All language subtitles for The.Last.Queen.2022.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-PTer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,625 --> 00:01:01,167
Algiers, 1516.
2
00:01:01,333 --> 00:01:03,750
The city is a monarchical republic
3
00:01:03,917 --> 00:01:08,083
brutally controlled
by the Spanish for 6 years.
4
00:01:08,250 --> 00:01:12,750
The arrival of corsair Aruj Barbarossa
will change the fate of the city
5
00:01:12,917 --> 00:01:15,500
and that of Queen Zaphira.
6
00:01:34,458 --> 00:01:36,000
They're mocking us.
7
00:01:36,417 --> 00:01:40,042
The Spaniards are invading us,
but they celebrate.
8
00:01:43,167 --> 00:01:48,250
Who can bite into the snow like I can?
9
00:01:50,500 --> 00:01:51,458
Look at me.
10
00:02:13,583 --> 00:02:15,750
As we approached Algiers,
11
00:02:16,542 --> 00:02:20,083
we thought we would be saved.
12
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
But in front of the door
13
00:02:24,083 --> 00:02:28,292
some people with hate in their eyes...
14
00:02:29,625 --> 00:02:31,500
forbid us the entry.
15
00:02:49,375 --> 00:02:51,042
We continued walking.
16
00:02:51,333 --> 00:02:53,500
As we went along,
17
00:02:53,667 --> 00:02:55,917
these human beasts lost their voices,
18
00:02:56,083 --> 00:02:58,833
until they became mute.
19
00:02:59,792 --> 00:03:01,625
The closer we got,
20
00:03:02,042 --> 00:03:06,125
the smaller they became,
small like fleas.
21
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
And we entered the Casbah.
22
00:03:12,875 --> 00:03:14,292
We entered.
23
00:03:31,833 --> 00:03:33,208
This dream,
24
00:03:33,375 --> 00:03:37,083
the newcomers who made their
money off us cannot understand.
25
00:03:38,208 --> 00:03:41,083
But the children
of Sidi Abderrahmane and Bologhine
26
00:03:41,917 --> 00:03:45,458
can split seas, flatten mountains,
27
00:03:46,167 --> 00:03:47,833
so that this land
28
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
may stay alive.
29
00:03:50,917 --> 00:03:52,750
Long live Algiers!
30
00:04:12,917 --> 00:04:13,958
Aruj!
31
00:04:16,375 --> 00:04:17,417
Aruj!
32
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
My God!
33
00:04:33,208 --> 00:04:34,208
Aruj!
34
00:05:11,500 --> 00:05:18,042
THE LAST QUEEN
35
00:05:36,458 --> 00:05:37,583
Yahia!
36
00:05:39,667 --> 00:05:40,583
Zaphira.
37
00:05:40,750 --> 00:05:43,500
It doesn't matter, let him go.
38
00:05:45,083 --> 00:05:49,875
ACT I
39
00:05:50,042 --> 00:05:55,917
"For Algiers!”
40
00:05:56,083 --> 00:05:57,125
Here.
41
00:05:58,958 --> 00:05:59,958
Here.
42
00:06:04,542 --> 00:06:06,667
I can bring you more if you want.
43
00:06:06,833 --> 00:06:09,500
Yes, please, of all colors.
44
00:06:09,667 --> 00:06:11,375
Anything you wish.
45
00:06:11,792 --> 00:06:12,792
Yahia!
46
00:06:13,292 --> 00:06:15,083
I must go,
I'm being sought after.
47
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Why?
48
00:06:16,875 --> 00:06:18,125
Come closer.
49
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Yahia, come here!
50
00:06:26,667 --> 00:06:29,542
Your mother has been looking for you
since this morning.
51
00:06:29,708 --> 00:06:32,375
In the Djenina Palace,
you'll have to...
52
00:06:32,542 --> 00:06:35,958
- Come back, I'm talking to you!
- No!
53
00:06:41,125 --> 00:06:42,167
Yahia?
54
00:06:43,125 --> 00:06:44,458
Yahia, where are you?
55
00:06:47,667 --> 00:06:50,208
Is it you, my love,
who sings like a goldfinch?
56
00:06:52,625 --> 00:06:54,292
Be nice.
57
00:06:55,167 --> 00:06:56,458
Please come out.
58
00:06:58,958 --> 00:07:00,208
Yahia...
59
00:07:01,875 --> 00:07:04,167
You can't stay here
with the women anymore.
60
00:07:04,333 --> 00:07:06,042
You're a man now.
61
00:07:06,875 --> 00:07:11,125
Everyone dreams
of living in the Djenina Palace.
62
00:07:11,542 --> 00:07:15,083
You will be with your father,
your brother and your sisters.
63
00:07:15,250 --> 00:07:16,792
My Queen, they're here!
64
00:07:18,042 --> 00:07:19,167
Yahia.
65
00:07:22,417 --> 00:07:23,750
- Come out!
- No.
66
00:07:24,042 --> 00:07:25,958
- Your father is coming!
- No!
67
00:07:26,125 --> 00:07:28,667
- Don't embarrass me!
- No!
68
00:07:28,833 --> 00:07:29,500
Enough!
69
00:07:31,292 --> 00:07:33,625
- Leave me!
- Have you gone mad?
70
00:07:35,250 --> 00:07:37,625
What are you holding
in your hands?
71
00:07:37,792 --> 00:07:38,667
Leave me alone!
72
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Good day, Yahia.
73
00:07:43,042 --> 00:07:44,875
Was that your goldfinch?
74
00:07:45,833 --> 00:07:49,042
Don't worry,
we have hundreds at the palace.
75
00:07:49,208 --> 00:07:50,583
They'll all be yours.
76
00:08:01,500 --> 00:08:03,917
- So, you're coming with me today?
- Yes.
77
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
Are you happy?
78
00:08:08,917 --> 00:08:10,500
I have a present for you.
79
00:08:15,750 --> 00:08:17,708
- Do you like it?
- Yes.
80
00:08:18,667 --> 00:08:20,292
This is the dagger of our ancestors.
81
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
It is yours now.
82
00:08:22,875 --> 00:08:24,750
My father gave it to me,
83
00:08:24,917 --> 00:08:28,333
and his father before him,
Sidi Abderrahmane Thaalibi.
84
00:08:28,583 --> 00:08:30,292
May God bless them.
85
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
Amen.
86
00:08:32,292 --> 00:08:35,500
Welcome to the Palace of the Kings.
87
00:08:37,458 --> 00:08:39,042
Kiss your mother.
88
00:08:48,458 --> 00:08:49,500
Yahia.
89
00:08:54,333 --> 00:08:55,083
Go ahead.
90
00:09:02,792 --> 00:09:04,208
Don't worry,
91
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
he will have everything he needs.
92
00:09:07,042 --> 00:09:08,625
And he will come to visit...
93
00:09:09,208 --> 00:09:10,958
I'm used to being alone...
94
00:09:12,250 --> 00:09:14,333
He'll be with his older brother
and his sisters.
95
00:09:15,625 --> 00:09:19,333
And their mother, not his own.
96
00:09:21,667 --> 00:09:25,833
Yahia is my son too.
If anyone wants trouble,
97
00:09:26,333 --> 00:09:28,000
he'll have to come through me.
98
00:09:32,417 --> 00:09:34,042
Please come wash your hands.
99
00:09:34,833 --> 00:09:36,542
Lunch is ready.
100
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
I have to go.
101
00:09:39,667 --> 00:09:41,042
Do you need anything?
102
00:09:41,667 --> 00:09:43,083
You're not staying?
103
00:09:43,250 --> 00:09:45,667
I'll leave tomorrow for Spain
with the king of Ténés
104
00:09:45,833 --> 00:09:47,917
to renegotiate with King Ferdinand.
105
00:09:48,417 --> 00:09:49,542
I will be away for a month.
106
00:09:50,583 --> 00:09:52,917
Then go and negotiate.
107
00:09:53,417 --> 00:09:55,000
May God be with you.
108
00:09:55,458 --> 00:09:56,958
I'll come back to see you.
109
00:09:59,292 --> 00:10:03,000
Whether you're away for a
month or a century,
110
00:10:03,167 --> 00:10:04,917
what difference does it make for me?
111
00:10:05,250 --> 00:10:08,625
Maybe nothing for you.
For the fate of our country, a lot.
112
00:10:08,792 --> 00:10:09,917
You can talk!
113
00:10:10,083 --> 00:10:11,083
What?
114
00:10:11,500 --> 00:10:12,583
Say that again.
115
00:10:13,792 --> 00:10:16,250
Things are not as simple
as the life you lead.
116
00:10:16,417 --> 00:10:18,750
Feasting in your palace every day.
117
00:10:18,917 --> 00:10:20,333
Aren't you ashamed?
118
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Women cry for their country,
and you boast.
119
00:10:23,167 --> 00:10:24,792
Yes, women cry
120
00:10:25,250 --> 00:10:28,542
because all men have deserted their beds
since the Spanish occupation.
121
00:10:31,333 --> 00:10:33,333
That doesn't deserve an answer.
122
00:10:36,625 --> 00:10:38,583
This time, you will answer, Salim!
123
00:10:38,958 --> 00:10:41,333
- If you can't...
- Hold your tongue!
124
00:10:41,500 --> 00:10:43,167
- Answer me!
- Silence!
125
00:11:08,083 --> 00:11:10,167
I know what you're afraid of.
126
00:11:10,333 --> 00:11:12,875
That if Yahia comes with me,
I'll neglect you here?
127
00:11:13,417 --> 00:11:15,125
-But I...
- But what?
128
00:11:16,333 --> 00:11:17,833
Don't you realize?
129
00:11:18,000 --> 00:11:19,292
But what do you really want?
130
00:11:19,458 --> 00:11:21,333
I want you to come back to me.
131
00:11:21,708 --> 00:11:23,375
I'm your wife, too.
132
00:11:24,167 --> 00:11:27,958
If you leave my bedside, I'm no longer
your wife in the eyes of God.
133
00:11:29,042 --> 00:11:30,583
I'm no longer your wife.
134
00:11:31,083 --> 00:11:33,417
I'm returning to my father in Miliana.
135
00:11:34,417 --> 00:11:36,667
Whether you like it or not,
you are my wife
136
00:11:37,958 --> 00:11:39,458
and you will stay here.
137
00:11:44,458 --> 00:11:45,875
I hate you.
138
00:12:08,708 --> 00:12:10,125
Do you see?
139
00:12:11,667 --> 00:12:13,542
You come back to my words.
140
00:12:13,958 --> 00:12:15,792
The Andalusian Arabs are right.
141
00:12:15,958 --> 00:12:18,500
Let's call on Aruj,
it's the only solution.
142
00:12:18,958 --> 00:12:20,708
Do you know what that means?
143
00:12:20,875 --> 00:12:21,625
Yes.
144
00:12:21,917 --> 00:12:24,250
It's called an alliance.
145
00:12:25,125 --> 00:12:28,875
Aruj is helping the Muslims
fight the Spaniards.
146
00:12:29,417 --> 00:12:31,250
We have to make an alliance with him.
147
00:12:31,417 --> 00:12:32,708
An alliance?
148
00:12:33,708 --> 00:12:37,792
The Andalusian Arabs
have nothing to say,
149
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
this is not their country.
150
00:12:39,750 --> 00:12:41,917
I swear before God,
151
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
it's thanks to them Algiers grows rich!
152
00:12:44,792 --> 00:12:45,750
Don't swear.
153
00:12:45,917 --> 00:12:47,042
Speak for yourself.
154
00:12:48,292 --> 00:12:50,083
Leave me alone.
155
00:12:50,375 --> 00:12:52,250
Who gives his country to a foreigner?
156
00:12:52,417 --> 00:12:55,167
Cherfaoui, be careful of what you say.
157
00:12:56,417 --> 00:13:00,542
Whoever gives his country to
a foreigner is called a traitor!
158
00:13:01,708 --> 00:13:02,792
What?
159
00:13:03,500 --> 00:13:04,708
Now!
160
00:13:05,792 --> 00:13:07,875
I demand an apology
or I'll leave the council.
