All language subtitles for The.Nevers.S01E11.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,686 --> 00:00:10,808 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 1 00:00:11,544 --> 00:00:13,113 أنت بحاجة لها 2 00:00:15,248 --> 00:00:20,587 تماما مثل. 3 00:00:21,654 --> 00:00:22,455 كل شيء على ما يرام. 4 00:00:22,455 --> 00:00:26,226 ليس انت. 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,332 أنت بحاجة لها. 6 00:00:33,066 --> 00:00:41,841 أوه ، ما هذا بحق الجحيم؟ SIM؟ 7 00:00:43,443 --> 00:00:46,546 نوع من اختبار تسلسل الأحلام. 8 00:00:47,147 --> 00:00:50,784 اسمع ، جالوت خارج الآن ، ويريد قتله إذا لم تفعل ذلك بالفعل. 9 00:00:50,850 --> 00:00:55,622 ليس لدي الوقت الآن لتناول مشروب مع نفسي. 10 00:00:59,325 --> 00:01:02,395 سيكون هناك مشهد لا تتطابق فيه الشفرة ، وهذا هو طريقي للخروج. 11 00:01:02,695 --> 00:01:04,831 المرحلة الأولى لإنكار الحزن. 12 00:01:04,864 --> 00:01:06,933 ألا تعلم أنها ماتت؟ ليس ميت. 13 00:01:08,034 --> 00:01:08,902 عليك أن تفكر فيه. 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,037 على الأقل أقتل نفسي. 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,373 اجعلها هنا. قتلت نفسها. 16 00:01:13,373 --> 00:01:17,544 إنها مسألة وقت فقط قبل أن تنضم إلينا. 17 00:01:18,745 --> 00:01:20,080 تمام. كيف وصلت الى هنا؟ 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,650 كنت في الماء. كنت الله. خطة ماكس. 19 00:01:23,650 --> 00:01:27,987 لذا ، آريا ، عندما تقول الله ، تقصد فيل فضائي كبير ولامع ، أليس كذلك؟ 20 00:01:28,621 --> 00:01:32,525 لأن هذا هو المكان الذي ينتمي إليه إيماننا. 21 00:01:34,160 --> 00:01:36,162 هذا ليس نفس الشيء ، أليس كذلك؟ 22 00:01:36,162 --> 00:01:37,831 هذا هو الشيء العظيم. 23 00:01:38,198 --> 00:01:41,000 إنها غرفة هروب لذوات متعددة. 24 00:01:41,201 --> 00:01:42,802 افتح معاركي الداخلية لرؤية. 25 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 الحقيقة أو أيا كان. 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 تذكر عندما تم إرسالنا لمكافحة الانكماش؟ 27 00:01:46,606 --> 00:01:49,309 حفرها في الأيام الأولى قبل أن تبدأ الجرعات فقط؟ 28 00:01:49,676 --> 00:01:51,845 هل هذا كيف هذا ما هذا؟ 29 00:01:51,845 --> 00:01:54,347 حسنًا. انا أعرف كيف يعمل هذا. 30 00:01:54,347 --> 00:01:56,850 تعاطف. 31 00:01:58,351 --> 00:02:01,387 يا. رائع. 32 00:02:01,387 --> 00:02:02,956 كنت تقوم بعملك. 33 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 اغفر لنفسك واتركها تذهب. 34 00:02:07,260 --> 00:02:09,496 أنا لا أعرف أي شيء عنك. 35 00:02:09,496 --> 00:02:12,098 أنا آسف لأن حياتك امتصتك. 36 00:02:12,098 --> 00:02:27,147 شكرا على الجسد. 37 00:02:27,147 --> 00:02:37,323 اللعنة. 38 00:02:40,193 --> 00:02:43,930 رفض والدي السماح لي بالصيد. 39 00:02:45,331 --> 00:02:46,533 صيف واحد، 40 00:02:46,933 --> 00:02:50,003 قررت أن أصبح خبيرا في الثعلب. 41 00:02:51,604 --> 00:02:53,473 علمني حراس اللعبة 42 00:02:53,473 --> 00:02:56,042 كل تفاصيل حياتهم الخفية. 43 00:02:56,576 --> 00:02:58,978 درست فرائسهم ومداها ، 44 00:03:00,380 --> 00:03:02,582 عاداتهم وموائلهم. 45 00:03:02,582 --> 00:03:07,487 لقد تعلمت تتبعهم في وقتي حتى وجدت 46 00:03:07,487 --> 00:03:09,656 كل ثعالب الأرض على بعد 15 ميلاً من المنزل. 47 00:03:11,424 --> 00:03:13,293 لقد فعلت كل هذا 48 00:03:13,593 --> 00:03:16,262 لذلك عندما جاء الصباح ، 49 00:03:16,663 --> 00:03:18,331 انفجرت الأبواق. 50 00:03:18,331 --> 00:03:21,067 جاء الشباب إلى ولاياتهم ليتبعوا والدي ، 51 00:03:21,267 --> 00:03:23,436 لاتباع حزمة baying. 52 00:03:23,469 --> 00:03:26,105 كنت أعرف بالفعل إلى أين يذهب الثعلب ، 53 00:03:27,774 --> 00:03:29,943 لذلك انتظرت ذلك 54 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 متقدمًا على الكلاب قبل الصيد 55 00:03:32,879 --> 00:03:37,784 ، مما جعل نفسي أقتل نفسي. 56 00:03:39,752 --> 00:03:41,921 وعندما وصل والدي في النهاية ، 57 00:03:42,422 --> 00:03:44,791 حملت قطعة قماش ملطخة بالدماء لحيوان 58 00:03:45,325 --> 00:03:48,394 وطالب بتقديره. 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 فن الصيد. 60 00:03:49,562 --> 00:04:26,566 أيها السادة ، يجب أن تكون متقدماً على الصحافة. لماذا؟ 61 00:04:26,566 --> 00:04:30,036 هل تعتقد أنني كنت طفلا؟ 62 00:04:31,471 --> 00:04:33,906 نحتاج جميعًا إلى التخلص 63 00:04:33,906 --> 00:04:54,127 من أعبائنا من حين لآخر. 64 00:04:58,331 --> 00:05:06,873 أوه. أوه. همم. 65 00:05:08,541 --> 00:05:18,751 همم. أوه. أوه. 66 00:05:52,418 --> 00:05:54,721 يساعد! 67 00:05:55,421 --> 00:05:58,024 ساعدونا من فضلك. 68 00:06:00,993 --> 00:06:01,594 مرحبًا؟ 69 00:06:01,594 --> 00:06:09,102 لو سمحت. 70 00:06:09,102 --> 00:06:10,002 لو سمحت. نحن نحتاج مساعدتك. 71 00:06:10,002 --> 00:06:11,237 لدينا لمسة. 72 00:06:11,237 --> 00:06:14,273 يذهب. أنقذناها. 73 00:06:14,307 --> 00:06:16,075 هي في عربتي. آسف. 74 00:06:16,075 --> 00:06:19,645 أعلم أنني بجعة عجوز. 75 00:06:22,115 --> 00:06:34,060 لو سمحت. نعم. 76 00:06:37,530 --> 00:06:41,534 عمل مشاركة الحافلة صحيح. 77 00:06:42,602 --> 00:06:45,204 إذن أنت الذي يدير رجال الإطفاء 78 00:06:45,204 --> 00:06:48,141 اللورد سوان. 79 00:06:49,008 --> 00:06:52,378 لنكون صادقين ، اعتقدنا أن هذا كان عنوانًا مزيفًا. 80 00:06:52,378 --> 00:06:54,180 انظر ، أنا أعرف ما يجب أن تفكر فيه 81 00:06:54,180 --> 00:06:56,816 عني ، لكنني أريدها أن تكون بأمان. 82 00:06:56,816 --> 00:06:59,619 إنها تستحق ذلك على أقل تقدير. 83 00:06:59,886 --> 00:07:01,387 ربما يمكنني التبرع. 84 00:07:01,387 --> 00:07:02,622 هل يعد بمثابة تبرع؟ 85 00:07:02,622 --> 00:07:04,590 إذا قمت بإزالته من الخلف إلى اللمس لتبدأ؟ 86 00:07:04,590 --> 00:07:06,125 لا ، لسنا بحاجة إلى المال يا لورد سوان. 87 00:07:06,125 --> 00:07:07,593 نحن بحاجة إلى مناصرة. 