41,995 --> 00:45:43,904 Jeg skriver gerne en check. 485 00:45:44,915 --> 00:45:46,492 Men du kender os jo knapt. 486 00:45:46,583 --> 00:45:48,872 Vi er meget taknemlige for din venlighed. 487 00:45:48,960 --> 00:45:51,534 - M�ske hvis det var en personlig check. - Er du sikker? 488 00:45:51,630 --> 00:45:53,421 - Ja. - De skal ikke have noget besv�r. 489 00:45:53,507 --> 00:45:54,882 Det er helt i orden. 490 00:45:54,966 --> 00:45:56,591 Hvilken bank foretr�kker du? 491 00:45:56,676 --> 00:45:58,336 Det er uden betydning. 492 00:45:58,428 --> 00:45:59,887 Tak. 493 00:45:59,971 --> 00:46:04,633 Mit k�rekort, ID-kort, forsikringskort, klubkortet... Hovsa! 494 00:46:04,851 --> 00:46:06,643 Hun er et privat nummer. 495 00:46:06,978 --> 00:46:09,932 - Var det 192 dollars? - Og 70 cents. 496 00:46:10,857 --> 00:46:12,399 G�r det noget, hvis jeg... 497 00:46:12,484 --> 00:46:14,856 - Nej. Glem det. - Nej, sig frem. 498 00:46:15,487 --> 00:46:17,396 Jeg kunne godt bruge lidt kontanter. 499 00:46:17,489 --> 00:46:18,568 Jas�. 500 00:46:18,657 --> 00:46:22,073 Hvis jeg nu skrev den p� 280 dollars... 501 00:46:22,494 --> 00:46:24,321 og 70 cents, selvf�lgelig. 502 00:46:25,288 --> 00:46:26,699 Ja, det g�r nok. 503 00:46:27,082 --> 00:46:30,996 Hr. Sharp, du er en guttermand. 504 00:46:36,049 --> 00:46:38,338 Du er god. Du er virkelig god. 505 00:46:39,261 --> 00:46:42,464 Glat som en �l. Ingen sved p� panden. 506 00:46:42,931 --> 00:46:44,888 - Du er sgu en kunstner. - Ja. 507 00:46:45,142 --> 00:46:47,977 Hvis du skal giftes, har du brug for en ring. 508 00:46:48,061 --> 00:46:49,888 - Hvorfor ikke to? - Ja, hvorfor ikke? 509 00:46:49,980 --> 00:46:54,476 Kameraer, diamantringe og fjernsyn er de letteste ting at pants�tte eller s�lge. 510 00:47:30,771 --> 00:47:33,688 VI K�BER OG S�LGER ALT KAN PANTS�TTES 511 00:47:46,912 --> 00:47:49,581 Der m� v�re noget galt med os... 512 00:47:49,664 --> 00:47:51,622 n�r vi kunne g�re, som vi gjorde. 513 00:47:51,708 --> 00:47:55,243 Ingen kan slippe af sted med s�dan noget. 514 00:47:55,337 --> 00:47:57,211 Gider du godt holde k�ft? 515 00:47:58,048 --> 00:48:01,713 Jeg kan ikke ryste f�lelsen af mig, at vi glemte noget den nat. 516 00:48:02,803 --> 00:48:06,337 Jeg ved ikke hvad, men noget der tilh�rer os. 517 00:48:06,681 --> 00:48:10,679 Vil du tilbage til huset og lede efter det? 518 00:48:10,769 --> 00:48:14,897 For s� er vi ikke blot sk�re, men vanvittige. 519 00:48:39,714 --> 00:48:40,746 Har I fundet noget? 520 00:48:40,841 --> 00:48:42,632 Hvis de ikke efterlod fingeraftryk... 521 00:48:42,717 --> 00:48:45,173 efterlod de heller ikke mordv�bnet. 522 00:49:13,707 --> 00:49:16,542 En liste over folk, der har arbejdet for Clutter. 523 00:49:16,626 --> 00:49:19,462 Daglejere, forretningsfolk... 524 00:49:21,548 --> 00:49:24,584 - Bare tal videre. - Ovenp�? 525 00:49:26,011 --> 00:49:27,291 Se ikke op. 526 00:49:27,637 --> 00:49:30,473 - Kan du se noget? - Jeg er ikke sikker. 527 00:49:31,808 --> 00:49:35,972 Du tager kontorsiden, s� g�r jeg om til k�kkenet. 528 00:50:08,678 --> 00:50:10,199 I forlader nu KANSAS - Kom snart igen. 529 00:50:10,847 --> 00:50:12,756 Det er virkelig sandt. 530 00:50:12,891 --> 00:50:15,845 Vi er p� vej, og vi kommer aldrig tilbage. 531 00:50:16,395 --> 00:50:17,770 Vi fortryder intet. 532 00:50:17,854 --> 00:50:20,559 Du fortryder intet. Du efterlader ikke noget. 533 00:50:21,316 --> 00:50:24,103 Hvad med min den gamle? Og min mor. 534 00:50:24,861 --> 00:50:27,613 De er der stadig, n�r banken returnerer checkene. 535 00:50:27,697 --> 00:50:30,235 Det er bet�nksomt at t�nke s�dan p� dine for�ldre. 536 00:50:30,325 --> 00:50:33,160 Ja, jeg er sgu en bet�nksom skiderik. 537 00:50:35,122 --> 00:50:37,245 MEXIKANSK MAD 538 00:50:47,801 --> 00:50:50,292 Godmorgen, Bess. Kaffe, tak. 539 00:50:51,054 --> 00:50:53,759 Alvin, ham lureren ude ved Clutter-huset... 540 00:50:53,849 --> 00:50:55,972 - har han tilst�et? - Ja. 541 00:50:56,059 --> 00:50:59,262 Han gjorde det ikke. Han er psykiatrisk patient. 542 00:50:59,354 --> 00:51:02,972 Hvis han er den forkerte, hvorfor fanden finder du ikke den rigtige? 543 00:51:03,066 --> 00:51:07,064 Jeg har huset fuld af kvinder, der ikke t�r g� p� toilettet alene. 544 00:51:08,655 --> 00:51:12,605 En flok gamle tanter, der snakker og skr�mmer hinanden. 545 00:51:12,909 --> 00:51:17,203 Hvis I sp�rger mig, s� tror jeg, at det var nogen, der havde noget imod Clutter. 546 00:51:17,289 --> 00:51:20,622 Ingen spurgte dig. Der er heller ingen, der hader Clutter. 547 00:51:20,959 --> 00:51:23,165 I hvert fald ingen, der kendte dem. 548 00:51:23,253 --> 00:51:24,368 Telefon. 549 00:51:27,549 --> 00:51:31,499 Hvis det kan ske for en ordentlig, gudsfrygtig familie... 550 00:51:31,595 --> 00:51:33,504 hvem kan s� vide sig sikker? 551 00:51:34,514 --> 00:51:35,712 Hallo? 552 00:51:36,892 --> 00:51:39,430 - Lokalt? - Nej, fra Topeka. Det er vigtigt! 553 00:51:43,690 --> 00:51:45,232 Okay, hr. Sandrew. 554 00:51:46,026 --> 00:51:48,813 Sig til Alvin, at det er en fange. I Lansing. 555 00:51:49,321 --> 00:51:53,781 Skaf mig hans straffeattest. Han n�vnte Clutter-sagen. 556 00:51:54,743 --> 00:51:58,575 Han ville ikke sige mere, medmindre han kom ud af cellen. 557 00:51:58,747 --> 00:52:02,875 Jeg har f�ngselsinspekt�ren i den anden telefon. Det kan v�re et gennembrud. 558 00:52:02,959 --> 00:52:06,375 I s� fald tager jeg til Garden City med b�ndet i aften. 559 00:52:06,463 --> 00:52:08,539 Nej, telefonen er for risikabel. 560 00:52:10,801 --> 00:52:12,295 Hallo? Ja. 561 00:52:13,804 --> 00:52:18,430 "KSP 1-4-3-2-3. Floyd Wells." 562 00:52:24,106 --> 00:52:26,810 - Jeg m�dte ham i f�ngslet. - Hickock? 563 00:52:27,234 --> 00:52:29,392 Ja. Vi delte celle sammen. 564 00:52:29,820 --> 00:52:31,148 Sig frem, Floyd. 565 00:52:31,238 --> 00:52:32,898 Jamen alts�... 566 00:52:32,989 --> 00:52:35,563 vi udvekslede livshistorier, og jeg fortalte ham... 567 00:52:35,659 --> 00:52:38,494 at jeg engang arbejdede for en g�rdejer, der hed Clutter. 568 00:52:38,578 --> 00:52:40,121 Arbejdede du for ham? 569 00:52:40,497 --> 00:52:42,536 Ja. For ti-elleve �r siden. 570 00:52:42,999 --> 00:52:46,285 Dick ville vide, om hr. Clutter var rig, og jeg sagde: 571 00:52:46,378 --> 00:52:50,791 "Nogle gange har han en oms�tning p� 10.000 dollars. " 572 00:52:51,341 --> 00:52:54,757 Dick blev bare ved og ved med at stille sp�rgsm�l. 573 00:52:55,512 --> 00:52:58,596 Hvor stor var familien? Havde Clutter et pengeskab? 574 00:52:58,682 --> 00:53:01,517 Dick fortalte, hvordan han ville r�ve stedet... 575 00:53:01,601 --> 00:53:02,846 sammen med sin kammerat. 576 00:53:02,936 --> 00:53:05,723 Og hvordan han ville sl� alle vidnerne ihjel. 577 00:53:05,814 --> 00:53:08,649 Jeg troede ham aldrig. Jeg troede bare, at han... 578 00:53:08,734 --> 00:53:10,940 Hvorfor var han s� l�nge om at sige noget? 579 00:53:11,027 --> 00:53:14,646 Han var bange for de andre indsatte. Udsted en arrestordre. 580 00:53:15,115 --> 00:53:16,823 En kendelse, der d�kker det hele. 581 00:53:16,908 --> 00:53:20,242 Det er bedre med overtr�delse af l�sladelsesvilk�r og checkrytteri. 582 00:53:20,328 --> 00:53:22,570 Hvis de ved, at de er efters�gt for mord... 583 00:53:22,664 --> 00:53:25,867 - Ja. - Sp�rgsm�let er, hvorfor de gjorde det. 584 00:53:26,877 --> 00:53:29,961 Hvorfor slog Kain Abel ihjel? Er det ikke lige meget? 585 00:53:30,756 --> 00:53:33,163 De gjorde det, og de vil h�nge for det. 586 00:53:35,510 --> 00:53:38,713 Hvis de gjorde det, og vi kan bevise det. 587 00:53:41,600 --> 00:53:44,091 N�r vi krydser broen, er vi i Mexico. 588 00:53:44,186 --> 00:53:46,059 Frie og i sikkerhed. 589 00:53:46,730 --> 00:53:49,399 Fabelagtige Mexico. 590 00:54:09,961 --> 00:54:11,076 Hr. Smith? 591 00:54:13,090 --> 00:54:14,584 Hr. Tex Smith? 592 00:54:14,758 --> 00:54:17,545 - Politi? - Kansas sikkerhedspoliti. 593 00:54:19,346 --> 00:54:20,888 ENSP�NDEREN 594 00:54:22,682 --> 00:54:25,518 Er det din s�n, Perry? 595 00:54:33,902 --> 00:54:35,693 Ja, det er ham. 596 00:54:37,072 --> 00:54:39,278 Han har sit udseende efter sin mor. 597 00:54:39,825 --> 00:54:41,319 Halv Cherokee. 598 00:54:41,701 --> 00:54:44,905 - Vil du have noget kaffe? - Hvorn�r s� du ham sidst? 599 00:54:45,455 --> 00:54:48,077 - For et par �r siden. - I f�ngslet? 600 00:54:49,292 --> 00:54:52,459 Jeg skulle lige til at lave mad. Vil I have noget med? 601 00:54:52,796 --> 00:54:56,841 Han sad inde i tre et halvt �r. Han blev pr�vel�sladt for seks m�neder siden. 