161
00:13:08,042 --> 00:13:09,083
And others will follow.
162
00:13:09,250 --> 00:13:10,208
Good riddance!
163
00:13:12,458 --> 00:13:14,167
- Go away!
- Opportunist!
164
00:13:14,333 --> 00:13:15,792
You will pay for this!
165
00:13:19,083 --> 00:13:20,042
Silence!
166
00:13:21,625 --> 00:13:22,875
Silence!
167
00:13:25,917 --> 00:13:28,958
Never fight in this assembly again.
168
00:13:30,042 --> 00:13:32,208
Not in front of me,
nor in my absence.
169
00:13:33,292 --> 00:13:35,042
And nobody leaves the room.
170
00:13:35,583 --> 00:13:37,167
We'll stay here.
171
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
And take responsibility.
172
00:13:41,625 --> 00:13:44,750
Can't we work together
to protect our country?
173
00:13:44,917 --> 00:13:46,750
We aren't able to, King Salim.
174
00:13:47,167 --> 00:13:50,125
The Spaniards are surrounding us,
no time to arm up.
175
00:13:50,458 --> 00:13:52,667
It'll take the time it takes.
176
00:13:52,833 --> 00:13:55,333
Salim, you are a fair man,
177
00:13:56,000 --> 00:13:58,042
no one would say otherwise.
178
00:13:58,208 --> 00:13:59,958
In 10 years under your reign,
179
00:14:00,625 --> 00:14:02,917
Algiers has seen neither war nor raids.
180
00:14:03,083 --> 00:14:04,417
You are a man of peace.
181
00:14:04,583 --> 00:14:05,667
But today,
182
00:14:06,167 --> 00:14:11,042
you must let the council
vote on Aruj,
183
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
and trust this vote.
184
00:14:14,250 --> 00:14:16,542
- Aruj freed Jijel...
- He failed in Bejaia.
185
00:14:16,917 --> 00:14:18,583
He even lost his arm there!
186
00:14:19,000 --> 00:14:21,208
What if he fails here?
187
00:14:48,167 --> 00:14:49,208
Breathe.
188
00:14:50,875 --> 00:14:52,292
It will be fine.
189
00:14:55,292 --> 00:14:57,208
We have no choice, Chegga.
190
00:15:04,833 --> 00:15:08,542
Either you negotiate the terms
of the alliance with Aruj,
191
00:15:09,833 --> 00:15:14,250
or you pass your decision
by force at the next council.
192
00:15:15,625 --> 00:15:17,667
We have the men to support you.
193
00:15:18,500 --> 00:15:21,583
Chegga, where did I go wrong?
194
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
You did your duty.
195
00:15:30,000 --> 00:15:33,375
There is only so much we can do,
the rest is in God's hands.
196
00:15:36,417 --> 00:15:38,750
One year later
197
00:15:39,208 --> 00:15:41,500
They have more men and weapons than us.
198
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
And they want to besiege our city.
199
00:15:45,583 --> 00:15:48,708
We have to strike
before they surround us.
200
00:15:49,917 --> 00:15:52,542
We will go out through the reeds
of Bab El Oued.
201
00:15:52,708 --> 00:15:54,000
Knife.
202
00:15:55,000 --> 00:15:56,458
The first assault here.
203
00:15:56,792 --> 00:15:59,333
Then this beach, then this one.
204
00:15:59,667 --> 00:16:01,708
We're going to clean out the West.
205
00:16:03,417 --> 00:16:05,250
We'll be in charge of the East.
206
00:16:05,625 --> 00:16:07,875
Our riders will go from Tafoura
to the main beach.
207
00:16:11,125 --> 00:16:13,292
We strike the roots,
and you the heart.
208
00:16:13,458 --> 00:16:16,125
- Before they reach the city walls.
- Exactly.
209
00:16:16,833 --> 00:16:18,708
Once finished,
we'll meet on the main beach
210
00:16:19,583 --> 00:16:21,083
to finish them off.
211
00:16:21,417 --> 00:16:22,125
People of Algiers,
212
00:16:22,542 --> 00:16:25,792
tribes of the Metidja,
let's join the corsairs
213
00:16:26,250 --> 00:16:29,833
to show them
that we are one army.
214
00:16:30,000 --> 00:16:31,542
We will attack at the same time.
215
00:16:31,708 --> 00:16:33,875
At the sunrise, after the prayer.
216
00:16:34,042 --> 00:16:36,958
At my command, on the hill,
we attack and we don't stop.
217
00:16:37,125 --> 00:16:39,917
Never dispersing,
never retreating.
218
00:16:40,500 --> 00:16:41,875
Be confident.
219
00:16:42,042 --> 00:16:44,375
This is our land
and God is with us!
220
00:16:44,542 --> 00:16:46,333
May God be with us!
221
00:17:22,125 --> 00:17:23,417
Amen.
222
00:17:27,833 --> 00:17:29,833
Amen.
223
00:18:02,917 --> 00:18:04,542
God is mighty!
224
00:18:30,542 --> 00:18:31,458
Boo!
225
00:18:31,792 --> 00:18:33,667
Hey! You're always cheating!
226
00:18:34,750 --> 00:18:37,708
I did this
to encourage you, little goldfinch!
227
00:18:38,542 --> 00:18:40,583
Who's the goldfinch?
228
00:18:47,958 --> 00:18:49,333
Little goldfinch?
229
00:18:51,417 --> 00:18:53,083
Brothers don't hit each other!
230
00:18:53,250 --> 00:18:56,708
- Fares, you should set an example.
- It was him!
231
00:19:00,583 --> 00:19:02,792
- I want to fight!
- Why?
232
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
I want to fight in the war!
233
00:19:04,667 --> 00:19:08,125
Yahia!
We must pray for our victory of our men.
234
00:19:08,625 --> 00:19:11,125
- What's wrong?
- I want to fight!
235
00:19:11,292 --> 00:19:13,458
Why do you want to fight?
236
00:19:13,625 --> 00:19:14,917
We must pray to God!
237
00:19:15,083 --> 00:19:17,042
I don't want to pray with you!
238
00:19:17,208 --> 00:19:19,875
I want to fight alongside my father!
239
00:19:25,083 --> 00:19:26,625
Are you okay? Go inside!
240
00:20:35,917 --> 00:20:37,833
- You want to fight the Spaniards?
- Yes.
241
00:20:38,000 --> 00:20:40,167
Why? What harm have they done to you?
242
00:20:40,333 --> 00:20:42,792
They took everything from us!
243
00:20:42,958 --> 00:20:45,042
You're powerless against them!
244
00:20:45,208 --> 00:20:47,750
- No, I'm not!
- You're too weak!
245
00:20:47,917 --> 00:20:50,167
But I have rage.
246
00:20:50,333 --> 00:20:51,667
- Rage?
- Yes!
247
00:20:51,833 --> 00:20:54,375
- Do you want to fight?
- Yes!
248
00:20:55,750 --> 00:20:58,125
Zaphira, calm down.
249
00:21:00,625 --> 00:21:02,292
You want to fight the Spaniards?
250
00:21:03,583 --> 00:21:05,167
Come and fight!
251
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Come on, Yahia!
252
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
Long live Algiers!
253
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Long live the Thaalibi!
254
00:21:18,833 --> 00:21:20,792
How many prisoners do we keep?
255
00:21:20,958 --> 00:21:22,708
None. Kill them all.
256
00:21:56,167 --> 00:21:58,375
Long live Algiers!
257
00:21:58,750 --> 00:22:00,458
We won!
258
00:22:00,625 --> 00:22:02,458
We won!
259
00:22:03,542 --> 00:22:05,000
We won!
260
00:22:20,708 --> 00:22:25,500
ACT II
261
00:22:25,667 --> 00:22:31,542
“I love you as deep as the sea.”
262
00:22:34,917 --> 00:22:36,917
Yakout embroidered it for you.
263
00:22:38,542 --> 00:22:40,958
Thank you Yakout,
it is very beautiful.
264
00:22:41,125 --> 00:22:42,417
It's an honor, my dear.
265
00:22:46,875 --> 00:22:50,833
Algiers is liberated.
But you are the King, the liberator.
266
00:22:51,417 --> 00:22:53,083
Let him come to you.
267
00:22:53,250 --> 00:22:55,875
- Do not march towards him.
- Yes, I know.
268
00:22:56,167 --> 00:22:58,167
You keep repeating yourself.
269
00:22:59,125 --> 00:23:01,375
It's very important.
270
00:23:01,542 --> 00:23:02,542
Enough, Cheggal!
271
00:23:03,167 --> 00:23:04,583
Let me breathe.
272
00:23:05,625 --> 00:23:07,042
You too, breathe.
273
00:23:13,417 --> 00:23:14,875
You're a man now.
274
00:23:15,042 --> 00:23:16,167
Your father is here.
275
00:23:20,292 --> 00:23:21,792
What a beautiful burnous!
276
00:23:22,500 --> 00:23:24,042
A real Thaalibi!
277
00:23:25,458 --> 00:23:26,542
Go on.
278
00:23:30,500 --> 00:23:31,792
Congratulations.
279
00:23:32,583 --> 00:23:34,250
You liberated us, Salim.
280
00:23:35,833 --> 00:23:37,917
I heard you were hurt.
281
00:23:39,833 --> 00:23:40,583
Here.
282
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Let me see it.
283
00:23:46,250 --> 00:23:47,625
Let me smell it.
284
00:23:52,167 --> 00:23:54,875
- Did you make it?
- Yes.
285
00:23:58,500 --> 00:24:01,542
Why are you trembling?
I am here.
286
00:24:01,833 --> 00:24:03,583
Our son is here.
We were victorious.
287
00:24:08,750 --> 00:24:11,042
Let's start again as before.
288
00:24:11,208 --> 00:24:12,417
Better than before.
289
00:24:13,333 --> 00:24:15,167
I'll finish the ceremony,
290
00:24:16,083 --> 00:24:17,542
and come to you for a whole moon.
291
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
Promise?
292
00:24:20,458 --> 00:24:21,542
Yes.
293
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
I'll be waiting for you.
294
00:25:44,875 --> 00:25:45,792
My brother!
295
00:25:45,958 --> 00:25:47,000
No Salim.
296
00:25:47,375 --> 00:25:48,667
Do not move.
297
00:26:01,458 --> 00:26:03,292
Aruj is one of us!
298
00:26:06,708 --> 00:26:08,042
Long live Aruj!
299
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
Long live King Salim Toumi!
300
00:26:10,167 --> 00:26:11,708
Long live Algiers!
301
00:26:30,917 --> 00:26:32,333
What's wrong, Chegga?
302
00:26:32,833 --> 00:26:36,000
It's a celebration,
not a funeral.
303
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
Don't you see?
304
00:26:39,292 --> 00:26:43,333
How could you? You were celebrating
during the occupation.
305
00:26:45,083 --> 00:26:48,208
We were fighting the invaders,
not life.
306
00:27:13,167 --> 00:27:17,167
How long
will we stroll around this garden?
307
00:27:18,083 --> 00:27:22,333
I'm fed up with the smell
of jasmine and orange blossoms!
308
00:27:23,333 --> 00:27:25,250
Why are we not at the tavern?
309
00:27:26,625 --> 00:27:28,708
I'm getting dizzy.
310
00:27:30,458 --> 00:27:31,583
You're laughing?
311
00:27:32,042 --> 00:27:33,417
I feel dizzy!
312
00:27:34,125 --> 00:27:35,333
I swear!
313
00:27:38,167 --> 00:27:40,167
There is Ishak,
stroking a mare!
314
00:27:41,417 --> 00:27:43,208
I guess he needs a woman.
315
00:27:45,292 --> 00:27:46,958
It's a stallion, you idiot!
316
00:27:47,125 --> 00:27:48,333
Come on, Aruj!
317
00:27:48,500 --> 00:27:51,667
Tell him to calm down
SO we can go to the tavern.
318
00:27:51,833 --> 00:27:53,583
You are really insufferable.
319
00:27:53,833 --> 00:27:55,625
You don't understand
anything about beauty.