88 00:07:07,593 --> 00:07:11,597 نحن بحاجة إلى شخص ما يهتم بنا فعلاً ويستمع إلينا. 89 00:07:15,968 --> 00:07:18,037 لا ، بصراحة ، أنا أستمع. 90 00:07:18,671 --> 00:07:21,274 هناك تعديل يجري في مجلس اللوردات اليوم. 91 00:07:21,507 --> 00:07:22,875 يمكنك التحدث ضدها. 92 00:07:22,875 --> 00:07:23,943 تعديل من؟ 93 00:07:23,943 --> 00:07:24,811 أنا أسأل. 94 00:07:24,811 --> 00:07:27,613 اللورد ميسون والد الفتاة التي 95 00:07:27,613 --> 00:07:30,450 خطفتها للتو وأحضرت إلى بابنا. 96 00:07:30,716 --> 00:07:32,552 أنت لم تخبرني بذلك. 97 00:07:32,552 --> 00:07:33,953 لن تساعد الأشياء ، أليس كذلك؟ 98 00:07:33,953 --> 00:07:36,055 أعتقد أنه قد يكون. ال 99 00:07:37,390 --> 00:07:40,693 إذا وجدت هذا. 100 00:07:41,194 --> 00:07:45,932 الرسالة ، كان يبحث 101 00:07:45,932 --> 00:07:47,934 عن علاج لابنته ، 102 00:07:49,168 --> 00:07:51,304 باستخدام بعض الأطباء للبحث 103 00:07:51,304 --> 00:07:53,906 في الهدف للحصول على إجابة. 104 00:07:54,640 --> 00:07:57,109 كانت هذه المرأة هنا هي دراسة الحالة الأولية. 105 00:07:57,276 --> 00:08:00,213 أخذها من طبيب اللجوء ، ودعاها. 106 00:08:00,513 --> 00:08:02,748 استمرت في العيش. 107 00:08:03,382 --> 00:08:05,585 ان كنت. ابحث عن 108 00:08:05,585 --> 00:08:08,521 إرادة شيء ما أو دواء 109 00:08:08,521 --> 00:08:12,225 لشيء حقيقي. 110 00:08:12,225 --> 00:08:12,992 قد تكون على حق. 111 00:08:12,992 --> 00:08:14,994 لكنه لن يوقف التعديل. 112 00:08:15,628 --> 00:08:20,800 نحن بحاجة إلى شخص ما في مجلس اللوردات 113 00:08:20,800 --> 00:08:23,836 للتحدث ضدها ، ونريدهم أن يفعلوا ذلك اليوم. 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,239 ينظر، 115 00:08:26,472 --> 00:08:28,708 اللوردات ليسوا أكثر بقليل من مسابقة ملكة على أي حال. 116 00:08:29,675 --> 00:08:32,812 يتم اتخاذ قرارات حقيقية حول الطاولات وكتل 117 00:08:32,812 --> 00:08:34,814 مليئة بالدخان بعيدًا عن الرجال قدر الإمكان. 118 00:08:34,814 --> 00:08:38,851 لدينا مقعد على أي من هذه الطاولات. 119 00:08:39,719 --> 00:08:41,821 البجع تفعل 120 00:08:42,054 --> 00:08:50,530 تميل إلى. نعم. 121 00:08:50,963 --> 00:08:53,533 بخير. 122 00:08:54,534 --> 00:08:56,502 أخبرني عن هذا التعديل. 123 00:08:56,936 --> 00:09:00,172 أوه. أوه. 124 00:09:01,107 --> 00:09:02,408 أوه لا. 125 00:09:02,408 --> 00:09:03,342 أوه ، الجحيم لا. 126 00:09:03,342 --> 00:09:06,045 أنت تعمل من الحافة. 127 00:09:06,479 --> 00:09:08,381 ولكن قليلا في القليل لدينا الكثير للذهاب. 128 00:09:08,381 --> 00:09:11,017 من أين سأحصل على الأوبرا كاملة الليلة؟ 129 00:09:11,017 --> 00:09:12,652 إنه بواسطة فيردي. 130 00:09:12,652 --> 00:09:14,554 إنه خريف جميل أن نقول فعل. 131 00:09:14,554 --> 00:09:15,588 الكفارة. 132 00:09:16,522 --> 00:09:18,324 أنت من الكفارة؟ 133 00:09:18,324 --> 00:09:19,292 الكفارة؟ 134 00:09:19,792 --> 00:09:21,294 ليس لدي أي خجل في إيماني. 135 00:09:21,294 --> 00:09:24,430 إذا كنت تقصد الإيحاء بأنه ينبغي علي. 136 00:09:25,164 --> 00:09:27,300 لا نحتاج لأن نكون أعداء يا سيدي. 137 00:09:27,366 --> 00:09:30,536 هناك كان أدير يشير فقط إلى التناقض 138 00:09:30,937 --> 00:09:32,438 في كونها أ 139 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 عالم ديني. 140 00:09:37,076 --> 00:09:39,478 لا يوجد تناقض أكثر من طبيب يضر فقط. 141 00:09:39,745 --> 00:09:41,914 حسنًا ، العلم يدور حول الإثبات. 142 00:09:41,914 --> 00:09:42,748 الدين عن 143 00:09:43,783 --> 00:09:46,118 الركوع والصلاة والذنب. 144 00:09:47,253 --> 00:09:50,156 يمكن أن يكون العلم مثل الصلاة إذا طرحت الأسئلة الصحيحة. 145 00:09:50,523 --> 00:09:51,390 هو يستمع. 146 00:09:51,390 --> 00:09:54,460 يكشف ببطء عن 147 00:09:54,460 --> 00:09:59,131 الخطة غير العادية لكونه. 148 00:09:59,131 --> 00:10:01,901 إنه ساحر ، عينه واسعة ، 149 00:10:03,035 --> 00:10:06,439 شيء جاد. 150 00:10:06,439 --> 00:10:11,243 لكن ليس هناك حاجة للكذب علي. 151 00:10:11,477 --> 00:10:14,947 قريباً لن يكون هناك أسرار بيننا نحن الثلاثة. 152 00:10:15,715 --> 00:10:16,382 ثلاثة؟ 153 00:10:16,816 --> 00:10:18,851 الروح القدس بالطبع. 154 00:10:19,151 --> 00:10:20,920 أوه ، لا تجهم. 155 00:10:20,920 --> 00:10:22,788 سنكون هناك قريبا. 156 00:10:22,788 --> 00:10:25,291 إنَّ الشركة التي ستنعم بالاختطاف 157 00:10:25,291 --> 00:10:39,572 والاختطاف موجودة في كل شيء. 158 00:10:41,107 --> 00:10:44,710 يو. دا دا دا دا دا. 159 00:10:44,710 --> 00:10:49,682 أنت على ماما. 160 00:10:49,682 --> 00:10:59,959 و الأن. 161 00:10:59,959 --> 00:11:03,629 أوه ، لقد قابلت أولادي بالفعل. 162 00:11:03,629 --> 00:11:04,096 أوه نعم. 163 00:11:04,096 --> 00:11:06,032 أوه ، نعم ، مرات عديدة. 164 00:11:06,032 --> 00:11:08,768 أوه ، نعم ، لدي. أن 165 00:11:08,768 --> 00:11:11,303 تشكر أنت وصديقك 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 لكل تلك الإصلاحات. 167 00:11:14,540 --> 00:11:15,241 عليك ان تعلم ذلك 168 00:11:15,241 --> 00:11:20,046 لن أترك ضميري عند الباب فقط لإرضاء الفضول. 169 00:11:22,181 --> 00:11:25,885 الآن ، انظر ، لقد كان في الحديقة ، أليس كذلك؟ 170 00:11:26,419 --> 00:11:29,455 ويأتي إليها الثعبان مع التفاحة. 171 00:11:29,822 --> 00:11:33,726 كل تلك المعرفة ، كل تلك القوة تتبادل لفم واحد فقط. 172 00:11:33,926 --> 00:11:36,595 وتتحمل البشرية عبء هذه الخطيئة إلى الأبد. 173 00:11:36,929 --> 00:11:39,031 إنها ليست الحجة المقنعة التي تعتقد أنها كذلك. 174 00:11:41,534 --> 00:11:45,805 كيف هذا من أجل حجة مقنعة؟ 175 00:11:46,272 --> 00:11:49,942 أجل ، لكن لا. 176 00:11:50,042 --> 00:11:52,244 ليس مثل 177 00:11:56,248 --> 00:11:58,150 كتابك المقدس يقول. 178 00:11:58,150 --> 00:11:59,085 يفكر في ذلك. 179 00:11:59,085 --> 00:12:01,620 أن أبل أعطته لزميل في الجنة. 