Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,475 --> 00:00:56,886
Undskyld mig.
2
00:01:18,790 --> 00:01:20,249
Far?
3
00:01:21,168 --> 00:01:22,911
Alt vel, far?
4
00:01:25,464 --> 00:01:28,334
- Du er tidligt oppe.
- Det er en stor dag.
5
00:01:28,425 --> 00:01:30,334
Bare du ikke skulle af sted.
6
00:01:30,427 --> 00:01:33,048
Jeg lovede at hj�lpe en ven.
7
00:01:34,389 --> 00:01:36,097
Forbistrede lokum.
8
00:01:36,767 --> 00:01:39,721
Det laver jeg snart om p�.
9
00:01:40,187 --> 00:01:41,515
Meget snart.
10
00:01:44,274 --> 00:01:46,101
K�r p�nt.
11
00:05:00,762 --> 00:05:03,467
Unge mand? Unge mand, det g�r mig ondt.
12
00:05:28,665 --> 00:05:30,741
M� jeg f� en sodavand?
13
00:05:30,834 --> 00:05:34,120
- Ellers andet?
- To aspirin, tak.
14
00:05:37,883 --> 00:05:40,670
"Friend P. Kom i august...
15
00:05:41,303 --> 00:05:43,841
"og efter du tog af sted, m�dte jeg nogen.
16
00:05:44,181 --> 00:05:47,550
"Han gav mig et virkelig godt tip.
17
00:05:47,851 --> 00:05:50,342
"Det perfekte r�veri. Og p�relet.
18
00:05:52,147 --> 00:05:55,432
"Den er stensikker. Afh�nger af dig.
19
00:05:56,193 --> 00:05:57,355
"K�rlig hilsen, Dick.
20
00:05:57,444 --> 00:06:00,694
"P.S. M�der dig ved bussen, 14. november.
21
00:06:01,323 --> 00:06:04,858
"P-dag."P"for penge, skat."
22
00:06:10,123 --> 00:06:11,748
Bare fyld den op.
23
00:06:12,584 --> 00:06:14,541
Det er perfekt vejr.
24
00:06:14,753 --> 00:06:17,291
- Hvadbehager?
- Til fasanjagt.
25
00:06:18,799 --> 00:06:20,257
Det har du ret i.
26
00:06:20,383 --> 00:06:22,293
Mesterskytte?
27
00:06:22,427 --> 00:06:26,259
Ja, fuglene ved ikke,
at det er deres sidste dag p� Jorden.
28
00:06:41,905 --> 00:06:43,399
Godmorgen, far.
29
00:06:43,615 --> 00:06:47,233
- Du er tidligt oppe.
- Jeg har en meget travl dag foran mig.
30
00:07:07,472 --> 00:07:08,753
Godmorgen, far.
31
00:07:09,307 --> 00:07:12,261
- Jeg syntes, jeg lugtede r�g.
- Ja.
32
00:07:12,436 --> 00:07:15,555
Ogs� jeg. Det kunne v�re en ut�t ventil.
33
00:07:16,106 --> 00:07:17,386
M�ske.
34
00:07:20,110 --> 00:07:23,194
Pebermyntebolsjer f�r morgenmaden
kan h�mme din v�kst.
35
00:07:23,447 --> 00:07:25,570
Far, der er telefon.
36
00:07:26,241 --> 00:07:28,115
Det er forsikringsmanden.
37
00:07:28,952 --> 00:07:31,657
I eftermiddag, inden det bliver m�rkt.
38
00:07:36,585 --> 00:07:37,664
Hallo?
39
00:07:37,961 --> 00:07:40,879
Jeg vil gerne ringe til Kansas Statsf�ngsel.
40
00:07:43,467 --> 00:07:47,334
Jeg vil gerne tale med pastor James Post.
41
00:07:48,597 --> 00:07:51,301
Pastor James Post.
42
00:07:53,226 --> 00:07:54,637
Jeg hedder...
43
00:07:56,063 --> 00:07:59,396
Perry Smith.
Han tjekker ind engang i morgen.
44
00:07:59,483 --> 00:08:03,148
- M� jeg se v�relset, tak?
- Skal du ikke arbejde i dag?
45
00:08:03,403 --> 00:08:05,526
Skal du ikke?
46
00:08:09,993 --> 00:08:11,274
Hallo?
47
00:08:11,953 --> 00:08:13,364
Perry.
48
00:08:14,414 --> 00:08:16,323
Naturligvis husker jeg dig.
49
00:08:20,670 --> 00:08:21,951
Kansas City?
50
00:08:22,339 --> 00:08:23,584
Missouri.
51
00:08:25,050 --> 00:08:27,007
Jeg er ved busterminalen.
52
00:08:29,513 --> 00:08:31,636
Jeg venter p� Willie Jay.
53
00:08:33,141 --> 00:08:35,513
Blev han ikke pr�vel�sladt?
54
00:08:37,854 --> 00:08:41,603
- Jeg skulle m�de ham her.
- Perry, t�nk dig om.
55
00:08:42,067 --> 00:08:44,772
Du har overtr�dt vilk�rene
ved at opsige jobbet.
56
00:08:44,861 --> 00:08:47,399
Du overtr�der dem igen,
hvis du tager til Kansas.
57
00:08:47,489 --> 00:08:50,525
Hvad du end g�r,
s� kryds ikke floden til Kansas.
58
00:08:51,701 --> 00:08:54,027
Ved du, hvor han tog hen?
59
00:08:56,915 --> 00:08:58,326
Sig det nu, Jim.
60
00:09:00,794 --> 00:09:02,621
Det er meget vigtigt.
61
00:09:06,883 --> 00:09:09,505
M�ske det vigtigste i mit liv.
62
00:09:10,303 --> 00:09:13,423
Tag tilbage. Hvorfor ikke bes�ge din far?
63
00:09:25,485 --> 00:09:27,442
Godmorgen, mor.
64
00:09:29,906 --> 00:09:31,780
Far, kan du huske Jolene?
65
00:09:31,867 --> 00:09:35,318
Jeg lovede at l�re hende,
hvordan man bager kirseb�rt�rte.
66
00:09:35,412 --> 00:09:38,164
- Det lyder alvorligt.
- Det skal v�re i dag.
67
00:09:38,248 --> 00:09:40,917
Det er jo en ren katastrofe.
68
00:09:41,418 --> 00:09:45,036
For jeg har ogs� lovet
at hj�lpe Roxy med trumpetsoloen.
69
00:09:45,130 --> 00:09:48,830
Og �rinder for mor i Garden City,
frokost med Susan...
70
00:09:48,925 --> 00:09:52,092
Hvis jeg nu ordner �rinderne for din mor?
71
00:09:52,971 --> 00:09:54,631
Tak, far.
72
00:10:11,281 --> 00:10:14,899
Ved bagageskranken finder De ogs�...
73
00:10:14,993 --> 00:10:17,282
navneskilte.
74
00:10:18,663 --> 00:10:20,739
Dette er sidste udkald...
75
00:10:20,874 --> 00:10:25,038
til Buckner, Bluffington, Lexington,
Waverly, Marshall...
76
00:10:25,128 --> 00:10:28,497
og mellemliggende stop...
77
00:10:28,673 --> 00:10:31,627
G� venligst til d�r nummer seks.
78
00:10:46,691 --> 00:10:48,980
CASINO - GULDKLUMPEN
79
00:10:54,116 --> 00:10:55,610
PERRY SMITH SYNGER
80
00:11:35,657 --> 00:11:37,365
Op med h�nderne!
81
00:11:37,617 --> 00:11:40,191
- Davs, kammerat.
- Hvor l�nge har du st�et der?
82
00:11:40,287 --> 00:11:42,493
L�nge nok til at se din sene forestilling.
83
00:11:42,581 --> 00:11:45,535
- Bare mellem vi to.
- Os to.
84
00:11:45,625 --> 00:11:48,911
Hvorfor g�r du altid i trance,
n�r du ser dig selv i spejlet?
85
00:11:49,004 --> 00:11:52,373
Som om du ser p� en sk�n bagdel.
86
00:11:55,051 --> 00:11:57,174
Hvad fanden har du heri?
87
00:11:57,637 --> 00:11:58,882
Cement?
88
00:11:58,972 --> 00:12:03,052
Det er alle mine ting. B�ger, breve, sange.
89
00:12:03,727 --> 00:12:05,554
Souvenirs fra Korea.
90
00:12:06,271 --> 00:12:08,560
Og vores billet til ber�mmelse og rigdom.
91
00:12:08,648 --> 00:12:10,937
Jeg har et hemmeligt kort,
der vil f�re os...
92
00:12:11,026 --> 00:12:13,980
direkte til kaptajn Cort�s' sunkne skat.
93
00:12:14,071 --> 00:12:18,317
60 millioner dollars i spanske guldm�nter,
ud for Mexicos kyst.
94
00:12:18,408 --> 00:12:21,160
N�, det er derfor,
kortet er s� pokkers tungt.
95
00:12:21,703 --> 00:12:25,202
Velkommen tilbage til Kansas.
Amerikas hjerte.
96
00:12:26,333 --> 00:12:29,084
Hjemsted for hvede, majs, bibler...
97
00:12:30,545 --> 00:12:32,253
og naturgas.
98
00:12:34,174 --> 00:12:37,625
Kortet er ikke s� tungt som dit,
men det er til geng�ld �gte.
99
00:12:37,803 --> 00:12:41,421
Og det skaffer os 10.000 dollars,
inden dagen er omme.
100
00:12:41,932 --> 00:12:45,929
650 kilometer vest herfor
ligger Big Daddy Clutter's sted.
101
00:12:47,938 --> 00:12:50,393
Det er planen over hele stedet.
102
00:12:50,732 --> 00:12:53,354
Et sted i det kontor,
i et lille gammelt pengeskab.
103
00:12:53,443 --> 00:12:56,812
Inde i det pengeskab er der 10.000,
m�ske mere.
104
00:12:57,697 --> 00:12:59,108
Har du set det?
105
00:13:00,117 --> 00:13:01,397
Pengeskabet!
106
00:13:02,494 --> 00:13:05,697
Lige efter at du blev l�sladt,
flyttede en ny fyr ind i cellen.
107
00:13:05,789 --> 00:13:08,825
Floyd Wells,
afsoner tre til fem �r for r�veri.
108
00:13:09,584 --> 00:13:12,502
Han arbejdede engang for Clutter.
Han har set det.
109
00:13:12,712 --> 00:13:14,954
Og det er dit perfekte kup?
110
00:13:15,257 --> 00:13:16,965
Det er p�relet.
111
00:13:17,968 --> 00:13:22,428
Jeg lover dig, skat,
det er lige til at g� til.
112
00:13:37,070 --> 00:13:39,063
- Hej, Roxy.
- Godmorgen, hr. Clutter.
113
00:13:39,156 --> 00:13:41,362
Jeg tror, Nancy venter p� dig.
114
00:14:21,990 --> 00:14:25,691
Pas hellere p�, du.
Ellers ender du som aspirin-junkie.
115
00:14:25,869 --> 00:14:29,701
Det har jeg v�ret i syv �r.
Jeg fik vanen p� hospitalet.
116
00:14:30,373 --> 00:14:31,572
L�ger.
117
00:14:32,834 --> 00:14:34,874
De gjorde mig til dv�rg.
118
00:14:34,961 --> 00:14:38,377
L�ger og advokater. De er sgu ligeglade.
119
00:14:39,716 --> 00:14:42,919
Har du nogensinde set
en million�r stege i den elektriske stol?
120
00:14:43,011 --> 00:14:44,256
Nej, sgu.
121
00:14:45,263 --> 00:14:47,221
Der er to slags love, skat.
122
00:14:47,891 --> 00:14:50,975
En for de rige og en for de fattige.
123
00:14:52,938 --> 00:14:54,396
Bare se p� mig.
124
00:14:54,523 --> 00:14:57,014
Jeg smadrer bilen og v�gner p� hospitalet.
125
00:14:57,109 --> 00:14:59,101
Jeg kan ikke engang genkende mig selv.
126
00:14:59,194 --> 00:15:02,693
Jeg vil n�dig t�nke p�,
hvor megen fisse, det har kostet mig.
127
00:15:04,408 --> 00:15:07,325
Men de gav dig et fantastisk smil.
128
00:15:08,870 --> 00:15:11,077
Ja, den typiske amerikanske mand.
129
00:15:16,878 --> 00:15:18,788
EMPORIA - BYGR�NSE
130
00:15:35,647 --> 00:15:37,640
UDGANG
131
00:16:02,924 --> 00:16:04,502
Det var dumt.
132
00:16:04,968 --> 00:16:08,052
Hvad vil du bevise ved
at stj�le en pakke barberblade?
133
00:16:08,138 --> 00:16:10,629
Alle stj�ler p� et eller andet tidspunkt.
134
00:16:10,974 --> 00:16:14,639
Det er nationalsporten. At snyde og stj�le.
135
00:16:14,853 --> 00:16:17,522
Hvis de p�greb
alle utro kvinder og skattesnydere...
136
00:16:17,606 --> 00:16:20,097
ville hele landet v�re bag l�s og sl�.
137
00:16:20,192 --> 00:16:22,979
- Hvor er de sorte str�mpebukser?
- De havde ikke sort.
138
00:16:23,070 --> 00:16:25,607
- Stop et andet sted.
- Hvor?
139
00:16:27,199 --> 00:16:29,487
- Et katolsk hospital.
- Ja da.
140
00:16:29,576 --> 00:16:32,577
Vi stormer stedet,
som var det en discountbutik.
141
00:16:32,788 --> 00:16:36,203
Hej, s�ster, vi skal have
nogle sorte str�mper til at skjule ansigtet.
142
00:16:36,291 --> 00:16:37,785
Glem det.
143
00:16:38,418 --> 00:16:41,088
Nonner betyder alligevel uheld.
144
00:16:42,422 --> 00:16:44,166
Men de er p� en m�de sexede.
145
00:16:44,257 --> 00:16:47,424
Det ville du ikke synes,
hvis du havde boet p� et b�rnehjem...
146
00:16:47,511 --> 00:16:50,132
hvor de sorte enker altid er efter dig.
147
00:16:50,388 --> 00:16:53,840
De sniger sig ind p� en, n�r man sover.
148
00:16:54,226 --> 00:16:57,429
Og sl�r med lommelygte,
hvis man har tisset i sengen.
149
00:16:58,063 --> 00:17:01,681
Det var f�rste gang,
jeg blev reddet af den gule fugl.
150
00:17:01,942 --> 00:17:03,187
Hvad for en?
151
00:17:03,693 --> 00:17:05,437
Det er en slags papeg�je.
152
00:17:05,946 --> 00:17:07,654
H�jere end Jesus.
153
00:17:08,365 --> 00:17:10,820
Klar gul, ligesom en solsikke.
154
00:17:12,119 --> 00:17:15,119
Den angreb nonnerne
som en h�vnende engel.
155
00:17:16,415 --> 00:17:18,537
Nonnerne bad om n�de.
156
00:17:19,292 --> 00:17:22,210
Men den gule fugl slagtede dem alligevel.
157
00:17:24,339 --> 00:17:26,877
S� tog fuglen mig op i dens vinger...
158
00:17:27,551 --> 00:17:29,876
og bar mig til paradis.
159
00:17:31,138 --> 00:17:34,222
Det er sgu noget af en fugl
at have p� ens side.
160
00:17:36,143 --> 00:17:39,262
Det er derfor,
jeg har en aversion mod nonner...
161
00:17:39,354 --> 00:17:41,311
og Gud og religion.
162
00:17:42,023 --> 00:17:45,439
Glem det.
Sorte str�mpebukser er spild af tid.
163
00:17:45,902 --> 00:17:49,734
Ingen vil huske os,
for vi efterlader ingen vidner.
164
00:18:25,400 --> 00:18:27,772
Hvad siger du til at bo hos os i aften?
165
00:18:27,986 --> 00:18:30,394
Frosne f�rdigretter p� bakker...
166
00:18:30,739 --> 00:18:33,230
spaghetti, makaroni eller pizza.
167
00:18:33,450 --> 00:18:35,941
- Det lyder uimodst�eligt.
- Jeg giver mor besked.
168
00:18:36,036 --> 00:18:39,784
- Jamen, Sue. C'est impossible.
- Pourquoi, ch�rie?
169
00:18:39,956 --> 00:18:43,372
- Bobby kommer.
- Jeg henter dig f�r kirke i morgen.
170
00:18:43,460 --> 00:18:44,919
Klokken ni pr�cis.
171
00:18:59,559 --> 00:19:02,394
Man fortjener tre retter
efter en lang dags arbejde.
172
00:19:02,479 --> 00:19:04,637
De d�dsd�mte fik et stort m�ltid.
173
00:19:04,731 --> 00:19:08,349
Jeg ved ikke, hvad de fik,
men i aften st�r den p� cheeseburgere.
174
00:19:08,443 --> 00:19:09,985
I morgen?
175
00:19:10,362 --> 00:19:11,642
Mexico.
176
00:19:12,280 --> 00:19:15,484
- Pragtfulde Mexico.
- Med den fantastiske mad.
177
00:19:16,993 --> 00:19:18,653
Guldlandet.
178
00:19:20,038 --> 00:19:23,988
Kan du huske Bogart i
The Treasure of the Sierra Madre?
179
00:19:26,086 --> 00:19:28,577
Vi kunne skaffe os et par �sler.
180
00:19:28,880 --> 00:19:30,078
Noget v�rkt�j.
181
00:19:30,173 --> 00:19:32,925
Rolig nu, skat.
Jeg kan ikke skelne guldst�v fra diarr�.
182
00:19:33,009 --> 00:19:34,468
Jamen det kan jeg.
183
00:19:35,887 --> 00:19:39,173
Min far s�gte efter guld i Alaska.
184
00:19:40,600 --> 00:19:43,008
Han l�rte mig det hele.
185
00:19:43,395 --> 00:19:46,064
Ja. Og vi ender med at blive sk�re.
186
00:19:46,481 --> 00:19:50,099
Intet guld, ingenting. Ligesom i filmen.
