All language subtitles for Water.Gate.Bridge.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,267 --> 00:01:38,267 Avansăm spre nord! 4 00:01:38,291 --> 00:01:41,291 Împotriva agresiunii americane ajutând Coreea! Ne apărăm țara. 5 00:01:48,215 --> 00:01:51,215 Sunt soldatul 135 al Companiei a 7-a Cercetași, 6 00:01:51,239 --> 00:01:53,239 Mei Sheng. 7 00:01:59,263 --> 00:02:01,263 Soldatul 221, Yu Congrong. 8 00:02:08,287 --> 00:02:10,287 Soldatul 280, Ping He. 9 00:02:15,211 --> 00:02:17,211 Soldatul 17, 10 00:02:17,235 --> 00:02:19,235 Lei Suisheng. 11 00:02:24,259 --> 00:02:26,259 Tan Ziwei, comandantul batalionului 3. 12 00:02:26,283 --> 00:02:28,283 Bazooka! 13 00:02:36,207 --> 00:02:38,207 Numele? 14 00:02:38,231 --> 00:02:40,231 Soldatul 677, 15 00:02:40,255 --> 00:02:42,255 Wu Wanli. 16 00:02:47,279 --> 00:02:49,279 Soldatul 162, Wu Qianli. 17 00:02:58,203 --> 00:03:00,203 Trupele americane din Sinhung-ni 18 00:03:00,227 --> 00:03:02,227 se retrag în grabă spre aerodromul Hagaru-ri, 19 00:03:02,251 --> 00:03:04,251 spre a face joncțiunea 20 00:03:04,275 --> 00:03:06,275 cu Divizia 1 Pușcasi Marini. 21 00:03:06,299 --> 00:03:08,299 Trebuie să capturăm pista de aterizare 22 00:03:08,323 --> 00:03:10,323 și să le tăiem retragerea 23 00:03:10,347 --> 00:03:12,347 în cazul în care vor să scape cu avionul. 24 00:03:13,271 --> 00:03:15,271 Trebuie să-l anihilăm pe Smith. 25 00:03:27,219 --> 00:03:29,219 Bătălia de la Lacul Changjin 26 00:04:44,291 --> 00:04:46,291 12 KILOMETRI DE PISTA AERODROMULUI HAGARU-RI 27 00:04:58,215 --> 00:05:00,215 Mai tare! 1, 2, 3, trage! 28 00:05:06,239 --> 00:05:08,239 Frate, cărei unități aparții? 29 00:05:08,263 --> 00:05:09,263 De unde ai venit? 30 00:05:09,287 --> 00:05:11,287 COMANDANTUL BATALIONULUI CORP 20, ZHANG 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,311 Yudam-ni, Corpul 20. 32 00:05:13,335 --> 00:05:15,335 Şi tu? 33 00:05:15,359 --> 00:05:17,359 Compania 7 Cercetare, din Regimentului 1 de Asalt. 34 00:05:18,283 --> 00:05:20,283 Suntem aproape de aeronave. Artileria lor grea 35 00:05:21,207 --> 00:05:23,230 este stabilită pe o rază de 3 kilometri în jurul lor. 36 00:05:23,231 --> 00:05:25,231 Ai grijă. 37 00:05:25,255 --> 00:05:27,255 Şi tu. 38 00:05:27,279 --> 00:05:29,279 Bine. 39 00:05:29,303 --> 00:05:30,303 Continuă. 40 00:05:30,327 --> 00:05:32,327 COMANDANTUL BATALIONULUI DE ARTILERIE, YANG 41 00:05:35,251 --> 00:05:37,251 Wu Qianli. 42 00:05:38,275 --> 00:05:40,275 Batalionul de Artilerie. În sfârșit ești aici. 43 00:05:43,299 --> 00:05:45,299 Ping He, stai aici. 44 00:05:45,323 --> 00:05:47,323 Nu mă așteptam să te văd. 45 00:05:48,247 --> 00:05:50,247 Comandante Yang, mi-ai lipsit. 46 00:05:51,271 --> 00:05:54,271 - Ești aici. - Ţi-a fost dor de mine? 47 00:05:57,295 --> 00:05:58,295 Ești aici. 48 00:05:58,319 --> 00:06:00,319 Divizia 1 Pușcasi Marini se retrage. 49 00:06:00,343 --> 00:06:02,366 Cartierul General ne-a ordonat să înaintăm fără oprire. 50 00:06:02,367 --> 00:06:04,367 Ai suficientă muniție? 51 00:06:04,391 --> 00:06:06,391 Americanii sunt foarte generoși. 52 00:06:06,415 --> 00:06:08,415 Ne vor da cât vrem. 53 00:06:08,439 --> 00:06:10,439 - Folosim oricât avem nevoie. - Ai multă muniție? 54 00:06:10,463 --> 00:06:12,463 Bombardați-i încă ceva timp 55 00:06:12,487 --> 00:06:15,327 - în locul unde lovește Compania a 7-a. - Crezi că muniția îți aparține? 56 00:06:22,211 --> 00:06:24,211 Unde-i Lei? 57 00:06:43,235 --> 00:06:45,235 Batalion de artilerie, gata! Gata de plecare! 58 00:06:46,259 --> 00:06:48,259 Începem. 59 00:06:49,283 --> 00:06:51,283 Yang, 60 00:06:51,307 --> 00:06:53,307 mai bombardează-i o rundă 61 00:06:53,331 --> 00:06:55,331 spre locul unde loveşte Compania a 7-a. 62 00:06:59,255 --> 00:07:00,255 Ține-te bine. 63 00:07:00,279 --> 00:07:02,279 Ai adus toată muniția? 64 00:07:02,303 --> 00:07:04,303 Am înțeles. 65 00:07:18,227 --> 00:07:20,227 CORPUL EXPEDIȚIONAR AL SUA ÎN MAREA JAPONEI 66 00:07:20,251 --> 00:07:22,251 Ținta... Hagaru-ri. 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Inamicul vine din 9 direcții. 68 00:07:24,299 --> 00:07:27,299 Anihilați-i! Atac total asupra celor 9 ținte atribuite. 69 00:07:27,323 --> 00:07:28,323 Înțeles. 70 00:07:28,347 --> 00:07:30,347 Fixați țintele. Înțeles. 71 00:07:39,271 --> 00:07:41,271 Avioane americane! 72 00:07:45,295 --> 00:07:47,295 Aviație inamică! Împrăștierea! 73 00:07:47,319 --> 00:07:49,319 Împrăștierea! Împrăștierea! 74 00:07:49,343 --> 00:07:53,367 Aviație inamică! Împrăștierea! 75 00:07:53,391 --> 00:07:55,391 Plutoane, separați-vă în echipe! Adăpostiți-vă! 76 00:07:55,415 --> 00:07:57,415 Împrăștierea! Împrăștierea! 77 00:08:00,239 --> 00:08:02,239 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! 78 00:08:02,263 --> 00:08:04,263 Noi ținte inamice observate. 79 00:08:04,287 --> 00:08:06,287 10 clicuri până la ținta desemnată. 80 00:08:06,311 --> 00:08:08,311 Solicitați ordin de acțiune. 81 00:08:08,335 --> 00:08:09,335 Terminat. 82 00:08:09,359 --> 00:08:11,359 Păstrați direcția. 83 00:08:11,383 --> 00:08:13,383 Executați misiunea principală. 84 00:08:13,407 --> 00:08:15,430 Înțeles. Aeronava principală se pregătește pentru atac. 85 00:08:15,431 --> 00:08:17,431 Executarea. 86 00:08:30,255 --> 00:08:32,255 Recunoașterea s-a terminat. 87 00:08:38,279 --> 00:08:40,279 Trecem la țintele atribuite. Terminat. 88 00:08:41,203 --> 00:08:43,203 Numărați răniții. 89 00:08:43,227 --> 00:08:45,227 Echipa 3 din plutonul 1, în siguranță! 90 00:08:45,251 --> 00:08:47,251 Echipa 5, în siguranță! 91 00:08:47,275 --> 00:08:49,298 - Echipă 1, plutonul 2, în siguranță! - Echipa 4, în siguranță! 92 00:08:49,299 --> 00:08:51,299 Echipa 2 din plutonul 3, în siguranță! 93 00:09:01,223 --> 00:09:03,223 Se îndreaptă spre Batalionul de Artilerie! 94 00:09:03,247 --> 00:09:04,247 Mai repede! 95 00:09:04,271 --> 00:09:06,271 Plutoane, stați aproape! 96 00:09:19,295 --> 00:09:21,295 Aviație inamică! 97 00:09:21,319 --> 00:09:23,319 Comandant, avioane americane! 98 00:09:23,343 --> 00:09:25,343 Comandant! 99 00:09:31,267 --> 00:09:34,267 15 secunde, bombe gata de lansare. 100 00:09:37,291 --> 00:09:40,291 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! Protejați echipamentul. 101 00:09:40,315 --> 00:09:42,315 Coborâți, acum! 102 00:09:42,339 --> 00:09:44,339 Avioane inamice! Mai repede! 103 00:09:53,263 --> 00:09:55,263 Mișcă-te din drum! 104 00:09:56,287 --> 00:09:58,287 Răspândiți-vă pe ambele părți! 105 00:10:03,211 --> 00:10:04,211 Împrăștierea! 106 00:10:04,235 --> 00:10:06,235 Las-o. Coborîți! 107 00:10:21,259 --> 00:10:23,259 Daune maxime cauzate. 108 00:10:23,283 --> 00:10:25,283 Vom neutraliza următoarea țintă. 109 00:10:27,207 --> 00:10:29,207 Asistent medical! Avem nevoie! 110 00:10:30,231 --> 00:10:32,231 - Salvează-l, acum! - Ajută-mă, repede! 111 00:10:32,255 --> 00:10:34,335 - Câte tunuri ne mai rămân? - Toate au fost distruse. 112 00:10:35,279 --> 00:10:37,279 La naiba! 113 00:10:37,303 --> 00:10:40,203 Salvați răniții! Repede! 114 00:10:40,227 --> 00:10:43,227 Sunt lucrurile tale! 115 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Yang! 116 00:10:45,275 --> 00:10:47,275 Toată lumea a rezistat? 117 00:10:47,299 --> 00:10:49,322 Tunurile pe care le-am capturat au fost toate distruse 118 00:10:49,323 --> 00:10:51,323 înainte să ne putem juca cu ele. 119 00:10:51,347 --> 00:10:53,347 Toate tunurile tale 120 00:10:53,371 --> 00:10:56,271 au fost luate de la inamic, nu-i așa? 121 00:11:03,295 --> 00:11:05,295 Du-te și ia mai multe. 122 00:11:08,219 --> 00:11:10,219 - Compania a 7-a. - Prezent! 123 00:11:10,243 --> 00:11:13,243 - Să luăm tunuri pentru Batalion. - Da, ofițer! 124 00:11:13,267 --> 00:11:15,267 Continuați 1,5 kilometri spre sud. 125 00:11:15,291 --> 00:11:17,291 Atacați poziția de artilerie americană. 126 00:11:30,215 --> 00:11:32,215 Noi, batalionul de artilerie 127 00:11:32,239 --> 00:11:34,239 să rămânem în urma Companiei a 7-a? 128 00:11:34,263 --> 00:11:35,263 Nu! 129 00:11:35,287 --> 00:11:37,287 Veniți cu mine să mai luăm tunuri! 130 00:11:37,311 --> 00:11:39,311 Da, ofițer! 131 00:11:45,235 --> 00:11:49,235 PERIMETRUL DE APĂRARE AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI 132 00:12:07,259 --> 00:12:09,259 Direcția înainte! 133 00:12:09,283 --> 00:12:11,283 Avansați! 134 00:12:14,207 --> 00:12:15,207 Treci peste! 135 00:12:15,231 --> 00:12:17,231 Echipa a 2-a, stai! 136 00:12:23,255 --> 00:12:28,279 Atac! 137 00:12:31,203 --> 00:12:33,203 Înapoi! 138 00:12:35,227 --> 00:12:37,227 Atac! 139 00:12:43,251 --> 00:12:45,251 Grenadă! 140 00:12:49,275 --> 00:12:51,275 - Grenadă! - Foc! 141 00:13:32,299 --> 00:13:34,299 Adăpostește-te! 142 00:13:50,223 --> 00:13:52,223 1, 2, 3, din nou! 143 00:14:08,247 --> 00:14:10,247 Ping He! 144 00:14:15,271 --> 00:14:17,271 Bazooka! 145 00:14:17,295 --> 00:14:19,295 Aici! 146 00:14:56,219 --> 00:14:58,219 Cine eşti tu? 147 00:15:01,243 --> 00:15:03,243 Yang! 148 00:15:21,267 --> 00:15:25,267 Întoarce tunul. Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri! 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 Stai. 150 00:15:27,315 --> 00:15:29,315 Pune-l jos. 151 00:15:30,239 --> 00:15:32,239 - Compania a 7-a! - Da, ofițer! 152 00:15:32,263 --> 00:15:34,263 Spre Hagaru-ri, continuați atacul. 153 00:15:34,287 --> 00:15:36,287 Da, ofițer! 154 00:15:37,211 --> 00:15:39,211 Mulțumesc. 155 00:15:46,235 --> 00:15:48,704 De ce-aș păstra acest pistol amârat când am un tun? 156 00:15:48,705 --> 00:15:50,235 Ce meschin din partea ta. 157 00:15:53,259 --> 00:15:55,259 Comandante Yang, te rog. 158 00:16:01,283 --> 00:16:03,403 Încercuiți pista de aterizare și distrugeți avioanele! 159 00:16:05,207 --> 00:16:07,207 Wu Qianli, 160 00:16:10,231 --> 00:16:12,231 nu-ți face griji. 161 00:16:18,255 --> 00:16:20,255 Atacați! 