180 00:12:01,620 --> 00:12:06,392 وأقول إنه يقضم تلك 181 00:12:06,392 --> 00:12:09,962 الفاكهة ويبدأ كل شيء. 182 00:12:18,537 --> 00:12:32,585 أن يعاملك كواحد. 183 00:12:37,456 --> 00:12:41,694 هل يمكن ان نتكلم؟ 184 00:12:41,694 --> 00:12:43,062 كيف تقوم بذلك؟ 185 00:12:43,596 --> 00:12:44,797 كذلك هذا 186 00:12:46,999 --> 00:12:48,501 يمارس 187 00:12:49,034 --> 00:12:50,236 يتحكم 188 00:12:53,973 --> 00:12:55,074 تأديب، 189 00:12:55,608 --> 00:12:57,810 حسنًا ، أشياء يمكنك تعلمها هنا. 190 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 قال والدي أنني كنت الوحيد. 191 00:13:01,447 --> 00:13:05,251 لا ، عزيزتي ، أنت لست مميزًا. 192 00:13:06,285 --> 00:13:07,153 كيف كان شكلها 193 00:13:08,954 --> 00:13:10,623 مع عائلتك عندما اكتشفوا؟ 194 00:13:10,623 --> 00:13:13,025 195 00:13:17,963 --> 00:13:22,034 كان لدي ثلاث شقيقات. 196 00:13:22,168 --> 00:13:24,003 الأصغر سنا. 197 00:13:24,003 --> 00:13:26,539 مزعج. 198 00:13:26,839 --> 00:13:28,040 عنيد. 199 00:13:28,507 --> 00:13:30,209 مخيف قليلا. 200 00:13:30,409 --> 00:13:31,977 هم لا يعجبونك؟ 201 00:13:32,144 --> 00:13:34,280 كنا لوحدنا. لم يكن لدينا الكثير. 202 00:13:34,280 --> 00:13:35,281 لم نكتب لبعض الوقت. 203 00:13:35,281 --> 00:13:38,651 ثم كان هناك شتاء واحد حيث كان عادلاً 204 00:13:41,153 --> 00:13:44,623 بارد جدا. 205 00:13:44,623 --> 00:13:46,892 حاولت أن أبقيهم دافئًا وأمنهم. 206 00:13:48,227 --> 00:13:52,731 ماتوا؟ 207 00:13:52,731 --> 00:13:56,836 نعم. 208 00:14:01,540 --> 00:14:03,509 كنت قد قدمت أي شيء لأحصل 209 00:14:03,509 --> 00:14:06,345 على هذه الهدية في ذلك الوقت. 210 00:14:09,448 --> 00:14:12,952 أتمنى أن أشعل النار. 211 00:14:12,952 --> 00:14:15,221 يمكنني حرق منزلي. 212 00:14:15,988 --> 00:14:18,090 احرقوا ذلك السجن. 213 00:14:18,090 --> 00:14:20,559 في الماضي. 214 00:14:20,559 --> 00:14:23,162 الماضي حيث نتعلم. 215 00:14:24,096 --> 00:14:25,898 وحيث نؤذي. 216 00:14:26,131 --> 00:14:29,235 أريد كل شيء في الرماد. 217 00:14:33,172 --> 00:14:34,840 لا ليست كذلك. 218 00:14:35,474 --> 00:14:36,508 سوف أقول لك ماذا. إنه ليس كذلك. 219 00:14:36,508 --> 00:14:37,109 أنا لا. 220 00:14:37,309 --> 00:14:37,743 يعرف. 221 00:14:37,743 --> 00:14:47,553 أعتقد أنني أفضل أن تخبرني ما هو عليه. نعم. 222 00:14:48,787 --> 00:14:49,588 هوغو. 223 00:14:49,989 --> 00:14:52,625 تقرأ هذه القطعة الصغيرة وسأرتدي القطعة الأخرى. 224 00:14:52,625 --> 00:14:57,062 وأنه يمكننا تزويدك بالمستندات عندما تضيع. 225 00:14:57,196 --> 00:14:59,832 لا يمكنك أن تكون جادا. 226 00:15:00,666 --> 00:15:03,435 هذا لن ينجح ابدا. 227 00:15:03,903 --> 00:15:07,606 هؤلاء الناس يكرهونني ويعتبرونني بلاء قضيته. 228 00:15:07,773 --> 00:15:11,043 لن يستمع هو ورفاقه إلى أي شيء يجب أن أقوله. 229 00:15:11,410 --> 00:15:13,445 بغض النظر عن مدى إقناعك الديماغوجي. 230 00:15:14,780 --> 00:15:15,848 يمكن لأي شخص أن يفوز في الجدال. 231 00:15:15,848 --> 00:15:17,650 تحتاج فقط إلى معرفة ما يريده الشخص الآخر. 232 00:15:17,650 --> 00:15:20,219 إذا كان لديك أي نزاهة. النزاهة هي رفاهية الفقراء. 233 00:15:20,252 --> 00:15:21,720 لا أملك شيئا منها. 234 00:15:22,021 --> 00:15:24,056 لديك الرجل الخطأ لهذه المهمة. 235 00:15:24,056 --> 00:15:26,926 أنا آسف ، لكن هذا خطأ فادح. 236 00:15:28,127 --> 00:15:29,461 لا لا لا لا. 237 00:15:29,461 --> 00:15:30,262 لا لا. 238 00:15:30,763 --> 00:15:34,133 هذه مسؤوليتك. 239 00:15:35,901 --> 00:15:38,537 أنت خائف. 240 00:15:39,805 --> 00:15:41,974 لماذا أنقذت تلك الفتاة الصغيرة؟ 241 00:15:41,974 --> 00:15:43,742 لأنه بدا وكأنه شيء إنساني يجب القيام به. 242 00:15:43,742 --> 00:15:45,210 لقد أخذت. 243 00:15:45,210 --> 00:15:47,546 خطر عدم رؤية ما كان يفعله لها. 244 00:15:48,180 --> 00:15:49,181 لقد عشقته. 245 00:15:49,181 --> 00:15:59,825 ووضعها في قفص مثل حيوان ، وحش. 246 00:16:00,526 --> 00:16:01,860 كان والدي هو نفسه بالضبط. 247 00:16:03,295 --> 00:16:04,897 والندم على وفاته هو أنني 248 00:16:04,897 --> 00:16:15,441 لم أخبره أبدًا أنه كان الوحش. 249 00:16:17,576 --> 00:16:30,489 حتى قمة ثقيلة. 250 00:16:30,889 --> 00:16:32,524 لم أكن. 251 00:16:37,563 --> 00:16:38,397 عدد. 252 00:16:38,397 --> 00:16:40,866 أنا آسف. 253 00:16:40,866 --> 00:16:43,135 أوه حقًا؟ كيف؟ 254 00:16:43,135 --> 00:17:56,708 أوه ، هو 255 00:17:57,242 --> 00:18:06,752 هناك؟ 256 00:18:11,623 --> 00:18:12,858 من فضلك ، ليس لدينا الكثير من الوقت. 257 00:18:12,858 --> 00:18:13,325 أياً كان ما تريد. 258 00:18:13,325 --> 00:18:22,034 رجاء لا تؤذني. 259 00:18:26,672 --> 00:18:29,041 لقد طمأنتك ، أليس كذلك؟ 260 00:18:29,041 --> 00:18:29,842 حسنًا، 261 00:18:30,976 --> 00:18:33,212 علينا الاكتفاء بالخبز والزبدة. 262 00:18:33,212 --> 00:18:41,520 263 00:18:43,355 --> 00:18:45,691 هذا هو منزلك؟ نعم. 264 00:18:46,825 --> 00:18:48,794 أوه ، لقد عشنا هنا لسنوات فقط. 265 00:18:48,794 --> 00:18:51,063 حسنًا ، لقد كنت بعيدًا. هل ترى. 266 00:18:51,363 --> 00:18:53,832 لذلك أنا في السادسة والسابعة من عمري. 267 00:18:53,832 --> 00:19:14,553 ألن تجلس؟ 268 00:19:17,923 --> 00:19:22,628 هل تستطيع الشعور بها؟ 269 00:19:22,628 --> 00:19:29,401 إنها تتواصل معك ، أليس كذلك؟ 270 00:19:30,469 --> 00:19:33,005 قل لي ما تحتاجه. هي. 271 00:19:33,005 --> 00:19:35,641 أوه ، لا استطيع الانتظار 272 00:19:36,675 --> 00:19:39,945 لتقديمك أخيرًا. 273 00:19:39,945 --> 00:19:42,447 أمي. 274 00:19:44,583 --> 00:19:45,284 يمين. 275 00:19:45,717 --> 00:19:50,689 آسف. 276 00:19:50,689 --> 00:20:02,568 يجلس. يجلس. 277 00:20:03,368 --> 00:20:06,038 أمهات. فقط نصفهم في الأسلاك. 278 00:20:06,038 --> 00:20:06,672 يمكنك أن تشعر بها. 279 00:20:07,673 --> 00:20:08,440 إنها فقط روحها. 280 00:20:08,440 --> 00:20:10,475 انها فقط هي. هي روحها المرتعشة. 