All language subtitles for The.Nightcomers.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:00:29,363 --> 00:00:31,275 Peter Quint! Peter Quint! 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,273 Peter Quint! 4 00:00:34,618 --> 00:00:36,029 Quint, where are you?! 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,075 Peter Quint!! 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,877 Peter Quint! 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,296 Quint! Where are you?! 8 00:00:49,800 --> 00:00:50,916 Ho! 9 00:00:50,968 --> 00:00:52,550 There he is! 10 00:03:36,550 --> 00:03:38,212 Come. 11 00:03:39,261 --> 00:03:40,627 I was called. 12 00:03:42,139 --> 00:03:43,175 Mrs Grose. 13 00:03:43,348 --> 00:03:44,348 Master? 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,509 Before I leave, there are matters we must discuss. 15 00:03:47,561 --> 00:03:49,018 Now, um... 16 00:03:49,271 --> 00:03:50,478 ...you may sit down. 17 00:03:57,487 --> 00:03:58,477 Where's Quint gone? 18 00:03:58,488 --> 00:03:59,729 I never saw him! 19 00:03:59,865 --> 00:04:01,231 You see? He hides. 20 00:04:01,283 --> 00:04:02,283 Yes. 21 00:04:14,671 --> 00:04:16,128 Gotcha! 22 00:04:18,967 --> 00:04:20,253 Peter Quint! 23 00:04:24,598 --> 00:04:27,432 As soon as he hides from us I don't laugh any more. 24 00:04:27,517 --> 00:04:29,258 Because it's better with him. 25 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 Yes! 26 00:04:31,855 --> 00:04:34,017 ...and that is why I am going away. 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,850 The children are not my responsibility. 28 00:04:36,902 --> 00:04:41,738 It was not my wish that my cousins should die in such circumstances they did. 29 00:04:41,782 --> 00:04:46,652 Nor was it my wish that I should become the children's guardian in the event of their... 30 00:04:46,745 --> 00:04:48,156 ...parents' death. 31 00:04:48,288 --> 00:04:49,574 Pardon me... 32 00:04:49,915 --> 00:04:52,658 ...but you are the closest kin to Flora and Miles. 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,499 And that is why I will leave them here. 34 00:04:54,544 --> 00:04:59,414 ...belong to the children's father, but, er, I cannot stay. 35 00:04:59,966 --> 00:05:02,504 And, Master... myself? 36 00:05:02,886 --> 00:05:04,297 You are the housekeeper. 37 00:05:04,805 --> 00:05:07,047 You must keep about your duties the same. 38 00:05:07,891 --> 00:05:11,726 And the late gentleman's valet - Mr, um... Quint? 39 00:05:11,937 --> 00:05:14,145 Well, he's been here a long time. 40 00:05:14,189 --> 00:05:16,476 But... there is no valeting. 41 00:05:16,733 --> 00:05:19,271 Perhaps for the boy, later on. 42 00:05:19,820 --> 00:05:21,903 If he so pleases to stay on... 43 00:05:22,322 --> 00:05:24,564 ...can he not do for the gardens? 44 00:05:24,991 --> 00:05:26,107 I am sure. 45 00:05:26,284 --> 00:05:28,071 And then there is the nanny. 46 00:05:28,161 --> 00:05:29,368 Miss Jessel. 47 00:05:29,955 --> 00:05:32,413 I do not think I have seen her since yesterday. 48 00:05:33,041 --> 00:05:34,623 Where is Miss Jessel? 49 00:05:42,425 --> 00:05:43,757 Flora? 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,925 We've seen you! 51 00:05:49,516 --> 00:05:51,052 We've seen you! 52 00:05:51,059 --> 00:05:53,301 Come on, we've seen you! 53 00:05:53,645 --> 00:05:55,511 Aah... God, I thought you'd never come. 54 00:05:55,730 --> 00:05:56,937 Where've you been? 55 00:05:57,023 --> 00:05:59,390 - You were breathing too heavily to be asleep. - Ah. 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,942 You know, I don't feel so good. 57 00:06:02,070 --> 00:06:04,062 We saw you running over there! 58 00:06:06,366 --> 00:06:07,857 Look what I coughed up. 59 00:06:07,909 --> 00:06:09,775 Where did you get that? 60 00:06:11,371 --> 00:06:12,487 I coughed it up. 61 00:06:15,250 --> 00:06:18,084 From London I will make the necessary financial arrangements... 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,871 ...for the upkeep of the place... all the salaries. 63 00:06:20,964 --> 00:06:24,298 But, er, for myself, I shall stay away. 64 00:06:24,509 --> 00:06:27,468 I know it is unlikely, but if there is an urgency... 65 00:06:27,512 --> 00:06:29,549 ...or one of the children become low... 66 00:06:29,598 --> 00:06:32,386 Miss Jessel is the nanny. She will write to me immediately. 67 00:06:33,184 --> 00:06:35,050 She must be told. 68 00:06:35,312 --> 00:06:36,894 I will do that. 69 00:06:41,443 --> 00:06:45,437 Just be patient, you'll see. You won't believe it. 70 00:07:11,848 --> 00:07:12,759 Miss Jessel. 71 00:07:12,807 --> 00:07:13,422 Yes, sir. 72 00:07:13,516 --> 00:07:14,973 Where have you been? 73 00:07:15,393 --> 00:07:16,679 Just walking. 74 00:07:18,188 --> 00:07:19,224 C'mon now. 75 00:07:20,398 --> 00:07:22,606 Be a good boy. Open up. 76 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 See? 77 00:07:34,955 --> 00:07:38,665 Well, I'm having to leave the... little monkeys. 78 00:07:43,338 --> 00:07:44,874 You see, he likes it. 79 00:07:45,256 --> 00:07:46,997 God knows why. 80 00:07:48,635 --> 00:07:50,092 Must be the hot air. 81 00:07:50,762 --> 00:07:52,674 How do you know all these things? 82 00:07:52,764 --> 00:07:55,256 Quint, what will happen to it? 83 00:07:55,600 --> 00:07:57,592 Wait and see. 84 00:08:00,105 --> 00:08:02,518 It's blowing up! It's getting fatter! 85 00:08:02,565 --> 00:08:05,558 - Y'see, the more he smokes the bigger he gets. - Oh. 86 00:08:05,652 --> 00:08:08,861 And because he can't stop liking it, he keeps on doing it. 87 00:08:09,489 --> 00:08:12,482 Mm... But I think he's happy about it. 88 00:08:13,910 --> 00:08:18,496 And, er, you will have no difficulty with Flora and Miles? 89 00:08:18,623 --> 00:08:19,909 They're gems. 90 00:08:20,291 --> 00:08:21,782 And their schooling? 91 00:08:22,002 --> 00:08:23,118 I will minister. 92 00:08:23,253 --> 00:08:26,291 Until they go to a proper school. 93 00:08:26,381 --> 00:08:28,418 That is to be your decision, sir. 94 00:08:28,508 --> 00:08:31,296 What do you say, Miss Jessel? 95 00:08:31,428 --> 00:08:34,887 Should we tell them that their parents are deceased? 96 00:08:48,319 --> 00:08:50,481 I ought to see Quint before I go. 97 00:08:50,488 --> 00:08:51,194 And the children? 98 00:08:51,197 --> 00:08:53,814 No, no, no, no - I will not disturb them. They hardly know me. 99 00:08:53,867 --> 00:08:56,345 Well, I will send Quint to the lodge as you're in such a hurry. 100 00:08:56,369 --> 00:08:57,369 Yes, yes. 101 00:09:05,628 --> 00:09:07,460 - Don't be afeared. - I'm not! 102 00:09:07,505 --> 00:09:08,746 You're crying. 103 00:09:08,840 --> 00:09:09,956 Poor toad. 104 00:09:09,966 --> 00:09:11,002 It likes it. 105 00:09:11,009 --> 00:09:13,376 Quint says so. He's always right. 106 00:09:13,428 --> 00:09:14,428 No. 107 00:09:17,057 --> 00:09:18,093 Quint? 108 00:09:18,516 --> 00:09:19,677 Quint. 109 00:09:19,768 --> 00:09:22,010 Mrs Grose said to see the Master at the lodge. 110 00:09:22,062 --> 00:09:23,473 Oh. Did she now? 111 00:09:23,563 --> 00:09:26,101 Yes. Immediately. 112 00:09:28,068 --> 00:09:29,730 Oh... well, when is that? 113 00:09:30,153 --> 00:09:32,486 This minute. He leaves now. 114 00:09:35,116 --> 00:09:38,359 D'you mean, I... I'm going to get the push? 115 00:09:38,745 --> 00:09:40,077 Possibly. 116 00:09:40,288 --> 00:09:44,373 Meaning... that I can't be the groom no more? 117 00:09:44,709 --> 00:09:46,792 Not if you don't run. 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,211 And I can't be the gardener neither..? 119 00:09:50,423 --> 00:09:51,755 You'll have nowhere to go. 120 00:09:51,925 --> 00:09:55,669 No money... You'll starve by the roadway. 121 00:09:56,221 --> 00:09:59,339 And you won't ever be able to see me again, will you, Margaret? 122 00:10:00,141 --> 00:10:02,007 Do not call me so. 123 00:10:02,769 --> 00:10:07,059 Ah, I forgot... only after dark. 124 00:10:07,190 --> 00:10:10,354 Quint... go, else you will miss him. 125 00:10:11,861 --> 00:10:13,693 And yourself... do you stay? 126 00:10:13,947 --> 00:10:15,279 I'm with the children. 127 00:10:15,490 --> 00:10:17,823 Hm. Well, come along with me? 128 00:10:17,867 --> 00:10:20,655 No. I'd rather not be seen with you. 129 00:10:20,745 --> 00:10:23,203 Hmm! Well, suit yourself. 130 00:10:30,046 --> 00:10:32,254 You see? The toad likes it. 131 00:10:32,298 --> 00:10:33,004 It's dead! 132 00:10:33,049 --> 00:10:34,711 Quint says that, Flora. 133 00:10:34,759 --> 00:10:37,251 It loves the smoke so much, that it has to have it all. 134 00:10:37,345 --> 00:10:38,506 Horrible. 135 00:10:38,596 --> 00:10:43,091 Not really. It loves the smoke so much that it kills itself for that. 136 00:10:43,309 --> 00:10:44,800 I don't understand. 137 00:10:44,894 --> 00:10:46,385 But that's the truth. 138 00:10:58,908 --> 00:10:59,908 Quint! 139 00:11:00,368 --> 00:11:01,404 Good day, sir. 140 00:11:01,911 --> 00:11:04,619 Excuse me, sir... am I to be set off? 141 00:11:04,706 --> 00:11:06,072 You stay, Quint. 142 00:11:06,207 --> 00:11:07,698 Oh, thank you, sir. 143 00:11:07,876 --> 00:11:11,620 There's nothing for you to do, so you must do as you can. 144 00:11:11,671 --> 00:11:13,412 Work the gardens if you like. 145 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 Yes. 146 00:11:14,757 --> 00:11:16,965 Yes, sir! 147 00:11:17,218 --> 00:11:19,756 Oh, yes, sir... Thank you, sir. 148 00:11:19,929 --> 00:11:22,046 Just leave it to me, sir. 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,596 Now... 150 00:11:25,643 --> 00:11:27,225 ...there must be much to do. 151 00:11:27,270 --> 00:11:29,762 Watch over the children and the, er... 152 00:11:29,814 --> 00:11:32,522 ...housekeeper... and the nanny. 153 00:11:32,609 --> 00:11:34,646 That is employment enough, is it not? 154 00:11:34,652 --> 00:11:36,894 - Ah, yes, indeed, sir. - See to it, then. 155 00:11:37,655 --> 00:11:40,693 Well, thank you, sir. I'm indebted to you, sir. 156 00:11:42,660 --> 00:11:43,867 Drive on. 157 00:11:45,038 --> 00:11:48,156 Goodbye, sir. Straight up your arse, sir. 158 00:13:24,053 --> 00:13:25,134 Let it go. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,507 Then I'll lose it. 160 00:13:26,514 --> 00:13:29,678 But if you let it run it'll sleep in a corner. 161 00:13:29,726 --> 00:13:30,726 No. 162 00:13:32,020 --> 00:13:35,354 It cannot move now. It's upside down. 163 00:13:35,523 --> 00:13:37,230 It'll die like that. 164 00:13:37,400 --> 00:13:38,936 No, it's safe. 165 00:13:38,985 --> 00:13:40,851 In the morning I'll bring it back. 166 00:13:40,987 --> 00:13:42,319 It will hurt it. 167 00:13:42,363 --> 00:13:44,730 - But it won't die. - Who says? 168 00:13:46,075 --> 00:13:48,158 Quint. 169 00:14:51,307 --> 00:14:53,299 That is all right, Mrs Grose. 170 00:14:53,309 --> 00:14:55,096 - We can hear you. - Oh. 171 00:14:55,144 --> 00:14:56,601 In fact, we're already here. 172 00:14:56,604 --> 00:14:59,517 Oh, ho. If you eat it now, it will be hot. 173 00:14:59,565 --> 00:15:01,147 Yes, Mrs Grose. 174 00:15:01,192 --> 00:15:02,899 Now, pour the milk on it, Flora. 175 00:15:02,902 --> 00:15:03,437 Yes. 176 00:15:03,486 --> 00:15:06,604 And porridge should always be covered with brown sugar. 177 00:15:06,656 --> 00:15:08,192 No! 178 00:15:08,241 --> 00:15:10,574 Oh, yes, indeed it should! 179 00:15:12,453 --> 00:15:14,285 Now, explain yourselves. 180 00:15:14,455 --> 00:15:15,821 What do you mean, no!? 181 00:15:15,873 --> 00:15:17,080 We take salt now. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,081 Only salt. 183 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 Ri-diculous! 184 00:15:19,252 --> 00:15:20,538 Now, you do as I say. 185 00:15:20,545 --> 00:15:22,286 Now, stop! Stop! Now! 186 00:15:22,296 --> 00:15:25,164 Salt, if you please, Mrs Grose, and for Flora. 187 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 But why? 188 00:15:26,259 --> 00:15:28,876 Sugar tastes dirty. Salt is clean. 189 00:15:28,970 --> 00:15:30,757 And who told you that? 190 00:15:37,353 --> 00:15:39,515 And other children? 191 00:15:39,814 --> 00:15:41,146 Well, what about them? 192 00:15:41,399 --> 00:15:43,516 Do they play with their families? 193 00:15:43,693 --> 00:15:45,229 Uh, let's have the brush. 194 00:15:45,278 --> 00:15:47,235 And with children they know? 195 00:15:47,613 --> 00:15:49,605 Well, maybe. 196 00:15:50,074 --> 00:15:52,657 And they go out to parties in other houses? 197 00:15:53,077 --> 00:15:55,865 And in turn invite them back here to Bly? 198 00:15:56,164 --> 00:15:57,325 And so? 199 00:15:57,457 --> 00:16:00,120 And at Christmas, presents are exchanged. 200 00:16:00,168 --> 00:16:03,081 And there are plenty of presents because there are plenty of friends. 201 00:16:03,129 --> 00:16:04,290 Oh, is that it? 202 00:16:04,505 --> 00:16:06,918 Unlike Flora and I, Quint. 203 00:16:07,884 --> 00:16:12,174 Well... your mum and dad were different. 204 00:16:12,388 --> 00:16:13,388 Yes. 205 00:16:15,266 --> 00:16:17,758 I guess they didn't want to waste their time... 206 00:16:17,810 --> 00:16:20,177 ...playing with the children of the house. 207 00:16:20,229 --> 00:16:23,597 Anyway, who taught you to ride a horse? It was me. 208 00:16:24,275 --> 00:16:28,485 And who taught you to catch a little bird in the palm of your hand with just a few breadcrumbs? 209 00:16:28,821 --> 00:16:29,857 Peter Quint. 210 00:16:30,114 --> 00:16:31,355 Come on. 211 00:16:31,782 --> 00:16:33,944 And what about seein' in the dark? 212 00:16:34,202 --> 00:16:38,071 And lookin' through the trees, and... and quick as an owl, spot a mouse? 213 00:16:38,247 --> 00:16:39,247 You. 214 00:16:39,332 --> 00:16:40,332 That's right. 215 00:16:40,541 --> 00:16:42,954 And so even if they did love you in that queer fashion... 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,493 Did?!! 217 00:16:47,173 --> 00:16:51,133 Yes, Flora. It's too late now. 218 00:16:52,386 --> 00:16:54,469 He's going to tell you that they are dead. 219 00:16:54,514 --> 00:16:57,052 And nobody else in the house wants us to know. 220 00:16:57,099 --> 00:17:01,844 Y'see, your mam... well, she never liked it here at Bly. 221 00:17:02,271 --> 00:17:06,766 And your father was always chasing after mechanical instruments. 222 00:17:06,859 --> 00:17:10,068 You know, he liked engines, and... noise. 223 00:17:10,404 --> 00:17:14,114 Well, anyway, they was travellin' round the world. 224 00:17:14,158 --> 00:17:18,619 And they went to India, and... and all the way to the tip of Africa. 225 00:17:19,330 --> 00:17:20,491 And, er... 226 00:17:22,166 --> 00:17:24,874 ...well, they had an accident. 227 00:17:25,461 --> 00:17:28,579 You know... valves and... 228 00:17:28,881 --> 00:17:32,249 They were driving a gas automobile made in France. 229 00:17:34,053 --> 00:17:36,761 Well... they're dead, Flora. 230 00:17:37,223 --> 00:17:41,183 But, you see, that's why they must come back to us, and stay with us forever. 231 00:17:54,699 --> 00:17:56,031 Now, 'behaviour'. 232 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 B. 233 00:17:58,160 --> 00:17:59,196 E. 234 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 H. 235 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 A. 236 00:18:05,209 --> 00:18:06,245 V. 237 00:18:06,711 --> 00:18:07,711 I. 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,331 O. 239 00:18:09,964 --> 00:18:10,964 U. 240 00:18:11,424 --> 00:18:13,006 R. 241 00:18:13,843 --> 00:18:16,005 A very good start. It means...? 242 00:18:16,053 --> 00:18:17,339 How to deport. 243 00:18:17,388 --> 00:18:20,131 That is only one interpretation, Flora. 244 00:18:21,267 --> 00:18:23,634 Miles, when a lady walks into a room... 245 00:18:23,686 --> 00:18:24,972 I will stand up. 246 00:18:25,021 --> 00:18:25,727 And..? 247 00:18:25,771 --> 00:18:27,558 Wait until she sits down. 248 00:18:28,316 --> 00:18:32,731 "Good morning, Ma'am, I'm sir Charles Warren." 249 00:18:33,696 --> 00:18:35,028 Sit down, Miles. 250 00:18:35,698 --> 00:18:38,441 "Would you be so kind as to come inside, sir?" 251 00:18:38,618 --> 00:18:40,075 "Thank you, er, Miss..?" 252 00:18:40,453 --> 00:18:42,069 Miles, sit down! 253 00:18:42,163 --> 00:18:45,452 "Flora Tyrrell. I'm delighted to make your acquaintance." 254 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 Good. 255 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 We never make mistakes at courtesy, Miss Jessel. 256 00:18:50,087 --> 00:18:52,454 Could we not try something more difficult? 257 00:18:52,590 --> 00:18:54,001 Then suggest. 258 00:18:54,508 --> 00:18:59,048 Well... Mother and Father; why have they not returned? 259 00:19:00,389 --> 00:19:02,506 They will be away for quite some time. 260 00:19:02,558 --> 00:19:03,765 Until when? 261 00:19:03,976 --> 00:19:05,433 I cannot tell. 262 00:19:05,728 --> 00:19:07,811 That isn't really good enough. 263 00:19:10,107 --> 00:19:12,565 Rudeness will get you nowhere, Miles. 264 00:19:12,610 --> 00:19:14,101 "Manners maketh..." 265 00:19:14,153 --> 00:19:15,985 Yes, indeed they do, Miles. 266 00:19:16,197 --> 00:19:18,109 Flora and I do not believe you. 267 00:19:18,199 --> 00:19:20,282 I'm sorry, I cannot tell you any more than I know. 268 00:19:20,326 --> 00:19:21,407 No? 269 00:19:21,535 --> 00:19:23,071 No, Miles. Now... 270 00:19:23,079 --> 00:19:25,787 - ...would you read this? - I have a question, Miss Jessel. 271 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Yes? 272 00:19:27,333 --> 00:19:29,120 When the dead die... 273 00:19:30,795 --> 00:19:34,709 You mean, when the dead are dead, to be exact. 274 00:19:34,757 --> 00:19:36,714 Where do they go? 275 00:19:37,093 --> 00:19:40,382 If they are kind and gentle, they go to Heaven. 276 00:19:40,638 --> 00:19:43,472 If not, I'm afraid they go and stay with the Devil. 277 00:19:43,683 --> 00:19:45,174 In Hell. 278 00:19:46,727 --> 00:19:49,060 That's right - where it is very hot. 279 00:19:49,271 --> 00:19:51,137 Absolute piffle! 280 00:19:55,986 --> 00:19:58,103 That is why I asked Miss Jessel. 281 00:19:58,239 --> 00:19:59,980 I didn't ask the guardian. 282 00:20:00,116 --> 00:20:03,109 I only remembered what you had said to me, Quint. 283 00:20:03,536 --> 00:20:07,246 Well, I just thought you ought to know that your parents were dead. 284 00:20:07,581 --> 00:20:09,618 I don't think I cried, did I? 285 00:20:09,834 --> 00:20:12,577 No, you didn't. But Flora did a bit. 286 00:20:13,129 --> 00:20:14,415 She did. 287 00:20:15,756 --> 00:20:17,748 And that night she wet her sheets. 288 00:20:17,842 --> 00:20:19,208 Ah, poor thing. 289 00:20:19,343 --> 00:20:25,180 You know, I asked Miss Jessel about the dead, but I didn't believe her. 290 00:20:25,224 --> 00:20:26,760 Not after what you had said. 291 00:20:26,767 --> 00:20:30,477 That's right. And if she told you that the good go to Heaven... 292 00:20:30,563 --> 00:20:33,601 ...and the bad to Hell, she's wrong. It's all damn nonsense. 293 00:20:33,691 --> 00:20:34,691 Yes. 294 00:20:35,067 --> 00:20:38,731 But... where are my parents now, Quint? 295 00:20:39,488 --> 00:20:42,356 Well, after they brought 'em home... 296 00:20:42,491 --> 00:20:44,983 ...they put 'em in a couple of boxes... 297 00:20:45,119 --> 00:20:48,362 ...and in a few days they'll put 'em in this hole. 298 00:20:48,414 --> 00:20:53,534 So Mrs Grose ought to tell us quickly, because I want to see. 299 00:20:54,044 --> 00:20:56,582 Well, there's... there's nothing to see. 300 00:20:56,714 --> 00:21:00,298 Oh! But I want to, Quint - and you can arrange it. 301 00:21:00,509 --> 00:21:03,252 I can hide in those bushes over there. 302 00:21:03,763 --> 00:21:05,629 Well, there's nothing to see. 303 00:21:05,723 --> 00:21:09,182 They put the boxes in the ground and they take all this earth and they... 304 00:21:09,226 --> 00:21:11,969 ...they put it over the boxes and it's finished. 305 00:21:12,104 --> 00:21:16,098 You remember when you told me about the dead, and where they go, Quint? 306 00:21:16,192 --> 00:21:16,807 Yes. 307 00:21:16,901 --> 00:21:18,187 Tell me again. 308 00:21:18,986 --> 00:21:22,650 Well, the dead go nowhere, because they've... 309 00:21:22,782 --> 00:21:26,446 ...got nowhere to go, you see. There's no Heaven or Hell, or that nonsense. 