602 00:54:56,925 --> 00:55:00,045 Jeg har vist ikke set ham i fem-seks �r. 603 00:55:00,137 --> 00:55:03,054 Det overrasker mig ikke. Han er en ensp�nder ligesom mig. 604 00:55:03,140 --> 00:55:05,263 I kan v�re sikre p� en ting: 605 00:55:05,350 --> 00:55:07,426 I f�r ikke flere problemer med Perry. 606 00:55:07,519 --> 00:55:09,476 Han har helt sikkert l�rt lektien. 607 00:55:09,563 --> 00:55:12,232 N�r han skrev til mig fra f�ngslet, svarede jeg straks. 608 00:55:12,315 --> 00:55:14,355 "S�n, tag din straf med et smil. 609 00:55:14,443 --> 00:55:17,230 "Jeg opdrog ikke en tyv, s� forvent ikke, at jeg gr�der... 610 00:55:17,320 --> 00:55:19,609 "bare fordi du har det sv�rt bag tremmerne." 611 00:55:19,698 --> 00:55:22,236 Perry ved udm�rket, hvorn�r han er sl�et. 612 00:55:22,868 --> 00:55:25,952 I har styr p� ham fra nu af. Loven skal man rette sig efter. 613 00:55:26,037 --> 00:55:28,611 Han kender forskel p� ret og uret, det er sikkert. 614 00:55:28,707 --> 00:55:31,542 For jeg har l�rt mine b�rn altid at sige sandheden... 615 00:55:31,626 --> 00:55:34,164 at vaske sig om morgenen, og v�re �dru og uafh�ngig. 616 00:55:34,254 --> 00:55:35,665 Jeg viste ham vejen. 617 00:55:35,756 --> 00:55:39,290 Hvordan man s�ger guld, s�tter f�lder, t�mrerarbejde, bage br�d... 618 00:55:39,384 --> 00:55:41,626 hvordan man forvalter sin tid bedst. 619 00:55:42,345 --> 00:55:45,097 Ja, han ligner sine for�ldre. 620 00:55:45,599 --> 00:55:50,177 Der var ingen problemer med b�rnene, da Flo og jeg var sammen. 621 00:55:51,396 --> 00:55:53,555 Men hun ville leve det vilde liv. 622 00:55:53,899 --> 00:55:57,232 S� hun tog b�rnene og rejste. Hun vendte dem imod mig. 623 00:55:57,319 --> 00:55:59,027 Alle, bortset fra Perry. 624 00:55:59,696 --> 00:56:01,356 Jeg ved ikke, hvad der for i hende. 625 00:56:01,448 --> 00:56:04,153 Hun begyndte at drikke. Blev alkoholiker. 626 00:56:04,242 --> 00:56:07,907 Hun gik ud med yngre m�nd. Jeg greb hende i det engang, og jeg... 627 00:56:11,374 --> 00:56:13,034 Hun drak sig ihjel. 628 00:56:13,877 --> 00:56:16,119 Hun blev kvalt i sit eget opkast. 629 00:56:16,630 --> 00:56:20,414 S� jeg tog Perry med mig, og vi flakkede om for at glemme det hele. 630 00:56:24,346 --> 00:56:26,671 Jeg tog ham med overalt. 631 00:56:32,854 --> 00:56:34,728 Den dreng elskede mig. 632 00:56:39,569 --> 00:56:41,692 Om natten, n�r det var koldt... 633 00:56:44,616 --> 00:56:46,609 lagde vi os t�t sammen og sov. 634 00:56:48,745 --> 00:56:53,952 Han holdt fast i mig med sine sm� arme. 635 00:56:58,547 --> 00:57:02,591 Jeg fortalte ham historier om de store eventyr, vi skulle ud p�. 636 00:57:07,222 --> 00:57:10,139 Om hvordan vi blev rige. 637 00:57:13,687 --> 00:57:15,311 Gemte skatte. 638 00:57:18,942 --> 00:57:20,021 Guld. 639 00:57:22,446 --> 00:57:23,774 I Alaska. 640 00:57:30,203 --> 00:57:34,331 Billedet her blev taget der. Han og jeg i Alaska. 641 00:57:37,544 --> 00:57:38,575 Hr. Smith... 642 00:57:38,670 --> 00:57:41,790 Sp�rg I bare Perry, om ikke jeg var en god far. 643 00:57:41,882 --> 00:57:45,251 Jeg delte altid alting. N�r jeg spiste, spiste han. 644 00:57:46,636 --> 00:57:50,586 Sig til Perry, at n�r jeg d�r, g�r forsikringspengene til ham. 645 00:57:56,438 --> 00:57:58,062 Det er nemlig rigtigt. 646 00:57:59,608 --> 00:58:01,600 Hans liv er i faste rammer. 647 00:58:05,572 --> 00:58:06,947 Store nyheder! 648 00:58:07,657 --> 00:58:10,362 Jeg har m�dt en kn�gt. En skopudser. 649 00:58:12,788 --> 00:58:15,742 Han har en f�tter i Yucatan, der er fisker. 650 00:58:16,041 --> 00:58:18,710 - Og han har en motorb�d. - Og hvad s�? 651 00:58:19,544 --> 00:58:23,708 S� vi k�rer til Yucatan, s�lger bilen... 652 00:58:24,091 --> 00:58:26,760 k�ber en masse dykkerudstyr... 653 00:58:26,843 --> 00:58:30,971 og der har vi s�reme Cort�s" skat. 654 00:58:31,807 --> 00:58:35,306 60 millioner dollars i spanske guldm�nter. 655 00:58:37,187 --> 00:58:41,600 Vi er selvf�lgelig n�dt til at give en del til kn�gten og hans f�tter. 656 00:58:43,819 --> 00:58:48,196 Men alligevel, Yucatan! 657 00:58:49,282 --> 00:58:52,236 Varmt, t�rt, rent... 658 00:58:53,161 --> 00:58:55,735 ingen mennesker, ingen st�j. 659 00:58:57,207 --> 00:58:59,283 Mens vi laver det, vi kom efter. 660 00:58:59,876 --> 00:59:03,126 - Hvor meget kan vi f� for bilen? - 120 dollars. 661 00:59:03,213 --> 00:59:04,376 Ikke mere? 662 00:59:05,215 --> 00:59:08,880 Det er nok til at betale regningerne. Hotellet, baren, k�bmanden. 663 00:59:09,177 --> 00:59:13,009 Med det, der blev tilovers, k�bte jeg to busbilletter... 664 00:59:13,098 --> 00:59:17,427 der f�r os s� langt som til Barstow i Californien. Derefter g�r vi. 665 00:59:18,019 --> 00:59:20,807 S� se at f� fjernet alt det lort! 666 00:59:20,897 --> 00:59:24,231 Send det! Smid det ud! Br�nd det! Jeg er ligeglad. 667 00:59:24,693 --> 00:59:28,525 Men f� det v�k herfra i dag. For i morgen er vi rejst. 668 00:59:28,739 --> 00:59:31,693 - Tilbage til staterne. - Vent. H�r nu her. 669 00:59:31,950 --> 00:59:33,492 Nej, du skal h�re her. Det er slut! 670 00:59:33,577 --> 00:59:36,613 Det er slut med dig og dine kort, fiskerb�de og gemte skatte! 671 00:59:36,705 --> 00:59:38,744 Det er slut! Hold op med at spilde tiden. 672 00:59:38,832 --> 00:59:42,082 Der er ingen guldkister. Ingen nedgravede skatte. 673 00:59:42,169 --> 00:59:46,629 Selvom der var, s� kan du sgu ikke engang sv�mme. 674 00:59:48,800 --> 00:59:51,422 Hvis du vil holde dig til mig, fint nok. 675 00:59:52,554 --> 00:59:55,425 Skrider du, er det ogs� okay. 676 00:59:56,767 --> 00:59:58,676 Men beslut dig. 677 01:00:02,022 --> 01:00:04,976 - Jeg sender vores ting tilbage til Vegas. - Godt. 678 01:00:06,777 --> 01:00:09,398 Der kommer en lille se�orita i aften. 679 01:00:10,447 --> 01:00:13,614 Jeg skal pr�ve at v�re f�rdig med at pakke, inden du er tilbage. 680 01:00:13,700 --> 01:00:16,274 Hvorfor? Jeg er sgu ikke genert. 681 01:00:19,873 --> 01:00:24,202 Hvis vi finder motivet, finder vi morderen. 682 01:00:24,795 --> 01:00:25,826 Hvis. 683 01:00:28,256 --> 01:00:31,091 Rapporten blev skrevet seks m�neder... 684 01:00:31,176 --> 01:00:33,845 f�r Clutter-familien blev myrdet. 685 01:00:34,596 --> 01:00:38,179 Den hedder: Mord uden �benlyst motiv. 686 01:00:38,809 --> 01:00:41,300 P� Meninger-klinikken lige her i Kansas... 687 01:00:41,395 --> 01:00:43,932 studerede man fire mordere. 688 01:00:44,815 --> 01:00:47,103 De havde alle visse ting til f�lles. 689 01:00:47,359 --> 01:00:49,980 De begik meningsl�se mord. 690 01:00:50,529 --> 01:00:55,321 De f�lte sig utilstr�kkelige psykisk s�vel som seksuelt. 691 01:00:56,159 --> 01:01:00,074 De havde en voldelig barndom, eller en frav�rende for�lder. 692 01:01:00,705 --> 01:01:03,031 Eller de voksede op hos andre. 693 01:01:04,418 --> 01:01:08,747 De kunne ikke skelne mellem fantasi og virkelighed. 694 01:01:09,923 --> 01:01:12,841 De hadede ikke deres ofre, de kendte dem overhovedet ikke. 695 01:01:12,926 --> 01:01:16,876 De f�lte ingen skyld over deres ud�d, og de fik intet ud af det. 696 01:01:17,681 --> 01:01:22,094 Og vigtigst af alt, s� fortalte de politiet eller psykiateren... 697 01:01:23,311 --> 01:01:28,306 at de f�lte trang til at sl� ihjel, f�r de begik mordet. 698 01:01:29,109 --> 01:01:31,517 Deres advarsler blev ignoreret. 699 01:01:37,909 --> 01:01:41,159 S� hvem slog Clutter-familien ihjel? 700 01:01:46,376 --> 01:01:50,504 En dag er der nok nogen, der forklarer mig, hvad der driver en avis. 701 01:01:50,964 --> 01:01:53,585 F�rst skriger l: "Find forbryderne." 702 01:01:53,884 --> 01:01:56,719 Indtil vi finder dem, ser I os helst fyret. 703 01:01:56,803 --> 01:01:59,923 N�r vi finder dem, anklager I os for brutalitet. 704 01:02:01,016 --> 01:02:04,634 F�r vi kommer i retten, d�mmer I dem i avisen. 705 01:02:05,395 --> 01:02:08,515 N�r vi endelig opn�r en domsf�ldelse, vil I redde dem... 706 01:02:08,607 --> 01:02:11,394 ved at bevise, at de var sindssyge. 707 01:02:11,777 --> 01:02:15,691 Hvilket alt sammen beviser en ting: I har morderne. 708 01:02:17,407 --> 01:02:19,863 Uden for citat: Har I dem? 709 01:02:21,912 --> 01:02:23,157 Mist�nkte. 710 01:02:23,497 --> 01:02:26,248 Selvom vi fanger dem, er det alt, hvad vi har. 711 01:02:27,250 --> 01:02:30,833 For uden en tilst�else og de beviser, vi har indtil nu... 712 01:02:30,921 --> 01:02:33,209 n�r vi ikke engang i retten. 