162 00:16:21,279 --> 00:16:23,279 Menține formația! 163 00:16:23,303 --> 00:16:26,203 Actualizează situația de acolo. 164 00:16:26,227 --> 00:16:28,227 Inamicii ne încercuiesc. Ei vin de peste tot 165 00:16:28,251 --> 00:16:30,251 și vin repede! 166 00:16:31,299 --> 00:16:33,299 Plutonul 1, atacați acolo cu comandantul vostru! 167 00:16:35,223 --> 00:16:37,223 Păstrați o distanță de siguranță 168 00:16:37,247 --> 00:16:38,537 și urmăriți punctele strategice! 169 00:16:38,548 --> 00:16:40,548 Atacați! 170 00:16:50,272 --> 00:16:53,272 În locul unde lovește Compania a 7-a, păstrați distanța de 150 de metri. 171 00:16:53,296 --> 00:16:55,296 Ridică puțin, 5 grade! 172 00:16:55,320 --> 00:16:57,320 La stânga 27 de kilometri. 173 00:16:57,344 --> 00:17:00,244 5 grade! La stânga 27 de kilometri! 174 00:17:02,268 --> 00:17:04,268 - Foc! - Foc! 175 00:17:16,292 --> 00:17:18,315 Personalul medical, asistați răniții la punctul de îmbarcare. 176 00:17:18,316 --> 00:17:19,316 Mișcați-vă repede. 177 00:17:19,340 --> 00:17:22,240 Cod roșu. Deplasați-vă spre turnul de vest. 178 00:17:22,264 --> 00:17:24,264 Direcția inamicului. 179 00:17:24,288 --> 00:17:26,311 - Așteptați ordinul de plecare. - Ridică-l! Sa mergem! 180 00:17:26,312 --> 00:17:28,212 Repede! 181 00:17:28,236 --> 00:17:30,236 Vreau acea pistă protejată cu orice preț! 182 00:17:30,260 --> 00:17:31,760 - Fă-mi legătura cu Tokyo. - Da, domnule! 183 00:17:31,761 --> 00:17:35,261 TOKYO 184 00:17:39,285 --> 00:17:42,285 Doamnelor și domnilor, suntem onorați să fim astăzi aici 185 00:17:42,309 --> 00:17:44,309 pentru a sărbători un eveniment special 186 00:17:44,333 --> 00:17:46,233 aici, în Sala Congresului. 187 00:17:46,257 --> 00:17:51,257 Suntem aici pentru a sărbători 5 ani de la terminarea războiului. 188 00:17:52,281 --> 00:17:54,304 Și pentru asta este un singur om căruia să-i mulțumim. 189 00:17:54,305 --> 00:17:56,305 Vești urgente de pe front, domnule. 190 00:17:56,329 --> 00:17:59,229 Și a cărui clarviziune a dus la împlinirea gloriei. 191 00:17:59,253 --> 00:18:03,253 Generalul Douglas MacArthur! 192 00:18:03,277 --> 00:18:05,277 MacArthur la telefon. 193 00:18:05,301 --> 00:18:07,301 Domnule, legătura cu Tokyo. 194 00:18:09,225 --> 00:18:12,225 Da, generale. Ofițer în misiune, O.P. Smith raportează. 195 00:18:13,249 --> 00:18:16,249 Acum, pista de aterizare Hagaru-ri este linia de apărare. 196 00:18:16,273 --> 00:18:19,273 Nu avem suficiente trupe pentru a reține inamicul. 197 00:18:19,297 --> 00:18:21,297 Cer întăriri pentru a susține 198 00:18:21,321 --> 00:18:24,221 poziția de retragere. Generale, trupele trebuie să iasă din... 199 00:18:24,245 --> 00:18:26,245 Smith! Acesta este război! 200 00:18:26,269 --> 00:18:29,269 Retragerea este o trădare! 201 00:18:29,293 --> 00:18:31,293 Repet! 202 00:18:31,317 --> 00:18:33,317 Retragerea este o trădare! 203 00:18:33,341 --> 00:18:35,341 Crezi că știe că se aude până la noi? 204 00:18:35,365 --> 00:18:37,365 Oprește toate manevrele de retragere! 205 00:18:37,389 --> 00:18:38,789 - Generale! - Ăsta este un ordin! 206 00:18:38,790 --> 00:18:40,790 Cererea ta este respinsă! 207 00:18:55,214 --> 00:18:57,214 - Poate decola acel avion? - Nu, domnule. 208 00:18:57,238 --> 00:18:59,238 Sunt blocați chiar pe mijlocul pistei, domnule! 209 00:19:04,262 --> 00:19:06,262 Dumnezeule! 210 00:19:09,286 --> 00:19:10,286 Du-te, du-te! 211 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Pe aici, urcă acolo sus! 212 00:19:12,334 --> 00:19:14,334 Foc! 213 00:19:21,258 --> 00:19:23,258 Reîncarcă, foc! 214 00:19:23,282 --> 00:19:25,282 Foc! 215 00:19:29,206 --> 00:19:31,206 Foc! 216 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Du-te, hai să mergem! 217 00:19:35,254 --> 00:19:37,254 Îi avem pe toți la bord, căpitane. 218 00:19:37,278 --> 00:19:39,278 Am înțeles, fii gata! 219 00:19:41,202 --> 00:19:43,202 Foc! 220 00:19:57,226 --> 00:20:00,226 Întoarce-l pe celălalt! Să decoleze de pe pista principală! 221 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Înțeles! 222 00:20:05,274 --> 00:20:07,274 Acționează! 223 00:20:17,298 --> 00:20:20,298 Trimite întăriri către Podul Sumun cât mai repede posibil. 224 00:20:20,322 --> 00:20:22,322 Artileriștii să curățe drumul chiar acum! 225 00:20:22,346 --> 00:20:25,246 Voi merge înainte și voi prelua comanda Diviziei 1. 226 00:20:25,270 --> 00:20:28,270 Să-i conduci pe drumul către portul Hungnam, e clar? 227 00:20:28,294 --> 00:20:30,294 Da, domnule! 228 00:20:30,318 --> 00:20:32,318 Du-te, du-te! 229 00:20:56,242 --> 00:20:58,242 Am reușit. Vom fi bine. 230 00:21:15,266 --> 00:21:17,266 Toate unitățile, retragerea! 231 00:21:17,290 --> 00:21:19,290 Ia-ți oamenii și pleacă de aici! 232 00:21:19,314 --> 00:21:21,314 Toți în camioane! 233 00:21:21,338 --> 00:21:23,338 Evacuați, mutați-i! 234 00:21:30,262 --> 00:21:32,262 Păzea! 235 00:21:49,286 --> 00:21:51,286 Wu Qianli! 236 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Du-te să iei încă 4 tunuri pentru noi! 237 00:22:08,234 --> 00:22:10,234 - 2 grade mai jos! - Bine. 238 00:22:10,258 --> 00:22:12,258 Foc! 239 00:22:57,207 --> 00:22:59,230 Chengfang-dong, Cartierul general al Primului Corp de Armata 240 00:22:59,231 --> 00:23:01,231 Forțele americane din Hagaru-ri 241 00:23:01,255 --> 00:23:04,255 au renunțat la poziții și au început să evacueze spre sud. 242 00:23:05,279 --> 00:23:08,279 Conform rapoartelor, SUA nu are suficientă capacitate de transport. 243 00:23:08,303 --> 00:23:10,303 Smith ia restul trupelor 244 00:23:10,327 --> 00:23:12,350 şi se retrage spre Portul Hungnam folosind podul Sumun. 245 00:23:12,351 --> 00:23:14,351 Podul Sumun este singura lor cale de retragere. 246 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 Dacă îl bombardăm, 247 00:23:16,399 --> 00:23:18,399 au unitățile noastre șansa să-l preia? 248 00:23:18,423 --> 00:23:20,423 Da! Trimite o unitate pentru atacuri în adâncime. 249 00:23:20,447 --> 00:23:22,447 Nu-i putem lăsa să scape! 250 00:23:22,471 --> 00:23:24,471 Ordonați forțelor trimise să le blocheze 251 00:23:24,495 --> 00:23:26,495 și să le taie retragerea. 252 00:23:26,519 --> 00:23:28,242 Compania a 9-a este deja aproape de Podul Sumun. 253 00:23:28,243 --> 00:23:30,243 Compania a 7-a a Regimentului 1 de Asalt 254 00:23:30,267 --> 00:23:33,267 este pregătită pentru misiune. Dar, compania a 7-a este la aeroport 255 00:23:33,291 --> 00:23:36,291 Ordonați Companiei a 7-a să se retragă din luptă 256 00:23:36,315 --> 00:23:38,315 și să se îndrepte imediat spre Podul Sumun. 257 00:23:38,339 --> 00:23:40,339 Când sosesc întăririle noastre, 258 00:23:40,363 --> 00:23:42,363 - anihilați Divizia 1 Pușcași Marini. - Da, ofițer! 259 00:23:42,387 --> 00:23:44,387 - Anunțați acum compania a 7-a. - Da, ofițer! 260 00:23:49,211 --> 00:23:51,211 Compania-7, să mergem mai departe! 261 00:23:55,235 --> 00:23:57,235 Verificați zona de sud. Atenție la ambuscade. 262 00:24:07,259 --> 00:24:09,259 - Pune muniția aici. - Sunt mai multe aici. 263 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 Pluton 2, numără-le. Repede! 264 00:24:17,207 --> 00:24:19,207 Calea de retragere a fost asigurată. 265 00:24:20,231 --> 00:24:23,231 Au mai rămas răniți pe pista de aterizare? 266 00:24:24,255 --> 00:24:26,255 Hagaru-ri, recepționezi? 267 00:24:29,279 --> 00:24:33,279 ...toate unitățile, de pe traseul de retragere inamicul a fost eliminat. 268 00:24:33,303 --> 00:24:36,203 Confirmat, 500 de roșii au fost eliminați. 269 00:24:38,227 --> 00:24:40,227 Repet... Sunt... 270 00:24:41,251 --> 00:24:43,251 Cei care mai pot merge, luați-o acolo. 271 00:24:43,275 --> 00:24:45,275 Duceți răniții în sală. 272 00:24:45,299 --> 00:24:47,299 Puneți materialele medicale în cort. 273 00:24:48,223 --> 00:24:50,223 Pune-l pe pat. Verificăm starea lui mai târziu. 274 00:24:55,247 --> 00:24:57,247 Câți? 275 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 Aproape 20? 276 00:25:00,295 --> 00:25:02,295 Nu contează. 277 00:25:04,219 --> 00:25:07,219 Mă voi asigura că ajungeți cu toții acasă. 278 00:25:09,243 --> 00:25:11,243 Așa vom face. 279 00:25:58,267 --> 00:26:00,267 Degerăturile tale arată rău. O să te doară puțin. 280 00:26:00,291 --> 00:26:02,291 Îți voi aplica puțin unguent. 281 00:26:08,215 --> 00:26:10,215 Sunt bine, comandante Zhang. 282 00:26:11,239 --> 00:26:13,239 Nu te mai preface. Știm că doare. 283 00:26:13,263 --> 00:26:16,263 - Duceți răniții grav la spital. - Da, ofițer! Voi anunța sanitarii. 284 00:26:21,287 --> 00:26:23,447 - Hai, aici bate vântul mai puțin. - Nu e atât de frig. 285 00:26:24,211 --> 00:26:26,211 - Frate, este gata? - Aproape. 286 00:26:26,235 --> 00:26:28,235 Așteaptă puțin. Termin în curând. 287 00:26:32,259 --> 00:26:33,259 Sunt mai mulți aici. 288 00:26:33,283 --> 00:26:35,283 Toți comandanții, timpul pentru întâlnire. 289 00:26:42,207 --> 00:26:45,207 Fiecare pluton raportează pierderile. 290 00:26:49,231 --> 00:26:51,231 Plutonul 1 pierde 23 oameni. 291 00:26:58,255 --> 00:27:00,255 Plutonul 2 pierde 21 oameni. 292 00:27:01,279 --> 00:27:03,279 Plutonul 3 pierde 18 oameni. 293 00:27:11,203 --> 00:27:13,203 Plutonul 4, 16 victime. 294 00:27:24,227 --> 00:27:26,227 78. 295 00:27:41,251 --> 00:27:43,251 Doar 9 membri de partid rămân în compania noastră. 296 00:27:44,275 --> 00:27:47,275 Acesta este un moment critic. Adunarea. 297 00:27:47,299 --> 00:27:49,299 Da, ofițer! 298 00:29:32,267 --> 00:29:34,267 Comandante, este cartierul general. 299 00:29:41,291 --> 00:29:44,291 Zhang Zhuang la telefon. 300 00:29:44,300 --> 00:29:46,338 Cartierul General. Compania a 7-a direcția marș, spre sud 301 00:29:46,339 --> 00:29:50,239 spre armata SUA. Rămâneți în sector 1081 când ajungeți la Podul Sumun. 302 00:29:50,263 --> 00:29:52,263 Așteptați ordinul de distrugere a podului. 303 00:29:52,287 --> 00:29:54,287 Recepționat? 