310 00:21:26,494 --> 00:21:28,030 - That's right. - That's right. 311 00:21:28,162 --> 00:21:32,156 And then, later on... well, we all join 'em. 312 00:21:33,959 --> 00:21:35,666 Is that all there is to it? 313 00:21:36,128 --> 00:21:38,745 That's it. 314 00:21:39,507 --> 00:21:42,341 Come on. 315 00:22:16,085 --> 00:22:19,169 Oh! Put yourself out of those clothes, Peter Quint! 316 00:22:19,880 --> 00:22:22,372 Oh... Would you like to see me naked? 317 00:22:22,424 --> 00:22:23,756 They are the Master's. 318 00:22:24,260 --> 00:22:25,125 Dead now. 319 00:22:25,135 --> 00:22:28,299 Huh. No right, is there, for you to make up imposturings? 320 00:22:28,389 --> 00:22:30,756 Oh... you don't think they fit? 321 00:22:30,808 --> 00:22:34,051 Huh! Fit a dung shoveller like you?! Huh! 322 00:22:34,103 --> 00:22:36,015 Dung? Dung, is it? 323 00:22:36,272 --> 00:22:38,013 I thought I was the groom. 324 00:22:38,148 --> 00:22:40,435 The toady to the man, you were. 325 00:22:40,609 --> 00:22:42,441 And that I don't remember it. 326 00:22:42,778 --> 00:22:44,735 You toadied to the man. 327 00:22:45,030 --> 00:22:46,987 Yes, sir. No, sir. 328 00:22:47,074 --> 00:22:48,110 Three bags full, sir. 329 00:22:49,159 --> 00:22:50,991 Oh, he was the dandy, wasn't he? 330 00:22:51,370 --> 00:22:54,033 All jealousy, Quint, weren't you? 331 00:22:54,915 --> 00:22:56,156 Now, take these off. 332 00:22:56,250 --> 00:22:57,866 You have no such permission. 333 00:22:58,377 --> 00:23:03,088 And if it was my say, you wouldn't be allowed in the stables, even. 334 00:23:04,049 --> 00:23:05,506 Thank you for that. 335 00:23:05,718 --> 00:23:07,380 You're scum, Quint. 336 00:23:07,887 --> 00:23:12,006 Why don't you go back to the stables where scum belongs? 337 00:23:12,391 --> 00:23:14,883 And you're a lady, Mrs Grose. 338 00:23:17,438 --> 00:23:21,728 And there's a lice as big as me finger in your hair. 339 00:23:25,321 --> 00:23:27,028 Would you be rotting? 340 00:23:28,032 --> 00:23:29,739 And all your lies! 341 00:23:30,701 --> 00:23:32,613 Don't you come in here again. 342 00:23:33,412 --> 00:23:35,404 Or I shall write to the children's guardian. 343 00:23:35,497 --> 00:23:38,990 Maggots... Maggots in your skull, and all wrigglin'... 344 00:23:39,126 --> 00:23:42,995 And you'll find yourself back in the public house, borrowing ale! 345 00:23:47,593 --> 00:23:49,209 And take those clothes off. 346 00:23:49,887 --> 00:23:53,551 This house can be run without you... Peter Quint! 347 00:24:05,110 --> 00:24:06,567 Your wrinkled arse. 348 00:24:21,502 --> 00:24:22,502 Psst. 349 00:24:24,964 --> 00:24:26,455 You cannot come in! 350 00:24:26,548 --> 00:24:30,007 Miles and Flora - are you abed? 351 00:24:31,679 --> 00:24:33,045 Oh, yes. 352 00:24:33,138 --> 00:24:35,801 Have you said your prayers? 353 00:24:36,058 --> 00:24:38,175 - Yes. - Yes, we've said our prayers. 354 00:24:38,435 --> 00:24:40,017 I don't believe you. 355 00:24:40,062 --> 00:24:41,473 We're saying them now. 356 00:24:41,563 --> 00:24:42,563 Good. 357 00:24:43,023 --> 00:24:44,935 Now say after me... 358 00:24:45,359 --> 00:24:49,228 ..."Please, God, as this day close." 359 00:24:49,238 --> 00:24:51,230 "Please God... 360 00:24:51,657 --> 00:24:53,865 ...as this day close." 361 00:24:54,034 --> 00:24:55,616 "We give thanks." 362 00:24:56,120 --> 00:24:57,531 "We give thanks." 363 00:24:57,746 --> 00:25:00,284 "That we have come through tonight." 364 00:25:01,291 --> 00:25:03,283 "That we have come through tonight." 365 00:25:05,713 --> 00:25:08,205 "And in your hands' safe keeping." 366 00:25:08,924 --> 00:25:11,337 "And in your hands' safe keeping." 367 00:25:11,468 --> 00:25:13,209 "We are alive and well." 368 00:25:13,429 --> 00:25:15,512 "We are alive and well." 369 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 "Amen." 370 00:25:18,809 --> 00:25:20,095 "Amen." 371 00:25:21,520 --> 00:25:22,747 Amen! 372 00:25:22,771 --> 00:25:25,309 You can't come in! 373 00:25:25,357 --> 00:25:26,357 Amen! 374 00:25:35,784 --> 00:25:39,949 Mrs Grose. Now we put a few pins in her, like this. 375 00:25:40,205 --> 00:25:41,662 It does look like her. 376 00:25:41,707 --> 00:25:42,493 It does, doesn't it? 377 00:25:42,583 --> 00:25:44,449 Will Mrs Grose die now? 378 00:25:44,585 --> 00:25:46,292 Only if Quint says so. 379 00:25:46,503 --> 00:25:48,495 Does she want to die yet? 380 00:25:49,548 --> 00:25:52,256 Well, I can tell you she's coming close to it. 381 00:25:52,384 --> 00:25:53,670 Then she's got to. 382 00:25:53,761 --> 00:25:55,172 Let's have a pin. 383 00:25:56,013 --> 00:25:59,381 Quint... why does Miss Jessel love you? 384 00:25:59,725 --> 00:26:00,932 Oh, does she, now? 385 00:26:01,351 --> 00:26:03,388 Oh, yes, of course she does. 386 00:26:04,897 --> 00:26:07,230 But why is she so frightened of you? 387 00:26:07,316 --> 00:26:09,729 Because she loves him, you idiot. 388 00:26:11,278 --> 00:26:12,278 Oh. 389 00:26:12,696 --> 00:26:16,030 Quint, what do you do to Miss Jessel when you love her? 390 00:26:16,116 --> 00:26:17,116 Ah-ah..! 391 00:26:17,159 --> 00:26:18,445 And what does she do to you? 392 00:26:18,452 --> 00:26:19,613 Oh, that's easy! 393 00:26:19,661 --> 00:26:21,448 How do you know? 394 00:26:21,497 --> 00:26:22,988 They scare each other to death! 395 00:26:28,796 --> 00:26:31,630 Flora's very funny when she puts her mind to it. 396 00:26:32,591 --> 00:26:36,255 But, Quint, what do you really do with Miss Jessel? 397 00:26:38,222 --> 00:26:39,838 We just trick around. 398 00:26:43,852 --> 00:26:45,013 That's all. 399 00:26:46,146 --> 00:26:49,230 Aren't they beautiful! 400 00:26:50,526 --> 00:26:52,939 Come along. Come along, Miss Flora. 401 00:26:53,070 --> 00:26:55,312 Oh, quickly, I beg you! 402 00:27:00,494 --> 00:27:02,656 Oh, you must let me go into the shop. Please! 403 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Go along, then. 404 00:27:05,874 --> 00:27:09,618 If I find the very one I want, will you oblige me by buying it? 405 00:27:09,753 --> 00:27:12,461 Well... which is it? 406 00:27:12,756 --> 00:27:14,588 - There it is. - The orange one? 407 00:27:15,467 --> 00:27:17,003 Here, I'll get it for you. 408 00:27:21,181 --> 00:27:22,467 And you know its name? 409 00:27:22,474 --> 00:27:23,339 Of course! 410 00:27:23,475 --> 00:27:24,475 Mind me! 411 00:27:24,935 --> 00:27:27,177 Oh, it's so beautiful. 412 00:27:27,312 --> 00:27:29,679 Now this one, this type, has a story. 413 00:27:29,731 --> 00:27:31,438 It's called the Duster Admiral. 414 00:27:31,567 --> 00:27:32,603 Yes, it is. 415 00:27:32,693 --> 00:27:34,434 Such a knowledgeable little girl! 416 00:27:34,486 --> 00:27:38,696 It is born, and it will only live for 48 hours, then it has to die. 417 00:27:38,866 --> 00:27:42,576 That's not all. It's necessary to explain about it. 418 00:27:42,619 --> 00:27:45,327 You have a tongue like a butterfly! It never stops. 419 00:27:45,414 --> 00:27:47,656 This little Admiral is born without any stomach. 420 00:27:47,708 --> 00:27:48,949 Not possible! 421 00:27:49,001 --> 00:27:50,742 It doesn't have a mouth, either. 422 00:27:51,712 --> 00:27:53,669 It can't eat. 423 00:27:53,672 --> 00:27:56,255 It has to find a female before it dies. 424 00:27:56,300 --> 00:27:58,587 All it wants to do is to mate. 425 00:27:58,677 --> 00:28:03,388 It has to love once another butterfly, and afterwards, well, nothing matters. 426 00:28:03,473 --> 00:28:05,430 Because to love it has to die. 427 00:28:05,517 --> 00:28:06,928 Silly girl! 428 00:28:08,353 --> 00:28:09,685 Full of nonsense. 429 00:28:11,398 --> 00:28:12,855 Quint told you that. 430 00:28:13,317 --> 00:28:14,478 He may not have. 431 00:28:16,862 --> 00:28:21,072 - I don't know where you get such silly ideas. - It has to be true. 432 00:29:36,984 --> 00:29:38,566 You don't want to shout, do you! 433 00:29:39,486 --> 00:29:40,818 Do you?! 434 00:29:41,571 --> 00:29:42,687 Do you? 435 00:30:00,590 --> 00:30:01,922 That's it. 436 00:30:21,111 --> 00:30:22,943 Oh, you brute. 437 00:30:23,739 --> 00:30:25,105 Brute, is it? Say sorry. 438 00:30:25,866 --> 00:30:27,232 Say you're sorry. 439 00:30:30,996 --> 00:30:31,996 Say it. 440 00:30:32,956 --> 00:30:34,492 Come on, say it. 441 00:30:35,584 --> 00:30:38,122 I'm... I'm sorry. 442 00:30:39,254 --> 00:30:40,711 That's better. 443 00:30:49,097 --> 00:30:53,137 Oh...! Please, stop now... 444 00:30:54,936 --> 00:30:56,017 Shut up. 445 00:30:57,481 --> 00:30:58,481 Agh...! Ah... 446 00:31:14,456 --> 00:31:16,698 Like a chicken on a spit. 447 00:31:28,095 --> 00:31:31,179 Just a dog in the street. 448 00:31:32,182 --> 00:31:33,182 Say it. 449 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Say it. 450 00:31:36,395 --> 00:31:37,181 No. 451 00:31:37,312 --> 00:31:38,473 Say it! 452 00:31:40,273 --> 00:31:41,889 I'm just... 453 00:31:41,983 --> 00:31:42,983 Come on. 454 00:31:43,568 --> 00:31:45,651 ...just a dog in the street. 455 00:32:42,836 --> 00:32:44,372 Such shame. 456 00:32:48,049 --> 00:32:50,086 Bull... shit. 457 00:32:54,222 --> 00:32:56,555 Had I but known... 458 00:32:56,683 --> 00:32:58,766 ...in the beginning... 459 00:32:59,060 --> 00:33:00,722 More bullshit. 460 00:33:03,398 --> 00:33:06,061 Ah, you love as you find you can love. 461 00:33:06,276 --> 00:33:07,608 And that's all. 462 00:33:08,320 --> 00:33:10,277 But all that pain? 463 00:33:11,156 --> 00:33:15,196 All the hurt... the dirtiness of it, Quint. 464 00:33:17,704 --> 00:33:19,946 Well, what did you think when we started? 465 00:33:20,749 --> 00:33:22,035 It was to be kind. 466 00:33:22,083 --> 00:33:23,699 It was to be gentle. 467 00:33:27,506 --> 00:33:30,374 Do you believe it's not a pain when you're born? 468 00:33:30,759 --> 00:33:33,752 Or it's not so when you die? 469 00:33:36,181 --> 00:33:40,300 D'you think there's no hurt when you love? 470 00:33:42,354 --> 00:33:43,970 Then you're a hypocrite. 471 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 Yes. 472 00:33:54,699 --> 00:33:55,699 Margaret? 473 00:33:55,742 --> 00:33:57,449 Not 'Margaret'. 474 00:33:57,619 --> 00:33:59,360 Nor ever so intimate. 475 00:34:01,122 --> 00:34:02,408 Nor that. 476 00:34:07,837 --> 00:34:10,329 I cannot so give myself. 