187
00:19:55,574 --> 00:19:57,566
Du mente ikke det med...
188
00:19:59,453 --> 00:20:03,285
at tage til Mexico, gjorde du? Gjorde du?
189
00:20:07,878 --> 00:20:09,253
Selvf�lgelig.
190
00:20:10,338 --> 00:20:12,248
Selvf�lgelig skal vi dertil.
191
00:20:13,216 --> 00:20:16,585
Men f�rst skal vi skaffe lidt kapital.
I aften.
192
00:20:17,220 --> 00:20:20,885
5.000 dollars hver, for en times arbejde.
193
00:20:23,185 --> 00:20:26,719
- M� jeg tage jeres bestilling?
- To cheeseburgere, tak.
194
00:20:38,408 --> 00:20:40,448
At blive forsikret er lidt ligesom...
195
00:20:40,535 --> 00:20:43,702
at vaske sin bil,
hvorefter det giver sig til at regne.
196
00:20:44,081 --> 00:20:46,832
Ved du, hvad vi kalder det her
i forsikringsbranchen?
197
00:20:46,917 --> 00:20:48,625
Det h�jtidelige �jeblik.
198
00:20:49,544 --> 00:20:52,996
N�r man tegner en forsikring
eller skriver sit testamente...
199
00:20:53,090 --> 00:20:56,090
er det kun naturligt at t�nke p� d�den.
200
00:20:56,510 --> 00:21:01,088
Herb, fra dette �jeblik
er dit liv 40.000 dollars v�rd.
201
00:21:01,807 --> 00:21:05,010
I tilf�lde af ulykkestilf�lde
udbetales dobbelt d�kning.
202
00:21:05,519 --> 00:21:09,219
New York Livsforsikring
�nsker dig et meget langt og sundt liv.
203
00:21:09,314 --> 00:21:12,434
- Og det g�r jeg ogs�.
- Og det g�r jeg ogs�.
204
00:21:21,284 --> 00:21:25,282
Den servitrice var l�kker.
205
00:21:25,622 --> 00:21:27,994
Hvorfor valgte du mig til det her job?
206
00:21:29,376 --> 00:21:32,045
Det perfekte job kr�ver perfekte partnere.
207
00:21:32,129 --> 00:21:34,335
Vi passer perfekt sammen.
208
00:21:35,006 --> 00:21:37,628
Det er dit job. Hvor passer jeg ind?
209
00:21:38,677 --> 00:21:42,295
Jeg ser dig som den f�dte morder.
210
00:21:43,432 --> 00:21:46,386
Eller l�j du om den l�jser i Vegas?
211
00:21:48,145 --> 00:21:49,473
Nej.
212
00:21:49,896 --> 00:21:51,688
Hvorfor slog du ham ihjel?
213
00:21:52,983 --> 00:21:55,652
Ingen s�rlig grund. Fordi jeg kunne.
214
00:21:56,153 --> 00:21:58,359
Det er den bedste grund.
215
00:22:00,282 --> 00:22:03,152
Lige f�r havde du lyst til at sl� mig ihjel.
216
00:22:03,410 --> 00:22:05,402
Bare et �jeblik, ikke?
217
00:22:07,122 --> 00:22:08,450
Det gik over.
218
00:22:09,082 --> 00:22:11,039
Temperamentet koger let over.
219
00:22:11,334 --> 00:22:13,327
G�r nogen imod dig, s� bang!
220
00:22:14,838 --> 00:22:17,163
Jeps. Du har talentet.
221
00:22:17,883 --> 00:22:20,718
Kan du huske
pr�stens kontorist, Willie Jay?
222
00:22:21,511 --> 00:22:25,841
- Ham du malede, s� han lignede Jesus?
- Han sagde det samme.
223
00:22:26,308 --> 00:22:28,550
"Ustabil, eksplosiv."
224
00:22:29,186 --> 00:22:31,095
Han er sgu b�sse.
225
00:22:31,354 --> 00:22:33,312
Han har en fantastisk hjerne.
226
00:22:33,482 --> 00:22:36,566
Hvorfor blev han s�
taget i at stj�le fem gange?
227
00:22:37,444 --> 00:22:41,857
- Han var min bedste ven nogensinde.
- Jeg er din eneste ven nu.
228
00:22:42,657 --> 00:22:46,073
Venner helt til slut, i medgang og modgang.
229
00:22:47,871 --> 00:22:49,911
Til d�den os skiller?
230
00:22:50,624 --> 00:22:52,830
Vi skal bare bruge en ring, skat.
231
00:23:14,272 --> 00:23:16,064
- Hej.
- Er det Bobby?
232
00:23:25,075 --> 00:23:27,198
Se lige al den jord.
233
00:23:27,619 --> 00:23:30,075
Oliepenge, gaspenge, hvedepenge.
234
00:23:31,331 --> 00:23:33,240
Del rigdommene.
235
00:24:45,572 --> 00:24:47,980
- Hvordan f�les det?
- Hvad?
236
00:24:48,950 --> 00:24:50,610
At v�re far.
237
00:24:52,162 --> 00:24:53,325
Sk�nt.
238
00:24:53,705 --> 00:24:57,288
- Elsker du dine b�rn?
- Jeg er deres far, ikke?
239
00:24:57,417 --> 00:25:01,285
Jeg spurgte ikke, om du var deres skide far.
Jeg spurgte, om du elsker dem.
240
00:25:01,379 --> 00:25:03,004
Jeg er vild med dem.
241
00:25:03,090 --> 00:25:05,759
- Men du forlod dem.
- Jeg forlod deres mor.
242
00:25:07,886 --> 00:25:10,175
Alts�, hun forlod mig.
243
00:25:10,847 --> 00:25:13,219
Der var denne sk�nne kvinde,
ikke noget alvorligt.
244
00:25:13,308 --> 00:25:15,597
Bare en hurtig omgang p� bags�det.
245
00:25:16,061 --> 00:25:19,264
Hun afsl�rede mig.
Hun sagde, jeg gjorde hende gravid.
246
00:25:21,024 --> 00:25:23,729
S�dan tabte jeg to gange.
247
00:25:23,985 --> 00:25:26,144
Du droppede b�rnene for hende.
248
00:25:26,405 --> 00:25:29,987
Kors, jeg var sgu da n�dt til
at g�re det rigtige, ikke?
249
00:25:32,411 --> 00:25:34,487
Var jeg ikke?
250
00:25:35,455 --> 00:25:36,866
Jo.
251
00:25:47,759 --> 00:25:50,844
- Godnat!
- Vi ses i morgen, Bobby.
252
00:26:09,781 --> 00:26:12,818
- Hvor meget l�ngere er der?
- Elleve kilometer.
253
00:26:31,094 --> 00:26:32,968
Bare fyld den op.
254
00:27:13,553 --> 00:27:15,261
Vil du have noget slik?
255
00:27:15,764 --> 00:27:17,341
Nej.
256
00:27:20,685 --> 00:27:22,144
Alt vel?
257
00:27:22,562 --> 00:27:24,057
Ja, fint.
258
00:27:28,360 --> 00:27:29,558
Kommer du?
259
00:27:35,951 --> 00:27:37,445
S� g�r vi.
260
00:27:39,079 --> 00:27:43,029
Nyt fra Associated Press,
NBC og Garden City Telegram.
261
00:27:44,000 --> 00:27:46,622
- Godnat, far.
- Godnat, min s�n.
262
00:27:47,003 --> 00:27:50,088
Vinden kommer fra syd
med 25 kilometer i timen.
263
00:27:50,465 --> 00:27:55,626
Auktionshuset rapporterer om,
at 3.273 stykker kv�g blev solgt i g�r.
264
00:27:56,054 --> 00:27:57,429
Godnat.
265
00:27:57,514 --> 00:28:02,390
Kalve gik for mellem 26,50 og 30 dollars.
Dog n�ede meget f� 30 dollars.
266
00:28:03,520 --> 00:28:06,225
De fleste gik s� h�jt som 26,50 dollars...
267
00:29:18,637 --> 00:29:20,676
Se lige det sted.
268
00:29:20,764 --> 00:29:23,469
Kom ikke og sig, at han ikke har penge.
269
00:29:38,949 --> 00:29:40,776
Lad os k�re igen.
270
00:29:41,076 --> 00:29:43,567
Nu, f�r det er for sent.
271
00:30:42,637 --> 00:30:45,045
- Far?
- M�ske sover de stadig.
272
00:30:50,479 --> 00:30:51,593
Nancy?
273
00:31:25,806 --> 00:31:27,466
FINNEY AMT
274
00:31:38,944 --> 00:31:40,486
R�r det ikke.
275
00:31:42,197 --> 00:31:43,988
R�r ikke noget.
276
00:31:44,491 --> 00:31:46,318
Har du v�ret ovenp�?
277
00:32:04,261 --> 00:32:05,838
�h gud.
278
00:32:23,155 --> 00:32:25,278
Der er to mere i k�lderen.
279
00:32:40,464 --> 00:32:42,955
Jeg har lige set to ambulancer
k�re op til Clutter.
280
00:32:43,049 --> 00:32:45,042
Hvad mon der er sket?
281
00:33:05,781 --> 00:33:09,695
Sheriffen foretog et hasteopkald
til Kansas sikkerhedspoliti.
282
00:33:09,785 --> 00:33:14,862
I Topeka satte sikkerhedschefen
Logan Sanford fire m�nd p� Clutter-sagen.
283
00:33:15,832 --> 00:33:19,616
Det er agenterne
Dewey, Nye, Duntz og Church.
284
00:33:20,212 --> 00:33:25,004
- Hvad skete der med basketball-kampen?
- Den blev afbrudt. Det er skr�kkeligt.
285
00:33:26,551 --> 00:33:29,386
Jeg har aldrig v�ret s� sulten i mit liv.
286
00:33:29,888 --> 00:33:32,924
Agent Alvin Dewey
ankom til Clutter-familiens hus...
287
00:33:33,141 --> 00:33:35,597
f�r de andre sikkerhedsfolk.
288
00:33:36,144 --> 00:33:39,928
Mr Dewey, der bor i Garden City,
fik ansvaret for sagen.
289
00:33:44,694 --> 00:33:47,067
Var alle fire bundet med samme reb?
290
00:33:47,489 --> 00:33:49,778
De var alle bundet
med det samme r�b�ndsknob.
291
00:33:49,866 --> 00:33:52,653
Det bruges af alle, der arbejder med husdyr.
292
00:33:52,744 --> 00:33:55,531
- Har I fundet nogen patronhylstre?
- Niks.
293
00:33:57,124 --> 00:33:58,950
Hvilket betyder...
294
00:33:59,209 --> 00:34:02,245
at der garanteret heller ikke
er nogen fingeraftryk.
295
00:34:06,299 --> 00:34:07,379
Al.
296
00:34:08,760 --> 00:34:11,251
- Det er husbestyrerinden.
- Tak, fordi du kom.
297
00:34:11,346 --> 00:34:13,339
- Er de stadig...
- Nej, frue.
298
00:34:13,432 --> 00:34:16,302
De er blevet f�rt
til begravelsesetablissementet.
299
00:34:16,643 --> 00:34:19,348
Hvis De vil se Dem lidt omkring
sammen med hr. Church...
300
00:34:19,438 --> 00:34:21,347
og se, om der mangler noget...
301
00:34:21,440 --> 00:34:24,524
De gjorde aldrig nogen ondt.
Hvorfor lige dem?
302
00:34:37,247 --> 00:34:39,038
Al, du kendte Clutter.
303
00:34:41,626 --> 00:34:43,370
Havde han et pengeskab?
304
00:34:44,087 --> 00:34:46,329
Havde han mange kontanter i hjemmet?
305
00:34:46,590 --> 00:34:48,333
Den gamle Kansas-myte.
306
00:34:48,759 --> 00:34:51,332
Store g�rdejere formodes at have...
307
00:34:51,428 --> 00:34:54,298
en sort boks fyldt med penge gemt et sted.
308
00:34:54,473 --> 00:34:58,720
Nej. Herb betalte alting med check.
Selv en klipning til 2 dollars.
309
00:35:00,020 --> 00:35:01,644
Jamen hvorfor...
310
00:35:01,730 --> 00:35:04,482
hvis de alligevel
havde i sinde at skyde dem...
311
00:35:06,026 --> 00:35:08,599
hvorfor skar de s� halsen over p� Clutter?
312
00:35:11,156 --> 00:35:14,027
Hvorfor lagde de ham f�rst
p� en bl�d madras?
313
00:35:14,117 --> 00:35:16,110
S� han kunne ligge behageligt?
314
00:35:16,620 --> 00:35:19,325
Og hvorfor l� der en pude
under drengens hoved?
315
00:35:21,124 --> 00:35:24,291
Vi siger hele tiden "de."
Det kan have v�ret en mand.
316
00:35:27,214 --> 00:35:28,459
En sindssyg.
317
00:35:33,303 --> 00:35:36,008
Billedet her er taget som tidsoptagelse.
318
00:35:36,389 --> 00:35:38,678
Det viser kun, hvad �jet s�.
319
00:35:39,810 --> 00:35:42,383
Billedet her blev taget med blitz.
320
00:35:42,479 --> 00:35:44,887
Skoene er forskellige.
321
00:35:46,358 --> 00:35:47,556
Ja.
322
00:35:47,651 --> 00:35:50,320
Vi ved, at de mindst var to.
323
00:35:52,697 --> 00:35:56,149
Man kan ikke se det der. Blitzen gjorde,
at man kunne se dem i st�vet.
324
00:35:56,243 --> 00:35:58,994
- Har du selv fremkaldt billederne?
- Ja.
325
00:35:59,079 --> 00:36:01,652
- Har avisdrengen set det?
- Ikke endnu.
326
00:36:02,999 --> 00:36:04,992
S�rg for, at han ikke ser det.
327
00:36:09,005 --> 00:36:11,413
Al, hvorn�r kan vi se Clutter-huset?
328
00:36:11,508 --> 00:36:13,216
Hvorfor blev m�ndene dr�bt i k�lderen?
329
00:36:13,301 --> 00:36:15,543
Jeg taler fakta, ikke teorier.
330
00:36:17,597 --> 00:36:20,764
Det skete omkring klokken 2 om natten.
331
00:36:21,560 --> 00:36:24,596
Alle fire blev tilsyneladende dr�bt
med det samme v�ben.
332
00:36:24,688 --> 00:36:28,520
Oversavet gev�r, kaliber.12.
Halsen var sk�ret over p� hr. Clutter.
333
00:36:29,067 --> 00:36:30,811
F�r han blev skudt?
334
00:36:31,987 --> 00:36:33,481
Formodentlig.
335
00:36:34,573 --> 00:36:37,609
Alle fire var bundet med samme nylonsnor...
336
00:36:37,701 --> 00:36:40,192
der s�lges i de fleste isenkrambutikker.
337
00:36:40,704 --> 00:36:42,364
Og deres munde var tapet til.
338
00:36:42,456 --> 00:36:45,029
Hvordan var de bundet?
Hvilken slags knuder?
339
00:36:45,667 --> 00:36:47,707
Kan vi se politiets billeder?
340
00:36:47,794 --> 00:36:49,668
- Har I fundet mordv�bnet?
- Ikke endnu.
341
00:36:49,755 --> 00:36:53,289
- Er der spor eller fingeraftryk?
- Mange. De tilh�rer alle familien.
342
00:36:53,383 --> 00:36:56,633
De siger,
at Nancys k�reste er hovedmist�nkt.
343
00:36:56,720 --> 00:37:00,136
- Siger de det?
- Han var den sidste, der s� dem i live.
344
00:37:00,223 --> 00:37:03,260
- Bortset fra morderne.
- S� der var alts� mere end en?
345
00:37:03,351 --> 00:37:06,187
- Blev kvinderne overfaldet seksuelt?
- Retsl�gen siger nej.
346
00:37:06,271 --> 00:37:08,560
- Hvorfor g�ede hunden ikke?
- Hvordan ved du det?
347
00:37:08,648 --> 00:37:10,606
- Ingen h�rte den.
- Ingen h�rte skuddene.
348
00:37:10,692 --> 00:37:14,026
- Var der mere end en morder?
- Hvad med daglejeren?
349
00:37:14,154 --> 00:37:16,396
Hr. Dewey, efter Deres mening...
350
00:37:16,490 --> 00:37:19,159
kunne det s� v�re nogen,
der kendte familien?
351
00:37:19,242 --> 00:37:22,611
- Hvorfor gjorde hr. Clutter ikke modstand?
- Hr. Dewey, vent lidt.
352
00:37:22,704 --> 00:37:25,326
- Var der mere end en morder?
- Hvad med daglejeren?
353
00:37:25,415 --> 00:37:28,915
Hans check l�d p� 1707 dollars.
354
00:37:29,002 --> 00:37:32,086
Det var hr. Clutters f�rste pr�mie
p� sin livsforsikring...
355
00:37:32,172 --> 00:37:34,248
der var 40.000 dollars v�rd.
356
00:37:34,591 --> 00:37:37,545
Med udvidet d�kning p� 80.000 dollars.
357
00:37:38,178 --> 00:37:41,049
Det er et m�rkeligt tilf�lde.
358
00:37:43,475 --> 00:37:45,800
Og mere er det ikke, blot et tilf�lde.
359
00:37:47,771 --> 00:37:49,894
Jeg fik ikke fat i Deres navn.
360
00:37:50,065 --> 00:37:52,271
Bill Jensen, Weekly magazine.
361
00:37:52,901 --> 00:37:56,400
Hvis De ikke er nyhedsjournalist,
hvad er s� Deres interesse?
362
00:37:57,906 --> 00:37:59,649
Den er ret grundl�ggende.
363
00:38:01,076 --> 00:38:03,781
Hvad er grundl�ggende ved en dum...
364
00:38:04,579 --> 00:38:06,287
meningsl�s forbrydelse?
365
00:38:07,124 --> 00:38:11,667
En voldelig, ukendt styrke
�del�gger en almindelig, p�n familie.