713 01:02:33,757 --> 01:02:36,924 Medmindre vi kan placere de mist�nkte p� stedet her. 714 01:02:37,803 --> 01:02:41,385 Medmindre vi kan forbinde morderne til rebet der... 715 01:02:41,807 --> 01:02:43,265 s� bliver de aldrig h�ngt. 716 01:04:11,521 --> 01:04:14,807 Perry! 717 01:06:48,178 --> 01:06:49,802 Var det godt, skat? 718 01:06:51,181 --> 01:06:52,426 Var det godt? 719 01:06:53,850 --> 01:06:55,843 Var det virkelig godt? 720 01:07:29,803 --> 01:07:32,424 En lastbil k�rer os bare herfra og dertil. 721 01:07:32,931 --> 01:07:34,674 Vi skal have mere ud af det. 722 01:07:34,766 --> 01:07:39,096 En fyr med en tyk tegnebog i en hurtig bil med et bags�de. 723 01:07:39,688 --> 01:07:41,562 Jeg sidder ved siden af ham. 724 01:07:41,648 --> 01:07:44,519 Du sidder bagi, mens jeg fort�ller et par vitser. 725 01:07:45,068 --> 01:07:47,903 Jeg siger: "Perry, giv mig lige en t�ndstik." 726 01:07:48,447 --> 01:07:49,645 Det er signalet. 727 01:07:49,740 --> 01:07:52,277 Hurtigt og h�rdt. Jeg griber rattet. 728 01:07:52,909 --> 01:07:56,113 Hvis du er s� god til det, kan du sidde bagi. 729 01:07:56,413 --> 01:07:57,741 Du kan g�re det. 730 01:08:01,960 --> 01:08:03,703 Se nu venlig ud. 731 01:08:19,895 --> 01:08:21,768 Du er sgu heldig. 732 01:08:32,491 --> 01:08:35,326 Glem det ikke, n�r jeg siger: "Giv mig en t�ndstik." 733 01:08:35,410 --> 01:08:38,613 - Hop ind, drenge. Hvor skal I hen? - Kom nu. S�t dig ind. 734 01:08:38,955 --> 01:08:40,414 Ikke med jer. 735 01:08:43,376 --> 01:08:45,120 Ellers tak. 736 01:08:45,253 --> 01:08:46,997 S� du de fyre? 737 01:08:47,089 --> 01:08:49,414 De kunne sgu have r�vet os. 738 01:08:50,133 --> 01:08:51,331 R�vet hvad? 739 01:09:02,771 --> 01:09:06,104 Jeg m� egentlig ikke samle nogen op i firmabilen, men... 740 01:09:06,191 --> 01:09:09,809 - Man har sgu kun et liv. - Det siger man jo. 741 01:09:10,946 --> 01:09:12,606 Sidder du godt bagi? 742 01:09:12,906 --> 01:09:15,112 Jeg kan k�re jer helt til Iowa. 743 01:09:17,160 --> 01:09:18,571 Hvor har I v�ret? 744 01:09:18,662 --> 01:09:20,951 Mexico. Men der er ingen fremtid. 745 01:09:21,623 --> 01:09:23,366 Det kommer an p�. 746 01:09:23,959 --> 01:09:26,117 Jeg var p� bryllupsrejse i Mexico. 747 01:09:26,503 --> 01:09:30,714 Man kan sige, at jeg s�ede fr�et til vores f�rste barn der. 748 01:09:31,633 --> 01:09:35,084 Jeg pl�jede og tils�ede ogs� et par se�oritaer. 749 01:09:39,641 --> 01:09:42,975 Ved du, hvad man kalder en luder, der har g�et p� college? 750 01:09:43,061 --> 01:09:44,140 Hvad? 751 01:09:45,188 --> 01:09:47,097 En kultur-luder. 752 01:09:49,943 --> 01:09:51,817 Jeg har en g�de. 753 01:09:51,903 --> 01:09:53,647 - Er du klar? - Kom med den. 754 01:09:53,947 --> 01:09:58,858 Hvorfor er et toiletbes�g det samme som et bes�g p� kirkeg�rden? 755 01:09:59,619 --> 01:10:03,119 Lad mig nu se. Et toiletbes�g... 756 01:10:03,790 --> 01:10:06,744 det samme som et bes�g p� kirkeg�rden? 757 01:10:08,462 --> 01:10:09,707 Giver du op? 758 01:10:10,422 --> 01:10:13,423 N�r man skal, s� skal man. 759 01:10:13,800 --> 01:10:16,042 Du, Perry, giv mig lige en t�ndstik. 760 01:10:26,188 --> 01:10:28,761 Beklager, men jeg afviser aldrig en soldat. 761 01:10:28,857 --> 01:10:30,980 P� den m�de n�r han m�ske hjem til jul. 762 01:10:31,068 --> 01:10:32,266 Heldigt. 763 01:10:32,736 --> 01:10:34,894 Ja, det er sgu n�rmest et mirakel. 764 01:10:36,073 --> 01:10:41,149 Har du set en b�rbar radio p� den her st�rrelse, hr. Hickock? 765 01:10:42,245 --> 01:10:43,490 En Zenith? 766 01:10:44,790 --> 01:10:46,782 Hvad f�r ham til det? 767 01:10:47,751 --> 01:10:49,625 At g�re andre folk ondt? 768 01:10:50,420 --> 01:10:54,204 Fremragende sportsmand: Basketball, baseball, football. 769 01:10:54,299 --> 01:10:56,339 Han var t�t p� at komme p� f�rsteholdet. 770 01:10:56,426 --> 01:11:01,088 Han spillede altid for at vinde. Han spillede h�rdt, men rent. 771 01:11:04,309 --> 01:11:08,176 Da han rejste uden et ord, vidste jeg, han havde problemer igen. 772 01:11:08,522 --> 01:11:12,733 Hr. Nye, jeg t�nkte, om... Med hensyn til pr�vel�sladelsen. 773 01:11:12,943 --> 01:11:15,149 Skal han i f�ngsel igen? 774 01:11:20,659 --> 01:11:23,066 G�r du meget p� jagt, hr. Hickock? 775 01:11:23,370 --> 01:11:26,454 Det er hans gev�r. Dicks. 776 01:11:31,128 --> 01:11:33,749 Da han kom ud af f�ngslet... 777 01:11:34,172 --> 01:11:37,672 sagde folk, at han var blevet ond. 778 01:11:38,802 --> 01:11:42,467 Hvor vidste de det fra? Hvordan kan nogen vide... 779 01:11:43,014 --> 01:11:45,588 hvad der foreg�r indeni et andet menneske? 780 01:11:47,394 --> 01:11:52,435 Jeg har ikke lang tid tilbage, hr. Nye. Jeg har kr�ft. 781 01:11:53,692 --> 01:11:55,566 Det vidste Dick. 782 01:11:57,487 --> 01:12:00,274 F�r han rejste, sagde han til mig... 783 01:12:00,907 --> 01:12:05,450 Han sagde: "Far, jeg vil aldrig g�re dig noget ondt." 784 01:12:05,912 --> 01:12:07,704 Han mente det skam. 785 01:12:08,331 --> 01:12:12,329 Hvis man for eksempel ser ham lege med sine b�rn. 786 01:12:13,879 --> 01:12:18,256 En dreng, der elsker og respekterer sine for�ldre... 787 01:12:19,009 --> 01:12:21,334 m� have noget godt indeni sig. 788 01:12:22,846 --> 01:12:27,093 Jeg h�ber, du finder ham, hr. Nye, for hans egen skyld. F�r det er for sent. 789 01:13:00,967 --> 01:13:02,759 Ved du, hvad vi er? 790 01:13:04,096 --> 01:13:07,595 Vi er det levende bevis p�, at forbrydelse betaler sig. 791 01:13:15,774 --> 01:13:17,565 Gaver i en krybbe. 792 01:13:20,195 --> 01:13:22,069 Ikke flere pengeproblemer. 793 01:13:22,572 --> 01:13:24,150 Gl�delig jul. 794 01:13:25,075 --> 01:13:27,400 Kansas City, vi er p� vej. 795 01:13:28,245 --> 01:13:29,703 Du er sk�r. 796 01:13:31,248 --> 01:13:32,623 Jeg m� skaffe nogle penge. 797 01:13:32,707 --> 01:13:36,207 Hvor langt tror du vi kommer i en stj�len bil? Med stj�lne checks? 798 01:13:36,294 --> 01:13:38,620 Du har ret. Jeg tager af sted alene. 799 01:13:39,631 --> 01:13:42,383 - Gu" g�r du ej. - Jeg m�der dig senere. 800 01:13:43,969 --> 01:13:45,593 Vi bliver sammen. 801 01:13:45,679 --> 01:13:48,170 F�rst tager vi til Vegas. Vi henter vores t�j. 802 01:13:48,265 --> 01:13:50,720 Alt det, jeg sendte fra Mexico. Og s�... 803 01:13:50,809 --> 01:13:55,020 k�rer vi til den n�rmeste havn og udskiber p� det f�rste tankskib, der sejler. 804 01:13:55,105 --> 01:13:57,228 Denne gang bliver vi v�k. 805 01:13:57,315 --> 01:13:58,726 Jeg tager ikke med. 806 01:13:58,817 --> 01:14:00,145 Du tager med. 807 01:14:00,485 --> 01:14:02,193 Hvad, hvis jeg ikke g�r? 808 01:14:04,239 --> 01:14:07,157 I s� fald, "snuskebasse"... 809 01:14:08,952 --> 01:14:11,621 er jeg nok n�dt til at dr�be dig. 810 01:14:12,164 --> 01:14:15,367 Ja ja. Men lige nu... 811 01:14:16,418 --> 01:14:18,991 skal vi af med en masse stj�lne checks. 812 01:14:31,308 --> 01:14:33,347 OFFENTLIG MODTAGELSE KANSAS CITY, KANSAS GODSKONTOR 813 01:14:33,435 --> 01:14:36,934 En check mere. Vi kan v�re ude igen p� en time. 814 01:14:38,273 --> 01:14:39,471 P�relet. 815 01:14:40,484 --> 01:14:42,310 Hold op med at bekymre dig. 816 01:14:43,737 --> 01:14:45,729 Al, vores venner er her. 817 01:14:46,823 --> 01:14:47,902 Hvordan ved du det? 818 01:14:47,991 --> 01:14:50,909 De stjal en bil i Iowa og k�bte to d�k med en d�rlig check. 819 01:14:50,994 --> 01:14:52,073 Hvor? 820 01:14:52,162 --> 01:14:55,946 Lige her. S�lgeren blev urolig, s� han skrev nummerpladen ned. 821 01:14:56,166 --> 01:14:57,993 Er Hickock-g�rden d�kket? 822 01:14:58,418 --> 01:15:00,874 Hvis de tager dertil, har vi den d�kket. 823 01:15:08,762 --> 01:15:10,719 STOP FOR BILLET - 200 M 824 01:15:14,601 --> 01:15:16,309 PARKERING FOR LASTBILER 825 01:15:22,859 --> 01:15:24,188 F�RDSELSPOLITI 826 01:15:38,208 --> 01:15:41,411 JOHNSON AMT KANSAS SHERIFPATRULJE 827 01:15:42,796 --> 01:15:44,919 Jeg er p� Hickock-g�rden. 828 01:16:02,023 --> 01:16:03,055 Ja? 829 01:16:03,150 --> 01:16:04,181 Ja. 830 01:16:10,115 --> 01:16:11,989 Slap de igennem? 831 01:16:15,495 --> 01:16:19,327 Hvis han ikke ville bes�ge sine for�ldre, hvorfor er de s� i Kansas? 832 01:16:19,875 --> 01:16:23,493 M�ske pr�ver de at blive p�grebet. 833 01:16:24,629 --> 01:16:27,334 S� m� de pr�ve lidt mere. 834 01:16:49,863 --> 01:16:52,021 Tager du dem ikke med? 835 01:16:56,078 --> 01:16:58,651 Se lige den gamle mand, han ser r�dsom ud. 836 01:16:58,955 --> 01:17:02,289 Hvad nu, hvis han d�r? Det betyder politi og sp�rgsm�l. 837 01:17:02,459 --> 01:17:03,870 T�nk dig lige om. 838 01:17:04,044 --> 01:17:06,582 Jeg t�nker, at du er et r�vhul. 839 01:17:12,052 --> 01:17:13,926 Mange tak skal I have. 840 01:17:14,012 --> 01:17:15,210 Stig ind. 841 01:17:15,847 --> 01:17:17,128 Hvor skal I hen? 842 01:17:17,224 --> 01:17:21,435 Californien. Bedstefar har en s�ster i Needles. Han skal bo hos hende. 