281 00:20:10,475 --> 00:20:14,012 لكن يمكنك إنهاء هذا ، وبعد ذلك يمكننا تحويل كل هذه الطاقة 282 00:20:14,012 --> 00:20:17,082 إلى جسد جديد يمكننا الحفاظ عليه من المزيد من الموت نفسه. 283 00:20:18,150 --> 00:20:21,153 هذا ما تحاول فعله بصوتك؟ 284 00:20:21,153 --> 00:20:23,255 نعم بالضبط. 285 00:20:23,255 --> 00:20:25,724 محاولات مبكرة. خام. 286 00:20:25,724 --> 00:20:27,559 ليس لدي خبرتك. 287 00:20:27,559 --> 00:20:31,530 كما ترى ، أنا مجرد طبيب. 288 00:20:32,998 --> 00:20:34,199 لم أستطع الحصول على تحويل. 289 00:20:34,199 --> 00:20:34,833 يمين. 290 00:20:36,034 --> 00:20:39,171 والبشر ليسوا أقوياء بما يكفي للسيدة الكبرى. 291 00:20:39,204 --> 00:20:41,640 كتبت لهم من الداخل إلى الخارج في غضون ساعات. 292 00:20:41,640 --> 00:20:43,709 لكني وجدت استخدامات لهم. 293 00:20:44,476 --> 00:20:46,645 لا أستطيع تحمل الهدر. 294 00:20:46,979 --> 00:20:49,014 الكثير من الخلايا موجودة بالفعل في تلك الأجسام. 295 00:20:50,148 --> 00:20:52,317 تحرك ضحية العلم. 296 00:20:52,317 --> 00:20:53,218 هذه جديدة 297 00:20:53,852 --> 00:21:22,581 الخلايا ليست مجال العلم. 298 00:21:22,581 --> 00:21:25,584 هذا هو مكان معتقداتنا 299 00:21:26,318 --> 00:21:34,326 يقابل. 300 00:21:37,129 --> 00:21:37,963 أوه لا. 301 00:21:38,430 --> 00:21:39,865 المجمع عبارة عن نباتات. 302 00:21:39,865 --> 00:21:42,134 لا ، نحن لسنا كذلك يا سيدي. 303 00:21:42,134 --> 00:21:49,941 نحن. 304 00:21:51,677 --> 00:21:53,078 المشكلة هي ، إذا عدنا إلى الوراء ، 305 00:21:53,078 --> 00:21:56,815 ستلحق الحياة قبل أن نصل إلى القرون. 306 00:21:56,882 --> 00:22:00,385 وإذا لم نفعل ذلك ، فلديهم ضعف الأعداد. 307 00:22:00,385 --> 00:22:01,920 لذلك هم فقط. 308 00:22:02,154 --> 00:22:04,022 فقط اصطحبنا. 309 00:22:04,256 --> 00:22:06,158 إذن ماذا فعلت؟ 310 00:22:06,391 --> 00:22:08,460 تركت زوجها وزوجتها 311 00:22:08,827 --> 00:22:13,432 و 30 آخرون ليصمدوا في حين خرجت 312 00:22:13,432 --> 00:22:16,335 هي واثنان من الرتب العالية من أدنبرة. 313 00:22:19,404 --> 00:22:21,473 الاستسلام الأخير لتلك الحرب 314 00:22:21,540 --> 00:22:23,975 بالنسبة لنا ، لم يكن ذلك عادلاً 315 00:22:25,577 --> 00:22:27,946 خاسرة. 316 00:22:27,946 --> 00:22:37,022 لم يكن الأمر مجرد فقدانهم. 317 00:22:37,322 --> 00:22:40,592 أظن 318 00:22:40,592 --> 00:22:42,928 لم أستطع اصطحابهم معي. 319 00:22:42,928 --> 00:22:46,498 لم تنجح أبدًا في تركهم 320 00:22:46,498 --> 00:22:48,100 خلفهم مثل الشعور بالذنب ، 321 00:22:48,600 --> 00:22:51,536 مثل الأشباح. 322 00:22:52,237 --> 00:22:54,873 لا شيء أكثر من علبة ثلج من Necro 323 00:22:56,174 --> 00:22:58,243 لا يمكن الإصلاح. هذا ليس مضحكا. 324 00:22:58,243 --> 00:22:59,311 لقد قتلت نفسك. 325 00:22:59,311 --> 00:23:07,052 لقد قتلنا أنفسنا. 326 00:23:09,688 --> 00:23:12,924 كما تعلم ، عندما كنت هناك في الماء ، 327 00:23:14,326 --> 00:23:16,261 يغرق أعمق وأعمق ، 328 00:23:16,261 --> 00:23:18,530 أتذكر التفكير 329 00:23:20,799 --> 00:23:23,468 قبل وقت طويل من انتهائه. 330 00:23:23,468 --> 00:23:25,470 أتذكر التمني. 331 00:23:25,470 --> 00:23:27,472 اعرف الفرصة 332 00:23:28,840 --> 00:23:31,843 كان نفسا. 333 00:23:31,843 --> 00:23:35,414 مرة اخرى. 334 00:23:35,414 --> 00:23:38,250 فكيف شعرت؟ 335 00:23:38,350 --> 00:23:49,828 لا أنا آسف. 336 00:23:49,828 --> 00:23:51,997 ليس لديك أي شاي. كان هذا لها طعمها الوحيد. 337 00:23:52,631 --> 00:23:55,267 سيصاب ليستر بخيبة أمل كبيرة. 338 00:23:55,267 --> 00:23:59,070 أين زوجك سيدتي؟ 339 00:23:59,504 --> 00:24:02,007 إيثان؟ قلنا. بالطبع فعلت. 340 00:24:02,774 --> 00:24:03,909 أنا أعلم. 341 00:24:04,676 --> 00:24:07,479 أنت ببساطة لا تستطيع التذكر. 342 00:24:08,079 --> 00:24:12,651 أوه. أوه ، الأشياء. 343 00:24:12,651 --> 00:24:25,163 344 00:24:25,163 --> 00:24:28,333 هل الغموض يعزز أي مخاوف بشأن ذاكرتك؟ 345 00:24:30,068 --> 00:24:31,169 السّيدة.. 346 00:24:31,169 --> 00:24:41,246 أنا لم أعد كما كانت منذ المصحة. 347 00:24:41,246 --> 00:24:44,649 لا أتذكر أين نحن. 348 00:24:47,552 --> 00:24:50,422 هل لجوء سترومان. 349 00:24:50,422 --> 00:24:52,924 دق أجراس أي؟ 350 00:24:54,826 --> 00:24:56,495 كانت المرة الأولى. 351 00:24:56,495 --> 00:24:57,963 الجميل. 352 00:24:58,029 --> 00:24:58,363 الأخرى. 353 00:24:58,363 --> 00:25:02,467 أنا لا أتذكرها جيدًا. 354 00:25:02,467 --> 00:25:05,604 هل تتذكر دكتور هاي؟ 355 00:25:05,604 --> 00:25:06,838 هل كان الرجل الأمريكي؟ 356 00:25:06,838 --> 00:25:09,741 الأمريكيون مهذبون للغاية. 357 00:25:10,609 --> 00:25:11,843 هل تحب المربى؟ أنا أحبه. 358 00:25:13,445 --> 00:25:14,212 لن أقول قدرًا كاملاً 359 00:25:14,212 --> 00:25:20,852 ، لكن لا تخبرنا بذلك. 360 00:25:20,852 --> 00:25:29,528 أرجوك أخبرنا. 361 00:25:29,594 --> 00:25:31,763 لا تلفت الانتباه إليه. 362 00:25:32,230 --> 00:25:32,697 استمتع بالحياة. 363 00:25:32,697 --> 00:25:34,299 الانتباه إلى ذلك. 364 00:25:36,134 --> 00:25:38,036 لا تدعهم يضربونك يا Autophagy. 365 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 تذكر ، أنت واحد منهم 366 00:25:41,206 --> 00:25:42,974 كمشتري منزل. لي. 367 00:25:43,408 --> 00:25:46,111 إذا حافظنا على حالة تأهب قصوى دون إثارة الذعر بين 368 00:25:46,111 --> 00:25:49,414 الجماهير ، فيمكننا السيطرة على هذه المسألة بسرعة. 369 00:25:49,414 --> 00:25:54,719 ومع ذلك ، فإن آخر ما نحتاجه هو أي مقاطعة من قبل عصابات المتأثرين. 370 00:25:54,719 --> 00:25:58,123 يجب أن يعلموا أنه لا قوة في الأعداد ، فقط العقاب. 371 00:25:58,123 --> 00:26:08,366 يجب أن نتأكد من تمرير هذا التعديل الآن. 372 00:26:08,366 --> 00:26:11,002 هذا ليس عن السياسة يا رجل. 373 00:26:11,002 --> 00:26:13,405 هذا الوضع غير مسبوق على الإطلاق. 374 00:26:13,471 --> 00:26:16,408 كل هذا سبب إضافي للثقة في السياسة. 375 00:26:16,741 --> 00:26:18,443 حتى بدون موافقة بالإجماع. 