Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,686 --> 00:00:11,808
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6
1
00:00:12,145 --> 00:00:12,512
نعم.
2
00:00:15,615 --> 00:00:16,783
لن ابقى طويلا.
3
00:00:16,783 --> 00:00:17,083
تونغ.
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,853
لافينيا ، توقف ، توقف ، توقف.
5
00:00:21,154 --> 00:00:22,322
ابطئ.
6
00:00:22,322 --> 00:00:24,457
ابطئ.
7
00:00:25,091 --> 00:00:26,826
حسنًا ، لم تنتقل إلى باريس.
8
00:00:26,826 --> 00:00:29,829
أعلم يا حبيبتي ، لكن لديك
واجبات مهمة يجب أن تدعمها هنا.
9
00:00:30,330 --> 00:00:30,864
سوف تكون صغيرا.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,166
لا بد من ذلك. منخفض في غيابي.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,300
المفقود مع عدم وجود المزيد من الضوء.
12
00:00:34,300 --> 00:00:36,503
وحبيبي ، من فضلك لا تكن كئيب.
13
00:00:36,503 --> 00:00:37,971
قبل أن أغادر المكان.
14
00:00:37,971 --> 00:00:39,873
أنت ملزم بالزواج الآن.
15
00:00:39,873 --> 00:00:43,243
وبمجرد أن تكون كذلك ، سأكون أنا فقط.
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,580
هل ستريني هذا الشيء
17
00:00:47,580 --> 00:01:29,622
الرائع الذي صنعته أم لا؟
18
00:01:29,622 --> 00:01:32,358
الامكانيات. أكثر من كل هذا.
19
00:01:32,358 --> 00:01:32,859
كنت محظوظا.
20
00:01:32,859 --> 00:01:37,030
هل تجد عينة واحدة مع
هذا الريش سليمة ، كما
21
00:01:37,030 --> 00:01:38,765
ترى ، كعنصر تحكم لهذه
المجموعة إلى أسفل؟
22
00:01:38,765 --> 00:01:51,678
لا ، فيني ، هل هذا شيء مهم؟
23
00:01:51,678 --> 00:01:52,579
كيف أتيت؟
24
00:01:52,579 --> 00:01:56,716
كل هذه؟
25
00:01:56,716 --> 00:01:58,485
أنا لم أسألهم ، فيني.
26
00:01:58,485 --> 00:01:59,853
أنا وجدتهم. ويجب أن أكون كذلك
27
00:02:01,387 --> 00:02:01,788
عن فعل شيء خاطئ.
28
00:02:01,788 --> 00:02:59,279
29
00:02:59,279 --> 00:03:10,590
كم حجم؟
30
00:03:10,590 --> 00:03:12,525
هل من أحد هناك؟
31
00:03:12,525 --> 00:03:16,829
لا أوه أوه أوه أوه
32
00:03:18,831 --> 00:03:25,805
أوه. تمام.
33
00:03:25,805 --> 00:03:27,840
ماذا عن عادل. ابق فقط.
34
00:03:27,840 --> 00:03:28,775
اثبت مكانك.
35
00:03:28,775 --> 00:03:32,412
هذا هو. لا.
36
00:03:32,412 --> 00:03:39,552
أوه أوه ،
37
00:03:41,120 --> 00:03:43,890
نعم.
38
00:03:43,890 --> 00:03:46,092
لك كل الحق؟
39
00:03:46,492 --> 00:03:50,063
الآن ، اسمع ، دعنا.
40
00:03:50,063 --> 00:03:52,232
أوه ، هذا جيد.
41
00:03:52,966 --> 00:03:53,366
حسنًا.
42
00:03:53,366 --> 00:04:05,979
أوه ، و
43
00:04:07,080 --> 00:04:10,383
احصل على مقعدك.
44
00:04:10,383 --> 00:04:31,170
أوه ، شعارات ، بيتر.
45
00:04:31,938 --> 00:04:35,508
حسنًا ، أيها السادة ،
لن ندعكم تسقطون علينا.
46
00:04:36,142 --> 00:04:44,717
أوه. أوه،
47
00:04:45,618 --> 00:04:47,954
هنا يذهب القليل من لا شيء
48
00:04:52,225 --> 00:04:53,192
إذا لزم الأمر لي عموم.
49
00:04:53,192 --> 00:04:53,860
و انا
50
00:04:54,594 --> 00:04:55,561
معتقد
51
00:05:06,472 --> 00:05:07,173
شعارات
52
00:05:08,808 --> 00:05:19,552
قادمون بهذه الطريقة.
53
00:05:19,552 --> 00:05:33,866
روجر ، عليك النزول إلى الأسفل.
54
00:05:34,367 --> 00:05:37,570
بعض الأشياء غيرت
طرق الضرب فلا تتوقف.
55
00:05:38,037 --> 00:05:40,073
ربما كانت خائفة من الزلزال.
56
00:05:40,073 --> 00:05:41,140
كافٍ
57
00:05:51,050 --> 00:05:52,051
لا تطفو.
58
00:05:52,452 --> 00:06:01,127
مكان ل.
59
00:06:37,764 --> 00:06:40,800
والدتك كانت مفعمة بالحيوية ل
60
00:06:42,068 --> 00:06:43,469
انه يثير الشفقة
61
00:06:44,070 --> 00:06:45,505
انت لم تعرف ابدا
62
00:06:48,141 --> 00:06:48,441
هذا.
63
00:06:48,708 --> 00:06:53,546
لقد نجت من هذا.
64
00:06:53,546 --> 00:06:58,751
إذا سمحت لك بالمغادرة
، فأنا أعرف ما هو مخيف.
65
00:06:58,751 --> 00:06:59,886
الرجال قادرون
66
00:07:02,488 --> 00:07:05,158
وحده اعجاب مثلك
67
00:07:06,759 --> 00:07:07,627
لا يمكن البقاء على قيد الحياة.
68
00:07:07,627 --> 00:07:15,868
خارج هذه الجدران.
69
00:07:15,868 --> 00:07:45,631
تقريبا. أوه.
70
00:07:46,332 --> 00:07:50,603
أوه ، يمكنك.
71
00:07:52,038 --> 00:07:54,907
أنا بحاجة إلى
المزيد. جاء من اللعنة
72
00:07:55,007 --> 00:07:58,411
المقدسة التي يمارسها
الناس طوال اليوم.
73
00:07:59,011 --> 00:08:03,282
روبي ، الصغير من خلال النظر إلى
74
00:08:03,316 --> 00:08:06,385
المرحاض المكسور
في الرواق لا يقارن.
75
00:08:06,752 --> 00:08:09,121
أين روعة الأولمبي؟
76
00:08:09,121 --> 00:08:11,457
محلاقي المذهبة للحياة؟
77
00:08:11,457 --> 00:08:13,626
هناك قلق.
ليس هناك من أننا لن نكون مستعدين.
78
00:08:13,659 --> 00:08:15,094
سوف تكون الليلة.
79
00:08:15,094 --> 00:08:16,729
ليلة الحفلة.
80
00:08:16,729 --> 00:08:17,797
ممتاز.
81
00:08:17,897 --> 00:08:19,031
كان هناك زلزال.
82
00:08:19,031 --> 00:08:20,166
لا احد.
83
00:08:20,166 --> 00:08:22,134
يعرف. لقد عاش من خلال عشر ضربات.
84
00:08:22,134 --> 00:08:24,470
عشرة و. تلعثم.
85
00:08:24,470 --> 00:08:26,939
لكنه لا يزال يعمل مع
86
00:08:26,939 --> 00:08:28,140
البحر الأحمر اللعين.
87
00:08:28,140 --> 00:08:30,309
لا شيء سوى حبل وعصا.
88
00:08:30,309 --> 00:08:34,146
قلة من الناس لديهم
قوى وقدرات تستخدمها.