477 00:34:11,424 --> 00:34:12,665 With what then? 478 00:34:14,302 --> 00:34:16,168 The want of you. 479 00:34:31,820 --> 00:34:33,732 You must be thirsty, my dear. 480 00:34:34,197 --> 00:34:36,063 The stopper was out of the decanter. 481 00:34:36,700 --> 00:34:38,236 I think we'll have to replace it. 482 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 Of course. 483 00:34:39,703 --> 00:34:43,196 Please, I... I apologise. 484 00:34:44,124 --> 00:34:45,456 Really? 485 00:34:45,625 --> 00:34:48,538 My head... I thought perhaps a stiffener... 486 00:34:48,712 --> 00:34:50,999 At half past nine in the morning? 487 00:34:52,507 --> 00:34:54,669 I was not aware of the time. 488 00:34:57,637 --> 00:35:02,223 You look at me as if it is a misdemeanour of such proportion. 489 00:35:02,517 --> 00:35:06,727 As you surely must know, the morning is for work. 490 00:35:10,150 --> 00:35:13,894 Well, tomorrow is the interment of the Master and his wife. 491 00:35:13,987 --> 00:35:15,853 The late Master, I mean. 492 00:35:15,905 --> 00:35:19,319 And the children should not attend the burial? 493 00:35:19,367 --> 00:35:22,235 Well, you are the nanny, Miss Jessel, not I. 494 00:35:22,287 --> 00:35:23,323 It is your decision. 495 00:35:23,371 --> 00:35:25,488 But they still should not go. 496 00:35:25,582 --> 00:35:28,165 On the contrary; if you have prepared them, then... 497 00:35:28,251 --> 00:35:31,164 No. No, I have not. 498 00:35:31,254 --> 00:35:34,122 Well, what they do not know, they need not. 499 00:35:34,341 --> 00:35:35,341 Yes. 500 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 Yes. 501 00:35:38,470 --> 00:35:42,214 Far be it for me to say what they should or should not do. 502 00:35:43,099 --> 00:35:45,682 You, of course, observe your duties... 503 00:35:45,769 --> 00:35:48,887 ...and I, of course, observe mine. 504 00:35:50,106 --> 00:35:51,222 Ah..! 505 00:35:52,859 --> 00:35:55,021 My dear! 506 00:35:59,449 --> 00:36:00,985 My dear. 507 00:36:02,327 --> 00:36:03,943 I... I fell asleep. 508 00:36:04,037 --> 00:36:06,154 No, no - stay. 509 00:36:08,041 --> 00:36:09,748 Do forgive me. 510 00:36:09,834 --> 00:36:13,373 I felt so dizzy a moment ago. 511 00:36:14,673 --> 00:36:17,336 I have already seen it. 512 00:36:18,218 --> 00:36:19,834 But why? 513 00:36:20,512 --> 00:36:23,630 Why would you want to harm yourself? 514 00:36:29,020 --> 00:36:33,060 If you could, Quint, would you marry Miss Jessel? 515 00:36:33,608 --> 00:36:37,898 Hm. Ah... I don't know. 516 00:36:37,904 --> 00:36:39,770 Are you afraid to marry her? 517 00:36:39,906 --> 00:36:44,150 No. But I'd never be fool enough to ask her. 518 00:36:44,285 --> 00:36:46,026 I don't understand. 519 00:36:46,496 --> 00:36:48,488 Well, she might turn me down. 520 00:36:57,424 --> 00:36:59,757 Naturally, my dear. 521 00:37:00,260 --> 00:37:04,630 We all think it is the end of the world and there is no future in it... 522 00:37:05,014 --> 00:37:08,178 ...and there's nothing left but a futility. 523 00:37:09,352 --> 00:37:10,513 But we conquer it. 524 00:37:10,603 --> 00:37:12,515 Mrs Grose, please, leave me. 525 00:37:13,815 --> 00:37:17,308 When I was young, I loved one man. 526 00:37:18,319 --> 00:37:19,730 We lived in the Pennines. 527 00:37:19,779 --> 00:37:22,442 My father shod drays for the landowner. 528 00:37:23,116 --> 00:37:24,857 I had one love. 529 00:37:26,119 --> 00:37:28,736 But, never having the courage to show it... 530 00:37:28,913 --> 00:37:32,372 ...he upped and went to Ramsgate, where he met a Frenchy girl. 531 00:37:33,376 --> 00:37:36,210 I cried for two whole days without stop. 532 00:37:38,131 --> 00:37:40,293 Such a good man, he was. 533 00:37:41,968 --> 00:37:44,301 The parson's eldest boy. 534 00:37:44,554 --> 00:37:47,262 Oh... how I cried. 535 00:37:51,978 --> 00:37:53,810 You suggest... 536 00:37:53,855 --> 00:37:58,190 ...you suggest that I'm heartbroken, or miserable, or sad. 537 00:37:58,443 --> 00:37:59,934 I'm none of these. 538 00:38:02,530 --> 00:38:03,987 But you misconstrue. 539 00:38:15,126 --> 00:38:16,333 Peter..! 540 00:38:16,711 --> 00:38:18,498 His name is "Quint". 541 00:38:26,304 --> 00:38:27,761 He made this. 542 00:38:27,847 --> 00:38:29,179 I don't know. 543 00:38:29,766 --> 00:38:30,506 But you do! 544 00:38:30,517 --> 00:38:31,678 Mrs Grose! 545 00:38:31,684 --> 00:38:32,470 It is finished. 546 00:38:32,519 --> 00:38:34,852 Perhaps the children asked him to make the dolls? 547 00:38:34,979 --> 00:38:37,392 I will not say to him what I ought. 548 00:38:37,774 --> 00:38:44,192 But, I promise you, he won't come in this house any more if I have to appeal to the guardian myself, in person. 549 00:38:44,239 --> 00:38:46,151 - But... - He stays outside this house. 550 00:38:46,825 --> 00:38:48,987 He stays down by the lodge gate. 551 00:38:49,661 --> 00:38:52,153 And he is forbidden this house. 552 00:38:59,045 --> 00:39:04,040 Quint, tell us the story about the time your father sold a horse to the gypsies. 553 00:39:04,384 --> 00:39:06,751 Me father... hnn. 554 00:39:09,806 --> 00:39:14,972 Well... the first thing I remember about him was what a fearful crook he was. 555 00:39:15,186 --> 00:39:18,429 We was always travellin' around, an' all. 556 00:39:18,481 --> 00:39:22,270 And we was up near a place called Carrickfergus. 557 00:39:22,360 --> 00:39:24,192 And that was it. 558 00:39:24,988 --> 00:39:28,527 Well, he decides to steal this mangy old nag... 559 00:39:28,575 --> 00:39:31,909 ...and, uh, sell it to the gyppos, y'know, at a price. 560 00:39:32,161 --> 00:39:34,869 Well, he thought he knew a lot about horses, y'see... 561 00:39:34,914 --> 00:39:38,032 ...but he didn't know as much the gyppos did, y'know? 562 00:39:38,710 --> 00:39:42,499 So, he... he steals this damn thing... 563 00:39:42,547 --> 00:39:47,588 ...and he takes me in this old coffin-dragger over to Belfast, Solwater. 564 00:39:47,635 --> 00:39:52,972 Broke Hill - they was havin' a horse sale over there. Fair day, y'know. 565 00:39:53,057 --> 00:39:56,221 And... ah, God... 566 00:39:56,519 --> 00:40:01,105 ...I, I'll never forget the day he tried to sell it. 567 00:40:01,691 --> 00:40:06,152 He's got a big bag of oats, y'know - he's pinched it. 568 00:40:06,321 --> 00:40:12,784 And he puts in some soda powder and mixes the whole damn thing up, and feeds it to the horse and the gas is all, y'know... 569 00:40:12,827 --> 00:40:15,695 ...so the bones won't be sticking through. 570 00:40:16,915 --> 00:40:21,205 The poor thing had bald patches on it, like that. 571 00:40:21,502 --> 00:40:24,495 And, uh, he glues it up, you know... 572 00:40:24,589 --> 00:40:27,582 ...and, uh, he cuts out some rabbit fur... 573 00:40:27,717 --> 00:40:31,882 ...and he sticks it on there, then he tars it up with a brush... 574 00:40:31,971 --> 00:40:34,008 ...to give it a dapple effect, y'know. 575 00:40:34,057 --> 00:40:39,303 Oh - then he takes a handful, no, a piece of ginger... about like that... 576 00:40:39,395 --> 00:40:44,732 And hot. 577 00:40:44,776 --> 00:40:47,735 He sticks it in the rear of the animal, y'know... 578 00:40:48,571 --> 00:40:50,312 ...so it'll spark it up. 579 00:40:50,365 --> 00:40:52,698 It's time to go to church. 580 00:40:53,534 --> 00:40:55,901 Well, he starts making this plan. 581 00:40:55,954 --> 00:40:59,538 He says, "We'll go down to the river and wait for sunset." 582 00:40:59,582 --> 00:41:01,995 "Why sunset?", I says. 583 00:41:02,293 --> 00:41:07,254 "Well," he says, "so that the damn fool that buys it won't see it plain until mornin'." 584 00:41:07,423 --> 00:41:13,590 And, uh... he spies a big gyppo comin' down the bank. 585 00:41:13,721 --> 00:41:16,930 Huge man, he was - like that. 586 00:41:17,350 --> 00:41:21,264 Well, me dad takes the horse, y'know... 587 00:41:21,646 --> 00:41:24,138 ...and he walks over to him... 588 00:41:24,190 --> 00:41:26,933 ...ah, God, he was full of himself, y'know... 589 00:41:27,443 --> 00:41:33,235 He says, "Good evenin' to you, sir. You look like a man that knows about horses." 590 00:41:33,491 --> 00:41:40,284 He says, "I can let you have this magnificent beast for only five shillings - silver." 591 00:41:40,373 --> 00:41:42,740 "It's just off the boat from Arabia." 592 00:41:42,792 --> 00:41:47,787 Well, the gyppo looks at him a bit quick, like that, up and down. 593 00:41:47,922 --> 00:41:49,914 Then he takes a look at the horse. 594 00:41:49,966 --> 00:41:53,004 He can't see the damn thing for the gloom, can he? 595 00:41:53,052 --> 00:41:58,047 And, well..., the gyppo says, "I'll give yer two for it." 596 00:42:02,103 --> 00:42:07,223 Well, me dad takes the two, real quick, y'know... 597 00:42:07,275 --> 00:42:11,269 ...and the gyppo jumps on the horse and rides the damn thing straight into the water. 598 00:42:11,320 --> 00:42:18,534 And no sooner is he in the water he starts turnin', and buckin' and kickin'... and fartin'! 599 00:42:20,163 --> 00:42:21,654 I thought the British were comin'! 600 00:42:25,626 --> 00:42:31,042 Well... the rabbit fur fell off it, and the paint starts runnin' down it's legs... 601 00:42:31,090 --> 00:42:34,299 ...and the bald patches were showin' through. 602 00:42:34,385 --> 00:42:40,632 And the piece of ginger flew out of the poor animal's arse like it was shot from a cannon! 603 00:42:46,314 --> 00:42:53,153 So, me dad, he's tremblin' and turnin' white as a fish... and prayin', "Oh, God..." for the first time in his life. 604 00:42:53,362 --> 00:42:57,982 Well, they take him, and they tear his clothes off him... 605 00:42:58,034 --> 00:43:03,496 ...and they throw him in the river, and... 606 00:43:03,623 --> 00:43:07,037 ...they damn near drowned him. 607 00:43:07,085 --> 00:43:11,250 Well, he gets to the other side and he runs off, see? 608 00:43:11,339 --> 00:43:14,923 And that's the last time I saw the damn fool from that day to this. 609 00:43:15,009 --> 00:43:19,344 And I wouldn't lie to you. So help me God. 610 00:43:21,432 --> 00:43:23,799 Ahh... Well... 611 00:43:25,394 --> 00:43:28,228 ...that's me father. Hm. 612 00:43:34,195 --> 00:43:35,195 Now... 613 00:43:37,406 --> 00:43:40,023 - ...d'you like it, Flora? - Mm. 614 00:43:41,244 --> 00:43:44,737 But it's got one ear... I, I broke it off. 615 00:43:45,289 --> 00:43:46,746 But I'll fix it for you. 616 00:43:46,791 --> 00:43:47,497 D'you want it? 617 00:43:47,542 --> 00:43:48,373 Please! 