320
00:28:09,458 --> 00:28:11,625
You put out my pipe!
321
00:28:12,125 --> 00:28:14,375
Zaphira!
One day you will break your neck!
322
00:28:15,250 --> 00:28:17,125
Give me some lemonade.
323
00:28:17,292 --> 00:28:19,333
- Where is it?
- Right there.
324
00:28:20,458 --> 00:28:22,417
- Join us, Mount!
- No.
325
00:28:22,583 --> 00:28:24,542
I only swim in the summer.
326
00:28:25,625 --> 00:28:26,583
Checkmate!
327
00:28:28,917 --> 00:28:32,083
Where will we sleep my love
when night falls?
328
00:28:32,250 --> 00:28:33,458
My Queen!
329
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
We need to speak.
330
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
This palace is splendid.
331
00:28:45,750 --> 00:28:47,042
I'll take it.
332
00:28:48,833 --> 00:28:50,458
And his horse...
333
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
I will ride it.
334
00:28:55,292 --> 00:28:56,958
And I will ride his wife.
335
00:29:01,458 --> 00:29:04,750
- He said that?
- Yes, it's rumored.
336
00:29:05,167 --> 00:29:06,625
It's about a man.
337
00:29:06,792 --> 00:29:09,000
Get up, let's go.
338
00:29:11,833 --> 00:29:14,458
Will you ride the horse's wife
or the king's wife?
339
00:29:16,083 --> 00:29:17,292
Both of them!
340
00:29:24,167 --> 00:29:25,792
It's getting complicated.
341
00:29:25,958 --> 00:29:28,542
Who does he think he is?
What a thug!
342
00:29:28,792 --> 00:29:29,958
Does Salim know?
343
00:29:30,125 --> 00:29:31,958
Of course not!
344
00:29:32,417 --> 00:29:34,875
Tomorrow, when he comes,
you'll inform him.
345
00:29:35,042 --> 00:29:36,667
You'll do no such thing.
346
00:29:36,833 --> 00:29:39,542
Salim shouldn't neglect you!
347
00:29:39,708 --> 00:29:43,000
When was the last time your
husband showed you his sword?
348
00:29:45,583 --> 00:29:48,792
I know that deep down
you love pirates like Aruj...
349
00:29:48,958 --> 00:29:50,292
No.
350
00:29:51,208 --> 00:29:54,708
Corsairs love tender flesh,
just like I do.
351
00:29:56,625 --> 00:29:59,292
Who are those who live well
and rule the world?
352
00:29:59,458 --> 00:30:01,958
Who fear neither king,
ruler, nor sultan?
353
00:30:02,333 --> 00:30:05,000
The corsairs! It's the corsairs!
354
00:30:05,167 --> 00:30:07,417
Who are they?
They shout like thunder strikes.
355
00:30:07,958 --> 00:30:10,167
Their anger splits seas
and raises winds.
356
00:30:10,333 --> 00:30:13,375
The corsairs!
357
00:30:13,542 --> 00:30:16,292
The sea and sky are ours!
The wind's pushing our ships!
358
00:30:16,458 --> 00:30:19,333
Run, hide! We are coming!
359
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
Don't you have anything better to do?
360
00:30:23,667 --> 00:30:25,000
Go and study.
361
00:30:28,958 --> 00:30:30,000
Brother.
362
00:30:31,500 --> 00:30:32,625
I am developing a system...
363
00:30:35,167 --> 00:30:38,333
to move our cannons on land.
364
00:30:39,167 --> 00:30:41,417
Using sails.
365
00:30:41,667 --> 00:30:43,167
Wonderful.
366
00:30:43,792 --> 00:30:45,333
When do you plan to set sail?
367
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Soon, when the tide goes down.
368
00:30:48,167 --> 00:30:50,042
In the meantime,
369
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
you may ask your men
to wear shirts.
370
00:30:52,292 --> 00:30:54,667
And to stop causing fights
in the Casbah.
371
00:30:55,208 --> 00:30:57,292
Could you make that effort
372
00:30:57,958 --> 00:30:59,250
before you leave?
373
00:30:59,542 --> 00:31:01,875
Forgive them,
they are simple corsairs.
374
00:31:02,292 --> 00:31:03,542
Don't get angry.
375
00:31:04,042 --> 00:31:07,292
I'm just asking you to
control your men a little better.
376
00:31:08,083 --> 00:31:09,708
And if you can't,
377
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
we will.
378
00:31:27,417 --> 00:31:31,000
This is what we call
"being guests in your own home".
379
00:31:31,375 --> 00:31:33,292
Next time,
380
00:31:33,875 --> 00:31:36,042
I'll strangle one of corsairs myself.
381
00:31:58,583 --> 00:31:59,792
He's late.
382
00:32:00,500 --> 00:32:01,458
All the better.
383
00:32:01,625 --> 00:32:04,333
We have more time to get you ready.
384
00:32:17,208 --> 00:32:19,000
Calm yourself.
385
00:32:35,167 --> 00:32:37,167
Rose and laurel.
386
00:32:38,125 --> 00:32:39,792
To relax you.
387
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
What are you making, witch?
388
00:32:45,625 --> 00:32:46,625
I'm a witch?
389
00:32:50,250 --> 00:32:53,667
One day, I'll bewitch you,
390
00:32:54,250 --> 00:32:56,625
so you will have eyes only for me!
391
00:33:01,917 --> 00:33:05,500
But you're my favorite!
392
00:33:06,042 --> 00:33:07,417
I'm here now.
393
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
And I am yours.
394
00:33:09,875 --> 00:33:10,667
Truly?
395
00:33:18,667 --> 00:33:19,708
What's wrong?
396
00:33:21,583 --> 00:33:22,750
Nothing.
397
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
No, tell me, Salim.
398
00:33:25,167 --> 00:33:27,042
No one listens to me.
399
00:33:27,208 --> 00:33:28,417
That's not true.
400
00:33:28,583 --> 00:33:31,833
You are the king,
and everyone listens to you.
401
00:33:32,375 --> 00:33:35,917
As you're the only one
who really listens to them.
402
00:33:36,083 --> 00:33:37,875
With your ears.
403
00:33:39,667 --> 00:33:41,542
Those beautiful ears!
404
00:33:42,333 --> 00:33:44,958
They listen well to everyone.
405
00:33:45,375 --> 00:33:46,833
But me!
406
00:33:49,292 --> 00:33:50,333
You are strangling me!
407
00:33:50,500 --> 00:33:52,292
- Do you love me?
- Zaphira!
408
00:33:52,458 --> 00:33:53,833
Do you love me?
409
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
I love you.
410
00:33:58,583 --> 00:33:59,792
How much?
411
00:34:01,000 --> 00:34:02,208
As big as the sky.
412
00:34:04,250 --> 00:34:05,542
What about you?
413
00:34:08,917 --> 00:34:10,333
I love you.
414
00:34:12,042 --> 00:34:13,167
How much?
415
00:34:15,083 --> 00:34:16,542
As deep as the sea.
416
00:34:28,000 --> 00:34:29,208
Salim?
417
00:34:32,250 --> 00:34:33,458
Salim?
418
00:34:46,500 --> 00:34:48,250
Help!
419
00:35:20,958 --> 00:35:22,083
Younes!
420
00:35:22,667 --> 00:35:23,667
Younes!
421
00:35:27,208 --> 00:35:28,083
Yes, my Queen?
422
00:35:28,250 --> 00:35:30,333
- Has the king come?
- No.
423
00:35:30,500 --> 00:35:32,292
- Has he sent a messenger?
- No.
424
00:35:32,458 --> 00:35:35,000
- Have you heard anything?
- No.
425
00:35:35,167 --> 00:35:36,917
Take me to the palace!
426
00:35:37,083 --> 00:35:38,583
- Why?
- You must escort me there!
427
00:35:38,750 --> 00:35:42,000
Something bad is happening,
I must get there.
428
00:35:42,167 --> 00:35:44,292
I won't take the queen
through the Casbah at night.
429
00:35:44,458 --> 00:35:45,667
I'll be killed.
430
00:35:45,833 --> 00:35:46,458
Younes.
431
00:35:46,625 --> 00:35:51,542
Calm down, I'll go to the palace.
But I'm sure there's nothing wrong.
432
00:35:51,958 --> 00:35:55,000
Come back! Younes!
433
00:36:17,417 --> 00:36:20,875
Get up, people of Casbah!
434
00:36:21,042 --> 00:36:22,458
Go to the palace!
435
00:36:22,625 --> 00:36:24,875
Something terrible has happened!
Wake up!
436
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
You can't pass through here.
437
00:36:28,792 --> 00:36:31,625
- I am the king's wife.
- His wives have been evacuated.
438
00:36:31,792 --> 00:36:34,333
- No!
- Go away!
439
00:36:34,500 --> 00:36:35,917
- Let me pass!
- Get out!
440
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Get out!
441
00:36:50,625 --> 00:36:51,708
Chegga!
442
00:36:51,875 --> 00:36:53,167
What are you doing here?
443
00:36:53,500 --> 00:36:54,958
Where are you going?
444
00:36:55,125 --> 00:36:58,167
Guards are going to your house
to evacuate everyone!
445
00:36:59,417 --> 00:37:00,417
Where is Yahia?
446
00:37:00,583 --> 00:37:04,042
We looked for him, | swear,
but we didn't find him.
447
00:37:04,708 --> 00:37:07,208
- Is that Yahia's dagger?
- He lent it to me.
448
00:37:07,375 --> 00:37:08,208
My son!
449
00:37:08,375 --> 00:37:09,875
Don't go, please.
450
00:37:10,042 --> 00:37:11,542
It's too dangerous.
451
00:37:11,708 --> 00:37:12,917
Salim?
452
00:37:13,083 --> 00:37:14,292
What about Salim?
453
00:37:15,375 --> 00:37:18,000
They killed him. They betrayed him.
454
00:37:20,458 --> 00:37:22,667
He was murdered in his hammam.
455
00:37:25,125 --> 00:37:27,667
I saw him in a dream
but I couldn't save him.
456
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
We are widows...
457
00:37:29,792 --> 00:37:33,583
I didn't see it coming...
458
00:37:34,875 --> 00:37:37,375
Zaphira, listen to me.
459
00:37:37,917 --> 00:37:39,833
You are my sister.
460
00:37:40,333 --> 00:37:42,542
We must stick together.
461
00:37:42,708 --> 00:37:47,708
We must leave the palace,
but we will be back.
462
00:37:48,500 --> 00:37:51,625
Our men are inside
to bring back Salim's body.
463
00:37:53,208 --> 00:37:54,542
Don't go, Zaphira!
464
00:37:55,083 --> 00:37:57,542
Don't go.
465
00:37:59,000 --> 00:38:01,417
Go and warn people, wake them up,
466
00:38:01,583 --> 00:38:03,458
tell them what happened.
467
00:38:03,875 --> 00:38:05,667
Let the Algerians come!
468
00:38:05,833 --> 00:38:08,458
This palace belongs to the people!
469
00:38:08,917 --> 00:38:10,583
It's forbidden.
470
00:38:10,750 --> 00:38:12,208
Imam, my son!
471
00:38:12,375 --> 00:38:14,750
The doors are being closed!
472
00:38:14,917 --> 00:38:17,167
- My son is inside!
- It's forbidden!
473
00:38:17,333 --> 00:38:20,125
- Imam, I...
- Inside, they're may be a fight.
474
00:38:20,292 --> 00:38:22,458
I am the mother of Yahia Thaalibi.
475
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
Just let me through!
476
00:38:26,708 --> 00:38:30,833
I'll come with you.
Wait. Put this on.
477
00:38:31,000 --> 00:38:34,333
I'm coming with you. Follow me.
478
00:38:41,125 --> 00:38:43,292
Let's go to the right wing.
479
00:38:45,667 --> 00:38:47,417
Halt!
480
00:38:48,083 --> 00:38:50,542
No one is to enter the palace!
481
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
Leave the palace!
482
00:38:53,167 --> 00:38:55,917
Imam, I told you to get out.
483
00:38:56,083 --> 00:38:58,333
- And this woman?
