Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:06,020
This programme contains
some violent scenes
2
00:00:06,020 --> 00:00:10,260
which some viewers may find
upsetting and some strong language.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,020
I...I don't think I can do it.
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,020
There.
5
00:00:13,020 --> 00:00:14,420
Have a look.
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,460
You'll be fine.
7
00:00:38,220 --> 00:00:40,780
Remember, you won't have much time.
8
00:00:40,780 --> 00:00:42,740
Need to get him home as soon as.
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,740
Bloody hell. I was about to
send out a search party.
10
00:00:59,740 --> 00:01:02,140
Just getting some drinks.
11
00:01:03,420 --> 00:01:04,820
Is one of them for me?
12
00:01:06,300 --> 00:01:07,580
Cheers.
13
00:01:11,060 --> 00:01:12,780
How about we go back to your flat?
14
00:01:15,500 --> 00:01:17,620
And then what?
15
00:01:17,620 --> 00:01:20,220
Well, drink up and you'll find out.
16
00:01:28,060 --> 00:01:29,580
Cleaner turned up at midday,
17
00:01:29,580 --> 00:01:31,060
found him like this.
18
00:01:31,060 --> 00:01:34,740
Cleaner got their own key? Yeah,
but she says the door was unlocked.
19
00:01:34,780 --> 00:01:36,380
She say anything else?
20
00:01:36,380 --> 00:01:39,140
Just that the TV was blaring
when she arrived.
21
00:01:39,180 --> 00:01:40,700
Guess he was a metal head.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,020
It was to cover
the sound of the gunshot.
23
00:01:48,340 --> 00:01:49,820
Watch is missing.
24
00:01:51,060 --> 00:01:52,740
Along with his wallet and phone.
25
00:01:59,700 --> 00:02:01,540
They robbed the place?
26
00:02:01,540 --> 00:02:02,780
Did the entire flat.
27
00:02:38,660 --> 00:02:40,540
We know what else was taken?
28
00:03:04,740 --> 00:03:07,420
Maybe they forced him to
give them the code to the safe.
29
00:03:08,820 --> 00:03:10,980
Maybe they didn't have to.
30
00:03:13,540 --> 00:03:14,820
Boss is here.
31
00:03:16,860 --> 00:03:18,620
Well?
32
00:03:18,660 --> 00:03:19,900
Remis's dead.
33
00:03:19,940 --> 00:03:21,300
Single shot to the head.
34
00:03:21,340 --> 00:03:22,980
Whoever did it knew
what they were doing.
35
00:03:22,980 --> 00:03:26,300
You think Cassidy ordered it?
Yeah, pretty sure.
36
00:03:26,340 --> 00:03:27,980
We're going to catch hell for this.
37
00:03:28,020 --> 00:03:29,740
Well, I don't see
how it's our fault.
38
00:03:29,740 --> 00:03:32,020
Remis was our informant.
Now he's dead.
39
00:03:32,060 --> 00:03:33,820
Probably because
he was our informant.
40
00:03:33,860 --> 00:03:36,780
We finally get someone inside
Cassidy's operation and...
41
00:03:38,260 --> 00:03:40,180
What do you mean "pretty" sure?
42
00:03:40,220 --> 00:03:42,300
The flat was burgled. And?
43
00:03:43,300 --> 00:03:44,740
Well, if this was Cassidy's people,
44
00:03:44,740 --> 00:03:46,100
they'd have no need
to rob the place.
45
00:03:46,140 --> 00:03:48,540
Maybe they staged it.
To hide the fact that it was a hit?
46
00:03:48,580 --> 00:03:50,460
Yeah. No.
47
00:03:50,500 --> 00:03:52,980
If Cassidy is taking out
police informants,
48
00:03:53,020 --> 00:03:55,660
he's doing it to anyone else
that's thinking of crossing him.
49
00:03:55,660 --> 00:03:57,540
He doesn't want that hidden.
50
00:03:57,580 --> 00:04:00,660
The robbery part doesn't fit.
51
00:04:02,300 --> 00:04:05,180
If you're going to steal drug money,
why leave some of it behind?
52
00:04:07,780 --> 00:04:09,580
He's in here.
53
00:04:19,540 --> 00:04:21,260
Jesus.
54
00:04:21,300 --> 00:04:23,140
Look at the state of him.
55
00:04:25,780 --> 00:04:27,060
Wake him up.
56
00:04:46,580 --> 00:04:48,300
They had to leave in a hurry.
57
00:05:01,140 --> 00:05:02,620
Howell, someone's here.
58
00:05:11,980 --> 00:05:13,780
Hey!
59
00:05:13,780 --> 00:05:15,100
Shit!
60
00:05:32,460 --> 00:05:33,780
That's a girl.
61
00:05:33,820 --> 00:05:35,340
A girl with no shoes.
62
00:05:35,340 --> 00:05:37,700
She does have a bag though.
63
00:05:37,700 --> 00:05:39,380
Doesn't look much like a hit man.
64
00:05:44,380 --> 00:05:45,900
No, but they do.
65
00:05:49,860 --> 00:05:51,780
Find out where that cab went.
66
00:06:07,540 --> 00:06:08,580
Hello!
67
00:06:11,100 --> 00:06:12,460
Hello?
68
00:06:15,180 --> 00:06:16,740
Met Police!
69
00:06:28,020 --> 00:06:29,300
Are you OK?
70
00:06:30,860 --> 00:06:32,620
Kirsty Bell.
71
00:06:32,620 --> 00:06:36,180
Her flat-mate, Ellen Quinn,
is our barefoot girl.
72
00:06:36,220 --> 00:06:38,740
Said the door was
kicked in at 4am by two men -
73
00:06:38,780 --> 00:06:40,740
one black, one white -
looking for Ellen.
74
00:06:40,780 --> 00:06:42,340
So, how'd they get here before us?