304 00:29:54,311 --> 00:29:56,311 Recepționat. 305 00:29:58,235 --> 00:30:00,258 Acest lucru care poate merge direct în sus și în jos 306 00:30:00,259 --> 00:30:02,259 este noua lor dotare. 307 00:30:02,283 --> 00:30:04,283 În viitor, vom avea propriile noastre avioane 308 00:30:05,207 --> 00:30:07,207 mult mai bune decât ale lor. 309 00:30:15,231 --> 00:30:17,231 Doar o chestiune de timp. 310 00:30:20,255 --> 00:30:22,255 - Pregătirea pentru deplasare. - Da, ofițer. 311 00:30:35,279 --> 00:30:39,279 Casa Albă, WASHINGTON D.C. 312 00:30:49,203 --> 00:30:51,203 Intră, te rog. 313 00:30:51,227 --> 00:30:54,227 HARRY S. TRUMAN Președintele SUA 314 00:30:54,251 --> 00:30:57,251 Domnul președinte, telegramă din Orientului Îndepărtat. 315 00:30:58,275 --> 00:31:01,275 Generalul MacArthur insistă pentru utilizarea bombei atomice. 316 00:31:02,299 --> 00:31:05,322 El crede că aceasta va aduce punctul de cotitură pentru câștigarea războiului. 317 00:31:05,323 --> 00:31:07,323 El așteaptă răspunsul. 318 00:31:08,247 --> 00:31:10,247 MacArthur trebuie să fie convins 319 00:31:10,271 --> 00:31:13,271 că acest război este mai important decât un singur om. 320 00:31:13,295 --> 00:31:15,295 Da, domnule președinte. 321 00:31:15,319 --> 00:31:18,219 30 noiembrie 1950. Briefingul de presă de la Casa Albă 322 00:31:18,243 --> 00:31:20,243 Vom lua toate măsurile necesare 323 00:31:20,267 --> 00:31:22,267 pentru a face față situației militare 324 00:31:22,291 --> 00:31:24,291 la fel cum am făcut-o întotdeauna. 325 00:31:24,315 --> 00:31:26,315 Bombă atomică. 326 00:31:26,339 --> 00:31:29,239 Domnule președinte, asta include utilizarea bombei atomice? 327 00:31:29,263 --> 00:31:32,263 Domnule președinte, poate că ar fi mai bine dacă ni se permite 328 00:31:32,287 --> 00:31:34,287 să va citez observațiile despre asta? 329 00:31:34,311 --> 00:31:36,311 Înseamnă asta că nu vom folosi bomba atomică 330 00:31:36,335 --> 00:31:38,335 fără autorizarea Națiunilor Unite? 331 00:31:39,259 --> 00:31:41,259 Acțiunea împotriva Chinei comuniste 332 00:31:41,283 --> 00:31:44,283 depinde de decizia Națiunilor Unite. 333 00:31:44,307 --> 00:31:48,207 Domnule președinte... 334 00:31:50,231 --> 00:31:52,791 Compania a 7-a grăbindu-se spre Podul Sumun așa cum i s-a ordonat 335 00:31:54,255 --> 00:31:56,255 Apucă-l. 336 00:31:56,279 --> 00:31:57,279 Trage-l în sus. 337 00:31:57,303 --> 00:31:59,303 Stai acolo în spate. 338 00:31:59,327 --> 00:32:01,327 Cineva a căzut în zăpadă. 339 00:32:01,351 --> 00:32:03,351 Nu putem vedea drumul din față 340 00:32:03,375 --> 00:32:05,375 într-o furtuna de zăpadă. 341 00:32:05,399 --> 00:32:07,399 1, 2, 3, trage! 342 00:32:16,223 --> 00:32:18,223 Spune rândului din spate să se oprească! 343 00:32:18,247 --> 00:32:20,247 Rândul din spate, oprește-te! 344 00:32:40,271 --> 00:32:42,271 Mai funcționează busola? 345 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 La naiba, a înghețat. 346 00:32:44,319 --> 00:32:46,319 Am mers atât de departe 347 00:32:46,343 --> 00:32:48,343 și încă nu pot vedea un indiciu al Podului Sumun. 348 00:33:25,267 --> 00:33:27,267 Toată lumea rămâne în alertă! 349 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Plutonul 1, oprește-te și fii în alertă! 350 00:33:29,315 --> 00:33:31,315 Plutonul 3 și 4, opriți-vă și rămâneți în alertă! 351 00:33:44,239 --> 00:33:48,239 PODUL SUMUN 352 00:33:56,263 --> 00:33:58,263 Yu Congrong, transmisionist. 353 00:33:58,287 --> 00:34:00,287 Wanli, dă-mi radio-transmițătorul. 354 00:34:00,311 --> 00:34:02,311 Acesta ar trebui să fie Podul Sumun. 355 00:34:02,335 --> 00:34:04,335 Compania a 9-a distruge podul? 356 00:34:06,259 --> 00:34:07,259 Nu pot spune. 357 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Compania a 9-a ar fi trebuit să primească ordinul înaintea noastră. 358 00:34:10,298 --> 00:34:12,330 - Poți contacta Cartierul General? - Bateriile sunt înghețate. 359 00:34:12,331 --> 00:34:14,331 Sunt descărcate. 360 00:34:28,255 --> 00:34:30,255 - Mai întâi încarcă-le. - Haide! 361 00:34:31,279 --> 00:34:33,279 Tu protejezi radio-transmițătorul. 362 00:34:34,203 --> 00:34:36,203 - Ți-l las ție. - Bine. 363 00:34:36,227 --> 00:34:38,227 - Pluton 3, acțiune! - Sus! 364 00:34:38,251 --> 00:34:40,251 Da, ofițer! 365 00:34:42,275 --> 00:34:44,298 Pluton 3, urmați-va comandantul spre sud. Pluton 5, spre nord. 366 00:34:44,299 --> 00:34:46,299 Da, ofițer! 367 00:35:07,223 --> 00:35:09,223 Salvează-i! 368 00:35:16,247 --> 00:35:18,247 - Acoperă-i! - Acoperă-i! 369 00:35:19,271 --> 00:35:21,271 - Pluton 2, atacați! - Grăbiți-vă! 370 00:35:22,295 --> 00:35:24,295 - Sunt mine terestre. - Fiți atenți, toată lumea! 371 00:35:29,219 --> 00:35:31,219 Aruncă grenada înapoi! 372 00:35:33,243 --> 00:35:35,243 Salvați-i! 373 00:35:39,267 --> 00:35:41,267 - Ocupați posturile lor! - Acoperă-ne! 374 00:35:43,291 --> 00:35:45,291 - Suntem compania 9. - Du-l jos. 375 00:35:48,215 --> 00:35:49,215 Rezistă. 376 00:35:49,239 --> 00:35:51,239 Stai acolo. 377 00:35:55,263 --> 00:35:57,263 Eliminați punctul lor de foc. 378 00:35:57,287 --> 00:35:59,287 - Comandante! - Luați-l pe comandant. 379 00:35:59,311 --> 00:36:00,711 Nu vă ocupați de mine. Împărțiți-vă și salvați-i. 380 00:36:00,712 --> 00:36:02,712 - Da, ofițer! - Nu lăsați pe nimeni în urmă. 381 00:36:09,236 --> 00:36:11,236 Comandante, toți răniții au fost luați. 382 00:36:13,260 --> 00:36:15,260 Verificați din nou. 383 00:36:16,284 --> 00:36:18,284 Du-i de aici. 384 00:36:25,208 --> 00:36:27,231 Comandante, am verificat din nou. Toți răniții au fost preluați. 385 00:36:27,232 --> 00:36:29,232 Retragerea! 386 00:36:31,256 --> 00:36:33,256 Toate unitățile, retragerea! 387 00:36:37,280 --> 00:36:39,280 Retrageți-vă acum! 388 00:36:49,204 --> 00:36:51,204 Hei, stai acolo. 389 00:37:36,228 --> 00:37:38,228 216, Liang Youtian. 390 00:37:40,252 --> 00:37:42,252 308, 391 00:37:42,276 --> 00:37:44,276 Fang Qiang. 392 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 412, Fu Fengshou. 393 00:37:50,224 --> 00:37:52,224 423, Xiang Chungeng. 394 00:37:56,248 --> 00:37:58,248 Compania 9... Pluton 2... 395 00:37:58,272 --> 00:38:01,272 S-au retras... 396 00:38:20,296 --> 00:38:23,296 Frate, Plutonul 2 s-a retras. 397 00:38:24,220 --> 00:38:26,220 S-au retras deja. 398 00:38:26,244 --> 00:38:28,244 Nu risipi. 399 00:38:29,268 --> 00:38:31,268 Ascultă. 400 00:38:31,292 --> 00:38:33,292 Păstrează bandajul pentru cine poate supraviețui. 401 00:38:46,216 --> 00:38:48,216 Tăie și distribuie tuturor. 402 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 Răniții mai întâi. 403 00:39:13,264 --> 00:39:15,264 Vino aici. 404 00:39:15,288 --> 00:39:18,288 Am luat conserve de la aeroport. 405 00:39:19,212 --> 00:39:21,212 Ofițer, ia tu primul. 406 00:39:21,236 --> 00:39:23,236 Fă cum ți se ordonă, 407 00:39:23,260 --> 00:39:25,260 și încetează cu prostiile. Deschide-ți gura. 408 00:39:25,284 --> 00:39:27,284 Este un ordin. 409 00:39:30,208 --> 00:39:32,208 Nu-ți rupe dinții cu fasolea. 410 00:39:38,232 --> 00:39:41,232 Changgui, ce mesteci? 411 00:39:43,256 --> 00:39:46,256 Sunt bune. Cam lipicioase, 412 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 ca plasticul. 413 00:39:50,204 --> 00:39:52,204 (Chewing Gum) 414 00:39:53,228 --> 00:39:55,228 265, Wu Haifeng. 415 00:39:56,252 --> 00:39:59,252 281, Sun Yong. 416 00:40:08,276 --> 00:40:09,776 Adăpostește-te! Adopostiți-vă acum! 417 00:40:09,777 --> 00:40:11,777 Ascunde cadavrele. Repede! 418 00:40:11,801 --> 00:40:13,601 Avioane inamice! Grabiți-vă! 419 00:40:13,602 --> 00:40:15,602 Du-le în peșteră. Repede! 420 00:40:18,226 --> 00:40:20,226 Wanli! 421 00:40:20,250 --> 00:40:22,250 - Unde-i Wanli! - Comandante! 422 00:40:22,274 --> 00:40:23,774 Comandante, adăpostește-te! 423 00:40:23,775 --> 00:40:25,775 Qianli! 424 00:40:26,299 --> 00:40:28,299 Sunt aici. 425 00:40:28,323 --> 00:40:30,323 Ghemuiește-te și nu te mișca! 426 00:41:29,247 --> 00:41:31,247 Înțeleg ce vrei să spui, domnule. 427 00:41:32,271 --> 00:41:34,271 Aerul este al nostru. 428 00:41:34,295 --> 00:41:38,295 Sună băieții zburători, să ne susțină trupele cu multă putere de foc. 429 00:41:38,319 --> 00:41:40,319 Da, domnule. 430 00:42:18,243 --> 00:42:21,243 Cum v-ați descurcat cu aruncarea în aer a podului? 431 00:42:22,267 --> 00:42:24,267 Ce tactici ați folosit? 432 00:42:24,291 --> 00:42:26,291 Care parte a explodat? 433 00:42:28,215 --> 00:42:30,215 Yang, spune-le despre asta. 434 00:42:30,239 --> 00:42:32,239 Da, ofițer. 435 00:42:32,263 --> 00:42:34,263 Am folosit vechea tactică de a crea diversiune. 436 00:42:36,287 --> 00:42:39,287 Plutonul 2 a făcut o simulare de atac pe partea nordică a podului. 437 00:42:41,211 --> 00:42:43,211 Le-am atras atenția, ne-am concentrat focul, 438 00:42:43,235 --> 00:42:46,235 și le-am atras armele grele. 439 00:42:46,259 --> 00:42:48,259 Toate acestea au distras atenția inamicului. 440 00:42:49,283 --> 00:42:53,283 Pe partea de sud, Plutonul 1, deghizați în soldați americani, 441 00:42:54,007 --> 00:42:56,230 fiind acoperiți cu foc de plutoanele 3 și 4, s-au infiltrat, 442 00:42:56,231 --> 00:42:58,231 ar fi putut arunca podul în aer. 443 00:42:58,255 --> 00:43:00,249 Cu toate acestea, au fost surprinși. 444 00:43:00,250 --> 00:43:03,579 Dar au reușit să armeze cu dinamită podul, înainte de a fi uciși. 445 00:43:06,203 --> 00:43:08,226 În momentul hatărâtor, comandantul a tras cu Bazooka 446 00:43:08,227 --> 00:43:10,227 și a detonat pachetul cu dinamită. 447 00:43:10,251 --> 00:43:12,251 Dar nu a fost destul explozibil 448 00:43:12,275 --> 00:43:14,275 să prăbușeasca podul. 449 00:43:15,299 --> 00:43:17,299 Operația a eșuat. 450 00:43:19,223 --> 00:43:21,223 Pe aici, băieți, pe aici. 451 00:43:21,247 --> 00:43:25,247 Le-a luat o noapte ticăloșilor doar să facă această mică gaură? 