89
00:08:35,381 --> 00:08:38,317
ألا يستطيع أي منكم
أن يطوف ذلك في مكانه
90
00:08:38,551 --> 00:08:42,321
وأنت ترعى الشخص الذي تنوي
أن ينهار رجل الإطفاء في النهر.
91
00:08:42,688 --> 00:08:45,324
على الأقل ضع بعض الجص
على الشقوق الأكثر مروعة هناك.
92
00:08:45,391 --> 00:08:46,592
لا يجب أن تكون حقيقية.
93
00:08:46,592 --> 00:08:48,327
إنها تحتاج فقط أن تبدو جميلة.
94
00:08:48,327 --> 00:08:50,129
بالتأكيد يمكنك فهم ذلك.
95
00:08:50,129 --> 00:08:53,099
حسنًا ، الزلزال أدى
إلى إتلاف الأساسات.
96
00:08:53,132 --> 00:08:55,535
هذا هو بيت القصيد.
97
00:08:55,535 --> 00:08:57,837
هذا هو مهرجان sybaritic الليلة.
98
00:08:57,837 --> 00:09:00,940
لن يكون هناك أساس.
99
00:09:00,940 --> 00:09:02,808
القدر لا يستطيع الانتظار.
100
00:09:14,086 --> 00:09:17,223
أكثر من ذلك بكثير.
101
00:09:17,223 --> 00:09:21,394
لقد اتصلوا مرة أخرى
هذا الصباح مرتين أمس.
102
00:09:21,794 --> 00:09:24,497
إنه والدك. إنه يسألك يا سيدي.
103
00:09:24,664 --> 00:09:27,400
وفي غضون 5 دقائق سوف
يسأل عن ذليل الذليل الراحل.
104
00:09:27,400 --> 00:09:28,534
بوديكا
105
00:09:29,635 --> 00:09:33,739
تغلب على الفضلات من
هذا المخلوق الفقير أيضًا.
106
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
لكنه يحتضر.
107
00:09:37,176 --> 00:09:39,512
أن أسمعك.
108
00:09:41,914 --> 00:09:45,418
انظر ، سأذهب بخير غدًا.
109
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
110
00:09:46,252 --> 00:09:47,820
لكنهم يقولون غدا سيكون غدا.
111
00:09:47,820 --> 00:09:50,189
يمكننا جميعًا العودة إلى الحقائق البائسة.
112
00:09:50,189 --> 00:09:52,291
لكن الليلة ، الرجاء مساعدتي
لنسيان كل شيء عنها.
113
00:09:52,491 --> 00:09:54,660
ستكون مشيئة الله بشرًا. سيكون الرجال آلهة.
114
00:09:54,660 --> 00:10:01,567
سوف تتحول ليالي الياقوت
من خلال طعم حياة الآخرين.
115
00:10:01,567 --> 00:10:20,753
القدر لا يستطيع الانتظار.
116
00:10:20,753 --> 00:10:22,955
تابع.
117
00:10:22,955 --> 00:10:32,832
مثله.
118
00:10:32,832 --> 00:10:36,168
هناك أنا
119
00:10:45,411 --> 00:10:46,512
العديد من الزوار هناك.
120
00:10:46,512 --> 00:10:51,550
121
00:10:53,452 --> 00:10:54,320
المنطقة
122
00:10:54,787 --> 00:11:02,428
حسنًا ، لقد رأيتك ، كما تعلم ،
123
00:11:03,663 --> 00:11:05,097
في خلية بامتداد
124
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
قبل أن تندلع.
125
00:11:09,335 --> 00:11:10,136
أنا حاد للغاية.
126
00:11:10,136 --> 00:11:11,404
ثم يبدو فضفاضًا.
127
00:11:11,404 --> 00:11:14,373
ممتاز. مثل وخز. إنه يطلق النار
128
00:11:14,373 --> 00:11:15,374
من أجلك ، ويتحدث عن الفصل.
129
00:11:15,374 --> 00:11:19,879
ما لم تظهر وجهك.
130
00:11:19,879 --> 00:11:21,480
لا أفهم.
131
00:11:21,781 --> 00:11:23,382
أنت فقط سترمي مهنة كاملة.
132
00:11:23,382 --> 00:11:37,496
لماذا؟
133
00:11:37,496 --> 00:11:41,200
يجب ألا تحمل ذلك حولي ، فرانك.
134
00:11:41,200 --> 00:11:47,773
أنت تعرف عن اللورد
ماثيوز ، يا ابني ، أحد الوزراء
135
00:11:47,773 --> 00:11:50,342
حول حقيبة فقط يهمس في
أذن الجميع ، فقط الطريق إلى
136
00:11:51,010 --> 00:11:53,646
الذي كان يتصادق مع من
137
00:11:53,646 --> 00:11:54,547
كان يمارس الجنس معه.
138
00:11:54,547 --> 00:11:55,981
إذا كنت تعتقد أن لدي
أفضل فكرة عن أي جانب
139
00:11:55,981 --> 00:11:58,217
من السرير ينام عليه
شخص مثل اللورد مارسون.
140
00:11:59,351 --> 00:12:00,786
أوه ، أجل ، آسف. هذا صحيح.
141
00:12:00,786 --> 00:12:03,189
يأتي في اليوم التالي كل
يوم خميس مقابل نصف لتر.
142
00:12:03,189 --> 00:12:09,462
فقط.
143
00:12:09,462 --> 00:12:11,797
نعم ، إنه جاد.
144
00:12:12,765 --> 00:12:14,033
لقد قتل مريم.
145
00:12:14,033 --> 00:12:15,468
لماذا يفعل شيئًا كهذا؟
146
00:12:15,468 --> 00:12:16,869
لا ، سوف أجد ذلك.
147
00:12:16,869 --> 00:12:18,370
أوه ، لا ، أنت لست كذلك.
148
00:12:18,370 --> 00:12:19,972
لن تحصل على شيء سوى طريق مسدود.
149
00:12:21,841 --> 00:12:23,042
إنه أمر سخيف ثابت.
150
00:12:23,042 --> 00:12:31,417
أنت تعلم أنه بطريقة أو بأخرى
سأبدو ممتدًا بالنسبة لك.
151
00:12:31,417 --> 00:12:32,084
أود.
152
00:12:32,084 --> 00:12:33,285
أنا على الأقل.
153
00:13:01,814 --> 00:13:05,017
هل رأيت؟ أرأيت
154
00:13:07,286 --> 00:13:08,120
فقط
155
00:13:10,389 --> 00:13:24,170
كيف يعجبك.
156
00:13:25,404 --> 00:13:30,376
أوه ، ماذا تفعل هنا في الأسفل؟
157
00:13:31,610 --> 00:13:33,379
لقد انخفض تماما.
158
00:13:33,379 --> 00:13:34,747
كل شئ
159
00:13:43,022 --> 00:13:43,923
نفسي.
160
00:13:44,323 --> 00:13:50,529
هذا لك
161
00:13:50,563 --> 00:13:51,831
162
00:13:54,867 --> 00:13:58,137
لي تحت سطح البحر.
163
00:13:58,137 --> 00:13:59,071
هل ترى؟
164
00:13:59,772 --> 00:14:00,506
لا
165
00:14:11,083 --> 00:14:12,852
غرقت لي.
166
00:14:12,852 --> 00:14:16,288
حقيقي.
167
00:14:16,288 --> 00:14:18,290
هذا هو جدا.
168
00:14:20,292 --> 00:14:21,360
جيد لديك ماك.
169
00:14:21,360 --> 00:14:24,396
هل ترى.
170
00:14:24,396 --> 00:14:25,798
ومن هذا القبيل.
