All language subtitles for The.Last.Queen.2022.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-PTer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,625 --> 00:01:01,167 Algiers, 1516. 2 00:01:01,333 --> 00:01:03,750 The city is a monarchical republic 3 00:01:03,917 --> 00:01:08,083 brutally controlled by the Spanish for 6 years. 4 00:01:08,250 --> 00:01:12,750 The arrival of corsair Aruj Barbarossa will change the fate of the city 5 00:01:12,917 --> 00:01:15,500 and that of Queen Zaphira. 6 00:01:34,458 --> 00:01:36,000 They're mocking us. 7 00:01:36,417 --> 00:01:40,042 The Spaniards are invading us, but they celebrate. 8 00:01:43,167 --> 00:01:48,250 Who can bite into the snow like I can? 9 00:01:50,500 --> 00:01:51,458 Look at me. 10 00:02:13,583 --> 00:02:15,750 As we approached Algiers, 11 00:02:16,542 --> 00:02:20,083 we thought we would be saved. 12 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 But in front of the door 13 00:02:24,083 --> 00:02:28,292 some people with hate in their eyes... 14 00:02:29,625 --> 00:02:31,500 forbid us the entry. 15 00:02:49,375 --> 00:02:51,042 We continued walking. 16 00:02:51,333 --> 00:02:53,500 As we went along, 17 00:02:53,667 --> 00:02:55,917 these human beasts lost their voices, 18 00:02:56,083 --> 00:02:58,833 until they became mute. 19 00:02:59,792 --> 00:03:01,625 The closer we got, 20 00:03:02,042 --> 00:03:06,125 the smaller they became, small like fleas. 21 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 And we entered the Casbah. 22 00:03:12,875 --> 00:03:14,292 We entered. 23 00:03:31,833 --> 00:03:33,208 This dream, 24 00:03:33,375 --> 00:03:37,083 the newcomers who made their money off us cannot understand. 25 00:03:38,208 --> 00:03:41,083 But the children of Sidi Abderrahmane and Bologhine 26 00:03:41,917 --> 00:03:45,458 can split seas, flatten mountains, 27 00:03:46,167 --> 00:03:47,833 so that this land 28 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 may stay alive. 29 00:03:50,917 --> 00:03:52,750 Long live Algiers! 30 00:04:12,917 --> 00:04:13,958 Aruj! 31 00:04:16,375 --> 00:04:17,417 Aruj! 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,125 My God! 33 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 Aruj! 34 00:05:11,500 --> 00:05:18,042 THE LAST QUEEN 35 00:05:36,458 --> 00:05:37,583 Yahia! 36 00:05:39,667 --> 00:05:40,583 Zaphira. 37 00:05:40,750 --> 00:05:43,500 It doesn't matter, let him go. 38 00:05:45,083 --> 00:05:49,875 ACT I 39 00:05:50,042 --> 00:05:55,917 "For Algiers!” 40 00:05:56,083 --> 00:05:57,125 Here. 41 00:05:58,958 --> 00:05:59,958 Here. 42 00:06:04,542 --> 00:06:06,667 I can bring you more if you want. 43 00:06:06,833 --> 00:06:09,500 Yes, please, of all colors. 44 00:06:09,667 --> 00:06:11,375 Anything you wish. 45 00:06:11,792 --> 00:06:12,792 Yahia! 46 00:06:13,292 --> 00:06:15,083 I must go, I'm being sought after. 47 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 Why? 48 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Come closer. 49 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Yahia, come here! 50 00:06:26,667 --> 00:06:29,542 Your mother has been looking for you since this morning. 51 00:06:29,708 --> 00:06:32,375 In the Djenina Palace, you'll have to... 52 00:06:32,542 --> 00:06:35,958 - Come back, I'm talking to you! - No! 53 00:06:41,125 --> 00:06:42,167 Yahia? 54 00:06:43,125 --> 00:06:44,458 Yahia, where are you? 55 00:06:47,667 --> 00:06:50,208 Is it you, my love, who sings like a goldfinch? 56 00:06:52,625 --> 00:06:54,292 Be nice. 57 00:06:55,167 --> 00:06:56,458 Please come out. 58 00:06:58,958 --> 00:07:00,208 Yahia... 59 00:07:01,875 --> 00:07:04,167 You can't stay here with the women anymore. 60 00:07:04,333 --> 00:07:06,042 You're a man now. 61 00:07:06,875 --> 00:07:11,125 Everyone dreams of living in the Djenina Palace. 62 00:07:11,542 --> 00:07:15,083 You will be with your father, your brother and your sisters. 63 00:07:15,250 --> 00:07:16,792 My Queen, they're here! 64 00:07:18,042 --> 00:07:19,167 Yahia. 65 00:07:22,417 --> 00:07:23,750 - Come out! - No. 66 00:07:24,042 --> 00:07:25,958 - Your father is coming! - No! 67 00:07:26,125 --> 00:07:28,667 - Don't embarrass me! - No! 68 00:07:28,833 --> 00:07:29,500 Enough! 69 00:07:31,292 --> 00:07:33,625 - Leave me! - Have you gone mad? 70 00:07:35,250 --> 00:07:37,625 What are you holding in your hands? 71 00:07:37,792 --> 00:07:38,667 Leave me alone! 72 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Good day, Yahia. 73 00:07:43,042 --> 00:07:44,875 Was that your goldfinch? 74 00:07:45,833 --> 00:07:49,042 Don't worry, we have hundreds at the palace. 75 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 They'll all be yours. 76 00:08:01,500 --> 00:08:03,917 - So, you're coming with me today? - Yes. 77 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 Are you happy? 78 00:08:08,917 --> 00:08:10,500 I have a present for you. 79 00:08:15,750 --> 00:08:17,708 - Do you like it? - Yes. 80 00:08:18,667 --> 00:08:20,292 This is the dagger of our ancestors. 81 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 It is yours now. 82 00:08:22,875 --> 00:08:24,750 My father gave it to me, 83 00:08:24,917 --> 00:08:28,333 and his father before him, Sidi Abderrahmane Thaalibi. 84 00:08:28,583 --> 00:08:30,292 May God bless them. 85 00:08:30,750 --> 00:08:31,833 Amen. 86 00:08:32,292 --> 00:08:35,500 Welcome to the Palace of the Kings. 87 00:08:37,458 --> 00:08:39,042 Kiss your mother. 88 00:08:48,458 --> 00:08:49,500 Yahia. 89 00:08:54,333 --> 00:08:55,083 Go ahead. 90 00:09:02,792 --> 00:09:04,208 Don't worry, 91 00:09:04,375 --> 00:09:05,917 he will have everything he needs. 92 00:09:07,042 --> 00:09:08,625 And he will come to visit... 93 00:09:09,208 --> 00:09:10,958 I'm used to being alone... 94 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 He'll be with his older brother and his sisters. 95 00:09:15,625 --> 00:09:19,333 And their mother, not his own. 96 00:09:21,667 --> 00:09:25,833 Yahia is my son too. If anyone wants trouble, 97 00:09:26,333 --> 00:09:28,000 he'll have to come through me. 98 00:09:32,417 --> 00:09:34,042 Please come wash your hands. 99 00:09:34,833 --> 00:09:36,542 Lunch is ready. 100 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 I have to go. 101 00:09:39,667 --> 00:09:41,042 Do you need anything? 102 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 You're not staying? 103 00:09:43,250 --> 00:09:45,667 I'll leave tomorrow for Spain with the king of Ténés 104 00:09:45,833 --> 00:09:47,917 to renegotiate with King Ferdinand. 105 00:09:48,417 --> 00:09:49,542 I will be away for a month. 106 00:09:50,583 --> 00:09:52,917 Then go and negotiate. 107 00:09:53,417 --> 00:09:55,000 May God be with you. 108 00:09:55,458 --> 00:09:56,958 I'll come back to see you. 109 00:09:59,292 --> 00:10:03,000 Whether you're away for a month or a century, 110 00:10:03,167 --> 00:10:04,917 what difference does it make for me? 111 00:10:05,250 --> 00:10:08,625 Maybe nothing for you. For the fate of our country, a lot. 112 00:10:08,792 --> 00:10:09,917 You can talk! 113 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 What? 114 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Say that again. 115 00:10:13,792 --> 00:10:16,250 Things are not as simple as the life you lead. 116 00:10:16,417 --> 00:10:18,750 Feasting in your palace every day. 117 00:10:18,917 --> 00:10:20,333 Aren't you ashamed? 118 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Women cry for their country, and you boast. 119 00:10:23,167 --> 00:10:24,792 Yes, women cry 120 00:10:25,250 --> 00:10:28,542 because all men have deserted their beds since the Spanish occupation. 121 00:10:31,333 --> 00:10:33,333 That doesn't deserve an answer. 122 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 This time, you will answer, Salim! 123 00:10:38,958 --> 00:10:41,333 - If you can't... - Hold your tongue! 124 00:10:41,500 --> 00:10:43,167 - Answer me! - Silence! 125 00:11:08,083 --> 00:11:10,167 I know what you're afraid of. 126 00:11:10,333 --> 00:11:12,875 That if Yahia comes with me, I'll neglect you here? 127 00:11:13,417 --> 00:11:15,125 -But I... - But what? 128 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 Don't you realize? 129 00:11:18,000 --> 00:11:19,292 But what do you really want? 130 00:11:19,458 --> 00:11:21,333 I want you to come back to me. 131 00:11:21,708 --> 00:11:23,375 I'm your wife, too. 132 00:11:24,167 --> 00:11:27,958 If you leave my bedside, I'm no longer your wife in the eyes of God. 133 00:11:29,042 --> 00:11:30,583 I'm no longer your wife. 134 00:11:31,083 --> 00:11:33,417 I'm returning to my father in Miliana. 135 00:11:34,417 --> 00:11:36,667 Whether you like it or not, you are my wife 136 00:11:37,958 --> 00:11:39,458 and you will stay here. 137 00:11:44,458 --> 00:11:45,875 I hate you. 138 00:12:08,708 --> 00:12:10,125 Do you see? 139 00:12:11,667 --> 00:12:13,542 You come back to my words. 140 00:12:13,958 --> 00:12:15,792 The Andalusian Arabs are right. 141 00:12:15,958 --> 00:12:18,500 Let's call on Aruj, it's the only solution. 142 00:12:18,958 --> 00:12:20,708 Do you know what that means? 143 00:12:20,875 --> 00:12:21,625 Yes. 144 00:12:21,917 --> 00:12:24,250 It's called an alliance. 145 00:12:25,125 --> 00:12:28,875 Aruj is helping the Muslims fight the Spaniards. 146 00:12:29,417 --> 00:12:31,250 We have to make an alliance with him. 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,708 An alliance? 148 00:12:33,708 --> 00:12:37,792 The Andalusian Arabs have nothing to say, 149 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 this is not their country. 150 00:12:39,750 --> 00:12:41,917 I swear before God, 151 00:12:42,083 --> 00:12:44,458 it's thanks to them Algiers grows rich! 152 00:12:44,792 --> 00:12:45,750 Don't swear. 153 00:12:45,917 --> 00:12:47,042 Speak for yourself. 