366
00:38:12,796 --> 00:38:14,954
Ingen spor. Ingen logik.
367
00:38:16,466 --> 00:38:19,586
Det skr�mmer os. Det g�r os s�rbare.
368
00:38:20,720 --> 00:38:24,054
Mord er ikke noget mysterium. Kun motivet.
369
00:38:25,642 --> 00:38:26,887
Har du et?
370
00:38:28,979 --> 00:38:30,639
Jeg ryger for meget.
371
00:38:31,314 --> 00:38:34,814
Hvordan kom de ind i huset?
Med n�gle? Tvang de et vindue op?
372
00:38:35,318 --> 00:38:37,311
De gik sikkert bare lige ind.
373
00:38:38,113 --> 00:38:42,324
- L�ser folk heromkring ikke d�rene?
- Det g�r de i aften.
374
00:38:44,911 --> 00:38:47,237
Jeg ved, at der er noget galt.
375
00:38:48,206 --> 00:38:49,617
Jeg kan f�le det.
376
00:38:50,500 --> 00:38:52,659
Jeg ved ikke, hvad det er, men...
377
00:38:52,753 --> 00:38:55,588
Hr. Clutter tillod aldrig
rygning inde i huset.
378
00:38:55,797 --> 00:38:57,126
Undskyld.
379
00:38:57,549 --> 00:38:58,960
Der er noget.
380
00:38:59,676 --> 00:39:01,051
Der er noget.
381
00:39:01,636 --> 00:39:03,759
Naturligvis.
382
00:39:04,848 --> 00:39:06,508
Radioen!
383
00:39:07,059 --> 00:39:09,514
Kenyon h�rte altid nyheder og vejrudsigt...
384
00:39:09,603 --> 00:39:11,394
f�r han gik i seng.
385
00:39:12,022 --> 00:39:13,564
Men hvor er radioen?
386
00:39:14,274 --> 00:39:16,765
Siden den grufulde nat for to dage siden...
387
00:39:16,860 --> 00:39:20,810
er der kun f� mennesker p� gaden
i Garden City efter m�rkets frembrud.
388
00:39:21,156 --> 00:39:23,777
Der er endnu ikke fundet nogen spor.
389
00:39:24,659 --> 00:39:26,533
Ingen spor overhovedet.
390
00:39:28,080 --> 00:39:32,373
Det var almindelig kendt, at Clutter
aldrig l� inde med mange kontanter.
391
00:39:32,876 --> 00:39:34,667
Ingen kostbare juveler.
392
00:39:35,003 --> 00:39:37,541
Ikke engang et pengeskab, hvor...
393
00:39:39,132 --> 00:39:41,754
Perry, hvis du ikke vil have den burger...
394
00:39:45,889 --> 00:39:48,925
Du og din smarte f�ngselskammerat
Floyd Wells.
395
00:39:50,143 --> 00:39:52,350
Et stort, fyldt pengeskab i v�ggen.
396
00:39:53,355 --> 00:39:56,605
10.000 dollars. "P�relet."
397
00:39:57,526 --> 00:40:01,108
Indr�mmet, Floyd er en dum skid.
Men vi fik da et udbytte, ikke?
398
00:40:01,405 --> 00:40:02,650
Perfecto.
399
00:40:04,157 --> 00:40:06,648
Kalder du en k�retur p� 1300 kilometer...
400
00:40:06,743 --> 00:40:09,993
og 43 elendige dollars...
401
00:40:10,414 --> 00:40:12,371
for perfekt?
402
00:40:12,457 --> 00:40:13,620
Og den der!
403
00:40:14,084 --> 00:40:17,417
Du tror vel ikke p� den med,
at de ingen spor har, vel?
404
00:40:18,422 --> 00:40:20,082
Du bekymrer dig for meget.
405
00:40:20,173 --> 00:40:23,423
Hvordan kan de finde frem til os?
Husker du ikke?
406
00:40:23,552 --> 00:40:25,094
Der er ingen vidner.
407
00:40:26,847 --> 00:40:28,175
Jeg kender et.
408
00:40:34,479 --> 00:40:36,804
Du. Du er et vidne.
409
00:40:40,694 --> 00:40:44,110
For satan, kn�gt.
Jeg troede lige, at du var blevet sk�r.
410
00:40:46,742 --> 00:40:48,070
Du har helt ret.
411
00:40:49,911 --> 00:40:52,034
Vi var de eneste, der s� det...
412
00:40:52,497 --> 00:40:54,656
og det, min ven, er vores trumf.
413
00:40:55,834 --> 00:40:59,285
For hvis de ikke kan splitte os ad,
f�r de ingen tilst�else.
414
00:40:59,379 --> 00:41:02,499
Og hvis de ikke kan f� en tilst�else,
har de ingenting.
415
00:41:03,759 --> 00:41:05,004
N�ste tr�k...
416
00:41:07,554 --> 00:41:08,717
er Mexico.
417
00:41:09,389 --> 00:41:12,307
- N�r vi er kommet hurtigt ud af landet.
- Med hvad?
418
00:41:12,517 --> 00:41:15,139
43 dollars, et smil og en masse v�s?
419
00:41:16,229 --> 00:41:20,393
Du g�ttede det, mester.
Det er smilet, der g�r det.
420
00:41:21,735 --> 00:41:23,562
Som de siger i reklamerne:
421
00:41:23,653 --> 00:41:26,904
"Familien, der holder sammen,
lever for evigt."
422
00:41:37,542 --> 00:41:41,042
Politiet, der efterforsker de tragiske mord,
har bedt offentligheden...
423
00:41:41,129 --> 00:41:42,956
om hj�lp til at opklare forbrydelsen.
424
00:41:43,048 --> 00:41:47,461
En Kansas-avis, The Hutchinson News,
har udsat en dus�r for information...
425
00:41:47,552 --> 00:41:50,637
der f�rer til anholdelsen
af den eller de personer...
426
00:41:50,722 --> 00:41:52,762
der begik mordene p� familien Clutter.
427
00:41:52,849 --> 00:41:55,423
En dus�r p� 1.000 dollars.
428
00:41:58,063 --> 00:42:02,013
Hvad med dus�ren?
Ja, det er rigtigt: 1.000 dollars.
429
00:42:05,278 --> 00:42:07,567
Ja. Hvor ringer De fra?
430
00:42:08,573 --> 00:42:10,531
Ja. Sig frem.
431
00:42:13,245 --> 00:42:14,359
Hvem?
432
00:42:17,791 --> 00:42:20,116
Hvordan ved De, at han var udl�nding?
433
00:42:22,212 --> 00:42:25,913
- Javel. Mange tak.
- Endnu et tip?
434
00:42:28,051 --> 00:42:30,258
Han sagde, han s� en udl�nding l�be.
435
00:42:30,846 --> 00:42:32,755
Hvordan l�ber en udl�nding?
436
00:42:32,848 --> 00:42:35,683
Hvor mange har fors�gt
at g�re krav p� dus�ren?
437
00:42:35,767 --> 00:42:37,559
Snart sagt alle.
438
00:42:39,020 --> 00:42:40,930
Det var en mystisk fremmed.
439
00:42:41,398 --> 00:42:44,814
Det var lejemordere. Det var en jaloux nabo.
440
00:42:45,736 --> 00:42:49,235
Den eneste, der ikke gjorde det,
var tilsyneladende butleren.
441
00:42:50,282 --> 00:42:52,073
Har I haft held med noget?
442
00:42:52,325 --> 00:42:55,326
Ingen af familien Clutter
havde sko med kattepoter.
443
00:42:55,495 --> 00:42:59,623
Heller ingen diamantm�nstre.
Forsikringspengene g�r til familien.
444
00:43:00,667 --> 00:43:03,336
Det her er Nancy Clutters.
445
00:43:05,046 --> 00:43:08,000
Det l� gemt i snuden p� hendes hjemmesko.
446
00:43:08,216 --> 00:43:10,090
Hun m� v�re blevet skr�mt af noget.
447
00:43:10,177 --> 00:43:13,380
Hvilket f�rer os tilbage
til motivet bag r�veriet.
448
00:43:15,015 --> 00:43:18,550
En enkelt mand kan nok godt
blive rasende nok til at g�re det.
449
00:43:18,685 --> 00:43:19,966
Men to?
450
00:43:21,646 --> 00:43:24,813
Hvem sl�r fire mennesker ihjel i koldt blod
for en radio...
451
00:43:24,900 --> 00:43:29,478
en kikkert og 40 dollars i kontanter?
452
00:43:30,280 --> 00:43:34,408
Nu til dags? Det kan v�re hvem som helst.
453
00:43:36,787 --> 00:43:38,162
Har du udskrevet en gummicheck?
454
00:43:38,246 --> 00:43:41,331
Jeg kunne ikke h�ve en check,
selvom der var d�kning.
455
00:43:57,224 --> 00:43:59,845
Rolig nu. Bare slap af.
456
00:44:07,067 --> 00:44:10,151
Undskyld. Jeg hedder Hickock. Richie.
Hvad hedder du?
457
00:44:10,237 --> 00:44:11,814
Sharp. Luke Sharp.
458
00:44:11,947 --> 00:44:14,817
Det navn blev du garanteret
drillet med i skolen.
459
00:44:15,075 --> 00:44:16,783
Kan du se den herre derovre?
460
00:44:16,868 --> 00:44:19,573
Er det til at tro,
at s�dan en lille fryns skal giftes?
461
00:44:19,663 --> 00:44:24,823
Han er m�ske nok ikke Fred Astaire,
men han er min bedste ven...
462
00:44:26,086 --> 00:44:27,746
og jeg er hans forlover.
463
00:44:28,547 --> 00:44:31,963
Min bryllupsgave er det, man kan kalde...
464
00:44:32,050 --> 00:44:33,461
hans udstyr.
465
00:44:43,520 --> 00:44:46,355
Det er den perfekte nuance
til en uformel ceremoni, ikke?
466
00:44:46,440 --> 00:44:47,519
Helt ideel.
467
00:44:47,607 --> 00:44:50,098
Vi har selvf�lgelig
lidt m�rkelige proportioner.
468
00:44:50,193 --> 00:44:53,812
Overkroppen er meget stor
i forhold til benene.
469
00:44:56,283 --> 00:44:57,991
Det g�r mig meget ondt.
470
00:44:58,744 --> 00:45:00,820
Han skammer sig ikke over arrene.
471
00:45:01,329 --> 00:45:03,867
De gav ham en medalje i Korea.
472
00:45:04,708 --> 00:45:09,204
Luke, har du nogensinde v�re
p� Eden Roc? I Miami Beach?
473
00:45:09,296 --> 00:45:12,462
Der skal det lykkelige par
tilbringe deres bryllupsferie.
474
00:45:12,549 --> 00:45:15,420
To uger med alt betalt.
En overraskelse fra for�ldrene.
475
00:45:15,510 --> 00:45:16,589
Han er en heldig mand.
476
00:45:16,678 --> 00:45:18,137
Han fortjener det.
477
00:45:20,307 --> 00:45:24,304
Og med disse bliver det 192,70 dollars.
478
00:45:24,436 --> 00:45:27,057
Skal vi pakke det ind
og b�re det ud til bilen?
479
00:45:27,147 --> 00:45:29,768
Det haster ikke.
Aflever dem, n�r jakkes�ttet er klart.
480
00:45:29,858 --> 00:45:31,021
�h nej!
481
00:45:33,487 --> 00:45:35,111
Fire elendige dollars.
482
00:45:36,364 --> 00:45:37,823
Det m� du meget undskylde.
483
00:45:37,908 --> 00:45:40,363
Vi er n�dt til at komme igen.
484
00:45:41,995 --> 00:45:43,904
Jeg skriver gerne en check.
485
00:45:44,915 --> 00:45:46,492
Men du kender os jo knapt.
486
00:45:46,583 --> 00:45:48,872
Vi er meget taknemlige for din venlighed.
487
00:45:48,960 --> 00:45:51,534
- M�ske hvis det var en personlig check.
- Er du sikker?
488
00:45:51,630 --> 00:45:53,421
- Ja.
- De skal ikke have noget besv�r.
489
00:45:53,507 --> 00:45:54,882
Det er helt i orden.
490
00:45:54,966 --> 00:45:56,591
Hvilken bank foretr�kker du?
491
00:45:56,676 --> 00:45:58,336
Det er uden betydning.
492
00:45:58,428 --> 00:45:59,887
Tak.
493
00:45:59,971 --> 00:46:04,633
Mit k�rekort, ID-kort, forsikringskort,
klubkortet... Hovsa!
494
00:46:04,851 --> 00:46:06,643
Hun er et privat nummer.
495
00:46:06,978 --> 00:46:09,932
- Var det 192 dollars?
- Og 70 cents.
496
00:46:10,857 --> 00:46:12,399
G�r det noget, hvis jeg...
497
00:46:12,484 --> 00:46:14,856
- Nej. Glem det.
- Nej, sig frem.
498
00:46:15,487 --> 00:46:17,396
Jeg kunne godt bruge lidt kontanter.
499
00:46:17,489 --> 00:46:18,568
Jas�.
500
00:46:18,657 --> 00:46:22,073
Hvis jeg nu skrev den p� 280 dollars...
501
00:46:22,494 --> 00:46:24,321
og 70 cents, selvf�lgelig.
502
00:46:25,288 --> 00:46:26,699
Ja, det g�r nok.
503
00:46:27,082 --> 00:46:30,996
Hr. Sharp, du er en guttermand.
504
00:46:36,049 --> 00:46:38,338
Du er god. Du er virkelig god.
505
00:46:39,261 --> 00:46:42,464
Glat som en �l. Ingen sved p� panden.
506
00:46:42,931 --> 00:46:44,888
- Du er sgu en kunstner.
- Ja.
507
00:46:45,142 --> 00:46:47,977
Hvis du skal giftes, har du brug for en ring.
508
00:46:48,061 --> 00:46:49,888
- Hvorfor ikke to?
- Ja, hvorfor ikke?
509
00:46:49,980 --> 00:46:54,476
Kameraer, diamantringe og fjernsyn
er de letteste ting at pants�tte eller s�lge.
510
00:47:30,771 --> 00:47:33,688
VI K�BER OG S�LGER
ALT KAN PANTS�TTES
511
00:47:46,912 --> 00:47:49,581
Der m� v�re noget galt med os...
512
00:47:49,664 --> 00:47:51,622
n�r vi kunne g�re, som vi gjorde.
513
00:47:51,708 --> 00:47:55,243
Ingen kan slippe af sted med s�dan noget.
514
00:47:55,337 --> 00:47:57,211
Gider du godt holde k�ft?
515
00:47:58,048 --> 00:48:01,713
Jeg kan ikke ryste f�lelsen af mig,
at vi glemte noget den nat.
516
00:48:02,803 --> 00:48:06,337
Jeg ved ikke hvad,
men noget der tilh�rer os.
517
00:48:06,681 --> 00:48:10,679
Vil du tilbage til huset og lede efter det?
518
00:48:10,769 --> 00:48:14,897
For s� er vi ikke blot sk�re, men vanvittige.
519
00:48:39,714 --> 00:48:40,746
Har I fundet noget?
520
00:48:40,841 --> 00:48:42,632
Hvis de ikke efterlod fingeraftryk...
521
00:48:42,717 --> 00:48:45,173
efterlod de heller ikke mordv�bnet.
522
00:49:13,707 --> 00:49:16,542
En liste over folk,
der har arbejdet for Clutter.
523
00:49:16,626 --> 00:49:19,462
Daglejere, forretningsfolk...
524
00:49:21,548 --> 00:49:24,584
- Bare tal videre.
- Ovenp�?
525
00:49:26,011 --> 00:49:27,291
Se ikke op.
526
00:49:27,637 --> 00:49:30,473
- Kan du se noget?
- Jeg er ikke sikker.
527
00:49:31,808 --> 00:49:35,972
Du tager kontorsiden,
s� g�r jeg om til k�kkenet.
528
00:50:08,678 --> 00:50:10,199
I forlader nu KANSAS - Kom snart igen.
529
00:50:10,847 --> 00:50:12,756
Det er virkelig sandt.
530
00:50:12,891 --> 00:50:15,845
Vi er p� vej, og vi kommer aldrig tilbage.
531
00:50:16,395 --> 00:50:17,770
Vi fortryder intet.
532
00:50:17,854 --> 00:50:20,559
Du fortryder intet. Du efterlader ikke noget.
533
00:50:21,316 --> 00:50:24,103
Hvad med min den gamle? Og min mor.
534
00:50:24,861 --> 00:50:27,613
De er der stadig,
n�r banken returnerer checkene.
535
00:50:27,697 --> 00:50:30,235
Det er bet�nksomt
at t�nke s�dan p� dine for�ldre.
536
00:50:30,325 --> 00:50:33,160
Ja, jeg er sgu en bet�nksom skiderik.
537
00:50:35,122 --> 00:50:37,245
MEXIKANSK MAD
538
00:50:47,801 --> 00:50:50,292
Godmorgen, Bess. Kaffe, tak.
539
00:50:51,054 --> 00:50:53,759
Alvin, ham lureren ude ved Clutter-huset...
540
00:50:53,849 --> 00:50:55,972
- har han tilst�et?
- Ja.
541
00:50:56,059 --> 00:50:59,262
Han gjorde det ikke.
Han er psykiatrisk patient.
542
00:50:59,354 --> 00:51:02,972
Hvis han er den forkerte,
hvorfor fanden finder du ikke den rigtige?
543
00:51:03,066 --> 00:51:07,064
Jeg har huset fuld af kvinder,
der ikke t�r g� p� toilettet alene.
544
00:51:08,655 --> 00:51:12,605
En flok gamle tanter,
der snakker og skr�mmer hinanden.
545
00:51:12,909 --> 00:51:17,203
Hvis I sp�rger mig, s� tror jeg, at det
var nogen, der havde noget imod Clutter.
546
00:51:17,289 --> 00:51:20,622
Ingen spurgte dig.
Der er heller ingen, der hader Clutter.