171
00:14:28,901 --> 00:14:34,273
جزء كبير جدا مني
172
00:14:34,340 --> 00:14:36,075
173
00:14:37,776 --> 00:15:21,453
اريد هذا.
174
00:15:22,321 --> 00:15:23,689
أفهم
175
00:15:24,323 --> 00:15:27,359
كانت هنا مع نسخة.
176
00:15:27,359 --> 00:15:29,094
أعتقد أنها كسرت الأمر
177
00:15:29,328 --> 00:15:30,896
هذا عامين
178
00:15:41,807 --> 00:15:42,408
الكفارة.
179
00:15:43,609 --> 00:15:44,243
تريد ذلك؟
180
00:15:44,243 --> 00:15:48,781
أظن.
181
00:15:48,781 --> 00:15:49,915
وقت الذهاب.
182
00:15:50,282 --> 00:15:52,051
حسنًا ، علينا دفنها.
183
00:15:52,051 --> 00:15:54,320
قد تحمله ضدنا.
184
00:15:54,320 --> 00:15:56,021
اعتقد.
185
00:15:56,021 --> 00:15:59,258
أخبر أحدهم لوسي عن
كلانسي لأنهم أرادوا أن تدمرها.
186
00:15:59,758 --> 00:16:00,526
من؟ لاهاي؟
187
00:16:00,526 --> 00:16:20,612
لا أعلم ، لكن يجب أن
أجده قبل فوات الأوان.
188
00:16:20,612 --> 00:16:21,213
نحن على ذلك
189
00:16:25,551 --> 00:16:27,086
الآن. أنا من خلال.
190
00:16:27,086 --> 00:16:41,500
191
00:16:41,500 --> 00:16:43,202
إنه ليس والدي.
192
00:16:43,202 --> 00:16:59,852
ما هو؟
193
00:16:59,852 --> 00:17:19,171
يمكننا أن نأخذها على طول الطريق.
194
00:17:19,171 --> 00:17:19,972
هذا هو
195
00:17:21,140 --> 00:17:24,977
لجليات؟
196
00:17:24,977 --> 00:17:26,045
ما هو
197
00:17:27,346 --> 00:17:28,981
جلاهاد.
198
00:17:31,950 --> 00:17:33,419
شخص ما أعرفه؟
199
00:17:33,419 --> 00:17:35,320
إنه شخص ما
200
00:17:35,888 --> 00:17:39,525
انا اثق.
201
00:17:39,525 --> 00:17:45,597
قالوا لي ذلك ربما.
202
00:17:45,597 --> 00:17:47,099
ربما كان الأمل.
203
00:17:47,099 --> 00:17:51,170
يأمل؟
204
00:17:51,170 --> 00:17:53,572
كنت أتوقع أفضل من
عالم مثل السيد DA.
205
00:17:53,705 --> 00:17:54,339
لم يكن السيد ..
206
00:17:54,339 --> 00:17:54,773
كانت السيدة ..
207
00:17:54,773 --> 00:17:56,775
الحزن الحقيقي بعد امرأتين متأثرتين.
208
00:17:56,775 --> 00:17:58,110
آمل ألا يأتي هذا.
209
00:17:58,110 --> 00:18:00,245
أعني الصداقة تحت مسؤوليتك.
210
00:18:00,345 --> 00:18:03,415
فيديو بحق الله سواء كان هوغو أو السيدة.
211
00:18:03,415 --> 00:18:17,763
دود ، أي شخص لا يرقى
إلى مستوى توقعاتك الصارمة.
212
00:18:17,763 --> 00:18:22,534
كادنا أن نموت تحتها.
213
00:18:22,534 --> 00:18:26,071
ألا تعتقد أننا يمكن
أن ننتهز هذه الفرصة
214
00:18:26,638 --> 00:18:29,408
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض؟
215
00:18:29,408 --> 00:18:32,878
لقد رأيتك بالتأكيد
مع امرأة متأثرة.
216
00:18:32,945 --> 00:18:36,748
أعتقد أنني رأيت ما فعلته.
217
00:18:36,748 --> 00:18:38,917
أنا فقط أريدك أن تخبرني لماذا.
218
00:18:38,917 --> 00:18:41,053
بغض النظر عما قالته لك السيدة.
219
00:18:41,053 --> 00:18:42,421
صحيح أن
220
00:18:43,755 --> 00:18:46,925
هو عدونا.
221
00:18:46,925 --> 00:18:48,660
لكنك أنت.
222
00:18:48,660 --> 00:19:02,674
أنت تدعم اللمسة.
223
00:19:02,674 --> 00:19:03,475
حسنا اذن،
224
00:19:04,710 --> 00:19:06,011
أنا أرفض أن أخطو خطوة أخرى معك.
225
00:19:06,011 --> 00:19:06,645
اذا أنت. اذا أنت.
226
00:19:06,645 --> 00:19:09,882
إذا لم تخبرني بما
227
00:19:09,882 --> 00:19:13,085
يجري هنا مع هذا العدو.
228
00:19:13,085 --> 00:19:13,485
أغسطس.
229
00:19:13,485 --> 00:19:17,756
كيف عرفت أنني كنت هنا؟
230
00:19:17,756 --> 00:19:18,223
أعني،
231
00:19:19,691 --> 00:19:20,726
انه فقط
232
00:19:21,727 --> 00:19:24,763
من الصعب.
233
00:19:24,763 --> 00:19:25,230
انا كنت.
234
00:19:25,230 --> 00:19:25,731
اعتقدت أننا كنا.
235
00:19:25,731 --> 00:19:29,368
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض.
236
00:19:29,368 --> 00:19:31,336
الآن ابتعد عن طريقي.
237
00:19:31,336 --> 00:19:35,741
ابتعد عن طريقي.
238
00:19:35,741 --> 00:19:40,212
لديك بعض الاحساس به
239
00:19:41,847 --> 00:19:43,982
أمامك؟
240
00:19:43,982 --> 00:19:44,750
هذا صحيح.
241
00:19:44,917 --> 00:19:47,419
لا بأس. أوه ، تعال.
242
00:19:48,053 --> 00:20:06,572
أوه. أوه ، ديزموند هنا
لأنه حان الوقت لأن نخرجه.
243
00:20:07,172 --> 00:20:08,140
أي اعتراضات؟
244
00:20:08,140 --> 00:20:14,313
يمكنك الذهاب.
245
00:20:14,313 --> 00:20:15,147
جيد.
246
00:20:15,714 --> 00:20:18,517
أخبرنا الآن مرة أخرى بالضبط
ما قالته امرأة بيكولو لأماليا.
247
00:20:18,817 --> 00:20:21,286
لا أحد يدخل أو
يخرج حتى تتم تسوية
248
00:20:21,286 --> 00:20:23,288
هذا الاضطراب أو سأضطر
إلى سحب رعايتي.
249
00:20:23,288 --> 00:20:24,423
نحن نظام المستشفيات.
250
00:20:24,423 --> 00:20:26,225
الحراس ليسوا هنا لحمايتنا.
251
00:20:26,225 --> 00:20:28,260
هم هنا لحمايتها.
252
00:20:28,260 --> 00:20:29,494
كيف تعني هذا؟
253
00:20:29,695 --> 00:20:32,064
أنا استثمارها لها سمعة طيبة.
254
00:20:32,130 --> 00:20:33,565
لذا ، أماليا ، هم زي.
255
00:20:33,565 --> 00:20:37,502
ربما يكون هؤلاء الحراس ، مثل اثنين
من flapjacks ، سيئين بالنسبة لنا.
256
00:20:37,803 --> 00:20:39,938
بالتأكيد ليس جيدًا.
257
00:20:39,938 --> 00:20:41,373
لماذا لا نذهب اغبياء؟
258
00:20:41,373 --> 00:20:44,610
الميتم؟
259
00:20:44,610 --> 00:20:47,346
حسنًا ، يبدو لي أنها تركتكم
جميعًا في أكثر الأوقات ضعفًا.