154 00:12:48,292 --> 00:12:50,083 Leave me alone. 155 00:12:50,375 --> 00:12:52,250 Who gives his country to a foreigner? 156 00:12:52,417 --> 00:12:55,167 Cherfaoui, be careful of what you say. 157 00:12:56,417 --> 00:13:00,542 Whoever gives his country to a foreigner is called a traitor! 158 00:13:01,708 --> 00:13:02,792 What? 159 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 Now! 160 00:13:05,792 --> 00:13:07,875 I demand an apology or I'll leave the council. 161 00:13:08,042 --> 00:13:09,083 And others will follow. 162 00:13:09,250 --> 00:13:10,208 Good riddance! 163 00:13:12,458 --> 00:13:14,167 - Go away! - Opportunist! 164 00:13:14,333 --> 00:13:15,792 You will pay for this! 165 00:13:19,083 --> 00:13:20,042 Silence! 166 00:13:21,625 --> 00:13:22,875 Silence! 167 00:13:25,917 --> 00:13:28,958 Never fight in this assembly again. 168 00:13:30,042 --> 00:13:32,208 Not in front of me, nor in my absence. 169 00:13:33,292 --> 00:13:35,042 And nobody leaves the room. 170 00:13:35,583 --> 00:13:37,167 We'll stay here. 171 00:13:37,333 --> 00:13:39,458 And take responsibility. 172 00:13:41,625 --> 00:13:44,750 Can't we work together to protect our country? 173 00:13:44,917 --> 00:13:46,750 We aren't able to, King Salim. 174 00:13:47,167 --> 00:13:50,125 The Spaniards are surrounding us, no time to arm up. 175 00:13:50,458 --> 00:13:52,667 It'll take the time it takes. 176 00:13:52,833 --> 00:13:55,333 Salim, you are a fair man, 177 00:13:56,000 --> 00:13:58,042 no one would say otherwise. 178 00:13:58,208 --> 00:13:59,958 In 10 years under your reign, 179 00:14:00,625 --> 00:14:02,917 Algiers has seen neither war nor raids. 180 00:14:03,083 --> 00:14:04,417 You are a man of peace. 181 00:14:04,583 --> 00:14:05,667 But today, 182 00:14:06,167 --> 00:14:11,042 you must let the council vote on Aruj, 183 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 and trust this vote. 184 00:14:14,250 --> 00:14:16,542 - Aruj freed Jijel... - He failed in Bejaia. 185 00:14:16,917 --> 00:14:18,583 He even lost his arm there! 186 00:14:19,000 --> 00:14:21,208 What if he fails here? 187 00:14:48,167 --> 00:14:49,208 Breathe. 188 00:14:50,875 --> 00:14:52,292 It will be fine. 189 00:14:55,292 --> 00:14:57,208 We have no choice, Chegga. 190 00:15:04,833 --> 00:15:08,542 Either you negotiate the terms of the alliance with Aruj, 191 00:15:09,833 --> 00:15:14,250 or you pass your decision by force at the next council. 192 00:15:15,625 --> 00:15:17,667 We have the men to support you. 193 00:15:18,500 --> 00:15:21,583 Chegga, where did I go wrong? 194 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 You did your duty. 195 00:15:30,000 --> 00:15:33,375 There is only so much we can do, the rest is in God's hands. 196 00:15:36,417 --> 00:15:38,750 One year later 197 00:15:39,208 --> 00:15:41,500 They have more men and weapons than us. 198 00:15:42,125 --> 00:15:44,083 And they want to besiege our city. 199 00:15:45,583 --> 00:15:48,708 We have to strike before they surround us. 200 00:15:49,917 --> 00:15:52,542 We will go out through the reeds of Bab El Oued. 201 00:15:52,708 --> 00:15:54,000 Knife. 202 00:15:55,000 --> 00:15:56,458 The first assault here. 203 00:15:56,792 --> 00:15:59,333 Then this beach, then this one. 204 00:15:59,667 --> 00:16:01,708 We're going to clean out the West. 205 00:16:03,417 --> 00:16:05,250 We'll be in charge of the East. 206 00:16:05,625 --> 00:16:07,875 Our riders will go from Tafoura to the main beach. 207 00:16:11,125 --> 00:16:13,292 We strike the roots, and you the heart. 208 00:16:13,458 --> 00:16:16,125 - Before they reach the city walls. - Exactly. 209 00:16:16,833 --> 00:16:18,708 Once finished, we'll meet on the main beach 210 00:16:19,583 --> 00:16:21,083 to finish them off. 211 00:16:21,417 --> 00:16:22,125 People of Algiers, 212 00:16:22,542 --> 00:16:25,792 tribes of the Metidja, let's join the corsairs 213 00:16:26,250 --> 00:16:29,833 to show them that we are one army. 214 00:16:30,000 --> 00:16:31,542 We will attack at the same time. 215 00:16:31,708 --> 00:16:33,875 At the sunrise, after the prayer. 216 00:16:34,042 --> 00:16:36,958 At my command, on the hill, we attack and we don't stop. 217 00:16:37,125 --> 00:16:39,917 Never dispersing, never retreating. 218 00:16:40,500 --> 00:16:41,875 Be confident. 219 00:16:42,042 --> 00:16:44,375 This is our land and God is with us! 220 00:16:44,542 --> 00:16:46,333 May God be with us! 221 00:17:22,125 --> 00:17:23,417 Amen. 222 00:17:27,833 --> 00:17:29,833 Amen. 223 00:18:02,917 --> 00:18:04,542 God is mighty! 224 00:18:30,542 --> 00:18:31,458 Boo! 225 00:18:31,792 --> 00:18:33,667 Hey! You're always cheating! 226 00:18:34,750 --> 00:18:37,708 I did this to encourage you, little goldfinch! 227 00:18:38,542 --> 00:18:40,583 Who's the goldfinch? 228 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 Little goldfinch? 229 00:18:51,417 --> 00:18:53,083 Brothers don't hit each other! 230 00:18:53,250 --> 00:18:56,708 - Fares, you should set an example. - It was him! 231 00:19:00,583 --> 00:19:02,792 - I want to fight! - Why? 232 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 I want to fight in the war! 233 00:19:04,667 --> 00:19:08,125 Yahia! We must pray for our victory of our men. 234 00:19:08,625 --> 00:19:11,125 - What's wrong? - I want to fight! 235 00:19:11,292 --> 00:19:13,458 Why do you want to fight? 236 00:19:13,625 --> 00:19:14,917 We must pray to God! 237 00:19:15,083 --> 00:19:17,042 I don't want to pray with you! 238 00:19:17,208 --> 00:19:19,875 I want to fight alongside my father! 239 00:19:25,083 --> 00:19:26,625 Are you okay? Go inside! 240 00:20:35,917 --> 00:20:37,833 - You want to fight the Spaniards? - Yes. 241 00:20:38,000 --> 00:20:40,167 Why? What harm have they done to you? 242 00:20:40,333 --> 00:20:42,792 They took everything from us! 243 00:20:42,958 --> 00:20:45,042 You're powerless against them! 244 00:20:45,208 --> 00:20:47,750 - No, I'm not! - You're too weak! 245 00:20:47,917 --> 00:20:50,167 But I have rage. 246 00:20:50,333 --> 00:20:51,667 - Rage? - Yes! 247 00:20:51,833 --> 00:20:54,375 - Do you want to fight? - Yes! 248 00:20:55,750 --> 00:20:58,125 Zaphira, calm down. 249 00:21:00,625 --> 00:21:02,292 You want to fight the Spaniards? 250 00:21:03,583 --> 00:21:05,167 Come and fight! 251 00:21:05,333 --> 00:21:06,583 Come on, Yahia! 252 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 Long live Algiers! 253 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Long live the Thaalibi! 254 00:21:18,833 --> 00:21:20,792 How many prisoners do we keep? 255 00:21:20,958 --> 00:21:22,708 None. Kill them all. 256 00:21:56,167 --> 00:21:58,375 Long live Algiers! 257 00:21:58,750 --> 00:22:00,458 We won! 258 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 We won! 259 00:22:03,542 --> 00:22:05,000 We won! 260 00:22:20,708 --> 00:22:25,500 ACT II 261 00:22:25,667 --> 00:22:31,542 “I love you as deep as the sea.” 262 00:22:34,917 --> 00:22:36,917 Yakout embroidered it for you. 263 00:22:38,542 --> 00:22:40,958 Thank you Yakout, it is very beautiful. 264 00:22:41,125 --> 00:22:42,417 It's an honor, my dear. 265 00:22:46,875 --> 00:22:50,833 Algiers is liberated. But you are the King, the liberator. 266 00:22:51,417 --> 00:22:53,083 Let him come to you. 267 00:22:53,250 --> 00:22:55,875 - Do not march towards him. - Yes, I know. 268 00:22:56,167 --> 00:22:58,167 You keep repeating yourself. 269 00:22:59,125 --> 00:23:01,375 It's very important. 270 00:23:01,542 --> 00:23:02,542 Enough, Cheggal! 271 00:23:03,167 --> 00:23:04,583 Let me breathe. 272 00:23:05,625 --> 00:23:07,042 You too, breathe. 273 00:23:13,417 --> 00:23:14,875 You're a man now. 274 00:23:15,042 --> 00:23:16,167 Your father is here. 275 00:23:20,292 --> 00:23:21,792 What a beautiful burnous! 276 00:23:22,500 --> 00:23:24,042 A real Thaalibi! 277 00:23:25,458 --> 00:23:26,542 Go on. 278 00:23:30,500 --> 00:23:31,792 Congratulations. 279 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 You liberated us, Salim. 280 00:23:35,833 --> 00:23:37,917 I heard you were hurt. 281 00:23:39,833 --> 00:23:40,583 Here. 282 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Let me see it. 283 00:23:46,250 --> 00:23:47,625 Let me smell it. 284 00:23:52,167 --> 00:23:54,875 - Did you make it? - Yes. 285 00:23:58,500 --> 00:24:01,542 Why are you trembling? I am here. 286 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 Our son is here. We were victorious. 287 00:24:08,750 --> 00:24:11,042 Let's start again as before. 288 00:24:11,208 --> 00:24:12,417 Better than before. 289 00:24:13,333 --> 00:24:15,167 I'll finish the ceremony, 290 00:24:16,083 --> 00:24:17,542 and come to you for a whole moon. 291 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 Promise? 292 00:24:20,458 --> 00:24:21,542 Yes. 293 00:24:23,375 --> 00:24:24,792 I'll be waiting for you. 294 00:25:44,875 --> 00:25:45,792 My brother! 295 00:25:45,958 --> 00:25:47,000 No Salim. 296 00:25:47,375 --> 00:25:48,667 Do not move. 297 00:26:01,458 --> 00:26:03,292 Aruj is one of us! 298 00:26:06,708 --> 00:26:08,042 Long live Aruj! 299 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 Long live King Salim Toumi! 300 00:26:10,167 --> 00:26:11,708 Long live Algiers! 301 00:26:30,917 --> 00:26:32,333 What's wrong, Chegga? 302 00:26:32,833 --> 00:26:36,000 It's a celebration, not a funeral. 303 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Don't you see? 304 00:26:39,292 --> 00:26:43,333 How could you? You were celebrating during the occupation. 305 00:26:45,083 --> 00:26:48,208 We were fighting the invaders, not life. 306 00:27:13,167 --> 00:27:17,167 How long will we stroll around this garden? 307 00:27:18,083 --> 00:27:22,333 I'm fed up with the smell of jasmine and orange blossoms! 308 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 Why are we not at the tavern? 