452 00:43:26,271 --> 00:43:28,271 Podul este singura noastră opțiune. 453 00:43:28,295 --> 00:43:30,295 Așa trebuie să fie. 454 00:43:30,319 --> 00:43:32,319 Nu-i puteam zbura pe băieții aștia? 455 00:43:32,343 --> 00:43:34,343 Ar fi mers mai repede decât să repăram ce-au făcut. 456 00:43:35,391 --> 00:43:37,391 Să vorbim despre ceva ce nu mai avem. 457 00:43:37,415 --> 00:43:39,415 Pista aerodromului a dispărut. 458 00:43:39,439 --> 00:43:42,239 Ne este clar cu desfășurarea armelor inamice? 459 00:43:49,263 --> 00:43:51,263 Trupele sunt pe poziție? 460 00:43:51,287 --> 00:43:53,287 Da domnule, așa cum am cerut. 461 00:43:53,311 --> 00:43:55,311 Rămâneți în alertă. 462 00:43:56,235 --> 00:43:59,235 Nimic nu-i va împiedica pe acești tipi să atace ziua. 463 00:43:59,259 --> 00:44:00,259 Înțeles. 464 00:44:00,283 --> 00:44:02,283 Toate unitățile sunt pe poziție, domnule. 465 00:44:05,207 --> 00:44:07,207 Pământul este fierbinte 466 00:44:07,231 --> 00:44:09,231 după bombardamentul cu incendiare. 467 00:44:09,255 --> 00:44:11,855 Îngropați bateriile în pământ. Bateriile ar putea reveni la viață. 468 00:44:19,279 --> 00:44:21,279 Yu, 469 00:44:21,303 --> 00:44:23,303 granița noastră este acolo. 470 00:44:24,227 --> 00:44:26,227 Acolo este acasă. 471 00:44:31,251 --> 00:44:33,251 Exact. 472 00:44:34,275 --> 00:44:37,275 Aceasta este patria noastră. 473 00:44:51,299 --> 00:44:53,299 Cercetașii noștri s-au întors. 474 00:44:54,223 --> 00:44:56,223 El este de la Compania 9. 475 00:45:04,247 --> 00:45:06,247 Comandante, Tian Xiangnan s-a întors. 476 00:45:08,271 --> 00:45:10,271 Este de la Compania 9. 477 00:45:16,295 --> 00:45:18,295 Comandante, 478 00:45:18,319 --> 00:45:20,319 Am găsit... 479 00:45:22,243 --> 00:45:24,243 Cartierul lor General. 480 00:45:28,267 --> 00:45:30,267 Vrei să-i ataci acolo? 481 00:45:32,291 --> 00:45:34,291 E prea frig să stăm. 482 00:45:34,315 --> 00:45:37,215 Nici măcar nu poți mișca tragăciul de la pușcă. 483 00:45:38,239 --> 00:45:41,239 Doar cu 10 pachete de dinamită și 2 bazooka, 484 00:45:41,263 --> 00:45:43,263 cum am putea lupta cu ei? 485 00:45:46,287 --> 00:45:48,287 Chiar dacă îl prinzi pe comandant, 486 00:45:48,311 --> 00:45:50,311 putem distruge definitiv podul? 487 00:45:53,235 --> 00:45:55,235 Dacă planul eșuează? 488 00:45:56,259 --> 00:45:58,282 Compania a 7-a continuă cu intenția de a distruge podul. 489 00:45:58,283 --> 00:46:01,283 Cu siguranță ar cere întăriri. 490 00:46:01,307 --> 00:46:04,207 Va fi greu să te lupți cu ei. 491 00:46:04,231 --> 00:46:06,231 Spune-mi, 492 00:46:06,255 --> 00:46:08,255 există vreo luptă ușoară? 493 00:46:10,279 --> 00:46:12,279 Cu cât este mai grea, 494 00:46:12,303 --> 00:46:14,303 cu atât ar trebui să fim mai hotărâți. 495 00:46:16,227 --> 00:46:18,227 Armata noastră a stabilit deja un plan strategic. 496 00:46:18,251 --> 00:46:21,251 Este să le închidem singura cale de retragere. 497 00:46:21,275 --> 00:46:23,275 Așa încât să nu aibă 498 00:46:23,299 --> 00:46:25,299 nicăieri unde fugi. 499 00:46:25,323 --> 00:46:27,323 Ține minte, 500 00:46:27,347 --> 00:46:29,347 nu există „dacă”. 501 00:46:37,271 --> 00:46:39,271 Comandante. Unde este rana? 502 00:46:50,295 --> 00:46:52,295 Comandantul nostru a fost împușcat aseară 503 00:46:52,319 --> 00:46:54,319 în timpul unei misiuni. 504 00:47:05,243 --> 00:47:07,243 Avionul și-a deschis burta 505 00:47:07,267 --> 00:47:09,267 și a turnat gloanțe și bombe. 506 00:47:09,291 --> 00:47:12,291 După aceea, oamenii noștri în uniforme galbene 507 00:47:13,215 --> 00:47:15,215 au căzut unul după unul. 508 00:47:15,239 --> 00:47:18,239 Cum ar trebui să-i considerăm pe acești frați 509 00:47:18,263 --> 00:47:20,263 care au fost sacrificați? 510 00:47:21,287 --> 00:47:23,287 Cum ar trebui să-i numim pe cei care mor înghețați 511 00:47:23,311 --> 00:47:25,311 după ce a mers 6 zile şi 6 nopţi 512 00:47:26,235 --> 00:47:28,235 fără mâncare şi somn? 513 00:47:29,259 --> 00:47:31,259 Nu există eroi care nu îngheața niciodată, 514 00:47:31,283 --> 00:47:33,283 darămite cei care nu sunt uciși niciodată. 515 00:47:33,307 --> 00:47:35,307 Un soldat trăiește doar pentru onoare și glorie. 516 00:48:23,231 --> 00:48:25,231 Cu cât puterea de foc a inamicului este mai mare, 517 00:48:25,255 --> 00:48:27,255 cu atât vom fi mai puternici. 518 00:48:29,279 --> 00:48:32,279 Trebuie să le arătăm că nu putem fi subestimați. 519 00:49:17,203 --> 00:49:20,203 Care este situația muniției în locația secundară? 520 00:49:22,227 --> 00:49:25,227 Ultima dată când am verificat, aveam dublul cantitații cerute. 521 00:49:26,251 --> 00:49:29,251 76 muniție perforantă, 30. 522 00:49:29,275 --> 00:49:32,275 105 cu fragmentare, 60. 523 00:49:33,299 --> 00:49:35,299 30 mitralieră grea, 2. 524 00:49:35,323 --> 00:49:37,323 Pistol, 6. 525 00:49:37,347 --> 00:49:40,247 60mm mortier, 6. 526 00:49:41,271 --> 00:49:43,271 MK2 grenade, 500. 527 00:49:43,295 --> 00:49:46,295 30 muniție carabină, 5000. 528 00:49:48,219 --> 00:49:50,219 Test 1, 2, 3... 529 00:49:50,243 --> 00:49:52,243 - Test 1, 2, 3... - Bună ziua, domnule. 530 00:49:52,267 --> 00:49:54,267 Vești bune, domnule. 531 00:49:54,291 --> 00:49:57,291 Întăririle sunt pe drum. Nu le va lua mai mult de 18 ore. 532 00:49:57,315 --> 00:50:00,215 Domnule, așteptăm următorul ordin. 533 00:50:00,239 --> 00:50:02,239 Menținem contactul la fiecare oră. 534 00:50:04,263 --> 00:50:06,263 Batalionul 3, Regimentul 7, 535 00:50:06,287 --> 00:50:09,287 În mișcare. Activitatea detectată a inamicului este minimă. 536 00:50:09,311 --> 00:50:12,211 Întăriri asigurate. Sosire la timp. 537 00:50:12,235 --> 00:50:14,235 Terminat. 538 00:50:15,259 --> 00:50:17,259 La timp. Bine, Brad. 539 00:50:17,283 --> 00:50:19,283 Asta e o binecuvântare. 540 00:50:21,907 --> 00:50:24,230 - Te-ai jucat de-a v-aţi ascunselea? - De-a v-aţi ascunselea, domnule? 541 00:50:24,231 --> 00:50:27,231 - Da. - N-am mai făcut-o de mult timp, 542 00:50:27,255 --> 00:50:30,255 - cu siguranță nu de Crăciun. - Ei bine, va trebui s-o faci aici. 543 00:50:31,279 --> 00:50:33,279 Îi vom surprinde. 544 00:50:33,303 --> 00:50:35,303 Devin invizibil, 545 00:50:35,327 --> 00:50:40,227 îi ademenesc pe pod, apoi sar ca Jack Rabbit și zdrobesc gândacii. 546 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Consideră lucrul terminat. 547 00:50:52,299 --> 00:50:54,299 Pe baza planului comandantului, 548 00:50:54,323 --> 00:50:56,323 Companiile 7 și 9 vor coopera 549 00:50:57,247 --> 00:50:59,247 și se vor împărți în 4 unități. 550 00:50:59,271 --> 00:51:01,271 Îi voi lua pe Yu Congrong și Wanli 551 00:51:01,295 --> 00:51:03,295 pentru a ataca Cartierul General, 552 00:51:03,319 --> 00:51:05,319 capturăm pe comandant și-i forțăm să se predea. 553 00:51:06,243 --> 00:51:08,243 Mei Sheng și He Changgui 554 00:51:08,267 --> 00:51:10,267 vor ataca partea de sud și de nord 555 00:51:10,291 --> 00:51:12,291 a podului, le dărâmăm turnurile de veghe 556 00:51:12,315 --> 00:51:14,315 pentru a-i hărțui. 557 00:51:14,339 --> 00:51:16,339 Ping He... 558 00:51:16,363 --> 00:51:18,363 ...va conduce Compania 9 559 00:51:19,287 --> 00:51:21,287 și va lua Centrul de pompare. 560 00:51:22,211 --> 00:51:24,234 Odată ce podul este sub control, așteptați fluierul meu 561 00:51:24,235 --> 00:51:26,235 și-l aruncăm în aer. 562 00:51:29,259 --> 00:51:31,259 Ce este Centrul de pompare? 563 00:51:31,283 --> 00:51:33,283 Centrul de pompare... 564 00:51:33,307 --> 00:51:35,307 Centrul de pompare este inima lor. 565 00:51:37,231 --> 00:51:39,254 Ești cel mai bun trăgător cu bazooka din Compania 7. 566 00:51:39,255 --> 00:51:41,255 Amintiți-vă, nu vă mișcați înainte ca primul pilon 567 00:51:41,279 --> 00:51:43,279 să fie aruncat în aer. 568 00:51:43,303 --> 00:51:44,303 Da, ofițer. 569 00:51:44,327 --> 00:51:46,327 Comandante, 570 00:51:48,251 --> 00:51:50,251 Am ceva să-i spun lui Wanli. 571 00:51:52,275 --> 00:51:54,275 Marturisește-i 572 00:51:54,299 --> 00:51:56,299 până să terminăm bătălia. 573 00:52:08,223 --> 00:52:10,223 Wanli, 574 00:52:11,247 --> 00:52:14,247 comandantul Baili 575 00:52:14,271 --> 00:52:17,271 a murit din cauza mea. 576 00:52:19,295 --> 00:52:21,295 Îmi pare atât de rău pentru asta. 577 00:52:41,219 --> 00:52:44,219 Baili era fratele meu 578 00:52:44,243 --> 00:52:46,243 și tu ești fratele meu. 579 00:52:52,267 --> 00:52:55,267 Toți soldații din Compania 7 580 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 sunt frații mei. 581 00:52:58,215 --> 00:53:00,215 Fratele meu a murit protejându-și camarazii. 582 00:53:02,239 --> 00:53:04,239 Daca aș fi fost în locul lui, 583 00:53:04,263 --> 00:53:06,263 Aș fi făcut același lucru. 584 00:53:23,287 --> 00:53:25,287 Mulțumesc. 585 00:53:25,311 --> 00:53:27,311 Fraţilor. 586 00:53:32,235 --> 00:53:34,235 Wanli. 587 00:53:40,259 --> 00:53:42,259 Comandante. 588 00:53:44,283 --> 00:53:46,283 Ce-i? 589 00:53:46,307 --> 00:53:48,307 Eu... 590 00:53:49,231 --> 00:53:51,231 Ei bine... 591 00:53:51,255 --> 00:53:54,255 Ce ţi-am spus înainte 592 00:53:54,279 --> 00:53:56,279 poate... 593 00:53:56,303 --> 00:53:58,303 poate să nu fi fost total corect. 594 00:53:58,327 --> 00:54:02,351 Tu... 595 00:54:02,375 --> 00:54:04,375 Știu. 596 00:54:05,299 --> 00:54:07,299 Îți pasă de mine. 597 00:54:13,223 --> 00:54:16,223 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 598 00:54:17,247 --> 00:54:19,247 Dar acum, 599 00:54:20,271 --> 00:54:22,271 fugi cum vrei 600 00:54:22,295 --> 00:54:24,295 și zboară 601 00:54:24,319 --> 00:54:26,319 cum dorești. 602 00:54:45,243 --> 00:54:47,243 Fă-o repede. 603 00:54:47,267 --> 00:54:49,267 Aruncă grenadele 604 00:54:51,291 --> 00:54:53,291 cât mai departe posibil. 605 00:55:33,215 --> 00:55:35,215 Acolo este patria noastră. 606 00:55:50,239 --> 00:56:05,211 Trăiască Republica Populară Chineză. 