260
00:20:47,446 --> 00:20:49,881
لم تكن أماليا هي من أحرق منزلنا.
261
00:20:51,483 --> 00:20:52,551
لقد حصلت على مهمتها.
262
00:20:52,551 --> 00:20:56,054
لكن الأصوليين هم عدونا الحقيقي.
263
00:20:56,989 --> 00:20:59,291
في أي لحظة الآن ،
سوف يجتاحون هذه الأبواب.
264
00:21:00,425 --> 00:21:02,828
نحن لا. مستعد. إنهم يتزايدون في الأعداد.
265
00:21:02,828 --> 00:21:04,162
قال لي نيل.
266
00:21:04,162 --> 00:21:07,499
يقول أن الجميع هناك
يلوموننا على الزلازل.
267
00:21:08,066 --> 00:21:09,501
يرون أن المرض قد استدعى.
268
00:21:09,501 --> 00:21:11,770
البعض لا يلمس السحر عندما يداها.
269
00:21:12,371 --> 00:21:14,006
أليس لها حق
270
00:21:14,640 --> 00:21:16,642
السيدة مخلوق حقيقي.
271
00:21:16,642 --> 00:21:18,644
إنه مسؤول ، أليس كذلك؟
272
00:21:18,644 --> 00:21:22,748
حسنًا ، يبدو أن القيام بذلك
يسبب الفوضى وليس لنا.
273
00:21:22,748 --> 00:21:24,049
يعني ذلك. كان.
274
00:21:24,049 --> 00:21:29,021
حسنًا ، أخبرتنا أماليا أن Galanti هي من
مستقبلها حتى تتمكن من التعامل معها.
275
00:21:29,187 --> 00:21:32,524
ما سيأتي لنا أكبر من
بعض الغوغاء الغاضبين.
276
00:21:32,524 --> 00:21:34,593
وسرعان ما لن يكون الأصوليون
مجرد رجال في الشوارع.
277
00:21:34,593 --> 00:21:37,396
لكن سيكون هناك رجال في أقسام
الشرطة والرجال في غرف المحكمة.
278
00:21:38,230 --> 00:21:40,866
سيصبح الخوف من
اللمس مجرد جزء من النظام.
279
00:21:40,866 --> 00:21:43,435
لن يعرفوا النظام بالنسبة لي
أزعجني عندما كنا في حاجة إليه.
280
00:21:43,435 --> 00:21:45,437
أجل ، وهذا هو سبب
حاجتنا لتغيير الأشياء.
281
00:21:45,437 --> 00:21:48,373
كيف سنغير أي شيء عندما
نكون عالقين بالداخل هنا؟
282
00:21:49,141 --> 00:21:50,375
نحن بحاجة إلى الانتظار للحظة.
283
00:21:50,375 --> 00:21:53,211
لا ، لقد انتهينا من
انتظار أماليا لإنقاذنا.
284
00:21:54,012 --> 00:22:02,321
حان الوقت للقيام بالأشياء بطريقتنا الخاصة.
285
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
وماذا نستفيد؟
286
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
كن جنود مشاة في جيشك هذا.
287
00:22:06,992 --> 00:22:11,430
البنادق عارية أكثر مما تجده
في صفحات كتابك الجيد للتوقف.
288
00:22:11,930 --> 00:22:14,700
حسننا، لا. أنا أعرف عن مبادئك.
289
00:22:15,667 --> 00:22:16,902
لا بأس.
290
00:22:16,902 --> 00:22:20,038
تغني أغانيك الصغيرة في الشارع
، وفتح صورة صغيرة على الجدران.
291
00:22:21,773 --> 00:22:24,109
الآن ، إذا كانت فكرتك عن
الحملة هي أن يبكي أطفالك.
292
00:22:24,242 --> 00:22:26,745
لقد وهبنا أرواحًا في المعركة.
293
00:22:26,745 --> 00:22:28,780
إنها تعني صديقنا الذي كان سيقتل.
294
00:22:28,780 --> 00:22:30,148
إنها لا تعني منطقتنا ، رغم ذلك.
295
00:22:30,148 --> 00:22:31,049
مديرك
296
00:22:32,250 --> 00:22:34,853
سمعت عن الملك كانوت علمت عنه
297
00:22:34,853 --> 00:22:38,223
في المدرسة على
أنه دوفر العجوز الغبي
298
00:22:39,024 --> 00:22:41,493
جلس هناك يصرخ
على البحر حتى غرقه.
299
00:22:42,461 --> 00:22:44,529
الأختام
300
00:22:45,731 --> 00:22:46,231
رجعت.
301
00:22:46,231 --> 00:22:49,634
هذا هو انت تطلب عيوننا.
302
00:22:49,634 --> 00:22:50,035
كذلك أنت.
303
00:22:50,035 --> 00:22:52,738
تجول بلمسة مميزة على الشباب ،
304
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
قناع قذر.
305
00:22:56,708 --> 00:22:59,511
يجب أن يخجل من الموت.
306
00:23:00,045 --> 00:23:00,946
هي فقط. طفل.
307
00:23:00,946 --> 00:23:12,090
أنا لست خائفا.
308
00:23:12,090 --> 00:23:14,192
أوه أوه ،
309
00:23:15,327 --> 00:23:20,632
أوه أوه أوه أوه أوه،
310
00:23:22,134 --> 00:23:24,736
اوه اوه اوه اوه.
311
00:23:26,304 --> 00:23:29,875
أوه أوه أوه.
312
00:23:29,875 --> 00:23:30,208
قليل
313
00:23:35,280 --> 00:23:36,748
إذا كان أي شخص
314
00:23:36,948 --> 00:23:39,451
رجل امرأة أوه ، اذهب
315
00:23:39,451 --> 00:23:42,320
لدي أي شكوك حول ولاءاتي.
316
00:23:42,320 --> 00:23:45,524
أتقدم للأمام
317
00:23:49,561 --> 00:23:52,030
بفظاعة.
318
00:23:52,030 --> 00:23:54,866
سأحصل على جيشي وستحصل على أموالك
319
00:23:55,467 --> 00:23:59,171
وبنادقكم.
320
00:23:59,171 --> 00:24:01,573
لم تكن أبدًا مباراة أكثر إنصافًا من
خلال التخلص من كل هذا الهراء ،
321
00:24:03,141 --> 00:24:05,410
أنت مجرد شرغوف صغير.
322
00:24:05,444 --> 00:24:15,821
كما تعلم ، لقد حصلت على بعض الشراء.
323
00:24:15,821 --> 00:24:16,721
تريد مشاهدة البكالوريوس؟
324
00:24:16,721 --> 00:24:33,338
كان هذا لن يكون على هذا النحو.
325
00:24:35,040 --> 00:24:39,511
مهلا ، حياته كلها
حاولت فقط إرضائك.
326
00:24:39,511 --> 00:24:42,214
أنا فقط. فقط.
لقد فعلت كل شيء مثير للاهتمام.
327
00:24:42,347 --> 00:24:46,351
لقد سألت ، لماذا
تبقيني على مسافة؟
328
00:24:46,351 --> 00:24:48,687
لأنك لا تستطيع مساعدتي.
329
00:24:49,187 --> 00:24:51,456
سمحت لشخص ما بمساعدتك.
330
00:24:51,456 --> 00:24:53,225
لماذا لا أكون أنا؟
331
00:24:53,225 --> 00:24:54,926
أنا أفتقر إلى الخاص بك.
332
00:24:54,926 --> 00:24:55,293
لم تكن.
333
00:24:55,293 --> 00:24:58,930
أنت صالح لتحمل اسم المعركة.
334
00:24:58,930 --> 00:25:03,368
فعلت كل شيء من أجلك.