309 00:27:26,625 --> 00:27:28,708 I'm getting dizzy. 310 00:27:30,458 --> 00:27:31,583 You're laughing? 311 00:27:32,042 --> 00:27:33,417 I feel dizzy! 312 00:27:34,125 --> 00:27:35,333 I swear! 313 00:27:38,167 --> 00:27:40,167 There is Ishak, stroking a mare! 314 00:27:41,417 --> 00:27:43,208 I guess he needs a woman. 315 00:27:45,292 --> 00:27:46,958 It's a stallion, you idiot! 316 00:27:47,125 --> 00:27:48,333 Come on, Aruj! 317 00:27:48,500 --> 00:27:51,667 Tell him to calm down SO we can go to the tavern. 318 00:27:51,833 --> 00:27:53,583 You are really insufferable. 319 00:27:53,833 --> 00:27:55,625 You don't understand anything about beauty. 320 00:28:09,458 --> 00:28:11,625 You put out my pipe! 321 00:28:12,125 --> 00:28:14,375 Zaphira! One day you will break your neck! 322 00:28:15,250 --> 00:28:17,125 Give me some lemonade. 323 00:28:17,292 --> 00:28:19,333 - Where is it? - Right there. 324 00:28:20,458 --> 00:28:22,417 - Join us, Mount! - No. 325 00:28:22,583 --> 00:28:24,542 I only swim in the summer. 326 00:28:25,625 --> 00:28:26,583 Checkmate! 327 00:28:28,917 --> 00:28:32,083 Where will we sleep my love when night falls? 328 00:28:32,250 --> 00:28:33,458 My Queen! 329 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 We need to speak. 330 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 This palace is splendid. 331 00:28:45,750 --> 00:28:47,042 I'll take it. 332 00:28:48,833 --> 00:28:50,458 And his horse... 333 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 I will ride it. 334 00:28:55,292 --> 00:28:56,958 And I will ride his wife. 335 00:29:01,458 --> 00:29:04,750 - He said that? - Yes, it's rumored. 336 00:29:05,167 --> 00:29:06,625 It's about a man. 337 00:29:06,792 --> 00:29:09,000 Get up, let's go. 338 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 Will you ride the horse's wife or the king's wife? 339 00:29:16,083 --> 00:29:17,292 Both of them! 340 00:29:24,167 --> 00:29:25,792 It's getting complicated. 341 00:29:25,958 --> 00:29:28,542 Who does he think he is? What a thug! 342 00:29:28,792 --> 00:29:29,958 Does Salim know? 343 00:29:30,125 --> 00:29:31,958 Of course not! 344 00:29:32,417 --> 00:29:34,875 Tomorrow, when he comes, you'll inform him. 345 00:29:35,042 --> 00:29:36,667 You'll do no such thing. 346 00:29:36,833 --> 00:29:39,542 Salim shouldn't neglect you! 347 00:29:39,708 --> 00:29:43,000 When was the last time your husband showed you his sword? 348 00:29:45,583 --> 00:29:48,792 I know that deep down you love pirates like Aruj... 349 00:29:48,958 --> 00:29:50,292 No. 350 00:29:51,208 --> 00:29:54,708 Corsairs love tender flesh, just like I do. 351 00:29:56,625 --> 00:29:59,292 Who are those who live well and rule the world? 352 00:29:59,458 --> 00:30:01,958 Who fear neither king, ruler, nor sultan? 353 00:30:02,333 --> 00:30:05,000 The corsairs! It's the corsairs! 354 00:30:05,167 --> 00:30:07,417 Who are they? They shout like thunder strikes. 355 00:30:07,958 --> 00:30:10,167 Their anger splits seas and raises winds. 356 00:30:10,333 --> 00:30:13,375 The corsairs! 357 00:30:13,542 --> 00:30:16,292 The sea and sky are ours! The wind's pushing our ships! 358 00:30:16,458 --> 00:30:19,333 Run, hide! We are coming! 359 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 Don't you have anything better to do? 360 00:30:23,667 --> 00:30:25,000 Go and study. 361 00:30:28,958 --> 00:30:30,000 Brother. 362 00:30:31,500 --> 00:30:32,625 I am developing a system... 363 00:30:35,167 --> 00:30:38,333 to move our cannons on land. 364 00:30:39,167 --> 00:30:41,417 Using sails. 365 00:30:41,667 --> 00:30:43,167 Wonderful. 366 00:30:43,792 --> 00:30:45,333 When do you plan to set sail? 367 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Soon, when the tide goes down. 368 00:30:48,167 --> 00:30:50,042 In the meantime, 369 00:30:50,208 --> 00:30:52,125 you may ask your men to wear shirts. 370 00:30:52,292 --> 00:30:54,667 And to stop causing fights in the Casbah. 371 00:30:55,208 --> 00:30:57,292 Could you make that effort 372 00:30:57,958 --> 00:30:59,250 before you leave? 373 00:30:59,542 --> 00:31:01,875 Forgive them, they are simple corsairs. 374 00:31:02,292 --> 00:31:03,542 Don't get angry. 375 00:31:04,042 --> 00:31:07,292 I'm just asking you to control your men a little better. 376 00:31:08,083 --> 00:31:09,708 And if you can't, 377 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 we will. 378 00:31:27,417 --> 00:31:31,000 This is what we call "being guests in your own home". 379 00:31:31,375 --> 00:31:33,292 Next time, 380 00:31:33,875 --> 00:31:36,042 I'll strangle one of corsairs myself. 381 00:31:58,583 --> 00:31:59,792 He's late. 382 00:32:00,500 --> 00:32:01,458 All the better. 383 00:32:01,625 --> 00:32:04,333 We have more time to get you ready. 384 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Calm yourself. 385 00:32:35,167 --> 00:32:37,167 Rose and laurel. 386 00:32:38,125 --> 00:32:39,792 To relax you. 387 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 What are you making, witch? 388 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 I'm a witch? 389 00:32:50,250 --> 00:32:53,667 One day, I'll bewitch you, 390 00:32:54,250 --> 00:32:56,625 so you will have eyes only for me! 391 00:33:01,917 --> 00:33:05,500 But you're my favorite! 392 00:33:06,042 --> 00:33:07,417 I'm here now. 393 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 And I am yours. 394 00:33:09,875 --> 00:33:10,667 Truly? 395 00:33:18,667 --> 00:33:19,708 What's wrong? 396 00:33:21,583 --> 00:33:22,750 Nothing. 397 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 No, tell me, Salim. 398 00:33:25,167 --> 00:33:27,042 No one listens to me. 399 00:33:27,208 --> 00:33:28,417 That's not true. 400 00:33:28,583 --> 00:33:31,833 You are the king, and everyone listens to you. 401 00:33:32,375 --> 00:33:35,917 As you're the only one who really listens to them. 402 00:33:36,083 --> 00:33:37,875 With your ears. 403 00:33:39,667 --> 00:33:41,542 Those beautiful ears! 404 00:33:42,333 --> 00:33:44,958 They listen well to everyone. 405 00:33:45,375 --> 00:33:46,833 But me! 406 00:33:49,292 --> 00:33:50,333 You are strangling me! 407 00:33:50,500 --> 00:33:52,292 - Do you love me? - Zaphira! 408 00:33:52,458 --> 00:33:53,833 Do you love me? 409 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 I love you. 410 00:33:58,583 --> 00:33:59,792 How much? 411 00:34:01,000 --> 00:34:02,208 As big as the sky. 412 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 What about you? 413 00:34:08,917 --> 00:34:10,333 I love you. 414 00:34:12,042 --> 00:34:13,167 How much? 415 00:34:15,083 --> 00:34:16,542 As deep as the sea. 416 00:34:28,000 --> 00:34:29,208 Salim? 417 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 Salim? 418 00:34:46,500 --> 00:34:48,250 Help! 419 00:35:20,958 --> 00:35:22,083 Younes! 420 00:35:22,667 --> 00:35:23,667 Younes! 421 00:35:27,208 --> 00:35:28,083 Yes, my Queen? 422 00:35:28,250 --> 00:35:30,333 - Has the king come? - No. 423 00:35:30,500 --> 00:35:32,292 - Has he sent a messenger? - No. 424 00:35:32,458 --> 00:35:35,000 - Have you heard anything? - No. 425 00:35:35,167 --> 00:35:36,917 Take me to the palace! 426 00:35:37,083 --> 00:35:38,583 - Why? - You must escort me there! 427 00:35:38,750 --> 00:35:42,000 Something bad is happening, I must get there. 428 00:35:42,167 --> 00:35:44,292 I won't take the queen through the Casbah at night. 429 00:35:44,458 --> 00:35:45,667 I'll be killed. 430 00:35:45,833 --> 00:35:46,458 Younes. 431 00:35:46,625 --> 00:35:51,542 Calm down, I'll go to the palace. But I'm sure there's nothing wrong. 432 00:35:51,958 --> 00:35:55,000 Come back! Younes! 433 00:36:17,417 --> 00:36:20,875 Get up, people of Casbah! 434 00:36:21,042 --> 00:36:22,458 Go to the palace! 435 00:36:22,625 --> 00:36:24,875 Something terrible has happened! Wake up! 436 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 You can't pass through here. 437 00:36:28,792 --> 00:36:31,625 - I am the king's wife. - His wives have been evacuated. 438 00:36:31,792 --> 00:36:34,333 - No! - Go away! 439 00:36:34,500 --> 00:36:35,917 - Let me pass! - Get out! 440 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Get out! 441 00:36:50,625 --> 00:36:51,708 Chegga! 442 00:36:51,875 --> 00:36:53,167 What are you doing here? 443 00:36:53,500 --> 00:36:54,958 Where are you going? 444 00:36:55,125 --> 00:36:58,167 Guards are going to your house to evacuate everyone! 445 00:36:59,417 --> 00:37:00,417 Where is Yahia? 446 00:37:00,583 --> 00:37:04,042 We looked for him, | swear, but we didn't find him. 447 00:37:04,708 --> 00:37:07,208 - Is that Yahia's dagger? - He lent it to me. 448 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 My son! 449 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 Don't go, please. 450 00:37:10,042 --> 00:37:11,542 It's too dangerous. 451 00:37:11,708 --> 00:37:12,917 Salim? 452 00:37:13,083 --> 00:37:14,292 What about Salim? 453 00:37:15,375 --> 00:37:18,000 They killed him. They betrayed him. 454 00:37:20,458 --> 00:37:22,667 He was murdered in his hammam. 455 00:37:25,125 --> 00:37:27,667 I saw him in a dream but I couldn't save him. 456 00:37:27,833 --> 00:37:29,375 We are widows... 457 00:37:29,792 --> 00:37:33,583 I didn't see it coming... 458 00:37:34,875 --> 00:37:37,375 Zaphira, listen to me. 459 00:37:37,917 --> 00:37:39,833 You are my sister. 460 00:37:40,333 --> 00:37:42,542 We must stick together. 461 00:37:42,708 --> 00:37:47,708 We must leave the palace, but we will be back. 462 00:37:48,500 --> 00:37:51,625 Our men are inside to bring back Salim's body. 463 00:37:53,208 --> 00:37:54,542 Don't go, Zaphira! 464 00:37:55,083 --> 00:37:57,542 Don't go. 465 00:37:59,000 --> 00:38:01,417 Go and warn people, wake them up, 466 00:38:01,583 --> 00:38:03,458 tell them what happened. 