75
00:06:42,340 --> 00:06:45,260
Probably found her the same way we
did - through the taxi company.
76
00:06:45,300 --> 00:06:47,540
Plus, they had
a ten-hour head start.
77
00:06:47,580 --> 00:06:49,100
So, what were they looking for?
78
00:06:49,140 --> 00:06:51,180
The money probably.
79
00:06:51,180 --> 00:06:53,580
Did she say why
Ellen was with Remis?
80
00:06:53,580 --> 00:06:57,820
Seems Kirsty and Ellen were running
some sort of honey-trap scam on him.
81
00:06:57,820 --> 00:06:59,660
So, they're not
connected to Cassidy?
82
00:06:59,700 --> 00:07:01,780
Just picked the wrong mark
on the on the wrong night.
83
00:07:01,780 --> 00:07:03,820
Good chance our little
Zola Budd saw the shooting.
84
00:07:03,820 --> 00:07:04,940
No wonder she was running.
85
00:07:04,980 --> 00:07:07,580
And she'll have to keep running
if she wants to stay alive.
86
00:07:07,580 --> 00:07:10,500
So, where is she now?
Kirsty reckons she's gone home.
87
00:07:10,540 --> 00:07:11,940
And where's home?
88
00:07:51,260 --> 00:07:53,860
We don't know if
she's actually going there.
89
00:07:53,860 --> 00:07:55,820
No. But she's young, she's scared
90
00:07:55,820 --> 00:07:57,580
and Shetland is
at the edge of the world
91
00:07:57,620 --> 00:07:59,020
so, you know, there's a good chance.
92
00:07:59,060 --> 00:08:00,860
Well, let the local police find her.
93
00:08:00,860 --> 00:08:04,500
She's too important. We want to
find Cassidy, this girl is the key.
94
00:08:04,500 --> 00:08:06,060
Look, she's in danger.
95
00:08:06,100 --> 00:08:09,220
You think Cassidy
hasn't made the connection?
96
00:08:09,220 --> 00:08:12,060
We need to get
this girl before he does.
97
00:08:12,060 --> 00:08:13,900
Can't you send someone else?
98
00:08:15,260 --> 00:08:17,300
Pack your bags. You're going home.
99
00:09:36,780 --> 00:09:38,420
And this happened last night?
100
00:09:38,420 --> 00:09:39,740
Aye.
101
00:09:39,740 --> 00:09:41,500
How many does that make now?
102
00:09:41,540 --> 00:09:43,620
Including this one? Five.
103
00:09:45,460 --> 00:09:47,060
Same symbol.
104
00:09:47,060 --> 00:09:49,340
Any idea what it means?
105
00:09:49,340 --> 00:09:50,940
Not yet.
106
00:09:50,940 --> 00:09:54,060
Well, Ewan Dickie seems to think
it's the work of some kind of cult.
107
00:09:54,100 --> 00:09:56,860
Says the isles are being
overrun by Satanists.
108
00:09:56,900 --> 00:09:58,420
And how is Ewan?
109
00:09:58,420 --> 00:10:00,100
Ah, still an idiot.
110
00:10:01,260 --> 00:10:03,420
People are worried.
We're losing livestock.
111
00:10:03,420 --> 00:10:04,540
I know.
112
00:10:04,580 --> 00:10:06,500
We're working on it.
113
00:10:06,500 --> 00:10:08,940
Right. Better get you back.
114
00:10:25,540 --> 00:10:27,620
Anything else happens, call me, OK?
115
00:10:35,020 --> 00:10:36,220
Hi, Billy?
116
00:10:36,260 --> 00:10:38,660
DI Calder landed at Sumburgh
20 minutes ago.
117
00:10:38,700 --> 00:10:41,580
She's on her way here.
OK. I'm heading back now.
118
00:10:52,460 --> 00:10:54,180
Business or pleasure?
119
00:10:56,220 --> 00:10:58,300
Your visit?
120
00:10:58,300 --> 00:10:59,660
Business.
121
00:11:00,740 --> 00:11:02,060
Here for long?
122
00:11:04,220 --> 00:11:05,580
Let's hope not.
123
00:11:15,300 --> 00:11:17,980
Found him passed out
next to the library.
124
00:11:17,980 --> 00:11:19,580
He's been drinking all night.
125
00:11:19,580 --> 00:11:20,980
Not again, John Joe.
126
00:11:23,140 --> 00:11:25,380
Eh, do you want him in a cell or...?
No chance.
127
00:11:25,380 --> 00:11:27,420
He's not getting off that lightly.
128
00:11:27,460 --> 00:11:28,860
Call his wife.
129
00:11:28,900 --> 00:11:30,260
Oh, no.
130
00:11:33,300 --> 00:11:34,780
Fiscal's looking for you.
131
00:11:34,780 --> 00:11:35,980
Oh, thanks.
132
00:11:36,020 --> 00:11:37,580
Any chance of a tea?
133
00:11:37,620 --> 00:11:39,900
I can do you a scone as well.
134
00:11:39,900 --> 00:11:41,740
You are a fine man, Billy McCabe.
135
00:11:41,780 --> 00:11:43,260
Aye.
136
00:11:45,220 --> 00:11:47,060
You wanted to see me? Ah.
137
00:11:47,060 --> 00:11:48,780
How'd it go with Agnes?
138
00:11:48,780 --> 00:11:50,340
Same as the other ones.
139
00:11:50,340 --> 00:11:53,580
Throat was cut and
a symbol painted on the carcass.
140
00:11:53,580 --> 00:11:56,020
Any chance it could just be kids?
141
00:11:56,020 --> 00:11:57,900
Pretty weird kids if it is.
142
00:11:57,900 --> 00:12:02,420
Hmm. Erm, DI Calder's waiting
for you in the incident room.
143
00:12:02,420 --> 00:12:04,820
I said you'd be her neighbour
on this Ellen Quinn case.