335
00:25:03,635 --> 00:25:05,370
تمام. هل ترى
336
00:25:07,472 --> 00:25:11,343
الرسوم الباسلة.
337
00:25:12,444 --> 00:25:15,013
ماذا فعل بنا
338
00:25:18,416 --> 00:25:20,318
يؤذيك
339
00:25:22,187 --> 00:25:25,090
لا يسعني إلا أن
340
00:25:25,090 --> 00:25:40,438
أكرهها لما فعلته بك.
341
00:25:40,438 --> 00:25:44,442
أنت تعرف.
342
00:25:44,442 --> 00:25:45,243
أنا أعرف كل شيء.
343
00:25:45,243 --> 00:25:49,514
شعر على رأسك.
344
00:25:49,514 --> 00:25:54,719
أعرف كل ظل في عينيك.
345
00:25:54,719 --> 00:25:57,255
أنا أتذوق قبل أن يقرأها.
346
00:26:07,632 --> 00:26:11,436
قبل كل شيء ، كان هناك كلمة لها.
347
00:26:11,436 --> 00:26:20,378
كنت أعلم أنه سوف يلمس.
348
00:26:20,378 --> 00:26:23,515
شاهدت عندما حاولت
349
00:26:23,515 --> 00:26:25,951
تشغيله لشيء محير.
350
00:26:27,385 --> 00:26:31,923
لقد خدع الكثير من الناس به ، لكن ليس أنا.
351
00:26:31,923 --> 00:26:34,693
انا كنت.
352
00:26:34,693 --> 00:26:36,494
لم أكن أحاول أبدا خداعك.
353
00:26:36,494 --> 00:26:39,631
عندما أصبحت تقارير اللمس
كثيرة جدًا بحيث لا يمكن تجاهلها.
354
00:26:41,433 --> 00:26:45,303
كنت أعلم أن لديك دورًا ما فيه.
355
00:26:45,303 --> 00:26:47,739
هل يمكنك أن تتخيل فقط كيف ذلك.
356
00:26:48,273 --> 00:26:50,041
يؤلمني.
357
00:26:50,041 --> 00:26:52,711
أنني عرفت أخي كل شيء.
358
00:26:54,079 --> 00:26:56,548
كان يشكل خطرا.
359
00:26:56,715 --> 00:26:57,215
لكنك تعتقد.
360
00:26:57,215 --> 00:26:59,317
تعتقد لأنني تأثرت.
انا نوعا ما. ماذا؟
361
00:27:00,151 --> 00:27:00,552
ماذا؟
362
00:27:00,552 --> 00:27:08,760
أنا خطر على المجتمع. لا.
363
00:27:08,760 --> 00:27:10,829
المخلوق لم يجعلك خطيرة.
364
00:27:11,296 --> 00:27:14,199
لقد تضخمت ببساطة ما كنت عليه بالفعل
365
00:27:22,340 --> 00:27:33,652
قول.
366
00:27:33,652 --> 00:27:58,877
سأحاول تجنب.
367
00:27:58,877 --> 00:28:01,212
لا يمكنك ايقافي. لذا
368
00:28:05,450 --> 00:28:06,418
صريح
369
00:28:07,052 --> 00:28:10,121
كانت مفاجأة غير متوقعة على الإطلاق.
370
00:28:11,156 --> 00:28:13,258
لا يوجد بنك آخر يستدعي ذلك اليوم.
371
00:28:13,258 --> 00:28:17,862
أوه ، ربما نحن هنا
لرؤية الرجل نفسه.
372
00:28:17,862 --> 00:28:20,198
يا له من سخيف التحضير.
373
00:28:20,198 --> 00:28:24,202
374
00:28:24,202 --> 00:28:26,404
حسنًا ، هذا هو
375
00:28:26,905 --> 00:28:28,406
الحليب؟
376
00:28:28,506 --> 00:28:28,840
نعم.
377
00:28:28,840 --> 00:28:31,076
حسنًا ، لا أتوقع منك ذلك.
378
00:28:31,076 --> 00:28:33,211
افهمي المصاعب. من الأداء
379
00:28:34,279 --> 00:28:37,916
أو الفن ، في هذا الصدد.
380
00:28:37,916 --> 00:28:47,525
أوه ، اللورد ماسون ،
381
00:28:47,525 --> 00:28:48,927
اي شخص اخر
382
00:28:50,962 --> 00:28:51,896
يمكن أن تأتي إلى
383
00:28:51,896 --> 00:28:57,135
حفل زفافك الصغير الليلة.
384
00:28:57,135 --> 00:28:59,571
لا ، هذه عائلتك.
385
00:28:59,604 --> 00:29:00,839
أعود طريق العودة.
386
00:29:00,839 --> 00:29:03,374
ثم أجدك ذهبت.
387
00:29:03,775 --> 00:29:06,411
نجارة الطاووس
388
00:29:06,411 --> 00:29:09,948
للتجول على الأيائل.
389
00:29:09,948 --> 00:29:16,755
لقد حصلت على التأرجح الخطأ من.
390
00:29:16,755 --> 00:29:18,656
لا تنظر إلي
391
00:29:20,558 --> 00:29:22,494
كل شيء يسير
392
00:29:33,438 --> 00:29:35,907
لا ، لقد جئت إلى هنا من أجل
393
00:29:40,612 --> 00:29:42,714
لا لا.
394
00:29:42,714 --> 00:29:47,252
بالطبع لا.
395
00:29:47,252 --> 00:29:51,222
حسنًا ، لا يمكنني إعطائك الدواء
396
00:29:54,692 --> 00:29:58,530
إغلاق الصفوف أنا هذا ما ستفعله.
397
00:29:58,563 --> 00:30:00,231
يرسل. هل سأخرج
398
00:30:02,967 --> 00:30:06,304
الثابت القديم سخيف
399
00:30:08,740 --> 00:30:09,307
الموتى.
400
00:30:09,307 --> 00:30:57,589
كان يجب أن تأتي لرؤيتي يا فرانك.
401
00:30:57,589 --> 00:31:43,801
حلو.
402
00:31:43,801 --> 00:31:46,404
كان لديك برقية
403
00:31:53,211 --> 00:31:53,912
قدم معروفًا.
404
00:31:53,912 --> 00:32:01,486
دائما يأتي إلى أسفل.
405
00:32:01,486 --> 00:32:04,555
يجب أن نضع حدا لهذا الجنون.
406
00:32:04,555 --> 00:32:08,426
الآن سيدي ،
407
00:32:09,794 --> 00:32:11,429
لا نستطيع.
408
00:32:11,429 --> 00:32:12,363
إنهه.
409
00:32:20,972 --> 00:32:24,475
أشعر بالخطأ لأنه تركني هناك وحيدًا.
410
00:32:24,475 --> 00:32:25,209
أخبرتك من قبل.
411
00:32:25,209 --> 00:32:28,980
عليك أن تركز على شيء آخر.
412
00:32:28,980 --> 00:32:32,216
لا تستسلم له. ماذا
413
00:32:33,751 --> 00:32:34,852
المشاعر؟
414
00:32:35,320 --> 00:32:37,789
الجندي الجيد لا ينظر الى الوراء ابدا
415
00:32:37,789 --> 00:32:38,923
لابد أنها كانت يائسة.
416
00:32:38,923 --> 00:32:41,659
لقد حاول قتل البلاد.
لماذا يتركها تنكسر؟
417
00:32:41,659 --> 00:32:44,329
لقد أعطت تلك الأجزاء الكثير من التفكير
418
00:32:51,135 --> 00:32:56,407
مع يطير معي.
419
00:33:01,512 --> 00:33:04,115
مثل. إذا التقيت بك في هذا.
420
00:33:05,750 --> 00:33:06,551
بالضبط.