467 00:38:03,875 --> 00:38:05,667 Let the Algerians come! 468 00:38:05,833 --> 00:38:08,458 This palace belongs to the people! 469 00:38:08,917 --> 00:38:10,583 It's forbidden. 470 00:38:10,750 --> 00:38:12,208 Imam, my son! 471 00:38:12,375 --> 00:38:14,750 The doors are being closed! 472 00:38:14,917 --> 00:38:17,167 - My son is inside! - It's forbidden! 473 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 - Imam, I... - Inside, they're may be a fight. 474 00:38:20,292 --> 00:38:22,458 I am the mother of Yahia Thaalibi. 475 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 Just let me through! 476 00:38:26,708 --> 00:38:30,833 I'll come with you. Wait. Put this on. 477 00:38:31,000 --> 00:38:34,333 I'm coming with you. Follow me. 478 00:38:41,125 --> 00:38:43,292 Let's go to the right wing. 479 00:38:45,667 --> 00:38:47,417 Halt! 480 00:38:48,083 --> 00:38:50,542 No one is to enter the palace! 481 00:38:50,708 --> 00:38:52,708 Leave the palace! 482 00:38:53,167 --> 00:38:55,917 Imam, I told you to get out. 483 00:38:56,083 --> 00:38:58,333 - And this woman? - She's looking for her son. 484 00:38:59,042 --> 00:39:00,708 - I must find my son! - Get out! 485 00:39:00,875 --> 00:39:02,292 - My son! - Get out! 486 00:39:02,458 --> 00:39:06,292 I am Zaphira, the king's wife! I am the wife of Salim Toumi. 487 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 Take me to my son! 488 00:39:08,500 --> 00:39:11,250 You are supposed to be evacuated from your house. 489 00:39:11,417 --> 00:39:12,333 My son! 490 00:39:12,500 --> 00:39:15,208 It's too dangerous here. 491 00:39:15,375 --> 00:39:17,958 Then I'm going on my own. 492 00:39:20,208 --> 00:39:21,458 Yahia? 493 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 My son. 494 00:39:25,875 --> 00:39:27,333 Yahia? 495 00:39:31,250 --> 00:39:32,875 Yahia? 496 00:39:36,792 --> 00:39:39,333 My child, listen to me. 497 00:39:39,708 --> 00:39:42,333 He's a child, he probably went to look for his mother. 498 00:39:42,500 --> 00:39:44,542 What if he went back to your house? 499 00:39:46,708 --> 00:39:49,000 He doesn't like being with women. 500 00:39:49,292 --> 00:39:51,917 He is always looking for his father. 501 00:39:59,667 --> 00:40:02,333 We don't have time. 502 00:40:03,833 --> 00:40:05,333 Come along. 503 00:40:08,125 --> 00:40:12,292 There is a traitor among us. We must find him and punish him. 504 00:40:12,625 --> 00:40:15,042 Yes. There is a traitor. 505 00:40:15,625 --> 00:40:18,708 We will find him and we will punish him. 506 00:40:19,167 --> 00:40:20,833 Salim was a brother to me. 507 00:40:21,125 --> 00:40:23,667 He asked me to protect Djinina palace. 508 00:40:23,833 --> 00:40:25,667 It doesn't work that way. 509 00:40:25,833 --> 00:40:27,917 We are the Republic of Algiers. 510 00:40:28,083 --> 00:40:31,292 Decisions have to be made unanimously. 511 00:40:32,125 --> 00:40:33,833 Where is the late king's brother? 512 00:40:34,000 --> 00:40:36,167 Khaled Toumi should be here. 513 00:40:36,333 --> 00:40:38,167 Speak if you have something to say. 514 00:40:38,750 --> 00:40:40,917 We're all members of the council. 515 00:40:41,250 --> 00:40:44,542 We have traditions and you want to change everything! 516 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Are you calling us bastards? 517 00:40:46,417 --> 00:40:49,292 Open the doors, we want to see our king! 518 00:41:05,583 --> 00:41:06,833 Guards! 519 00:41:09,417 --> 00:41:10,125 My Queen! 520 00:41:14,875 --> 00:41:15,667 Mom! 521 00:41:16,583 --> 00:41:17,708 Yahia! 522 00:41:19,125 --> 00:41:20,125 Yahia! 523 00:41:21,042 --> 00:41:22,375 Yahia, are you alright? 524 00:41:22,542 --> 00:41:26,542 - Mom, I don't want to die. - No, it won't happen. 525 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 I don't want you to be killed in front of me. 526 00:41:41,708 --> 00:41:44,250 Mom, let's hide. 527 00:41:45,125 --> 00:41:46,333 Wait. 528 00:41:47,375 --> 00:41:48,625 No, my love, 529 00:41:49,417 --> 00:41:51,292 we will do the opposite. 530 00:41:53,042 --> 00:41:54,542 Where is the king's body? 531 00:41:54,708 --> 00:41:56,083 In the people's hall. 532 00:41:57,833 --> 00:42:01,292 - When will you call for prayer? - Soon. 533 00:42:03,875 --> 00:42:05,708 We are not going to hide. 534 00:42:11,542 --> 00:42:15,208 Open the doors, we want to see our king! 535 00:42:20,250 --> 00:42:23,125 Rest in peace. 536 00:42:24,375 --> 00:42:26,500 A traitor strangled him in his bath. 537 00:42:27,875 --> 00:42:29,208 Let us pray. 538 00:42:29,375 --> 00:42:32,250 First you have to open the doors. 539 00:42:32,417 --> 00:42:33,625 That won't happen. 540 00:42:33,792 --> 00:42:37,708 It's too dangerous. The traitor is still among us. 541 00:42:38,250 --> 00:42:40,417 The doors must be opened. 542 00:42:40,583 --> 00:42:42,917 The people of Algiers must enter. It's custom. 543 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 Let's pray. 544 00:42:44,375 --> 00:42:46,250 Open the doors! 545 00:42:46,583 --> 00:42:48,417 No one goes in, 546 00:42:48,625 --> 00:42:50,500 no one goes out! 547 00:42:52,000 --> 00:42:53,667 No one goes in, 548 00:42:53,833 --> 00:42:54,750 no one goes out. 549 00:42:56,750 --> 00:42:58,042 Let's pray. 550 00:42:58,208 --> 00:42:59,833 Got it, bastard? 551 00:43:49,542 --> 00:43:50,875 What is she doing there? 552 00:43:51,292 --> 00:43:52,375 Shame on her! 553 00:43:52,542 --> 00:43:54,458 This is no place for a woman. 554 00:43:54,625 --> 00:43:56,042 Shut your mouth. 555 00:43:56,375 --> 00:43:58,667 - Do you want to see him? - Yes. 556 00:44:18,083 --> 00:44:19,292 Get up. 557 00:44:19,458 --> 00:44:21,417 Order them to open the doors. 558 00:44:26,208 --> 00:44:27,458 Open the doors! 559 00:44:27,625 --> 00:44:29,042 Open the doors! 560 00:45:19,208 --> 00:45:24,000 ACT III 561 00:45:24,167 --> 00:45:31,042 "I swear to God, before all witnesses present.” 562 00:45:38,083 --> 00:45:39,708 What will become of us? 563 00:45:41,042 --> 00:45:42,792 May god protect us all. 564 00:45:44,292 --> 00:45:46,833 Zokha, don't leave me. 565 00:45:47,167 --> 00:45:48,542 I am here. 566 00:45:50,833 --> 00:45:53,292 Why did your husband forbid you from coming here? 567 00:45:55,458 --> 00:45:57,250 I don't know. 568 00:45:57,917 --> 00:45:59,750 And I will never forgive him. 569 00:46:00,250 --> 00:46:02,917 You are my sister and I'll always be there for you. 570 00:46:05,250 --> 00:46:06,583 This is the end. 571 00:46:07,042 --> 00:46:08,792 Keep the faith. 572 00:46:08,958 --> 00:46:11,292 Remember what Sidi Abderrahmane said about Algiers? 573 00:46:11,458 --> 00:46:13,375 Algiers is gone forever. 574 00:46:13,542 --> 00:46:14,875 Don't say that. 575 00:46:16,625 --> 00:46:19,125 Please don't forget Sidi Abderrahmane. 576 00:46:20,042 --> 00:46:23,125 "Algeria, in its trials, is a wonder. 577 00:46:23,292 --> 00:46:25,917 "In its heart, misfortune on its people will not last.” 578 00:46:26,083 --> 00:46:28,250 Come on Zaphira, say it. 579 00:46:29,958 --> 00:46:31,833 "I a difficulty arises, 580 00:46:32,250 --> 00:46:34,458 "or oppression, 581 00:46:35,750 --> 00:46:37,417 "an easiness 582 00:46:38,042 --> 00:46:40,458 "of the Merciful will follow.” 583 00:46:45,875 --> 00:46:48,000 My Queen, your brother. 584 00:47:25,417 --> 00:47:28,333 I am sorry for your loss. I missed you. 585 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 I missed you too. 586 00:47:36,083 --> 00:47:38,083 Here is a letter from our father. 587 00:47:38,917 --> 00:47:40,542 Read it and answer now. 588 00:47:40,875 --> 00:47:42,042 Read it to me. 589 00:47:43,583 --> 00:47:44,917 Just read it. 590 00:47:45,292 --> 00:47:47,542 You forget that I can't read. 591 00:47:55,250 --> 00:47:56,708 "My dear daughter, 592 00:47:57,375 --> 00:47:59,417 "even though I am far away, 593 00:47:59,875 --> 00:48:01,542 "I deeply felt your pain 594 00:48:01,792 --> 00:48:03,667 "because you are the flesh of my flesh. 595 00:48:04,333 --> 00:48:06,417 "Salim was like a son to me. 596 00:48:07,125 --> 00:48:11,167 "Yahia is now an orphan, he must live with his grandfather. 597 00:48:11,542 --> 00:48:16,375 "You too must return to Miliana. 598 00:48:17,250 --> 00:48:20,625 "Yahia is too young to be your guardian. 599 00:48:20,792 --> 00:48:24,417 "A woman of your rank mustn't remain without a man. 600 00:48:25,292 --> 00:48:27,250 "You cannot remain without a guardian. 601 00:48:27,875 --> 00:48:31,167 "Your honor and mine are at stake. 602 00:48:31,708 --> 00:48:32,917 "I am waiting for you. 603 00:48:35,375 --> 00:48:38,292 "Your father, Brahim Ben Omrane." 604 00:48:42,792 --> 00:48:45,417 Mohcen, when was the last time you came? 605 00:48:45,917 --> 00:48:47,667 Take a bath, rest, 606 00:48:48,042 --> 00:48:50,500 and we'll talk over dinner. 607 00:48:52,292 --> 00:48:54,208 Do you realize what's happening? 608 00:48:54,375 --> 00:48:56,167 You have to go back to Miliana. 609 00:48:56,417 --> 00:49:00,167 - Now? - Yes, it would be best. 610 00:49:05,833 --> 00:49:07,208 I'll answer. 611 00:49:10,708 --> 00:49:11,917 Tell him to write. 612 00:49:13,708 --> 00:49:14,958 Write. 613 00:49:16,583 --> 00:49:17,833 My dear Father, 614 00:49:20,625 --> 00:49:24,208 More than anyone, you know my loyalty. 615 00:49:25,792 --> 00:49:29,292 I have not stolen, nor killed, nor betrayed, 616 00:49:29,833 --> 00:49:32,625 so why would I run away like a criminal? 617 00:49:35,333 --> 00:49:36,875 Yahia doesn't belong to Miliana. 618 00:49:38,625 --> 00:49:41,875 He has to grow up and live here, 619 00:49:42,542 --> 00:49:46,542 And if God wills it, reign here as his father did. 620 00:49:48,542 --> 00:49:52,125 Yahia will be my guardian. 621 00:49:52,375 --> 00:49:53,917 Stop writing. 622 00:49:54,542 --> 00:49:55,792 What's wrong? 623 00:50:00,833 --> 00:50:02,208 Stop it. 624 00:50:02,625 --> 00:50:03,750 What's wrong? 625 00:50:04,375 --> 00:50:06,500 I have no place in Miliana. 