376 00:26:18,443 --> 00:26:21,846 يبدو أن لدينا الأصوات. ل 377 00:26:22,847 --> 00:26:24,015 ليس كل الاصوات. 378 00:26:24,015 --> 00:26:26,251 ماذا تفعل يا (سوان)؟ 379 00:26:26,251 --> 00:26:28,620 أخذ مقعد والدي حيث لا يستطيع الحضور. 380 00:26:30,522 --> 00:26:32,490 والدك مات. 381 00:26:32,490 --> 00:26:34,726 حسنًا ، قد أكون هنا لبعض الوقت. 382 00:26:34,726 --> 00:26:36,194 له الحق. 383 00:26:36,194 --> 00:26:37,996 والأمير غائب. 384 00:26:37,996 --> 00:26:41,066 يميل ألم الظهر في أثينا إلى التدفق. 385 00:26:41,066 --> 00:26:43,835 ولقاءاتنا تخص المتأثرين. 386 00:26:43,835 --> 00:26:45,870 أخشى أنك تأخرت قليلاً يا (سوان). 387 00:26:45,870 --> 00:26:48,440 عملنا انتهى تقريبا. 388 00:26:48,840 --> 00:26:51,943 إن إرادة هذا المجلس هي أن يتم تمرير التعديل 389 00:26:51,943 --> 00:27:00,585 المحروق على مشروع قانون لندن الازدهار الليلة. 390 00:27:00,585 --> 00:27:01,686 أسرع - بسرعة. 391 00:27:01,686 --> 00:27:02,787 نعم نعم نعم. 392 00:27:02,787 --> 00:27:04,089 لذا. و 393 00:27:06,291 --> 00:27:07,325 السادة المحترمون. 394 00:27:07,325 --> 00:27:10,729 أيها السادة ، لقد رأينا جميعًا 395 00:27:10,729 --> 00:27:14,232 الاضطرابات في الشوارع بعد شنق ميلودي. 396 00:27:14,633 --> 00:27:17,502 كلنا نهتم بسلامة مواطنينا. 397 00:27:17,535 --> 00:27:20,705 كلنا نهتم بسلامة مواطنينا. 398 00:27:21,239 --> 00:27:24,376 لكن المشاكل لم تكن بسبب موتها ، بل بسبب أولئك 399 00:27:24,509 --> 00:27:30,048 الذين في السلطة عازمين على صنع مشهد من لمسهم. 400 00:27:31,082 --> 00:27:32,450 ليس من المستغرب أن تهاجم أقرانك 401 00:27:32,450 --> 00:27:36,121 للدفاع عن المنشقين والإرهابيين. 402 00:27:36,321 --> 00:27:38,123 إرهابيون. 403 00:27:38,123 --> 00:27:40,659 لكن هل تعرف كم من الذين تطرق أطفالنا؟ 404 00:27:40,892 --> 00:27:42,894 هل تعرف كم من تطرق أطفالنا؟ 405 00:27:42,894 --> 00:27:44,095 إلى أين يذهبون؟ 406 00:27:44,095 --> 00:27:47,799 القانون الجديد الخاص بك يجعل الملاذ الآمن الوحيد لهم في هذه المدينة غير قانوني. 407 00:27:47,832 --> 00:27:50,101 أوه ، كوني هادئة ، أيها المستهتر الدموي. 408 00:27:50,101 --> 00:27:51,036 لدي نصف عقل لأريك. 409 00:27:51,036 --> 00:27:53,672 الأم التي لديك عقل على الإطلاق هي الموضوع الأكثر إثارة للجدل على هذا الجدول. 410 00:27:55,106 --> 00:27:57,475 هذه ليست فودفيل سوان. 411 00:27:57,475 --> 00:27:58,209 توقف عن ذلك. 412 00:27:58,209 --> 00:28:00,045 تحتاج إلى الحصول عليها إلى جانبك. هوغو. 413 00:28:00,045 --> 00:28:07,452 الوحش نفسه طليق. 414 00:28:07,452 --> 00:28:12,223 آسف. 415 00:28:12,223 --> 00:28:14,192 ماذا يحدث؟ ما هذا؟ 416 00:28:14,192 --> 00:28:15,860 إذن ما الذي أنظر إليه؟ 417 00:28:15,860 --> 00:28:20,065 وحش مجهول القوة والشراسة. 418 00:28:20,065 --> 00:28:21,332 أنت تظهر هذا. 419 00:28:21,332 --> 00:28:24,335 ليس لدينا رفاهية مناقشة هذا الأمر أكثر. 420 00:28:24,335 --> 00:28:26,638 يجب السماح لأولئك القادرين على العثور على هذا 421 00:28:26,638 --> 00:28:30,642 التهديد والقضاء عليه بالقيام بذلك دون تدخل من حشراتك. 422 00:28:30,642 --> 00:28:31,309 لمست. 423 00:28:36,147 --> 00:28:40,351 له. تشبث. 424 00:28:40,919 --> 00:28:43,088 أنت لست غريباً على الوحوش ، أليس كذلك؟ 425 00:28:44,355 --> 00:28:46,624 اللورد ماسون؟ 426 00:28:49,961 --> 00:28:50,962 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 427 00:28:50,962 --> 00:28:52,197 هذا ليس ما ناقشناه. 428 00:28:52,197 --> 00:28:53,431 هذا ليس ما يفترض بنا أن نفعله. 429 00:28:53,431 --> 00:28:57,368 هوغو. 430 00:28:57,368 --> 00:29:00,705 أنت تخجل نفسك واسم عائلتك بهذا العرض. 431 00:29:01,172 --> 00:29:03,608 في الواقع ، أنا أعلم. عار. 432 00:29:03,608 --> 00:29:04,743 ماذا تفعل؟ 433 00:29:04,743 --> 00:29:06,911 توقف عن ذلك. وهو ، إذا قلت ، ليس كذلك. 434 00:29:07,712 --> 00:29:09,781 أعرف حقيقة أنه خلف الأبواب المغلقة ، 435 00:29:10,081 --> 00:29:14,552 لقد اعتنق الكثير منكم اللمسات بشكل وثيق كما تفعل مع أي شخص آخر. 436 00:29:14,753 --> 00:29:16,788 لا ليس هكذا. هوغو. 437 00:29:16,788 --> 00:29:17,555 ماذا عنك؟ 438 00:29:17,555 --> 00:29:21,626 ولا يتنازل ماسون عن جر العار إلى النور الخارج. 439 00:29:21,659 --> 00:29:24,395 ما هو شكل ذلك؟ أنت لا تخفي شيئًا سوى النفاق. 440 00:29:24,395 --> 00:29:27,165 تنكر سخيف. 441 00:29:27,832 --> 00:29:36,808 أوه ، هوغو ، سامحني. 442 00:29:36,808 --> 00:29:39,878 443 00:29:39,878 --> 00:29:42,380 أحد المحظيات. لذلك افترض 444 00:29:50,822 --> 00:29:53,525 أعلم أنك تعتقد أني أمر أخلاقي ، 445 00:29:53,858 --> 00:29:56,294 ميئوس منه. 446 00:29:56,294 --> 00:29:57,629 ربما أنا كذلك. 447 00:29:58,263 --> 00:30:01,833 ولكن اليوم يقع على عاتقي بطريقة ما أن أذكركم بأن القرارات 448 00:30:01,833 --> 00:30:12,811 التي يتم اتخاذها حول هذه الطاولة تؤثر على حياة الملايين. 449 00:30:12,811 --> 00:30:15,747 من فضلك ، فقط استمع. 450 00:30:17,115 --> 00:30:19,818 لذلك تراها الآن 451 00:30:20,485 --> 00:30:24,422 إنه متحالف معهم. 452 00:30:24,422 --> 00:30:29,694 ولورداتي ، ليس في نيتي أن أسيء إليكم. 453 00:30:31,696 --> 00:30:34,132 لكن بما أننا قيد المحاكمة 454 00:30:34,132 --> 00:30:37,335 في المحكمة برأيكم الجيد ، 455 00:30:37,335 --> 00:30:39,871 أود أن أطرح قضيتي 456 00:30:41,239 --> 00:30:46,845 لك. 457 00:30:47,145 --> 00:30:50,181 في الشهر الماضي فقط ، كان هناك حريق في منزل داخلي في أيسلينجتون. 458 00:30:50,281 --> 00:30:52,650 لقد احترق فجأة ، وبشدة لدرجة أن المكان كان سيصبح 459 00:30:52,650 --> 00:30:55,620 في رماد قبل أن يتمكن رجال الإطفاء من الوصول إليه. 460 00:30:56,387 --> 00:30:59,324 ومع ذلك ، كان هناك شاب يمشي بجواره 461 00:30:59,657 --> 00:31:01,726 الذين لديهم القدرة على توليد المياه. 