421
00:33:07,485 --> 00:33:09,687
الشيء العظيم الذي سيساعد
422
00:33:10,855 --> 00:33:12,757
تصادف أن تشحن من الأصدقاء.
423
00:33:12,757 --> 00:33:14,292
الشخص الذي تثق به.
424
00:33:14,292 --> 00:33:26,070
سخيف سام.
425
00:33:26,070 --> 00:33:27,105
أردت فقط أن. كن بالخارج.
426
00:33:31,642 --> 00:33:32,210
رحمته.
427
00:33:32,210 --> 00:33:33,878
الكثير مقابل كل سنت في عهد الله.
428
00:33:33,878 --> 00:33:36,080
احفظ التجديف الذي تخلت عنه.
429
00:33:36,080 --> 00:33:40,418
من فضلك لا ترقص مع شيطان اليأس.
430
00:33:40,418 --> 00:33:59,070
ربما أنا الشيطان اللعين ، فوستر.
431
00:33:59,103 --> 00:34:07,211
حسنًا.
432
00:34:07,211 --> 00:34:14,285
جيد جيد.
433
00:34:14,285 --> 00:34:17,488
أنت تعرف ، التدريب ، مقدار الإيمان.
434
00:34:19,023 --> 00:34:19,891
ضع بعض هذه الشروط.
435
00:34:19,891 --> 00:34:23,795
استخدم إظهار ما نحن قادرون عليه.
436
00:34:23,795 --> 00:34:26,431
الناس هناك بالفعل
يخشون شيئا جيدا؟
437
00:34:26,798 --> 00:34:29,100
لا ليس جيدا.
438
00:34:29,100 --> 00:34:31,869
هذا النوع من العرض يدفع
المزيد من الناس للبحث.
439
00:34:32,637 --> 00:34:35,073
ما ننظر إليه فقط في الهواء
الطلق ونصلي حتى لا يحرقنا أحد.
440
00:34:36,741 --> 00:34:38,843
قلت ذلك بنفسك ، هوراشيو.
441
00:34:38,843 --> 00:34:40,411
عالمنا يحترق.
442
00:34:40,411 --> 00:34:42,447
لماذا لا تقف وتستخدم ما أعطيت لك
443
00:34:52,090 --> 00:34:59,564
لترى
444
00:35:01,032 --> 00:35:02,633
لأعلى أيها الرجل الصغير؟ هو خارج.
445
00:35:02,633 --> 00:35:04,936
هو خارج. ويجب علينا أن نلزمها.
446
00:35:04,936 --> 00:35:05,937
هكذا يقولون،
447
00:35:07,004 --> 00:35:07,472
أوه ، ما علاقة الحياة
448
00:35:07,472 --> 00:35:11,342
بأكياس اللحم والعظام؟
449
00:35:11,342 --> 00:35:15,880
لذلك نريد أن ننظر في
أفضل حالاتنا ثم كنا ننتظر.
450
00:35:16,414 --> 00:35:18,616
كن كل هذا الوقت
451
00:35:19,016 --> 00:35:19,917
عمل
452
00:35:20,651 --> 00:35:22,053
ماذا نفعل؟
453
00:35:22,353 --> 00:35:24,155
ما الذي أبحث عنه؟
454
00:35:24,922 --> 00:35:26,724
لماذا لا تخربش الفئران؟
455
00:35:26,724 --> 00:35:28,159
شبحي؟
456
00:35:28,893 --> 00:35:31,796
كما يحدث ، كحزمة من المخدرات
457
00:35:31,796 --> 00:35:35,133
المسعورة ، صيد القبح والطعام.
458
00:35:35,433 --> 00:35:38,703
هناك فرصتك الوحيدة.
459
00:35:40,371 --> 00:35:43,207
الذهاب الى.
460
00:35:44,375 --> 00:35:46,410
فقط. هذه الأشياء.
461
00:35:46,410 --> 00:35:49,780
الاشياء الملاك.
462
00:35:49,780 --> 00:35:53,417
أوه ، إنه متوهج تقريبًا ، كشط
463
00:35:54,452 --> 00:35:58,122
من خلال بعض المألوفة.
464
00:35:58,122 --> 00:36:00,391
أوه ، استمع إليها.
465
00:36:00,391 --> 00:36:05,329
يمكنها أن تصرخ وتلتوي
مثل هذه المعاناة.
466
00:36:05,663 --> 00:36:07,064
رقم أنت لا شيء.
467
00:36:07,064 --> 00:36:08,399
لا شئ.
468
00:36:08,399 --> 00:36:11,736
وتطلق على نفسك رجل
469
00:36:11,736 --> 00:36:13,471
العلم ، الخالق. كيف حالك؟
470
00:36:13,471 --> 00:36:15,840
أوه ، لقد مضى يومان فقط ، يا حبيبي.
471
00:36:16,307 --> 00:36:32,723
كيف يمكن أن يكون الأمر مهمًا؟
472
00:36:32,723 --> 00:36:33,858
لن ابقى طويلا.
473
00:36:33,858 --> 00:36:36,961
تعال ، لافينيا ، توقف ، توقف ، توقف.
474
00:36:38,229 --> 00:36:40,531
تمهل ، أبطئ.
475
00:36:42,200 --> 00:36:43,935
حسنًا ، لم تنتقل إلى باريس.
476
00:36:43,935 --> 00:36:46,938
أعلم يا حبيبتي ، لكن لديك
واجبات مهمة يجب أن تدعمها هنا.
477
00:36:47,405 --> 00:36:47,972
سوف تكون صغيرا.
478
00:36:47,972 --> 00:36:50,308
يجب أن يكون منخفضا في غيابي.
479
00:36:50,308 --> 00:36:51,409
المفقود مع عدم وجود المزيد من الضوء.
480
00:36:51,409 --> 00:36:53,444
وحبيبي ، من فضلك لا تكن كئيب.
481
00:36:53,444 --> 00:36:55,079
قبل أن أغادر المكان مباشرة.
482
00:36:55,079 --> 00:36:56,981
أنت ملزم بالزواج الآن.
483
00:36:56,981 --> 00:36:58,983
وبمجرد أن تكون كذلك ، ستكون كذلك.
484
00:36:58,983 --> 00:37:01,719
نريدها.
485
00:37:02,286 --> 00:37:04,689
هل ستريني هذا الشيء
486
00:37:04,689 --> 00:37:46,731
الرائع الذي صنعته أم لا؟
487
00:37:46,731 --> 00:37:49,467
الامكانيات. الأهم من ذلك كله ، هذا.
488
00:37:49,467 --> 00:37:54,138
كنت محظوظًا للعثور على عينة
واحدة مع هذا الريش سليمًا.
489
00:37:54,138 --> 00:37:55,873
كما ترى ، كعنصر تحكم
لهذه المجموعة. نزولاً؟
490
00:37:55,873 --> 00:38:05,916
لا غينيا.
491
00:38:05,916 --> 00:38:08,786
هو شيء ما.
492
00:38:08,786 --> 00:38:09,687
كيف أتيت؟
493
00:38:09,687 --> 00:38:13,824
كل هذه؟
494
00:38:13,824 --> 00:38:15,593
لم أكن أريدهم يا فيني.
495
00:38:15,593 --> 00:38:16,927
أنا وجدتهم. أود أن أكون
496
00:38:18,496 --> 00:38:18,896
عن فعل شيء خاطئ.
497
00:38:18,896 --> 00:39:16,454
498
00:39:16,454 --> 00:39:31,302
سأكون أي شخص هناك الآن؟
499
00:39:31,302 --> 00:39:34,138
أوه أوه أوه،
500
00:39:36,140 --> 00:39:42,980
أوه. يحفظ.
501
00:39:42,980 --> 00:39:45,383
سأبقى فقط. ابقى ابقى.