144
00:12:04,820 --> 00:12:06,100
OK.
145
00:12:06,100 --> 00:12:08,660
And remember,
she has no jurisdiction up here
146
00:12:08,700 --> 00:12:10,540
so you're in charge.
147
00:12:12,420 --> 00:12:15,300
They're on your head, Harry.
Ah...
148
00:12:20,060 --> 00:12:21,820
Have you seen these before?
149
00:12:21,820 --> 00:12:23,180
Drugs? Loads of times.
150
00:12:23,180 --> 00:12:24,460
You're funny.
151
00:12:24,500 --> 00:12:26,860
We took them off a couple
of students up from Aberdeen.
152
00:12:26,860 --> 00:12:28,140
They bring them with them?
153
00:12:28,140 --> 00:12:30,260
No. They say they got them
at a party in Lerwick
154
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
but I've never seen
pills like these here.
155
00:12:32,140 --> 00:12:34,060
I'm wondering if we've
got a new distributor.
156
00:12:34,060 --> 00:12:35,380
Might be worth checking out.
157
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
DI Calder?
158
00:12:37,700 --> 00:12:39,220
You must be DI McIntosh.
159
00:12:39,220 --> 00:12:41,260
Temporary DI. And call me Tosh.
160
00:12:41,260 --> 00:12:42,420
This is DC Wilson.
161
00:12:42,460 --> 00:12:43,540
Erm, Sandy's fine.
162
00:12:43,540 --> 00:12:45,380
Is that a Scottish accent,
DI Calder?
163
00:12:45,380 --> 00:12:46,460
That's right.
164
00:12:48,540 --> 00:12:52,620
Er, well, can we get you anything?
Tea? Coffee? Billy's made scones.
165
00:12:52,620 --> 00:12:54,500
I would rather we just got started.
166
00:12:54,540 --> 00:12:57,220
My DCI should've sent you through
the background on all of this.
167
00:12:57,260 --> 00:12:58,300
Yes, he did.
168
00:12:58,340 --> 00:13:00,740
Ellen Quinn witnessed the murder
of one of your informants?
169
00:13:00,740 --> 00:13:04,020
Philip Remis. He worked as
an accountant for Kyle Cassidy,
170
00:13:04,020 --> 00:13:06,580
head of a crime gang that
we've been investigating.
171
00:13:06,580 --> 00:13:09,500
Remis was ready to give
my team evidence to help us
172
00:13:09,500 --> 00:13:11,180
prove a case against Cassidy.
173
00:13:11,180 --> 00:13:14,060
And you think this Cassidy
was behind Remis's killing?
174
00:13:14,060 --> 00:13:16,300
We think he ordered the hit, yes.
175
00:13:16,300 --> 00:13:18,100
What was Ellen doing at the flat?
176
00:13:18,100 --> 00:13:19,380
Robbing the place.
177
00:13:19,380 --> 00:13:22,180
We think she stole some money
from Remis's flat that might have
178
00:13:22,220 --> 00:13:23,500
belonged to Cassidy.
179
00:13:23,500 --> 00:13:25,940
Explains why she didn't come
forward about the shooting.
180
00:13:25,940 --> 00:13:28,620
Well, that and the fact
she's probably terrified.
181
00:13:28,660 --> 00:13:32,180
We need to find her before
Cassidy or his people do.
182
00:13:32,220 --> 00:13:34,580
What, you think
he'll follow her up here?
183
00:13:34,620 --> 00:13:36,260
There's every chance.
184
00:13:36,260 --> 00:13:39,420
OK. Well, we know she arrived
on the Aberdeen ferry yesterday.
185
00:13:39,460 --> 00:13:41,260
After that, we lost track of her.
186
00:13:41,260 --> 00:13:43,780
You...you don't know where she is?
187
00:13:43,780 --> 00:13:45,460
Well, uniform have her details.
188
00:13:45,500 --> 00:13:48,780
They'll keep an eye out and
I'm checking the town CCTV.
189
00:13:48,780 --> 00:13:50,220
And what about her family?
190
00:13:50,220 --> 00:13:52,740
Parents stay down near Bigton.
191
00:13:52,780 --> 00:13:55,380
Right, well, let's go
and talk to them, then.
192
00:14:14,900 --> 00:14:16,260
Trees.
193
00:14:18,060 --> 00:14:19,500
What?
194
00:14:19,500 --> 00:14:23,380
In case you're wondering what it is
about the place that looks strange.
195
00:14:23,420 --> 00:14:25,060
No trees in Shetland.
196
00:14:26,180 --> 00:14:27,540
It's the wind apparently.
197
00:14:27,540 --> 00:14:28,900
It's too exposed.
198
00:14:28,900 --> 00:14:32,380
I mean, there are some trees
but generally it's like this.
199
00:14:33,660 --> 00:14:36,700
A lot of first-time
visitors are surprised by it.
200
00:14:36,700 --> 00:14:38,540
Yeah, it's not my first time here.
201
00:14:38,580 --> 00:14:40,180
Oh, you've been before?
202
00:14:42,180 --> 00:14:43,660
I was born here.
203
00:14:45,980 --> 00:14:47,460
Grew up near East Roe.
204
00:14:48,700 --> 00:14:50,260
Oh, wow.
205
00:14:50,260 --> 00:14:53,260
Oh, it's beautiful out that way.
206
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
If you like it bleak.
207
00:14:55,860 --> 00:14:57,460
I take it you didn't?
208
00:14:57,500 --> 00:14:58,980
I couldn't wait to get away.
209
00:15:00,340 --> 00:15:02,220
Left two days after
my 18th birthday.
210
00:15:04,780 --> 00:15:09,100
I'm not born and bred but one of
the things I like about living here
211
00:15:09,100 --> 00:15:11,780
is everyone's so proud of the place.
212
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Yeah.
213
00:15:14,580 --> 00:15:16,180
Never really understood that.