626 00:50:06,667 --> 00:50:10,208 Your mother has made it clear that I'm not welcome 627 00:50:10,375 --> 00:50:13,375 in my late mother's house, where I was born. 628 00:50:13,542 --> 00:50:14,792 I will pass it on. 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,500 But Zaphira, don't forget, 630 00:50:17,667 --> 00:50:21,042 the dishonor a woman inflicts on her family will be settled in blood. 631 00:50:21,750 --> 00:50:23,583 Mohcen, forgive me. 632 00:50:24,667 --> 00:50:25,958 Don't be angry. 633 00:50:33,958 --> 00:50:35,042 Let's go home. 634 00:50:44,375 --> 00:50:45,708 Please. 635 00:50:45,875 --> 00:50:47,167 I'm from the house of Sanhadja. 636 00:50:47,333 --> 00:50:49,958 I've been waiting for hours to see the queen. 637 00:50:50,833 --> 00:50:52,625 We've also been waiting for hours. 638 00:50:52,792 --> 00:50:56,292 Forgive us ladies, the queen is overwhelmed. 639 00:50:56,458 --> 00:50:58,792 She came from afar. It will be your turn soon. 640 00:50:59,792 --> 00:51:00,917 Please. 641 00:51:14,917 --> 00:51:17,833 My condolences, My Queen. 642 00:51:24,708 --> 00:51:26,917 It's an honor to present myself to you, 643 00:51:27,083 --> 00:51:30,083 on behalf of my master, Aruj, the liberator of Algiers. 644 00:51:30,417 --> 00:51:32,667 Everyone has signed the act of allegiance 645 00:51:33,125 --> 00:51:34,875 and recognizes him as sultan. 646 00:51:35,042 --> 00:51:36,708 An act of allegiance? 647 00:51:37,792 --> 00:51:38,958 I didn't sign anything. 648 00:51:39,125 --> 00:51:41,417 He didn't ask you to, given your royal blood. 649 00:51:42,417 --> 00:51:45,167 But he urges you to accept this gift, 650 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 as a sign of friendship. 651 00:51:49,833 --> 00:51:51,417 I am in mourning. 652 00:51:52,167 --> 00:51:54,750 I cannot accept any gifts. 653 00:51:55,083 --> 00:51:57,042 Take back that chest, 654 00:51:57,875 --> 00:51:59,083 slave. 655 00:51:59,250 --> 00:52:00,875 I am not a slave. 656 00:52:01,667 --> 00:52:03,458 I am a free Muslim woman. 657 00:52:03,625 --> 00:52:04,917 Really? 658 00:52:06,167 --> 00:52:08,625 So you are a so-called convert? 659 00:52:08,958 --> 00:52:10,625 There are more and more, glory to God! 660 00:52:10,792 --> 00:52:13,542 Yes, I am a Muslim. 661 00:52:13,917 --> 00:52:16,500 Where were you born? 662 00:52:16,667 --> 00:52:19,917 - In Tokou, Scandinavia. - Northern countries... 663 00:52:20,583 --> 00:52:21,833 the snow-covered countries. 664 00:52:22,000 --> 00:52:23,375 Do you like snow, My Queen? 665 00:52:23,542 --> 00:52:25,917 Yes, I love it. 666 00:52:26,667 --> 00:52:28,958 Here we flavor it with rose, 667 00:52:29,708 --> 00:52:31,000 and lemon, 668 00:52:31,583 --> 00:52:33,042 then we eat it. 669 00:52:35,833 --> 00:52:38,000 Please accept the gift from my master. 670 00:52:38,167 --> 00:52:39,292 Tell me, convert. 671 00:52:39,625 --> 00:52:40,750 Who is your master? 672 00:52:41,292 --> 00:52:42,167 Aruj. 673 00:52:42,333 --> 00:52:43,750 He is not mine. 674 00:52:44,875 --> 00:52:46,583 There is only one. 675 00:52:47,042 --> 00:52:51,125 "He begets not, nor is he begotten and there is none like unto Him." 676 00:52:51,292 --> 00:52:52,833 He is God Almighty. 677 00:52:53,292 --> 00:52:56,542 And Allah reserves a great punishment for tyrants. 678 00:52:58,250 --> 00:53:00,333 I will send your words to Aruj. 679 00:53:01,000 --> 00:53:02,417 Such an honor meeting you. 680 00:53:19,458 --> 00:53:21,333 Who does she thinks she is? 681 00:53:22,792 --> 00:53:25,542 I will take care of her personally. 682 00:53:27,667 --> 00:53:30,333 Unlike you, people love her. 683 00:53:30,500 --> 00:53:32,667 That doesn't bother me. 684 00:53:33,583 --> 00:53:35,833 Before, they didn't care about her, 685 00:53:36,000 --> 00:53:40,708 and now, she has become their heroine. 686 00:53:41,000 --> 00:53:42,292 Their queen. 687 00:53:42,750 --> 00:53:45,417 You would benefit from making her your ally. 688 00:53:47,750 --> 00:53:50,333 People consider her their queen because she stayed. 689 00:53:50,500 --> 00:53:51,750 A queen? 690 00:53:52,250 --> 00:53:53,833 You are my queen! 691 00:53:54,000 --> 00:53:57,083 Let the forty days of mourning pass. 692 00:53:57,333 --> 00:54:01,000 Meanwhile, bring any attempt at rebellion to its knees. 693 00:54:02,292 --> 00:54:07,125 People will calm down and you can get rid of her. 694 00:54:08,250 --> 00:54:09,750 Aye, my general! 695 00:54:10,042 --> 00:54:12,375 Anything you want. 696 00:54:12,958 --> 00:54:14,458 Besides, 697 00:54:14,625 --> 00:54:16,667 I don't want to stay in this city. 698 00:54:18,875 --> 00:54:20,000 Why? 699 00:54:21,667 --> 00:54:25,250 Usually, we liberate and leave. 700 00:54:27,542 --> 00:54:29,792 Why do you want to stay this time? 701 00:54:37,125 --> 00:54:38,333 Aruj... 702 00:54:42,167 --> 00:54:43,583 Why? 703 00:54:48,458 --> 00:54:53,917 40 days after the king's death 704 00:54:54,625 --> 00:54:55,708 Where is Zokha? 705 00:54:55,875 --> 00:54:57,125 She can't be seen with you. 706 00:54:57,417 --> 00:54:59,583 - Why? - Her husband is afraid for her. 707 00:55:00,292 --> 00:55:02,292 And the women of the house of Hamza? 708 00:55:02,458 --> 00:55:03,750 They are too. 709 00:55:07,208 --> 00:55:09,167 We should never have gone out. 710 00:55:09,458 --> 00:55:11,958 What would people think 711 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 of a woman living in a house without a man? 712 00:55:22,125 --> 00:55:24,667 Queen Zaphira and Prince Yahia are coming! 713 00:55:24,833 --> 00:55:25,875 Blessings be upon them! 714 00:55:33,708 --> 00:55:37,458 Do you remember me, prince? I sold you a goldfinch at the palace! 715 00:55:37,625 --> 00:55:38,833 Yes, I remember. 716 00:55:39,000 --> 00:55:40,333 Come walk with us. 717 00:55:40,500 --> 00:55:42,333 - Really? - Of course. 718 00:55:47,667 --> 00:55:50,500 Don't be afraid, we are with you. 719 00:55:50,875 --> 00:55:54,208 You are not alone, My Queen. 720 00:55:55,833 --> 00:55:57,833 May God protect you, My Queen! 721 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Long live the queen! 722 00:56:10,375 --> 00:56:12,875 Peace on Salim Toumi's soul! There'll be revenge. 723 00:56:17,500 --> 00:56:20,875 Everyone to the mausoleum! 724 00:56:24,917 --> 00:56:26,833 Peace on Salim Toumi's soul! 725 00:56:30,708 --> 00:56:34,125 Long live the Thaalibi! 726 00:56:54,833 --> 00:56:55,875 Calm down. 727 00:56:58,792 --> 00:57:00,375 No one is to go inside! 728 00:57:00,792 --> 00:57:02,833 Group gatherings are forbidden! 729 00:57:03,000 --> 00:57:05,125 Move away. 730 00:57:05,292 --> 00:57:06,500 Calm down, Younes. 731 00:57:07,042 --> 00:57:09,375 Access is prohibited. 732 00:57:12,833 --> 00:57:16,333 Taking up arms in a cemetery? Shame! Sinners! 733 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Today is the 40th day. 734 00:57:18,125 --> 00:57:21,542 You can't keep us out of the Kings' mausoleum! 735 00:57:22,167 --> 00:57:23,583 Move along! 736 00:57:25,875 --> 00:57:27,833 Let us in! 737 00:57:28,000 --> 00:57:29,750 You have no right! 738 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 The mausoleum of Sidi Abderrahmane belongs to everyone. 739 00:57:44,625 --> 00:57:46,125 Let them pass. 740 00:57:47,917 --> 00:57:49,292 Clear the way. 741 00:57:52,542 --> 00:57:54,667 Women, come with me. 742 00:58:03,042 --> 00:58:05,125 We are with you, My Queen. 743 00:58:32,042 --> 00:58:34,417 Queen Zaphira asks the purpose of this visit 744 00:58:34,583 --> 00:58:36,833 and why you are so numerous. 745 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 In the name of God the Merciful. 746 00:58:55,792 --> 00:58:59,667 In the presence of the eminent members of the Council, 747 00:58:59,833 --> 00:59:02,583 we have come to ask for an alliance. 748 00:59:03,458 --> 00:59:06,375 My brother Aruj, protector of Algiers, 749 00:59:06,542 --> 00:59:09,458 and defender of the lands of Islam, 750 00:59:09,917 --> 00:59:12,458 wishes to marry the Queen Zaphira, 751 00:59:12,625 --> 00:59:17,167 daughter of Brahim of Miliana, in accordance with the law of the Sunna. 752 00:59:18,208 --> 00:59:19,375 And you, 753 00:59:19,542 --> 00:59:21,125 Imam Hmadna, 754 00:59:21,583 --> 00:59:24,000 her guardian in the absence of her father. 755 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Tell us your conditions 756 00:59:27,083 --> 00:59:29,292 for allowing this wedding. 757 00:59:31,458 --> 00:59:33,167 This is unacceptable. 758 00:59:33,333 --> 00:59:36,667 They have gone mad. We did not agree on this. 759 00:59:36,833 --> 00:59:39,833 We were supposed to discuss the situation of Algiers. 760 00:59:40,375 --> 00:59:42,125 I am still in mourning. 761 00:59:43,625 --> 00:59:46,333 Queen Zaphira says: 762 00:59:46,500 --> 00:59:50,542 "This proposal is irrelevant, 763 00:59:50,708 --> 00:59:53,042 "as I am still in mourning.” 764 00:59:53,583 --> 00:59:55,667 You are our queen. 765 00:59:56,042 --> 00:59:57,792 And he is our liberator. 766 00:59:58,458 --> 00:59:59,792 Marry him. 767 01:00:01,083 --> 01:00:04,208 This land doesn't want to suffer any longer. 768 01:00:04,708 --> 01:00:06,583 It is not the moment... 769 01:00:09,542 --> 01:00:11,125 What is being said? 770 01:00:14,708 --> 01:00:15,917 What is being said? 771 01:00:16,083 --> 01:00:18,458 - I'm worried for you. - I'm leaving. 772 01:00:19,292 --> 01:00:20,500 What's that? 773 01:00:23,375 --> 01:00:24,375 Speak before me. 774 01:00:26,083 --> 01:00:27,542 I'm listening. 775 01:00:28,333 --> 01:00:30,083 Speak and I'll answer. 776 01:00:40,958 --> 01:00:42,333 People say, 777 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 but only God knows, 778 01:00:45,833 --> 01:00:48,417 that you killed Salim Toumi. 779 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 Shame on you! 780 01:00:50,042 --> 01:00:51,667 This is unacceptable! 