- She's looking for her son.
484
00:38:59,042 --> 00:39:00,708
- I must find my son!
- Get out!
485
00:39:00,875 --> 00:39:02,292
- My son!
- Get out!
486
00:39:02,458 --> 00:39:06,292
I am Zaphira, the king's wife!
I am the wife of Salim Toumi.
487
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
Take me to my son!
488
00:39:08,500 --> 00:39:11,250
You are supposed to be
evacuated from your house.
489
00:39:11,417 --> 00:39:12,333
My son!
490
00:39:12,500 --> 00:39:15,208
It's too dangerous here.
491
00:39:15,375 --> 00:39:17,958
Then I'm going on my own.
492
00:39:20,208 --> 00:39:21,458
Yahia?
493
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
My son.
494
00:39:25,875 --> 00:39:27,333
Yahia?
495
00:39:31,250 --> 00:39:32,875
Yahia?
496
00:39:36,792 --> 00:39:39,333
My child, listen to me.
497
00:39:39,708 --> 00:39:42,333
He's a child, he probably
went to look for his mother.
498
00:39:42,500 --> 00:39:44,542
What if he went back to your house?
499
00:39:46,708 --> 00:39:49,000
He doesn't like being with women.
500
00:39:49,292 --> 00:39:51,917
He is always looking for his father.
501
00:39:59,667 --> 00:40:02,333
We don't have time.
502
00:40:03,833 --> 00:40:05,333
Come along.
503
00:40:08,125 --> 00:40:12,292
There is a traitor among us.
We must find him and punish him.
504
00:40:12,625 --> 00:40:15,042
Yes. There is a traitor.
505
00:40:15,625 --> 00:40:18,708
We will find him
and we will punish him.
506
00:40:19,167 --> 00:40:20,833
Salim was a brother to me.
507
00:40:21,125 --> 00:40:23,667
He asked me
to protect Djinina palace.
508
00:40:23,833 --> 00:40:25,667
It doesn't work that way.
509
00:40:25,833 --> 00:40:27,917
We are the Republic of Algiers.
510
00:40:28,083 --> 00:40:31,292
Decisions have to be made
unanimously.
511
00:40:32,125 --> 00:40:33,833
Where is the late king's brother?
512
00:40:34,000 --> 00:40:36,167
Khaled Toumi should be here.
513
00:40:36,333 --> 00:40:38,167
Speak if you have something to say.
514
00:40:38,750 --> 00:40:40,917
We're all members of the council.
515
00:40:41,250 --> 00:40:44,542
We have traditions
and you want to change everything!
516
00:40:44,708 --> 00:40:46,250
Are you calling us bastards?
517
00:40:46,417 --> 00:40:49,292
Open the doors,
we want to see our king!
518
00:41:05,583 --> 00:41:06,833
Guards!
519
00:41:09,417 --> 00:41:10,125
My Queen!
520
00:41:14,875 --> 00:41:15,667
Mom!
521
00:41:16,583 --> 00:41:17,708
Yahia!
522
00:41:19,125 --> 00:41:20,125
Yahia!
523
00:41:21,042 --> 00:41:22,375
Yahia, are you alright?
524
00:41:22,542 --> 00:41:26,542
- Mom, I don't want to die.
- No, it won't happen.
525
00:41:27,583 --> 00:41:30,458
I don't want you to be killed
in front of me.
526
00:41:41,708 --> 00:41:44,250
Mom, let's hide.
527
00:41:45,125 --> 00:41:46,333
Wait.
528
00:41:47,375 --> 00:41:48,625
No, my love,
529
00:41:49,417 --> 00:41:51,292
we will do the opposite.
530
00:41:53,042 --> 00:41:54,542
Where is the king's body?
531
00:41:54,708 --> 00:41:56,083
In the people's hall.
532
00:41:57,833 --> 00:42:01,292
- When will you call for prayer?
- Soon.
533
00:42:03,875 --> 00:42:05,708
We are not going to hide.
534
00:42:11,542 --> 00:42:15,208
Open the doors, we want to see our king!
535
00:42:20,250 --> 00:42:23,125
Rest in peace.
536
00:42:24,375 --> 00:42:26,500
A traitor strangled him in his bath.
537
00:42:27,875 --> 00:42:29,208
Let us pray.
538
00:42:29,375 --> 00:42:32,250
First you have to open the doors.
539
00:42:32,417 --> 00:42:33,625
That won't happen.
540
00:42:33,792 --> 00:42:37,708
It's too dangerous.
The traitor is still among us.
541
00:42:38,250 --> 00:42:40,417
The doors must be opened.
542
00:42:40,583 --> 00:42:42,917
The people of Algiers must enter.
It's custom.
543
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
Let's pray.
544
00:42:44,375 --> 00:42:46,250
Open the doors!
545
00:42:46,583 --> 00:42:48,417
No one goes in,
546
00:42:48,625 --> 00:42:50,500
no one goes out!
547
00:42:52,000 --> 00:42:53,667
No one goes in,
548
00:42:53,833 --> 00:42:54,750
no one goes out.
549
00:42:56,750 --> 00:42:58,042
Let's pray.
550
00:42:58,208 --> 00:42:59,833
Got it, bastard?
551
00:43:49,542 --> 00:43:50,875
What is she doing there?
552
00:43:51,292 --> 00:43:52,375
Shame on her!
553
00:43:52,542 --> 00:43:54,458
This is no place for a woman.
554
00:43:54,625 --> 00:43:56,042
Shut your mouth.
555
00:43:56,375 --> 00:43:58,667
- Do you want to see him?
- Yes.
556
00:44:18,083 --> 00:44:19,292
Get up.
557
00:44:19,458 --> 00:44:21,417
Order them to open the doors.
558
00:44:26,208 --> 00:44:27,458
Open the doors!
559
00:44:27,625 --> 00:44:29,042
Open the doors!
560
00:45:19,208 --> 00:45:24,000
ACT III
561
00:45:24,167 --> 00:45:31,042
"I swear to God,
before all witnesses present.”
562
00:45:38,083 --> 00:45:39,708
What will become of us?
563
00:45:41,042 --> 00:45:42,792
May god protect us all.
564
00:45:44,292 --> 00:45:46,833
Zokha, don't leave me.
565
00:45:47,167 --> 00:45:48,542
I am here.
566
00:45:50,833 --> 00:45:53,292
Why did your husband forbid you
from coming here?
567
00:45:55,458 --> 00:45:57,250
I don't know.
568
00:45:57,917 --> 00:45:59,750
And I will never forgive him.
569
00:46:00,250 --> 00:46:02,917
You are my sister and
I'll always be there for you.
570
00:46:05,250 --> 00:46:06,583
This is the end.
571
00:46:07,042 --> 00:46:08,792
Keep the faith.
572
00:46:08,958 --> 00:46:11,292
Remember what
Sidi Abderrahmane said about Algiers?
573
00:46:11,458 --> 00:46:13,375
Algiers is gone forever.
574
00:46:13,542 --> 00:46:14,875
Don't say that.
575
00:46:16,625 --> 00:46:19,125
Please don't forget Sidi Abderrahmane.
576
00:46:20,042 --> 00:46:23,125
"Algeria, in its trials, is a wonder.
577
00:46:23,292 --> 00:46:25,917
"In its heart,
misfortune on its people will not last.”
578
00:46:26,083 --> 00:46:28,250
Come on Zaphira, say it.
579
00:46:29,958 --> 00:46:31,833
"I a difficulty arises,
580
00:46:32,250 --> 00:46:34,458
"or oppression,
581
00:46:35,750 --> 00:46:37,417
"an easiness
582
00:46:38,042 --> 00:46:40,458
"of the Merciful will follow.”
583
00:46:45,875 --> 00:46:48,000
My Queen, your brother.
584
00:47:25,417 --> 00:47:28,333
I am sorry for your loss.
I missed you.
585
00:47:28,500 --> 00:47:30,125
I missed you too.
586
00:47:36,083 --> 00:47:38,083
Here is a letter from our father.
587
00:47:38,917 --> 00:47:40,542
Read it and answer now.
588
00:47:40,875 --> 00:47:42,042
Read it to me.
589
00:47:43,583 --> 00:47:44,917
Just read it.
590
00:47:45,292 --> 00:47:47,542
You forget that I can't read.
591
00:47:55,250 --> 00:47:56,708
"My dear daughter,
592
00:47:57,375 --> 00:47:59,417
"even though I am far away,
593
00:47:59,875 --> 00:48:01,542
"I deeply felt your pain
594
00:48:01,792 --> 00:48:03,667
"because you are the flesh of my flesh.
595
00:48:04,333 --> 00:48:06,417
"Salim was like a son to me.
596
00:48:07,125 --> 00:48:11,167
"Yahia is now an orphan,
he must live with his grandfather.
597
00:48:11,542 --> 00:48:16,375
"You too must return to Miliana.
598
00:48:17,250 --> 00:48:20,625
"Yahia is too young
to be your guardian.
599
00:48:20,792 --> 00:48:24,417
"A woman of your rank
mustn't remain without a man.
600
00:48:25,292 --> 00:48:27,250
"You cannot remain without a guardian.
601
00:48:27,875 --> 00:48:31,167
"Your honor and mine are at stake.
602
00:48:31,708 --> 00:48:32,917
"I am waiting for you.
603
00:48:35,375 --> 00:48:38,292
"Your father,
Brahim Ben Omrane."
604
00:48:42,792 --> 00:48:45,417
Mohcen, when was the last time you came?
605
00:48:45,917 --> 00:48:47,667
Take a bath, rest,
606
00:48:48,042 --> 00:48:50,500
and we'll talk over dinner.
607
00:48:52,292 --> 00:48:54,208
Do you realize what's happening?
608
00:48:54,375 --> 00:48:56,167
You have to go back to Miliana.
609
00:48:56,417 --> 00:49:00,167
- Now?
- Yes, it would be best.
610
00:49:05,833 --> 00:49:07,208
I'll answer.
611
00:49:10,708 --> 00:49:11,917
Tell him to write.
612
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Write.
613
00:49:16,583 --> 00:49:17,833
My dear Father,
614
00:49:20,625 --> 00:49:24,208
More than anyone,
you know my loyalty.
615
00:49:25,792 --> 00:49:29,292
I have not stolen, nor killed,
nor betrayed,
616
00:49:29,833 --> 00:49:32,625
so why would I run away
like a criminal?
617
00:49:35,333 --> 00:49:36,875
Yahia doesn't belong to Miliana.
618
00:49:38,625 --> 00:49:41,875
He has to grow up and live here,
619
00:49:42,542 --> 00:49:46,542
And if God wills it,
reign here as his father did.
620
00:49:48,542 --> 00:49:52,125
Yahia will be my guardian.
621
00:49:52,375 --> 00:49:53,917
Stop writing.
622
00:49:54,542 --> 00:49:55,792
What's wrong?
623
00:50:00,833 --> 00:50:02,208
Stop it.
624
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
What's wrong?
625
00:50:04,375 --> 00:50:06,500
I have no place in Miliana.
626
00:50:06,667 --> 00:50:10,208
Your mother has made it clear
that I'm not welcome
627
00:50:10,375 --> 00:50:13,375
in my late mother's house,
where I was born.
628
00:50:13,542 --> 00:50:14,792
I will pass it on.
629
00:50:15,875 --> 00:50:17,500
But Zaphira, don't forget,
630
00:50:17,667 --> 00:50:21,042
the dishonor a woman inflicts
on her family will be settled in blood.
631
00:50:21,750 --> 00:50:23,583
Mohcen, forgive me.
632
00:50:24,667 --> 00:50:25,958
Don't be angry.
633
00:50:33,958 --> 00:50:35,042
Let's go home.
634
00:50:44,375 --> 00:50:45,708
Please.
635
00:50:45,875 --> 00:50:47,167
I'm from the house of Sanhadja.
636
00:50:47,333 --> 00:50:49,958
I've been waiting for hours
to see the queen.
637
00:50:50,833 --> 00:50:52,625
We've also been waiting for hours.