843 01:17:21,603 --> 01:17:23,346 H�rte du det, Johnny? 844 01:17:23,855 --> 01:17:25,480 H�rte du, Johnny? 845 01:17:25,565 --> 01:17:27,225 Har du nogen penge? 846 01:17:27,692 --> 01:17:29,851 - Du, kn�gt. - Nej. 847 01:17:30,946 --> 01:17:33,104 Ikke engang en dollar til benzin? 848 01:17:35,450 --> 01:17:36,826 Kun dem her. 849 01:17:45,961 --> 01:17:48,582 - De er 3 cents v�rd. - Og? 850 01:17:49,923 --> 01:17:54,918 Hvis du k�rer rigtig langsomt, kan vi samle lidt h�nd�rer op. 851 01:17:55,762 --> 01:17:59,345 Det er det, Johnny og jeg har levet af. Returpant. 852 01:17:59,683 --> 01:18:02,256 Kn�gt, stig ind. 853 01:18:06,440 --> 01:18:08,183 Vi har fundet den. 854 01:18:08,692 --> 01:18:12,275 Kaptajn Cort�s" sunkne skat. 855 01:18:15,907 --> 01:18:17,699 Tre cents per flaske. 856 01:19:19,012 --> 01:19:20,257 Gevinst! 857 01:19:23,141 --> 01:19:25,632 The Treasure of the Sierra Madre. 858 01:19:43,870 --> 01:19:48,579 Hej, jeg fik 12,60 dollars. Fifty-fifty? 859 01:19:48,667 --> 01:19:50,706 Kn�gt, du er sgu et geni. 860 01:19:50,794 --> 01:19:52,372 - Godt nyt�r! - I lige m�de. 861 01:19:52,462 --> 01:19:54,336 Grav videre, gamle dreng. 862 01:20:15,068 --> 01:20:17,559 Jeg har aldrig set s� mange l�kre damer. 863 01:20:17,988 --> 01:20:20,313 Og alle de sk�nne skilsmisse-penge. 864 01:20:20,574 --> 01:20:22,032 Ja ja. 865 01:20:32,085 --> 01:20:33,461 Du, mester... 866 01:20:33,545 --> 01:20:35,538 er du god til terninger? 867 01:20:36,298 --> 01:20:38,290 Toere, treere og tolvere. 868 01:20:38,383 --> 01:20:40,423 Mesterspiller, du. 869 01:20:41,094 --> 01:20:43,383 Hvis vi v�dder en femmer... 870 01:20:43,472 --> 01:20:45,345 og hvis vi lader den k�re... 871 01:20:45,682 --> 01:20:48,054 og hvis vi kun satser p� ti vindere... 872 01:20:48,769 --> 01:20:51,176 s� har vi over 5.000 dollars. 873 01:20:51,897 --> 01:20:54,933 Hvad synes du? Jeg f�ler mig heldig i aften. 874 01:21:18,215 --> 01:21:19,839 Du har bes�g. 875 01:21:41,405 --> 01:21:42,519 Hallo. 876 01:21:42,614 --> 01:21:46,778 Hej, kammerat. Ring efter den store, gule fugl. 877 01:22:12,310 --> 01:22:14,303 God eftermiddag. 878 01:22:14,688 --> 01:22:16,515 - Smith. - Hickock. 879 01:22:38,879 --> 01:22:40,539 - Skuespiller. - Ja. 880 01:22:52,350 --> 01:22:54,224 Er de stadig jomfruer? 881 01:22:54,895 --> 01:22:58,145 - Hvad lyder anklagen p�? - En stj�let bil. 882 01:23:04,196 --> 01:23:05,358 Betjent. 883 01:23:13,330 --> 01:23:16,450 - Du ved, hvorfor vi er her, hr. Hickock? - Sir... 884 01:23:17,125 --> 01:23:18,667 kald mig bare Dick. 885 01:23:19,044 --> 01:23:20,621 Godt, Dick. 886 01:23:20,921 --> 01:23:23,494 Du har underskrevet udleveringspapirerne? 887 01:23:23,590 --> 01:23:25,333 Ja, hvad fanden. 888 01:23:25,675 --> 01:23:29,673 Vi kan ikke n�gte at have overtr�dt pr�vel�sladelsen og brugte stj�lne checks. 889 01:23:29,763 --> 01:23:31,969 N� ja, og bilen. 890 01:23:32,849 --> 01:23:34,260 Den er stj�let. 891 01:23:34,726 --> 01:23:36,719 Det var det. Det var det hele. 892 01:23:36,937 --> 01:23:38,929 - M� jeg ryge? - V�rsgo. 893 01:23:39,356 --> 01:23:42,226 P� en m�de er jeg glad for, at det er overst�et. 894 01:23:42,943 --> 01:23:46,394 Jeg tager det, som kommer. Afsoner min dom... 895 01:23:46,988 --> 01:23:49,147 og g�r det aldrig nogensinde igen. 896 01:23:56,164 --> 01:23:59,913 Din pr�vel�sladelse sl�r fast, at du aldrig m� vende tilbage til Kansas. 897 01:24:00,001 --> 01:24:01,793 Jeg gr�d i stride str�mme. 898 01:24:01,962 --> 01:24:05,627 Det m� have v�ret noget vigtigt, der fik dig til at tage tilbage. 899 01:24:07,592 --> 01:24:10,130 Jeg skulle bes�ge min s�ster i Fort Scott. 900 01:24:10,929 --> 01:24:14,345 - Hun havde nogle penge til mig. - Fik du dem? 901 01:24:17,144 --> 01:24:19,635 - Hun var flyttet. - Hvorhen? 902 01:24:21,022 --> 01:24:22,398 Det ved jeg ikke. 903 01:24:22,524 --> 01:24:25,478 Hvor langt er Kansas City fra Fort Scott? 904 01:24:28,739 --> 01:24:29,818 Det ved jeg ikke. 905 01:24:29,906 --> 01:24:33,110 Hvor lang tid tog det at k�re dertil? En time? To? 906 01:24:33,410 --> 01:24:35,237 Tre? Fire? 907 01:24:35,495 --> 01:24:37,037 Det husker jeg ikke. 908 01:24:37,914 --> 01:24:39,788 Husker du, hvad dag det var? 909 01:24:39,875 --> 01:24:40,906 L�rdag. 910 01:24:41,001 --> 01:24:43,159 Ja, nu husker jeg det. 911 01:24:43,295 --> 01:24:45,583 Vi ankom til Fort Scott klokken 16. 912 01:24:45,839 --> 01:24:48,460 - Vi tog direkte til posthuset. - Hvorfor? 913 01:24:48,633 --> 01:24:49,665 Hvorfor? 914 01:24:49,968 --> 01:24:52,541 For at finde ud af, hvor Perrys s�ster boede. 915 01:24:52,637 --> 01:24:54,796 Fyren p� postkontoret sagde, hun var flyttet. 916 01:24:54,890 --> 01:24:56,966 Hun efterlod hverken adresse eller penge. 917 01:24:57,059 --> 01:24:59,846 - Det m� have v�ret lidt af et slag. - Ja, et stort slag. 918 01:24:59,936 --> 01:25:01,181 - Er du okay? - Ja ja. 919 01:25:01,271 --> 01:25:03,062 Hvad gjorde I s�? 920 01:25:03,523 --> 01:25:06,560 Vi k�rte tilbage til Kansas City og gik p� damejagt. 921 01:25:06,860 --> 01:25:08,438 Havde I held med jer? 922 01:25:08,987 --> 01:25:11,561 Ikke meget. Vi endte med et par ludere. 923 01:25:11,656 --> 01:25:12,855 Navne? 924 01:25:13,033 --> 01:25:14,444 Jeg spurgte ikke. 925 01:25:18,663 --> 01:25:22,875 Du tilbragte hele natten med kvinderne, men du spurgte ikke om deres navne? 926 01:25:22,959 --> 01:25:24,584 De var jo bare ludere. 927 01:25:24,669 --> 01:25:26,543 Hvor tog I dem hen? 928 01:25:28,381 --> 01:25:31,797 Den slags husker jeg ikke. Du m� sp�rge Dick. 929 01:25:33,595 --> 01:25:35,801 Hvordan s� pigerne ud? 930 01:25:36,264 --> 01:25:37,759 Beskriv dem. 931 01:25:38,308 --> 01:25:40,348 Blonde? M�rke? Store? Sm�? 932 01:25:40,560 --> 01:25:41,889 Nogen ar? 933 01:25:42,729 --> 01:25:45,018 Nogen moderm�rker? Andre m�rker? 934 01:25:47,442 --> 01:25:49,518 Vil I h�re de beskidte detaljer? 935 01:25:49,611 --> 01:25:50,892 Hvad som helst. 936 01:25:53,573 --> 01:25:55,862 Er det den slags, I foretr�kker? 937 01:25:56,576 --> 01:25:58,949 Hun m� have v�ret slangemenneske. 938 01:25:59,955 --> 01:26:02,660 Du ved nok, hvorfor vi i virkeligheden er her? 939 01:26:03,250 --> 01:26:04,744 Vi er jo ikke k�rt s� langt... 940 01:26:04,835 --> 01:26:07,326 bare for at arrestere et par sm�tyve. 941 01:26:07,421 --> 01:26:08,915 Vel, Dick? 942 01:26:09,089 --> 01:26:11,710 - Jeg h�rte ikke efter. - H�rer du efter nu? 943 01:26:11,800 --> 01:26:14,469 Har du nogensinde h�rt om Clutter-mordsagen? 944 01:26:15,512 --> 01:26:17,837 I skal ikke beskylde mig for mord. Niksen, biksen. 945 01:26:17,931 --> 01:26:21,549 - Jeg spurgte, om du havde h�rt om det? - Jeg har vist l�st lidt om det. 946 01:26:21,643 --> 01:26:23,849 Ja. Du begik tre fejl. 947 01:26:24,354 --> 01:26:26,643 Et, du efterlod et vidne. 948 01:26:27,023 --> 01:26:29,859 Et vidne, der vil st� frem i retten. 949 01:26:29,943 --> 01:26:32,232 Der kan ikke v�re nogen vidner. Umuligt. 950 01:26:32,320 --> 01:26:34,396 I kan ikke bevise, at det var mig. 951 01:26:34,489 --> 01:26:36,897 L�rdag den 14. november k�rte I til Fort Scott. 952 01:26:36,992 --> 01:26:38,486 - I tog hen til postkontoret... - Ja. 953 01:26:38,577 --> 01:26:42,277 For at f� Perrys s�sters adresse. Nemlig. 954 01:26:48,336 --> 01:26:52,120 Perry Smith har ingen s�ster i Fort Scott. Det har han aldrig haft. 955 01:26:52,758 --> 01:26:57,585 Postkontoret i Fort Scott er lukket l�rdag eftermiddag. 956 01:26:57,971 --> 01:27:01,174 Det var din anden fejl. 957 01:27:03,602 --> 01:27:05,808 Perry er forvirret omkring den aften. 958 01:27:05,896 --> 01:27:08,387 Det er vist p� tide, at vi forklarer ham sandheden. 959 01:27:08,482 --> 01:27:10,770 Ja. Det er p� tide. 960 01:27:11,276 --> 01:27:12,854 Se p� mig, dreng. 961 01:27:16,656 --> 01:27:20,986 L�rdag aften den 14. november var du i Holcomb i Kansas. 962 01:27:22,621 --> 01:27:25,456 Du var i f�rd med at sl� Clutter-familien ihjel. 963 01:27:26,666 --> 01:27:27,781 Aldrig. 964 01:27:28,794 --> 01:27:30,833 - Jeg har aldrig... - Aldrig hvad? 965 01:27:31,880 --> 01:27:34,667 Jeg har aldrig kendt nogen af det navn... 966 01:27:35,467 --> 01:27:38,384 - Clutter. - Vi har et vidne. 