781 01:00:52,208 --> 01:00:57,417 By proposing this marriage to me, your insult becomes boundless! 782 01:00:57,583 --> 01:01:01,875 How dare you address our master, our liberator, in this way! 783 01:01:02,042 --> 01:01:03,917 A woman raising her voice is an outrage! 784 01:01:06,042 --> 01:01:07,375 Let her speak. 785 01:01:17,042 --> 01:01:18,625 Let her speak! 786 01:01:19,083 --> 01:01:20,250 Be quiet! 787 01:01:22,417 --> 01:01:23,917 Continue, My Queen. 788 01:01:25,042 --> 01:01:26,083 Speak! 789 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 The audience is over! 790 01:01:31,125 --> 01:01:32,250 Speak! 791 01:01:33,000 --> 01:01:34,167 Speak! 792 01:01:37,083 --> 01:01:38,708 On God, don't be afraid. 793 01:01:39,833 --> 01:01:42,083 Please continue. Speak. 794 01:01:44,958 --> 01:01:46,875 If you are really sincere, 795 01:01:47,042 --> 01:01:48,208 answer my question. 796 01:01:48,667 --> 01:01:50,750 Did you kill Salim Toumi? Yes or no? 797 01:01:50,917 --> 01:01:53,708 I did not kill my brother. 798 01:01:53,875 --> 01:01:55,500 I would die to save my brother. 799 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Tell the truth! 800 01:01:58,917 --> 01:02:01,167 "O you who have believed, 801 01:02:01,333 --> 01:02:05,125 "if there comes to you a disobedient one with information, 802 01:02:05,292 --> 01:02:09,625 "investigate, lest you harm a people out of ignorance 803 01:02:09,792 --> 01:02:13,167 “and become, over what you have done, regretful.” 804 01:02:15,750 --> 01:02:18,958 Prove it to me. Bring me the murderer. 805 01:02:19,500 --> 01:02:21,625 And assure my son of his father's throne. 806 01:02:22,000 --> 01:02:23,292 Agitator! 807 01:02:23,542 --> 01:02:25,875 She wants to sow doubt and discord! 808 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 I swear to God, 809 01:02:35,167 --> 01:02:37,500 before all witnesses present, 810 01:02:38,583 --> 01:02:39,750 that from tomorrow, 811 01:02:40,417 --> 01:02:43,958 we will investigate to find the killers of King Salim Toumi, 812 01:02:44,125 --> 01:02:45,375 descendant of the Thaalibi. 813 01:02:46,333 --> 01:02:49,542 The guilty will be publicly strangled. 814 01:02:51,542 --> 01:02:52,625 Thereby, 815 01:02:53,167 --> 01:02:56,417 justice will be served, Queen Zaphira. 816 01:02:57,833 --> 01:03:01,125 I'm sad that you doubted my innocence. 817 01:03:02,667 --> 01:03:03,875 It's no matter. 818 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 I forgive you. 819 01:03:10,750 --> 01:03:11,542 As for him... 820 01:03:13,500 --> 01:03:14,708 Tear his tongue out. 821 01:03:17,542 --> 01:03:18,417 Why me? 822 01:03:29,292 --> 01:03:30,833 I will kill you! 823 01:03:32,292 --> 01:03:34,583 I'll gut you! 824 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 I'm going to bleed you! 825 01:03:36,750 --> 01:03:38,583 You're a dead man! 826 01:03:39,042 --> 01:03:42,042 I'll kill you, you bastard! 827 01:03:42,208 --> 01:03:45,667 I'm going to throw you to the Kraken to be eaten! 828 01:03:45,833 --> 01:03:48,458 Get off me, knave! 829 01:03:49,542 --> 01:03:51,167 It's a strategy! 830 01:03:52,333 --> 01:03:54,875 What do you want me to do with this woman? 831 01:03:55,042 --> 01:03:56,125 She's intolerable! 832 01:03:56,292 --> 01:03:59,875 Why did you decide to marry her? It wasn't planned like this! 833 01:04:00,042 --> 01:04:03,292 Astrid, we need to gain of the people of Algiers' trust. 834 01:04:04,458 --> 01:04:08,000 We need to calm down the crowd, so that we can settle here. 835 01:04:08,167 --> 01:04:09,375 Do you understand me? 836 01:04:09,542 --> 01:04:11,583 Stay here? 837 01:04:12,667 --> 01:04:14,333 Never in a million years! 838 01:04:15,042 --> 01:04:16,458 We will build here. 839 01:04:17,125 --> 01:04:18,917 Stop wandering at sea. 840 01:04:20,542 --> 01:04:22,500 This is our country now. 841 01:04:27,125 --> 01:04:28,917 I'm tired of it all. 842 01:04:31,500 --> 01:04:32,958 I'm tired. 843 01:04:45,083 --> 01:04:46,292 My God! 844 01:04:50,000 --> 01:04:52,375 I never expected to see you again. 845 01:04:52,708 --> 01:04:53,667 Khaled Toumi. 846 01:04:53,833 --> 01:04:56,083 We have always been there with you. 847 01:04:57,250 --> 01:04:59,625 How are the girls and Fares? 848 01:05:00,042 --> 01:05:02,917 Well. We're with my tribe. 849 01:05:03,458 --> 01:05:06,833 Tell me quickly, I know you can't wait. 850 01:05:07,375 --> 01:05:10,833 We set up an army with Chegga. 851 01:05:11,375 --> 01:05:12,958 What is your plan? 852 01:05:13,125 --> 01:05:15,125 We will attack hard and swift. 853 01:05:15,833 --> 01:05:19,083 If we win, we'll take back Djenina Palace. 854 01:05:19,667 --> 01:05:21,042 And our throne. 855 01:05:21,208 --> 01:05:22,208 Inchallah. 856 01:05:22,375 --> 01:05:23,333 Zaphira, 857 01:05:23,750 --> 01:05:26,708 you stayed alone among the wolves. 858 01:05:27,208 --> 01:05:28,792 You are brave. 859 01:05:29,625 --> 01:05:31,250 And you are our pride. 860 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 Yes, it's true. 861 01:05:33,750 --> 01:05:37,708 We are married to the same destiny, and for that you are my sister. 862 01:05:40,417 --> 01:05:41,458 Zaphira... 863 01:05:43,583 --> 01:05:45,250 For the Thaalibi, 864 01:05:45,417 --> 01:05:48,542 for our sons Fares and Yahia, and for Algiers, 865 01:05:48,708 --> 01:05:51,083 accept to marry him. 866 01:05:51,583 --> 01:05:53,042 And Kill him. 867 01:05:53,583 --> 01:05:54,708 But how? 868 01:05:55,292 --> 01:05:57,042 - At night. - Which night? 869 01:05:57,208 --> 01:05:58,625 The wedding night. 870 01:06:03,333 --> 01:06:06,375 I know what it means to be a woman amongst all these men... 871 01:06:06,833 --> 01:06:08,958 Harden your heart. 872 01:06:09,417 --> 01:06:12,667 I'm raising an army and you slaughter him in your bed. 873 01:06:13,417 --> 01:06:14,625 We are with you. 874 01:06:14,792 --> 01:06:16,542 Where am I in all of this? 875 01:06:16,708 --> 01:06:18,333 There is no you, nor I. 876 01:06:18,500 --> 01:06:20,292 Only Algiers matters. 877 01:06:23,042 --> 01:06:24,375 Are you with us? 878 01:06:25,750 --> 01:06:27,167 I am one of you. 879 01:06:50,417 --> 01:06:53,458 We've caught the criminals, the traitors 880 01:06:53,625 --> 01:06:57,667 who assassinated Salim Toumi, and plotted against Aruj. 881 01:06:58,292 --> 01:07:01,583 They will be executed before God and the people. 882 01:07:11,250 --> 01:07:12,417 I can't believe it. 883 01:07:12,583 --> 01:07:14,208 Chérif El Kamal! 884 01:07:14,375 --> 01:07:15,917 - Zokha's husband? - Yes. 885 01:07:16,083 --> 01:07:16,958 Chérif... 886 01:07:17,458 --> 01:07:18,917 It can't be! 887 01:07:19,292 --> 01:07:20,833 What a masquerade! 888 01:07:21,333 --> 01:07:23,583 Mom, are they going to die? 889 01:07:25,458 --> 01:07:28,167 - They will be killed? - Yes! 890 01:07:28,750 --> 01:07:30,667 Because they killed your father. 891 01:07:31,292 --> 01:07:33,208 It's the court's decision. 892 01:07:33,833 --> 01:07:35,583 What if it's not them? 893 01:07:35,750 --> 01:07:37,500 They should not be executed! 894 01:07:37,667 --> 01:07:38,958 It's them! 895 01:07:40,917 --> 01:07:43,750 So that no one dares approach us 896 01:07:43,917 --> 01:07:46,042 or hurt us. 897 01:07:46,208 --> 01:07:47,417 We are innocent! 898 01:07:47,833 --> 01:07:50,833 The real culprits will face God! 899 01:07:51,000 --> 01:07:53,542 And his angels will testify! 900 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 It's a frame-up! 901 01:07:57,792 --> 01:07:59,625 We are being used! 902 01:08:07,375 --> 01:08:08,625 Zaphira! 903 01:08:09,542 --> 01:08:11,167 Open the door! 904 01:08:11,333 --> 01:08:13,542 Messaouda, Yakout! 905 01:08:13,958 --> 01:08:16,083 Open the door! It's me, Zokha! 906 01:08:20,208 --> 01:08:22,583 They are accusing my husband of killing Salim! 907 01:08:22,750 --> 01:08:24,708 You know it's not him. 908 01:08:25,250 --> 01:08:27,000 Open it, Zaphira! 909 01:08:27,417 --> 01:08:29,250 I'm your sister! 910 01:08:31,333 --> 01:08:33,583 Mom, let's go! There's no one there! 911 01:08:33,750 --> 01:08:36,625 You can stop them. Speak with Aruj. 912 01:08:41,542 --> 01:08:43,083 Traitor! 913 01:08:45,292 --> 01:08:47,083 Traitor! 914 01:08:47,792 --> 01:08:52,417 You have destroyed my home. May God destroy yours. 915 01:09:10,208 --> 01:09:15,000 ACT IV 916 01:09:15,167 --> 01:09:21,042 “Harden your heart."” 917 01:09:28,208 --> 01:09:30,708 As the walnut bark has mixed with my saliva, 918 01:09:33,250 --> 01:09:36,208 as the gold makes agate shine, 919 01:09:39,792 --> 01:09:42,583 let the people fear me as the lioness, 920 01:09:43,125 --> 01:09:48,667 let them admire me as the sultan and the mufti. 921 01:10:35,125 --> 01:10:39,292 All these jewels and gifts are offered by Aruj's brothers, 922 01:10:39,458 --> 01:10:41,208 Ishak and Kheirredine, 923 01:10:41,583 --> 01:10:43,250 to Sultana Zaphira. 924 01:11:06,333 --> 01:11:08,375 Who invited her? 925 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 Not us, she's a guest of Aruj. 926 01:11:20,000 --> 01:11:23,875 Aruj demands a luxurious wedding. All Algiers will be invited. 927 01:11:24,417 --> 01:11:26,583 You must get married quickly. 928 01:11:27,542 --> 01:11:28,667 Very well. 929 01:11:29,125 --> 01:11:31,042 We will be married tomorrow. 930 01:11:31,208 --> 01:11:33,167 - What? - Tomorrow. 931 01:11:33,917 --> 01:11:35,250 No, not so fast. 932 01:11:35,708 --> 01:11:39,333 Are you upset about this marriage? 933 01:11:40,583 --> 01:11:41,458 No. 934 01:11:42,792 --> 01:11:46,542 Don't worry. I'm even more angry than you. 935 01:11:48,625 --> 01:11:50,000 Don't be so sure. 936 01:11:51,208 --> 01:11:53,250 I don't whine for a man. 937 01:11:58,958 --> 01:12:00,292 Liar. 938 01:12:01,708 --> 01:12:03,292 Satan's bitch. 939 01:12:03,792 --> 01:12:05,375 Whore. 940 01:12:05,708 --> 01:12:06,875 Messaouda! 