638
00:50:52,792 --> 00:50:56,292
Forgive us ladies,
the queen is overwhelmed.
639
00:50:56,458 --> 00:50:58,792
She came from afar.
It will be your turn soon.
640
00:50:59,792 --> 00:51:00,917
Please.
641
00:51:14,917 --> 00:51:17,833
My condolences, My Queen.
642
00:51:24,708 --> 00:51:26,917
It's an honor to present myself to you,
643
00:51:27,083 --> 00:51:30,083
on behalf of my master, Aruj,
the liberator of Algiers.
644
00:51:30,417 --> 00:51:32,667
Everyone has signed
the act of allegiance
645
00:51:33,125 --> 00:51:34,875
and recognizes him as sultan.
646
00:51:35,042 --> 00:51:36,708
An act of allegiance?
647
00:51:37,792 --> 00:51:38,958
I didn't sign anything.
648
00:51:39,125 --> 00:51:41,417
He didn't ask you to,
given your royal blood.
649
00:51:42,417 --> 00:51:45,167
But he urges you to accept this gift,
650
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
as a sign of friendship.
651
00:51:49,833 --> 00:51:51,417
I am in mourning.
652
00:51:52,167 --> 00:51:54,750
I cannot accept any gifts.
653
00:51:55,083 --> 00:51:57,042
Take back that chest,
654
00:51:57,875 --> 00:51:59,083
slave.
655
00:51:59,250 --> 00:52:00,875
I am not a slave.
656
00:52:01,667 --> 00:52:03,458
I am a free Muslim woman.
657
00:52:03,625 --> 00:52:04,917
Really?
658
00:52:06,167 --> 00:52:08,625
So you are a so-called convert?
659
00:52:08,958 --> 00:52:10,625
There are more and more,
glory to God!
660
00:52:10,792 --> 00:52:13,542
Yes, I am a Muslim.
661
00:52:13,917 --> 00:52:16,500
Where were you born?
662
00:52:16,667 --> 00:52:19,917
- In Tokou, Scandinavia.
- Northern countries...
663
00:52:20,583 --> 00:52:21,833
the snow-covered countries.
664
00:52:22,000 --> 00:52:23,375
Do you like snow, My Queen?
665
00:52:23,542 --> 00:52:25,917
Yes, I love it.
666
00:52:26,667 --> 00:52:28,958
Here we flavor it with rose,
667
00:52:29,708 --> 00:52:31,000
and lemon,
668
00:52:31,583 --> 00:52:33,042
then we eat it.
669
00:52:35,833 --> 00:52:38,000
Please accept the gift from my master.
670
00:52:38,167 --> 00:52:39,292
Tell me, convert.
671
00:52:39,625 --> 00:52:40,750
Who is your master?
672
00:52:41,292 --> 00:52:42,167
Aruj.
673
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
He is not mine.
674
00:52:44,875 --> 00:52:46,583
There is only one.
675
00:52:47,042 --> 00:52:51,125
"He begets not, nor is he begotten
and there is none like unto Him."
676
00:52:51,292 --> 00:52:52,833
He is God Almighty.
677
00:52:53,292 --> 00:52:56,542
And Allah reserves a great punishment
for tyrants.
678
00:52:58,250 --> 00:53:00,333
I will send your words to Aruj.
679
00:53:01,000 --> 00:53:02,417
Such an honor meeting you.
680
00:53:19,458 --> 00:53:21,333
Who does she thinks she is?
681
00:53:22,792 --> 00:53:25,542
I will take care of her personally.
682
00:53:27,667 --> 00:53:30,333
Unlike you, people love her.
683
00:53:30,500 --> 00:53:32,667
That doesn't bother me.
684
00:53:33,583 --> 00:53:35,833
Before, they didn't care about her,
685
00:53:36,000 --> 00:53:40,708
and now,
she has become their heroine.
686
00:53:41,000 --> 00:53:42,292
Their queen.
687
00:53:42,750 --> 00:53:45,417
You would benefit from
making her your ally.
688
00:53:47,750 --> 00:53:50,333
People consider her their queen
because she stayed.
689
00:53:50,500 --> 00:53:51,750
A queen?
690
00:53:52,250 --> 00:53:53,833
You are my queen!
691
00:53:54,000 --> 00:53:57,083
Let the forty days of mourning pass.
692
00:53:57,333 --> 00:54:01,000
Meanwhile, bring any attempt
at rebellion to its knees.
693
00:54:02,292 --> 00:54:07,125
People will calm down
and you can get rid of her.
694
00:54:08,250 --> 00:54:09,750
Aye, my general!
695
00:54:10,042 --> 00:54:12,375
Anything you want.
696
00:54:12,958 --> 00:54:14,458
Besides,
697
00:54:14,625 --> 00:54:16,667
I don't want to stay in this city.
698
00:54:18,875 --> 00:54:20,000
Why?
699
00:54:21,667 --> 00:54:25,250
Usually, we liberate and leave.
700
00:54:27,542 --> 00:54:29,792
Why do you want to stay this time?
701
00:54:37,125 --> 00:54:38,333
Aruj...
702
00:54:42,167 --> 00:54:43,583
Why?
703
00:54:48,458 --> 00:54:53,917
40 days after the king's death
704
00:54:54,625 --> 00:54:55,708
Where is Zokha?
705
00:54:55,875 --> 00:54:57,125
She can't be seen with you.
706
00:54:57,417 --> 00:54:59,583
- Why?
- Her husband is afraid for her.
707
00:55:00,292 --> 00:55:02,292
And the women of the house of Hamza?
708
00:55:02,458 --> 00:55:03,750
They are too.
709
00:55:07,208 --> 00:55:09,167
We should never have gone out.
710
00:55:09,458 --> 00:55:11,958
What would people think
711
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
of a woman living
in a house without a man?
712
00:55:22,125 --> 00:55:24,667
Queen Zaphira
and Prince Yahia are coming!
713
00:55:24,833 --> 00:55:25,875
Blessings be upon them!
714
00:55:33,708 --> 00:55:37,458
Do you remember me, prince?
I sold you a goldfinch at the palace!
715
00:55:37,625 --> 00:55:38,833
Yes, I remember.
716
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
Come walk with us.
717
00:55:40,500 --> 00:55:42,333
- Really?
- Of course.
718
00:55:47,667 --> 00:55:50,500
Don't be afraid, we are with you.
719
00:55:50,875 --> 00:55:54,208
You are not alone, My Queen.
720
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
May God protect you, My Queen!
721
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Long live the queen!
722
00:56:10,375 --> 00:56:12,875
Peace on Salim Toumi's soul!
There'll be revenge.
723
00:56:17,500 --> 00:56:20,875
Everyone to the mausoleum!
724
00:56:24,917 --> 00:56:26,833
Peace on Salim Toumi's soul!
725
00:56:30,708 --> 00:56:34,125
Long live the Thaalibi!
726
00:56:54,833 --> 00:56:55,875
Calm down.
727
00:56:58,792 --> 00:57:00,375
No one is to go inside!
728
00:57:00,792 --> 00:57:02,833
Group gatherings are forbidden!
729
00:57:03,000 --> 00:57:05,125
Move away.
730
00:57:05,292 --> 00:57:06,500
Calm down, Younes.
731
00:57:07,042 --> 00:57:09,375
Access is prohibited.
732
00:57:12,833 --> 00:57:16,333
Taking up arms in a cemetery?
Shame! Sinners!
733
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Today is the 40th day.
734
00:57:18,125 --> 00:57:21,542
You can't keep us out
of the Kings' mausoleum!
735
00:57:22,167 --> 00:57:23,583
Move along!
736
00:57:25,875 --> 00:57:27,833
Let us in!
737
00:57:28,000 --> 00:57:29,750
You have no right!
738
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
The mausoleum of Sidi Abderrahmane
belongs to everyone.
739
00:57:44,625 --> 00:57:46,125
Let them pass.
740
00:57:47,917 --> 00:57:49,292
Clear the way.
741
00:57:52,542 --> 00:57:54,667
Women, come with me.
742
00:58:03,042 --> 00:58:05,125
We are with you, My Queen.
743
00:58:32,042 --> 00:58:34,417
Queen Zaphira asks
the purpose of this visit
744
00:58:34,583 --> 00:58:36,833
and why you are so numerous.
745
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
In the name of God the Merciful.
746
00:58:55,792 --> 00:58:59,667
In the presence of the eminent
members of the Council,
747
00:58:59,833 --> 00:59:02,583
we have come to ask for an alliance.
748
00:59:03,458 --> 00:59:06,375
My brother Aruj, protector of Algiers,
749
00:59:06,542 --> 00:59:09,458
and defender of the lands of Islam,
750
00:59:09,917 --> 00:59:12,458
wishes to marry the Queen Zaphira,
751
00:59:12,625 --> 00:59:17,167
daughter of Brahim of Miliana,
in accordance with the law of the Sunna.
752
00:59:18,208 --> 00:59:19,375
And you,
753
00:59:19,542 --> 00:59:21,125
Imam Hmadna,
754
00:59:21,583 --> 00:59:24,000
her guardian
in the absence of her father.
755
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Tell us your conditions
756
00:59:27,083 --> 00:59:29,292
for allowing this wedding.
757
00:59:31,458 --> 00:59:33,167
This is unacceptable.
758
00:59:33,333 --> 00:59:36,667
They have gone mad.
We did not agree on this.
759
00:59:36,833 --> 00:59:39,833
We were supposed to discuss
the situation of Algiers.
760
00:59:40,375 --> 00:59:42,125
I am still in mourning.
761
00:59:43,625 --> 00:59:46,333
Queen Zaphira says:
762
00:59:46,500 --> 00:59:50,542
"This proposal is irrelevant,
763
00:59:50,708 --> 00:59:53,042
"as I am still in mourning.”
764
00:59:53,583 --> 00:59:55,667
You are our queen.
765
00:59:56,042 --> 00:59:57,792
And he is our liberator.
766
00:59:58,458 --> 00:59:59,792
Marry him.
767
01:00:01,083 --> 01:00:04,208
This land doesn't want to suffer
any longer.
768
01:00:04,708 --> 01:00:06,583
It is not the moment...
769
01:00:09,542 --> 01:00:11,125
What is being said?
770
01:00:14,708 --> 01:00:15,917
What is being said?
771
01:00:16,083 --> 01:00:18,458
- I'm worried for you.
- I'm leaving.
772
01:00:19,292 --> 01:00:20,500
What's that?
773
01:00:23,375 --> 01:00:24,375
Speak before me.
774
01:00:26,083 --> 01:00:27,542
I'm listening.
775
01:00:28,333 --> 01:00:30,083
Speak and I'll answer.
776
01:00:40,958 --> 01:00:42,333
People say,
777
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
but only God knows,
778
01:00:45,833 --> 01:00:48,417
that you killed Salim Toumi.
779
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
Shame on you!
780
01:00:50,042 --> 01:00:51,667
This is unacceptable!
781
01:00:52,208 --> 01:00:57,417
By proposing this marriage to me,
your insult becomes boundless!
782
01:00:57,583 --> 01:01:01,875
How dare you address our master,
our liberator, in this way!
783
01:01:02,042 --> 01:01:03,917
A woman raising her voice is an outrage!
784
01:01:06,042 --> 01:01:07,375
Let her speak.
785
01:01:17,042 --> 01:01:18,625
Let her speak!
786
01:01:19,083 --> 01:01:20,250
Be quiet!
787
01:01:22,417 --> 01:01:23,917
Continue, My Queen.
788
01:01:25,042 --> 01:01:26,083
Speak!
789
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
The audience is over!
790
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Speak!
791
01:01:33,000 --> 01:01:34,167
Speak!
792
01:01:37,083 --> 01:01:38,708
On God, don't be afraid.
793
01:01:39,833 --> 01:01:42,083
Please continue. Speak.
794
01:01:44,958 --> 01:01:46,875
If you are really sincere,
795
01:01:47,042 --> 01:01:48,208
answer my question.
796
01:01:48,667 --> 01:01:50,750
Did you kill Salim Toumi?
Yes or no?
797
01:01:50,917 --> 01:01:53,708
I did not kill my brother.