462 00:31:01,726 --> 00:31:06,397 لقد أطفأ النار من تلقاء نفسه وأنقذ عشرات الأرواح لأنه كان حراً في فعل ذلك. 463 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 تخيل لو كانت زوجتك في ذلك المنزل. 464 00:31:11,436 --> 00:31:14,072 طفلك. أنت. 465 00:31:15,306 --> 00:31:17,642 لكنك لم تحبس ذلك الشاب بعيدًا 466 00:31:17,642 --> 00:31:20,912 عن جريمة لا شيء سوى وجوده. 467 00:31:20,912 --> 00:31:24,482 لديك أقوى مجموعة فريدة من الأشخاص سجلتها 468 00:31:24,482 --> 00:31:30,121 البشرية على الإطلاق هنا الآن في مدينتك. 469 00:31:30,121 --> 00:31:32,624 لماذا ترسلنا بعيدا 470 00:31:33,791 --> 00:31:36,060 لمسة واحدة لتصور مبنى محترقًا؟ 471 00:31:36,661 --> 00:31:42,267 يمكن للآخر ترجمة لغات جميع الدول وتسهيل التجارة والحرب. 472 00:31:42,267 --> 00:31:46,237 لذلك التناغم ، هناك آخرون بقوة لا مثيل لها والبعض الآخر ، 473 00:31:46,537 --> 00:31:54,545 كما تعلم ، بنظرة إلى المستقبل نفسه. 474 00:31:54,545 --> 00:31:57,181 تخيل المستقبل الذي 475 00:31:57,181 --> 00:32:00,318 قد نراه إذا عملنا معًا ، 476 00:32:00,318 --> 00:32:27,912 بدلا من ترك الخوف يفرق بيننا. 477 00:32:28,713 --> 00:32:30,348 أمي. 478 00:32:31,215 --> 00:32:33,451 أمي. 479 00:32:33,451 --> 00:32:37,588 لا أستطيع إلا أن أرى أين تريد الطاقة أن تذهب. 480 00:32:37,588 --> 00:32:41,492 هذا مختلف. 481 00:32:41,492 --> 00:32:46,197 أستطيع أن أرى ما يريد أن يكون. 482 00:32:46,197 --> 00:32:48,599 التيار قوي جدًا ولا أعرف حتى ما الذي يمكن أن يحتوي هذا. 483 00:32:49,167 --> 00:32:51,836 مسرحي بشكل غير معهود لي. 484 00:32:51,836 --> 00:33:02,480 أعلم ، لكن هناك كشف عن المضيف المثالي. 485 00:33:02,480 --> 00:33:07,885 أستطيع أن أكون. 486 00:33:07,885 --> 00:33:08,853 من وجدت؟ 487 00:33:08,853 --> 00:33:11,022 فقط الأفضل من الآخرين. ألا توافق؟ 488 00:33:12,423 --> 00:33:15,226 لا نريدها أن ينتهي بها الأمر في ماذا؟ 489 00:33:15,526 --> 00:33:17,695 مرحبًا ، بيني بيكر. ماذا؟ 490 00:33:18,596 --> 00:33:25,136 أوه ، أعلم أنك نسيت حافزك. 491 00:33:25,136 --> 00:33:27,438 نا نا نا نا. 492 00:33:27,438 --> 00:33:29,841 Na na na na na na na na na. 493 00:33:33,344 --> 00:33:34,746 علمت أن الصوت مغلق. 494 00:33:34,746 --> 00:33:37,215 لقد كنت منزعجة جدًا من والدتي عندما اكتشفت أن السيدة. 495 00:33:37,215 --> 00:33:41,853 كانت تشو عملية زرع ، وتم اقتلاعها من الآخرة وحشوها في فتاة ميتة. 496 00:33:42,553 --> 00:33:44,055 الآن ، ربما تمكنت من إخراج أمي من الطريق. 497 00:33:44,055 --> 00:33:44,756 أوقفت مساعدتها. 498 00:33:44,756 --> 00:33:48,059 إذا تمكنت من النظر في رأس صديقك ، فربما. 499 00:33:48,059 --> 00:33:48,926 ربما ما زلت أفعل. 500 00:33:48,926 --> 00:33:50,161 إذا لم يحدث هذا. 501 00:33:50,161 --> 00:33:52,630 تدرب ، أقسم بالله ، إذا جرحتها. 502 00:33:52,630 --> 00:33:59,003 حسنًا ، إنها بين يديك الآن. 503 00:33:59,003 --> 00:33:59,604 يعارك. 504 00:34:00,371 --> 00:34:04,308 خلاف ذلك، 505 00:34:04,308 --> 00:34:08,613 لم أشك فيك أبدا يا دكتور. 506 00:34:08,613 --> 00:34:11,549 من أي وقت مضى أحضر أي شخص لرؤيتك. 507 00:34:11,549 --> 00:34:12,984 قالوا إنني لا أستطيع استقبال زوار. 508 00:34:14,352 --> 00:34:16,120 هذا هو السبب في أنني لم أر ليستر مطلقًا. 509 00:34:16,120 --> 00:34:18,556 كان عمل الطبيب مهمًا جدًا للمشاركة. 510 00:34:18,556 --> 00:34:19,824 هذا ما قاله. 511 00:34:19,824 --> 00:34:22,160 لقد تلقى مكالمات هاتفية في بعض الأحيان. نعم. 512 00:34:22,927 --> 00:34:25,263 من الأم الحكيمة. خاصة. 513 00:34:25,263 --> 00:34:29,767 كانت تذمر عجوزًا صحيحًا ، كما قال ليستر. 514 00:34:29,767 --> 00:34:36,974 يقول سعيد. 515 00:34:36,974 --> 00:34:40,745 وكان هناك أيضًا رجل بصوت صخري هائل. 516 00:34:41,412 --> 00:34:42,380 ولم يقل آسف أبدًا. 517 00:34:42,380 --> 00:34:44,949 ولم يقل أبدًا ، من فضلك ، لقد أمرت الطبيب بذلك 518 00:34:46,050 --> 00:34:48,419 دائما في مزاج سيء. 519 00:34:48,419 --> 00:34:51,155 أخرج درجه مع كل القطع الفضية إلى الحجر. 520 00:34:51,155 --> 00:34:52,223 عمي 521 00:34:53,524 --> 00:35:00,498 ليهتف لنفسه. 522 00:35:00,498 --> 00:35:03,067 هل تتذكر أي شيء آخر عن المذهل؟ 523 00:35:03,067 --> 00:35:08,739 524 00:35:08,739 --> 00:35:12,810 أتذكر الألم. 525 00:35:12,810 --> 00:35:17,715 هل وجدت ما كنت أبحث عنه؟ 526 00:35:17,715 --> 00:35:21,285 لا أحد قال من أي وقت مضى. 527 00:35:21,285 --> 00:35:24,689 أنا متأكد من أن هذه كانت حقيقة. 528 00:35:24,689 --> 00:35:28,726 لا ، لا ، لا أعتقد ذلك. 529 00:35:29,393 --> 00:35:32,830 أحب التحدث إليك ، لكنك لطيفة مع زوجتك. 530 00:35:33,331 --> 00:35:36,667 لديك أطفال. 531 00:35:36,667 --> 00:35:37,268 عار. 532 00:35:38,636 --> 00:35:41,539 كن أبا جيدا. 533 00:35:41,539 --> 00:35:43,841 كان بإمكاني رؤية تلك العيون الحزينة 534 00:35:45,476 --> 00:35:50,948 نوع لينة قليلا في الزاوية. 535 00:35:50,948 --> 00:35:53,551 تبدو كشخص يريد أن يفعل الشيء الصحيح 536 00:35:57,321 --> 00:35:58,289 نوع. 537 00:35:58,289 --> 00:36:01,092 وأنا أحب في بعض الأحيان. 538 00:36:01,125 --> 00:36:05,062 حسنًا ، الشيء الصحيح. 539 00:36:16,140 --> 00:36:32,456 للبحث في الطابق العلوي. 540 00:36:33,724 --> 00:36:36,561 أوه ، الآن ، هل من 541 00:36:36,561 --> 00:36:43,634 الممكن أن تكون؟ 542 00:36:43,634 --> 00:36:45,703 أعتقد أننا يجب أن ننتظر زوجي. 543 00:36:45,703 --> 00:36:47,772 أعتقد حقًا أننا يجب أن ننتظر ليستر. 544 00:36:47,772 --> 00:36:49,840 مرحبًا ، قلت إنك لا تعرف مكان وجوده. 545 00:36:50,408 --> 00:36:52,343 قلت إنني لا أتذكر. 546 00:36:52,543 --> 00:36:56,047 أنت تعرف ، ميلودي ، 547 00:36:56,047 --> 00:36:57,448 طيب القلب الطيب. 548 00:36:57,448 --> 00:37:01,018 أحببت حفلة الشاي. 549 00:37:01,018 --> 00:37:02,086 ذكرها ليستر. 550 00:37:02,086 --> 00:37:04,722 ألم يقرأ لي الأوراق أحيانًا. 551 00:37:04,722 --> 00:37:06,023 كانت لطيفة جدا 552 00:37:06,023 --> 00:37:07,858 هي لا. 553 00:37:08,092 --> 00:37:12,830 لقد قتلت الكثير من الناس ، لكن واحد. 554 00:37:26,177 --> 00:37:26,611 فتح الباب. 