618 00:43:48,376 --> 00:43:50,789 Well, give us a kiss, then. C'mon. 619 00:43:52,338 --> 00:43:54,000 All right. 620 00:43:55,258 --> 00:43:58,217 Ah! Ha, ha, ha! Come here. 621 00:43:59,637 --> 00:44:01,048 There y'are, darlin'. 622 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 You keep it. 623 00:44:14,068 --> 00:44:15,684 There. How does that feel? 624 00:44:15,736 --> 00:44:17,318 Absolutely dreadful! 625 00:44:17,572 --> 00:44:18,572 Why? 626 00:44:18,614 --> 00:44:20,105 I can't move. 627 00:44:20,449 --> 00:44:22,691 Well, that's the idea of it. 628 00:44:22,952 --> 00:44:24,284 It is?! 629 00:44:24,704 --> 00:44:27,822 It is just possible that we've been doing it all the wrong way. 630 00:44:28,457 --> 00:44:30,119 Miles, it hurts! 631 00:44:30,626 --> 00:44:32,492 I think it's meant to. 632 00:44:32,753 --> 00:44:34,415 Oh. 633 00:44:36,424 --> 00:44:39,633 I think we're going to have to start all over again. 634 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 Miles! 635 00:44:42,013 --> 00:44:43,629 No use shouting, Flora. 636 00:44:43,681 --> 00:44:45,718 It's got to be as absolutely painful as possible. 637 00:44:45,766 --> 00:44:46,597 Ooww! 638 00:44:46,642 --> 00:44:49,180 Quint says if it hurts, it is the truth. 639 00:44:50,021 --> 00:44:51,432 I've made up my mind. 640 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Well? 641 00:44:52,690 --> 00:44:53,646 Take the shoes off. 642 00:44:53,649 --> 00:44:54,765 Certainly not! 643 00:44:54,817 --> 00:44:55,853 Take the dress off. 644 00:44:55,902 --> 00:44:56,902 Never! 645 00:44:57,403 --> 00:45:00,737 - Flora, if you're going to behave like a baby... - I am not! 646 00:45:00,823 --> 00:45:02,314 Flora, you agreed. 647 00:45:02,366 --> 00:45:05,575 We are passionately in love and having an ecstatic love affair. 648 00:45:05,661 --> 00:45:09,075 Ecstatic love affairs are boring. 649 00:45:10,082 --> 00:45:12,244 Do you think it's teatime? 650 00:45:21,135 --> 00:45:22,967 I don't know why you make all this fuss? 651 00:45:23,012 --> 00:45:25,379 We had a bath together last week. 652 00:45:25,681 --> 00:45:26,681 Stop it! 653 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 Oh! 654 00:45:33,272 --> 00:45:33,807 Flora, stop! 655 00:45:33,856 --> 00:45:36,143 This is not how sex is made! 656 00:45:36,275 --> 00:45:38,392 Argh! Ooh! 657 00:45:42,657 --> 00:45:44,614 Flora, you'll be sorry. 658 00:45:53,918 --> 00:45:57,161 Please, Miles, stop it! 659 00:45:58,464 --> 00:45:59,170 Miles, please! 660 00:45:59,423 --> 00:46:02,632 Stop it! Oh, leave me..! 661 00:46:13,896 --> 00:46:16,058 Miles! Flora! 662 00:46:16,148 --> 00:46:19,687 There's a rule in the house that nobody enters a room without knocking. 663 00:46:19,735 --> 00:46:23,069 I am forced to ask you what you think you are doing. 664 00:46:23,114 --> 00:46:25,322 And why was Miss Flora screaming? 665 00:46:25,491 --> 00:46:28,359 I'll tell you exactly what we have been doing. 666 00:46:29,245 --> 00:46:31,111 We have been doing sex. 667 00:46:36,127 --> 00:46:38,210 In the midst of life, we are in death. 668 00:46:38,254 --> 00:46:43,841 To whom may we seek for succour, but of thee, O Lord, who for our sins art justly displeased. 669 00:46:43,884 --> 00:46:48,675 Yet, O Lord God most holy, O Lord most mighty... 670 00:46:48,723 --> 00:46:52,763 ...deliver us not into the bitter pains of eternal death. 671 00:46:52,768 --> 00:46:58,309 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. Shut not thy merciful ears to our prayer. 672 00:46:58,357 --> 00:47:03,102 But spare us, Lord most holy, O God the most mighty... 673 00:47:03,154 --> 00:47:08,445 ...O holy and merciful Saviour, thou most worthy God eternal... 674 00:47:08,492 --> 00:47:14,955 ...suffer us not at our last hour for any pains of death... 675 00:47:21,630 --> 00:47:22,630 There, Quint! 676 00:47:22,673 --> 00:47:24,414 What did you say to her, Miles? 677 00:47:24,508 --> 00:47:26,215 To meet Quint. 678 00:47:26,469 --> 00:47:28,461 Don't you think, Quint, you should go to her? 679 00:47:28,679 --> 00:47:29,840 Of course not. 680 00:47:29,889 --> 00:47:31,972 But why tell her to go there, then? 681 00:47:32,767 --> 00:47:34,429 Because that's how it's done. 682 00:47:35,353 --> 00:47:36,013 What? 683 00:47:36,145 --> 00:47:37,852 That's how you make love. 684 00:47:38,397 --> 00:47:39,397 What is? 685 00:47:42,151 --> 00:47:43,813 Oh, shut up, Flora. 686 00:47:44,278 --> 00:47:46,361 But Quint, she loves you! 687 00:47:47,490 --> 00:47:48,526 That's right. 688 00:47:48,866 --> 00:47:50,482 But then you must go to her. 689 00:47:50,659 --> 00:47:55,279 Often you've said "Meet me", and she goes to the same place and waits. 690 00:47:55,414 --> 00:47:57,076 But you never go to her. 691 00:47:57,291 --> 00:47:58,907 Why not, Quint? 692 00:47:59,168 --> 00:48:01,876 It's hard to explain, Flora, why not. 693 00:48:02,755 --> 00:48:05,338 You're not allowed in the house any more, Quint. 694 00:48:05,383 --> 00:48:06,590 Mrs Grose says. 695 00:48:07,051 --> 00:48:08,963 Oh, she does, does she? 696 00:48:10,930 --> 00:48:13,468 Are you forbidden to see Miss Jessel, Quint? 697 00:48:13,974 --> 00:48:15,931 Well, that's what they told me. 698 00:48:16,060 --> 00:48:18,803 But she waits for you all the while, doesn't she? 699 00:48:18,854 --> 00:48:19,935 She loves him. 700 00:48:22,108 --> 00:48:26,523 Quint, isn't it true all this love is just sheer agony? 701 00:48:27,863 --> 00:48:30,196 I'd just hate to be in love. 702 00:48:30,491 --> 00:48:34,235 All this? Boring. All these problems. 703 00:48:38,624 --> 00:48:43,619 Well, you know... sometimes when you hate, you're in love, Flora. 704 00:49:32,720 --> 00:49:35,303 Aaargh!! Oooh! 705 00:50:31,779 --> 00:50:34,943 Rats! Rats, in my kitchen! 706 00:50:35,407 --> 00:50:37,399 It's Quint's job to keep them down. 707 00:50:37,701 --> 00:50:40,284 - Why, I'm sure... - Where are Miles and Flora? 708 00:50:40,496 --> 00:50:41,862 Are they not with you? 709 00:50:41,872 --> 00:50:44,580 Not this morning. Quint has a kite. 710 00:50:44,625 --> 00:50:47,493 Oh! A grown man. What a waste. 711 00:50:48,087 --> 00:50:50,545 The children were so excited. 712 00:50:50,589 --> 00:50:52,421 They went to the chalk pit, I think. 713 00:50:52,550 --> 00:50:54,166 - The chalk pit? - Mmm. 714 00:50:54,468 --> 00:50:56,835 I have told them they must not play there. 715 00:50:56,929 --> 00:50:58,010 It's dangerous. 716 00:50:58,055 --> 00:51:00,968 - But they're with Quint. - Oh, he has no care. 717 00:51:01,350 --> 00:51:02,670 I shall go. 718 00:51:04,478 --> 00:51:06,014 Will you not come with me? 719 00:51:06,230 --> 00:51:07,721 I have some work. 720 00:51:13,153 --> 00:51:16,191 I can't do it, Quint. It won't work. 721 00:51:16,574 --> 00:51:19,282 All right. It will, so. C'mon. 722 00:51:21,370 --> 00:51:22,656 Back away, Flora. 723 00:51:23,664 --> 00:51:25,405 Grab this here, now. 724 00:51:27,459 --> 00:51:31,453 Now, when I tell you to run, run like the wind. 725 00:51:32,423 --> 00:51:33,959 Wait a minute, son. 726 00:51:34,091 --> 00:51:35,798 Now, run! 727 00:51:36,385 --> 00:51:37,626 Faster! 728 00:51:38,220 --> 00:51:39,552 Faster! 729 00:51:39,555 --> 00:51:41,091 Keep runnin'. 730 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 Keep runnin'. 731 00:51:44,893 --> 00:51:45,974 Give me that. 732 00:51:47,563 --> 00:51:48,563 Keep at it. 733 00:51:48,772 --> 00:51:49,772 You've got it. 734 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 That's it. 735 00:51:54,820 --> 00:51:55,936 Mind the bluff! 736 00:51:57,990 --> 00:51:59,026 Dear God! 737 00:52:03,329 --> 00:52:05,696 Miles! Miles! 738 00:52:05,789 --> 00:52:07,781 No! Oh...! 739 00:52:24,558 --> 00:52:26,515 Master Miles, are you all right? 740 00:52:26,560 --> 00:52:28,552 Course I'm all right, Quint was looking after me. 741 00:52:28,604 --> 00:52:30,061 You evil pig, Quint! 742 00:52:30,147 --> 00:52:31,263 Are you all right? 743 00:52:31,357 --> 00:52:32,723 You bastard! 744 00:52:32,775 --> 00:52:34,892 - I thought that it... - Look at the boy! 745 00:52:34,902 --> 00:52:36,087 You went right over the cliff! 746 00:52:36,111 --> 00:52:37,227 Course I did! 747 00:52:37,279 --> 00:52:38,986 What did it feel like? 748 00:52:38,989 --> 00:52:41,481 All right, really. Like flying. 749 00:54:14,418 --> 00:54:15,454 Miles? 750 00:54:16,170 --> 00:54:17,661 No, Quint! 751 00:54:18,464 --> 00:54:20,421 You do not come in here. 752 00:54:22,301 --> 00:54:23,508 What is to gain? 753 00:54:24,178 --> 00:54:25,714 What is it you want of us? 754 00:54:27,097 --> 00:54:28,097 Us? 755 00:54:28,849 --> 00:54:30,385 Do you want money? 756 00:54:30,726 --> 00:54:32,809 Do you take me for a thief? 757 00:54:32,978 --> 00:54:35,561 Have us all dead? Is that it? 758 00:54:38,484 --> 00:54:41,477 No! You are forbidden in this house. 759 00:54:47,618 --> 00:54:48,984 Pull the trigger. 760 00:54:50,537 --> 00:54:52,028 Quint! 761 00:54:55,000 --> 00:54:56,036 Pull it. 762 00:54:59,671 --> 00:55:02,163 Are you afraid to kill me, Mrs Grose? 763 00:55:05,969 --> 00:55:07,756 I'll write to the Master. 764 00:55:07,805 --> 00:55:10,548 That'll be the last you'll see of her. 765 00:55:27,407 --> 00:55:28,648 It is you. 766 00:55:30,536 --> 00:55:32,823 You think I will scream. 767 00:55:35,582 --> 00:55:36,618 You see? 768 00:55:37,584 --> 00:55:38,791 I will not. 769 00:55:39,795 --> 00:55:40,626 Peter? 770 00:55:40,671 --> 00:55:43,209 No. Not Peter. 771 00:55:45,008 --> 00:55:48,672 He is not coming. He is told. 772 00:55:48,929 --> 00:55:50,841 He cannot. 773 00:55:51,390 --> 00:55:53,757 What he wants of thee... 774 00:55:54,184 --> 00:55:57,177 ...he has you like a puppet. You dance. 775 00:55:57,354 --> 00:55:58,890 I was asleep. 776 00:55:59,356 --> 00:56:01,769 And you would have allowed him... 777 00:56:02,317 --> 00:56:04,559 ...anything that he does to thee. 778 00:56:04,695 --> 00:56:05,811 Any vileness! 