798
01:01:53,875 --> 01:01:55,500
I would die to save my brother.
799
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Tell the truth!
800
01:01:58,917 --> 01:02:01,167
"O you who have believed,
801
01:02:01,333 --> 01:02:05,125
"if there comes to you
a disobedient one with information,
802
01:02:05,292 --> 01:02:09,625
"investigate, lest you harm
a people out of ignorance
803
01:02:09,792 --> 01:02:13,167
“and become, over what
you have done, regretful.”
804
01:02:15,750 --> 01:02:18,958
Prove it to me.
Bring me the murderer.
805
01:02:19,500 --> 01:02:21,625
And assure my son of
his father's throne.
806
01:02:22,000 --> 01:02:23,292
Agitator!
807
01:02:23,542 --> 01:02:25,875
She wants to sow doubt and discord!
808
01:02:32,833 --> 01:02:34,458
I swear to God,
809
01:02:35,167 --> 01:02:37,500
before all witnesses present,
810
01:02:38,583 --> 01:02:39,750
that from tomorrow,
811
01:02:40,417 --> 01:02:43,958
we will investigate
to find the killers of King Salim Toumi,
812
01:02:44,125 --> 01:02:45,375
descendant of the Thaalibi.
813
01:02:46,333 --> 01:02:49,542
The guilty will be publicly strangled.
814
01:02:51,542 --> 01:02:52,625
Thereby,
815
01:02:53,167 --> 01:02:56,417
justice will be served, Queen Zaphira.
816
01:02:57,833 --> 01:03:01,125
I'm sad that you doubted my innocence.
817
01:03:02,667 --> 01:03:03,875
It's no matter.
818
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
I forgive you.
819
01:03:10,750 --> 01:03:11,542
As for him...
820
01:03:13,500 --> 01:03:14,708
Tear his tongue out.
821
01:03:17,542 --> 01:03:18,417
Why me?
822
01:03:29,292 --> 01:03:30,833
I will kill you!
823
01:03:32,292 --> 01:03:34,583
I'll gut you!
824
01:03:34,750 --> 01:03:36,333
I'm going to bleed you!
825
01:03:36,750 --> 01:03:38,583
You're a dead man!
826
01:03:39,042 --> 01:03:42,042
I'll kill you, you bastard!
827
01:03:42,208 --> 01:03:45,667
I'm going to throw you to the Kraken
to be eaten!
828
01:03:45,833 --> 01:03:48,458
Get off me, knave!
829
01:03:49,542 --> 01:03:51,167
It's a strategy!
830
01:03:52,333 --> 01:03:54,875
What do you want me to do
with this woman?
831
01:03:55,042 --> 01:03:56,125
She's intolerable!
832
01:03:56,292 --> 01:03:59,875
Why did you decide to marry her?
It wasn't planned like this!
833
01:04:00,042 --> 01:04:03,292
Astrid, we need to gain
of the people of Algiers' trust.
834
01:04:04,458 --> 01:04:08,000
We need to calm down the crowd,
so that we can settle here.
835
01:04:08,167 --> 01:04:09,375
Do you understand me?
836
01:04:09,542 --> 01:04:11,583
Stay here?
837
01:04:12,667 --> 01:04:14,333
Never in a million years!
838
01:04:15,042 --> 01:04:16,458
We will build here.
839
01:04:17,125 --> 01:04:18,917
Stop wandering at sea.
840
01:04:20,542 --> 01:04:22,500
This is our country now.
841
01:04:27,125 --> 01:04:28,917
I'm tired of it all.
842
01:04:31,500 --> 01:04:32,958
I'm tired.
843
01:04:45,083 --> 01:04:46,292
My God!
844
01:04:50,000 --> 01:04:52,375
I never expected to see you again.
845
01:04:52,708 --> 01:04:53,667
Khaled Toumi.
846
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
We have always been
there with you.
847
01:04:57,250 --> 01:04:59,625
How are the girls and Fares?
848
01:05:00,042 --> 01:05:02,917
Well. We're with my tribe.
849
01:05:03,458 --> 01:05:06,833
Tell me quickly,
I know you can't wait.
850
01:05:07,375 --> 01:05:10,833
We set up an army with Chegga.
851
01:05:11,375 --> 01:05:12,958
What is your plan?
852
01:05:13,125 --> 01:05:15,125
We will attack hard and swift.
853
01:05:15,833 --> 01:05:19,083
If we win,
we'll take back Djenina Palace.
854
01:05:19,667 --> 01:05:21,042
And our throne.
855
01:05:21,208 --> 01:05:22,208
Inchallah.
856
01:05:22,375 --> 01:05:23,333
Zaphira,
857
01:05:23,750 --> 01:05:26,708
you stayed alone among the wolves.
858
01:05:27,208 --> 01:05:28,792
You are brave.
859
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
And you are our pride.
860
01:05:31,417 --> 01:05:32,667
Yes, it's true.
861
01:05:33,750 --> 01:05:37,708
We are married to the same destiny,
and for that you are my sister.
862
01:05:40,417 --> 01:05:41,458
Zaphira...
863
01:05:43,583 --> 01:05:45,250
For the Thaalibi,
864
01:05:45,417 --> 01:05:48,542
for our sons Fares and Yahia,
and for Algiers,
865
01:05:48,708 --> 01:05:51,083
accept to marry him.
866
01:05:51,583 --> 01:05:53,042
And Kill him.
867
01:05:53,583 --> 01:05:54,708
But how?
868
01:05:55,292 --> 01:05:57,042
- At night.
- Which night?
869
01:05:57,208 --> 01:05:58,625
The wedding night.
870
01:06:03,333 --> 01:06:06,375
I know what it means to be a woman
amongst all these men...
871
01:06:06,833 --> 01:06:08,958
Harden your heart.
872
01:06:09,417 --> 01:06:12,667
I'm raising an army
and you slaughter him in your bed.
873
01:06:13,417 --> 01:06:14,625
We are with you.
874
01:06:14,792 --> 01:06:16,542
Where am I in all of this?
875
01:06:16,708 --> 01:06:18,333
There is no you, nor I.
876
01:06:18,500 --> 01:06:20,292
Only Algiers matters.
877
01:06:23,042 --> 01:06:24,375
Are you with us?
878
01:06:25,750 --> 01:06:27,167
I am one of you.
879
01:06:50,417 --> 01:06:53,458
We've caught the criminals, the traitors
880
01:06:53,625 --> 01:06:57,667
who assassinated Salim Toumi,
and plotted against Aruj.
881
01:06:58,292 --> 01:07:01,583
They will be executed before God
and the people.
882
01:07:11,250 --> 01:07:12,417
I can't believe it.
883
01:07:12,583 --> 01:07:14,208
Chérif El Kamal!
884
01:07:14,375 --> 01:07:15,917
- Zokha's husband?
- Yes.
885
01:07:16,083 --> 01:07:16,958
Chérif...
886
01:07:17,458 --> 01:07:18,917
It can't be!
887
01:07:19,292 --> 01:07:20,833
What a masquerade!
888
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
Mom, are they going to die?
889
01:07:25,458 --> 01:07:28,167
- They will be killed?
- Yes!
890
01:07:28,750 --> 01:07:30,667
Because they killed your father.
891
01:07:31,292 --> 01:07:33,208
It's the court's decision.
892
01:07:33,833 --> 01:07:35,583
What if it's not them?
893
01:07:35,750 --> 01:07:37,500
They should not be executed!
894
01:07:37,667 --> 01:07:38,958
It's them!
895
01:07:40,917 --> 01:07:43,750
So that no one dares approach us
896
01:07:43,917 --> 01:07:46,042
or hurt us.
897
01:07:46,208 --> 01:07:47,417
We are innocent!
898
01:07:47,833 --> 01:07:50,833
The real culprits will face God!
899
01:07:51,000 --> 01:07:53,542
And his angels will testify!
900
01:07:56,250 --> 01:07:57,625
It's a frame-up!
901
01:07:57,792 --> 01:07:59,625
We are being used!
902
01:08:07,375 --> 01:08:08,625
Zaphira!
903
01:08:09,542 --> 01:08:11,167
Open the door!
904
01:08:11,333 --> 01:08:13,542
Messaouda, Yakout!
905
01:08:13,958 --> 01:08:16,083
Open the door! It's me, Zokha!
906
01:08:20,208 --> 01:08:22,583
They are accusing my husband
of killing Salim!
907
01:08:22,750 --> 01:08:24,708
You know it's not him.
908
01:08:25,250 --> 01:08:27,000
Open it, Zaphira!
909
01:08:27,417 --> 01:08:29,250
I'm your sister!
910
01:08:31,333 --> 01:08:33,583
Mom, let's go!
There's no one there!
911
01:08:33,750 --> 01:08:36,625
You can stop them.
Speak with Aruj.
912
01:08:41,542 --> 01:08:43,083
Traitor!
913
01:08:45,292 --> 01:08:47,083
Traitor!
914
01:08:47,792 --> 01:08:52,417
You have destroyed my home.
May God destroy yours.
915
01:09:10,208 --> 01:09:15,000
ACT IV
916
01:09:15,167 --> 01:09:21,042
“Harden your heart."”
917
01:09:28,208 --> 01:09:30,708
As the walnut bark has mixed
with my saliva,
918
01:09:33,250 --> 01:09:36,208
as the gold makes agate shine,
919
01:09:39,792 --> 01:09:42,583
let the people fear me as the lioness,
920
01:09:43,125 --> 01:09:48,667
let them admire me
as the sultan and the mufti.
921
01:10:35,125 --> 01:10:39,292
All these jewels and gifts
are offered by Aruj's brothers,
922
01:10:39,458 --> 01:10:41,208
Ishak and Kheirredine,
923
01:10:41,583 --> 01:10:43,250
to Sultana Zaphira.
924
01:11:06,333 --> 01:11:08,375
Who invited her?
925
01:11:09,000 --> 01:11:11,125
Not us, she's a guest of Aruj.
926
01:11:20,000 --> 01:11:23,875
Aruj demands a luxurious wedding.
All Algiers will be invited.
927
01:11:24,417 --> 01:11:26,583
You must get married quickly.
928
01:11:27,542 --> 01:11:28,667
Very well.
929
01:11:29,125 --> 01:11:31,042
We will be married tomorrow.
930
01:11:31,208 --> 01:11:33,167
- What?
- Tomorrow.
931
01:11:33,917 --> 01:11:35,250
No, not so fast.
932
01:11:35,708 --> 01:11:39,333
Are you upset about this marriage?
933
01:11:40,583 --> 01:11:41,458
No.
934
01:11:42,792 --> 01:11:46,542
Don't worry.
I'm even more angry than you.
935
01:11:48,625 --> 01:11:50,000
Don't be so sure.
936
01:11:51,208 --> 01:11:53,250
I don't whine for a man.
937
01:11:58,958 --> 01:12:00,292
Liar.
938
01:12:01,708 --> 01:12:03,292
Satan's bitch.
939
01:12:03,792 --> 01:12:05,375
Whore.
940
01:12:05,708 --> 01:12:06,875
Messaouda!
941
01:12:07,417 --> 01:12:11,667
Open the chest and show the guests
what Aruj has offered!
942
01:12:12,500 --> 01:12:15,667
Messaouda is from my house.
I will give her orders.
943
01:12:15,833 --> 01:12:17,292
Open the chest.
944
01:12:25,208 --> 01:12:27,833
This concerns only Aruj and me.
945
01:12:28,625 --> 01:12:30,250
Let's ward off the evil eye.
946
01:12:39,083 --> 01:12:40,958
We will attack on Friday,
947
01:12:42,000 --> 01:12:44,458
when all the Mitidja people
come to town to trade.
948
01:12:44,625 --> 01:12:47,125
You hide among them.
949
01:12:47,708 --> 01:12:49,792
The weapons will be
hidden in the merchandise.
950
01:12:50,750 --> 01:12:54,333
You will all go to pray
at the great mosque.
951
01:12:55,083 --> 01:12:58,583
As Aruj will close the prayer,
be as close to him as possible.