941 01:12:07,417 --> 01:12:11,667 Open the chest and show the guests what Aruj has offered! 942 01:12:12,500 --> 01:12:15,667 Messaouda is from my house. I will give her orders. 943 01:12:15,833 --> 01:12:17,292 Open the chest. 944 01:12:25,208 --> 01:12:27,833 This concerns only Aruj and me. 945 01:12:28,625 --> 01:12:30,250 Let's ward off the evil eye. 946 01:12:39,083 --> 01:12:40,958 We will attack on Friday, 947 01:12:42,000 --> 01:12:44,458 when all the Mitidja people come to town to trade. 948 01:12:44,625 --> 01:12:47,125 You hide among them. 949 01:12:47,708 --> 01:12:49,792 The weapons will be hidden in the merchandise. 950 01:12:50,750 --> 01:12:54,333 You will all go to pray at the great mosque. 951 01:12:55,083 --> 01:12:58,583 As Aruj will close the prayer, be as close to him as possible. 952 01:12:59,208 --> 01:13:01,417 Strike as we leave the mosque, 953 01:13:01,583 --> 01:13:03,958 Aruj, his brother and his closest men. 954 01:13:04,500 --> 01:13:06,833 The others will surrender. 955 01:13:07,000 --> 01:13:09,042 I want to avoid bloodshed. 956 01:13:10,083 --> 01:13:12,000 He wants to become our caliph. 957 01:13:13,458 --> 01:13:15,417 Let's strike while they pray. 958 01:13:16,750 --> 01:13:18,708 They will be disarmed. 959 01:13:19,500 --> 01:13:21,250 We are the heirs of Sidi Abderrahmane. 960 01:13:21,417 --> 01:13:26,042 We do not strike in sacred mosques. Only cursed people do that. 961 01:13:30,792 --> 01:13:35,417 I'd have liked to see you again under better circumstances. 962 01:13:36,125 --> 01:13:38,917 We wanted to visit you in Miliana, 963 01:13:39,083 --> 01:13:40,958 but alas... 964 01:13:42,000 --> 01:13:43,125 Marhoun! 965 01:13:43,917 --> 01:13:44,917 - It's you! - Sister. 966 01:13:53,542 --> 01:13:55,000 You're so tall. 967 01:13:57,125 --> 01:14:00,125 I missed you, my Zaphira. 968 01:14:02,000 --> 01:14:03,208 My sweet brother. 969 01:14:04,000 --> 01:14:05,083 What's wrong? 970 01:14:06,208 --> 01:14:08,042 Mohcen is waiting for you. With Yahia. 971 01:14:08,208 --> 01:14:09,500 Of course. 972 01:14:09,917 --> 01:14:12,625 Get comfortable, I'll be back. 973 01:14:13,042 --> 01:14:14,375 Take care of them, Younes. 974 01:14:16,958 --> 01:14:19,833 You will have a horse for yourself in Miliana. 975 01:14:20,000 --> 01:14:22,958 Can I go anywhere with it? 976 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Yes. 977 01:14:24,333 --> 01:14:25,042 Mohcen. 978 01:14:26,750 --> 01:14:27,833 Zaphira. 979 01:14:28,542 --> 01:14:31,708 Mom, I'm going to Miliana with my uncle! 980 01:14:32,042 --> 01:14:32,917 What? 981 01:14:33,542 --> 01:14:37,458 We men are leaving. But I'll be back to see you. 982 01:14:38,333 --> 01:14:40,542 - You'll be back to see me? - Yes. 983 01:14:41,375 --> 01:14:42,917 Mohcen, what's this about? 984 01:14:46,542 --> 01:14:47,625 Our father is dead. 985 01:14:51,292 --> 01:14:53,083 He died and has been buried. 986 01:14:55,875 --> 01:14:58,458 His last wish was that we bring Yahia home. 987 01:15:06,000 --> 01:15:07,167 What's wrong with you? 988 01:15:08,167 --> 01:15:09,333 Are you surprised? 989 01:15:11,250 --> 01:15:12,750 You're the poison. 990 01:15:13,292 --> 01:15:15,250 The poison that killed him. 991 01:15:15,583 --> 01:15:17,125 You bring men home. 992 01:15:17,292 --> 01:15:18,833 You negotiate with corsairs! 993 01:15:19,125 --> 01:15:21,750 You decide to get married, without a guardian. 994 01:15:22,042 --> 01:15:23,250 Mohcen, stop it! 995 01:15:25,125 --> 01:15:28,750 Yahia is coming to live in Miliana with his uncles. 996 01:15:28,917 --> 01:15:31,792 We don't leave kids with a woman who has shamed us. 997 01:15:31,958 --> 01:15:33,833 Mohcen, it's not what you think. 998 01:15:34,000 --> 01:15:36,417 Forget Miliana and die in your Algiers. 999 01:15:36,583 --> 01:15:37,833 Mohcen! 1000 01:15:39,958 --> 01:15:41,208 - Let's go, Yahia. - Mohcen. 1001 01:15:41,667 --> 01:15:43,042 Let's go, Yahia. 1002 01:15:43,333 --> 01:15:45,417 Get away from him! 1003 01:15:46,167 --> 01:15:47,417 Get back, Zaphira! 1004 01:15:47,792 --> 01:15:48,792 Leave him! 1005 01:15:48,958 --> 01:15:50,250 I told you to move off! 1006 01:15:50,417 --> 01:15:52,000 Give my son back! 1007 01:15:52,167 --> 01:15:55,167 - Step aside! - He's my son! 1008 01:15:55,333 --> 01:15:57,625 What did I do to you? 1009 01:15:57,792 --> 01:15:59,000 Get back! 1010 01:16:00,542 --> 01:16:02,125 - That's an order! - Order? 1011 01:16:02,292 --> 01:16:03,333 Free my son! 1012 01:16:03,500 --> 01:16:06,500 An order? You really think you are a Sultana! 1013 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 Give my son back. 1014 01:16:11,875 --> 01:16:13,125 I am your brother. 1015 01:16:13,292 --> 01:16:15,042 If not for Father's last wish, 1016 01:16:15,208 --> 01:16:17,208 I'd have killed you for honor. 1017 01:16:17,583 --> 01:16:18,833 Move off! 1018 01:16:46,917 --> 01:16:48,208 Mohcen! 1019 01:16:52,292 --> 01:16:53,667 Mohcen, look at me! 1020 01:16:58,125 --> 01:16:59,250 Mohcen! 1021 01:17:06,500 --> 01:17:07,667 Pray. 1022 01:17:11,167 --> 01:17:13,042 ! believe in one God. 1023 01:17:14,375 --> 01:17:16,458 And Mohammed is his prophet. 1024 01:17:18,542 --> 01:17:19,333 My Queen! 1025 01:17:19,500 --> 01:17:21,125 Zaphira, what have you done? 1026 01:17:21,667 --> 01:17:22,875 Guards! 1027 01:17:39,917 --> 01:17:41,542 Let me take my brother. 1028 01:17:46,042 --> 01:17:47,458 Let me take my brother. 1029 01:17:55,458 --> 01:17:57,250 Give me back my brother. 1030 01:18:02,292 --> 01:18:05,250 - Remove your hand. - He's my brother, too. 1031 01:18:07,917 --> 01:18:09,417 Come and help me! 1032 01:18:28,375 --> 01:18:31,958 Oh supreme humiliation, 1033 01:18:32,125 --> 01:18:35,083 the people of Algiers 1034 01:18:35,250 --> 01:18:38,500 defeated us as never before 1035 01:18:38,667 --> 01:18:42,250 and sent us to cry to our mothers. 1036 01:18:42,417 --> 01:18:44,500 But when I arrived at my mother's, 1037 01:18:44,667 --> 01:18:47,417 she spanked me 1038 01:18:47,583 --> 01:18:48,792 shouting: 1039 01:18:48,958 --> 01:18:53,583 "Shame on you bastard, you have lost Algiers! 1040 01:18:53,750 --> 01:18:57,542 Now, you only have to throw yourself into the sea!"” 1041 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Come on pirates, 1042 01:19:00,167 --> 01:19:02,125 let's board! 1043 01:19:55,458 --> 01:19:56,583 Follow me. 1044 01:20:09,417 --> 01:20:10,958 Are you celebrating? 1045 01:20:11,833 --> 01:20:14,833 In the meantime, my wife was almost killed. 1046 01:20:15,083 --> 01:20:15,792 Who, Astrid? 1047 01:20:15,958 --> 01:20:17,458 No, the queen, halfwit. 1048 01:20:17,625 --> 01:20:18,625 How? 1049 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Her brother came of Miliana to kill her. 1050 01:20:22,417 --> 01:20:24,833 In her house. Where were you? 1051 01:20:25,000 --> 01:20:27,333 - What happened? - She killed him. 1052 01:20:27,667 --> 01:20:29,750 What if she had been expecting you? 1053 01:20:30,208 --> 01:20:31,792 Moron. 1054 01:20:32,250 --> 01:20:34,292 Well, the bride of Algiers doesn't need us! 1055 01:20:34,458 --> 01:20:36,875 Stop your stupid jokes right now. 1056 01:20:37,208 --> 01:20:40,875 The worry now is that Zaphira has nine other brothers, 1057 01:20:41,292 --> 01:20:43,417 and I don't know how many cousins. 1058 01:20:43,875 --> 01:20:47,333 All Miliana will swarm around Algiers 1059 01:20:47,500 --> 01:20:49,583 to avenge their elder brother. 1060 01:20:50,083 --> 01:20:51,250 We know how to welcome them. 1061 01:20:51,417 --> 01:20:52,875 Listen carefully! 1062 01:20:53,500 --> 01:20:55,042 Meanwhile, 1063 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 Khaled Toumi and the first Queen Chegga are plotting a rebellion. 1064 01:20:58,667 --> 01:21:00,833 Perhaps with the help of the Spaniards. 1065 01:21:01,000 --> 01:21:04,042 And they all promise a bloody raid on Algiers. 1066 01:21:04,625 --> 01:21:06,458 We will see. 1067 01:21:06,625 --> 01:21:08,333 Shut up, it's not over. 1068 01:21:09,292 --> 01:21:11,750 Khaled Toumi has visited Zaphira. 1069 01:21:11,917 --> 01:21:15,167 Under our noses. At night. 1070 01:21:16,292 --> 01:21:17,250 Nocturnal visits? 1071 01:21:17,417 --> 01:21:18,625 I'll scalp your head! 1072 01:21:18,792 --> 01:21:20,625 No, I didn't mean that! 1073 01:21:24,958 --> 01:21:27,375 Let's all raise a glass to our groom! 1074 01:21:29,625 --> 01:21:33,500 Here's to the groom! To Aruj! 1075 01:22:00,750 --> 01:22:03,125 God is great. 1076 01:22:57,333 --> 01:22:58,333 Zaphira. 1077 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Anything can happen. 1078 01:23:01,250 --> 01:23:04,083 If we fail Friday, you will be our last hope. 1079 01:23:04,250 --> 01:23:08,542 Marry him, and kill him on the wedding night. 1080 01:23:09,375 --> 01:23:12,125 This is our land, and God is with us. 1081 01:23:12,458 --> 01:23:14,375 Your faithful Chegga. 1082 01:23:24,250 --> 01:23:27,083 Whoever takes up arms against us, 1083 01:23:28,000 --> 01:23:29,458 is not one of us. 1084 01:23:30,458 --> 01:23:32,250 And whoever deceives us, 1085 01:23:32,792 --> 01:23:34,083 is not one of us. 1086 01:23:36,583 --> 01:23:39,625 These traitors' blood doesn't deserve to flow on our land. 1087 01:25:03,042 --> 01:25:07,833 ACT V 1088 01:25:08,000 --> 01:25:13,875 "I heard...” 1089 01:25:23,708 --> 01:25:25,375 Don't worry. 1090 01:25:25,542 --> 01:25:28,875 He knows the forest like the back of his hand. 1091 01:25:29,292 --> 01:25:30,917 He's very resourceful. 1092 01:25:31,250 --> 01:25:34,958 I don't recognize my son anymore. All he does is run away. 1093 01:25:35,792 --> 01:25:38,917 He will come back, he has no place to go. 1094 01:25:39,667 --> 01:25:41,083 Yahia! 1095 01:25:41,958 --> 01:25:43,250 Where are you? 1096 01:25:44,042 --> 01:25:46,125 Why are you doing this to me? 1097 01:25:52,292 --> 01:25:53,500 Yahia! 