214
00:15:31,220 --> 00:15:33,980
This is the Bains' farm.
215
00:15:33,980 --> 00:15:35,420
Yeah.
216
00:15:35,460 --> 00:15:37,020
Ellen's mum's a Bain.
217
00:16:08,860 --> 00:16:12,260
The Bains used to be
a big noise when I lived here.
218
00:16:12,260 --> 00:16:13,380
Still are.
219
00:16:20,100 --> 00:16:22,260
Cutting it a bit fine, aren't ye?
220
00:16:24,140 --> 00:16:26,380
Oh, you're not here for the party?
221
00:16:26,380 --> 00:16:28,740
We're looking for Stella Quinn.
222
00:16:28,780 --> 00:16:30,300
Why do you want to see Stella?
223
00:16:30,300 --> 00:16:31,300
Is she here?
224
00:16:50,580 --> 00:16:51,900
I'm Stella Quinn.
225
00:16:51,940 --> 00:16:53,820
Temporary DI McIntosh.
226
00:16:53,820 --> 00:16:56,540
This is DI Calder of
the Metropolitan Police.
227
00:16:56,540 --> 00:16:59,340
Is there somewhere private
we could talk?
228
00:16:59,340 --> 00:17:00,620
What's this about?
229
00:17:00,620 --> 00:17:01,860
It's about Ellen.
230
00:17:04,340 --> 00:17:05,580
Kieran?
231
00:17:10,540 --> 00:17:12,580
Ellen's living in London.
232
00:17:12,580 --> 00:17:15,340
She has been for
the last six months.
233
00:17:15,340 --> 00:17:18,740
Well actually, we think she
came back to Shetland yesterday.
234
00:17:18,740 --> 00:17:21,780
Have either of you had any contact
with Ellen since Thursday?
235
00:17:23,420 --> 00:17:25,300
Haven't heard from her in weeks.
236
00:17:25,300 --> 00:17:27,660
Ellen can be a bit flaky.
237
00:17:27,700 --> 00:17:30,180
Sometimes she forgets
to keep in touch.
238
00:17:30,180 --> 00:17:31,540
Has she done something wrong?
239
00:17:31,540 --> 00:17:32,980
We just need to talk with her.
240
00:17:33,020 --> 00:17:34,580
About what?
241
00:17:34,620 --> 00:17:38,220
About an incident that
she may have been involved in.
242
00:17:38,260 --> 00:17:40,180
A very serious one.
243
00:17:40,180 --> 00:17:41,500
I'll call her now.
244
00:17:41,500 --> 00:17:43,780
She won't answer her phone,
Mr Quinn.
245
00:17:43,820 --> 00:17:45,540
It's been off for the last two days.
246
00:17:48,300 --> 00:17:51,220
Just plain rude if you ask me.
247
00:17:51,220 --> 00:17:53,140
Turning up at a birthday party
248
00:17:53,140 --> 00:17:56,420
and not even introducing
yourselves to the guest of honour.
249
00:17:56,420 --> 00:17:58,380
They're here about Ellen, Mum.
250
00:17:58,380 --> 00:18:00,260
She might be in trouble.
251
00:18:00,260 --> 00:18:01,540
What kind of trouble?
252
00:18:01,580 --> 00:18:04,580
They won't say. I think it's best
if we speak to Ellen first.
253
00:18:04,620 --> 00:18:06,820
Can you think of
anywhere else she could be?
254
00:18:08,820 --> 00:18:10,460
Maybe Rosemary.
255
00:18:10,460 --> 00:18:11,620
Who's Rosemary?
256
00:18:11,620 --> 00:18:13,060
Rosemary Strachan.
257
00:18:13,060 --> 00:18:15,500
Well, she and Ellen
were best friends at school.
258
00:18:15,540 --> 00:18:17,100
And where would we find her?
259
00:18:17,140 --> 00:18:19,380
She's living with her
boyfriend in Lerwick.
260
00:18:19,380 --> 00:18:20,940
Liam Kenmuir.
261
00:18:22,860 --> 00:18:25,460
You're his double, you know?
262
00:18:25,460 --> 00:18:27,340
Calder.
263
00:18:27,380 --> 00:18:29,300
Took me a moment there.
264
00:18:29,340 --> 00:18:32,020
You know who this is?
It's Ruth Calder.
265
00:18:32,020 --> 00:18:34,140
Reverend Calder's daughter.
266
00:18:36,100 --> 00:18:38,500
Aye, you were a few years
above me at school.
267
00:18:38,540 --> 00:18:40,380
And now she's a policewoman?
268
00:18:40,420 --> 00:18:43,180
Detective Inspector. Oh...
269
00:18:43,180 --> 00:18:46,420
Who would have seen that coming, eh?
270
00:18:46,420 --> 00:18:49,060
Your brother's
the minister at the church now.
271
00:18:49,100 --> 00:18:51,340
He's fine, I suppose.
272
00:18:51,380 --> 00:18:53,500
Bit wet for my liking.
273
00:18:53,540 --> 00:18:55,180
I preferred your father.
274
00:18:55,180 --> 00:18:57,460
He was more resolute.
275
00:18:59,180 --> 00:19:01,860
If anyone see her
or she gets in touch,
276
00:19:01,900 --> 00:19:03,380
it's vital that you call us.
277
00:19:04,660 --> 00:19:05,940
Thank you.
278
00:19:08,860 --> 00:19:12,060
Bobby, get that lot out of here.
279
00:19:13,060 --> 00:19:14,540
What will I tell them?
280
00:19:14,580 --> 00:19:16,340
Tell them the party's over.
281
00:19:21,420 --> 00:19:23,900
You going to keep doing that?
282
00:19:23,900 --> 00:19:26,340
The Temporary DI bit?
283
00:19:26,380 --> 00:19:28,380
Is there a problem?
It undermines you.