952
01:12:59,208 --> 01:13:01,417
Strike as we leave the mosque,
953
01:13:01,583 --> 01:13:03,958
Aruj, his brother and his closest men.
954
01:13:04,500 --> 01:13:06,833
The others will surrender.
955
01:13:07,000 --> 01:13:09,042
I want to avoid bloodshed.
956
01:13:10,083 --> 01:13:12,000
He wants to become our caliph.
957
01:13:13,458 --> 01:13:15,417
Let's strike while they pray.
958
01:13:16,750 --> 01:13:18,708
They will be disarmed.
959
01:13:19,500 --> 01:13:21,250
We are the heirs of Sidi Abderrahmane.
960
01:13:21,417 --> 01:13:26,042
We do not strike in sacred mosques.
Only cursed people do that.
961
01:13:30,792 --> 01:13:35,417
I'd have liked to see you again
under better circumstances.
962
01:13:36,125 --> 01:13:38,917
We wanted to visit you in Miliana,
963
01:13:39,083 --> 01:13:40,958
but alas...
964
01:13:42,000 --> 01:13:43,125
Marhoun!
965
01:13:43,917 --> 01:13:44,917
- It's you!
- Sister.
966
01:13:53,542 --> 01:13:55,000
You're so tall.
967
01:13:57,125 --> 01:14:00,125
I missed you, my Zaphira.
968
01:14:02,000 --> 01:14:03,208
My sweet brother.
969
01:14:04,000 --> 01:14:05,083
What's wrong?
970
01:14:06,208 --> 01:14:08,042
Mohcen is waiting for you. With Yahia.
971
01:14:08,208 --> 01:14:09,500
Of course.
972
01:14:09,917 --> 01:14:12,625
Get comfortable, I'll be back.
973
01:14:13,042 --> 01:14:14,375
Take care of them, Younes.
974
01:14:16,958 --> 01:14:19,833
You will have a horse
for yourself in Miliana.
975
01:14:20,000 --> 01:14:22,958
Can I go anywhere with it?
976
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Yes.
977
01:14:24,333 --> 01:14:25,042
Mohcen.
978
01:14:26,750 --> 01:14:27,833
Zaphira.
979
01:14:28,542 --> 01:14:31,708
Mom, I'm going to Miliana
with my uncle!
980
01:14:32,042 --> 01:14:32,917
What?
981
01:14:33,542 --> 01:14:37,458
We men are leaving.
But I'll be back to see you.
982
01:14:38,333 --> 01:14:40,542
- You'll be back to see me?
- Yes.
983
01:14:41,375 --> 01:14:42,917
Mohcen, what's this about?
984
01:14:46,542 --> 01:14:47,625
Our father is dead.
985
01:14:51,292 --> 01:14:53,083
He died and has been buried.
986
01:14:55,875 --> 01:14:58,458
His last wish was
that we bring Yahia home.
987
01:15:06,000 --> 01:15:07,167
What's wrong with you?
988
01:15:08,167 --> 01:15:09,333
Are you surprised?
989
01:15:11,250 --> 01:15:12,750
You're the poison.
990
01:15:13,292 --> 01:15:15,250
The poison that killed him.
991
01:15:15,583 --> 01:15:17,125
You bring men home.
992
01:15:17,292 --> 01:15:18,833
You negotiate with corsairs!
993
01:15:19,125 --> 01:15:21,750
You decide to get married,
without a guardian.
994
01:15:22,042 --> 01:15:23,250
Mohcen, stop it!
995
01:15:25,125 --> 01:15:28,750
Yahia is coming to live
in Miliana with his uncles.
996
01:15:28,917 --> 01:15:31,792
We don't leave kids with
a woman who has shamed us.
997
01:15:31,958 --> 01:15:33,833
Mohcen, it's not what you think.
998
01:15:34,000 --> 01:15:36,417
Forget Miliana and die in your Algiers.
999
01:15:36,583 --> 01:15:37,833
Mohcen!
1000
01:15:39,958 --> 01:15:41,208
- Let's go, Yahia.
- Mohcen.
1001
01:15:41,667 --> 01:15:43,042
Let's go, Yahia.
1002
01:15:43,333 --> 01:15:45,417
Get away from him!
1003
01:15:46,167 --> 01:15:47,417
Get back, Zaphira!
1004
01:15:47,792 --> 01:15:48,792
Leave him!
1005
01:15:48,958 --> 01:15:50,250
I told you to move off!
1006
01:15:50,417 --> 01:15:52,000
Give my son back!
1007
01:15:52,167 --> 01:15:55,167
- Step aside!
- He's my son!
1008
01:15:55,333 --> 01:15:57,625
What did I do to you?
1009
01:15:57,792 --> 01:15:59,000
Get back!
1010
01:16:00,542 --> 01:16:02,125
- That's an order!
- Order?
1011
01:16:02,292 --> 01:16:03,333
Free my son!
1012
01:16:03,500 --> 01:16:06,500
An order?
You really think you are a Sultana!
1013
01:16:10,250 --> 01:16:11,708
Give my son back.
1014
01:16:11,875 --> 01:16:13,125
I am your brother.
1015
01:16:13,292 --> 01:16:15,042
If not for Father's last wish,
1016
01:16:15,208 --> 01:16:17,208
I'd have killed you for honor.
1017
01:16:17,583 --> 01:16:18,833
Move off!
1018
01:16:46,917 --> 01:16:48,208
Mohcen!
1019
01:16:52,292 --> 01:16:53,667
Mohcen, look at me!
1020
01:16:58,125 --> 01:16:59,250
Mohcen!
1021
01:17:06,500 --> 01:17:07,667
Pray.
1022
01:17:11,167 --> 01:17:13,042
! believe in one God.
1023
01:17:14,375 --> 01:17:16,458
And Mohammed is his prophet.
1024
01:17:18,542 --> 01:17:19,333
My Queen!
1025
01:17:19,500 --> 01:17:21,125
Zaphira, what have you done?
1026
01:17:21,667 --> 01:17:22,875
Guards!
1027
01:17:39,917 --> 01:17:41,542
Let me take my brother.
1028
01:17:46,042 --> 01:17:47,458
Let me take my brother.
1029
01:17:55,458 --> 01:17:57,250
Give me back my brother.
1030
01:18:02,292 --> 01:18:05,250
- Remove your hand.
- He's my brother, too.
1031
01:18:07,917 --> 01:18:09,417
Come and help me!
1032
01:18:28,375 --> 01:18:31,958
Oh supreme humiliation,
1033
01:18:32,125 --> 01:18:35,083
the people of Algiers
1034
01:18:35,250 --> 01:18:38,500
defeated us as never before
1035
01:18:38,667 --> 01:18:42,250
and sent us
to cry to our mothers.
1036
01:18:42,417 --> 01:18:44,500
But when I arrived at my mother's,
1037
01:18:44,667 --> 01:18:47,417
she spanked me
1038
01:18:47,583 --> 01:18:48,792
shouting:
1039
01:18:48,958 --> 01:18:53,583
"Shame on you bastard,
you have lost Algiers!
1040
01:18:53,750 --> 01:18:57,542
Now, you only have to
throw yourself into the sea!"”
1041
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Come on pirates,
1042
01:19:00,167 --> 01:19:02,125
let's board!
1043
01:19:55,458 --> 01:19:56,583
Follow me.
1044
01:20:09,417 --> 01:20:10,958
Are you celebrating?
1045
01:20:11,833 --> 01:20:14,833
In the meantime,
my wife was almost killed.
1046
01:20:15,083 --> 01:20:15,792
Who, Astrid?
1047
01:20:15,958 --> 01:20:17,458
No, the queen, halfwit.
1048
01:20:17,625 --> 01:20:18,625
How?
1049
01:20:19,750 --> 01:20:22,250
Her brother came of Miliana to kill her.
1050
01:20:22,417 --> 01:20:24,833
In her house. Where were you?
1051
01:20:25,000 --> 01:20:27,333
- What happened?
- She killed him.
1052
01:20:27,667 --> 01:20:29,750
What if she had been expecting you?
1053
01:20:30,208 --> 01:20:31,792
Moron.
1054
01:20:32,250 --> 01:20:34,292
Well, the bride of Algiers
doesn't need us!
1055
01:20:34,458 --> 01:20:36,875
Stop your stupid jokes right now.
1056
01:20:37,208 --> 01:20:40,875
The worry now is that Zaphira
has nine other brothers,
1057
01:20:41,292 --> 01:20:43,417
and I don't know how many cousins.
1058
01:20:43,875 --> 01:20:47,333
All Miliana will swarm around Algiers
1059
01:20:47,500 --> 01:20:49,583
to avenge their elder brother.
1060
01:20:50,083 --> 01:20:51,250
We know how to welcome them.
1061
01:20:51,417 --> 01:20:52,875
Listen carefully!
1062
01:20:53,500 --> 01:20:55,042
Meanwhile,
1063
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Khaled Toumi and the first Queen
Chegga are plotting a rebellion.
1064
01:20:58,667 --> 01:21:00,833
Perhaps with the help of the Spaniards.
1065
01:21:01,000 --> 01:21:04,042
And they all promise
a bloody raid on Algiers.
1066
01:21:04,625 --> 01:21:06,458
We will see.
1067
01:21:06,625 --> 01:21:08,333
Shut up, it's not over.
1068
01:21:09,292 --> 01:21:11,750
Khaled Toumi has visited Zaphira.
1069
01:21:11,917 --> 01:21:15,167
Under our noses. At night.
1070
01:21:16,292 --> 01:21:17,250
Nocturnal visits?
1071
01:21:17,417 --> 01:21:18,625
I'll scalp your head!
1072
01:21:18,792 --> 01:21:20,625
No, I didn't mean that!
1073
01:21:24,958 --> 01:21:27,375
Let's all raise a glass to our groom!
1074
01:21:29,625 --> 01:21:33,500
Here's to the groom! To Aruj!
1075
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
God is great.
1076
01:22:57,333 --> 01:22:58,333
Zaphira.
1077
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Anything can happen.
1078
01:23:01,250 --> 01:23:04,083
If we fail Friday,
you will be our last hope.
1079
01:23:04,250 --> 01:23:08,542
Marry him,
and kill him on the wedding night.
1080
01:23:09,375 --> 01:23:12,125
This is our land,
and God is with us.
1081
01:23:12,458 --> 01:23:14,375
Your faithful Chegga.
1082
01:23:24,250 --> 01:23:27,083
Whoever takes up arms against us,
1083
01:23:28,000 --> 01:23:29,458
is not one of us.
1084
01:23:30,458 --> 01:23:32,250
And whoever deceives us,
1085
01:23:32,792 --> 01:23:34,083
is not one of us.
1086
01:23:36,583 --> 01:23:39,625
These traitors' blood doesn't
deserve to flow on our land.
1087
01:25:03,042 --> 01:25:07,833
ACT V
1088
01:25:08,000 --> 01:25:13,875
"I heard...”
1089
01:25:23,708 --> 01:25:25,375
Don't worry.
1090
01:25:25,542 --> 01:25:28,875
He knows the forest
like the back of his hand.
1091
01:25:29,292 --> 01:25:30,917
He's very resourceful.
1092
01:25:31,250 --> 01:25:34,958
I don't recognize my son anymore.
All he does is run away.
1093
01:25:35,792 --> 01:25:38,917
He will come back,
he has no place to go.
1094
01:25:39,667 --> 01:25:41,083
Yahia!
1095
01:25:41,958 --> 01:25:43,250
Where are you?
1096
01:25:44,042 --> 01:25:46,125
Why are you doing this to me?
1097
01:25:52,292 --> 01:25:53,500
Yahia!
1098
01:26:04,208 --> 01:26:05,375
Mehdi!
1099
01:26:07,125 --> 01:26:10,583
Were you following us?
1100
01:26:11,542 --> 01:26:13,375
Miliana's court is waiting,
follow me!
1101
01:26:13,542 --> 01:26:14,375
No, not you too!
1102
01:26:14,542 --> 01:26:16,625
You have dishonored us all.
1103
01:26:17,042 --> 01:26:18,708
My Queen, go hide!