1098 01:26:04,208 --> 01:26:05,375 Mehdi! 1099 01:26:07,125 --> 01:26:10,583 Were you following us? 1100 01:26:11,542 --> 01:26:13,375 Miliana's court is waiting, follow me! 1101 01:26:13,542 --> 01:26:14,375 No, not you too! 1102 01:26:14,542 --> 01:26:16,625 You have dishonored us all. 1103 01:26:17,042 --> 01:26:18,708 My Queen, go hide! 1104 01:26:53,958 --> 01:26:55,708 Where were you going? 1105 01:26:56,125 --> 01:26:58,583 - Looking for my son. - I know. 1106 01:26:58,750 --> 01:27:01,208 I was informed. You should have told me yourself. 1107 01:27:01,375 --> 01:27:02,458 Do you know where he is? 1108 01:27:02,625 --> 01:27:04,417 Your brothers are looking for you. 1109 01:27:04,792 --> 01:27:06,833 I forbid you to make decisions alone, 1110 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 to leave your house or the city. 1111 01:27:10,708 --> 01:27:12,667 I forbid you from all that. 1112 01:27:14,292 --> 01:27:15,958 Nobody forbids me anything! 1113 01:27:16,125 --> 01:27:19,958 And whoever comes near my son will pay bitterly, including you. 1114 01:27:20,125 --> 01:27:21,500 Beware, 1115 01:27:21,667 --> 01:27:23,542 I can do worse. 1116 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 My wife never leaves her house. 1117 01:27:27,500 --> 01:27:31,042 I will not be your wife or anyone else's wife 1118 01:27:31,542 --> 01:27:33,250 if Yahia... 1119 01:27:33,958 --> 01:27:36,917 If Yahia is not returned to me alive. 1120 01:27:44,292 --> 01:27:45,583 I will bring him back. 1121 01:27:45,750 --> 01:27:47,125 I promise. 1122 01:27:59,583 --> 01:28:02,125 I heard you are not afraid of anyone, 1123 01:28:03,208 --> 01:28:05,542 and that you get what you want. 1124 01:28:05,917 --> 01:28:07,458 As the sultans do. 1125 01:28:13,042 --> 01:28:15,583 I heard all people fear you, 1126 01:28:15,958 --> 01:28:18,000 and you get what you want. 1127 01:28:18,750 --> 01:28:20,458 As a devil does. 1128 01:28:21,042 --> 01:28:23,167 It is said that when you were born 1129 01:28:24,000 --> 01:28:27,458 your mother bathed you with rose water and amber, 1130 01:28:27,792 --> 01:28:31,333 as the djins of the sky would do to their newborns. 1131 01:28:33,708 --> 01:28:37,292 I heard you were born in a small village in Greece, 1132 01:28:38,125 --> 01:28:41,958 to a potter father and a peasant mother, 1133 01:28:42,750 --> 01:28:44,375 whose name was Catalina. 1134 01:28:45,958 --> 01:28:49,458 Some people say that you don't feel the cold of the ice, 1135 01:28:49,833 --> 01:28:51,708 and that you bite into it, 1136 01:28:52,542 --> 01:28:57,875 because you ran barefoot in the snow of the mountains when you were little. 1137 01:29:01,333 --> 01:29:04,292 And I heard you do not feel the heat of fire, 1138 01:29:04,750 --> 01:29:07,833 and that in Bejaia when the cannon blew off your arm, 1139 01:29:08,000 --> 01:29:09,708 you did not even notice it. 1140 01:29:10,958 --> 01:29:15,833 Can fire warm the heart of a woman who is alone among the wolves, 1141 01:29:16,750 --> 01:29:18,833 even if she is a sultana? 1142 01:29:21,458 --> 01:29:23,583 Can snow soothe the heart of a man 1143 01:29:23,750 --> 01:29:25,500 who has tasted the rivers of hell 1144 01:29:26,208 --> 01:29:27,750 to become a conqueror 1145 01:29:28,542 --> 01:29:30,583 after being a slave. 1146 01:29:36,958 --> 01:29:39,708 This is the first time I have seen your face. 1147 01:29:44,583 --> 01:29:46,458 Now I have a throne. 1148 01:29:49,417 --> 01:29:51,292 And soon you will be my wife. 1149 01:30:12,500 --> 01:30:13,667 He's here. 1150 01:30:17,125 --> 01:30:18,292 Leave us. 1151 01:30:23,750 --> 01:30:24,917 Let's go. 1152 01:30:25,583 --> 01:30:27,417 Fucking bastard! 1153 01:30:38,875 --> 01:30:40,875 Cherchell is a beautiful city. 1154 01:30:42,333 --> 01:30:44,458 You will be fine there. 1155 01:30:55,042 --> 01:30:58,000 Bouchnak will come every month 1156 01:30:59,833 --> 01:31:02,625 to make sure you don't miss anything. 1157 01:31:10,333 --> 01:31:11,542 Astrid. 1158 01:31:12,125 --> 01:31:13,417 Understand me. 1159 01:31:17,458 --> 01:31:18,792 Give me that dagger. 1160 01:31:22,667 --> 01:31:24,958 I'm going to give it back to her. 1161 01:31:26,167 --> 01:31:28,167 I'll leave right after. 1162 01:31:28,333 --> 01:31:29,958 You don't have to. 1163 01:31:31,000 --> 01:31:33,333 I'm still your messenger. 1164 01:31:33,500 --> 01:31:36,667 I'll honor my mission until the end. 1165 01:31:44,500 --> 01:31:48,833 I wanted to harm this woman though she reminds me of myself... 1166 01:31:49,833 --> 01:31:53,042 when I was a slave and struggled alone. 1167 01:32:21,542 --> 01:32:23,417 Get out of the water. 1168 01:32:30,917 --> 01:32:32,708 It's late. 1169 01:32:41,542 --> 01:32:42,875 Yahia! 1170 01:32:43,750 --> 01:32:45,583 Get out, Yahia! 1171 01:32:53,542 --> 01:32:55,125 Your hands are freezing! 1172 01:32:55,292 --> 01:32:57,208 You think you're a fish? 1173 01:33:00,250 --> 01:33:01,542 My sweet boy. 1174 01:33:04,542 --> 01:33:06,583 What is she doing there? 1175 01:33:11,875 --> 01:33:13,042 Come on. 1176 01:33:13,583 --> 01:33:14,667 Let's go home. 1177 01:33:45,958 --> 01:33:46,833 - Aruj. 1178 01:33:48,292 --> 01:33:50,625 The kid, did you find him? 1179 01:33:51,542 --> 01:33:55,583 We found the camp of Zaphira's brothers. 1180 01:33:55,917 --> 01:33:57,750 Yahia escaped. 1181 01:33:58,292 --> 01:33:59,458 Escaped? 1182 01:34:14,292 --> 01:34:17,292 Since when have people escaped your ambushes? 1183 01:35:15,625 --> 01:35:16,500 Yahia! 1184 01:35:22,458 --> 01:35:24,292 Marhoun, leave the boy! 1185 01:35:26,500 --> 01:35:28,417 Yahia! 1186 01:37:06,917 --> 01:37:08,625 Here is Yahia's burnous. 1187 01:37:12,375 --> 01:37:14,292 I promise it's true. 1188 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 I believe you. 1189 01:37:53,167 --> 01:37:57,625 Aruj and his men were able to overcome the rebellion that threatened Algiers. 1190 01:37:58,625 --> 01:38:01,167 This dagger, taken from the late Chegga, 1191 01:38:01,667 --> 01:38:04,750 is returned to you by Aruj as a promise 1192 01:38:04,917 --> 01:38:07,125 to find your son Yahia. 1193 01:38:07,708 --> 01:38:10,833 In the hopes of making you his wife tomorrow, in accordance 1194 01:38:11,000 --> 01:38:14,083 with the Sunna, the charia of God and his prophet. 1195 01:38:16,250 --> 01:38:19,292 I am leaving and will never come back. 1196 01:38:20,958 --> 01:38:22,250 Forgive me. 1197 01:38:23,417 --> 01:38:25,417 If I have hurt you. 1198 01:39:40,583 --> 01:39:41,958 Are you there? 1199 01:39:43,708 --> 01:39:44,875 Yahia... 1200 01:39:45,583 --> 01:39:47,000 did you see him? 1201 01:39:55,708 --> 01:39:57,000 Answer me. 1202 01:40:01,917 --> 01:40:03,625 I missed you. 1203 01:40:04,667 --> 01:40:05,917 A lot. 1204 01:40:11,667 --> 01:40:13,000 Mom. 1205 01:40:14,500 --> 01:40:16,667 You know, I always have this dream. 1206 01:40:19,833 --> 01:40:21,542 I am in Miliana. 1207 01:40:22,083 --> 01:40:24,208 Snow covers the ground. 1208 01:40:26,583 --> 01:40:28,250 Everything is white. 1209 01:40:29,875 --> 01:40:31,333 Eternally. 1210 01:40:34,042 --> 01:40:37,500 The snow covers my footsteps. 1211 01:40:39,833 --> 01:40:41,375 There is no longer a breath, 1212 01:40:41,833 --> 01:40:43,208 not even a beat. 1213 01:40:48,000 --> 01:40:49,167 Mom... 1214 01:40:50,667 --> 01:40:52,625 Yahia never wanted to rule. 1215 01:40:54,125 --> 01:40:55,167 I did. 1216 01:40:55,792 --> 01:40:58,458 I was the one who imagined myself being queen. 1217 01:41:04,833 --> 01:41:06,583 The groom is here. 1218 01:41:09,583 --> 01:41:11,125 Mom... 1219 01:41:16,292 --> 01:41:18,250 You have to go with him. 1220 01:41:19,000 --> 01:41:20,250 Mom! 1221 01:41:57,208 --> 01:41:59,250 I want peace, Zaphira. 1222 01:42:02,167 --> 01:42:04,167 Let's start a new chapter. 1223 01:42:05,750 --> 01:42:07,417 For Algiers. 1224 01:42:35,250 --> 01:42:36,333 I told you... 1225 01:42:37,375 --> 01:42:39,083 I want peace. 1226 01:43:00,583 --> 01:43:02,250 What are you looking for? 1227 01:43:03,208 --> 01:43:04,375 I am here. 1228 01:43:04,542 --> 01:43:05,833 I am here. 1229 01:43:38,958 --> 01:43:40,167 Stop. 1230 01:44:01,500 --> 01:44:02,917 Kill me instead. 1231 01:44:03,625 --> 01:44:04,875 Kill me. 1232 01:44:06,042 --> 01:44:07,708 I've already seen hell. 1233 01:44:23,458 --> 01:44:25,375 I won't kill you, Aruj, 1234 01:44:27,000 --> 01:44:29,333 I want you to see your empire collapse. 1235 01:44:31,250 --> 01:44:33,083 Zaphira! 1236 01:44:44,292 --> 01:44:46,625 Watch life leave my body. 1237 01:44:53,833 --> 01:44:56,125 As my love escaped me. 1238 01:44:59,250 --> 01:45:00,000 Go... 1239 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 My love... 1240 01:45:24,250 --> 01:45:30,250 Look at yourself, Aruj. Look at yourself disappearing with me. 1241 01:46:01,917 --> 01:46:03,875 For Algiers. 1242 01:46:29,292 --> 01:46:32,708 1 year later, in 1518, Aruj would in a siege in Tlemcen. 1243 01:46:32,875 --> 01:46:36,250 His head would be proudly exhibited throughout Spain 1244 01:46:36,417 --> 01:46:38,708 to the sound of the tocsin. 1245 01:46:39,750 --> 01:46:42,625 Before dying, Aruj gave the keys to his kingdom 1246 01:46:42,792 --> 01:46:44,458 to his brother Kheireddine, 1247 01:46:44,625 --> 01:46:47,708 who would unite the Ottoman Empire of Suleiman the Magnificent. 1248 01:46:49,583 --> 01:46:52,917 Algiers will be nicknamed for centuries to come: 1249 01:46:53,083 --> 01:46:56,542 "The city of a thousand cannons, the well-kept city of God". 1250 01:46:58,542 --> 01:47:01,792 History or legend, the very existence of Queen Zaphira 1251 01:47:01,958 --> 01:47:06,500 has been constantly supported and contested throughout the centuries. 1252 01:47:08,292 --> 01:47:14,250 THE LAST QUEEN 1253 01:47:17,833 --> 01:47:21,792 A film by Damien Ounouri & Adila Bendimerad 83507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.