607 00:57:11,259 --> 00:57:13,259 Uite, asta e o stație radio? 608 00:57:16,283 --> 00:57:17,283 Da. 609 00:57:17,307 --> 00:57:19,307 Stația de radio... 610 00:57:19,331 --> 00:57:21,411 ar trebui să fie foarte aproape de Cartierul General. 611 00:57:23,255 --> 00:57:25,415 Luminile sunt aprinse în toate celelalte cinci blocuri. 612 00:57:26,279 --> 00:57:28,279 Doar unul dintre blocuri nu este luminat 613 00:57:28,303 --> 00:57:31,203 cu un lunetist stând în alertă. 614 00:57:32,227 --> 00:57:34,227 Pun pariu că acesta este Cartierul General. 615 00:58:00,251 --> 00:58:02,251 Yang Wenjian, 616 00:58:02,275 --> 00:58:05,275 apărarea lor sudică a arătat așa ultima dată? 617 00:58:07,299 --> 00:58:09,299 Toate punctele de foc 618 00:58:09,323 --> 00:58:11,323 de la capătul sudic al podului au fost îndepărtate. 619 00:58:11,347 --> 00:58:13,347 Arată a fi o capcană. 620 00:58:24,271 --> 00:58:27,271 Fortul de sud cu putere mare de foc trebuie să fie acolo pentru protecție. 621 00:58:28,295 --> 00:58:30,295 Trebuie să-l capturăm primul. 622 00:58:31,219 --> 00:58:33,219 - Xiao Laoxi. - Da? 623 00:58:33,243 --> 00:58:35,243 Du-te în partea de nord a podului. 624 00:58:35,267 --> 00:58:37,267 Spune-le că, indiferent ce se întâmplă, să nu tragă 625 00:58:37,291 --> 00:58:39,291 - fără semnalul meu. - Da, ofițer. 626 00:59:22,215 --> 00:59:24,215 (Reflector doborât.) 627 00:59:24,239 --> 00:59:26,239 (Ridică-te) 628 00:59:35,263 --> 00:59:38,263 Bravo 1 către Comandant, Turnul de Nord a căzut. 629 00:59:38,287 --> 00:59:40,287 Terminat. 630 00:59:46,211 --> 00:59:48,211 - Parola. - 79. 631 00:59:48,235 --> 00:59:50,235 Oţel. 632 00:59:54,259 --> 00:59:56,259 Comisarul a spus că ceva nu e în regulă pe pod. 633 00:59:56,283 --> 00:59:58,283 Nu trageți fără semnalul lui. 634 00:59:59,207 --> 01:00:01,207 Ai grijă de rana lui. 635 01:00:01,231 --> 01:00:03,231 Da, ofițer. 636 01:00:04,255 --> 01:00:06,255 Dacă îl putem captura pe comandantul lor 637 01:00:06,279 --> 01:00:08,519 înaintea echipei lui Ping He și să-i forțăm să se predea, 638 01:00:09,203 --> 01:00:11,203 suntem la jumătatea operației. 639 01:00:12,227 --> 01:00:14,227 Vezi blocul acela? 640 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 Aruncă-l în aer și ne vom începe operațiunea. 641 01:00:17,275 --> 01:00:19,275 Da, l-am văzut. 642 01:00:19,299 --> 01:00:21,299 Poți arunca o grenadă acolo? 643 01:00:24,223 --> 01:00:26,223 Nicio problemă. 644 01:00:26,247 --> 01:00:28,247 Eu însumi sunt un tun. 645 01:00:28,271 --> 01:00:29,271 Daţi-i drumul. 646 01:00:29,295 --> 01:00:31,295 Unde te duci? 647 01:00:38,219 --> 01:00:40,219 - Nu așa. - Nu mi-ai spus să zbor cum îmi place? 648 01:00:40,243 --> 01:00:42,243 Trebuie să te coordonezi și cu camarazii tăi! 649 01:00:47,267 --> 01:00:49,267 Grenadă! 650 01:00:54,291 --> 01:00:56,291 Este un semnal de la comandant! 651 01:00:57,215 --> 01:00:59,215 - Pluton de artilerie, fii gata. - Încarcă. 652 01:01:01,239 --> 01:01:03,239 Foc! 653 01:01:18,263 --> 01:01:20,263 Alarmă generală! 654 01:01:20,287 --> 01:01:22,287 Nu vă panicați! Așteptați ordinele! 655 01:01:24,211 --> 01:01:26,211 Bravo 1 către Comandant, 656 01:01:26,235 --> 01:01:28,235 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 657 01:01:28,259 --> 01:01:30,259 Repet! 658 01:01:30,283 --> 01:01:33,283 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 659 01:01:34,207 --> 01:01:36,207 Permisiune de a riposta. Terminat. 660 01:01:36,231 --> 01:01:38,231 Vorbește Comandamentul. 661 01:01:38,255 --> 01:01:40,255 Păstrați toți alertă totală. 662 01:01:40,279 --> 01:01:42,279 Așteptați să intre în capcană, 663 01:01:42,303 --> 01:01:44,303 - Recepționat? - Recepționat, terminat. 664 01:01:45,227 --> 01:01:47,227 Poate fi o momeală. 665 01:01:47,251 --> 01:01:50,251 Atacul principal poate veni chiar dinspre nord. 666 01:01:50,275 --> 01:01:52,275 Stați pe loc. Fiți vigilenți 667 01:01:52,299 --> 01:01:54,299 și lăsați-i să apuce momeala. 668 01:01:55,223 --> 01:01:57,223 Distrați-vă, băieți. 669 01:01:57,247 --> 01:01:59,247 Terminat. 670 01:02:01,271 --> 01:02:03,271 A început jocul. 671 01:02:04,295 --> 01:02:06,295 Să ne jucăm. 672 01:02:22,219 --> 01:02:24,219 A fost într-adevăr o capcană. 673 01:02:24,243 --> 01:02:26,243 Țintește conducta! 674 01:03:11,267 --> 01:03:13,267 - Ce a fost asta? - Stați calmi. 675 01:03:13,291 --> 01:03:15,291 - Liniște. - Eşti bine? 676 01:03:15,315 --> 01:03:17,315 Ce a fost asta? 677 01:03:21,239 --> 01:03:23,239 A avut loc o explozie. 678 01:03:23,243 --> 01:03:25,278 Turnul de sud să contacteze Cartierul general! 679 01:03:26,287 --> 01:03:28,287 Alertă completă! 680 01:03:31,211 --> 01:03:33,211 Tian Xiiangnan, ia doi dintre oamenii tăi 681 01:03:33,235 --> 01:03:35,235 - să cerceteze înăuntru. - Da, ofițer. 682 01:03:35,259 --> 01:03:37,259 Zhong Dingyi, Shen Hailong. Să mergem! 683 01:03:44,283 --> 01:03:46,283 Echipa Alpha la comandă. Cod roșu. 684 01:03:46,307 --> 01:03:48,307 Centrul de pompare lovit! 685 01:03:48,331 --> 01:03:50,331 Așteaptă! 686 01:03:51,355 --> 01:03:53,355 Solicit permisiunea de ripostă! 687 01:03:54,279 --> 01:03:56,279 Repet! 688 01:03:56,303 --> 01:03:58,303 Solicit permisiunea de ripostă! 689 01:03:58,327 --> 01:03:59,327 Terminat! 690 01:03:59,351 --> 01:04:01,351 Ei bine, n-a durat mult să muște momeala, nu-i așa? 691 01:04:01,375 --> 01:04:04,275 Nu tocmai, domnule. Explozia a avut loc la Centrul de pompare 692 01:04:04,299 --> 01:04:06,299 Unde anume? 693 01:04:06,323 --> 01:04:08,323 Interiorul Centrului de pompare! 694 01:04:08,347 --> 01:04:10,347 La naiba! 695 01:04:11,271 --> 01:04:13,271 La naiba! 696 01:04:35,295 --> 01:04:37,295 Intrări pe ambele părți. Blocați-le. 697 01:04:37,319 --> 01:04:39,319 Da. 698 01:04:40,243 --> 01:04:42,243 Mută-te, acționează! 699 01:04:43,267 --> 01:04:45,267 Toată lumea rămâne în alertă. 700 01:04:53,291 --> 01:04:55,291 Liber. 701 01:04:59,215 --> 01:05:01,215 Adăpostește-te! 702 01:05:15,239 --> 01:05:17,239 Am omis ceva, domnule? 703 01:05:17,263 --> 01:05:20,263 Aceasta a făcut parte din plan, domnule? 704 01:05:21,287 --> 01:05:23,287 A fost... 705 01:05:23,311 --> 01:05:25,311 ...dacă vom învinge. 706 01:05:39,235 --> 01:05:41,235 Comandante. 707 01:05:41,259 --> 01:05:43,259 Inamic detectat în sud-est. 708 01:05:43,283 --> 01:05:45,283 - Terminat. - Comandament, către Bravo, 709 01:05:45,307 --> 01:05:47,307 tăiați retragerea inamicului cu 2 plutoane. 710 01:05:47,331 --> 01:05:49,331 transmite comanda mea, 711 01:05:49,355 --> 01:05:51,355 - terminat. - Terminat. 712 01:05:51,379 --> 01:05:53,379 Fortul de Sud, Fortul de Sud. 713 01:05:53,403 --> 01:05:55,403 Asigurați foc 714 01:05:55,410 --> 01:05:57,437 pentru a tăia retragerea inamicului. 715 01:05:57,451 --> 01:05:59,451 Țineți restul în alertă totală. 716 01:05:59,475 --> 01:06:01,475 Vom aștepta să punem capcana. 717 01:06:01,499 --> 01:06:02,499 Terminat. 718 01:06:02,523 --> 01:06:04,523 Inamic la cadran 11! 719 01:06:04,547 --> 01:06:06,547 Deschideți focul! 720 01:06:40,271 --> 01:06:42,271 Să mergem! 721 01:06:48,295 --> 01:06:50,295 Adu niște oameni acolo. Hai! Hai! Hai! 722 01:06:54,219 --> 01:06:56,219 Mută-l, mișcă-l! 723 01:06:57,243 --> 01:06:59,243 Swanson, înainte. 724 01:07:00,267 --> 01:07:02,267 Smoke, ai grijă la colț. 725 01:07:03,291 --> 01:07:05,291 În dreapta, jos. 726 01:07:05,315 --> 01:07:07,315 Evacuați acum! Scoateți-i pe toți afară! 727 01:07:07,339 --> 01:07:09,339 Să mergem! 728 01:07:14,263 --> 01:07:16,263 Nu pot să respir. 729 01:07:18,287 --> 01:07:20,287 Vezi ceva? 730 01:07:20,311 --> 01:07:22,311 Nu, e prea mult fum. 731 01:07:23,235 --> 01:07:25,235 Au aruncat în aer conducta! 732 01:07:28,259 --> 01:07:30,259 Folosește grenadele! 733 01:07:31,283 --> 01:07:33,283 Arunca în interior! 734 01:07:39,207 --> 01:07:42,207 Grenade! 735 01:07:45,231 --> 01:07:47,231 Ferește! 736 01:08:06,255 --> 01:08:08,255 Încărcați-mă! 737 01:08:29,279 --> 01:08:32,279 Scoate acei oameni de aici! 738 01:08:32,303 --> 01:08:34,303 Să mergem! 739 01:09:26,227 --> 01:09:28,267 - Zhong Dingyi, dărâmă poarta de nord. - Da, ofițer. 740 01:09:57,251 --> 01:09:59,251 Zhong Dingyi. 741 01:10:26,275 --> 01:10:29,275 Yu, He Changgui nu au atacat din partea de nord. 742 01:10:29,299 --> 01:10:31,299 Trebuie să existe un motiv. O să cobor să-i găsesc. 743 01:10:31,323 --> 01:10:33,323 Băieți, luați-o în jos. În special tu! 744 01:10:33,347 --> 01:10:35,347 - Nu fi nesăbuit. - Mă voi comporta corect. 745 01:10:35,371 --> 01:10:37,371 Spune-ne înainte să pleci udeva. 746 01:10:37,395 --> 01:10:39,395 Bine. 747 01:11:02,219 --> 01:11:04,219 Alertă! Fortul de Sud atacat! 748 01:11:04,243 --> 01:11:06,243 Inamic la cadran 12! 749 01:11:06,267 --> 01:11:08,267 Muniție încărcată. Gata de foc! 750 01:11:13,291 --> 01:11:15,291 Iisuse! 751 01:11:36,215 --> 01:11:38,215 Ținta angajată. 752 01:11:38,239 --> 01:11:40,239 Foc! 753 01:11:48,263 --> 01:11:50,263 Contact cu inamicul! Intrați în poziții! 754 01:11:50,287 --> 01:11:53,287 Acela era cartierul nostru general, idiotule! 755 01:11:53,311 --> 01:11:56,211 S-au prins! Ne-au aruncat în aer baza! 756 01:12:03,235 --> 01:12:06,235 Pleacă acum! Foc în conductă, 30 de secunde! 757 01:12:06,259 --> 01:12:07,259 Acționează! 758 01:12:07,283 --> 01:12:10,283 Eliberați acum! Mișcă, mișcă, mișcă! 759 01:12:10,307 --> 01:12:11,307 Grăbiţi-vă! 760 01:12:11,331 --> 01:12:14,231 Mișcă! Mișcă! 761 01:12:17,255 --> 01:12:19,255 - Toată lumea, fugiți! - Suntem atacați! 762 01:12:19,279 --> 01:12:21,279 Suntem dezarmați! 763 01:12:21,303 --> 01:12:24,203 - Nu trage! - Cine este comandantul? Pas înainte! 764 01:12:24,227 --> 01:12:26,227 El nu înțelege! Nu vezi? 765 01:12:26,251 --> 01:12:28,251 - Suntem neînarmați! - Bombe! Bombe! 766 01:12:28,275 --> 01:12:30,275 Unde este comandantul? 