1104
01:26:53,958 --> 01:26:55,708
Where were you going?
1105
01:26:56,125 --> 01:26:58,583
- Looking for my son.
- I know.
1106
01:26:58,750 --> 01:27:01,208
I was informed.
You should have told me yourself.
1107
01:27:01,375 --> 01:27:02,458
Do you know where he is?
1108
01:27:02,625 --> 01:27:04,417
Your brothers are looking for you.
1109
01:27:04,792 --> 01:27:06,833
I forbid you to make decisions alone,
1110
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
to leave your house or the city.
1111
01:27:10,708 --> 01:27:12,667
I forbid you from all that.
1112
01:27:14,292 --> 01:27:15,958
Nobody forbids me anything!
1113
01:27:16,125 --> 01:27:19,958
And whoever comes near my son
will pay bitterly, including you.
1114
01:27:20,125 --> 01:27:21,500
Beware,
1115
01:27:21,667 --> 01:27:23,542
I can do worse.
1116
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
My wife never leaves her house.
1117
01:27:27,500 --> 01:27:31,042
I will not be your wife
or anyone else's wife
1118
01:27:31,542 --> 01:27:33,250
if Yahia...
1119
01:27:33,958 --> 01:27:36,917
If Yahia is not returned to me alive.
1120
01:27:44,292 --> 01:27:45,583
I will bring him back.
1121
01:27:45,750 --> 01:27:47,125
I promise.
1122
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
I heard you are not afraid of anyone,
1123
01:28:03,208 --> 01:28:05,542
and that you get what you want.
1124
01:28:05,917 --> 01:28:07,458
As the sultans do.
1125
01:28:13,042 --> 01:28:15,583
I heard all people fear you,
1126
01:28:15,958 --> 01:28:18,000
and you get what you want.
1127
01:28:18,750 --> 01:28:20,458
As a devil does.
1128
01:28:21,042 --> 01:28:23,167
It is said that when you were born
1129
01:28:24,000 --> 01:28:27,458
your mother bathed you
with rose water and amber,
1130
01:28:27,792 --> 01:28:31,333
as the djins of the sky would do
to their newborns.
1131
01:28:33,708 --> 01:28:37,292
I heard you were born
in a small village in Greece,
1132
01:28:38,125 --> 01:28:41,958
to a potter father
and a peasant mother,
1133
01:28:42,750 --> 01:28:44,375
whose name was Catalina.
1134
01:28:45,958 --> 01:28:49,458
Some people say that
you don't feel the cold of the ice,
1135
01:28:49,833 --> 01:28:51,708
and that you bite into it,
1136
01:28:52,542 --> 01:28:57,875
because you ran barefoot in the snow
of the mountains when you were little.
1137
01:29:01,333 --> 01:29:04,292
And I heard you do not feel
the heat of fire,
1138
01:29:04,750 --> 01:29:07,833
and that in Bejaia
when the cannon blew off your arm,
1139
01:29:08,000 --> 01:29:09,708
you did not even notice it.
1140
01:29:10,958 --> 01:29:15,833
Can fire warm the heart of a woman
who is alone among the wolves,
1141
01:29:16,750 --> 01:29:18,833
even if she is a sultana?
1142
01:29:21,458 --> 01:29:23,583
Can snow soothe the heart of a man
1143
01:29:23,750 --> 01:29:25,500
who has tasted the rivers of hell
1144
01:29:26,208 --> 01:29:27,750
to become a conqueror
1145
01:29:28,542 --> 01:29:30,583
after being a slave.
1146
01:29:36,958 --> 01:29:39,708
This is the first time
I have seen your face.
1147
01:29:44,583 --> 01:29:46,458
Now I have a throne.
1148
01:29:49,417 --> 01:29:51,292
And soon you will be my wife.
1149
01:30:12,500 --> 01:30:13,667
He's here.
1150
01:30:17,125 --> 01:30:18,292
Leave us.
1151
01:30:23,750 --> 01:30:24,917
Let's go.
1152
01:30:25,583 --> 01:30:27,417
Fucking bastard!
1153
01:30:38,875 --> 01:30:40,875
Cherchell is a beautiful city.
1154
01:30:42,333 --> 01:30:44,458
You will be fine there.
1155
01:30:55,042 --> 01:30:58,000
Bouchnak will come every month
1156
01:30:59,833 --> 01:31:02,625
to make sure you don't miss anything.
1157
01:31:10,333 --> 01:31:11,542
Astrid.
1158
01:31:12,125 --> 01:31:13,417
Understand me.
1159
01:31:17,458 --> 01:31:18,792
Give me that dagger.
1160
01:31:22,667 --> 01:31:24,958
I'm going to give it back to her.
1161
01:31:26,167 --> 01:31:28,167
I'll leave right after.
1162
01:31:28,333 --> 01:31:29,958
You don't have to.
1163
01:31:31,000 --> 01:31:33,333
I'm still your messenger.
1164
01:31:33,500 --> 01:31:36,667
I'll honor my mission until the end.
1165
01:31:44,500 --> 01:31:48,833
I wanted to harm this woman
though she reminds me of myself...
1166
01:31:49,833 --> 01:31:53,042
when I was a slave
and struggled alone.
1167
01:32:21,542 --> 01:32:23,417
Get out of the water.
1168
01:32:30,917 --> 01:32:32,708
It's late.
1169
01:32:41,542 --> 01:32:42,875
Yahia!
1170
01:32:43,750 --> 01:32:45,583
Get out, Yahia!
1171
01:32:53,542 --> 01:32:55,125
Your hands are freezing!
1172
01:32:55,292 --> 01:32:57,208
You think you're a fish?
1173
01:33:00,250 --> 01:33:01,542
My sweet boy.
1174
01:33:04,542 --> 01:33:06,583
What is she doing there?
1175
01:33:11,875 --> 01:33:13,042
Come on.
1176
01:33:13,583 --> 01:33:14,667
Let's go home.
1177
01:33:45,958 --> 01:33:46,833
- Aruj.
1178
01:33:48,292 --> 01:33:50,625
The kid, did you find him?
1179
01:33:51,542 --> 01:33:55,583
We found the camp of
Zaphira's brothers.
1180
01:33:55,917 --> 01:33:57,750
Yahia escaped.
1181
01:33:58,292 --> 01:33:59,458
Escaped?
1182
01:34:14,292 --> 01:34:17,292
Since when have people
escaped your ambushes?
1183
01:35:15,625 --> 01:35:16,500
Yahia!
1184
01:35:22,458 --> 01:35:24,292
Marhoun, leave the boy!
1185
01:35:26,500 --> 01:35:28,417
Yahia!
1186
01:37:06,917 --> 01:37:08,625
Here is Yahia's burnous.
1187
01:37:12,375 --> 01:37:14,292
I promise it's true.
1188
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
I believe you.
1189
01:37:53,167 --> 01:37:57,625
Aruj and his men were able to overcome
the rebellion that threatened Algiers.
1190
01:37:58,625 --> 01:38:01,167
This dagger,
taken from the late Chegga,
1191
01:38:01,667 --> 01:38:04,750
is returned to you by Aruj
as a promise
1192
01:38:04,917 --> 01:38:07,125
to find your son Yahia.
1193
01:38:07,708 --> 01:38:10,833
In the hopes of making you his wife
tomorrow, in accordance
1194
01:38:11,000 --> 01:38:14,083
with the Sunna,
the charia of God and his prophet.
1195
01:38:16,250 --> 01:38:19,292
I am leaving and will never come back.
1196
01:38:20,958 --> 01:38:22,250
Forgive me.
1197
01:38:23,417 --> 01:38:25,417
If I have hurt you.
1198
01:39:40,583 --> 01:39:41,958
Are you there?
1199
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
Yahia...
1200
01:39:45,583 --> 01:39:47,000
did you see him?
1201
01:39:55,708 --> 01:39:57,000
Answer me.
1202
01:40:01,917 --> 01:40:03,625
I missed you.
1203
01:40:04,667 --> 01:40:05,917
A lot.
1204
01:40:11,667 --> 01:40:13,000
Mom.
1205
01:40:14,500 --> 01:40:16,667
You know, I always have this dream.
1206
01:40:19,833 --> 01:40:21,542
I am in Miliana.
1207
01:40:22,083 --> 01:40:24,208
Snow covers the ground.
1208
01:40:26,583 --> 01:40:28,250
Everything is white.
1209
01:40:29,875 --> 01:40:31,333
Eternally.
1210
01:40:34,042 --> 01:40:37,500
The snow covers my footsteps.
1211
01:40:39,833 --> 01:40:41,375
There is no longer a breath,
1212
01:40:41,833 --> 01:40:43,208
not even a beat.
1213
01:40:48,000 --> 01:40:49,167
Mom...
1214
01:40:50,667 --> 01:40:52,625
Yahia never wanted to rule.
1215
01:40:54,125 --> 01:40:55,167
I did.
1216
01:40:55,792 --> 01:40:58,458
I was the one
who imagined myself being queen.
1217
01:41:04,833 --> 01:41:06,583
The groom is here.
1218
01:41:09,583 --> 01:41:11,125
Mom...
1219
01:41:16,292 --> 01:41:18,250
You have to go with him.
1220
01:41:19,000 --> 01:41:20,250
Mom!
1221
01:41:57,208 --> 01:41:59,250
I want peace, Zaphira.
1222
01:42:02,167 --> 01:42:04,167
Let's start a new chapter.
1223
01:42:05,750 --> 01:42:07,417
For Algiers.
1224
01:42:35,250 --> 01:42:36,333
I told you...
1225
01:42:37,375 --> 01:42:39,083
I want peace.
1226
01:43:00,583 --> 01:43:02,250
What are you looking for?
1227
01:43:03,208 --> 01:43:04,375
I am here.
1228
01:43:04,542 --> 01:43:05,833
I am here.
1229
01:43:38,958 --> 01:43:40,167
Stop.
1230
01:44:01,500 --> 01:44:02,917
Kill me instead.
1231
01:44:03,625 --> 01:44:04,875
Kill me.
1232
01:44:06,042 --> 01:44:07,708
I've already seen hell.
1233
01:44:23,458 --> 01:44:25,375
I won't kill you, Aruj,
1234
01:44:27,000 --> 01:44:29,333
I want you to see your empire collapse.
1235
01:44:31,250 --> 01:44:33,083
Zaphira!
1236
01:44:44,292 --> 01:44:46,625
Watch life leave my body.
1237
01:44:53,833 --> 01:44:56,125
As my love escaped me.
1238
01:44:59,250 --> 01:45:00,000
Go...
1239
01:45:05,333 --> 01:45:06,458
My love...
1240
01:45:24,250 --> 01:45:30,250
Look at yourself, Aruj.
Look at yourself disappearing with me.
1241
01:46:01,917 --> 01:46:03,875
For Algiers.
1242
01:46:29,292 --> 01:46:32,708
1 year later, in 1518,
Aruj would in a siege in Tlemcen.
1243
01:46:32,875 --> 01:46:36,250
His head would be proudly exhibited
throughout Spain
1244
01:46:36,417 --> 01:46:38,708
to the sound of the tocsin.
1245
01:46:39,750 --> 01:46:42,625
Before dying,
Aruj gave the keys to his kingdom
1246
01:46:42,792 --> 01:46:44,458
to his brother Kheireddine,
1247
01:46:44,625 --> 01:46:47,708
who would unite the Ottoman Empire
of Suleiman the Magnificent.
1248
01:46:49,583 --> 01:46:52,917
Algiers will be nicknamed
for centuries to come:
1249
01:46:53,083 --> 01:46:56,542
"The city of a thousand cannons,
the well-kept city of God".
1250
01:46:58,542 --> 01:47:01,792
History or legend,
the very existence of Queen Zaphira
1251
01:47:01,958 --> 01:47:06,500
has been constantly supported
and contested throughout the centuries.
1252
01:47:08,292 --> 01:47:14,250
THE LAST QUEEN
1253
01:47:17,833 --> 01:47:21,792
A film by
Damien Ounouri & Adila Bendimerad
83507