547
00:51:20,959 --> 00:51:23,165
I hvert fald ingen, der kendte dem.
548
00:51:23,253 --> 00:51:24,368
Telefon.
549
00:51:27,549 --> 00:51:31,499
Hvis det kan ske
for en ordentlig, gudsfrygtig familie...
550
00:51:31,595 --> 00:51:33,504
hvem kan s� vide sig sikker?
551
00:51:34,514 --> 00:51:35,712
Hallo?
552
00:51:36,892 --> 00:51:39,430
- Lokalt?
- Nej, fra Topeka. Det er vigtigt!
553
00:51:43,690 --> 00:51:45,232
Okay, hr. Sandrew.
554
00:51:46,026 --> 00:51:48,813
Sig til Alvin, at det er en fange. I Lansing.
555
00:51:49,321 --> 00:51:53,781
Skaf mig hans straffeattest.
Han n�vnte Clutter-sagen.
556
00:51:54,743 --> 00:51:58,575
Han ville ikke sige mere,
medmindre han kom ud af cellen.
557
00:51:58,747 --> 00:52:02,875
Jeg har f�ngselsinspekt�ren i den
anden telefon. Det kan v�re et gennembrud.
558
00:52:02,959 --> 00:52:06,375
I s� fald tager jeg til Garden City
med b�ndet i aften.
559
00:52:06,463 --> 00:52:08,539
Nej, telefonen er for risikabel.
560
00:52:10,801 --> 00:52:12,295
Hallo? Ja.
561
00:52:13,804 --> 00:52:18,430
"KSP 1-4-3-2-3. Floyd Wells."
562
00:52:24,106 --> 00:52:26,810
- Jeg m�dte ham i f�ngslet.
- Hickock?
563
00:52:27,234 --> 00:52:29,392
Ja. Vi delte celle sammen.
564
00:52:29,820 --> 00:52:31,148
Sig frem, Floyd.
565
00:52:31,238 --> 00:52:32,898
Jamen alts�...
566
00:52:32,989 --> 00:52:35,563
vi udvekslede livshistorier,
og jeg fortalte ham...
567
00:52:35,659 --> 00:52:38,494
at jeg engang arbejdede for en g�rdejer,
der hed Clutter.
568
00:52:38,578 --> 00:52:40,121
Arbejdede du for ham?
569
00:52:40,497 --> 00:52:42,536
Ja. For ti-elleve �r siden.
570
00:52:42,999 --> 00:52:46,285
Dick ville vide,
om hr. Clutter var rig, og jeg sagde:
571
00:52:46,378 --> 00:52:50,791
"Nogle gange har han
en oms�tning p� 10.000 dollars. "
572
00:52:51,341 --> 00:52:54,757
Dick blev bare ved og ved med
at stille sp�rgsm�l.
573
00:52:55,512 --> 00:52:58,596
Hvor stor var familien?
Havde Clutter et pengeskab?
574
00:52:58,682 --> 00:53:01,517
Dick fortalte, hvordan
han ville r�ve stedet...
575
00:53:01,601 --> 00:53:02,846
sammen med sin kammerat.
576
00:53:02,936 --> 00:53:05,723
Og hvordan han ville sl� alle vidnerne ihjel.
577
00:53:05,814 --> 00:53:08,649
Jeg troede ham aldrig.
Jeg troede bare, at han...
578
00:53:08,734 --> 00:53:10,940
Hvorfor var han s� l�nge om at sige noget?
579
00:53:11,027 --> 00:53:14,646
Han var bange for de andre indsatte.
Udsted en arrestordre.
580
00:53:15,115 --> 00:53:16,823
En kendelse, der d�kker det hele.
581
00:53:16,908 --> 00:53:20,242
Det er bedre med overtr�delse
af l�sladelsesvilk�r og checkrytteri.
582
00:53:20,328 --> 00:53:22,570
Hvis de ved, at de er efters�gt for mord...
583
00:53:22,664 --> 00:53:25,867
- Ja.
- Sp�rgsm�let er, hvorfor de gjorde det.
584
00:53:26,877 --> 00:53:29,961
Hvorfor slog Kain Abel ihjel?
Er det ikke lige meget?
585
00:53:30,756 --> 00:53:33,163
De gjorde det, og de vil h�nge for det.
586
00:53:35,510 --> 00:53:38,713
Hvis de gjorde det, og vi kan bevise det.
587
00:53:41,600 --> 00:53:44,091
N�r vi krydser broen, er vi i Mexico.
588
00:53:44,186 --> 00:53:46,059
Frie og i sikkerhed.
589
00:53:46,730 --> 00:53:49,399
Fabelagtige Mexico.
590
00:54:09,961 --> 00:54:11,076
Hr. Smith?
591
00:54:13,090 --> 00:54:14,584
Hr. Tex Smith?
592
00:54:14,758 --> 00:54:17,545
- Politi?
- Kansas sikkerhedspoliti.
593
00:54:19,346 --> 00:54:20,888
ENSP�NDEREN
594
00:54:22,682 --> 00:54:25,518
Er det din s�n, Perry?
595
00:54:33,902 --> 00:54:35,693
Ja, det er ham.
596
00:54:37,072 --> 00:54:39,278
Han har sit udseende efter sin mor.
597
00:54:39,825 --> 00:54:41,319
Halv Cherokee.
598
00:54:41,701 --> 00:54:44,905
- Vil du have noget kaffe?
- Hvorn�r s� du ham sidst?
599
00:54:45,455 --> 00:54:48,077
- For et par �r siden.
- I f�ngslet?
600
00:54:49,292 --> 00:54:52,459
Jeg skulle lige til at lave mad.
Vil I have noget med?
601
00:54:52,796 --> 00:54:56,841
Han sad inde i tre et halvt �r. Han blev
pr�vel�sladt for seks m�neder siden.
602
00:54:56,925 --> 00:55:00,045
Jeg har vist ikke set ham i fem-seks �r.
603
00:55:00,137 --> 00:55:03,054
Det overrasker mig ikke.
Han er en ensp�nder ligesom mig.
604
00:55:03,140 --> 00:55:05,263
I kan v�re sikre p� en ting:
605
00:55:05,350 --> 00:55:07,426
I f�r ikke flere problemer med Perry.
606
00:55:07,519 --> 00:55:09,476
Han har helt sikkert l�rt lektien.
607
00:55:09,563 --> 00:55:12,232
N�r han skrev til mig fra f�ngslet,
svarede jeg straks.
608
00:55:12,315 --> 00:55:14,355
"S�n, tag din straf med et smil.
609
00:55:14,443 --> 00:55:17,230
"Jeg opdrog ikke en tyv,
s� forvent ikke, at jeg gr�der...
610
00:55:17,320 --> 00:55:19,609
"bare fordi
du har det sv�rt bag tremmerne."
611
00:55:19,698 --> 00:55:22,236
Perry ved udm�rket, hvorn�r han er sl�et.
612
00:55:22,868 --> 00:55:25,952
I har styr p� ham fra nu af.
Loven skal man rette sig efter.
613
00:55:26,037 --> 00:55:28,611
Han kender forskel p� ret og uret,
det er sikkert.
614
00:55:28,707 --> 00:55:31,542
For jeg har l�rt mine b�rn
altid at sige sandheden...
615
00:55:31,626 --> 00:55:34,164
at vaske sig om morgenen,
og v�re �dru og uafh�ngig.
616
00:55:34,254 --> 00:55:35,665
Jeg viste ham vejen.
617
00:55:35,756 --> 00:55:39,290
Hvordan man s�ger guld, s�tter f�lder,
t�mrerarbejde, bage br�d...
618
00:55:39,384 --> 00:55:41,626
hvordan man forvalter sin tid bedst.
619
00:55:42,345 --> 00:55:45,097
Ja, han ligner sine for�ldre.
620
00:55:45,599 --> 00:55:50,177
Der var ingen problemer med b�rnene,
da Flo og jeg var sammen.
621
00:55:51,396 --> 00:55:53,555
Men hun ville leve det vilde liv.
622
00:55:53,899 --> 00:55:57,232
S� hun tog b�rnene og rejste.
Hun vendte dem imod mig.
623
00:55:57,319 --> 00:55:59,027
Alle, bortset fra Perry.
624
00:55:59,696 --> 00:56:01,356
Jeg ved ikke, hvad der for i hende.
625
00:56:01,448 --> 00:56:04,153
Hun begyndte at drikke. Blev alkoholiker.
626
00:56:04,242 --> 00:56:07,907
Hun gik ud med yngre m�nd.
Jeg greb hende i det engang, og jeg...
627
00:56:11,374 --> 00:56:13,034
Hun drak sig ihjel.
628
00:56:13,877 --> 00:56:16,119
Hun blev kvalt i sit eget opkast.
629
00:56:16,630 --> 00:56:20,414
S� jeg tog Perry med mig,
og vi flakkede om for at glemme det hele.
630
00:56:24,346 --> 00:56:26,671
Jeg tog ham med overalt.
631
00:56:32,854 --> 00:56:34,728
Den dreng elskede mig.
632
00:56:39,569 --> 00:56:41,692
Om natten, n�r det var koldt...
633
00:56:44,616 --> 00:56:46,609
lagde vi os t�t sammen og sov.
634
00:56:48,745 --> 00:56:53,952
Han holdt fast i mig med sine sm� arme.
635
00:56:58,547 --> 00:57:02,591
Jeg fortalte ham historier
om de store eventyr, vi skulle ud p�.
636
00:57:07,222 --> 00:57:10,139
Om hvordan vi blev rige.
637
00:57:13,687 --> 00:57:15,311
Gemte skatte.
638
00:57:18,942 --> 00:57:20,021
Guld.
639
00:57:22,446 --> 00:57:23,774
I Alaska.
640
00:57:30,203 --> 00:57:34,331
Billedet her blev taget der.
Han og jeg i Alaska.
641
00:57:37,544 --> 00:57:38,575
Hr. Smith...
642
00:57:38,670 --> 00:57:41,790
Sp�rg I bare Perry,
om ikke jeg var en god far.
643
00:57:41,882 --> 00:57:45,251
Jeg delte altid alting.
N�r jeg spiste, spiste han.
644
00:57:46,636 --> 00:57:50,586
Sig til Perry, at n�r jeg d�r,
g�r forsikringspengene til ham.
645
00:57:56,438 --> 00:57:58,062
Det er nemlig rigtigt.
646
00:57:59,608 --> 00:58:01,600
Hans liv er i faste rammer.
647
00:58:05,572 --> 00:58:06,947
Store nyheder!
648
00:58:07,657 --> 00:58:10,362
Jeg har m�dt en kn�gt. En skopudser.
649
00:58:12,788 --> 00:58:15,742
Han har en f�tter i Yucatan, der er fisker.
650
00:58:16,041 --> 00:58:18,710
- Og han har en motorb�d.
- Og hvad s�?
651
00:58:19,544 --> 00:58:23,708
S� vi k�rer til Yucatan, s�lger bilen...
652
00:58:24,091 --> 00:58:26,760
k�ber en masse dykkerudstyr...
653
00:58:26,843 --> 00:58:30,971
og der har vi s�reme Cort�s" skat.
654
00:58:31,807 --> 00:58:35,306
60 millioner dollars i spanske guldm�nter.
655
00:58:37,187 --> 00:58:41,600
Vi er selvf�lgelig n�dt til at give en del
til kn�gten og hans f�tter.
656
00:58:43,819 --> 00:58:48,196
Men alligevel, Yucatan!
657
00:58:49,282 --> 00:58:52,236
Varmt, t�rt, rent...
658
00:58:53,161 --> 00:58:55,735
ingen mennesker, ingen st�j.
659
00:58:57,207 --> 00:58:59,283
Mens vi laver det, vi kom efter.
660
00:58:59,876 --> 00:59:03,126
- Hvor meget kan vi f� for bilen?
- 120 dollars.
661
00:59:03,213 --> 00:59:04,376
Ikke mere?
662
00:59:05,215 --> 00:59:08,880
Det er nok til at betale regningerne.
Hotellet, baren, k�bmanden.
663
00:59:09,177 --> 00:59:13,009
Med det, der blev tilovers,
k�bte jeg to busbilletter...
664
00:59:13,098 --> 00:59:17,427
der f�r os s� langt som
til Barstow i Californien. Derefter g�r vi.
665
00:59:18,019 --> 00:59:20,807
S� se at f� fjernet alt det lort!
666
00:59:20,897 --> 00:59:24,231
Send det! Smid det ud!
Br�nd det! Jeg er ligeglad.
667
00:59:24,693 --> 00:59:28,525
Men f� det v�k herfra i dag.
For i morgen er vi rejst.
668
00:59:28,739 --> 00:59:31,693
- Tilbage til staterne.
- Vent. H�r nu her.
669
00:59:31,950 --> 00:59:33,492
Nej, du skal h�re her. Det er slut!
670
00:59:33,577 --> 00:59:36,613
Det er slut med dig og dine kort,
fiskerb�de og gemte skatte!
671
00:59:36,705 --> 00:59:38,744
Det er slut! Hold op med at spilde tiden.
672
00:59:38,832 --> 00:59:42,082
Der er ingen guldkister.
Ingen nedgravede skatte.
673
00:59:42,169 --> 00:59:46,629
Selvom der var,
s� kan du sgu ikke engang sv�mme.
674
00:59:48,800 --> 00:59:51,422
Hvis du vil holde dig til mig, fint nok.
675
00:59:52,554 --> 00:59:55,425
Skrider du, er det ogs� okay.
676
00:59:56,767 --> 00:59:58,676
Men beslut dig.
677
01:00:02,022 --> 01:00:04,976
- Jeg sender vores ting tilbage til Vegas.
- Godt.
678
01:00:06,777 --> 01:00:09,398
Der kommer en lille se�orita i aften.
679
01:00:10,447 --> 01:00:13,614
Jeg skal pr�ve at v�re f�rdig med at pakke,
inden du er tilbage.
680
01:00:13,700 --> 01:00:16,274
Hvorfor? Jeg er sgu ikke genert.
681
01:00:19,873 --> 01:00:24,202
Hvis vi finder motivet,
finder vi morderen.
682
01:00:24,795 --> 01:00:25,826
Hvis.
683
01:00:28,256 --> 01:00:31,091
Rapporten blev skrevet seks m�neder...
684
01:00:31,176 --> 01:00:33,845
f�r Clutter-familien blev myrdet.
685
01:00:34,596 --> 01:00:38,179
Den hedder: Mord uden �benlyst motiv.
686
01:00:38,809 --> 01:00:41,300
P� Meninger-klinikken lige her i Kansas...
687
01:00:41,395 --> 01:00:43,932
studerede man fire mordere.
688
01:00:44,815 --> 01:00:47,103
De havde alle visse ting til f�lles.
689
01:00:47,359 --> 01:00:49,980
De begik meningsl�se mord.
690
01:00:50,529 --> 01:00:55,321
De f�lte sig utilstr�kkelige
psykisk s�vel som seksuelt.
691
01:00:56,159 --> 01:01:00,074
De havde en voldelig barndom,
eller en frav�rende for�lder.
692
01:01:00,705 --> 01:01:03,031
Eller de voksede op hos andre.
693
01:01:04,418 --> 01:01:08,747
De kunne ikke skelne
mellem fantasi og virkelighed.
694
01:01:09,923 --> 01:01:12,841
De hadede ikke deres ofre,
de kendte dem overhovedet ikke.
695
01:01:12,926 --> 01:01:16,876
De f�lte ingen skyld over deres ud�d,
og de fik intet ud af det.
696
01:01:17,681 --> 01:01:22,094
Og vigtigst af alt,
s� fortalte de politiet eller psykiateren...
697
01:01:23,311 --> 01:01:28,306
at de f�lte trang til at sl� ihjel,
f�r de begik mordet.
698
01:01:29,109 --> 01:01:31,517
Deres advarsler blev ignoreret.
699
01:01:37,909 --> 01:01:41,159
S� hvem slog Clutter-familien ihjel?
700
01:01:46,376 --> 01:01:50,504
En dag er der nok nogen, der forklarer mig,
hvad der driver en avis.
701
01:01:50,964 --> 01:01:53,585
F�rst skriger l: "Find forbryderne."
702
01:01:53,884 --> 01:01:56,719
Indtil vi finder dem, ser I os helst fyret.
703
01:01:56,803 --> 01:01:59,923
N�r vi finder dem,
anklager I os for brutalitet.
704
01:02:01,016 --> 01:02:04,634
F�r vi kommer i retten,
d�mmer I dem i avisen.
705
01:02:05,395 --> 01:02:08,515
N�r vi endelig opn�r en domsf�ldelse,
vil I redde dem...
706
01:02:08,607 --> 01:02:11,394
ved at bevise, at de var sindssyge.
707
01:02:11,777 --> 01:02:15,691
Hvilket alt sammen beviser en ting:
I har morderne.
708
01:02:17,407 --> 01:02:19,863
Uden for citat: Har I dem?
709
01:02:21,912 --> 01:02:23,157
Mist�nkte.
710
01:02:23,497 --> 01:02:26,248
Selvom vi fanger dem, er
det alt, hvad vi har.
711
01:02:27,250 --> 01:02:30,833
For uden en tilst�else og de beviser,
vi har indtil nu...
712
01:02:30,921 --> 01:02:33,209
n�r vi ikke engang i retten.
713
01:02:33,757 --> 01:02:36,924
Medmindre vi kan placere de mist�nkte
p� stedet her.
714
01:02:37,803 --> 01:02:41,385
Medmindre vi kan forbinde morderne
til rebet der...
715
01:02:41,807 --> 01:02:43,265
s� bliver de aldrig h�ngt.
716
01:04:11,521 --> 01:04:14,807
Perry!
717
01:06:48,178 --> 01:06:49,802
Var det godt, skat?
718
01:06:51,181 --> 01:06:52,426
Var det godt?
719
01:06:53,850 --> 01:06:55,843
Var det virkelig godt?
720
01:07:29,803 --> 01:07:32,424
En lastbil k�rer os bare herfra og dertil.
721
01:07:32,931 --> 01:07:34,674
Vi skal have mere ud af det.