967 01:27:50,232 --> 01:27:51,856 N�, Perry? 968 01:27:54,236 --> 01:27:56,193 Har I nogen aspirin? 969 01:27:56,863 --> 01:27:58,441 De tog mine aspirin. 970 01:27:58,532 --> 01:27:59,942 Har du ondt? 971 01:28:01,910 --> 01:28:03,285 Ja, i mine ben. 972 01:28:09,000 --> 01:28:11,574 Ved du, hvad dag det er i morgen? 973 01:28:12,754 --> 01:28:14,747 Nancy Clutters f�dselsdag. 974 01:28:15,298 --> 01:28:17,291 Hun ville v�re blevet 17. 975 01:28:21,388 --> 01:28:23,464 I tr�kker tiden ud. 976 01:28:23,890 --> 01:28:27,674 Hvis I virkelig havde beviser, for eksempel et �jenvidne. 977 01:28:28,061 --> 01:28:29,555 Fingeraftryk. 978 01:28:34,025 --> 01:28:36,979 Gud vide, at jeg m� br�nde i helvede til evig tid... 979 01:28:37,070 --> 01:28:38,695 at jeg aldrig har sl�et nogen ihjel. 980 01:28:38,780 --> 01:28:40,239 Pas p�, kn�gt. 981 01:28:45,287 --> 01:28:46,829 Har I nogen aspirin? 982 01:28:51,042 --> 01:28:52,585 Hvordan g�r det? 983 01:28:52,794 --> 01:28:54,870 Tre timer og alt, hvad vi har s� vidt, er... 984 01:28:54,963 --> 01:28:57,501 "Nej. Jeg husker det ikke. Sp�rg Dick." 985 01:28:58,425 --> 01:29:02,886 Vi har taget ham i at lyve mindst 50 gange, men han indr�mmer stadig intet. 986 01:29:10,812 --> 01:29:13,564 Jeg tror, at vores kn�gt er ved at v�re m�r. 987 01:29:14,608 --> 01:29:16,351 Jeg h�ber, du har ret. 988 01:29:24,076 --> 01:29:26,993 Hvorfor har folk som jer alle sammen tatoveringer? 989 01:29:29,039 --> 01:29:30,747 "Folk som jer"? 990 01:29:31,958 --> 01:29:35,577 - Hvad for nogen folk? - Indsatte. I har alle sammen tatoveringer. 991 01:29:35,796 --> 01:29:39,628 Tigerhovedet. Hvad betyder det? G�r det dig til en h�rd negl? 992 01:29:44,304 --> 01:29:48,800 Politiskiltet, hvad g�r det? G�r det dig til en �rlig mand? 993 01:29:49,810 --> 01:29:51,601 Alle har tatoveringer. 994 01:29:51,686 --> 01:29:53,809 I kalder dem bare for klubber. 995 01:29:54,064 --> 01:29:58,892 Loger, spejdere, hilsner, specielle tegn. 996 01:29:59,111 --> 01:30:02,811 Hemmeligt dit og dat. "Ingen adgang. Gr�sset m� ikke betr�des." 997 01:30:03,073 --> 01:30:05,480 P�ne, respektable tatoveringsklubber. 998 01:30:05,992 --> 01:30:09,824 Pokerklubber, golfklubber, tennisklubber. 999 01:30:09,913 --> 01:30:12,997 Klubber, hvor man spiller. Klubber, hvor man drikker. 1000 01:30:13,250 --> 01:30:16,334 Selv en rigtig stav, som farmand har i posen. 1001 01:30:16,420 --> 01:30:19,504 Hvad vil du g�re, farmand? Sl� det ud af mig? 1002 01:30:20,674 --> 01:30:22,251 Noget i den retning. 1003 01:30:22,342 --> 01:30:24,667 Jeg sagde, du begik tre fejl. 1004 01:30:25,137 --> 01:30:27,462 Et: Du efterlod et vidne. 1005 01:30:27,973 --> 01:30:30,261 To: Dit alibi holder ikke vand. 1006 01:30:30,350 --> 01:30:31,679 Og tre? 1007 01:30:32,561 --> 01:30:33,889 Det kommer. 1008 01:30:36,273 --> 01:30:37,648 Fodaftryk. 1009 01:30:39,568 --> 01:30:42,687 P� det sted, hvor hr. Clutter blev myrdet. 1010 01:30:44,865 --> 01:30:47,356 Det her er de sko, der lavede dem. 1011 01:30:49,911 --> 01:30:51,074 Dine. 1012 01:30:54,249 --> 01:30:55,708 Dette fodaftryk... 1013 01:30:57,210 --> 01:30:59,452 blev lavet i hr. Clutters blod. 1014 01:31:00,756 --> 01:31:02,214 Perrys sko. 1015 01:31:02,799 --> 01:31:06,382 Samme kattepotem�nster. Samme st�rrelse. Samme blod. 1016 01:31:14,728 --> 01:31:17,219 Kom s�, Dick. Sig sandheden denne gang. 1017 01:31:22,444 --> 01:31:25,279 Jeg vil ikke anklages for overlagt mord... 1018 01:31:26,239 --> 01:31:28,398 for det var ikke mig, der sk�d. 1019 01:31:28,992 --> 01:31:32,112 Jeg ved ikke engang, hvad fanden der skete. 1020 01:31:33,413 --> 01:31:35,987 Det var Perry. Han gjorde det. 1021 01:31:38,585 --> 01:31:40,328 Jeg kunne ikke stoppe ham. 1022 01:31:42,589 --> 01:31:44,332 Han dr�bte dem alle. 1023 01:32:06,780 --> 01:32:08,903 Var De den betjent, der foretog anholdelsen? 1024 01:32:08,990 --> 01:32:11,232 Hvis De havde anholdt dem fem minutter f�r... 1025 01:32:11,326 --> 01:32:13,900 f�r de hentede kassen... 1026 01:32:14,037 --> 01:32:15,829 Det var nok bare held. 1027 01:32:15,997 --> 01:32:17,456 Eller s�dan noget. 1028 01:32:32,305 --> 01:32:34,678 Hickock sv�rger, at han pr�vede at stoppe dig. 1029 01:32:34,766 --> 01:32:39,309 - Han var bange for, du ogs� ville skyde ham. - Han sagde, at du gjorde det hele. 1030 01:32:40,647 --> 01:32:43,981 Ja, og nu vil du gerne have, at jeg siger, han gjorde det. 1031 01:32:44,860 --> 01:32:47,185 Han er ingen morder, og det ved han. 1032 01:32:47,779 --> 01:32:50,780 Derfor valgte han dig til at trykke p� aftr�kkeren. 1033 01:32:50,949 --> 01:32:54,816 Du havde intet at tabe. Du havde allerede dr�bt en mand i Vegas. 1034 01:32:56,037 --> 01:32:58,742 Slog ham ihjel med en cykelk�de. 1035 01:33:08,133 --> 01:33:11,632 En h�rd negl. En slagsbror. 1036 01:33:14,014 --> 01:33:16,256 Jeg vidste, at hvis vi blev taget... 1037 01:33:16,641 --> 01:33:20,473 s� ville han fort�lle om den fyr i Vegas. 1038 01:33:22,522 --> 01:33:24,681 Jeg havde ikke sl�et nogen ihjel. 1039 01:33:26,651 --> 01:33:28,525 Ikke f�r den aften. 1040 01:33:31,114 --> 01:33:32,858 For den aften... 1041 01:33:41,583 --> 01:33:43,077 Jeg tror... 1042 01:33:46,922 --> 01:33:49,709 Nej, jeg vil huske det, som det var. 1043 01:33:53,428 --> 01:33:56,797 Vi ankom omkring midnat. 1044 01:33:58,934 --> 01:34:00,309 Her er det. 1045 01:34:01,645 --> 01:34:03,056 Her er det. 1046 01:34:04,773 --> 01:34:06,730 Vi tr�kker os. 1047 01:34:06,817 --> 01:34:09,734 Nu, f�r det er for sent. 1048 01:34:17,661 --> 01:34:21,196 Hvis du vil g�re det, m� du g�re det alene. 1049 01:34:23,708 --> 01:34:26,626 Du tror ikke, jeg har modet til at g�re det alene. 1050 01:34:26,878 --> 01:34:30,212 Godt, s� skal jeg vise dig, hvem der har bukserne p�. 1051 01:34:32,509 --> 01:34:36,257 Hvordan slog du fyren i Vegas ihjel? Elskede du ham til d�de? 1052 01:34:38,181 --> 01:34:40,257 Krigshelten fra Korea! 1053 01:34:40,767 --> 01:34:42,559 Kors! 1054 01:34:55,073 --> 01:34:57,066 Hvorfor gik jeg med til det? 1055 01:34:57,951 --> 01:34:59,825 Da det f�rst begyndte... 1056 01:35:02,122 --> 01:35:04,743 Hvem ved, hvorn�r noget rigtig begynder? 1057 01:35:05,959 --> 01:35:09,577 Da Dick fortalte mig om planen, forekom den ikke engang virkelig. 1058 01:35:10,756 --> 01:35:14,255 Jo t�ttere p�, vi kom, jo mere virkeligt blev det. 1059 01:35:15,635 --> 01:35:20,547 Som om hele den vanvittige plan havde helt sit eget liv, som ikke kunne stoppes. 1060 01:35:22,142 --> 01:35:24,218 Som om jeg l�ste en historie... 1061 01:35:24,311 --> 01:35:26,802 hvor jeg vidste, hvad der ville ske. 1062 01:35:27,314 --> 01:35:29,022 Hvordan den ville ende. 1063 01:36:08,730 --> 01:36:09,845 Vent. 1064 01:36:18,532 --> 01:36:21,319 Hvis vi finder pengeskabet, kan du s� �bne det? 1065 01:36:22,536 --> 01:36:24,659 Jeg kender nogen, der kan. 1066 01:36:50,564 --> 01:36:52,687 Skat? Er det dig, skat? 1067 01:36:53,233 --> 01:36:54,561 Hvem er det? 1068 01:36:55,110 --> 01:36:57,019 - Kom med os. Nu! - Hvad? 1069 01:36:57,112 --> 01:36:58,310 Kom med os. 1070 01:36:59,781 --> 01:37:01,323 Kom s�. Kom. 1071 01:37:08,290 --> 01:37:09,784 Ind p� kontoret. 1072 01:37:20,927 --> 01:37:21,959 Nu. 1073 01:37:22,804 --> 01:37:24,678 Hvor har du pengeskabet? 1074 01:37:25,098 --> 01:37:28,265 Hvilket pengeskab? Jeg har ikke noget. 1075 01:37:29,102 --> 01:37:31,593 Lyv ikke for mig, din skid. 1076 01:37:32,064 --> 01:37:36,275 Jeg ved, du har et pengeskab. Lige her p� kontoret. 1077 01:37:37,110 --> 01:37:39,601 Der er ikke noget pengeskab. 1078 01:37:39,780 --> 01:37:41,938 Jeg har aldrig haft et pengeskab. 1079 01:37:44,201 --> 01:37:45,909 Er der andre telefoner? 1080 01:37:47,037 --> 01:37:48,828 En. I k�kkenet. 1081 01:37:50,707 --> 01:37:52,036 Nu... 1082 01:37:54,586 --> 01:37:56,329 l�ser De skabet op. 1083 01:37:56,463 --> 01:37:58,087 Det er ikke l�st. 1084 01:38:05,555 --> 01:38:06,718 Okay. 1085 01:38:08,225 --> 01:38:09,635 Hvor er det? 1086 01:38:26,660 --> 01:38:28,284 Kom s�. 1087 01:38:32,499 --> 01:38:35,204 Godt. Find s� pengene. 1088 01:38:44,928 --> 01:38:47,715 31 lusede dollars. 1089 01:38:49,683 --> 01:38:51,426 En rig mand som dig. 1090 01:38:52,769 --> 01:38:54,892 Du m� da have flere penge end dem her. 1091 01:38:54,980 --> 01:38:57,601 Ikke i kontanter. Jeg kan skrive en check. 1092 01:38:59,818 --> 01:39:00,981 En check? 1093 01:39:01,069 --> 01:39:03,691 - Hvad er... - Lad v�re! 1094 01:39:03,780 --> 01:39:06,022 - Der er nogen v�gen ovenp�. - Min familie. 