502
00:39:45,883 --> 00:39:49,520
هذا هو. لا.
503
00:39:49,520 --> 00:39:57,027
أوه أوه ،
504
00:39:58,262 --> 00:40:00,931
نعم.
505
00:40:00,931 --> 00:40:03,267
قليل. لك كل الحق؟
506
00:40:03,601 --> 00:40:04,969
استمع الآن.
507
00:40:04,969 --> 00:40:07,171
التالي.
508
00:40:07,171 --> 00:40:09,407
أوه ، هذا جيد.
509
00:40:10,074 --> 00:40:24,188
حسنًا.
510
00:40:24,188 --> 00:40:27,491
احصل على مقعدك.
511
00:40:27,491 --> 00:40:49,079
أوه ، شعارات.
512
00:40:49,079 --> 00:40:51,215
حسنًا ، أيها السادة.
513
00:40:51,215 --> 00:40:53,250
سقط كل التشابك علينا.
514
00:40:53,250 --> 00:41:01,826
أوه. أوه،
515
00:41:02,726 --> 00:41:09,333
هنا يذهب القليل من لا شيء.
516
00:41:09,333 --> 00:41:11,702
كان في حاجة لي عموم ، وفكرت
517
00:41:11,702 --> 00:41:12,636
518
00:41:25,516 --> 00:41:26,250
عصيدة من دقيق الذرة
519
00:41:26,250 --> 00:41:49,874
قادمة بهذه الطريقة.
520
00:41:49,874 --> 00:41:52,676
أنت بحاجة إلى النزول إلى شيء غريب.
521
00:41:52,877 --> 00:41:55,112
يطرق حتى لا يتوقف.
522
00:41:55,112 --> 00:41:57,181
ربما كانت خائفة من الزلزال.
523
00:41:57,181 --> 00:42:08,425
كافٍ.
524
00:42:08,425 --> 00:42:09,460
ليس بعض.
525
00:42:09,860 --> 00:42:10,861
مكان.
526
00:42:34,952 --> 00:42:37,955
في الغرفة.
527
00:42:43,594 --> 00:42:43,928
مع.
528
00:42:54,872 --> 00:42:57,908
والدتك كانت مفعمة بالحيوية ل
529
00:42:59,109 --> 00:43:00,644
انه يثير الشفقة.
530
00:43:01,145 --> 00:43:02,613
أنت لا تعرف أبدا
531
00:43:05,115 --> 00:43:05,449
هذا.
532
00:43:05,783 --> 00:43:10,688
لقد نجت من هذا.
533
00:43:10,688 --> 00:43:15,893
إذا سمحت لك بالمغادرة
، فأنا أعرف ما هو مخيف.
534
00:43:15,893 --> 00:43:19,563
الرجال قادرون.
535
00:43:19,563 --> 00:43:22,232
انحراف وحيد مثلك
536
00:43:23,867 --> 00:43:24,301
لا يمكن أبدا.
537
00:43:24,301 --> 00:43:32,943
البقاء على قيد الحياة خارج هذه الجدران.
538
00:43:32,943 --> 00:44:02,406
تقريبا.
539
00:44:02,406 --> 00:44:07,711
أوه أوه ، يمكنك.
540
00:44:09,146 --> 00:44:12,082
أحتاج إلى المزيد ، جاء
541
00:44:12,149 --> 00:44:14,118
أحدهم في الممارسة.
542
00:44:14,118 --> 00:44:16,120
ثلاثة أشخاص كانوا يفعلون ذلك طوال اليوم.
543
00:44:16,120 --> 00:44:18,255
سوف القليل.
544
00:44:20,124 --> 00:44:23,494
واحد. من خلال النظر إلى المرحاض
المكسور في الردهة ، لا شيء يمكن مقارنته.
545
00:44:23,861 --> 00:44:26,196
أين روعة الأولمبي الخاص بي؟
546
00:44:26,230 --> 00:44:28,532
محلاقي المذهبة للحياة؟
547
00:44:28,532 --> 00:44:30,734
هناك قلق.
ليس هناك من أننا لن نكون مستعدين.
548
00:44:30,734 --> 00:44:32,202
سوف تكون الليلة.
549
00:44:32,202 --> 00:44:34,371
ليلة الحفلة. ممتاز.
550
00:44:35,005 --> 00:44:36,140
كان هناك زلزال.
551
00:44:36,140 --> 00:44:41,011
لا أحد يعلم أنها عاشت
خلال عشرة أوتاد وتلعثم.
552
00:44:41,578 --> 00:44:43,847
لكنه لا يزال يعمل.
553
00:44:43,847 --> 00:44:46,784
تحدث إلى البحر الأحمر اللعين
بلا شيء سوى رداء وعصا.
554
00:44:47,418 --> 00:44:51,255
أنتم أيها الناس لها
صلاحيات وقدرات تستخدمها.
555
00:44:52,523 --> 00:44:55,426
ألا يوجد أحد منكم يمكنه
أن يطفو هذا في مكانه
556
00:44:55,626 --> 00:44:59,430
وأنت ترعى الشخص الذي تنوي
أن ينهار رجل الإطفاء في النهر.
557
00:44:59,763 --> 00:45:01,231
على الأقل ضع بعض الجص على الحائط.
558
00:45:01,231 --> 00:45:03,701
مروع يتصدع هناك.
لا يجب أن تكون حقيقية.
559
00:45:03,701 --> 00:45:05,402
إنها تحتاج فقط أن تبدو جميلة.
560
00:45:05,402 --> 00:45:07,204
بالتأكيد يمكنك فهم ذلك.
561
00:45:07,204 --> 00:45:09,740
لكن الزلزال ، بحيث أسس.
562
00:45:09,740 --> 00:45:11,942
الضرر ، هذا هو بيت القصيد.
563
00:45:12,676 --> 00:45:14,912
هذا هو مهرجان sybaritic الليلة.
564
00:45:14,912 --> 00:45:18,048
لن يكون هناك أساس.
565
00:45:18,048 --> 00:45:19,917
القدر لا يستطيع الانتظار.
566
00:45:31,195 --> 00:45:34,331
أكثر من ذلك بكثير.
567
00:45:34,331 --> 00:45:38,535
لقد اتصلوا مرة أخرى
هذا الصباح مرتين أمس.
568
00:45:38,902 --> 00:45:41,605
إنه والدك. إنه يسألك يا سيدي.
569
00:45:41,772 --> 00:45:44,508
وفي 5 دقائق سوف
يسأل عن ذليل الذليل.
570
00:45:44,508 --> 00:45:45,642
بوديكا
571
00:45:46,710 --> 00:45:50,814
تغلب على الفضلات من
هذا المخلوق الفقير أيضًا.
572
00:45:50,814 --> 00:45:54,084
لكنه يحتضر يا سيدي.
573
00:45:54,084 --> 00:45:59,022
هذان الاثنان هنا ، انظروا
574
00:45:59,022 --> 00:46:02,526
، سأذهب على ما يرام
575
00:46:02,526 --> 00:46:03,360
غداً.
576
00:46:03,360 --> 00:46:04,928
لكنهم يقولون غدا سيكون غدا.
577
00:46:04,928 --> 00:46:07,264
يمكننا جميعًا العودة إلى الحقائق البائسة.
578
00:46:07,264 --> 00:46:09,399
لكن الليلة ، الرجاء مساعدتي
لنسيان كل شيء عنها.
579
00:46:09,600 --> 00:46:11,769
ستكون مشيئة الله بشرًا. سيكون الرجال آلهة.
580
00:46:11,769 --> 00:46:18,675
سوف تتحول ليالي الياقوت
من خلال طعم حياة الآخرين.
581
00:46:18,675 --> 00:46:36,794
القدر لا يستطيع الانتظار.