722
01:07:34,766 --> 01:07:39,096
En fyr med en tyk tegnebog
i en hurtig bil med et bags�de.
723
01:07:39,688 --> 01:07:41,562
Jeg sidder ved siden af ham.
724
01:07:41,648 --> 01:07:44,519
Du sidder bagi,
mens jeg fort�ller et par vitser.
725
01:07:45,068 --> 01:07:47,903
Jeg siger: "Perry, giv mig lige en t�ndstik."
726
01:07:48,447 --> 01:07:49,645
Det er signalet.
727
01:07:49,740 --> 01:07:52,277
Hurtigt og h�rdt. Jeg griber rattet.
728
01:07:52,909 --> 01:07:56,113
Hvis du er s� god til det, kan du sidde bagi.
729
01:07:56,413 --> 01:07:57,741
Du kan g�re det.
730
01:08:01,960 --> 01:08:03,703
Se nu venlig ud.
731
01:08:19,895 --> 01:08:21,768
Du er sgu heldig.
732
01:08:32,491 --> 01:08:35,326
Glem det ikke, n�r jeg siger:
"Giv mig en t�ndstik."
733
01:08:35,410 --> 01:08:38,613
- Hop ind, drenge. Hvor skal I hen?
- Kom nu. S�t dig ind.
734
01:08:38,955 --> 01:08:40,414
Ikke med jer.
735
01:08:43,376 --> 01:08:45,120
Ellers tak.
736
01:08:45,253 --> 01:08:46,997
S� du de fyre?
737
01:08:47,089 --> 01:08:49,414
De kunne sgu have r�vet os.
738
01:08:50,133 --> 01:08:51,331
R�vet hvad?
739
01:09:02,771 --> 01:09:06,104
Jeg m� egentlig ikke
samle nogen op i firmabilen, men...
740
01:09:06,191 --> 01:09:09,809
- Man har sgu kun et liv.
- Det siger man jo.
741
01:09:10,946 --> 01:09:12,606
Sidder du godt bagi?
742
01:09:12,906 --> 01:09:15,112
Jeg kan k�re jer helt til Iowa.
743
01:09:17,160 --> 01:09:18,571
Hvor har I v�ret?
744
01:09:18,662 --> 01:09:20,951
Mexico. Men der er ingen fremtid.
745
01:09:21,623 --> 01:09:23,366
Det kommer an p�.
746
01:09:23,959 --> 01:09:26,117
Jeg var p� bryllupsrejse i Mexico.
747
01:09:26,503 --> 01:09:30,714
Man kan sige,
at jeg s�ede fr�et til vores f�rste barn der.
748
01:09:31,633 --> 01:09:35,084
Jeg pl�jede og tils�ede ogs�
et par se�oritaer.
749
01:09:39,641 --> 01:09:42,975
Ved du, hvad man kalder en luder,
der har g�et p� college?
750
01:09:43,061 --> 01:09:44,140
Hvad?
751
01:09:45,188 --> 01:09:47,097
En kultur-luder.
752
01:09:49,943 --> 01:09:51,817
Jeg har en g�de.
753
01:09:51,903 --> 01:09:53,647
- Er du klar?
- Kom med den.
754
01:09:53,947 --> 01:09:58,858
Hvorfor er et toiletbes�g
det samme som et bes�g p� kirkeg�rden?
755
01:09:59,619 --> 01:10:03,119
Lad mig nu se. Et toiletbes�g...
756
01:10:03,790 --> 01:10:06,744
det samme som et bes�g p� kirkeg�rden?
757
01:10:08,462 --> 01:10:09,707
Giver du op?
758
01:10:10,422 --> 01:10:13,423
N�r man skal, s� skal man.
759
01:10:13,800 --> 01:10:16,042
Du, Perry, giv mig lige en t�ndstik.
760
01:10:26,188 --> 01:10:28,761
Beklager, men jeg afviser aldrig en soldat.
761
01:10:28,857 --> 01:10:30,980
P� den m�de n�r han m�ske hjem til jul.
762
01:10:31,068 --> 01:10:32,266
Heldigt.
763
01:10:32,736 --> 01:10:34,894
Ja, det er sgu n�rmest et mirakel.
764
01:10:36,073 --> 01:10:41,149
Har du set en b�rbar radio
p� den her st�rrelse, hr. Hickock?
765
01:10:42,245 --> 01:10:43,490
En Zenith?
766
01:10:44,790 --> 01:10:46,782
Hvad f�r ham til det?
767
01:10:47,751 --> 01:10:49,625
At g�re andre folk ondt?
768
01:10:50,420 --> 01:10:54,204
Fremragende sportsmand:
Basketball, baseball, football.
769
01:10:54,299 --> 01:10:56,339
Han var t�t p� at komme p� f�rsteholdet.
770
01:10:56,426 --> 01:11:01,088
Han spillede altid for at vinde.
Han spillede h�rdt, men rent.
771
01:11:04,309 --> 01:11:08,176
Da han rejste uden et ord,
vidste jeg, han havde problemer igen.
772
01:11:08,522 --> 01:11:12,733
Hr. Nye, jeg t�nkte, om...
Med hensyn til pr�vel�sladelsen.
773
01:11:12,943 --> 01:11:15,149
Skal han i f�ngsel igen?
774
01:11:20,659 --> 01:11:23,066
G�r du meget p� jagt, hr. Hickock?
775
01:11:23,370 --> 01:11:26,454
Det er hans gev�r. Dicks.
776
01:11:31,128 --> 01:11:33,749
Da han kom ud af f�ngslet...
777
01:11:34,172 --> 01:11:37,672
sagde folk, at han var blevet ond.
778
01:11:38,802 --> 01:11:42,467
Hvor vidste de det fra?
Hvordan kan nogen vide...
779
01:11:43,014 --> 01:11:45,588
hvad der foreg�r indeni et andet menneske?
780
01:11:47,394 --> 01:11:52,435
Jeg har ikke lang tid tilbage, hr. Nye.
Jeg har kr�ft.
781
01:11:53,692 --> 01:11:55,566
Det vidste Dick.
782
01:11:57,487 --> 01:12:00,274
F�r han rejste, sagde han til mig...
783
01:12:00,907 --> 01:12:05,450
Han sagde:
"Far, jeg vil aldrig g�re dig noget ondt."
784
01:12:05,912 --> 01:12:07,704
Han mente det skam.
785
01:12:08,331 --> 01:12:12,329
Hvis man for eksempel
ser ham lege med sine b�rn.
786
01:12:13,879 --> 01:12:18,256
En dreng,
der elsker og respekterer sine for�ldre...
787
01:12:19,009 --> 01:12:21,334
m� have noget godt indeni sig.
788
01:12:22,846 --> 01:12:27,093
Jeg h�ber, du finder ham, hr. Nye,
for hans egen skyld. F�r det er for sent.
789
01:13:00,967 --> 01:13:02,759
Ved du, hvad vi er?
790
01:13:04,096 --> 01:13:07,595
Vi er det levende bevis p�,
at forbrydelse betaler sig.
791
01:13:15,774 --> 01:13:17,565
Gaver i en krybbe.
792
01:13:20,195 --> 01:13:22,069
Ikke flere pengeproblemer.
793
01:13:22,572 --> 01:13:24,150
Gl�delig jul.
794
01:13:25,075 --> 01:13:27,400
Kansas City, vi er p� vej.
795
01:13:28,245 --> 01:13:29,703
Du er sk�r.
796
01:13:31,248 --> 01:13:32,623
Jeg m� skaffe nogle penge.
797
01:13:32,707 --> 01:13:36,207
Hvor langt tror du vi kommer
i en stj�len bil? Med stj�lne checks?
798
01:13:36,294 --> 01:13:38,620
Du har ret. Jeg tager af sted alene.
799
01:13:39,631 --> 01:13:42,383
- Gu" g�r du ej.
- Jeg m�der dig senere.
800
01:13:43,969 --> 01:13:45,593
Vi bliver sammen.
801
01:13:45,679 --> 01:13:48,170
F�rst tager vi til Vegas.
Vi henter vores t�j.
802
01:13:48,265 --> 01:13:50,720
Alt det, jeg sendte fra Mexico. Og s�...
803
01:13:50,809 --> 01:13:55,020
k�rer vi til den n�rmeste havn og udskiber
p� det f�rste tankskib, der sejler.
804
01:13:55,105 --> 01:13:57,228
Denne gang bliver vi v�k.
805
01:13:57,315 --> 01:13:58,726
Jeg tager ikke med.
806
01:13:58,817 --> 01:14:00,145
Du tager med.
807
01:14:00,485 --> 01:14:02,193
Hvad, hvis jeg ikke g�r?
808
01:14:04,239 --> 01:14:07,157
I s� fald, "snuskebasse"...
809
01:14:08,952 --> 01:14:11,621
er jeg nok n�dt til at dr�be dig.
810
01:14:12,164 --> 01:14:15,367
Ja ja. Men lige nu...
811
01:14:16,418 --> 01:14:18,991
skal vi af med en masse stj�lne checks.
812
01:14:31,308 --> 01:14:33,347
OFFENTLIG MODTAGELSE
KANSAS CITY, KANSAS GODSKONTOR
813
01:14:33,435 --> 01:14:36,934
En check mere.
Vi kan v�re ude igen p� en time.
814
01:14:38,273 --> 01:14:39,471
P�relet.
815
01:14:40,484 --> 01:14:42,310
Hold op med at bekymre dig.
816
01:14:43,737 --> 01:14:45,729
Al, vores venner er her.
817
01:14:46,823 --> 01:14:47,902
Hvordan ved du det?
818
01:14:47,991 --> 01:14:50,909
De stjal en bil i Iowa
og k�bte to d�k med en d�rlig check.
819
01:14:50,994 --> 01:14:52,073
Hvor?
820
01:14:52,162 --> 01:14:55,946
Lige her. S�lgeren blev urolig,
s� han skrev nummerpladen ned.
821
01:14:56,166 --> 01:14:57,993
Er Hickock-g�rden d�kket?
822
01:14:58,418 --> 01:15:00,874
Hvis de tager dertil, har vi den d�kket.
823
01:15:08,762 --> 01:15:10,719
STOP FOR BILLET - 200 M
824
01:15:14,601 --> 01:15:16,309
PARKERING FOR LASTBILER
825
01:15:22,859 --> 01:15:24,188
F�RDSELSPOLITI
826
01:15:38,208 --> 01:15:41,411
JOHNSON AMT
KANSAS SHERIFPATRULJE
827
01:15:42,796 --> 01:15:44,919
Jeg er p� Hickock-g�rden.
828
01:16:02,023 --> 01:16:03,055
Ja?
829
01:16:03,150 --> 01:16:04,181
Ja.
830
01:16:10,115 --> 01:16:11,989
Slap de igennem?
831
01:16:15,495 --> 01:16:19,327
Hvis han ikke ville bes�ge sine for�ldre,
hvorfor er de s� i Kansas?
832
01:16:19,875 --> 01:16:23,493
M�ske pr�ver de at blive p�grebet.
833
01:16:24,629 --> 01:16:27,334
S� m� de pr�ve lidt mere.
834
01:16:49,863 --> 01:16:52,021
Tager du dem ikke med?
835
01:16:56,078 --> 01:16:58,651
Se lige den gamle mand,
han ser r�dsom ud.
836
01:16:58,955 --> 01:17:02,289
Hvad nu, hvis han d�r?
Det betyder politi og sp�rgsm�l.
837
01:17:02,459 --> 01:17:03,870
T�nk dig lige om.
838
01:17:04,044 --> 01:17:06,582
Jeg t�nker, at du er et r�vhul.
839
01:17:12,052 --> 01:17:13,926
Mange tak skal I have.
840
01:17:14,012 --> 01:17:15,210
Stig ind.
841
01:17:15,847 --> 01:17:17,128
Hvor skal I hen?
842
01:17:17,224 --> 01:17:21,435
Californien. Bedstefar har en s�ster
i Needles. Han skal bo hos hende.
843
01:17:21,603 --> 01:17:23,346
H�rte du det, Johnny?
844
01:17:23,855 --> 01:17:25,480
H�rte du, Johnny?
845
01:17:25,565 --> 01:17:27,225
Har du nogen penge?
846
01:17:27,692 --> 01:17:29,851
- Du, kn�gt.
- Nej.
847
01:17:30,946 --> 01:17:33,104
Ikke engang en dollar til benzin?
848
01:17:35,450 --> 01:17:36,826
Kun dem her.
849
01:17:45,961 --> 01:17:48,582
- De er 3 cents v�rd.
- Og?
850
01:17:49,923 --> 01:17:54,918
Hvis du k�rer rigtig langsomt,
kan vi samle lidt h�nd�rer op.
851
01:17:55,762 --> 01:17:59,345
Det er det,
Johnny og jeg har levet af. Returpant.
852
01:17:59,683 --> 01:18:02,256
Kn�gt, stig ind.
853
01:18:06,440 --> 01:18:08,183
Vi har fundet den.
854
01:18:08,692 --> 01:18:12,275
Kaptajn Cort�s" sunkne skat.
855
01:18:15,907 --> 01:18:17,699
Tre cents per flaske.
856
01:19:19,012 --> 01:19:20,257
Gevinst!
857
01:19:23,141 --> 01:19:25,632
The Treasure of the Sierra Madre.
858
01:19:43,870 --> 01:19:48,579
Hej, jeg fik 12,60 dollars. Fifty-fifty?
859
01:19:48,667 --> 01:19:50,706
Kn�gt, du er sgu et geni.
860
01:19:50,794 --> 01:19:52,372
- Godt nyt�r!
- I lige m�de.
861
01:19:52,462 --> 01:19:54,336
Grav videre, gamle dreng.
862
01:20:15,068 --> 01:20:17,559
Jeg har aldrig set s� mange l�kre damer.
863
01:20:17,988 --> 01:20:20,313
Og alle de sk�nne skilsmisse-penge.
864
01:20:20,574 --> 01:20:22,032
Ja ja.
865
01:20:32,085 --> 01:20:33,461
Du, mester...
866
01:20:33,545 --> 01:20:35,538
er du god til terninger?
867
01:20:36,298 --> 01:20:38,290
Toere, treere og tolvere.
868
01:20:38,383 --> 01:20:40,423
Mesterspiller, du.
869
01:20:41,094 --> 01:20:43,383
Hvis vi v�dder en femmer...
870
01:20:43,472 --> 01:20:45,345
og hvis vi lader den k�re...
871
01:20:45,682 --> 01:20:48,054
og hvis vi kun satser p� ti vindere...
872
01:20:48,769 --> 01:20:51,176
s� har vi over 5.000 dollars.
873
01:20:51,897 --> 01:20:54,933
Hvad synes du? Jeg f�ler mig heldig i aften.
874
01:21:18,215 --> 01:21:19,839
Du har bes�g.
875
01:21:41,405 --> 01:21:42,519
Hallo.
876
01:21:42,614 --> 01:21:46,778
Hej, kammerat.
Ring efter den store, gule fugl.
877
01:22:12,310 --> 01:22:14,303
God eftermiddag.
878
01:22:14,688 --> 01:22:16,515
- Smith.
- Hickock.
879
01:22:38,879 --> 01:22:40,539
- Skuespiller.
- Ja.
880
01:22:52,350 --> 01:22:54,224
Er de stadig jomfruer?
881
01:22:54,895 --> 01:22:58,145
- Hvad lyder anklagen p�?
- En stj�let bil.
882
01:23:04,196 --> 01:23:05,358
Betjent.
883
01:23:13,330 --> 01:23:16,450
- Du ved, hvorfor vi er her, hr. Hickock?
- Sir...
884
01:23:17,125 --> 01:23:18,667
kald mig bare Dick.
885
01:23:19,044 --> 01:23:20,621
Godt, Dick.
886
01:23:20,921 --> 01:23:23,494
Du har underskrevet udleveringspapirerne?
887
01:23:23,590 --> 01:23:25,333
Ja, hvad fanden.
888
01:23:25,675 --> 01:23:29,673
Vi kan ikke n�gte at have overtr�dt
pr�vel�sladelsen og brugte stj�lne checks.
889
01:23:29,763 --> 01:23:31,969
N� ja, og bilen.
890
01:23:32,849 --> 01:23:34,260
Den er stj�let.
891
01:23:34,726 --> 01:23:36,719
Det var det. Det var det hele.
892
01:23:36,937 --> 01:23:38,929
- M� jeg ryge?
- V�rsgo.
893
01:23:39,356 --> 01:23:42,226
P� en m�de er jeg glad for,
at det er overst�et.
894
01:23:42,943 --> 01:23:46,394
Jeg tager det, som kommer.
Afsoner min dom...
895
01:23:46,988 --> 01:23:49,147
og g�r det aldrig nogensinde igen.
896
01:23:56,164 --> 01:23:59,913
Din pr�vel�sladelse sl�r fast,
at du aldrig m� vende tilbage til Kansas.
897
01:24:00,001 --> 01:24:01,793
Jeg gr�d i stride str�mme.
898
01:24:01,962 --> 01:24:05,627
Det m� have v�ret noget vigtigt,
der fik dig til at tage tilbage.
899
01:24:07,592 --> 01:24:10,130
Jeg skulle bes�ge min s�ster i Fort Scott.
900
01:24:10,929 --> 01:24:14,345
- Hun havde nogle penge til mig.
- Fik du dem?
901
01:24:17,144 --> 01:24:19,635
- Hun var flyttet.
- Hvorhen?
902
01:24:21,022 --> 01:24:22,398
Det ved jeg ikke.
903
01:24:22,524 --> 01:24:25,478
Hvor langt er Kansas City fra Fort Scott?
904
01:24:28,739 --> 01:24:29,818
Det ved jeg ikke.
905
01:24:29,906 --> 01:24:33,110
Hvor lang tid tog det at k�re dertil?
En time? To?
906
01:24:33,410 --> 01:24:35,237
Tre? Fire?
907
01:24:35,495 --> 01:24:37,037
Det husker jeg ikke.