779 00:56:05,904 --> 00:56:07,486 I was dreaming. 780 00:56:08,031 --> 00:56:09,772 You feed off him. 781 00:56:10,951 --> 00:56:15,696 Every person's room in this house is a private place. 782 00:56:16,540 --> 00:56:18,122 That is a rule. 783 00:56:18,625 --> 00:56:20,332 Why, Margaret? 784 00:56:22,004 --> 00:56:23,040 Why? 785 00:56:23,755 --> 00:56:25,838 You notice, don't you... 786 00:56:27,259 --> 00:56:33,301 ...in the moonlight through the window... how white the sheets are? 787 00:56:40,230 --> 00:56:42,472 Now, you take it by the end. 788 00:56:42,524 --> 00:56:43,935 Not the end of the arrow. 789 00:56:44,026 --> 00:56:44,857 Like this? 790 00:56:44,902 --> 00:56:47,110 Now, you see, that's it. Right there. 791 00:56:47,404 --> 00:56:48,770 Straighten your arm. 792 00:56:48,864 --> 00:56:50,446 Still... still. 793 00:56:50,699 --> 00:56:52,110 Now let her go. 794 00:56:52,784 --> 00:56:53,945 Good, good. 795 00:56:54,411 --> 00:56:55,902 Oh, dear. 796 00:56:55,996 --> 00:56:57,908 No, it's not bad. 797 00:56:58,040 --> 00:57:00,532 You know, in China they say, Miles... 798 00:57:00,626 --> 00:57:04,791 ...if you think about the target hard enough you can hit it blindfold. 799 00:57:04,838 --> 00:57:06,454 - Blindfold? - That's it. 800 00:57:06,506 --> 00:57:08,247 How do they do it? 801 00:57:09,301 --> 00:57:13,466 Well, first you close your eyes, y'see? 802 00:57:14,014 --> 00:57:18,554 Then you think real hard about the target. 803 00:57:18,936 --> 00:57:24,557 And in your mind, you see the arrow goin' into the bullseye. 804 00:57:26,068 --> 00:57:27,934 And then... you fire it! 805 00:57:31,740 --> 00:57:33,606 - I did it! - Well, for the love of God! 806 00:57:35,160 --> 00:57:37,322 You are clever, Quint! 807 00:57:41,541 --> 00:57:43,328 Flora. 808 00:57:43,460 --> 00:57:47,170 Miss Jessel! Shall we walk now? 809 00:57:49,633 --> 00:57:51,465 May I talk to you about Peter Quint? 810 00:57:51,510 --> 00:57:54,844 There's no point, Flora. What good would it do? 811 00:57:54,888 --> 00:57:56,254 I don't know. 812 00:57:56,348 --> 00:57:58,010 But I do think you should see him. 813 00:57:58,100 --> 00:57:59,307 I will not. 814 00:57:59,476 --> 00:58:02,719 All right, Miss Jessel. I understand. 815 00:58:06,900 --> 00:58:10,143 Miles, will you do something for me? 816 00:58:10,237 --> 00:58:12,069 Anything, Quint. 817 00:58:12,280 --> 00:58:14,988 Well, I want to see Miss Jessel, but... 818 00:58:15,033 --> 00:58:18,572 ...I'm forbidden by old wrinkled-arse. 819 00:58:19,121 --> 00:58:20,703 But I must see her. 820 00:58:20,789 --> 00:58:22,451 You hate Miss Jessel, don't you, Quint? 821 00:58:22,541 --> 00:58:23,782 Oh, I hate her. 822 00:58:23,959 --> 00:58:27,327 In that case, if I understand you correctly, you love her? 823 00:58:27,504 --> 00:58:31,293 That's right. I do love her, lad. 824 00:58:31,550 --> 00:58:34,384 That's easy. I can arrange anything. 825 00:58:34,428 --> 00:58:35,339 Will you do it? 826 00:58:35,387 --> 00:58:36,002 Yes! 827 00:58:36,221 --> 00:58:37,221 Good lad. 828 00:58:37,639 --> 00:58:39,130 Right, come on, now - push. 829 00:58:39,558 --> 00:58:40,173 Hard! 830 00:58:40,267 --> 00:58:41,758 C'mon, push! 831 00:58:42,436 --> 00:58:43,436 Push! 832 00:58:50,027 --> 00:58:52,144 Can I keep it to practise with? 833 00:58:53,989 --> 00:58:55,480 Well, look after yourself. 834 00:59:05,876 --> 00:59:09,916 The Chinese, Quint... they first see the target... 835 00:59:10,005 --> 00:59:14,090 ...then they pretend they have hit it, because they think hard about it. 836 00:59:14,259 --> 00:59:15,500 That's right. 837 00:59:15,594 --> 00:59:17,426 Then they close their eyes. 838 00:59:17,471 --> 00:59:18,587 And fire! 839 00:59:30,692 --> 00:59:33,935 Miles! That could be very dangerous. 840 00:59:38,075 --> 00:59:42,194 I was never a child as you are; such a grand house... 841 00:59:42,287 --> 00:59:44,904 ...able to have any dress or toy you like. 842 00:59:44,956 --> 00:59:47,039 Who was your father, Miss Jessel? 843 00:59:47,125 --> 00:59:48,661 Why, Mr Jessel, of course. 844 00:59:48,752 --> 00:59:50,664 And what did he do, Miss Jessel? 845 00:59:50,670 --> 00:59:52,582 He was a church sexton. 846 00:59:53,632 --> 00:59:56,124 Such a timid man. So gentle. 847 00:59:56,676 --> 00:59:58,508 And my mother loved him. 848 00:59:58,512 --> 01:00:00,003 Why, Miss Jessel? 849 01:00:00,847 --> 01:00:04,261 There were married five years after I was born. 850 01:00:04,351 --> 01:00:06,388 He was not my father, you see. 851 01:00:06,812 --> 01:00:10,055 He was just a... kind little man. 852 01:00:10,107 --> 01:00:11,598 I understand. 853 01:00:11,942 --> 01:00:15,185 Do you like kind and gentle people, Miss Jessel? 854 01:00:15,278 --> 01:00:18,316 Not any more, Flora. 855 01:00:19,699 --> 01:00:22,442 When Mr Jessel died, my mother killed herself. 856 01:00:22,494 --> 01:00:24,326 She loved him that much. 857 01:00:24,496 --> 01:00:27,034 He was so calm, and nice. 858 01:00:27,332 --> 01:00:30,075 But when he was dead my mother knew the truth. 859 01:00:30,168 --> 01:00:31,249 The truth? 860 01:00:32,379 --> 01:00:34,996 The world is a very violent place. 861 01:00:37,175 --> 01:00:39,132 Nothing is truly calm. 862 01:00:39,594 --> 01:00:42,428 Even when you are dead, you bring pain. 863 01:00:42,472 --> 01:00:43,592 Flora! No, don't! 864 01:00:44,057 --> 01:00:45,057 Flora! 865 01:00:45,392 --> 01:00:47,054 It's all right, Miss Jessel. 866 01:00:48,103 --> 01:00:49,435 You've turned white! 867 01:00:51,273 --> 01:00:56,814 I cannot swim... and I thought... I was afraid. 868 01:00:56,945 --> 01:00:58,152 It's all right, Miss Jessel. 869 01:00:58,196 --> 01:01:00,404 I can swim, and I would've saved you. 870 01:01:08,123 --> 01:01:10,661 Quint says he doesn't want to see you again, ever. 871 01:01:10,709 --> 01:01:12,541 It's all over, he says. 872 01:01:12,627 --> 01:01:14,038 Miles, don't! 873 01:01:14,337 --> 01:01:17,546 He says he doesn't care anymore, and that you ought to rot. 874 01:01:17,841 --> 01:01:20,504 Miles, don't hit the ball again like that! 875 01:01:20,635 --> 01:01:25,676 So as far as he's concerned, he has - or he says - washed his hands of you. 876 01:01:27,642 --> 01:01:30,134 What do you say to that, Miss Jessel? 877 01:01:31,396 --> 01:01:34,685 You have no right to hit my ball into the hedge like that. 878 01:01:34,733 --> 01:01:36,065 But what do you say? 879 01:01:36,735 --> 01:01:37,851 About Quint? 880 01:01:38,153 --> 01:01:39,360 I don't believe it. 881 01:01:39,571 --> 01:01:43,030 He doesn't care about you anymore, Miss Jessel. 882 01:01:45,285 --> 01:01:48,778 If that's true he should tell me so - to my face. 883 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 Catch. 884 01:01:50,832 --> 01:01:53,916 That's easy. I can arrange everything. 885 01:02:11,269 --> 01:02:12,510 Quint! 886 01:02:12,896 --> 01:02:13,896 Quint! 887 01:02:14,689 --> 01:02:16,601 Ah, Flora, darlin'. 888 01:02:19,069 --> 01:02:20,230 Well, what're you doing here? 889 01:02:20,237 --> 01:02:21,773 I came to see to see you... 890 01:02:23,365 --> 01:02:25,482 ...to tell you I'd seen Miss Jessel. 891 01:02:26,576 --> 01:02:27,441 She loves you. 892 01:02:27,494 --> 01:02:29,326 Get your rude arse outta here. 893 01:02:29,371 --> 01:02:30,737 She loves you, Quint. 894 01:02:30,830 --> 01:02:31,661 Who? 895 01:02:31,831 --> 01:02:33,038 Miss Jessel. 896 01:02:33,041 --> 01:02:36,284 She told me to tell you that she thinks of nothing but you... 897 01:02:36,378 --> 01:02:38,244 ...and the day when you'll be together. 898 01:02:38,338 --> 01:02:39,954 You wouldn't lie to me, now? 899 01:02:40,548 --> 01:02:41,914 Oh, no! 900 01:02:42,384 --> 01:02:45,092 And that you must meet her and she'll forgive you. 901 01:02:45,136 --> 01:02:45,796 Oh, is that so...? 902 01:02:45,845 --> 01:02:47,802 And that you're kind and gentle... 903 01:02:47,847 --> 01:02:50,055 ...and she loves you with all her being. 904 01:02:50,058 --> 01:02:52,300 Ah, how pretty you make the words. 905 01:02:53,019 --> 01:02:54,726 What else did she say? 906 01:02:55,146 --> 01:02:57,229 What other lies did she tell you? 907 01:03:05,490 --> 01:03:07,607 Mrs Grose! I'll help you up. 908 01:03:13,957 --> 01:03:16,449 Ohhhh dear. 909 01:03:17,210 --> 01:03:18,826 I'm terrified of heights. 910 01:03:21,131 --> 01:03:24,374 Give me your hand, Mrs Grose. It's quite safe. 911 01:03:26,511 --> 01:03:27,752 Give me your basket. 912 01:03:27,971 --> 01:03:28,971 Here we are. 913 01:03:31,516 --> 01:03:33,724 Oh... You go on up, Miles. 914 01:03:33,852 --> 01:03:35,684 I think I'm all right now. 915 01:03:35,770 --> 01:03:36,931 I'll follow you up. 916 01:03:37,439 --> 01:03:38,439 Oh! 917 01:03:40,442 --> 01:03:43,435 Oh, you can be such a charming young man when you want. 918 01:03:44,112 --> 01:03:46,195 Inviting me into the treehouse. 919 01:03:46,698 --> 01:03:48,485 Thank you very much. 920 01:03:48,533 --> 01:03:50,240 On the contrary. It's my pleasure. 921 01:03:50,243 --> 01:03:51,779 There we are. 922 01:03:57,751 --> 01:03:59,708 Isn't it nice in here? 923 01:03:59,878 --> 01:04:01,540 Quint built it for us. 924 01:04:01,588 --> 01:04:03,124 It took him four months. 925 01:04:03,423 --> 01:04:05,164 Is Miss Flora to join us? 926 01:04:05,258 --> 01:04:06,840 I'm sure she is. 927 01:04:07,302 --> 01:04:11,137 I remember as a child, when we would... 928 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 What was that? 929 01:04:16,686 --> 01:04:18,894 There are squirrels here, you know. 930 01:04:20,523 --> 01:04:22,230 But I did hear something. 931 01:04:25,987 --> 01:04:28,821 It could be just that, er... 932 01:04:29,157 --> 01:04:31,194 - I'll go and look. - Right. 933 01:04:35,955 --> 01:04:37,617 Can you see anything? 934 01:04:39,542 --> 01:04:41,704 Miles - be careful. 935 01:04:41,753 --> 01:04:43,039 Right. 936 01:04:44,339 --> 01:04:45,955 Where are you, dear? 937 01:04:46,257 --> 01:04:48,465 Just a moment. 