555 00:37:26,611 --> 00:37:32,650 556 00:37:32,650 --> 00:37:43,027 افتح الباب اللعين. 557 00:37:43,027 --> 00:37:45,630 لا توجد كلمة 558 00:37:45,997 --> 00:37:47,098 على الأرض اللعينة. 559 00:37:49,066 --> 00:37:50,835 لا ، اعتقدت أنها قتلتني. 560 00:37:50,835 --> 00:37:53,371 لذلك بقيت هادئًا وبقيت ساكنًا في الداخل. 561 00:37:53,371 --> 00:37:55,406 ولد الله من جديد واقتربت منه. 562 00:37:55,406 --> 00:37:57,375 لكنه قال لها سرها الجميل. 563 00:37:57,375 --> 00:38:00,544 حسنًا ، لأنها لم تكن لعنة ، كانت هدية. 564 00:38:01,112 --> 00:38:02,313 ولم نكن بحاجة للاختباء منه. 565 00:38:02,313 --> 00:38:03,881 كان من أجل حمايتنا. 566 00:38:03,881 --> 00:38:06,117 لذلك استيقظت. تتمتع الحمار اللعين. واحد. 567 00:38:06,150 --> 00:38:07,385 انا لست هي ايضا 568 00:38:07,385 --> 00:38:10,588 هذه ليست لعبة سخيف بعد الآن. لا. 569 00:38:11,155 --> 00:38:12,857 لا ، ليس كذلك. 570 00:38:12,857 --> 00:38:14,191 أي لعبة؟ 571 00:38:14,392 --> 00:38:16,494 هذا مكان آخر. 572 00:38:16,494 --> 00:38:20,298 إنه ضوء ساطع آخر للقطع الفضية. 573 00:38:20,298 --> 00:38:22,433 فقط. فقط وردي. 574 00:38:22,900 --> 00:38:26,537 انتقاء كل شيء بالداخل حتى يحترق مثل النشوة 575 00:38:28,039 --> 00:38:31,242 اذهب أعطى قوة الأخلاق لأن الرجال أعطوا سارة الألم. 576 00:38:31,242 --> 00:38:33,878 الآن ، لا أفعل. يعرف. 577 00:38:33,878 --> 00:38:36,213 لم يخبرني أحد أبدًا من كان من المفترض أن أكون بعده. 578 00:38:36,213 --> 00:38:37,381 ظلوا 579 00:38:40,951 --> 00:38:41,552 أنت. انا اعرف هذا. أنت 580 00:38:41,552 --> 00:38:52,797 581 00:39:02,373 --> 00:39:03,040 فقط. 582 00:39:03,841 --> 00:39:04,375 نعم. 583 00:39:05,443 --> 00:39:08,012 نعم. 584 00:39:08,012 --> 00:39:11,382 نحتاج إلى 585 00:39:12,416 --> 00:39:15,186 يخبرك. 586 00:39:15,186 --> 00:39:16,387 ابقى هنا 587 00:39:20,024 --> 00:39:36,307 في اليسار. أوه. 588 00:39:36,874 --> 00:39:39,677 يمكنك اعتقالي. 589 00:39:39,677 --> 00:39:42,179 يمكن للعالم أن يطلب منا الكثير. 590 00:39:42,179 --> 00:39:47,151 أحيانا كثيرا. 591 00:39:47,151 --> 00:39:52,189 نسيت من أنت. 592 00:39:52,189 --> 00:39:55,192 أنت من النوع الناعم في الزاوية. 593 00:39:55,192 --> 00:39:56,160 أظن 594 00:39:58,562 --> 00:40:01,866 يعلم الجميع. 595 00:40:01,866 --> 00:40:03,801 قالت لها مريم 596 00:40:18,949 --> 00:40:19,950 مرة واحدة لها أن أقول ، 597 00:40:19,950 --> 00:40:33,297 سأحقق العدالة. 598 00:40:33,297 --> 00:40:34,165 ماتوا. 599 00:40:34,165 --> 00:40:35,866 وبعد ذلك 600 00:40:36,133 --> 00:40:38,669 يراقبنا نغادر 601 00:40:42,039 --> 00:40:43,274 أعينهم على ظهرها ، 602 00:40:43,274 --> 00:40:47,778 كما تعلم ، الآن بعد أن رأونا. 603 00:40:48,012 --> 00:40:50,114 الآن عينيها. 604 00:40:50,114 --> 00:40:51,682 علينا ، 605 00:40:52,016 --> 00:40:54,351 يراقبنا ، كل ذلك 606 00:40:54,351 --> 00:40:57,721 ينفجر بين ليلة وضحاها 607 00:40:58,189 --> 00:41:00,224 يجب 608 00:41:04,929 --> 00:41:06,297 جيرماندر. 609 00:41:06,297 --> 00:41:07,331 العنبر. 610 00:41:07,431 --> 00:41:09,633 هل تذكر 611 00:41:10,334 --> 00:41:13,137 آخر شيء قاله؟ 612 00:41:13,370 --> 00:41:16,540 حسنًا ، أنت تحب أن تقول لا. 613 00:41:16,941 --> 00:41:17,775 أنت تعرف، 614 00:41:18,409 --> 00:41:19,844 أبدا لست. 615 00:41:19,844 --> 00:41:22,646 أبدا أبدا. 616 00:41:22,646 --> 00:41:30,120 لم تأخذ. 617 00:41:30,120 --> 00:41:33,824 لا أصدق أنك ستضيع وقتنا في مثل هذه الشجار الصغير الطفولي. 618 00:41:33,858 --> 00:41:36,527 قد يكون هذا مجرد حب لك ، لكنه حياتي وحياة. 619 00:41:36,527 --> 00:41:39,330 عدد لا يحصى من الآخرين الذين وضعتهم في الميزان ، هاري. يكون 620 00:41:41,065 --> 00:41:43,701 اللافتات لديها 621 00:41:45,069 --> 00:41:45,369 شكرا لك. 622 00:41:45,369 --> 00:41:56,680 623 00:41:56,680 --> 00:41:59,917 أخبر ملك الجرذان أنه لن يكون هناك المزيد من الانتظار. 624 00:42:00,384 --> 00:42:01,652 جيشه يسير. 625 00:42:01,652 --> 00:42:11,562 أنا لم أكن مذنبا. 626 00:42:11,562 --> 00:42:17,701 وعلامات كونها شرائح كلها ربّ طيب ، 627 00:42:17,701 --> 00:42:20,871 أنا لا. 628 00:42:20,871 --> 00:42:24,909 لقد زرت فرنسا وإلى أمستردام القديمة ، 629 00:42:25,643 --> 00:42:27,945 ولكن أينما كنت 630 00:42:29,013 --> 00:42:31,215 أين أنا. 631 00:42:33,083 --> 00:42:35,819 هناك أنا 632 00:42:37,321 --> 00:42:37,988 هناك. 633 00:42:37,988 --> 00:42:39,790 أنا أكون. 634 00:42:39,790 --> 00:42:42,593 اين ما اذهب. 635 00:42:43,861 --> 00:42:47,765 هناك بلدي. 636 00:43:27,271 --> 00:43:28,038 أنت واحد منا. 637 00:43:28,038 --> 00:43:31,475 الآن ، الآن ، دونا ، 638 00:43:32,209 --> 00:43:36,547 انت واحد مني. 639 00:43:36,547 --> 00:43:40,084 تمنحني جامعة نورث إيسترن أكثر من مجرد شهادة جامعية. 640 00:43:40,284 --> 00:43:43,654 إنه يمنحني تجربة حقيقية 641 00:43:43,654 --> 00:43:51,895 في العالم لبدء مسيرتي المهنية. 642 00:43:51,895 --> 00:43:54,231 اعتدت أن أكون جاهلًا جدًا بالتسوق. 643 00:43:54,231 --> 00:43:57,901 مثل عندما سمعت أنه يمكنني التوفير عن طريق استرداد النقود هذه الهرة الصغيرة. 644 00:43:57,901 --> 00:44:02,439 كنت مثل ، كما لو كنت من خلال هذا مثلي ، كلما 645 00:44:02,439 --> 00:44:06,510 استردت نقودًا على جميع الأزياء في متاجرك المفضلة ، 646 00:44:07,778 --> 00:44:10,481 وأنا إلى حد كبير كل ما هو موجود هناك. 647 00:44:10,547 --> 00:44:13,651 في الختام ، يجب أن تكون مجنونًا 648 00:44:13,651 --> 00:44:16,620 لتسوق هذا المضرب بهذه الطريقة. 649 00:44:16,620 --> 00:44:19,123 ألست صغيرًا في السن بالمدرسة الثانوية؟ 650 00:44:19,123 --> 00:45:53,283 متى يعمل؟ 651 00:45:54,618 --> 00:46:26,316 عليك أن تجمع الطاقة. 