908
01:24:37,914 --> 01:24:39,788
Husker du, hvad dag det var?
909
01:24:39,875 --> 01:24:40,906
L�rdag.
910
01:24:41,001 --> 01:24:43,159
Ja, nu husker jeg det.
911
01:24:43,295 --> 01:24:45,583
Vi ankom til Fort Scott klokken 16.
912
01:24:45,839 --> 01:24:48,460
- Vi tog direkte til posthuset.
- Hvorfor?
913
01:24:48,633 --> 01:24:49,665
Hvorfor?
914
01:24:49,968 --> 01:24:52,541
For at finde ud af, hvor Perrys s�ster boede.
915
01:24:52,637 --> 01:24:54,796
Fyren p� postkontoret sagde, hun var flyttet.
916
01:24:54,890 --> 01:24:56,966
Hun efterlod hverken adresse eller penge.
917
01:24:57,059 --> 01:24:59,846
- Det m� have v�ret lidt af et slag.
- Ja, et stort slag.
918
01:24:59,936 --> 01:25:01,181
- Er du okay?
- Ja ja.
919
01:25:01,271 --> 01:25:03,062
Hvad gjorde I s�?
920
01:25:03,523 --> 01:25:06,560
Vi k�rte tilbage til Kansas City
og gik p� damejagt.
921
01:25:06,860 --> 01:25:08,438
Havde I held med jer?
922
01:25:08,987 --> 01:25:11,561
Ikke meget. Vi endte med et par ludere.
923
01:25:11,656 --> 01:25:12,855
Navne?
924
01:25:13,033 --> 01:25:14,444
Jeg spurgte ikke.
925
01:25:18,663 --> 01:25:22,875
Du tilbragte hele natten med kvinderne,
men du spurgte ikke om deres navne?
926
01:25:22,959 --> 01:25:24,584
De var jo bare ludere.
927
01:25:24,669 --> 01:25:26,543
Hvor tog I dem hen?
928
01:25:28,381 --> 01:25:31,797
Den slags husker jeg ikke.
Du m� sp�rge Dick.
929
01:25:33,595 --> 01:25:35,801
Hvordan s� pigerne ud?
930
01:25:36,264 --> 01:25:37,759
Beskriv dem.
931
01:25:38,308 --> 01:25:40,348
Blonde? M�rke? Store? Sm�?
932
01:25:40,560 --> 01:25:41,889
Nogen ar?
933
01:25:42,729 --> 01:25:45,018
Nogen moderm�rker? Andre m�rker?
934
01:25:47,442 --> 01:25:49,518
Vil I h�re de beskidte detaljer?
935
01:25:49,611 --> 01:25:50,892
Hvad som helst.
936
01:25:53,573 --> 01:25:55,862
Er det den slags, I foretr�kker?
937
01:25:56,576 --> 01:25:58,949
Hun m� have v�ret slangemenneske.
938
01:25:59,955 --> 01:26:02,660
Du ved nok,
hvorfor vi i virkeligheden er her?
939
01:26:03,250 --> 01:26:04,744
Vi er jo ikke k�rt s� langt...
940
01:26:04,835 --> 01:26:07,326
bare for at arrestere et par sm�tyve.
941
01:26:07,421 --> 01:26:08,915
Vel, Dick?
942
01:26:09,089 --> 01:26:11,710
- Jeg h�rte ikke efter.
- H�rer du efter nu?
943
01:26:11,800 --> 01:26:14,469
Har du nogensinde h�rt
om Clutter-mordsagen?
944
01:26:15,512 --> 01:26:17,837
I skal ikke beskylde mig for mord.
Niksen, biksen.
945
01:26:17,931 --> 01:26:21,549
- Jeg spurgte, om du havde h�rt om det?
- Jeg har vist l�st lidt om det.
946
01:26:21,643 --> 01:26:23,849
Ja. Du begik tre fejl.
947
01:26:24,354 --> 01:26:26,643
Et, du efterlod et vidne.
948
01:26:27,023 --> 01:26:29,859
Et vidne, der vil st� frem i retten.
949
01:26:29,943 --> 01:26:32,232
Der kan ikke v�re nogen vidner. Umuligt.
950
01:26:32,320 --> 01:26:34,396
I kan ikke bevise, at det var mig.
951
01:26:34,489 --> 01:26:36,897
L�rdag den 14. november
k�rte I til Fort Scott.
952
01:26:36,992 --> 01:26:38,486
- I tog hen til postkontoret...
- Ja.
953
01:26:38,577 --> 01:26:42,277
For at f� Perrys s�sters adresse.
Nemlig.
954
01:26:48,336 --> 01:26:52,120
Perry Smith har ingen s�ster i Fort Scott.
Det har han aldrig haft.
955
01:26:52,758 --> 01:26:57,585
Postkontoret i Fort Scott
er lukket l�rdag eftermiddag.
956
01:26:57,971 --> 01:27:01,174
Det var din anden fejl.
957
01:27:03,602 --> 01:27:05,808
Perry er forvirret omkring den aften.
958
01:27:05,896 --> 01:27:08,387
Det er vist p� tide,
at vi forklarer ham sandheden.
959
01:27:08,482 --> 01:27:10,770
Ja. Det er p� tide.
960
01:27:11,276 --> 01:27:12,854
Se p� mig, dreng.
961
01:27:16,656 --> 01:27:20,986
L�rdag aften den 14. november
var du i Holcomb i Kansas.
962
01:27:22,621 --> 01:27:25,456
Du var i f�rd med
at sl� Clutter-familien ihjel.
963
01:27:26,666 --> 01:27:27,781
Aldrig.
964
01:27:28,794 --> 01:27:30,833
- Jeg har aldrig...
- Aldrig hvad?
965
01:27:31,880 --> 01:27:34,667
Jeg har aldrig kendt nogen af det navn...
966
01:27:35,467 --> 01:27:38,384
- Clutter.
- Vi har et vidne.
967
01:27:50,232 --> 01:27:51,856
N�, Perry?
968
01:27:54,236 --> 01:27:56,193
Har I nogen aspirin?
969
01:27:56,863 --> 01:27:58,441
De tog mine aspirin.
970
01:27:58,532 --> 01:27:59,942
Har du ondt?
971
01:28:01,910 --> 01:28:03,285
Ja, i mine ben.
972
01:28:09,000 --> 01:28:11,574
Ved du, hvad dag det er i morgen?
973
01:28:12,754 --> 01:28:14,747
Nancy Clutters f�dselsdag.
974
01:28:15,298 --> 01:28:17,291
Hun ville v�re blevet 17.
975
01:28:21,388 --> 01:28:23,464
I tr�kker tiden ud.
976
01:28:23,890 --> 01:28:27,674
Hvis I virkelig havde beviser,
for eksempel et �jenvidne.
977
01:28:28,061 --> 01:28:29,555
Fingeraftryk.
978
01:28:34,025 --> 01:28:36,979
Gud vide,
at jeg m� br�nde i helvede til evig tid...
979
01:28:37,070 --> 01:28:38,695
at jeg aldrig har sl�et nogen ihjel.
980
01:28:38,780 --> 01:28:40,239
Pas p�, kn�gt.
981
01:28:45,287 --> 01:28:46,829
Har I nogen aspirin?
982
01:28:51,042 --> 01:28:52,585
Hvordan g�r det?
983
01:28:52,794 --> 01:28:54,870
Tre timer og alt, hvad vi har s� vidt, er...
984
01:28:54,963 --> 01:28:57,501
"Nej. Jeg husker det ikke. Sp�rg Dick."
985
01:28:58,425 --> 01:29:02,886
Vi har taget ham i at lyve mindst 50 gange,
men han indr�mmer stadig intet.
986
01:29:10,812 --> 01:29:13,564
Jeg tror, at vores kn�gt er ved at v�re m�r.
987
01:29:14,608 --> 01:29:16,351
Jeg h�ber, du har ret.
988
01:29:24,076 --> 01:29:26,993
Hvorfor har folk som jer
alle sammen tatoveringer?
989
01:29:29,039 --> 01:29:30,747
"Folk som jer"?
990
01:29:31,958 --> 01:29:35,577
- Hvad for nogen folk?
- Indsatte. I har alle sammen tatoveringer.
991
01:29:35,796 --> 01:29:39,628
Tigerhovedet. Hvad betyder det?
G�r det dig til en h�rd negl?
992
01:29:44,304 --> 01:29:48,800
Politiskiltet, hvad g�r det?
G�r det dig til en �rlig mand?
993
01:29:49,810 --> 01:29:51,601
Alle har tatoveringer.
994
01:29:51,686 --> 01:29:53,809
I kalder dem bare for klubber.
995
01:29:54,064 --> 01:29:58,892
Loger, spejdere, hilsner, specielle tegn.
996
01:29:59,111 --> 01:30:02,811
Hemmeligt dit og dat.
"Ingen adgang. Gr�sset m� ikke betr�des."
997
01:30:03,073 --> 01:30:05,480
P�ne, respektable tatoveringsklubber.
998
01:30:05,992 --> 01:30:09,824
Pokerklubber, golfklubber, tennisklubber.
999
01:30:09,913 --> 01:30:12,997
Klubber, hvor man spiller.
Klubber, hvor man drikker.
1000
01:30:13,250 --> 01:30:16,334
Selv en rigtig stav,
som farmand har i posen.
1001
01:30:16,420 --> 01:30:19,504
Hvad vil du g�re, farmand?
Sl� det ud af mig?
1002
01:30:20,674 --> 01:30:22,251
Noget i den retning.
1003
01:30:22,342 --> 01:30:24,667
Jeg sagde, du begik tre fejl.
1004
01:30:25,137 --> 01:30:27,462
Et: Du efterlod et vidne.
1005
01:30:27,973 --> 01:30:30,261
To: Dit alibi holder ikke vand.
1006
01:30:30,350 --> 01:30:31,679
Og tre?
1007
01:30:32,561 --> 01:30:33,889
Det kommer.
1008
01:30:36,273 --> 01:30:37,648
Fodaftryk.
1009
01:30:39,568 --> 01:30:42,687
P� det sted, hvor hr. Clutter blev myrdet.
1010
01:30:44,865 --> 01:30:47,356
Det her er de sko, der lavede dem.
1011
01:30:49,911 --> 01:30:51,074
Dine.
1012
01:30:54,249 --> 01:30:55,708
Dette fodaftryk...
1013
01:30:57,210 --> 01:30:59,452
blev lavet i hr. Clutters blod.
1014
01:31:00,756 --> 01:31:02,214
Perrys sko.
1015
01:31:02,799 --> 01:31:06,382
Samme kattepotem�nster.
Samme st�rrelse. Samme blod.
1016
01:31:14,728 --> 01:31:17,219
Kom s�, Dick. Sig sandheden denne gang.
1017
01:31:22,444 --> 01:31:25,279
Jeg vil ikke anklages for overlagt mord...
1018
01:31:26,239 --> 01:31:28,398
for det var ikke mig, der sk�d.
1019
01:31:28,992 --> 01:31:32,112
Jeg ved ikke engang, hvad fanden der skete.
1020
01:31:33,413 --> 01:31:35,987
Det var Perry. Han gjorde det.
1021
01:31:38,585 --> 01:31:40,328
Jeg kunne ikke stoppe ham.
1022
01:31:42,589 --> 01:31:44,332
Han dr�bte dem alle.
1023
01:32:06,780 --> 01:32:08,903
Var De den betjent,
der foretog anholdelsen?
1024
01:32:08,990 --> 01:32:11,232
Hvis De havde anholdt dem
fem minutter f�r...
1025
01:32:11,326 --> 01:32:13,900
f�r de hentede kassen...
1026
01:32:14,037 --> 01:32:15,829
Det var nok bare held.
1027
01:32:15,997 --> 01:32:17,456
Eller s�dan noget.
1028
01:32:32,305 --> 01:32:34,678
Hickock sv�rger,
at han pr�vede at stoppe dig.
1029
01:32:34,766 --> 01:32:39,309
- Han var bange for, du ogs� ville skyde ham.
- Han sagde, at du gjorde det hele.
1030
01:32:40,647 --> 01:32:43,981
Ja, og nu vil du gerne have,
at jeg siger, han gjorde det.
1031
01:32:44,860 --> 01:32:47,185
Han er ingen morder, og det ved han.
1032
01:32:47,779 --> 01:32:50,780
Derfor valgte han dig
til at trykke p� aftr�kkeren.
1033
01:32:50,949 --> 01:32:54,816
Du havde intet at tabe.
Du havde allerede dr�bt en mand i Vegas.
1034
01:32:56,037 --> 01:32:58,742
Slog ham ihjel med en cykelk�de.
1035
01:33:08,133 --> 01:33:11,632
En h�rd negl. En slagsbror.
1036
01:33:14,014 --> 01:33:16,256
Jeg vidste, at hvis vi blev taget...
1037
01:33:16,641 --> 01:33:20,473
s� ville han fort�lle om den fyr i Vegas.
1038
01:33:22,522 --> 01:33:24,681
Jeg havde ikke sl�et nogen ihjel.
1039
01:33:26,651 --> 01:33:28,525
Ikke f�r den aften.
1040
01:33:31,114 --> 01:33:32,858
For den aften...
1041
01:33:41,583 --> 01:33:43,077
Jeg tror...
1042
01:33:46,922 --> 01:33:49,709
Nej, jeg vil huske det, som det var.
1043
01:33:53,428 --> 01:33:56,797
Vi ankom omkring midnat.
1044
01:33:58,934 --> 01:34:00,309
Her er det.
1045
01:34:01,645 --> 01:34:03,056
Her er det.
1046
01:34:04,773 --> 01:34:06,730
Vi tr�kker os.
1047
01:34:06,817 --> 01:34:09,734
Nu, f�r det er for sent.
1048
01:34:17,661 --> 01:34:21,196
Hvis du vil g�re det, m� du g�re det alene.
1049
01:34:23,708 --> 01:34:26,626
Du tror ikke,
jeg har modet til at g�re det alene.
1050
01:34:26,878 --> 01:34:30,212
Godt, s� skal jeg vise dig,
hvem der har bukserne p�.
1051
01:34:32,509 --> 01:34:36,257
Hvordan slog du fyren i Vegas ihjel?
Elskede du ham til d�de?
1052
01:34:38,181 --> 01:34:40,257
Krigshelten fra Korea!
1053
01:34:40,767 --> 01:34:42,559
Kors!
1054
01:34:55,073 --> 01:34:57,066
Hvorfor gik jeg med til det?
1055
01:34:57,951 --> 01:34:59,825
Da det f�rst begyndte...
1056
01:35:02,122 --> 01:35:04,743
Hvem ved, hvorn�r noget rigtig begynder?
1057
01:35:05,959 --> 01:35:09,577
Da Dick fortalte mig om planen,
forekom den ikke engang virkelig.
1058
01:35:10,756 --> 01:35:14,255
Jo t�ttere p�, vi kom,
jo mere virkeligt blev det.
1059
01:35:15,635 --> 01:35:20,547
Som om hele den vanvittige plan havde
helt sit eget liv, som ikke kunne stoppes.
1060
01:35:22,142 --> 01:35:24,218
Som om jeg l�ste en historie...
1061
01:35:24,311 --> 01:35:26,802
hvor jeg vidste, hvad der ville ske.
1062
01:35:27,314 --> 01:35:29,022
Hvordan den ville ende.
1063
01:36:08,730 --> 01:36:09,845
Vent.
1064
01:36:18,532 --> 01:36:21,319
Hvis vi finder pengeskabet,
kan du s� �bne det?
1065
01:36:22,536 --> 01:36:24,659
Jeg kender nogen, der kan.
1066
01:36:50,564 --> 01:36:52,687
Skat? Er det dig, skat?
1067
01:36:53,233 --> 01:36:54,561
Hvem er det?
1068
01:36:55,110 --> 01:36:57,019
- Kom med os. Nu!
- Hvad?
1069
01:36:57,112 --> 01:36:58,310
Kom med os.
1070
01:36:59,781 --> 01:37:01,323
Kom s�. Kom.
1071
01:37:08,290 --> 01:37:09,784
Ind p� kontoret.
1072
01:37:20,927 --> 01:37:21,959
Nu.
1073
01:37:22,804 --> 01:37:24,678
Hvor har du pengeskabet?
1074
01:37:25,098 --> 01:37:28,265
Hvilket pengeskab? Jeg har ikke noget.
1075
01:37:29,102 --> 01:37:31,593
Lyv ikke for mig, din skid.
1076
01:37:32,064 --> 01:37:36,275
Jeg ved, du har et pengeskab.
Lige her p� kontoret.
1077
01:37:37,110 --> 01:37:39,601
Der er ikke noget pengeskab.
1078
01:37:39,780 --> 01:37:41,938
Jeg har aldrig haft et pengeskab.
1079
01:37:44,201 --> 01:37:45,909
Er der andre telefoner?
1080
01:37:47,037 --> 01:37:48,828
En. I k�kkenet.
1081
01:37:50,707 --> 01:37:52,036
Nu...
1082
01:37:54,586 --> 01:37:56,329
l�ser De skabet op.
1083
01:37:56,463 --> 01:37:58,087
Det er ikke l�st.
1084
01:38:05,555 --> 01:38:06,718
Okay.
1085
01:38:08,225 --> 01:38:09,635
Hvor er det?
1086
01:38:26,660 --> 01:38:28,284
Kom s�.
1087
01:38:32,499 --> 01:38:35,204
Godt. Find s� pengene.
1088
01:38:44,928 --> 01:38:47,715
31 lusede dollars.
1089
01:38:49,683 --> 01:38:51,426
En rig mand som dig.
1090
01:38:52,769 --> 01:38:54,892
Du m� da have flere penge end dem her.
1091
01:38:54,980 --> 01:38:57,601
Ikke i kontanter. Jeg kan skrive en check.
1092
01:38:59,818 --> 01:39:00,981
En check?
1093
01:39:01,069 --> 01:39:03,691
- Hvad er...
- Lad v�re!
1094
01:39:03,780 --> 01:39:06,022
- Der er nogen v�gen ovenp�.