284
00:19:28,380 --> 00:19:30,460
Makes you sound like
you're just filling in
285
00:19:30,460 --> 00:19:33,780
till the real power shows up.
Plus, it's annoying.
286
00:19:33,780 --> 00:19:36,780
OK, so you're 23 years old,
you're running for your life,
287
00:19:36,780 --> 00:19:40,140
You come home but you don't go to
your family for help - why not?
288
00:19:41,460 --> 00:19:44,620
Maybe she did and they're lying.
289
00:19:44,660 --> 00:19:46,220
Do you think they were lying?
290
00:19:46,220 --> 00:19:47,540
No.
291
00:19:47,540 --> 00:19:49,700
No. Me neither.
292
00:19:49,700 --> 00:19:51,380
Let's go and see the pal.
293
00:19:58,100 --> 00:20:01,420
There's nothing I can do, Tina.
294
00:20:01,420 --> 00:20:04,700
Yeah. Yeah. I know, babes.
I've got no option.
295
00:20:04,700 --> 00:20:06,300
I have to do this.
296
00:20:06,300 --> 00:20:09,620
But as soon as I'm done,
yeah, that is it - I'm out.
297
00:20:11,300 --> 00:20:14,180
It's just me, you and Elsie
from now on, all right?
298
00:20:14,180 --> 00:20:15,500
I promise.
299
00:20:15,500 --> 00:20:17,340
Get your hands off of me.
300
00:20:17,380 --> 00:20:18,940
Stop it! Leave me alone! Shit.
301
00:20:18,940 --> 00:20:20,660
Get off me!
Tina, I got to go, yeah...
302
00:20:20,700 --> 00:20:22,420
You're supposed to pay for things!
303
00:20:22,460 --> 00:20:23,940
I didn't take anything.
304
00:20:23,940 --> 00:20:26,700
You can't just come in here
and just take things from me!
305
00:20:26,700 --> 00:20:29,260
I'm not trying to...!
What the hell's going on?
306
00:20:29,300 --> 00:20:31,380
Little shit's calling me a thief!
307
00:20:31,380 --> 00:20:33,580
He was about to walk out
without paying for the book.
308
00:20:33,580 --> 00:20:35,420
Bullshit. What book?
309
00:20:35,460 --> 00:20:36,820
It's in his pocket.
310
00:20:42,420 --> 00:20:45,100
You know what?
Erm, my friend made a mistake.
311
00:20:45,140 --> 00:20:46,980
He's sorry. Aren't you?
312
00:20:48,620 --> 00:20:51,500
Look, erm,
let me square you up, yeah.
313
00:20:51,540 --> 00:20:53,180
How much do we owe you?
314
00:20:53,180 --> 00:20:55,060
18.99.
315
00:20:55,060 --> 00:20:56,340
For a book?
316
00:20:58,260 --> 00:20:59,380
It's all right.
317
00:21:00,460 --> 00:21:01,780
Here.
318
00:21:03,300 --> 00:21:05,060
There's 50.
319
00:21:05,060 --> 00:21:06,820
Sorry for the misunderstanding.
320
00:21:17,180 --> 00:21:18,780
Just get in the car, yeah.
321
00:21:18,820 --> 00:21:20,220
50 fucking quid!
322
00:21:22,380 --> 00:21:24,420
What the fuck are you doing
stealing books?
323
00:21:24,420 --> 00:21:25,940
You expect me to buy it?
324
00:21:25,980 --> 00:21:28,220
I expect you to keep a low profile.
325
00:21:30,580 --> 00:21:32,700
What do you want with
a bird-watching guide anyway?
326
00:21:32,740 --> 00:21:34,180
It's for the puffins.
327
00:21:34,180 --> 00:21:35,260
The puffins?
328
00:21:35,260 --> 00:21:36,660
Yeah, they're birds.
329
00:21:36,660 --> 00:21:38,220
I know what fucking
puffins are, yeah?
330
00:21:38,260 --> 00:21:40,180
What I don't know is why you care.
331
00:21:40,180 --> 00:21:41,780
Well, you can see them here.
332
00:21:41,820 --> 00:21:44,860
And not just puffins -
terns, shags, kittiwakes.
333
00:21:44,900 --> 00:21:46,260
Are you taking the piss?
334
00:21:46,260 --> 00:21:48,420
Listen, we're here
to deal with the girl
335
00:21:48,420 --> 00:21:49,940
and get the money back to the boss.
336
00:21:49,940 --> 00:21:51,980
That is it! I know.
337
00:21:51,980 --> 00:21:55,180
But I thought maybe after
we can go see some puffins.
338
00:21:55,180 --> 00:21:58,100
If you don't want to, it's fine.
No, I don't fucking want to. Fine!
339
00:22:17,140 --> 00:22:19,900
Haven't spoken to Ellen
since she went to London,
340
00:22:19,900 --> 00:22:22,180
and that was ages ago.
341
00:22:22,220 --> 00:22:23,980
You two are best friends though.
342
00:22:24,020 --> 00:22:26,140
We were, yeah.
343
00:22:26,140 --> 00:22:28,060
You didn't keep in touch?
344
00:22:28,060 --> 00:22:29,940
We text now and again
345
00:22:29,940 --> 00:22:32,620
but, to be honest,
she ghosted me a bit.
346
00:22:32,660 --> 00:22:35,740
I guess she was having
too much fun down there, eh?
347
00:22:35,740 --> 00:22:37,340
Well, I wouldn't bet on it.
348
00:22:38,580 --> 00:22:41,220
What made Ellen go to London?
349
00:22:41,260 --> 00:22:43,220
Bright lights, I suppose.
350
00:22:43,220 --> 00:22:44,740
She never liked it here.
351
00:22:44,740 --> 00:22:46,460
Too small, she said.
352
00:22:46,500 --> 00:22:49,100
Rosie, have you seen
my scrubs anywhere?
353
00:22:49,100 --> 00:22:51,900
Sorry.