1095 01:39:06,116 --> 01:39:08,073 De eneste, der er ovenp�... 1096 01:39:08,368 --> 01:39:11,488 er min kone, min s�n og min datter. 1097 01:39:11,705 --> 01:39:14,326 Har din kone nogen penge? 1098 01:39:14,499 --> 01:39:19,161 - Nej, hun er ikke rask. - Det skal nok passe. 1099 01:39:19,755 --> 01:39:24,132 - Ovenp�. - Mine briller. Jeg kan ikke se uden briller. 1100 01:39:31,224 --> 01:39:32,719 Ovenp�, ovenp�. 1101 01:39:40,734 --> 01:39:43,225 Hvorfor g�r I det her? 1102 01:39:43,320 --> 01:39:45,359 Jeg har aldrig gjort jer noget. 1103 01:39:45,655 --> 01:39:47,066 Jeg har aldrig set jer f�r. 1104 01:39:47,157 --> 01:39:50,111 Hold k�ft. Vi siger til, n�r du skal sige noget. 1105 01:39:57,250 --> 01:40:00,121 Der sker ikke noget, min ven, du skal ikke v�re bange. 1106 01:40:00,212 --> 01:40:03,628 - M�ndene her vil bare have penge. - Penge? 1107 01:40:03,882 --> 01:40:06,088 De tror, vi har penge gemt i et pengeskab. 1108 01:40:06,176 --> 01:40:09,675 - Jeg har sagt, det har vi ikke, men de... - Bad jeg dig ikke holde k�ft? 1109 01:40:09,763 --> 01:40:12,680 Gud vide, at det er sandt. Der er ikke noget pengeskab. 1110 01:40:12,766 --> 01:40:17,227 Jeg ved sgu godt, at I har et pengeskab. Bed ham om at finde det i en fart! 1111 01:40:17,312 --> 01:40:18,475 Dick. 1112 01:40:23,652 --> 01:40:27,352 Floyd Wells l�j for dig. Der er ikke noget pengeskab. 1113 01:40:30,617 --> 01:40:31,945 Bind dem. 1114 01:40:33,745 --> 01:40:36,367 Godt, dame. Ind p� badev�relset. 1115 01:40:45,424 --> 01:40:47,500 V�r s�d ikke at g�re os noget. 1116 01:40:48,051 --> 01:40:51,385 De vil os ikke noget ondt, vel? 1117 01:40:57,185 --> 01:41:00,637 De vil kun have penge. S� g�r de deres vej. 1118 01:41:03,942 --> 01:41:06,813 G�r ikke b�rnene ondt. 1119 01:41:10,240 --> 01:41:13,158 Du godeste. Hvad er det her? Er det en sp�g? 1120 01:41:17,497 --> 01:41:20,534 Hvis I bev�ger jer eller skriger... 1121 01:41:21,042 --> 01:41:23,331 sk�rer vi halsen over p� dem. 1122 01:41:24,337 --> 01:41:27,125 Okay. I to, nedenunder. 1123 01:41:53,533 --> 01:41:55,075 Dick! Herind. 1124 01:42:02,626 --> 01:42:04,250 Du. Derover. 1125 01:42:34,241 --> 01:42:36,648 Hvad er det her? En kiste? 1126 01:42:37,369 --> 01:42:38,744 Brudekiste. 1127 01:42:39,121 --> 01:42:41,493 Det er en bryllupsgave til min s�ster. 1128 01:42:42,124 --> 01:42:45,290 - Ja? - Ikke hende. Hun er for ung. 1129 01:42:46,461 --> 01:42:48,668 De er aldrig for unge, kn�gt. 1130 01:42:54,928 --> 01:42:56,173 Bessefar! 1131 01:42:59,099 --> 01:43:01,934 Bed hellere til, at jeg finder det pengeskab. 1132 01:43:13,697 --> 01:43:14,895 Kenyon? 1133 01:43:17,534 --> 01:43:18,613 Far? 1134 01:43:39,806 --> 01:43:41,135 Fryser du? 1135 01:43:41,475 --> 01:43:42,506 Ja. 1136 01:44:13,048 --> 01:44:15,586 Hvis I kun er ude efter penge, hvorfor s�? 1137 01:44:18,178 --> 01:44:21,428 G�r du det ved min kone, g�r hun i panik. 1138 01:44:59,010 --> 01:45:03,507 V�r s�d ved min mor. 1139 01:45:28,999 --> 01:45:32,368 Den anden mand, jeg er bange for, at han g�r nogen fortr�d. 1140 01:45:32,919 --> 01:45:35,589 Han kan f� penge, alt... 1141 01:45:36,214 --> 01:45:39,963 men lad ham ikke g�re min lille pige ondt. 1142 01:45:43,096 --> 01:45:44,341 Lad ham ikke... 1143 01:45:44,639 --> 01:45:46,182 Vil du ikke nok? 1144 01:45:47,976 --> 01:45:49,351 Har du nogensinde haft en mand? 1145 01:45:49,436 --> 01:45:51,096 Nej, lad v�re. 1146 01:45:58,945 --> 01:46:00,772 Hvad er der galt? 1147 01:46:01,239 --> 01:46:03,031 Har du fundet pengeskabet? 1148 01:46:03,909 --> 01:46:05,486 Senere. 1149 01:46:05,952 --> 01:46:08,657 - F�rst knepper jeg den lille pige. - Nej. 1150 01:46:09,372 --> 01:46:12,409 Du kan vel v�re ligeglad? Du kan ogs� kneppe hende. 1151 01:46:13,627 --> 01:46:14,741 Nej. 1152 01:46:16,463 --> 01:46:17,626 Okay, skat. 1153 01:46:21,927 --> 01:46:23,670 Tag kn�gtens radio. 1154 01:46:25,263 --> 01:46:27,137 Og g� nedenunder. 1155 01:46:40,570 --> 01:46:44,319 Jeg hader folk, der ikke kan styre sig selv. 1156 01:46:55,460 --> 01:46:57,085 G�r du i skole? 1157 01:46:58,213 --> 01:46:59,411 Universitetet... 1158 01:46:59,506 --> 01:47:02,507 til n�ste �r. For at studere musik og kunst. 1159 01:47:05,011 --> 01:47:06,671 Jeg spiller guitar. 1160 01:47:07,681 --> 01:47:09,258 Jeg tegner ogs� lidt. 1161 01:47:11,810 --> 01:47:13,968 Jeg kom ikke l�ngere end 3. klasse. 1162 01:47:17,858 --> 01:47:19,482 Kan du lide heste? 1163 01:47:21,278 --> 01:47:22,392 Ja. 1164 01:47:24,614 --> 01:47:26,025 Min mor... 1165 01:47:27,701 --> 01:47:31,568 var en dygtig rytter. Hun red rodeo. 1166 01:47:34,499 --> 01:47:36,124 Og min far... 1167 01:47:43,216 --> 01:47:44,711 Min far... 1168 01:48:15,248 --> 01:48:17,288 Hvad er der galt? 1169 01:48:17,918 --> 01:48:22,081 Os. Vi er galt p� den. Vi er til grin. 1170 01:48:23,715 --> 01:48:26,206 Du banker p� v�ggene for at finde et pengeskab. 1171 01:48:26,301 --> 01:48:29,255 Du banker som en skide sp�tte. 1172 01:48:31,098 --> 01:48:32,260 Og mig. 1173 01:48:33,433 --> 01:48:35,307 Jeg kravler rundt p� gulvet... 1174 01:48:35,394 --> 01:48:37,351 med ondt i benene. 1175 01:48:40,774 --> 01:48:45,068 Bare for at stj�le et barns s�lvdollar. 1176 01:48:49,533 --> 01:48:50,908 Latterligt! 1177 01:48:51,493 --> 01:48:53,035 Det er for dumt! 1178 01:49:02,003 --> 01:49:04,957 Hvad er du sur over? Vi har ikke noget at brokke os over. 1179 01:49:05,048 --> 01:49:06,840 Det er os imod dem. 1180 01:49:08,343 --> 01:49:10,087 Det her handler om os. 1181 01:49:11,096 --> 01:49:13,302 Det har ikke noget at g�re med dem. 1182 01:49:17,227 --> 01:49:19,635 Se p� mig! Se rigtigt p� mig! 1183 01:49:20,272 --> 01:49:23,356 Jeg er det sidste levende v�sen, du f�r at se. 1184 01:50:48,443 --> 01:50:50,899 Nej. G�r det ikke. 1185 01:51:14,886 --> 01:51:16,796 Det giver ingen mening. 1186 01:51:17,931 --> 01:51:19,805 Jeg mener, hvad der skete. 1187 01:51:20,434 --> 01:51:21,679 Eller hvorfor. 1188 01:51:23,603 --> 01:51:26,391 Det havde intet at g�re med familien Clutter. 1189 01:51:26,648 --> 01:51:29,934 De havde ikke gjort mig noget, de var der bare. 1190 01:51:32,154 --> 01:51:35,404 Jeg syntes, hr. Clutter var en flink mand. 1191 01:51:38,368 --> 01:51:41,951 Det syntes jeg, lige til jeg skar halsen over p� ham. 1192 01:52:50,524 --> 01:52:52,849 Barmhjertighed for dem. 1193 01:52:54,236 --> 01:52:55,694 Morderne. 1194 01:52:56,988 --> 01:53:00,192 Hvor heldigt, at deres ypperlige advokater... 1195 01:53:01,284 --> 01:53:05,116 ikke var til stede den sk�bnesvangre aften i familien Clutters hjem. 1196 01:53:05,330 --> 01:53:08,165 Hvor heldigt for dem, at de ikke var der... 1197 01:53:08,250 --> 01:53:11,832 s� de kunne bede om n�de for den d�dsd�mte familie... 1198 01:53:12,546 --> 01:53:14,585 for ellers... 1199 01:53:14,881 --> 01:53:17,668 ville vi ogs� have fundet deres lig. 1200 01:53:18,969 --> 01:53:21,507 Hvis I giver dem livsvarigt f�ngsel... 1201 01:53:22,889 --> 01:53:26,175 kan de blive pr�vel�sladt om syv �r. 1202 01:53:26,935 --> 01:53:29,640 S�dan er loven. 1203 01:53:32,107 --> 01:53:33,518 Mine herrer... 1204 01:53:34,109 --> 01:53:36,066 fire af jeres naboer... 1205 01:53:36,486 --> 01:53:39,902 blev slagtet som svin i en grisesti... 1206 01:53:40,490 --> 01:53:41,866 af dem. 1207 01:53:44,411 --> 01:53:47,495 De slog ikke til i et �jebliks vanvid... 1208 01:53:48,081 --> 01:53:49,540 men for penge. 1209 01:53:50,542 --> 01:53:52,748 De dr�bte ikke for at f� h�vn. 1210 01:53:53,253 --> 01:53:55,495 De planlagde det for penge. 1211 01:53:56,590 --> 01:53:58,084 Og se, hvor lidt... 1212 01:53:58,550 --> 01:54:00,590 de liv var v�rd. 1213 01:54:02,679 --> 01:54:03,842 40 dollars. 1214 01:54:05,348 --> 01:54:07,258 10 dollars per liv. 1215 01:54:08,852 --> 01:54:11,687 De k�rte over 650 kilometer for at komme hertil. 1216 01:54:12,606 --> 01:54:15,061 De havde v�ben med sig. 1217 01:54:15,150 --> 01:54:18,934 Det oversavede gev�r, dolken. 1218 01:54:19,112 --> 01:54:22,564 Her er rebet, som de svinebandt deres ofre med. 1219 01:54:27,788 --> 01:54:30,113 Her er det blod, de udg�d. 1220 01:54:34,795 --> 01:54:36,337 Herb Clutters blod. 1221 01:54:38,590 --> 01:54:41,757 De, som ingen medlidenhed f�ler, beder nu om jeres. 1222 01:54:42,677 --> 01:54:46,129 De, som ingen barmhjertighed f�ler, beder nu om jeres. 1223 01:54:46,973 --> 01:54:50,342 De, som ingen t�rer har, beder nu om jeres. 