- Min familie.
1095
01:39:06,116 --> 01:39:08,073
De eneste, der er ovenp�...
1096
01:39:08,368 --> 01:39:11,488
er min kone, min s�n og min datter.
1097
01:39:11,705 --> 01:39:14,326
Har din kone nogen penge?
1098
01:39:14,499 --> 01:39:19,161
- Nej, hun er ikke rask.
- Det skal nok passe.
1099
01:39:19,755 --> 01:39:24,132
- Ovenp�.
- Mine briller. Jeg kan ikke se uden briller.
1100
01:39:31,224 --> 01:39:32,719
Ovenp�, ovenp�.
1101
01:39:40,734 --> 01:39:43,225
Hvorfor g�r I det her?
1102
01:39:43,320 --> 01:39:45,359
Jeg har aldrig gjort jer noget.
1103
01:39:45,655 --> 01:39:47,066
Jeg har aldrig set jer f�r.
1104
01:39:47,157 --> 01:39:50,111
Hold k�ft.
Vi siger til, n�r du skal sige noget.
1105
01:39:57,250 --> 01:40:00,121
Der sker ikke noget, min ven,
du skal ikke v�re bange.
1106
01:40:00,212 --> 01:40:03,628
- M�ndene her vil bare have penge.
- Penge?
1107
01:40:03,882 --> 01:40:06,088
De tror, vi har penge gemt i et pengeskab.
1108
01:40:06,176 --> 01:40:09,675
- Jeg har sagt, det har vi ikke, men de...
- Bad jeg dig ikke holde k�ft?
1109
01:40:09,763 --> 01:40:12,680
Gud vide, at det er sandt.
Der er ikke noget pengeskab.
1110
01:40:12,766 --> 01:40:17,227
Jeg ved sgu godt, at I har et pengeskab.
Bed ham om at finde det i en fart!
1111
01:40:17,312 --> 01:40:18,475
Dick.
1112
01:40:23,652 --> 01:40:27,352
Floyd Wells l�j for dig.
Der er ikke noget pengeskab.
1113
01:40:30,617 --> 01:40:31,945
Bind dem.
1114
01:40:33,745 --> 01:40:36,367
Godt, dame. Ind p� badev�relset.
1115
01:40:45,424 --> 01:40:47,500
V�r s�d ikke at g�re os noget.
1116
01:40:48,051 --> 01:40:51,385
De vil os ikke noget ondt, vel?
1117
01:40:57,185 --> 01:41:00,637
De vil kun have penge. S� g�r de deres vej.
1118
01:41:03,942 --> 01:41:06,813
G�r ikke b�rnene ondt.
1119
01:41:10,240 --> 01:41:13,158
Du godeste. Hvad er det her?
Er det en sp�g?
1120
01:41:17,497 --> 01:41:20,534
Hvis I bev�ger jer eller skriger...
1121
01:41:21,042 --> 01:41:23,331
sk�rer vi halsen over p� dem.
1122
01:41:24,337 --> 01:41:27,125
Okay. I to, nedenunder.
1123
01:41:53,533 --> 01:41:55,075
Dick! Herind.
1124
01:42:02,626 --> 01:42:04,250
Du. Derover.
1125
01:42:34,241 --> 01:42:36,648
Hvad er det her? En kiste?
1126
01:42:37,369 --> 01:42:38,744
Brudekiste.
1127
01:42:39,121 --> 01:42:41,493
Det er en bryllupsgave til min s�ster.
1128
01:42:42,124 --> 01:42:45,290
- Ja?
- Ikke hende. Hun er for ung.
1129
01:42:46,461 --> 01:42:48,668
De er aldrig for unge, kn�gt.
1130
01:42:54,928 --> 01:42:56,173
Bessefar!
1131
01:42:59,099 --> 01:43:01,934
Bed hellere til, at jeg finder det pengeskab.
1132
01:43:13,697 --> 01:43:14,895
Kenyon?
1133
01:43:17,534 --> 01:43:18,613
Far?
1134
01:43:39,806 --> 01:43:41,135
Fryser du?
1135
01:43:41,475 --> 01:43:42,506
Ja.
1136
01:44:13,048 --> 01:44:15,586
Hvis I kun er ude efter penge, hvorfor s�?
1137
01:44:18,178 --> 01:44:21,428
G�r du det ved min kone, g�r hun i panik.
1138
01:44:59,010 --> 01:45:03,507
V�r s�d ved min mor.
1139
01:45:28,999 --> 01:45:32,368
Den anden mand,
jeg er bange for, at han g�r nogen fortr�d.
1140
01:45:32,919 --> 01:45:35,589
Han kan f� penge, alt...
1141
01:45:36,214 --> 01:45:39,963
men lad ham ikke g�re min lille pige ondt.
1142
01:45:43,096 --> 01:45:44,341
Lad ham ikke...
1143
01:45:44,639 --> 01:45:46,182
Vil du ikke nok?
1144
01:45:47,976 --> 01:45:49,351
Har du nogensinde haft en mand?
1145
01:45:49,436 --> 01:45:51,096
Nej, lad v�re.
1146
01:45:58,945 --> 01:46:00,772
Hvad er der galt?
1147
01:46:01,239 --> 01:46:03,031
Har du fundet pengeskabet?
1148
01:46:03,909 --> 01:46:05,486
Senere.
1149
01:46:05,952 --> 01:46:08,657
- F�rst knepper jeg den lille pige.
- Nej.
1150
01:46:09,372 --> 01:46:12,409
Du kan vel v�re ligeglad?
Du kan ogs� kneppe hende.
1151
01:46:13,627 --> 01:46:14,741
Nej.
1152
01:46:16,463 --> 01:46:17,626
Okay, skat.
1153
01:46:21,927 --> 01:46:23,670
Tag kn�gtens radio.
1154
01:46:25,263 --> 01:46:27,137
Og g� nedenunder.
1155
01:46:40,570 --> 01:46:44,319
Jeg hader folk, der ikke kan styre sig selv.
1156
01:46:55,460 --> 01:46:57,085
G�r du i skole?
1157
01:46:58,213 --> 01:46:59,411
Universitetet...
1158
01:46:59,506 --> 01:47:02,507
til n�ste �r. For at studere musik og kunst.
1159
01:47:05,011 --> 01:47:06,671
Jeg spiller guitar.
1160
01:47:07,681 --> 01:47:09,258
Jeg tegner ogs� lidt.
1161
01:47:11,810 --> 01:47:13,968
Jeg kom ikke l�ngere end 3. klasse.
1162
01:47:17,858 --> 01:47:19,482
Kan du lide heste?
1163
01:47:21,278 --> 01:47:22,392
Ja.
1164
01:47:24,614 --> 01:47:26,025
Min mor...
1165
01:47:27,701 --> 01:47:31,568
var en dygtig rytter. Hun red rodeo.
1166
01:47:34,499 --> 01:47:36,124
Og min far...
1167
01:47:43,216 --> 01:47:44,711
Min far...
1168
01:48:15,248 --> 01:48:17,288
Hvad er der galt?
1169
01:48:17,918 --> 01:48:22,081
Os. Vi er galt p� den. Vi er til grin.
1170
01:48:23,715 --> 01:48:26,206
Du banker p� v�ggene
for at finde et pengeskab.
1171
01:48:26,301 --> 01:48:29,255
Du banker som en skide sp�tte.
1172
01:48:31,098 --> 01:48:32,260
Og mig.
1173
01:48:33,433 --> 01:48:35,307
Jeg kravler rundt p� gulvet...
1174
01:48:35,394 --> 01:48:37,351
med ondt i benene.
1175
01:48:40,774 --> 01:48:45,068
Bare for at stj�le et barns s�lvdollar.
1176
01:48:49,533 --> 01:48:50,908
Latterligt!
1177
01:48:51,493 --> 01:48:53,035
Det er for dumt!
1178
01:49:02,003 --> 01:49:04,957
Hvad er du sur over?
Vi har ikke noget at brokke os over.
1179
01:49:05,048 --> 01:49:06,840
Det er os imod dem.
1180
01:49:08,343 --> 01:49:10,087
Det her handler om os.
1181
01:49:11,096 --> 01:49:13,302
Det har ikke noget at g�re med dem.
1182
01:49:17,227 --> 01:49:19,635
Se p� mig! Se rigtigt p� mig!
1183
01:49:20,272 --> 01:49:23,356
Jeg er det sidste levende v�sen,
du f�r at se.
1184
01:50:48,443 --> 01:50:50,899
Nej. G�r det ikke.
1185
01:51:14,886 --> 01:51:16,796
Det giver ingen mening.
1186
01:51:17,931 --> 01:51:19,805
Jeg mener, hvad der skete.
1187
01:51:20,434 --> 01:51:21,679
Eller hvorfor.
1188
01:51:23,603 --> 01:51:26,391
Det havde intet at g�re med familien Clutter.
1189
01:51:26,648 --> 01:51:29,934
De havde ikke gjort mig noget,
de var der bare.
1190
01:51:32,154 --> 01:51:35,404
Jeg syntes, hr. Clutter var en flink mand.
1191
01:51:38,368 --> 01:51:41,951
Det syntes jeg,
lige til jeg skar halsen over p� ham.
1192
01:52:50,524 --> 01:52:52,849
Barmhjertighed for dem.
1193
01:52:54,236 --> 01:52:55,694
Morderne.
1194
01:52:56,988 --> 01:53:00,192
Hvor heldigt,
at deres ypperlige advokater...
1195
01:53:01,284 --> 01:53:05,116
ikke var til stede den sk�bnesvangre aften
i familien Clutters hjem.
1196
01:53:05,330 --> 01:53:08,165
Hvor heldigt for dem, at de ikke var der...
1197
01:53:08,250 --> 01:53:11,832
s� de kunne bede om n�de
for den d�dsd�mte familie...
1198
01:53:12,546 --> 01:53:14,585
for ellers...
1199
01:53:14,881 --> 01:53:17,668
ville vi ogs� have fundet deres lig.
1200
01:53:18,969 --> 01:53:21,507
Hvis I giver dem livsvarigt f�ngsel...
1201
01:53:22,889 --> 01:53:26,175
kan de blive pr�vel�sladt om syv �r.
1202
01:53:26,935 --> 01:53:29,640
S�dan er loven.
1203
01:53:32,107 --> 01:53:33,518
Mine herrer...
1204
01:53:34,109 --> 01:53:36,066
fire af jeres naboer...
1205
01:53:36,486 --> 01:53:39,902
blev slagtet som svin i en grisesti...
1206
01:53:40,490 --> 01:53:41,866
af dem.
1207
01:53:44,411 --> 01:53:47,495
De slog ikke til i et �jebliks vanvid...
1208
01:53:48,081 --> 01:53:49,540
men for penge.
1209
01:53:50,542 --> 01:53:52,748
De dr�bte ikke for at f� h�vn.
1210
01:53:53,253 --> 01:53:55,495
De planlagde det for penge.
1211
01:53:56,590 --> 01:53:58,084
Og se, hvor lidt...
1212
01:53:58,550 --> 01:54:00,590
de liv var v�rd.
1213
01:54:02,679 --> 01:54:03,842
40 dollars.
1214
01:54:05,348 --> 01:54:07,258
10 dollars per liv.
1215
01:54:08,852 --> 01:54:11,687
De k�rte over 650 kilometer
for at komme hertil.
1216
01:54:12,606 --> 01:54:15,061
De havde v�ben med sig.
1217
01:54:15,150 --> 01:54:18,934
Det oversavede gev�r, dolken.
1218
01:54:19,112 --> 01:54:22,564
Her er rebet,
som de svinebandt deres ofre med.
1219
01:54:27,788 --> 01:54:30,113
Her er det blod, de udg�d.
1220
01:54:34,795 --> 01:54:36,337
Herb Clutters blod.
1221
01:54:38,590 --> 01:54:41,757
De, som ingen medlidenhed f�ler,
beder nu om jeres.
1222
01:54:42,677 --> 01:54:46,129
De, som ingen barmhjertighed f�ler,
beder nu om jeres.
1223
01:54:46,973 --> 01:54:50,342
De, som ingen t�rer har, beder nu om jeres.
1224
01:54:51,019 --> 01:54:54,720
Hvis I har t�rer, s� gr�d ikke for dem...
1225
01:54:55,982 --> 01:54:58,022
men gr�d for ofrene.
1226
01:54:58,819 --> 01:55:03,730
S�dan som Bibelen blev citeret her i dag,
1227
01:55:04,157 --> 01:55:08,736
kunne man tro, at Guds ord
blev skrevet for at beskytte morderne.
1228
01:55:09,162 --> 01:55:11,700
Men de l�ste ikke dette h�jt.
1229
01:55:12,833 --> 01:55:14,790
2. Mosebog...
1230
01:55:15,419 --> 01:55:17,744
vers 13.
1231
01:55:18,338 --> 01:55:20,912
"Du m� ikke beg� drab."
1232
01:55:22,426 --> 01:55:23,624
Eller dette:
1233
01:55:24,052 --> 01:55:27,421
1. Mosebog, kap. 9, vers 12.
1234
01:55:28,432 --> 01:55:31,432
"Den, der udgyder menneskets blod,
1235
01:55:32,060 --> 01:55:36,272
"skal f� sit blod udgydt af mennesker."
1236
01:55:46,491 --> 01:55:49,278
Det tog fire timer at udv�lge juryen.
1237
01:55:50,704 --> 01:55:53,621
Det tog staten tre dage at forel�gge sagen.
1238
01:55:56,084 --> 01:55:58,706
Det tog forsvaret halvanden time.
1239
01:56:01,214 --> 01:56:03,041
Det tog juryen...
1240
01:56:03,133 --> 01:56:05,588
40 minutter at n� frem til en dom.
1241
01:56:11,892 --> 01:56:13,718
De m�tte v�re sindssyge.
1242
01:56:14,728 --> 01:56:18,393
Nej. M�ske dumme, men helt normale.
1243
01:56:20,108 --> 01:56:22,267
Hvordan kan en helt normal mand...
1244
01:56:23,528 --> 01:56:25,735
beg� s� vanvittig en handling?
1245
01:56:52,390 --> 01:56:55,012
Betjent Linhard...
1246
01:56:55,268 --> 01:56:56,846
og betjent Brackin...
1247
01:56:57,104 --> 01:56:59,429
bedes henvende sig til overbetjenten.
1248
01:56:59,773 --> 01:57:03,438
Betjent Wright. Betjent C. Wright...
1249
01:57:03,860 --> 01:57:06,186
bedes henvende sig til overbetjenten.
1250
01:57:09,783 --> 01:57:12,784
- Hvad sker der nu?
- De venter p� at d�.
1251
01:57:14,830 --> 01:57:17,996
Gad vide,
hvor mange der venter i andre f�ngsler?
1252
01:57:18,208 --> 01:57:19,536
Omkring 200.
1253
01:57:28,385 --> 01:57:31,670
Perry og Dick startede deres ventetid
i "S & I -bygningen".
1254
01:57:32,222 --> 01:57:34,630
Sikkerhed og isolation.
1255
01:57:37,352 --> 01:57:40,139
F�rste sal er d�dsgangen.
1256
01:57:49,906 --> 01:57:53,156
De kan se baseball-banen gennem vinduet.
1257
01:57:55,871 --> 01:57:58,492
P� den anden side af muren...
1258
01:57:58,915 --> 01:58:02,035
ligger der et gammel lager med tintag.
1259
01:58:06,089 --> 01:58:07,833
Har lageret et navn?
1260
01:58:09,259 --> 01:58:12,046
I f�ngslet kalder man det "Hj�rnet".
1261
01:58:12,345 --> 01:58:16,295
N�r folk bliver h�ngt, siger m�ndene,
at han er taget hen p� "Hj�rnet".
1262
01:58:17,726 --> 01:58:20,478
Perry og Dick har en aftale om
at m�des p� "Hj�rnet".
1263
01:58:20,562 --> 01:58:25,438
Et minut over midnat. Fredag den 13. maj.
1264
01:58:32,365 --> 01:58:35,366
If�lge en ekspert i retsmedicin...
1265
01:58:35,869 --> 01:58:38,574
ville ingen af dem have gjort det alene.
1266
01:58:38,663 --> 01:58:41,534
Men sammen skabte de
en tredje personlighed.
1267
01:58:42,375 --> 01:58:44,285
Det var den, der gjorde det.
1268
01:58:49,424 --> 01:58:50,753
Du, Andy!
1269
01:58:52,094 --> 01:58:56,305
St�r der noget i b�gerne om,
hvad der sker, n�r man falder?
1270
01:58:57,182 --> 01:58:58,925
Din nakke br�kker...
1271
01:59:00,852 --> 01:59:02,928
og du skider i bukserne.
1272
01:59:04,689 --> 01:59:08,308
Problemet med dig, Andy, er,
at du ikke har respekt for menneskelivet...
1273
01:59:08,402 --> 01:59:10,193
ikke engang dit eget.
1274
01:59:31,091 --> 01:59:35,504
Dommedag, fredag den 13. kom og gik...
1275
01:59:36,513 --> 01:59:38,552
men ingen gik hen p� "Hj�rnet".
1276
01:59:40,392 --> 01:59:43,309
Perry og Dick appellerede deres domme.
Ren rutine.
1277
01:59:44,855 --> 01:59:48,354
De fik uds�ttelse. Rutine.
1278
01:59:49,568 --> 01:59:54,775
Retsmaskineriet i sager om d�dsdom
tager godt et �r. Rutine.
1279
01:59:55,782 --> 01:59:58,487
D�dsgangen har sin egen rutine.
1280
02:00:00,537 --> 02:00:03,573
Brusebad. En mand ad gangen,
en gang om ugen.
1281
02:00:04,624 --> 02:00:06,534
Barbering, to gange om ugen.
1282
02:00:06,960 --> 02:00:09,498
Vagten l�ser sikkerhedsbarberbladet.
1283
02:00:10,338 --> 02:00:12,046
Sikkerhed frem for alt.
1284
02:00:12,924 --> 02:00:16,874
Ingen radio, ingen film, ingen fjernsyn.