767 01:12:30,299 --> 01:12:32,299 Te întreb, unde este comandantul? 768 01:12:32,323 --> 01:12:34,323 Hai să mergem! 769 01:13:34,247 --> 01:13:36,247 Ocupă etajul al doilea. 770 01:13:55,271 --> 01:13:57,431 Dă jos acel zid. Ca să putem ajunge la nivelul podului. 771 01:14:02,295 --> 01:14:04,295 Aici este punctul mort. 772 01:14:04,319 --> 01:14:06,319 Trebuie să mergi acolo. 773 01:14:31,243 --> 01:14:33,243 - Yang Wenjian. - Prezent! 774 01:14:33,267 --> 01:14:35,267 Poți evalua puterea lor de foc? 775 01:14:35,291 --> 01:14:37,291 Un Bazooka M9. 776 01:14:37,315 --> 01:14:39,315 Tun fără recul. 777 01:14:39,339 --> 01:14:41,339 2 mortiere. 778 01:14:43,263 --> 01:14:46,263 Adică un spațiu de 10 m între fiecare gură de foc. 779 01:14:46,287 --> 01:14:48,287 Acolo ar trebui să-și păstreze muniția. 780 01:14:50,011 --> 01:14:52,225 Folosește semnale! Foc pe ambele părți! 781 01:14:52,235 --> 01:14:54,235 Da, ofițer! 782 01:14:54,249 --> 01:14:56,259 (Semnal: Atenție!) 783 01:14:57,283 --> 01:14:59,283 (Semnal: Atac!) 784 01:14:59,294 --> 01:15:01,327 (Semnal: Pe ambele părți. Terminat!) 785 01:15:01,331 --> 01:15:03,331 15 grade în sus. 786 01:15:03,355 --> 01:15:05,355 140 metri. 787 01:15:05,379 --> 01:15:07,379 - Yang Wenjian. - Aici! 788 01:15:07,403 --> 01:15:09,403 Ia asta! Ai grijă de mine. 789 01:15:09,427 --> 01:15:12,227 Urmărește-mă cu mare atenție! 790 01:15:12,251 --> 01:15:14,251 Bine. 791 01:15:16,275 --> 01:15:18,275 Foc! 792 01:15:18,299 --> 01:15:20,299 Vine atacul! 793 01:15:26,223 --> 01:15:28,223 Depozit expus! 794 01:15:32,247 --> 01:15:34,247 - Chiar pe țintă. - Du-te! 795 01:15:34,271 --> 01:15:36,271 Treceți peste linia lor de tragere! 796 01:15:36,295 --> 01:15:38,295 - Ia-mă și pe mine! - Da, ofițer! 797 01:15:38,319 --> 01:15:40,600 Intensificați focul! Acoperire pentru comando-ul ce ataca! 798 01:15:42,243 --> 01:15:43,243 Cu forță deplină! 799 01:15:43,267 --> 01:15:45,267 Repoziționați! 800 01:15:45,291 --> 01:15:47,291 Reumplere urgentă de resurse! 801 01:15:47,315 --> 01:15:49,315 - Da, ofițer! - Mișcă, mișcă, mișcă! 802 01:15:49,339 --> 01:15:51,339 Foc deschis! 803 01:15:53,263 --> 01:15:55,263 Soldați, zdrobiți-vă dușmanii! 804 01:15:57,287 --> 01:15:59,287 Rezervă de muniție! 805 01:16:01,211 --> 01:16:03,451 Distrugeți punctul lor de foc și faceți drum comandoului! 806 01:16:10,235 --> 01:16:12,235 Bazooka este gata să tragă! 807 01:16:12,259 --> 01:16:14,259 Doborâți-le Bazooka M9! 808 01:16:20,283 --> 01:16:22,283 Atacați frontal! 809 01:16:23,207 --> 01:16:25,207 Inamicul în punctul orb! 810 01:16:25,231 --> 01:16:27,231 Folosește tot ce ai! 811 01:16:33,255 --> 01:16:35,255 Grenade! 812 01:16:37,279 --> 01:16:39,279 Du-te sus! 813 01:16:44,203 --> 01:16:46,203 Linia din față, în jos! 814 01:16:46,227 --> 01:16:48,227 Mai mult ajutor aici! 815 01:17:16,251 --> 01:17:18,251 - Le avem! - Du-te acolo sus! 816 01:17:30,375 --> 01:17:32,375 Du-te! 817 01:17:43,299 --> 01:17:45,299 Adăpostește-te! 818 01:17:59,223 --> 01:18:00,223 Mișcă! 819 01:18:00,247 --> 01:18:02,247 Foc! 820 01:18:05,271 --> 01:18:07,271 Foc! 821 01:18:14,295 --> 01:18:17,295 Gu Cangzhou. Du-l pe Wanli în siguranță. 822 01:18:17,319 --> 01:18:18,319 Da, ofițer! 823 01:18:18,343 --> 01:18:20,343 Wanli. Ridică-te! Vino cu mine. 824 01:18:20,367 --> 01:18:22,367 Te acoper. 825 01:18:22,391 --> 01:18:24,391 Voi arunca în aer. 826 01:18:25,215 --> 01:18:27,215 Acoperiți-l! 827 01:18:43,239 --> 01:18:45,239 Atenție! 828 01:18:57,263 --> 01:18:59,263 Yu Congrong! 829 01:19:39,287 --> 01:19:41,287 Bravo 1, Forțele Speciale din Nord. 830 01:19:41,311 --> 01:19:43,311 Contraatac comandant. 831 01:19:43,335 --> 01:19:45,335 - Terminat. - Mesaj primit. 832 01:19:47,259 --> 01:19:50,259 Întăririle sunt pe drum. Terminat. 833 01:20:04,283 --> 01:20:06,283 Este un tanc! 834 01:20:13,207 --> 01:20:15,207 Au scos tancurile. 835 01:20:15,231 --> 01:20:17,231 Ce așteptăm? Nu mai suport. 836 01:20:24,255 --> 01:20:26,255 Dintre armele grele pe care le-am capturat 837 01:20:26,279 --> 01:20:28,279 avem doar o armele fără recul 838 01:20:28,303 --> 01:20:30,303 și restul de muniție. 839 01:20:30,327 --> 01:20:32,327 Totul este scris în engleză. 840 01:20:32,351 --> 01:20:35,251 Nu înțeleg. 841 01:20:44,275 --> 01:20:46,275 Adăpostește-te! 842 01:21:09,299 --> 01:21:11,299 Nord! Tanc! 843 01:21:14,223 --> 01:21:16,223 Suflă din fluier. 844 01:21:22,247 --> 01:21:24,247 Acum, asalt total. 845 01:21:24,271 --> 01:21:26,271 Vom aștepta semnalul comandantului. 846 01:21:27,295 --> 01:21:30,295 Este un semnal de atac. Distrugem tancurile. 847 01:21:35,219 --> 01:21:37,219 Inamic! Întoarceți-vă, foc! 848 01:21:38,243 --> 01:21:40,243 Zdrobește-l! 849 01:22:08,267 --> 01:22:10,267 Treci aici! 850 01:22:28,291 --> 01:22:30,291 Deschide! 851 01:22:31,215 --> 01:22:33,215 Înghite asta! 852 01:22:33,239 --> 01:22:35,239 Să mergem! 853 01:22:39,263 --> 01:22:41,263 Ești bine? 854 01:22:44,287 --> 01:22:46,287 Qianli, dă-te jos! 855 01:22:46,311 --> 01:22:47,311 Ce naiba! 856 01:22:47,335 --> 01:22:49,335 Am o grenadă în cămașă. 857 01:22:49,359 --> 01:22:52,259 Lasă-mă s-o scot! Sau toți mergem în iad! 858 01:23:15,283 --> 01:23:17,283 Ești bine? 859 01:23:18,207 --> 01:23:20,207 Qianli. 860 01:23:20,231 --> 01:23:22,231 Yu Congrong a fost împușcat acolo sus. 861 01:23:23,255 --> 01:23:25,255 Să mergem acum. 862 01:23:33,279 --> 01:23:35,279 La naiba. 863 01:23:35,303 --> 01:23:38,203 Comandanții lor poartă aceste tipuri de căciuli. 864 01:23:44,227 --> 01:23:47,227 El este... comandantul pe care voiam să-l capturăm. 865 01:24:05,251 --> 01:24:07,251 Intră pe poziție! 866 01:24:07,275 --> 01:24:09,275 Pregătește-te! 867 01:24:11,299 --> 01:24:13,299 Acțiune! 868 01:24:17,223 --> 01:24:19,223 Fu Sheng! 869 01:24:22,247 --> 01:24:24,247 Distruge-l! 870 01:24:38,271 --> 01:24:40,271 Cum se descurcă He Changgui și ceilalți? 871 01:24:42,295 --> 01:24:44,295 Sunt fixați de inamic cu putere mare de foc. 872 01:24:44,319 --> 01:24:46,319 Nici măcar nu pot ridica capul. 873 01:24:48,243 --> 01:24:50,243 Acoperă-mă cu lovituri de tun! 874 01:24:51,267 --> 01:24:53,267 Foc! 875 01:25:10,291 --> 01:25:12,291 Aici! Pregătește-te! 876 01:25:50,215 --> 01:25:52,215 He Changgui a ocupat partea de nord. 877 01:25:52,239 --> 01:25:54,239 Elimina punctul de foc de pe acoperiș! 878 01:26:55,263 --> 01:27:00,287 Yu Congrong! 879 01:27:00,311 --> 01:27:03,211 - Ridică-te! - Sunt bine, comandante. 880 01:27:03,235 --> 01:27:05,235 Casca asta m-a salvat. 881 01:27:08,259 --> 01:27:10,259 Retragere! 882 01:27:14,283 --> 01:27:16,283 Haide, foc! 883 01:27:20,207 --> 01:27:22,207 Du-te! Anunță-l pe Ping He să arunce în aer podul! 884 01:27:29,231 --> 01:27:31,231 Nu au doborât tancul din partea de nord. 885 01:27:39,255 --> 01:27:42,255 Tancul este pe pod acum. Ne va bloca exploziile. 886 01:27:44,279 --> 01:27:46,279 Așteaptă semnalul! 887 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 Trage cu tunul fără recul! 888 01:27:49,227 --> 01:27:51,227 Suportul este rupt! 889 01:27:53,251 --> 01:27:55,251 Încărca-l! 890 01:27:57,275 --> 01:27:59,275 Gata de foc! 891 01:27:59,299 --> 01:28:01,299 Gata! Foc! 892 01:28:09,223 --> 01:28:11,223 - Am nimerit ținta? - Da! 893 01:28:12,247 --> 01:28:15,247 - Nu pot citi scris străin. - Îl umplem și cu muniție fumigena. 894 01:28:19,271 --> 01:28:21,271 Mută ​​tunul înainte! Repede! 895 01:28:21,295 --> 01:28:23,295 Lovește-l cu diferite muniții! 896 01:28:31,219 --> 01:28:33,219 Uită de semnale. 897 01:28:33,243 --> 01:28:35,883 - Pregătește-te să dobori peretele. - Aceasta este ultima lovitură. 898 01:28:37,267 --> 01:28:39,267 Loviți acoperișul cu foc intens! 899 01:28:39,291 --> 01:28:41,291 Acoperă-ne! 900 01:29:17,215 --> 01:29:19,215 Dacă ieșim acum, 901 01:29:19,239 --> 01:29:21,239 vom fi în raza de acțiune a tancului lor. 902 01:29:25,248 --> 01:29:27,286 Dacă nu distrugem tancul, nu putem arunca podul în aer. 903 01:29:27,287 --> 01:29:29,287 Este încărcat. 904 01:29:31,211 --> 01:29:33,211 Vom pune dinamita sub tanc 905 01:29:33,235 --> 01:29:35,235 și aruncam în aer și tancul! 906 01:29:44,259 --> 01:29:47,259 Nu mai putem sta mult! Trebuie găsită o cale de ieșire. 907 01:29:52,283 --> 01:29:54,283 Voi mergeți la sud de Centrul de pompare. 908 01:29:54,307 --> 01:29:56,307 Voi găsi o cale de a intra. 909 01:29:56,331 --> 01:29:58,331 Da, ofițer! 910 01:29:58,355 --> 01:30:00,355 Du-te! 911 01:30:16,279 --> 01:30:18,279 S-a oprit. 912 01:30:19,203 --> 01:30:21,203 - Continuă-ţi misiunea! - Am înţeles! 913 01:30:37,227 --> 01:30:39,227 Comandant! 914 01:30:39,251 --> 01:30:41,251 Ping He! Ce faci acolo? 915 01:30:41,275 --> 01:30:42,275 Comandant! 916 01:30:42,299 --> 01:30:44,299 Acum putem arunca în aer podul! 917 01:30:44,323 --> 01:30:46,323 Îndeplinește misiunea! 918 01:30:47,247 --> 01:30:49,247 Da, ofiţer! 919 01:30:51,271 --> 01:30:53,271 O să pun asta sub tancul tău. 920 01:30:56,295 --> 01:30:57,295 9, 921 01:30:57,319 --> 01:30:58,319 8, 922 01:30:58,343 --> 01:30:59,343 7, 923 01:30:59,367 --> 01:31:00,367 6, 924 01:31:00,391 --> 01:31:03,291 5... 925 01:32:16,215 --> 01:32:18,215 Ping He, ești bine? 926 01:32:18,239 --> 01:32:20,239 Comandante, sunt bine. 927 01:32:21,263 --> 01:32:24,263 Yu Congrong va veni în ajutor în partea de sud. 928 01:32:24,287 --> 01:32:26,287 Continuaţi misiunea. 929 01:33:42,211 --> 01:33:45,211 Foc! 930 01:35:38,235 --> 01:35:40,235 Am reușit. 931 01:35:42,259 --> 01:35:44,259 Ne-am îndeplinit misiunea cu succes. 932 01:35:46,283 --> 01:35:48,283 Unde sunt Ping He și ceilalți? 933 01:35:56,207 --> 01:35:58,207 Regimentul 7, Comandamentul Sumun. 934 01:35:59,231 --> 01:36:02,231 Întăririle aduc armament adecvat. 935 01:36:02,255 --> 01:36:04,255 Gata de contraatac. 