938 01:04:51,096 --> 01:04:55,090 Be a good boy, Miles, and come back and finish your tea. 939 01:04:55,183 --> 01:04:56,674 That I surely will! 940 01:05:00,688 --> 01:05:04,477 Now, what do you think you're at? Miles? 941 01:05:05,568 --> 01:05:07,184 Miles? 942 01:05:07,946 --> 01:05:09,403 MILES!!! 943 01:05:10,198 --> 01:05:12,986 Dear God, he's taken the ladder away! 944 01:05:13,576 --> 01:05:14,191 Oh! 945 01:05:14,285 --> 01:05:16,618 Miles! 946 01:05:16,704 --> 01:05:19,492 Oh, help me! 947 01:07:01,726 --> 01:07:03,137 Good evening, Quint. 948 01:07:03,186 --> 01:07:04,472 Good evening, lad. 949 01:07:08,983 --> 01:07:11,191 You hair - it does look tidy. 950 01:07:11,778 --> 01:07:13,189 D'you like it? 951 01:07:23,706 --> 01:07:25,493 I told you I'd arrange everything. 952 01:07:25,750 --> 01:07:27,537 Good luck, Quint. 953 01:07:32,298 --> 01:07:34,711 They're up there. 954 01:07:56,990 --> 01:07:59,903 How smart you look. 955 01:08:00,034 --> 01:08:01,741 So clean. 956 01:08:04,122 --> 01:08:08,787 You see, I didn't believe for one minute that you care nothing for me. It was just a lie, wasn't it? 957 01:08:12,630 --> 01:08:13,630 Lies. 958 01:08:14,173 --> 01:08:16,881 - Always lies. - You had to see me. 959 01:08:18,469 --> 01:08:19,926 That's right. 960 01:08:20,513 --> 01:08:24,302 And you'd even risk losing the work here - isn't that true? 961 01:08:29,147 --> 01:08:33,858 And you know that all Mrs Grose has to do is to write one note to the Master... 962 01:08:34,027 --> 01:08:36,644 ...and you're finished here. You know that. 963 01:08:39,324 --> 01:08:40,781 That doesn't suit you. 964 01:08:41,200 --> 01:08:44,819 It looks... uncomfortable. 965 01:08:48,416 --> 01:08:50,874 How hot you are. 966 01:08:54,839 --> 01:08:56,296 Have you been running? 967 01:09:04,974 --> 01:09:06,966 Not running, Margaret. 968 01:09:07,226 --> 01:09:09,138 I'm not frightened, Quint. 969 01:09:09,729 --> 01:09:12,893 I know what you want, and it's all right. 970 01:09:20,365 --> 01:09:22,607 How strong you are. 971 01:09:30,625 --> 01:09:32,742 Is that how you like to appear? 972 01:09:33,878 --> 01:09:37,872 Dark and cold, as if you're about to be evil? 973 01:09:38,800 --> 01:09:39,916 Yes? 974 01:09:46,265 --> 01:09:52,307 And all I would have to do - did you ever think on that? was to scream out but once. 975 01:09:52,397 --> 01:09:55,561 Or to run down to the village; the policeman there. 976 01:09:57,902 --> 01:10:01,862 It would have meant jail, Quint. Years. 977 01:10:03,908 --> 01:10:08,278 I could have done anything to you for what you did to me in the beginning. 978 01:10:16,629 --> 01:10:17,629 No. 979 01:10:17,672 --> 01:10:19,083 Why not? 980 01:10:20,174 --> 01:10:22,791 What have I gained by my silence? 981 01:10:23,636 --> 01:10:24,922 Meself. 982 01:10:26,472 --> 01:10:31,183 But you've just told Miles you care nothing, that you'd end it now? 983 01:10:33,604 --> 01:10:37,188 And this is the last of it, isn't it? Tonight? 984 01:10:38,401 --> 01:10:39,562 As you wish. 985 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Oh, I do. 986 01:10:43,740 --> 01:10:47,450 I have no fear. 987 01:10:48,953 --> 01:10:52,287 I am free. It is done. 988 01:10:59,046 --> 01:11:03,381 See, Quint... how little it matters? 989 01:11:11,392 --> 01:11:13,679 I need you with me, Margaret. 990 01:11:16,731 --> 01:11:19,098 I need you to stay with me. 991 01:11:20,193 --> 01:11:22,810 To live with you in your pigsty? 992 01:11:40,671 --> 01:11:42,162 I'll give you 'pigsty'. 993 01:11:56,896 --> 01:11:57,896 Pig?! 994 01:12:27,760 --> 01:12:29,672 Who's down there? 995 01:12:29,720 --> 01:12:30,720 Who is it? 996 01:12:31,347 --> 01:12:32,679 Peter Quint. 997 01:12:35,142 --> 01:12:36,142 Quint? 998 01:12:36,644 --> 01:12:37,644 Quint! 999 01:12:37,770 --> 01:12:39,352 Get me down from here at once. 1000 01:12:39,397 --> 01:12:40,397 Do you hear me? 1001 01:12:40,439 --> 01:12:42,226 You'll pay for this, my man. 1002 01:12:42,692 --> 01:12:43,692 Quint! 1003 01:12:44,610 --> 01:12:46,522 Oh, it's you, Master Miles! 1004 01:12:47,363 --> 01:12:49,980 Help me down, I pray you! 1005 01:12:50,116 --> 01:12:53,530 Never fear, Mrs Grose. I'll have you down immediately. 1006 01:12:53,661 --> 01:12:56,074 Good boy. Oh... 1007 01:13:01,502 --> 01:13:02,993 Miss Jessel? 1008 01:13:05,548 --> 01:13:06,664 Miss Jessel. 1009 01:13:07,758 --> 01:13:11,718 I have looked everywhere this morning for Master Miles and Miss Flora. 1010 01:13:12,346 --> 01:13:14,212 They were up early. 1011 01:13:14,432 --> 01:13:16,219 They went to the lake for something. 1012 01:13:16,809 --> 01:13:20,723 I want you to know, Miss Jessel, that I am sorely worried about them... 1013 01:13:20,771 --> 01:13:24,981 ...their general behaviour, and what they did to me yesterday. 1014 01:13:25,318 --> 01:13:30,063 And though I was told not to contact the Master, I feel that I must. 1015 01:13:31,949 --> 01:13:37,069 I think Miles' behaviour outrageous, what he did to you. 1016 01:13:37,163 --> 01:13:42,204 But you must see it in the light of a prank, don't you think? 1017 01:13:42,418 --> 01:13:44,785 Are your eyes weak this morning, Miss Jessel? 1018 01:13:44,837 --> 01:13:46,419 No, why? 1019 01:13:46,839 --> 01:13:49,081 - I was just wondering why... - Why what? 1020 01:13:50,801 --> 01:13:53,635 Why you should need to wear a veil in the house. 1021 01:14:02,104 --> 01:14:03,891 You slut. 1022 01:14:04,273 --> 01:14:06,936 And it was all a trick against me. 1023 01:14:41,560 --> 01:14:44,894 The Devil! The Devil is in both of you! 1024 01:14:44,981 --> 01:14:46,267 God forgive you! 1025 01:14:46,315 --> 01:14:47,180 Let go! 1026 01:14:47,274 --> 01:14:49,937 Don't you understand what I see with my own eyes? 1027 01:14:49,986 --> 01:14:52,103 You nearly killed Flora, you little dog! 1028 01:14:53,447 --> 01:14:56,281 You stopped me! You interfered! 1029 01:14:56,325 --> 01:14:57,861 Why did you interfere? 1030 01:15:00,788 --> 01:15:02,029 Damn you! 1031 01:15:02,081 --> 01:15:06,246 The point was... but you don't understand! It was a game! 1032 01:15:06,377 --> 01:15:07,959 I was meant to die! 1033 01:15:07,962 --> 01:15:09,544 A game?! To die...? 1034 01:15:09,630 --> 01:15:11,371 And you ruined it! 1035 01:15:11,632 --> 01:15:13,464 And you wanted to die?! 1036 01:15:13,509 --> 01:15:16,718 Oh, YES!! 1037 01:15:21,851 --> 01:15:23,092 Well? 1038 01:15:23,144 --> 01:15:24,385 What to say. 1039 01:15:24,437 --> 01:15:28,021 They saw you last night, with him. 1040 01:15:28,274 --> 01:15:29,274 Yes. 1041 01:15:29,734 --> 01:15:32,397 They repeated exactly what you did! 1042 01:15:32,653 --> 01:15:33,018 No! 1043 01:15:33,070 --> 01:15:35,687 Oh, yes, they did. Everything. 1044 01:15:37,116 --> 01:15:41,201 They cannot copy everything because they cannot know that... 1045 01:15:42,830 --> 01:15:45,413 They are still children. 1046 01:15:45,750 --> 01:15:51,747 They cannot possibly understand that whatever I have done... if you like, whatever wickedness I have done... 1047 01:15:52,882 --> 01:15:55,215 ...it was with love. 1048 01:15:55,301 --> 01:15:57,714 And think you now... 1049 01:15:57,762 --> 01:16:03,258 ...now you have seen with your own eyes what has come of it, it is still "love"? 1050 01:16:03,350 --> 01:16:04,716 I beg you not to. 1051 01:16:04,727 --> 01:16:08,892 Had Miss Flora died, and by Miles' hand... 1052 01:16:08,981 --> 01:16:12,600 ...Margaret, have you thought? 1053 01:16:14,779 --> 01:16:16,941 I could have pitied you once. 1054 01:16:17,865 --> 01:16:19,481 But now... 1055 01:16:20,910 --> 01:16:23,368 ...I shall write to London. 1056 01:16:23,704 --> 01:16:27,288 Either you must go and never come back... 1057 01:16:27,875 --> 01:16:30,993 ...or surely you will be sacked from here. 1058 01:16:33,380 --> 01:16:35,167 Oh, the ignomy. 1059 01:17:01,408 --> 01:17:05,368 There are no lessons today, Flora. I'm afraid... 1060 01:17:05,412 --> 01:17:08,246 And why not? Are you ill, Miss Jessel? 1061 01:17:08,749 --> 01:17:09,749 I'm tired. 1062 01:17:09,834 --> 01:17:12,622 I notice that nothing is written on the blackboard. 1063 01:17:12,962 --> 01:17:13,827 Flora! 1064 01:17:13,838 --> 01:17:17,081 And that your eyes are red and puffy as if you've been crying. 1065 01:17:18,509 --> 01:17:19,750 What if I have? 1066 01:17:19,885 --> 01:17:23,219 May I ask you... are you in great pain? 1067 01:17:24,223 --> 01:17:25,589 Let me help you. 1068 01:17:25,641 --> 01:17:28,509 - Too late, Flora. - Why? 1069 01:17:29,603 --> 01:17:31,094 Because I am ill. 1070 01:17:31,230 --> 01:17:32,766 But I am not. 1071 01:17:36,193 --> 01:17:37,559 You love him? 1072 01:17:38,028 --> 01:17:39,028 No. 1073 01:17:39,155 --> 01:17:41,522 Please - you do. 1074 01:17:42,449 --> 01:17:43,815 I hate. 1075 01:17:44,702 --> 01:17:47,240 Then - then you do love. 1076 01:17:48,372 --> 01:17:51,740 But you're crying, Miss Jessel. But you hurt so. 1077 01:17:52,793 --> 01:17:54,876 Don't worry so for me. 1078 01:17:55,212 --> 01:17:56,453 But I do. 1079 01:17:57,798 --> 01:18:03,635 Oh, if only you could understand how cruel I've been to you... 1080 01:18:03,762 --> 01:18:06,254 ...and that I didn't know I was to mislead you. 1081 01:18:06,390 --> 01:18:08,473 But you haven't at all. 1082 01:18:10,019 --> 01:18:16,232 On the blackboard I write the grammar and the spelling, and all the nice words. 1083 01:18:16,358 --> 01:18:19,066 I did not mean to show you something else. 1084 01:18:19,153 --> 01:18:21,065 You mean Quint? 1085 01:18:23,282 --> 01:18:24,864 I'm so ashamed. 1086 01:18:24,992 --> 01:18:27,279 You see, I can help you. 1087 01:18:27,620 --> 01:18:28,656 No. 1088 01:18:28,996 --> 01:18:30,237 It will all end. 1089 01:18:30,331 --> 01:18:31,663 Let me help you. 1090 01:18:32,041 --> 01:18:33,782 Won't you let me? 1091 01:18:34,710 --> 01:18:35,996 I will go. 1092 01:18:36,670 --> 01:18:38,127 Go, Miss Jessel? 1093 01:18:38,255 --> 01:18:40,838 You must not go. You must stay. 1094 01:18:41,217 --> 01:18:43,083 I can arrange anything. 