1285
02:00:18,138 --> 02:00:21,008
Ingen spillekort,
ingen br�tspil, ingen motion.
1286
02:00:22,142 --> 02:00:25,143
Ingen spejle, ingen flasker, ingen glas.
1287
02:00:26,104 --> 02:00:27,848
Ingen knive, ingen gafler.
1288
02:00:28,815 --> 02:00:30,559
Selvmord er ikke tilladt.
1289
02:00:31,026 --> 02:00:32,983
De kunne spise, sove...
1290
02:00:33,612 --> 02:00:36,648
skrive, l�se, t�nke, dr�mme.
1291
02:00:37,199 --> 02:00:39,524
De kunne bede, hvis de �nskede det.
1292
02:00:39,743 --> 02:00:42,495
Men hovedsageligt ventede de bare.
1293
02:00:44,706 --> 02:00:48,620
Andy, fyren i den n�ste celle
har ventet i to �r.
1294
02:00:49,252 --> 02:00:52,787
Aviserne kalder ham:
"Den flinkeste kn�gt i Kansas."
1295
02:00:53,715 --> 02:00:56,171
En nat dr�bte han sin s�ster.
1296
02:00:57,177 --> 02:01:01,886
Derefter sk�d han sin mor seks gange
og sin far sytten gange.
1297
02:01:03,433 --> 02:01:05,758
Andy er tosset, men jeg kan godt lide ham.
1298
02:01:05,852 --> 02:01:08,687
Hej, Andy. Sig hej til hr. Jensen.
1299
02:01:09,272 --> 02:01:11,395
Han skriver historien om mit liv.
1300
02:01:12,484 --> 02:01:13,515
Hvorfor?
1301
02:01:15,779 --> 02:01:17,653
Jeg sagde jo, han var sk�r.
1302
02:01:17,739 --> 02:01:20,859
Ronnie, Jim, m�d hr. Jensen.
1303
02:01:22,702 --> 02:01:25,822
De dr�bte syv fremmede.
1304
02:01:26,748 --> 02:01:29,785
Ronnie sagde,
at det var bedre for dem at v�re d�de.
1305
02:01:32,421 --> 02:01:35,125
Hvad med Perry? Er I ikke venner?
1306
02:01:37,175 --> 02:01:39,880
Ingen er venner med ham.
1307
02:01:40,804 --> 02:01:43,639
Der er fem m�nd her,
der venter p� at h�nge.
1308
02:01:44,224 --> 02:01:48,138
Lille Perry er den eneste,
der taler imod d�dsstraf.
1309
02:01:49,020 --> 02:01:51,143
Sig ikke, at du g�r ind for det?
1310
02:01:51,982 --> 02:01:55,185
Det handler bare om at f� h�vn.
1311
02:01:56,319 --> 02:01:58,359
Hvad er der galt med h�vn?
1312
02:01:59,364 --> 02:02:01,902
Jeg har h�vnet mig hele livet.
1313
02:02:03,618 --> 02:02:06,655
Ja, jeg g�r ind for h�ngning.
1314
02:02:08,415 --> 02:02:11,332
S� l�nge jeg ikke er den, der skal h�nges.
1315
02:02:13,879 --> 02:02:14,910
Vi ses.
1316
02:02:15,380 --> 02:02:17,373
Tak for bladene.
1317
02:02:18,925 --> 02:02:21,760
Jim, synes du, at det ligner Willie Jay?
1318
02:02:22,345 --> 02:02:24,338
S�dan som du ser ham, ja.
1319
02:02:26,808 --> 02:02:30,557
Den dag p� busstationen,
da jeg ringede til dig.
1320
02:02:31,938 --> 02:02:35,806
Hvis Willie Jay og jeg havde fundet sammen,
ville intet af det her v�re sket.
1321
02:02:35,901 --> 02:02:40,278
- M�ske, hvis du ikke var taget til Kansas.
- M�ske!
1322
02:02:40,697 --> 02:02:43,651
Havde de haft en psykiater,
da jeg var her f�rste gang...
1323
02:02:43,742 --> 02:02:46,447
have han vidst,
at jeg havde en tikkende bombe indeni.
1324
02:02:46,536 --> 02:02:48,743
At jeg ikke var klar til l�sladelse.
1325
02:02:48,830 --> 02:02:50,289
- Du vidste det.
- Ja.
1326
02:02:50,791 --> 02:02:52,700
Hvorfor sagde du ikke noget?
1327
02:02:54,294 --> 02:02:57,995
S� ville jeg ikke
v�re blevet pr�vel�sladt, vel?
1328
02:03:02,469 --> 02:03:05,719
F� minutter over midnat i november...
1329
02:03:07,265 --> 02:03:09,554
gik en af dem hen til "Hj�rnet".
1330
02:03:10,727 --> 02:03:15,473
De andre s� ham
g� over sportspladsen p� vej til galgen.
1331
02:03:16,775 --> 02:03:18,150
Det var Andy.
1332
02:03:18,902 --> 02:03:20,978
"Den flinkeste kn�gt i Kansas."
1333
02:03:28,495 --> 02:03:30,618
De h�rte faldlemmen �bne sig.
1334
02:03:31,832 --> 02:03:35,995
De ventede i 19 minutter...
1335
02:03:36,461 --> 02:03:38,952
indtil Andys hjerte holdt op med at sl�.
1336
02:03:39,756 --> 02:03:42,543
For Andy var ventetiden forbi.
1337
02:03:45,011 --> 02:03:47,384
Perry og Dick ventede i fem �r.
1338
02:03:48,140 --> 02:03:52,007
Deres sag blev f�rt for h�jesteret tre gange.
1339
02:04:21,840 --> 02:04:24,711
Du gode gud! Se k�derne!
1340
02:04:26,011 --> 02:04:30,424
Richard, dette er en kendelse
fra Kansas h�jesteret.
1341
02:04:31,016 --> 02:04:33,139
"Eftersom det blev beordret af denne ret...
1342
02:04:33,226 --> 02:04:37,556
"skal d�dsdommen ved h�ngning
over Richard Eugene Hickock...
1343
02:04:37,647 --> 02:04:40,732
"tildelt af retten i Finney Amt i Kansas...
1344
02:04:40,817 --> 02:04:44,233
"s�ledes ud�ves onsdag den 14. april 1965.
1345
02:04:44,321 --> 02:04:47,191
"Det p�l�gges hermed
inspekt�ren i Kansas Statsf�ngsel...
1346
02:04:47,282 --> 02:04:49,440
"at eksekvere dommen."
1347
02:04:49,534 --> 02:04:50,910
Hvor er Smith?
1348
02:04:52,954 --> 02:04:55,410
"Ingen, der h�ber p� dig,
bliver til skamme...
1349
02:04:55,499 --> 02:04:58,702
"men det bliver de,
der er trol�se til ingen nytte...
1350
02:04:58,960 --> 02:05:01,961
"Vis mig dine veje, Herre,
l�r mig dine stier!
1351
02:05:02,255 --> 02:05:06,039
"Vejled mig i din sandhed og bel�r mig,
for du er min frelsers Gud."
1352
02:05:10,889 --> 02:05:12,680
Jeg skal p� toilettet.
1353
02:05:12,766 --> 02:05:16,135
Vi kan ikke fjerne k�derne.
Der er ikke nok tid.
1354
02:05:17,687 --> 02:05:18,932
Vil I ikke nok?
1355
02:05:19,022 --> 02:05:20,979
Pr�v, om du kan holde dig.
1356
02:05:22,109 --> 02:05:23,603
Men det er lige det.
1357
02:05:24,611 --> 02:05:28,443
N�r rebet strammes,
mister musklerne kontrollen.
1358
02:05:34,454 --> 02:05:36,411
Jeg er bange for at svine mig selv til.
1359
02:05:36,498 --> 02:05:39,618
Det er ikke noget at skamme sig over.
Alle g�r det.
1360
02:05:40,335 --> 02:05:42,375
For Guds skyld, mand!
1361
02:05:50,011 --> 02:05:54,140
"Hermed p�l�gges Dem,
inspekt�r i Kansas Statsf�ngsel...
1362
02:05:54,307 --> 02:05:57,759
"at p� onsdag, den 14. april 1965...
1363
02:05:58,186 --> 02:06:02,895
"mellem klokken 12 og 2 om natten..."
1364
02:06:03,942 --> 02:06:05,567
Er han...
1365
02:06:07,320 --> 02:06:09,728
Hvor meget f�r han for at h�nge dem?
1366
02:06:09,823 --> 02:06:11,946
300 dollars per mand.
1367
02:06:13,660 --> 02:06:15,320
Har han et navn?
1368
02:06:16,204 --> 02:06:17,746
"Vi, folket."
1369
02:06:19,332 --> 02:06:21,491
"for staten Kansas."
1370
02:06:21,585 --> 02:06:23,661
Er der noget, du �nsker at sige?
1371
02:06:25,505 --> 02:06:29,669
Bare, at jeg ikke b�rer nag mod nogen.
1372
02:06:31,595 --> 02:06:35,675
I sender mig til en bedre verden,
end denne nogensinde var.
1373
02:06:40,854 --> 02:06:42,348
Godt at se dig.
1374
02:07:00,999 --> 02:07:03,537
Jim, Thoreau...
1375
02:07:04,711 --> 02:07:06,585
om mennesket og naturen.
1376
02:07:06,797 --> 02:07:08,920
Den er din, hvis du vil have den.
1377
02:07:12,260 --> 02:07:13,589
Er Dick v�k?
1378
02:07:14,971 --> 02:07:17,047
Sl�r hans hjerte stadig?
1379
02:07:21,603 --> 02:07:24,141
- Hvad er klokken?
- Tag det roligt.
1380
02:07:28,360 --> 02:07:31,065
Skal jeg skrive til din far?
1381
02:07:33,615 --> 02:07:36,284
Jeg kunne sende ham et af dine malerier.
1382
02:07:36,368 --> 02:07:38,444
Eller m�ske din medalje.
1383
02:07:43,250 --> 02:07:45,289
Send ham mine skattekort.
1384
02:07:46,711 --> 02:07:48,751
M�ske er heldet med ham.
1385
02:07:51,258 --> 02:07:53,001
Ensp�nderen.
1386
02:07:55,929 --> 02:08:00,805
Der var engang,
hvor det n�sten lykkedes for os.
1387
02:08:02,102 --> 02:08:03,810
Bare os to.
1388
02:08:05,522 --> 02:08:10,231
Han var helt oppe at k�re
over et projekt i Alaska.
1389
02:08:10,944 --> 02:08:13,067
En jagthytte for turister.
1390
02:08:13,155 --> 02:08:17,484
Den ville g�re os rigere end en guldmine.
1391
02:08:19,161 --> 02:08:23,158
Men f�rst og fremmest
skulle det v�re noget, vi aldrig havde haft.
1392
02:08:24,624 --> 02:08:26,167
Et rigtigt hjem.
1393
02:08:27,502 --> 02:08:29,080
Vi fik det bygget.
1394
02:08:29,296 --> 02:08:31,917
Bare ham og jeg, side om side.
1395
02:08:32,466 --> 02:08:36,795
Da taget blev f�rdigt, dansede han p� det.
1396
02:08:38,346 --> 02:08:40,968
Jeg har aldrig v�ret s� lykkelig i mit liv.
1397
02:08:42,267 --> 02:08:44,805
Det var et smukt hjem.
1398
02:08:50,525 --> 02:08:52,897
Men der kom aldrig nogen turister.
1399
02:08:53,987 --> 02:08:55,861
Ingen.
1400
02:08:57,824 --> 02:08:59,484
Vi boede der bare...
1401
02:08:59,743 --> 02:09:04,156
helt alene i den store, tomme fejltagelse...
1402
02:09:08,376 --> 02:09:11,212
indtil han ikke l�ngere
kunne t�le synet af mig.
1403
02:09:14,674 --> 02:09:16,501
Jeg tror, det skete...
1404
02:09:18,804 --> 02:09:20,843
Jeg var ved at spise en bolle.
1405
02:09:22,182 --> 02:09:25,681
Han begyndte at r�be
og kaldte mig en gr�dig, egoistisk skid.
1406
02:09:26,770 --> 02:09:29,177
Han r�bte og r�bte,
indtil jeg greb ham om halsen.
1407
02:09:29,272 --> 02:09:31,312
Jeg kunne ikke stoppe mig selv.
1408
02:09:31,566 --> 02:09:33,808
Han rev sig l�s og tog gev�ret frem.
1409
02:09:35,404 --> 02:09:37,859
Han sagde: "Se p� mig, kn�gt!
1410
02:09:39,658 --> 02:09:44,154
"Se godt p� mig, for jeg er
det sidste levende v�sen, du f�r at se."
1411
02:09:48,041 --> 02:09:50,081
Og han trykkede af.
1412
02:09:53,004 --> 02:09:55,044
Men gev�ret var ikke ladt.
1413
02:09:57,134 --> 02:09:58,711
Han begyndte at gr�de.
1414
02:10:01,596 --> 02:10:03,256
Br�lede som et barn.
1415
02:10:05,559 --> 02:10:07,219
Jeg gik en lang tur.
1416
02:10:09,104 --> 02:10:11,310
Da jeg kom tilbage, var huset m�rkt.
1417
02:10:12,399 --> 02:10:14,190
D�ren var l�st.
1418
02:10:15,610 --> 02:10:18,896
Alle mine ting l� udenfor i sneen...
1419
02:10:19,406 --> 02:10:21,114
hvor han havde smidt dem.
1420
02:10:21,575 --> 02:10:24,576
Jeg gik mig vej og s� mig aldrig tilbage.
1421
02:10:27,664 --> 02:10:31,080
Det eneste jeg vil savne fra denne verden...
1422
02:10:32,544 --> 02:10:34,501
er den stakkels gamle mand...
1423
02:10:36,214 --> 02:10:38,254
og hans h�bl�se dr�mme.
1424
02:10:43,305 --> 02:10:46,259
Jeg er glad for,
at du ikke l�ngere hader din far.
1425
02:10:47,809 --> 02:10:49,185
Men det g�r jeg.
1426
02:10:51,855 --> 02:10:53,230
Jeg hader ham.
1427
02:10:55,942 --> 02:10:57,437
Og jeg elsker ham.
1428
02:11:24,596 --> 02:11:26,672
- Kommer du?
- Hvorfor?
1429
02:11:26,932 --> 02:11:28,971
Hvad bliver det til i alt?
1430
02:11:29,476 --> 02:11:32,726
Fire uskyldige og to skyldige personer,
alle myrdet.
1431
02:11:32,813 --> 02:11:34,686
Tre �delagte familier.
1432
02:11:35,190 --> 02:11:37,147
Aviserne har solgt flere papirer.
1433
02:11:37,234 --> 02:11:39,559
Politikere vil holde flere taler.
1434
02:11:39,945 --> 02:11:43,444
Politi og bestyrelser for pr�vel�sladelse
vil blive klandret.
1435
02:11:43,990 --> 02:11:45,817
Der vil blive vedtaget flere love.
1436
02:11:45,909 --> 02:11:48,281
Alle vil skyde ansvaret fra sig.
1437
02:11:48,662 --> 02:11:52,410
Og s�, i n�ste m�ned, til n�ste �r...
1438
02:11:53,500 --> 02:11:55,493
vil det samme ske igen.
1439
02:11:56,086 --> 02:11:58,707
M�ske vil dette hj�lpe med at stoppe det.
1440
02:11:59,381 --> 02:12:01,124
Det har det aldrig gjort.
1441
02:12:16,690 --> 02:12:21,518
Det er en kendelse fra h�jesteret i Kansas.
1442
02:12:23,280 --> 02:12:27,360
"Retten beordrer hermed,
at d�dsdommen ved h�ngning...
1443
02:12:27,451 --> 02:12:28,993
"over Perry Edward Smith...
1444
02:12:29,077 --> 02:12:32,114
"tildelt af retten i Finney Amt i Kansas...
1445
02:12:32,205 --> 02:12:35,705
"s�ledes ud�ves onsdag den 14. april 1965."
1446
02:12:39,171 --> 02:12:41,163
Er der noget, du vil sige?
1447
02:12:46,136 --> 02:12:47,334
Perry?
1448
02:12:48,764 --> 02:12:50,424
M�ske.
1449
02:12:53,393 --> 02:12:55,302
Jeg vil gerne undskylde.
1450
02:12:58,023 --> 02:12:59,398
Men til hvem?
1451
02:13:04,362 --> 02:13:05,477
Hvem?
1452
02:13:22,047 --> 02:13:25,083
"Herren er min Hyrde, mig skal intet fattes.
1453
02:13:25,258 --> 02:13:28,093
"Han lader mig ligge p� gr�nne vange.
1454
02:13:28,261 --> 02:13:30,883
"Til hvilens vande leder han mig.
1455
02:13:30,972 --> 02:13:32,764
"Han kv�ger min Sj�l.
1456
02:13:33,350 --> 02:13:37,098
"Han f�rer mig ad rette veje
for sit navns skyld.
1457
02:13:37,646 --> 02:13:41,560
"Skal jeg end vandre i d�dsskyggens dal...
1458
02:13:41,775 --> 02:13:43,768
"jeg frygter ej ondt...
1459
02:13:43,985 --> 02:13:45,693
"thi du er med mig...
1460
02:13:45,779 --> 02:13:48,531
"din k�p og din stav er min tr�st.
1461
02:13:49,282 --> 02:13:52,948
"I mine fjenders p�syn
d�kker du bord for mig.
1462
02:13:53,120 --> 02:13:55,445
"Du salver mit hoved med olie."
1463
02:13:56,206 --> 02:13:58,246
Er Gud ogs� her?
1464
02:14:01,420 --> 02:14:03,163
"Mit b�ger flyder over.
1465
02:14:04,464 --> 02:14:08,628
"Kun godhed og miskundhed
f�lger mig alle mine dage.
1466
02:14:09,511 --> 02:14:12,797
"Og i Herrens hus
skal jeg bo gennem lange tider."
112209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.