Didn't realise we had company.
354
00:22:51,900 --> 00:22:54,060
Er, police are here about Ellen.
355
00:22:54,060 --> 00:22:55,860
Apparently she's back home.
356
00:22:55,860 --> 00:22:58,260
You a friend of Ellen's, too?
357
00:22:58,300 --> 00:23:02,100
Ah, well, I mean, I know her
but only through Rosemary, so...
358
00:23:02,100 --> 00:23:05,580
Either of you have any idea where
she might go if she was in trouble?
359
00:23:05,580 --> 00:23:07,020
Is she in trouble?
360
00:23:07,060 --> 00:23:08,500
Who she might turn to?
361
00:23:08,540 --> 00:23:10,660
Sorry. No.
362
00:23:10,700 --> 00:23:12,060
Shetland Lettings.
363
00:23:12,060 --> 00:23:13,420
Do you work there?
364
00:23:14,980 --> 00:23:16,900
Aye. I do the turnovers.
365
00:23:18,300 --> 00:23:19,980
Holiday cottages right?
366
00:23:19,980 --> 00:23:21,580
Mm. That's right.
367
00:23:23,100 --> 00:23:25,340
Well, if you do hear from Ellen,
368
00:23:25,340 --> 00:23:28,500
can you please call us?
It's really important.
369
00:23:32,860 --> 00:23:35,660
So, you're 23 years old,
you're running for your life,
370
00:23:35,700 --> 00:23:37,860
you don't go to your family
for help because...
371
00:23:37,860 --> 00:23:40,500
You've got a pal who can hide you
in an empty holiday cottage.
372
00:23:40,500 --> 00:23:42,220
We need a list of
the properties she manages.
373
00:23:42,220 --> 00:23:43,540
We need to check them out.
374
00:23:46,060 --> 00:23:48,140
So according to their website,
375
00:23:48,180 --> 00:23:50,540
Shetland Lettings have
two unrented properties right now.
376
00:23:50,540 --> 00:23:52,420
One on Yell...
377
00:23:52,420 --> 00:23:53,740
..and the other's up at Nibon.
378
00:23:53,780 --> 00:23:55,460
Yell still a bugger to get to?
379
00:23:55,460 --> 00:23:57,340
Yeah, Nibon's the smarter bet.
380
00:23:57,340 --> 00:23:59,580
Ruth! Oh, shit.
381
00:23:59,620 --> 00:24:02,060
Ruth Calder?! Cal.
382
00:24:02,060 --> 00:24:03,540
I didn't know you were back.
383
00:24:03,540 --> 00:24:05,060
Well, I'm...I'm not really.
384
00:24:05,100 --> 00:24:07,780
It's just... It's a few days.
It's a work thing.
385
00:24:07,820 --> 00:24:10,060
Brilliant. You look great.
386
00:24:10,060 --> 00:24:12,500
You look...good, too.
387
00:24:12,500 --> 00:24:14,860
Yeah, I know.
What you doing with this lass?
388
00:24:14,900 --> 00:24:16,620
We're working together.
389
00:24:19,020 --> 00:24:21,300
Wait. You're a cop? Aye.
390
00:24:21,300 --> 00:24:23,380
No. Aye. Fuck off.
391
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
OK, well, we've kind of got
somewhere to go,
392
00:24:25,780 --> 00:24:27,820
so it was great to see you...
Hey, hey. Wait a minute.
393
00:24:27,860 --> 00:24:30,940
We need to catch up.
Sorry. I can't. Bye, Cal.
394
00:24:32,340 --> 00:24:34,020
An old friend of yours?
395
00:24:34,020 --> 00:24:35,540
What? No.
396
00:24:35,580 --> 00:24:36,940
I barely knew him, really.
397
00:24:36,980 --> 00:24:39,540
You've still got it, Ruthie!
398
00:24:39,580 --> 00:24:41,940
Er, Nibon you said? Yeah.
399
00:24:56,940 --> 00:24:58,340
I want her back.
400
00:25:00,060 --> 00:25:05,060
I don't care if you have to
drag her kicking and screaming.
401
00:25:05,100 --> 00:25:07,060
Talk to her pals.
402
00:25:07,060 --> 00:25:08,420
The Strachan girl.
403
00:25:08,420 --> 00:25:10,100
Anyone she might've gone to.
404
00:25:11,500 --> 00:25:13,940
Maybe we should hold off for a bit.
405
00:25:15,660 --> 00:25:17,460
Just until we know what's happening.
406
00:25:17,500 --> 00:25:20,300
She's in trouble.
That's what's happening.
407
00:25:20,300 --> 00:25:21,780
We don't know that for sure.
408
00:25:21,820 --> 00:25:23,500
The police just want to talk to her.
409
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
God's sake, man.
410
00:25:25,500 --> 00:25:28,940
Do you not know
your own daughter by now?
411
00:25:28,940 --> 00:25:31,100
My mum's right.
412
00:25:31,100 --> 00:25:32,900
This is Ellen we're talking about.
413
00:25:32,900 --> 00:25:35,980
I just think we should
let the police handle it.
414
00:25:35,980 --> 00:25:39,020
The police? You mean Ruth Calder?
415
00:25:39,020 --> 00:25:42,620
That tramp. Not a chance.
416
00:25:42,620 --> 00:25:45,420
The Bains take care of their own.
417
00:25:45,420 --> 00:25:46,780
Ellen's a Quinn.
418
00:25:52,140 --> 00:25:53,460
Stella?
419
00:25:59,300 --> 00:26:00,620
Bring her home.
420
00:26:24,220 --> 00:26:26,220
Something's happening.
421
00:26:34,900 --> 00:26:36,340
I should come with you.
422
00:26:36,380 --> 00:26:38,620
You stay here with Mum and Rory.
423
00:26:38,660 --> 00:26:41,020
No, I...I want to come with you.