1224 01:54:51,019 --> 01:54:54,720 Hvis I har t�rer, s� gr�d ikke for dem... 1225 01:54:55,982 --> 01:54:58,022 men gr�d for ofrene. 1226 01:54:58,819 --> 01:55:03,730 S�dan som Bibelen blev citeret her i dag, 1227 01:55:04,157 --> 01:55:08,736 kunne man tro, at Guds ord blev skrevet for at beskytte morderne. 1228 01:55:09,162 --> 01:55:11,700 Men de l�ste ikke dette h�jt. 1229 01:55:12,833 --> 01:55:14,790 2. Mosebog... 1230 01:55:15,419 --> 01:55:17,744 vers 13. 1231 01:55:18,338 --> 01:55:20,912 "Du m� ikke beg� drab." 1232 01:55:22,426 --> 01:55:23,624 Eller dette: 1233 01:55:24,052 --> 01:55:27,421 1. Mosebog, kap. 9, vers 12. 1234 01:55:28,432 --> 01:55:31,432 "Den, der udgyder menneskets blod, 1235 01:55:32,060 --> 01:55:36,272 "skal f� sit blod udgydt af mennesker." 1236 01:55:46,491 --> 01:55:49,278 Det tog fire timer at udv�lge juryen. 1237 01:55:50,704 --> 01:55:53,621 Det tog staten tre dage at forel�gge sagen. 1238 01:55:56,084 --> 01:55:58,706 Det tog forsvaret halvanden time. 1239 01:56:01,214 --> 01:56:03,041 Det tog juryen... 1240 01:56:03,133 --> 01:56:05,588 40 minutter at n� frem til en dom. 1241 01:56:11,892 --> 01:56:13,718 De m�tte v�re sindssyge. 1242 01:56:14,728 --> 01:56:18,393 Nej. M�ske dumme, men helt normale. 1243 01:56:20,108 --> 01:56:22,267 Hvordan kan en helt normal mand... 1244 01:56:23,528 --> 01:56:25,735 beg� s� vanvittig en handling? 1245 01:56:52,390 --> 01:56:55,012 Betjent Linhard... 1246 01:56:55,268 --> 01:56:56,846 og betjent Brackin... 1247 01:56:57,104 --> 01:56:59,429 bedes henvende sig til overbetjenten. 1248 01:56:59,773 --> 01:57:03,438 Betjent Wright. Betjent C. Wright... 1249 01:57:03,860 --> 01:57:06,186 bedes henvende sig til overbetjenten. 1250 01:57:09,783 --> 01:57:12,784 - Hvad sker der nu? - De venter p� at d�. 1251 01:57:14,830 --> 01:57:17,996 Gad vide, hvor mange der venter i andre f�ngsler? 1252 01:57:18,208 --> 01:57:19,536 Omkring 200. 1253 01:57:28,385 --> 01:57:31,670 Perry og Dick startede deres ventetid i "S & I -bygningen". 1254 01:57:32,222 --> 01:57:34,630 Sikkerhed og isolation. 1255 01:57:37,352 --> 01:57:40,139 F�rste sal er d�dsgangen. 1256 01:57:49,906 --> 01:57:53,156 De kan se baseball-banen gennem vinduet. 1257 01:57:55,871 --> 01:57:58,492 P� den anden side af muren... 1258 01:57:58,915 --> 01:58:02,035 ligger der et gammel lager med tintag. 1259 01:58:06,089 --> 01:58:07,833 Har lageret et navn? 1260 01:58:09,259 --> 01:58:12,046 I f�ngslet kalder man det "Hj�rnet". 1261 01:58:12,345 --> 01:58:16,295 N�r folk bliver h�ngt, siger m�ndene, at han er taget hen p� "Hj�rnet". 1262 01:58:17,726 --> 01:58:20,478 Perry og Dick har en aftale om at m�des p� "Hj�rnet". 1263 01:58:20,562 --> 01:58:25,438 Et minut over midnat. Fredag den 13. maj. 1264 01:58:32,365 --> 01:58:35,366 If�lge en ekspert i retsmedicin... 1265 01:58:35,869 --> 01:58:38,574 ville ingen af dem have gjort det alene. 1266 01:58:38,663 --> 01:58:41,534 Men sammen skabte de en tredje personlighed. 1267 01:58:42,375 --> 01:58:44,285 Det var den, der gjorde det. 1268 01:58:49,424 --> 01:58:50,753 Du, Andy! 1269 01:58:52,094 --> 01:58:56,305 St�r der noget i b�gerne om, hvad der sker, n�r man falder? 1270 01:58:57,182 --> 01:58:58,925 Din nakke br�kker... 1271 01:59:00,852 --> 01:59:02,928 og du skider i bukserne. 1272 01:59:04,689 --> 01:59:08,308 Problemet med dig, Andy, er, at du ikke har respekt for menneskelivet... 1273 01:59:08,402 --> 01:59:10,193 ikke engang dit eget. 1274 01:59:31,091 --> 01:59:35,504 Dommedag, fredag den 13. kom og gik... 1275 01:59:36,513 --> 01:59:38,552 men ingen gik hen p� "Hj�rnet". 1276 01:59:40,392 --> 01:59:43,309 Perry og Dick appellerede deres domme. Ren rutine. 1277 01:59:44,855 --> 01:59:48,354 De fik uds�ttelse. Rutine. 1278 01:59:49,568 --> 01:59:54,775 Retsmaskineriet i sager om d�dsdom tager godt et �r. Rutine. 1279 01:59:55,782 --> 01:59:58,487 D�dsgangen har sin egen rutine. 1280 02:00:00,537 --> 02:00:03,573 Brusebad. En mand ad gangen, en gang om ugen. 1281 02:00:04,624 --> 02:00:06,534 Barbering, to gange om ugen. 1282 02:00:06,960 --> 02:00:09,498 Vagten l�ser sikkerhedsbarberbladet. 1283 02:00:10,338 --> 02:00:12,046 Sikkerhed frem for alt. 1284 02:00:12,924 --> 02:00:16,874 Ingen radio, ingen film, ingen fjernsyn. 1285 02:00:18,138 --> 02:00:21,008 Ingen spillekort, ingen br�tspil, ingen motion. 1286 02:00:22,142 --> 02:00:25,143 Ingen spejle, ingen flasker, ingen glas. 1287 02:00:26,104 --> 02:00:27,848 Ingen knive, ingen gafler. 1288 02:00:28,815 --> 02:00:30,559 Selvmord er ikke tilladt. 1289 02:00:31,026 --> 02:00:32,983 De kunne spise, sove... 1290 02:00:33,612 --> 02:00:36,648 skrive, l�se, t�nke, dr�mme. 1291 02:00:37,199 --> 02:00:39,524 De kunne bede, hvis de �nskede det. 1292 02:00:39,743 --> 02:00:42,495 Men hovedsageligt ventede de bare. 1293 02:00:44,706 --> 02:00:48,620 Andy, fyren i den n�ste celle har ventet i to �r. 1294 02:00:49,252 --> 02:00:52,787 Aviserne kalder ham: "Den flinkeste kn�gt i Kansas." 1295 02:00:53,715 --> 02:00:56,171 En nat dr�bte han sin s�ster. 1296 02:00:57,177 --> 02:01:01,886 Derefter sk�d han sin mor seks gange og sin far sytten gange. 1297 02:01:03,433 --> 02:01:05,758 Andy er tosset, men jeg kan godt lide ham. 1298 02:01:05,852 --> 02:01:08,687 Hej, Andy. Sig hej til hr. Jensen. 1299 02:01:09,272 --> 02:01:11,395 Han skriver historien om mit liv. 1300 02:01:12,484 --> 02:01:13,515 Hvorfor? 1301 02:01:15,779 --> 02:01:17,653 Jeg sagde jo, han var sk�r. 1302 02:01:17,739 --> 02:01:20,859 Ronnie, Jim, m�d hr. Jensen. 1303 02:01:22,702 --> 02:01:25,822 De dr�bte syv fremmede. 1304 02:01:26,748 --> 02:01:29,785 Ronnie sagde, at det var bedre for dem at v�re d�de. 1305 02:01:32,421 --> 02:01:35,125 Hvad med Perry? Er I ikke venner? 1306 02:01:37,175 --> 02:01:39,880 Ingen er venner med ham. 1307 02:01:40,804 --> 02:01:43,639 Der er fem m�nd her, der venter p� at h�nge. 1308 02:01:44,224 --> 02:01:48,138 Lille Perry er den eneste, der taler imod d�dsstraf. 1309 02:01:49,020 --> 02:01:51,143 Sig ikke, at du g�r ind for det? 1310 02:01:51,982 --> 02:01:55,185 Det handler bare om at f� h�vn. 1311 02:01:56,319 --> 02:01:58,359 Hvad er der galt med h�vn? 1312 02:01:59,364 --> 02:02:01,902 Jeg har h�vnet mig hele livet. 1313 02:02:03,618 --> 02:02:06,655 Ja, jeg g�r ind for h�ngning. 1314 02:02:08,415 --> 02:02:11,332 S� l�nge jeg ikke er den, der skal h�nges. 1315 02:02:13,879 --> 02:02:14,910 Vi ses. 1316 02:02:15,380 --> 02:02:17,373 Tak for bladene. 1317 02:02:18,925 --> 02:02:21,760 Jim, synes du, at det ligner Willie Jay? 1318 02:02:22,345 --> 02:02:24,338 S�dan som du ser ham, ja. 1319 02:02:26,808 --> 02:02:30,557 Den dag p� busstationen, da jeg ringede til dig. 1320 02:02:31,938 --> 02:02:35,806 Hvis Willie Jay og jeg havde fundet sammen, ville intet af det her v�re sket. 1321 02:02:35,901 --> 02:02:40,278 - M�ske, hvis du ikke var taget til Kansas. - M�ske! 1322 02:02:40,697 --> 02:02:43,651 Havde de haft en psykiater, da jeg var her f�rste gang... 1323 02:02:43,742 --> 02:02:46,447 have han vidst, at jeg havde en tikkende bombe indeni. 1324 02:02:46,536 --> 02:02:48,743 At jeg ikke var klar til l�sladelse. 1325 02:02:48,830 --> 02:02:50,289 - Du vidste det. - Ja. 1326 02:02:50,791 --> 02:02:52,700 Hvorfor sagde du ikke noget? 1327 02:02:54,294 --> 02:02:57,995 S� ville jeg ikke v�re blevet pr�vel�sladt, vel? 1328 02:03:02,469 --> 02:03:05,719 F� minutter over midnat i november... 1329 02:03:07,265 --> 02:03:09,554 gik en af dem hen til "Hj�rnet". 1330 02:03:10,727 --> 02:03:15,473 De andre s� ham g� over sportspladsen p� vej til galgen. 1331 02:03:16,775 --> 02:03:18,150 Det var Andy. 1332 02:03:18,902 --> 02:03:20,978 "Den flinkeste kn�gt i Kansas." 1333 02:03:28,495 --> 02:03:30,618 De h�rte faldlemmen �bne sig. 1334 02:03:31,832 --> 02:03:35,995 De ventede i 19 minutter... 1335 02:03:36,461 --> 02:03:38,952 indtil Andys hjerte holdt op med at sl�. 1336 02:03:39,756 --> 02:03:42,543 For Andy var ventetiden forbi. 1337 02:03:45,011 --> 02:03:47,384 Perry og Dick ventede i fem �r. 1338 02:03:48,140 --> 02:03:52,007 Deres sag blev f�rt for h�jesteret tre gange. 1339 02:04:21,840 --> 02:04:24,711 Du gode gud! Se k�derne! 1340 02:04:26,011 --> 02:04:30,424 Richard, dette er en kendelse fra Kansas h�jesteret. 1341 02:04:31,016 --> 02:04:33,139 "Eftersom det blev beordret af denne ret... 1342 02:04:33,226 --> 02:04:37,556 "skal d�dsdommen ved h�ngning over Richard Eugene Hickock... 