582
00:46:36,794 --> 00:46:38,929
ذهب
583
00:46:39,930 --> 00:46:49,973
يمين.
584
00:46:49,973 --> 00:46:53,210
هناك أنا
585
00:47:01,919 --> 00:47:02,519
أب.
586
00:47:03,053 --> 00:47:10,828
العديد من الزوار في المنطقة.
587
00:47:10,828 --> 00:47:18,769
لقد ذهبنا للتو.
588
00:47:18,769 --> 00:47:20,270
لقد رأيتك ، كما تعلم ،
589
00:47:20,737 --> 00:47:22,172
في خلية بامتداد
590
00:47:23,941 --> 00:47:24,975
قبل أن تندلع.
591
00:47:26,443 --> 00:47:28,946
لقد تم إطلاق النار عليه فقط مع مظهر رائع.
592
00:47:28,946 --> 00:47:31,481
كخز ، إنه يطلق النار عليك
593
00:47:31,481 --> 00:47:32,482
من أجل التحدث عن الفصل.
594
00:47:32,482 --> 00:47:36,987
ما لم تظهر وجهك.
595
00:47:36,987 --> 00:47:38,589
لا أفهم.
596
00:47:38,856 --> 00:47:40,490
أنت فقط سترمي مهنة كاملة.
597
00:47:40,490 --> 00:47:54,571
لماذا؟
598
00:47:54,571 --> 00:47:58,308
لا يجب أن تحمل معك يا فرانك.
599
00:47:58,308 --> 00:48:00,944
أنت تعرف درس اللورد ماثيوز
600
00:48:03,280 --> 00:48:06,183
واحد من الوزراء عن الحقيبة
يهمس فقط في اذن الجميع.
601
00:48:06,683 --> 00:48:08,285
فقط الطريق
602
00:48:08,852 --> 00:48:10,320
مع أصدقائك
603
00:48:10,787 --> 00:48:11,688
من أنت سخيف.
604
00:48:11,688 --> 00:48:13,056
إذا كنت تعتقد أن لدي
أفضل فكرة عن أي جانب
605
00:48:13,056 --> 00:48:15,325
من السرير ينام عليه
شخص مثل اللورد مارسون.
606
00:48:16,460 --> 00:48:17,895
أوه ، أجل ، آسف. هذا صحيح.
607
00:48:17,895 --> 00:48:20,297
يأتي في اليوم التالي كل
يوم خميس مقابل نصف لتر.
608
00:48:20,297 --> 00:48:26,803
الآن فقط.
609
00:48:28,171 --> 00:48:29,640
انت جاد؟
610
00:48:29,907 --> 00:48:31,141
لقد قتل مريم.
611
00:48:31,141 --> 00:48:33,110
لماذا يفعل شيئًا كهذا؟ ثم؟
612
00:48:33,110 --> 00:48:35,112
سوف أجد ذلك. أوه ، لا ، أنت لست كذلك.
613
00:48:35,479 --> 00:48:37,080
لن تحصل على شيء سوى طريق مسدود.
614
00:48:38,916 --> 00:48:40,150
إنه أمر سخيف ثابت.
615
00:48:40,150 --> 00:48:48,525
أنت تعلم أنه بطريقة أو بأخرى
سأبدو ممتدًا بالنسبة لك.
616
00:48:48,525 --> 00:48:49,192
أود.
617
00:48:49,192 --> 00:48:50,394
أنا على الأقل.
618
00:49:18,989 --> 00:49:22,125
هل رأيت؟ أرأيت
619
00:49:24,361 --> 00:49:25,262
فقط
620
00:49:27,597 --> 00:49:41,278
كيف يعجبك.
621
00:49:42,512 --> 00:49:47,484
أوه ، ماذا تفعل هنا في الأسفل؟
622
00:49:48,485 --> 00:49:50,520
انها مغلقة تماما.
623
00:49:50,520 --> 00:49:59,696
كل شئ.
624
00:49:59,696 --> 00:50:06,737
كرهت نفسي.
625
00:50:06,737 --> 00:50:09,873
قلها لك
626
00:50:11,274 --> 00:50:15,245
من أحضر لي البحر؟
627
00:50:15,245 --> 00:50:16,146
هل ترى؟
628
00:50:16,880 --> 00:50:17,581
لا
629
00:50:28,191 --> 00:50:29,960
غرقت لي.
630
00:50:29,960 --> 00:50:37,401
حقيقي.
631
00:50:37,401 --> 00:50:40,470
هل يمكن أن تتخيل؟ يرى،
632
00:50:41,505 --> 00:50:42,873
ومن هذا القبيل
633
00:50:49,713 --> 00:50:54,818
وجزء كبير مني.
634
00:50:54,818 --> 00:51:39,296
ماذا؟
635
00:51:39,296 --> 00:51:40,897
لا أفهم.
636
00:51:41,431 --> 00:51:44,301
كانت هنا مع جدي.
637
00:51:44,301 --> 00:51:46,336
أعتقد أنها كسرت
638
00:51:46,436 --> 00:51:47,971
هذا العامين الماضيين
639
00:52:00,383 --> 00:52:00,717
الكفارة.
640
00:52:00,717 --> 00:52:01,351
تريد ذلك؟
641
00:52:01,351 --> 00:52:05,856
أظن.
642
00:52:05,856 --> 00:52:06,990
وقت الذهاب.
643
00:52:07,791 --> 00:52:09,159
علينا دفنها.
644
00:52:09,159 --> 00:52:11,428
قد تحمله ضدنا.
645
00:52:11,428 --> 00:52:13,130
اعتقد.
646
00:52:13,130 --> 00:52:16,366
شخص ما يخبر لوسي عن
غلانسي لأنهم أرادوا أن تدمرها.
647
00:52:16,833 --> 00:52:17,634
من؟ هاك؟
648
00:52:17,634 --> 00:52:18,268
لا أعلم.
649
00:52:18,268 --> 00:52:37,721
لكن لا بد لي من العثور
عليه قبل فوات الأوان.
650
00:52:37,721 --> 00:52:38,121
إلى أين؟
651
00:52:38,121 --> 00:52:43,693
الذي - التي؟
652
00:52:43,693 --> 00:52:58,642
أنا أساعد من خلال.
653
00:52:58,642 --> 00:52:59,509
ليس. ابي.
654
00:53:00,644 --> 00:53:17,694
يكون. يمكننا أن نأخذها
655
00:53:17,694 --> 00:53:36,279
على طول الطريق.
656
00:53:36,279 --> 00:53:37,080
هذا هو
657
00:53:38,248 --> 00:53:42,085
للجد؟
658
00:53:42,085 --> 00:53:45,255
ما هو الباسلة؟ ال
659
00:53:49,059 --> 00:53:51,461
شخص ما أعرفه ، شخص ما
660
00:53:52,996 --> 00:53:56,633
انا اثق.
661
00:53:56,633 --> 00:54:02,672
قالوا لي ذلك ربما.
662
00:54:02,672 --> 00:54:04,174
ربما كان الأمل.
663
00:54:04,174 --> 00:54:08,311
يأمل؟
664
00:54:08,311 --> 00:54:10,680
كنت أتوقع أفضل من
عالم مثل السيد داري.
665
00:54:10,814 --> 00:54:11,348
لم يكن كذلك. السيد.
666
00:54:11,348 --> 00:54:11,881
كان أبي السيدة ..
667
00:54:11,881 --> 00:54:13,883
الحزن الحقيقي بعد امرأتين متأثرتين.
668
00:54:13,883 --> 00:54:15,318
آمل ألا يأتي هذا.
669
00:54:15,318 --> 00:54:18,388
أعني عدم الصداقة تحت
اختصاصك بالفيديو ، في سبيل الله.
670
00:54:19,318 --> 00:54:30,388
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6
52763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.