424
00:26:45,540 --> 00:26:47,820
Don't worry.
425
00:26:47,860 --> 00:26:49,180
We'll find her.
426
00:27:37,740 --> 00:27:39,180
Hello!
427
00:27:47,620 --> 00:27:48,900
Hello?
428
00:27:50,540 --> 00:27:51,900
Police.
429
00:28:01,620 --> 00:28:02,700
Ellen?
430
00:28:05,420 --> 00:28:06,500
Ellen!
431
00:28:10,380 --> 00:28:11,460
Shit.
432
00:28:22,860 --> 00:28:24,220
Ellen!
433
00:28:29,220 --> 00:28:31,180
I know you can hear me!
434
00:28:33,900 --> 00:28:36,060
I know what happened!
435
00:28:36,100 --> 00:28:37,780
And I know that you're scared!
436
00:28:39,220 --> 00:28:41,020
But I can help you!
437
00:28:45,780 --> 00:28:48,140
Look, you can't keep running, Ellen!
438
00:28:50,140 --> 00:28:52,140
Please! Just...
439
00:28:52,140 --> 00:28:54,180
..trust me.
440
00:28:54,220 --> 00:28:57,740
The best thing that you can do
right now is to come with me!
441
00:29:00,300 --> 00:29:01,740
I can help you!
442
00:29:04,460 --> 00:29:05,820
Ellen!
443
00:29:08,180 --> 00:29:09,620
Oh...
444
00:29:17,980 --> 00:29:19,860
Dad?
445
00:29:19,860 --> 00:29:21,220
Are you angry with Ellen?
446
00:29:22,940 --> 00:29:23,940
Course not.
447
00:29:26,660 --> 00:29:28,660
Why would you ask that?
448
00:29:28,660 --> 00:29:30,580
Because the police are after her.
449
00:29:30,620 --> 00:29:33,540
No. They're not...
They're not after her, Rory.
450
00:29:33,540 --> 00:29:34,900
They just want to talk to her.
451
00:29:36,260 --> 00:29:39,620
So, she hasn't done anything wrong?
452
00:29:39,620 --> 00:29:41,180
No.
453
00:29:41,180 --> 00:29:43,220
Then why doesn't she
come and see me?
454
00:29:54,660 --> 00:29:55,780
Stay here.
455
00:30:01,220 --> 00:30:02,580
Hi.
456
00:30:02,620 --> 00:30:04,580
Er, can I help you?
457
00:30:04,580 --> 00:30:06,100
Yeah, I hope so.
458
00:30:06,140 --> 00:30:08,020
Me and my friend,
we're kind of lost.
459
00:30:08,060 --> 00:30:10,660
Looking for..."Sum-burg" Head?
460
00:30:10,660 --> 00:30:13,660
"Sum-burg" Head?
It's Sumburgh Head...
461
00:30:13,660 --> 00:30:15,740
You're a bit off course.
462
00:30:15,780 --> 00:30:16,780
What did I tell you?
463
00:30:18,580 --> 00:30:21,060
My name's Frank.
Good to meet you.
464
00:30:21,100 --> 00:30:23,220
Er, Kieran. Kieran.
465
00:30:23,260 --> 00:30:26,740
You couldn't show me on the map
how to get there, could you, Kieran?
466
00:30:26,740 --> 00:30:29,180
Do you not have a map on your phone?
No signal, mate.
467
00:30:30,460 --> 00:30:32,220
Mind if I use your toilet?
468
00:30:33,460 --> 00:30:35,380
Er...
469
00:30:35,380 --> 00:30:37,540
No. Yeah, go on.
470
00:30:37,580 --> 00:30:39,180
Door on your right as you go in.
471
00:30:41,260 --> 00:30:44,420
So, er, where did
we go wrong, Kieran?
472
00:31:32,100 --> 00:31:33,140
Hey.
473
00:31:35,100 --> 00:31:37,420
What's your name?
474
00:31:37,460 --> 00:31:39,260
Rory.
475
00:31:39,260 --> 00:31:42,540
So, basically, it's just straight
back down the road we came on, then?
476
00:31:42,540 --> 00:31:44,020
Yeah. That'll do it.
477
00:31:47,820 --> 00:31:50,140
This your place, is it, Kieran?
478
00:31:50,180 --> 00:31:51,340
What?
479
00:31:51,380 --> 00:31:53,420
The farm. You own it, yeah?
480
00:31:53,420 --> 00:31:54,860
Oh, no.
481
00:31:54,860 --> 00:31:56,900
No, that belongs
to my wife's family.
482
00:32:02,500 --> 00:32:04,660
That your dad out there, Rory?
483
00:32:10,780 --> 00:32:12,100
Your mum here?
484
00:32:13,900 --> 00:32:15,260
What about your sister?
485
00:32:18,380 --> 00:32:19,780
Is Ellen here?
486
00:32:26,100 --> 00:32:27,980
Want to see something cool?
487
00:32:35,260 --> 00:32:37,060
Where is your sister, Rory?
488
00:32:42,540 --> 00:32:44,820
Get away from my grandson.
489
00:32:50,300 --> 00:32:52,420
Rory and I were just talking.
490
00:32:52,460 --> 00:32:54,780
Get out of my fucking house.
491
00:32:57,060 --> 00:32:58,620
See you around, Rory.
492
00:33:10,700 --> 00:33:13,220
I want these two off my farm.
493
00:33:13,260 --> 00:33:15,500
Grace, they just want directions.
494
00:33:15,540 --> 00:33:18,540
Then direct them off my farm.
495
00:33:19,740 --> 00:33:21,540
Hey, it...it's OK.
496
00:33:22,940 --> 00:33:24,420
We're going.
497
00:33:37,220 --> 00:33:38,460
Directions?
498
00:33:39,940 --> 00:33:41,540
You're a bloody idiot.
499
00:34:09,740 --> 00:34:11,500
Need someone over here, please.