1095 01:18:43,135 --> 01:18:44,876 I can tell Quint and he will meet you. 1096 01:18:44,929 --> 01:18:45,840 No. 1097 01:18:45,930 --> 01:18:47,887 Just once, before you go. 1098 01:18:47,932 --> 01:18:51,175 I love Quint, but you cannot help me. 1099 01:18:53,187 --> 01:18:54,473 You're cold! 1100 01:18:54,563 --> 01:18:55,519 Aahh! C'mon on, now! 1101 01:18:55,564 --> 01:18:56,975 - Can't catch me! - Hah! 1102 01:19:01,987 --> 01:19:03,478 Can't catch me! 1103 01:19:08,202 --> 01:19:09,202 Missed! 1104 01:19:10,454 --> 01:19:11,454 Ahh, me hat! 1105 01:19:12,581 --> 01:19:13,662 I'll get you now. 1106 01:19:16,210 --> 01:19:17,542 Hahh! Got you now. 1107 01:19:18,921 --> 01:19:19,921 Ah, God... 1108 01:19:20,005 --> 01:19:21,121 It's my turn now! 1109 01:19:21,173 --> 01:19:22,630 Ah, no, go on. 1110 01:19:23,092 --> 01:19:25,175 Gotta rest a bit. 1111 01:19:27,054 --> 01:19:29,421 What did you say about dying, Quint? 1112 01:19:29,807 --> 01:19:31,264 Uh, what? What? 1113 01:19:31,976 --> 01:19:33,888 Where do the dead go, Quint? 1114 01:19:34,103 --> 01:19:35,219 The dead? 1115 01:19:35,980 --> 01:19:37,687 They don't go nowhere. 1116 01:19:38,148 --> 01:19:40,105 They got nowhere to go. 1117 01:19:44,738 --> 01:19:46,900 But how do you meet them? 1118 01:19:47,324 --> 01:19:51,443 If you want to meet 'em, you'll have to die yourself. 1119 01:19:51,578 --> 01:19:53,786 So the dead people meet each other? 1120 01:19:53,831 --> 01:19:54,947 That's right. 1121 01:19:55,124 --> 01:19:57,241 But, do they love each other? 1122 01:19:57,459 --> 01:19:59,667 Sure, 'course they do. 1123 01:19:59,920 --> 01:20:02,833 But live people love each other, too. 1124 01:20:04,425 --> 01:20:08,135 Well, I suppose so. 1125 01:20:08,304 --> 01:20:11,172 But sometimes it's hard to tell. 1126 01:20:12,641 --> 01:20:17,056 Well, you see, if you love someone you want to kill them. 1127 01:20:17,896 --> 01:20:21,060 Please - say that again, Quint. 1128 01:20:22,109 --> 01:20:24,271 Well, if you really... 1129 01:20:25,946 --> 01:20:29,155 ...if you really love someone, then sometimes you... 1130 01:20:29,491 --> 01:20:31,448 ...you really want to kill them. 1131 01:21:11,575 --> 01:21:13,862 I've ordered a driver. 1132 01:21:15,287 --> 01:21:19,281 I'm sending all this up to London in advance. 1133 01:21:21,001 --> 01:21:23,243 By tomorrow I shall be gone. 1134 01:21:54,159 --> 01:21:56,867 - I'll put the cases on the coach, madam. - Thank you. 1135 01:22:02,793 --> 01:22:05,536 You stay here and I'll give you the signal. 1136 01:23:09,109 --> 01:23:10,145 Quint? 1137 01:23:47,940 --> 01:23:53,026 Oh, Peter, did you think I would leave you... without a word? 1138 01:24:01,578 --> 01:24:03,490 Oh! Peter! Peter!! Peter, help me! 1139 01:24:11,129 --> 01:24:13,496 Peter! Help me! 1140 01:24:20,681 --> 01:24:22,673 We don't want you to go. 1141 01:24:27,563 --> 01:24:30,021 We want you to stay with us. 1142 01:24:34,194 --> 01:24:36,857 You see, you must stay. 1143 01:24:41,326 --> 01:24:42,692 We love you. 1144 01:25:11,607 --> 01:25:13,269 Ah, you've got the lake. 1145 01:25:13,734 --> 01:25:15,896 - It's the wrong shape. - It will do. 1146 01:25:17,070 --> 01:25:18,811 All of these are the trees, then. 1147 01:25:18,822 --> 01:25:20,609 They go all around the lake. 1148 01:25:20,699 --> 01:25:22,907 You put the island in the middle. 1149 01:25:25,912 --> 01:25:26,912 These are the reeds. 1150 01:25:26,955 --> 01:25:28,821 Doesn't look much like reeds to me. 1151 01:25:28,874 --> 01:25:30,615 Use your imagination. 1152 01:25:31,543 --> 01:25:32,499 The boat. 1153 01:25:32,544 --> 01:25:33,785 It's got a hole in it. 1154 01:25:34,004 --> 01:25:35,690 What's the use of a boat with a hole in it? 1155 01:25:35,714 --> 01:25:37,296 So it will sink. 1156 01:25:38,008 --> 01:25:39,169 What's this? 1157 01:25:39,843 --> 01:25:41,209 Give it to me. 1158 01:25:42,846 --> 01:25:44,337 This is Miss Jessel. 1159 01:25:44,931 --> 01:25:45,931 I made it. 1160 01:25:47,893 --> 01:25:48,893 Oh. 1161 01:25:48,935 --> 01:25:50,767 She's drowning. 1162 01:25:50,979 --> 01:25:52,971 And the ducks, please, Flora. 1163 01:25:53,065 --> 01:25:54,601 I wasn't going to use them. 1164 01:25:54,650 --> 01:25:55,982 And why not? 1165 01:25:56,151 --> 01:25:57,608 You made them wrong. 1166 01:25:57,778 --> 01:25:59,110 I did not. 1167 01:25:59,237 --> 01:26:00,569 Ducks are white. 1168 01:26:00,697 --> 01:26:02,313 There is no white. 1169 01:26:02,366 --> 01:26:04,483 The green and red duck is out of the question. 1170 01:26:04,534 --> 01:26:05,945 Lot of rot. I made them. 1171 01:26:05,952 --> 01:26:07,033 I hate them! 1172 01:26:07,037 --> 01:26:08,037 Flora! 1173 01:26:09,122 --> 01:26:11,034 Flora! 1174 01:26:12,125 --> 01:26:13,991 Now you've spoilt it. 1175 01:26:14,294 --> 01:26:15,626 Oh, no. 1176 01:26:38,151 --> 01:26:39,151 Quint! 1177 01:26:39,778 --> 01:26:40,985 Get up. 1178 01:26:43,156 --> 01:26:44,067 Quint! 1179 01:26:44,157 --> 01:26:49,653 You will go, Quint, and today, because I have written. 1180 01:26:49,705 --> 01:26:51,617 And that's the end of it. 1181 01:27:05,137 --> 01:27:11,304 Now that I have told you all I know, it is imperative that you go down to Bly House immediately. 1182 01:27:11,393 --> 01:27:12,393 Yes, sir. 1183 01:27:12,477 --> 01:27:15,094 As the former young woman left so suddenly... 1184 01:27:15,313 --> 01:27:19,102 ...I believe it was in answer to an urgent call from her family. 1185 01:27:19,192 --> 01:27:22,185 A relative who had been taken suddenly sick. 1186 01:27:22,279 --> 01:27:28,196 The children are left alone, virtually, but for the housekeeper, and the gardener. 1187 01:27:28,410 --> 01:27:29,651 I understand. 1188 01:27:30,912 --> 01:27:32,744 Have you any questions? 1189 01:27:32,873 --> 01:27:37,789 Unless the children are taken very sick indeed, or there has been an accident in the house... 1190 01:27:37,919 --> 01:27:39,785 ...I must on no account get in touch with you. 1191 01:27:39,838 --> 01:27:41,329 On no account. 1192 01:27:41,548 --> 01:27:44,666 And the welfare and tutoring of the children remains in my care? 1193 01:27:44,718 --> 01:27:46,755 It does; in total. 1194 01:27:46,845 --> 01:27:52,341 - But you will require a report of the, er... - From time to time - if you like, every six months. 1195 01:27:52,476 --> 01:27:56,015 - I am a busy man, and, er... - Forthwith, then. 1196 01:27:56,104 --> 01:27:58,096 I am so grateful. 1197 01:27:59,024 --> 01:28:01,687 The butler will see you out. 1198 01:29:28,363 --> 01:29:30,855 Here, Miles - here are your prunes. 1199 01:29:30,907 --> 01:29:33,024 Yes, Mrs Grose. 1200 01:29:34,035 --> 01:29:36,948 We don't often sit here, do we? 1201 01:29:37,497 --> 01:29:38,954 No. 1202 01:29:38,999 --> 01:29:40,706 A special occasion. 1203 01:29:40,792 --> 01:29:42,283 We don't understand. 1204 01:29:42,335 --> 01:29:46,124 Well, Miles, and Flora - now, firstly... 1205 01:29:46,214 --> 01:29:49,628 ...as you already have gathered, Miss Jessel has suddenly left us. 1206 01:29:49,718 --> 01:29:51,004 She has? 1207 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 Yes, Miles. 1208 01:29:52,137 --> 01:29:56,131 Of a sudden she had to leave to see a relative who has become very ill. 1209 01:29:56,182 --> 01:29:57,263 She had? 1210 01:29:57,309 --> 01:30:00,302 Why weren't told of this, Mrs Grose? 1211 01:30:00,395 --> 01:30:02,637 I- I... she didn't want to upset you. 1212 01:30:02,731 --> 01:30:05,314 She wanted to... just leave. 1213 01:30:05,483 --> 01:30:08,442 Well, you know how very fond she was of you both. 1214 01:30:08,570 --> 01:30:11,153 And that is why she didn't say good bye. 1215 01:30:11,239 --> 01:30:12,480 Very well. 1216 01:30:12,574 --> 01:30:17,444 She asked me to convey to you her most sincere good wishes, and for the future. 1217 01:30:17,537 --> 01:30:19,620 Are we to understand that she will never come back? 1218 01:30:19,664 --> 01:30:22,623 - True, Flora. But... - How perplexing. 1219 01:30:23,001 --> 01:30:24,412 What is, my dear? 1220 01:30:24,502 --> 01:30:25,993 Because she WILL come back. 1221 01:30:26,087 --> 01:30:27,623 Oh, on the contrary. 1222 01:30:27,672 --> 01:30:31,916 But she has to. She has nowhere to go. 1223 01:30:32,802 --> 01:30:34,509 Therefore she can only stay. 1224 01:30:35,388 --> 01:30:35,969 Therefore... 1225 01:30:36,014 --> 01:30:39,178 A new governess will be arriving in her stead. 1226 01:30:39,225 --> 01:30:41,933 - Therefore, Miss Jessel has... - What was that you said, Mrs Grose? 1227 01:30:41,978 --> 01:30:45,471 I said, Master Miles, you are to meet a new tutor. 1228 01:30:45,482 --> 01:30:46,598 I don't believe it. 1229 01:30:46,691 --> 01:30:48,808 Miss Jessel would not allow it to happen. 1230 01:30:49,110 --> 01:30:51,853 Miss Jessel has gone. 1231 01:30:57,160 --> 01:31:00,449 Would you be so kind - I'd like some more prunes. 1232 01:31:00,789 --> 01:31:02,781 Cheese for me, please. 1233 01:33:57,257 --> 01:33:58,998 I'm sorry, Quint. 1234 01:34:01,469 --> 01:34:03,256 - Oh, God... - Please keep still. 1235 01:34:03,930 --> 01:34:05,296 It won't be long. 1236 01:34:07,350 --> 01:34:09,842 Miss Jessel's waiting. 1237 01:34:46,639 --> 01:34:49,097 Come along, children - come down. 1238 01:35:00,820 --> 01:35:03,062 - Welcome to Bly House, my dear. - Thank you. 1239 01:35:03,156 --> 01:35:04,943 You'll be very happy here. 1240 01:35:04,991 --> 01:35:05,991 I'm sure I will. 1241 01:35:06,034 --> 01:35:07,900 The journey - was it tiring? 1242 01:35:07,952 --> 01:35:10,410 No, it was very pleasant. 1243 01:35:10,705 --> 01:35:12,617 Well, well, well, well! 1244 01:35:13,458 --> 01:35:18,123 Here we have Miss Flora and Master Miles. 1245 01:35:18,546 --> 01:35:21,414 Your new governess, my dears. 1246 01:35:21,591 --> 01:35:29,089 You could not hope to meet in all your life more exquisite young angels as our Miles and Flora. 1247 01:35:29,265 --> 01:35:31,678 Good afternoon. Was it a pleasant journey you had? 1248 01:35:31,809 --> 01:35:34,517 Thank you, Flora, it was. 1249 01:35:35,855 --> 01:35:37,187 Miles, dear. 1250 01:35:42,779 --> 01:35:45,317 Hello. Shake my hand, please. 1251 01:35:45,406 --> 01:35:47,238 Hold it very tightly. 1252 01:35:48,305 --> 01:36:48,497 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 86748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.