652 00:46:26,316 --> 00:46:31,722 يا يسوع. 653 00:46:31,722 --> 00:47:35,586 ليس لديك. 654 00:47:35,586 --> 00:47:38,522 أنت من أرض المستقبل. 655 00:47:38,522 --> 00:47:40,591 من وقت رائع. 656 00:47:40,891 --> 00:47:43,160 لقد التقينا بالفعل 657 00:47:43,160 --> 00:47:45,596 بشخص جديد هنا. 658 00:47:45,596 --> 00:47:50,033 نحن نقع في نفس الجانب. 659 00:47:50,033 --> 00:47:51,468 ماذا تقول؟ 660 00:47:52,069 --> 00:47:53,503 لذا. وانت ايضا. 661 00:47:53,503 --> 00:47:58,041 كانت مهمتك هي حماية قضية المجرة. 662 00:47:58,375 --> 00:48:01,511 لكن كان لدي الكثير من الوقت. هو - هي. 663 00:48:01,511 --> 00:48:05,649 أعتقد أنها حبيبة أكثر. 664 00:48:05,649 --> 00:48:06,917 النكبة. 665 00:48:06,917 --> 00:48:09,753 نحن نساعد في إنقاذك. 666 00:48:09,753 --> 00:48:12,856 من الصعب بالفعل تحقيق كل شيء. 667 00:48:12,856 --> 00:48:13,390 668 00:48:13,390 --> 00:48:16,226 لقد ساءت فقط بعد أن أصبحوا على هذا النحو. 669 00:48:16,927 --> 00:48:18,262 جعل الناس الأمر أسوأ. 670 00:48:18,262 --> 00:48:20,464 لم يكن أعظم ما. 671 00:48:20,464 --> 00:48:21,331 أفعل في العقل. 672 00:48:21,331 --> 00:48:24,935 ودار الأيتام هذا هو وحده لمساعدتهم 673 00:48:26,136 --> 00:48:28,438 وانظر. 674 00:48:28,438 --> 00:48:29,072 أوه لا. 675 00:48:29,072 --> 00:48:34,344 هذا ما فعلوه بصديقك. 676 00:48:34,344 --> 00:48:36,947 أنا أيضاً. لا تستيقظ. 677 00:48:36,947 --> 00:48:39,383 لن يؤذي كلانسي أحداً. 678 00:48:39,383 --> 00:48:41,318 قد لا يعني ذلك لها. 679 00:48:41,318 --> 00:48:45,022 البعض ، لكن هذا لا يعني أنه لم يحدث. 680 00:48:46,657 --> 00:48:49,192 لا يعني ذلك. 681 00:48:49,192 --> 00:48:54,498 هل أنت على استعداد للمقامرة على مثل هذه النوايا؟ 682 00:48:54,498 --> 00:48:57,601 أنا لا أعرف حتى ما هي نواياك. 683 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 أنت لا تراهن علي. 684 00:49:00,137 --> 00:49:03,240 أنا أراهن عليك. 685 00:49:03,240 --> 00:49:06,410 من الطبيعي أن تأخذ في الاعتبار 686 00:49:07,010 --> 00:49:09,813 ما الأشياء الصغيرة الأخرى 687 00:49:09,813 --> 00:49:12,049 مثلك قد تذهب مع هذه المعرفة 688 00:49:14,718 --> 00:49:17,621 على وجهك. 689 00:49:17,621 --> 00:49:22,526 أنت لا تسقط. 690 00:49:23,193 --> 00:49:25,762 أنت تشارك التكنولوجيا 691 00:49:25,762 --> 00:49:32,369 في متناول يدك. 692 00:49:32,369 --> 00:49:35,706 كل المحتوى وأي شيء له 693 00:49:38,608 --> 00:49:52,622 الملاكمة. 694 00:49:53,623 --> 00:49:56,159 مثلما كنت في حالة سكر من مؤخرتك 695 00:49:57,194 --> 00:50:01,631 مطاردة مهمة سخيف كنت تعرفها في أعماق قلبك لم تكن موجودة. 696 00:50:01,898 --> 00:50:06,236 تحصل على فرصة في الحياة بالحب والموسيقى 697 00:50:08,505 --> 00:50:11,241 فساتين تناسب الأسطورة التي لم تتمناها 698 00:50:12,976 --> 00:50:15,812 لدي أي شخص في الخلف مرة أخرى. 699 00:50:15,812 --> 00:50:19,583 ما الذي فعلته بهذه الحياة التي كنت تمنحها كان سيساعدك؟ 700 00:50:20,183 --> 00:50:23,420 لماذا قد قمت بفعلها؟ 701 00:50:23,420 --> 00:50:25,022 لماذا فعلت 702 00:50:25,822 --> 00:50:26,223 الذي - التي؟ 703 00:50:27,724 --> 00:50:28,225 أملك. 704 00:50:28,225 --> 00:50:48,645 من خلال. 705 00:50:48,645 --> 00:50:51,048 أقول لشخص ما أ 706 00:50:58,188 --> 00:51:00,390 أخبرت شخصًا ما 707 00:51:21,411 --> 00:51:24,081 انت لا تتزوج. 708 00:51:24,081 --> 00:51:27,884 هذا ليس عني الآن. 709 00:51:27,984 --> 00:51:30,754 حسنًا ، كان هذا لك 710 00:51:33,223 --> 00:51:36,593 وهل هناك شيء آخر؟ 711 00:51:36,593 --> 00:51:41,998 712 00:51:41,998 --> 00:51:43,900 من فضلك ، أنا أستمع. 713 00:51:43,900 --> 00:51:47,370 كلمني وحسب. 714 00:51:48,472 --> 00:51:51,908 لقد مررنا بهذا من قبل. 715 00:51:51,908 --> 00:52:09,659 لا يخبرك الحديث دائمًا. 716 00:52:09,659 --> 00:52:59,976 لا نعرف أبدًا ما الذي نعيش من أجله حتى نعرف ما نموت من أجله. 717 00:52:59,976 --> 00:53:01,545 سيحتاج كل منها إلى مغادرة الدائرة. 718 00:53:01,545 --> 00:53:04,014 وإلا فإننا سنخاطر بالخسارة 719 00:53:04,314 --> 00:53:05,882 هذه المجموعة. 720 00:53:05,882 --> 00:53:17,928 لا يمكن لجزيء واحد من الأم أن يضيع. 721 00:53:17,928 --> 00:53:18,628 فقدان القوة. 722 00:53:23,099 --> 00:53:25,235 يملك. في خطر. 723 00:53:25,368 --> 00:53:26,703 حسنًا ، أعلم أنك ستبدأ. 724 00:53:26,703 --> 00:53:28,705 نخرج من هنا الآن. لن أغادر. 725 00:53:29,306 --> 00:53:32,108 أنا آسف لأنني لم أعطيك استراحة مناسبة ، هل هناك؟ 726 00:53:32,409 --> 00:53:33,410 ولكن الآن بعد أن حصلت عليه. 727 00:53:33,410 --> 00:53:39,149 بالعودة إلى الوظيفة ، 728 00:53:39,149 --> 00:53:43,887 عليك أن تنهي ما بدأته. 729 00:53:44,254 --> 00:53:48,658 وسوف ألغيهم. أوه. 730 00:53:49,726 --> 00:54:12,182 أوه. ماذا تفعل؟ 731 00:54:12,182 --> 00:54:47,450 أوه يا. 732 00:54:47,450 --> 00:55:18,915 ماذا؟ 733 00:55:18,915 --> 00:55:21,951 حان الوقت الآن 734 00:55:34,097 --> 00:55:40,837 ل. أوه، 735 00:55:41,938 --> 00:55:46,743 اوه اوه اوه اوه، 736 00:55:46,743 --> 00:55:49,446 737 00:55:51,314 --> 00:55:53,350 أوه أوه أوه أوه أوه، 738 00:55:53,416 --> 00:55:55,418 739 00:55:55,418 --> 00:55:59,923 أوه أوه. لا. 740 00:56:00,690 --> 00:56:02,092 هذا ليس صحيحا. 741 00:56:02,092 --> 00:56:36,025 أوه أوه. 742 00:56:36,025 --> 00:56:39,195 هذا هناك ، هذا صحيح. 743 00:56:39,195 --> 00:56:40,997 أنت تعرف جيدًا. 744 00:56:41,431 --> 00:56:45,902 أعتقد أيضا. 745 00:56:45,902 --> 00:56:51,408 ما الخطب أيها السادة؟ 746 00:56:51,408 --> 00:56:55,545 747 00:56:55,545 --> 00:56:57,814 لكن لا يجب أن ترتعد أمام الشر. 748 00:56:58,548 --> 00:59:02,539 يجب أن ننظر مباشرة في العين ونصوب بعناية. 749 00:57:04,548 --> 00:57:12,539 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 61333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.