936 01:36:04,279 --> 01:36:06,279 Repet. 937 01:36:06,303 --> 01:36:08,303 Întăririle aduc armament adecvat. 938 01:36:08,327 --> 01:36:10,327 Gata de contraatac, terminat. 939 01:36:19,251 --> 01:36:21,251 - Muniție. - Da, ofițer. 940 01:36:21,275 --> 01:36:23,275 Echipa 3, să vina aici. 941 01:36:23,299 --> 01:36:25,299 Armează... 942 01:36:25,323 --> 01:36:27,323 și distruge-le punctele de comandă! 943 01:36:27,347 --> 01:36:29,347 Armează... 944 01:36:33,271 --> 01:36:36,271 - Este armat. - Foc! 945 01:36:48,295 --> 01:36:50,295 Comandante, este de la tunul nostru. 946 01:36:50,319 --> 01:36:52,319 Să mergem. 947 01:37:13,243 --> 01:37:15,243 Unde sunt oamenii noștri din Centrul de pompare? 948 01:37:28,267 --> 01:37:30,267 Verifică nordul podului. 949 01:37:30,291 --> 01:37:32,291 Vezi dacă se ascunde cineva în gropi 950 01:37:32,315 --> 01:37:34,315 sau o face pe mortul. Luați niște provizii. 951 01:37:34,339 --> 01:37:36,339 Luați tot ce puteți duce. Să mergem. 952 01:37:51,263 --> 01:37:53,263 - Adapostește-te! - Comandante! 953 01:38:04,287 --> 01:38:06,287 Tancuri americane! 954 01:38:10,611 --> 01:38:15,211 Întăririle Diviziei 1 Pușcași Marini Batalionul 3, Regimentul 7 955 01:38:19,235 --> 01:38:22,235 Domnule, podul este atacat! 956 01:38:22,259 --> 01:38:24,259 Steagul de pe pod este jos. Niciun răspuns radio! 957 01:38:28,283 --> 01:38:30,283 Atacați cu toată forța! Tancuri... 958 01:38:30,307 --> 01:38:32,307 - deschideți focul! - Foc! 959 01:39:02,231 --> 01:39:04,231 Este semnalul comandantului pentru retragere. 960 01:39:06,255 --> 01:39:08,255 Au sosit întăririle inamicului. 961 01:39:08,279 --> 01:39:10,279 Dar nu putem vedea câți sunt. 962 01:39:13,203 --> 01:39:15,203 Retragere! 963 01:39:15,227 --> 01:39:17,227 Anunțați pe toți despre retragerea completă. 964 01:39:26,251 --> 01:39:28,251 Comandante, este ordin de retragere! 965 01:39:29,275 --> 01:39:31,275 Retragere! Acum! 966 01:39:31,299 --> 01:39:33,299 Repede! 967 01:39:33,323 --> 01:39:34,323 Mergem! 968 01:39:34,347 --> 01:39:36,347 Ascultă la mine! Acesta este un ordin! 969 01:39:36,371 --> 01:39:38,371 Retragere! Acum! 970 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 Fratele meu este încă înăuntru! 971 01:39:41,219 --> 01:39:43,219 Fluierul acela înseamnă ordin! 972 01:39:43,243 --> 01:39:47,267 Plecăm! 973 01:40:19,291 --> 01:40:21,291 Comandante! 974 01:40:21,315 --> 01:40:23,315 - Qianli! - Comandante! 975 01:40:24,239 --> 01:40:26,239 - Qianli! - Comandante! 976 01:40:26,263 --> 01:40:28,263 Pleacă de-aici! Nu intra aici! Retragere! 977 01:40:28,287 --> 01:40:30,287 Retragere! 978 01:40:30,311 --> 01:40:32,311 - Qianli! - Retragere! 979 01:40:33,235 --> 01:40:35,235 - M-ai auzit? - Retragere! 980 01:40:38,259 --> 01:40:40,259 Să mergem! Du-te acolo, jos. 981 01:40:52,283 --> 01:40:54,283 Comandante! 982 01:40:54,307 --> 01:40:56,307 Qianli! 983 01:40:56,331 --> 01:40:58,331 Comandante! 984 01:40:58,355 --> 01:41:01,255 Ți-am spus să te retragi. De ce ai venit? 985 01:41:01,279 --> 01:41:03,279 Nu mai țipa. Menține-ți respirația. 986 01:41:03,303 --> 01:41:05,303 Suntem deja aici. 987 01:41:05,327 --> 01:41:08,227 - Unde sunt ceilalți? - Toată lumea s-a retras. 988 01:41:17,251 --> 01:41:19,251 Unde este Ping He? 989 01:41:22,275 --> 01:41:24,275 Și-a îndeplinit deja misiunea. 990 01:42:50,299 --> 01:42:52,299 Emițătorul radio funcționează. 991 01:43:32,223 --> 01:43:34,223 818. 992 01:43:46,247 --> 01:43:48,247 Intrați pe poziții. 993 01:43:48,271 --> 01:43:50,271 Gata să continuăm. 994 01:44:02,295 --> 01:44:04,295 Treziți-vă! Avioane inamice! 995 01:44:04,319 --> 01:44:06,319 Treziți-vă! Avioane inamice! Repede! 996 01:44:06,343 --> 01:44:08,343 Treziți-vă! 997 01:44:09,267 --> 01:44:11,267 Treziți-vă! Treziți-vă acum! 998 01:44:11,291 --> 01:44:13,291 - Unde este Yu Congrong? - Scoală-te! 999 01:44:14,215 --> 01:44:16,215 Compania 9, l-ai văzut pe Yu Congrong? 1000 01:44:16,239 --> 01:44:18,239 Era chiar aici. 1001 01:44:27,263 --> 01:44:29,263 Repede, lipiți-vă de munte! 1002 01:44:32,287 --> 01:44:34,287 8 incendiare ar trebui să rezolve asta. 1003 01:44:36,211 --> 01:44:39,211 - Recepție. - Thunder Bird, continuă misiunea. 1004 01:44:41,235 --> 01:44:43,235 Adăpostește-te! 1005 01:44:43,259 --> 01:44:45,259 Comandante! 1006 01:44:53,283 --> 01:44:55,283 Vin după noi. 1007 01:45:34,207 --> 01:45:36,207 Haide! 1008 01:45:43,231 --> 01:45:45,231 Rămas bun, Compania 7. 1009 01:45:54,255 --> 01:45:56,255 Inamic detectat. 1010 01:46:03,279 --> 01:46:05,279 N-ar trebui să fie doar un soldat acolo. 1011 01:46:05,303 --> 01:46:07,303 Să-i ardem pe toți acești șobolani. 1012 01:46:07,327 --> 01:46:09,327 Înțeles.. 1013 01:46:16,251 --> 01:46:19,251 Yu Congrong! 1014 01:46:20,275 --> 01:46:22,275 Yu Congrong! 1015 01:46:40,299 --> 01:46:43,299 Yu Congrong! 1016 01:47:24,223 --> 01:47:26,223 Comandante, se întorc! 1017 01:47:32,247 --> 01:47:34,247 Toată lumea, adăpostiți-vă! 1018 01:47:34,271 --> 01:47:36,271 Nu trage! 1019 01:48:24,295 --> 01:48:26,295 Asta trebuie să facem. Să ne întoarcem la bază. 1020 01:48:27,219 --> 01:48:29,219 Recepţionat. 1021 01:48:41,243 --> 01:48:43,243 Qingsheng! 1022 01:48:52,267 --> 01:48:54,267 Wanli! 1023 01:48:57,291 --> 01:48:59,291 - Wanli! - Qianli. 1024 01:48:59,315 --> 01:49:01,315 Sunt bine. 1025 01:49:04,239 --> 01:49:07,239 Qianli! 1026 01:49:08,263 --> 01:49:10,263 - Qianli! - Mei. 1027 01:49:11,287 --> 01:49:13,287 Mei. 1028 01:49:13,311 --> 01:49:17,335 Sunt aici. 1029 01:49:19,259 --> 01:49:21,259 Sunt aici. 1030 01:49:38,283 --> 01:49:40,283 Atenție, toți inginerii. 1031 01:49:40,307 --> 01:49:42,307 H1C: 1032 01:49:42,331 --> 01:49:45,231 Aveți la dispoziție 3 ore pentru a repara podul. 1033 01:49:45,255 --> 01:49:51,255 Consolidați secțiunile C1, B3. Partea de sud 1034 01:49:52,279 --> 01:49:53,279 Toate unitățile. 1035 01:49:53,303 --> 01:49:56,203 Condiția 1 în funcțiune. 1036 01:49:56,227 --> 01:49:58,227 Rămâneți la punct. 1037 01:49:58,251 --> 01:50:00,251 Iisuse Hristoase. 1038 01:50:00,275 --> 01:50:03,275 Dacă nenorociții ăia s-ar fi apropiat încă un metru, 1039 01:50:03,299 --> 01:50:05,299 acest pod ar fi fost prăjit! 1040 01:50:05,300 --> 01:50:07,300 Crezi că vom scăpa de aici, Scotty? 1041 01:50:07,324 --> 01:50:10,224 - Aşa sper. - Dumnezeu știe câți vom rămâne. 1042 01:50:10,248 --> 01:50:12,248 Vai. 1043 01:50:12,272 --> 01:50:15,272 Va mai dura 3 zile până când băieții noștri vor fi găsiți. 1044 01:50:15,296 --> 01:50:18,296 Sunt 10.000 militari de-ai noștri de care trebuie să avem grijă. 1045 01:50:19,220 --> 01:50:22,220 Știi, Smith a spus că asta n-a fost o retragere. 1046 01:50:22,244 --> 01:50:24,244 Doar am avansat în altă direcție. 1047 01:50:24,268 --> 01:50:26,268 Foarte atent cu ce spune. 1048 01:50:26,292 --> 01:50:28,292 Mai bine decât să avansezi în iad, ce zici? 1049 01:50:28,316 --> 01:50:31,216 Domnule, am peticit partea de nord cu lemn. 1050 01:50:31,240 --> 01:50:33,240 Dar mai are nevoie de ceva întăriri. 1051 01:50:33,264 --> 01:50:36,264 Și este o problemă, pentru că nu mai avem oțel. 1052 01:50:36,288 --> 01:50:39,288 Și va trebui să reparăm conducta de acolo. 1053 01:50:39,312 --> 01:50:41,312 Rezolvă problema. 1054 01:50:41,336 --> 01:50:43,336 Trimite altă solicitare la Cartierul General. 1055 01:50:43,360 --> 01:50:46,260 Și alocă-mi mai multă putere de foc în jurul podului. 1056 01:50:46,284 --> 01:50:48,284 Dacă mai încearcă odată, 1057 01:50:48,308 --> 01:50:50,308 vom zbura în aer, fără aripi. 1058 01:50:50,332 --> 01:50:51,332 Da, domnule. 1059 01:50:51,356 --> 01:50:53,356 Grăbiți-vă, băieți! 1060 01:51:42,280 --> 01:51:44,280 Ultimele știri de pe front. 1061 01:51:44,304 --> 01:51:47,204 Podul Sumun, principala cale pentru înaintarea armatei 1062 01:51:47,228 --> 01:51:50,228 a fost atacat pentru a doua oară. 1063 01:51:50,252 --> 01:51:54,252 Divizia 1 Pușcași Marini s-a confruntat cu un test major. 1064 01:52:01,200 --> 01:52:05,200 TOKYO 1065 01:52:06,224 --> 01:52:09,224 CLĂDIREA DAI-CHI 1066 01:52:09,248 --> 01:52:12,248 Generale, structura de bază a podului Sumun a fost deteriorata. 1067 01:52:12,272 --> 01:52:16,272 Dacă podul va fi lovit din nou, acesta poate deveni inutilizabil. 1068 01:52:17,296 --> 01:52:19,296 La naiba Smith, i-am spus să nu se retragă. 1069 01:52:20,220 --> 01:52:23,220 Nu știe că ar putea fi adus în fața curții marțiale? 1070 01:52:25,244 --> 01:52:27,244 Care este reacția ONU 1071 01:52:27,268 --> 01:52:30,268 - la planul cu bomba atomică? - A generat controverse, domnule. 1072 01:52:36,292 --> 01:52:40,292 Contactați toate fabricile pentru a coopera cu armata noastră din Tokyo. 1073 01:52:41,216 --> 01:52:43,216 Asigură-te că repari acel pod. 1074 01:52:44,240 --> 01:52:46,240 Da, domnule. 1075 01:52:49,264 --> 01:52:51,264 Yang Wenjian, de unde ai acel vehicul? 1076 01:52:51,288 --> 01:52:53,288 Acest semi-șenilat a fost confiscat 1077 01:52:53,312 --> 01:52:55,312 de la comandantul din Koto-ri. 1078 01:52:55,336 --> 01:52:57,336 Arma de deasupra nu funcționează. 1079 01:52:57,360 --> 01:52:59,360 În, rest se poate mișca. 1080 01:53:15,284 --> 01:53:17,284 Indiferent de câte ori repară podul, 1081 01:53:17,308 --> 01:53:19,308 îl vom face să sară în aer 1082 01:53:19,332 --> 01:53:21,332 de fiecare dată când îl repară. 1083 01:53:22,256 --> 01:53:25,256 Atâta timp cât podul rămâne acolo, misiunea noastră continuă. 1084 01:53:33,280 --> 01:53:35,280 Am spus, 1085 01:53:35,304 --> 01:53:37,304 vom învinge 1086 01:53:37,328 --> 01:53:39,328 și ne vom duce acasă. 