1343 02:04:37,647 --> 02:04:40,732 "tildelt af retten i Finney Amt i Kansas... 1344 02:04:40,817 --> 02:04:44,233 "s�ledes ud�ves onsdag den 14. april 1965. 1345 02:04:44,321 --> 02:04:47,191 "Det p�l�gges hermed inspekt�ren i Kansas Statsf�ngsel... 1346 02:04:47,282 --> 02:04:49,440 "at eksekvere dommen." 1347 02:04:49,534 --> 02:04:50,910 Hvor er Smith? 1348 02:04:52,954 --> 02:04:55,410 "Ingen, der h�ber p� dig, bliver til skamme... 1349 02:04:55,499 --> 02:04:58,702 "men det bliver de, der er trol�se til ingen nytte... 1350 02:04:58,960 --> 02:05:01,961 "Vis mig dine veje, Herre, l�r mig dine stier! 1351 02:05:02,255 --> 02:05:06,039 "Vejled mig i din sandhed og bel�r mig, for du er min frelsers Gud." 1352 02:05:10,889 --> 02:05:12,680 Jeg skal p� toilettet. 1353 02:05:12,766 --> 02:05:16,135 Vi kan ikke fjerne k�derne. Der er ikke nok tid. 1354 02:05:17,687 --> 02:05:18,932 Vil I ikke nok? 1355 02:05:19,022 --> 02:05:20,979 Pr�v, om du kan holde dig. 1356 02:05:22,109 --> 02:05:23,603 Men det er lige det. 1357 02:05:24,611 --> 02:05:28,443 N�r rebet strammes, mister musklerne kontrollen. 1358 02:05:34,454 --> 02:05:36,411 Jeg er bange for at svine mig selv til. 1359 02:05:36,498 --> 02:05:39,618 Det er ikke noget at skamme sig over. Alle g�r det. 1360 02:05:40,335 --> 02:05:42,375 For Guds skyld, mand! 1361 02:05:50,011 --> 02:05:54,140 "Hermed p�l�gges Dem, inspekt�r i Kansas Statsf�ngsel... 1362 02:05:54,307 --> 02:05:57,759 "at p� onsdag, den 14. april 1965... 1363 02:05:58,186 --> 02:06:02,895 "mellem klokken 12 og 2 om natten..." 1364 02:06:03,942 --> 02:06:05,567 Er han... 1365 02:06:07,320 --> 02:06:09,728 Hvor meget f�r han for at h�nge dem? 1366 02:06:09,823 --> 02:06:11,946 300 dollars per mand. 1367 02:06:13,660 --> 02:06:15,320 Har han et navn? 1368 02:06:16,204 --> 02:06:17,746 "Vi, folket." 1369 02:06:19,332 --> 02:06:21,491 "for staten Kansas." 1370 02:06:21,585 --> 02:06:23,661 Er der noget, du �nsker at sige? 1371 02:06:25,505 --> 02:06:29,669 Bare, at jeg ikke b�rer nag mod nogen. 1372 02:06:31,595 --> 02:06:35,675 I sender mig til en bedre verden, end denne nogensinde var. 1373 02:06:40,854 --> 02:06:42,348 Godt at se dig. 1374 02:07:00,999 --> 02:07:03,537 Jim, Thoreau... 1375 02:07:04,711 --> 02:07:06,585 om mennesket og naturen. 1376 02:07:06,797 --> 02:07:08,920 Den er din, hvis du vil have den. 1377 02:07:12,260 --> 02:07:13,589 Er Dick v�k? 1378 02:07:14,971 --> 02:07:17,047 Sl�r hans hjerte stadig? 1379 02:07:21,603 --> 02:07:24,141 - Hvad er klokken? - Tag det roligt. 1380 02:07:28,360 --> 02:07:31,065 Skal jeg skrive til din far? 1381 02:07:33,615 --> 02:07:36,284 Jeg kunne sende ham et af dine malerier. 1382 02:07:36,368 --> 02:07:38,444 Eller m�ske din medalje. 1383 02:07:43,250 --> 02:07:45,289 Send ham mine skattekort. 1384 02:07:46,711 --> 02:07:48,751 M�ske er heldet med ham. 1385 02:07:51,258 --> 02:07:53,001 Ensp�nderen. 1386 02:07:55,929 --> 02:08:00,805 Der var engang, hvor det n�sten lykkedes for os. 1387 02:08:02,102 --> 02:08:03,810 Bare os to. 1388 02:08:05,522 --> 02:08:10,231 Han var helt oppe at k�re over et projekt i Alaska. 1389 02:08:10,944 --> 02:08:13,067 En jagthytte for turister. 1390 02:08:13,155 --> 02:08:17,484 Den ville g�re os rigere end en guldmine. 1391 02:08:19,161 --> 02:08:23,158 Men f�rst og fremmest skulle det v�re noget, vi aldrig havde haft. 1392 02:08:24,624 --> 02:08:26,167 Et rigtigt hjem. 1393 02:08:27,502 --> 02:08:29,080 Vi fik det bygget. 1394 02:08:29,296 --> 02:08:31,917 Bare ham og jeg, side om side. 1395 02:08:32,466 --> 02:08:36,795 Da taget blev f�rdigt, dansede han p� det. 1396 02:08:38,346 --> 02:08:40,968 Jeg har aldrig v�ret s� lykkelig i mit liv. 1397 02:08:42,267 --> 02:08:44,805 Det var et smukt hjem. 1398 02:08:50,525 --> 02:08:52,897 Men der kom aldrig nogen turister. 1399 02:08:53,987 --> 02:08:55,861 Ingen. 1400 02:08:57,824 --> 02:08:59,484 Vi boede der bare... 1401 02:08:59,743 --> 02:09:04,156 helt alene i den store, tomme fejltagelse... 1402 02:09:08,376 --> 02:09:11,212 indtil han ikke l�ngere kunne t�le synet af mig. 1403 02:09:14,674 --> 02:09:16,501 Jeg tror, det skete... 1404 02:09:18,804 --> 02:09:20,843 Jeg var ved at spise en bolle. 1405 02:09:22,182 --> 02:09:25,681 Han begyndte at r�be og kaldte mig en gr�dig, egoistisk skid. 1406 02:09:26,770 --> 02:09:29,177 Han r�bte og r�bte, indtil jeg greb ham om halsen. 1407 02:09:29,272 --> 02:09:31,312 Jeg kunne ikke stoppe mig selv. 1408 02:09:31,566 --> 02:09:33,808 Han rev sig l�s og tog gev�ret frem. 1409 02:09:35,404 --> 02:09:37,859 Han sagde: "Se p� mig, kn�gt! 1410 02:09:39,658 --> 02:09:44,154 "Se godt p� mig, for jeg er det sidste levende v�sen, du f�r at se." 1411 02:09:48,041 --> 02:09:50,081 Og han trykkede af. 1412 02:09:53,004 --> 02:09:55,044 Men gev�ret var ikke ladt. 1413 02:09:57,134 --> 02:09:58,711 Han begyndte at gr�de. 1414 02:10:01,596 --> 02:10:03,256 Br�lede som et barn. 1415 02:10:05,559 --> 02:10:07,219 Jeg gik en lang tur. 1416 02:10:09,104 --> 02:10:11,310 Da jeg kom tilbage, var huset m�rkt. 1417 02:10:12,399 --> 02:10:14,190 D�ren var l�st. 1418 02:10:15,610 --> 02:10:18,896 Alle mine ting l� udenfor i sneen... 1419 02:10:19,406 --> 02:10:21,114 hvor han havde smidt dem. 1420 02:10:21,575 --> 02:10:24,576 Jeg gik mig vej og s� mig aldrig tilbage. 1421 02:10:27,664 --> 02:10:31,080 Det eneste jeg vil savne fra denne verden... 1422 02:10:32,544 --> 02:10:34,501 er den stakkels gamle mand... 1423 02:10:36,214 --> 02:10:38,254 og hans h�bl�se dr�mme. 1424 02:10:43,305 --> 02:10:46,259 Jeg er glad for, at du ikke l�ngere hader din far. 1425 02:10:47,809 --> 02:10:49,185 Men det g�r jeg. 1426 02:10:51,855 --> 02:10:53,230 Jeg hader ham. 1427 02:10:55,942 --> 02:10:57,437 Og jeg elsker ham. 1428 02:11:24,596 --> 02:11:26,672 - Kommer du? - Hvorfor? 1429 02:11:26,932 --> 02:11:28,971 Hvad bliver det til i alt? 1430 02:11:29,476 --> 02:11:32,726 Fire uskyldige og to skyldige personer, alle myrdet. 1431 02:11:32,813 --> 02:11:34,686 Tre �delagte familier. 1432 02:11:35,190 --> 02:11:37,147 Aviserne har solgt flere papirer. 1433 02:11:37,234 --> 02:11:39,559 Politikere vil holde flere taler. 1434 02:11:39,945 --> 02:11:43,444 Politi og bestyrelser for pr�vel�sladelse vil blive klandret. 1435 02:11:43,990 --> 02:11:45,817 Der vil blive vedtaget flere love. 1436 02:11:45,909 --> 02:11:48,281 Alle vil skyde ansvaret fra sig. 1437 02:11:48,662 --> 02:11:52,410 Og s�, i n�ste m�ned, til n�ste �r... 1438 02:11:53,500 --> 02:11:55,493 vil det samme ske igen. 1439 02:11:56,086 --> 02:11:58,707 M�ske vil dette hj�lpe med at stoppe det. 1440 02:11:59,381 --> 02:12:01,124 Det har det aldrig gjort. 1441 02:12:16,690 --> 02:12:21,518 Det er en kendelse fra h�jesteret i Kansas. 1442 02:12:23,280 --> 02:12:27,360 "Retten beordrer hermed, at d�dsdommen ved h�ngning... 1443 02:12:27,451 --> 02:12:28,993 "over Perry Edward Smith... 1444 02:12:29,077 --> 02:12:32,114 "tildelt af retten i Finney Amt i Kansas... 1445 02:12:32,205 --> 02:12:35,705 "s�ledes ud�ves onsdag den 14. april 1965." 1446 02:12:39,171 --> 02:12:41,163 Er der noget, du vil sige? 1447 02:12:46,136 --> 02:12:47,334 Perry? 1448 02:12:48,764 --> 02:12:50,424 M�ske. 1449 02:12:53,393 --> 02:12:55,302 Jeg vil gerne undskylde. 1450 02:12:58,023 --> 02:12:59,398 Men til hvem? 1451 02:13:04,362 --> 02:13:05,477 Hvem? 1452 02:13:22,047 --> 02:13:25,083 "Herren er min Hyrde, mig skal intet fattes. 1453 02:13:25,258 --> 02:13:28,093 "Han lader mig ligge p� gr�nne vange. 1454 02:13:28,261 --> 02:13:30,883 "Til hvilens vande leder han mig. 1455 02:13:30,972 --> 02:13:32,764 "Han kv�ger min Sj�l. 1456 02:13:33,350 --> 02:13:37,098 "Han f�rer mig ad rette veje for sit navns skyld. 1457 02:13:37,646 --> 02:13:41,560 "Skal jeg end vandre i d�dsskyggens dal... 1458 02:13:41,775 --> 02:13:43,768 "jeg frygter ej ondt... 1459 02:13:43,985 --> 02:13:45,693 "thi du er med mig... 1460 02:13:45,779 --> 02:13:48,531 "din k�p og din stav er min tr�st. 1461 02:13:49,282 --> 02:13:52,948 "I mine fjenders p�syn d�kker du bord for mig. 1462 02:13:53,120 --> 02:13:55,445 "Du salver mit hoved med olie." 1463 02:13:56,206 --> 02:13:58,246 Er Gud ogs� her? 1464 02:14:01,420 --> 02:14:03,163 "Mit b�ger flyder over. 1465 02:14:04,464 --> 02:14:08,628 "Kun godhed og miskundhed f�lger mig alle mine dage. 1466 02:14:09,511 --> 02:14:12,797 "Og i Herrens hus skal jeg bo gennem lange tider." 112209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.