1087 01:53:55,252 --> 01:53:57,252 Soția mea a spus, 1088 01:53:57,276 --> 01:53:59,276 când mă întorc acasă, 1089 01:53:59,300 --> 01:54:02,200 ...trebuie să-i predau matematică fiicei mele. 1090 01:54:05,224 --> 01:54:07,224 Să ne luăm la revedere aici. 1091 01:54:24,248 --> 01:54:26,248 Întoarce-te viu. 1092 01:56:22,296 --> 01:56:24,296 Wanli, misiunea ta 1093 01:56:24,320 --> 01:56:26,320 este să fluieri la fiecare 3 ore 1094 01:56:26,344 --> 01:56:28,344 în locuri diferite 1095 01:56:28,368 --> 01:56:30,368 pe partea de sud sau de nord a podului 1096 01:56:30,392 --> 01:56:33,292 astfel încât să distragi atenția armatei americane. 1097 01:56:34,216 --> 01:56:36,216 Restul Companiei 9 și cu mine 1098 01:56:36,240 --> 01:56:39,240 vom face tot posibilul să atragem puterea de foc asupra noastră. 1099 01:56:39,264 --> 01:56:43,264 Pentru ca Qianli să aibă încă 10 secunde pentru misiunea sa. 1100 01:56:43,288 --> 01:56:46,288 Amintește-ți, trebuie să faci tot posibilul pentru a supraviețui 1101 01:56:46,312 --> 01:56:48,312 și să raportezi cu acuratețe situația de aici 1102 01:56:48,336 --> 01:56:50,336 întăririlor noastre. 1103 01:56:51,260 --> 01:56:53,260 - Fii atent! - Ce a fost asta? Scoală-te! 1104 01:57:29,284 --> 01:57:32,284 Să-i ținem pe toți treji. Și adu-le cafea. 1105 01:57:32,308 --> 01:57:34,308 Da, domnule! 1106 01:57:51,232 --> 01:57:52,232 Oprește! 1107 01:57:52,256 --> 01:57:54,256 - Nu e nimeni acolo! - De ce tragi? 1108 01:58:05,280 --> 01:58:07,280 Muzica, locotenente! 1109 01:58:07,304 --> 01:58:09,304 Da, domnule! 1110 01:58:09,328 --> 01:58:12,228 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie ♪ 1111 01:58:12,252 --> 01:58:16,252 ♪ să fie numai a mea ♪ 1112 01:58:16,276 --> 01:58:21,176 ♪ O păpușă pe care alții să nu mi-o fure ♪ 1113 01:58:21,228 --> 01:58:23,228 Este preferata mea. 1114 01:58:25,252 --> 01:58:26,252 Ce-a fost asta? 1115 01:58:26,276 --> 01:58:29,276 Haide, n-ai mai auzit acest cântec până acum? 1116 01:58:29,300 --> 01:58:33,200 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie... ♪ 1117 01:58:33,224 --> 01:58:35,224 Ce clasic... 1118 01:58:39,248 --> 01:58:43,248 Nu-mi vine să cred că aud acest cântec în văgăuna asta. 1119 01:58:43,272 --> 01:58:45,272 Cu cine glumesc? 1120 01:58:45,296 --> 01:58:48,296 ♪ Va fi cea mai adevărată păpușă din toată lumea asta ♪ 1121 01:58:48,320 --> 01:58:55,220 ♪ Prefer păpușă de hârtie pe care să o numesc a mea ♪ 1122 02:01:06,244 --> 02:01:08,244 Încarcă! 1123 02:01:09,268 --> 02:01:11,268 Țintă pe camion! 1124 02:01:17,292 --> 02:01:19,292 Foc deschis! 1125 02:01:46,216 --> 02:01:48,216 Camion inamic coboară din munte! 1126 02:01:49,240 --> 02:01:51,240 La adăpost! 1127 02:02:06,264 --> 02:02:08,264 Iisuse! 1128 02:02:26,288 --> 02:02:28,288 Ce naiba! 1129 02:02:50,212 --> 02:02:52,212 Stai! 1130 02:02:58,236 --> 02:03:00,236 Nu-mi place aspectul ăsta, domnule. 1131 02:03:01,260 --> 02:03:03,260 Așteaptă. 1132 02:03:03,284 --> 02:03:05,284 Să-l ținem în viață. 1133 02:03:05,308 --> 02:03:07,308 Va fi interesant pentru noi. 1134 02:03:07,332 --> 02:03:11,232 Știe cineva cuvântul „predare” în limba lui? 1135 02:03:12,256 --> 02:03:14,256 Nu, domnule. 1136 02:03:28,280 --> 02:03:32,280 Foc! 1137 02:03:41,204 --> 02:03:45,204 Armata cu care ne vom confrunta are cel mai bun echipament din lume. 1138 02:03:48,228 --> 02:03:51,228 Această bătălie va fi extrem de grea. 1139 02:03:51,252 --> 02:03:53,252 Dar trebuie să luptăm pentru victorie. 1140 02:04:30,276 --> 02:04:32,276 Qianli! 1141 02:04:51,200 --> 02:04:53,200 Qianli. 1142 02:05:41,224 --> 02:05:44,224 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 1143 02:05:46,248 --> 02:05:48,248 Dar acum, 1144 02:05:48,272 --> 02:05:50,272 fugi cum vrei 1145 02:05:50,296 --> 02:05:52,296 și zboară 1146 02:05:52,320 --> 02:05:54,320 cum dorești. 1147 02:08:30,244 --> 02:08:34,244 Domnule, nu mai sunt inamici sub pod. 1148 02:08:34,268 --> 02:08:36,268 Ar trebui să ard în continuare? 1149 02:08:36,292 --> 02:08:38,292 Nu, soldat. 1150 02:08:38,316 --> 02:08:41,216 I-am ars destul, e timpul să mergem acasă. 1151 02:08:41,240 --> 02:08:43,240 Da, domnule! 1152 02:09:45,264 --> 02:09:49,264 Aici AFNK, care vă aduce cele mai noi știri de pe Front. 1153 02:09:49,288 --> 02:09:51,288 După 10 zile lungi de luptă, 1154 02:09:51,312 --> 02:09:54,212 peste 14.000 de militari americani 1155 02:09:54,236 --> 02:09:57,236 s-au trezit captivi în Podișul Koto-ri. 1156 02:09:57,260 --> 02:09:59,260 Singura lor cale de scapare, Podul Sumun 1157 02:09:59,284 --> 02:10:02,284 fusese distrus după o luptă dură. 1158 02:10:02,308 --> 02:10:05,208 Comandamentul Armatei din Orientul Îndepărtat 1159 02:10:05,232 --> 02:10:09,232 a trimis o solicitare la Tokyo pentru ajutor de urgență. 1160 02:10:09,256 --> 02:10:12,256 La ora 9 a.m. pe 7 decembrie, 1161 02:10:12,280 --> 02:10:15,280 8 fortărețe zburătoare C-119 ale Forțelor Aeriene 1162 02:10:15,304 --> 02:10:17,304 au apărut deasupra platoului Koto-ri. 1163 02:10:17,328 --> 02:10:21,228 Fiecare aeronavă purta o secțiune a podului M-2. 1164 02:10:21,252 --> 02:10:24,252 cântărind aproape 1134 kg! 1165 02:10:24,276 --> 02:10:27,276 De fapt, metoda inovatoare de a repara podul 1166 02:10:27,300 --> 02:10:30,200 a fost aplicată prima oara în istoria militară. 1167 02:10:30,224 --> 02:10:32,224 Bună treabă, băieți! 1168 02:10:32,248 --> 02:10:35,248 Sunt Canas Richards, am terminat. 1169 02:11:01,272 --> 02:11:03,272 La ce te uiți, domnule? 1170 02:11:04,296 --> 02:11:06,296 Ar putea fi un semn de avertizare, soldat. 1171 02:11:10,220 --> 02:11:13,220 Nu avem mult timp să ne retragem. 1172 02:11:15,244 --> 02:11:17,244 Chiar trebuie să ne gândim la asta. 1173 02:11:18,268 --> 02:11:20,268 Va fi un război dur, soldat. 1174 02:11:22,292 --> 02:11:24,292 Trebuie să ne amintim ce s-a întâmplat aici. 1175 02:11:31,216 --> 02:11:35,216 Portul Hungnam 1176 02:11:35,240 --> 02:11:37,240 [DINAMITĂ] 1177 02:11:40,264 --> 02:11:45,264 La 24 Decembrie 1950, Armata SUA s-a retras, distrugand proviziile strategice 1178 02:12:02,288 --> 02:12:05,288 SUA 1179 02:12:17,212 --> 02:12:23,212 "O sticlă de whisky care pune capăt războaielor" 1180 02:12:32,236 --> 02:12:34,236 E timpul să pleci acasă, amice. 1181 02:12:37,260 --> 02:12:39,283 Bătălia de la Podul Sumun a fost o atac interpenetrant tipic 1182 02:12:39,284 --> 02:12:41,284 în adâncimea apărării americane. 1183 02:12:42,008 --> 02:12:45,228 A avut o importanță semnificativă în tăierea retragerii inamicului, 1184 02:12:45,232 --> 02:12:48,232 zdrobind moralul trupei și accelerând cursul bătăliei. 1185 02:12:49,956 --> 02:12:53,266 Această bătălie a demonstrat spiritul de neoprit al armatei noastre 1186 02:12:53,280 --> 02:12:57,280 și voința neclintită a poporului pentru a apăra demnitatea națiunii chineze! 1187 02:13:12,204 --> 02:13:14,204 Odihniți-vă în pace, băieți. 1188 02:13:14,228 --> 02:13:16,228 Crăciun fericit. 1189 02:13:18,252 --> 02:13:20,252 Repede! Adunare în Portul Hungnam. 1190 02:13:20,276 --> 02:13:22,276 Al treilea batalion, repede! 1191 02:13:35,200 --> 02:13:37,200 Mai repede! 1192 02:13:43,224 --> 02:13:45,224 Fii atent, ferește-te! 1193 02:14:00,248 --> 02:14:02,248 Comandante, el este de-al nostru. 1194 02:14:10,272 --> 02:14:12,272 Cred că este de la Compania 7. 1195 02:14:12,296 --> 02:14:14,296 Unde sunt restul? 1196 02:14:46,220 --> 02:14:49,220 25 decembrie 1950 Armata 9 a ocupat portul Hungnam 1197 02:15:33,244 --> 02:15:36,244 Lacul Changjin 1198 02:17:15,268 --> 02:17:18,268 Comandant! Din cei 135 soldați din Compania 2, 1199 02:17:18,292 --> 02:17:20,292 21 se prezintă acum la ordin. 1200 02:17:20,316 --> 02:17:24,216 Comandant! Din 157 de soldați ai Companiei 3, 1201 02:17:24,240 --> 02:17:25,255 33 se prezintă acum la ordin. 1202 02:17:25,256 --> 02:17:27,259 Însemnele martirilor din Armata de Voluntari 1203 02:17:27,260 --> 02:17:29,264 Comandant! Din 152 de soldați ai Companiei 4, 1204 02:17:29,288 --> 02:17:31,288 32 se prezintă acum la ordin. 1205 02:17:31,312 --> 02:17:34,212 Comandant! Din cei 128 de soldați ai Companiei 5, 1206 02:17:34,236 --> 02:17:36,236 38 se prezintă acum la ordin. 1207 02:17:36,260 --> 02:17:39,260 Comandant! Din 221 de soldați ai Batalionului de Artilerie, 1208 02:17:39,284 --> 02:17:41,284 107 se prezintă acum la ordin. 1209 02:17:41,285 --> 02:17:42,707 Gara Kanggye, Coreea 1210 02:17:42,708 --> 02:17:44,208 Comandant! Din 157 de soldați 1211 02:17:44,232 --> 02:17:47,232 de la Compania 7 Cercetare, unul se prezintă acum la ordin. 1212 02:17:58,204 --> 02:18:00,204 - Du-te și adu-mi steagul. - Da, comandant! 1213 02:18:04,228 --> 02:18:06,228 Wu Wanli. 1214 02:18:10,252 --> 02:18:12,252 Comandant! Wu Wanli din Compania 7 Cercetare 1215 02:18:12,276 --> 02:18:14,276 ...la ordin! 1216 02:18:22,200 --> 02:18:24,200 Ai vreo dorință? 1217 02:18:24,224 --> 02:18:26,224 Spune-mi. 1218 02:18:30,248 --> 02:18:32,248 Refaceți Compania 7. 1219 02:18:49,272 --> 02:18:51,272 Compania 7 Cercetare, 1220 02:18:51,296 --> 02:18:53,296 - Wu Wanli, pas înainte! - Da, Comandant! 1221 02:20:02,220 --> 02:20:04,220 Unsprezece. 1222 02:20:04,244 --> 02:20:06,244 Doisprezece. 1223 02:20:06,268 --> 02:20:08,268 Treisprezece. 1224 02:20:08,292 --> 02:20:10,292 Paisprezece. 1225 02:20:10,316 --> 02:20:12,316 Cincisprezece. 1226 02:20:14,240 --> 02:20:16,240 Wu Wanli, 1227 02:20:33,264 --> 02:20:35,264 nu te-ai lăudat ca ai putea face 1228 02:20:35,288 --> 02:20:39,288 ca o singură piatră să salte de 30 de ori? 1229 02:20:44,212 --> 02:20:47,212 Am spus că poate sări de 30 de ori 1230 02:20:47,236 --> 02:20:50,236 numai când găsesc o piatră foarte șlefuită. 1231 02:20:53,260 --> 02:20:55,260 Știi cum este o piatră foarte șlefuită? 1232 02:21:01,284 --> 02:21:04,284 - Cum este? - Foarte șlefuită este... 1233 02:21:19,208 --> 02:21:21,208 Qianli. 1234 02:21:26,232 --> 02:21:28,232 Mi-e foarte, foarte dor de tine. 1235 02:21:35,909 --> 02:21:41,005 Traducerea şi adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 81714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.