500
00:34:16,100 --> 00:34:17,780
You recognise the brand?
501
00:34:19,060 --> 00:34:20,460
Looks foreign.
502
00:34:20,500 --> 00:34:21,740
Can we get them bagged up?
503
00:34:23,860 --> 00:34:25,820
She left this behind.
504
00:34:32,100 --> 00:34:34,420
Any sign of the money?
505
00:34:34,420 --> 00:34:36,820
Great. So, basically,
she's got everything she needs
506
00:34:36,820 --> 00:34:38,180
to get off the island, then.
507
00:34:38,220 --> 00:34:41,300
We've alerted the airport and
the ferry terminal. She can't leave.
508
00:34:41,340 --> 00:34:43,940
And we've got cars out patrolling
the area. They'll pick her up.
509
00:34:43,940 --> 00:34:45,620
There's something you need to see.
510
00:34:45,620 --> 00:34:48,700
Two men assaulted Magnus McCall
in his shop earlier.
511
00:34:48,700 --> 00:34:50,780
One of them had a London accent.
512
00:34:50,820 --> 00:34:53,980
Managed to get this image
from the shop's CCTV.
513
00:34:54,020 --> 00:34:55,700
Cassidy knows she's here.
514
00:34:57,020 --> 00:34:58,060
Oh...
515
00:35:00,020 --> 00:35:02,540
Sandy, call the media office.
516
00:35:02,540 --> 00:35:04,580
We need Ellen's details made public.
517
00:35:04,620 --> 00:35:06,900
Any sightings, they've to call us.
518
00:35:06,900 --> 00:35:11,220
Then drum up as many uniforms
as we can spare to help search.
519
00:35:11,220 --> 00:35:14,620
And get someone to bring
Rosemary Strachan to the station.
520
00:35:14,620 --> 00:35:15,780
Got it.
521
00:35:46,940 --> 00:35:49,060
Er, Lerwick. OK.
522
00:36:02,900 --> 00:36:04,860
Thought I had it to myself.
523
00:36:05,900 --> 00:36:07,100
The bus, I mean.
524
00:36:09,020 --> 00:36:10,500
Been on since Mossbank.
525
00:36:10,540 --> 00:36:12,900
You're the only other person
that's got on.
526
00:36:15,820 --> 00:36:18,260
You fae here?
527
00:36:18,300 --> 00:36:19,900
Aye.
528
00:36:19,900 --> 00:36:21,460
Aye, I thought so.
529
00:36:22,460 --> 00:36:24,260
I'm from Glasgow.
530
00:36:24,300 --> 00:36:25,780
Up here for a job.
531
00:36:25,820 --> 00:36:27,380
On the wind farm.
532
00:36:27,420 --> 00:36:29,300
Got a six-month contract.
533
00:36:30,860 --> 00:36:32,020
The money's good.
534
00:36:33,820 --> 00:36:35,060
Place is shite.
535
00:36:41,980 --> 00:36:44,060
I'll leave you be, then.
536
00:36:53,100 --> 00:36:55,060
Do you recognise this bag, Rosemary?
537
00:36:58,620 --> 00:37:00,580
We found it up at Nibon.
538
00:37:00,580 --> 00:37:02,340
In one of the cottages you manage.
539
00:37:05,300 --> 00:37:07,380
It's Ellen's bag, isn't it?
540
00:37:10,140 --> 00:37:12,300
Any idea how it got there?
541
00:37:12,300 --> 00:37:14,340
We don't have time for this.
542
00:37:14,380 --> 00:37:17,820
Rosemary, have you been in contact
with Ellen in the past two days?
543
00:37:17,820 --> 00:37:19,060
Course she has!
544
00:37:19,060 --> 00:37:22,020
We know you've seen Ellen, we know
you put her up at the cottage,
545
00:37:22,020 --> 00:37:23,540
so you need to tell us where she is
546
00:37:23,540 --> 00:37:25,460
or your friend is
going to end up dead!
547
00:37:27,140 --> 00:37:29,020
Could you give us a minute,
please, Rosemary?
548
00:37:35,540 --> 00:37:37,620
I need you to stay out here.
What? Why?
549
00:37:37,620 --> 00:37:39,180
I'M conducting this interview.
550
00:37:39,220 --> 00:37:41,100
I'm just trying
to help things along.
551
00:37:41,100 --> 00:37:44,260
Well, your "help"
is distressing our witness.
552
00:37:44,260 --> 00:37:45,900
Plus, it's annoying.
553
00:37:52,780 --> 00:37:55,060
DI Calder's right.
554
00:37:55,100 --> 00:37:58,260
We don't have time for you
to play the loyal pal.
555
00:38:04,460 --> 00:38:07,380
She called. Two nights ago.
556
00:38:07,420 --> 00:38:09,300
Told me to pick her up
off the ferry.
557
00:38:09,340 --> 00:38:11,180
Why did you take her to the cottage?
558
00:38:11,220 --> 00:38:12,860
She asked me to.
559
00:38:12,900 --> 00:38:15,700
Said she needed somewhere
to lie low for a bit.
560
00:38:15,740 --> 00:38:17,580
I knew something bad had happened.
561
00:38:17,620 --> 00:38:20,060
How? Because it was Ellen.
562
00:38:21,180 --> 00:38:25,100
Do you have any idea
where she is now? No.
563
00:38:25,140 --> 00:38:28,980
Where she's going?
No. But I know she'll be OK.
564
00:38:29,020 --> 00:38:30,860
What makes you so sure?
565
00:38:30,900 --> 00:38:33,460
I've known Ellen since she was ten.
566
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
She's a nightmare. Yeah.
567
00:38:36,100 --> 00:38:38,220
Causes trouble everywhere she goes.
568
00:38:38,260 --> 00:38:42,020
But no matter how bad things get,
569
00:38:42,020 --> 00:38:46,060
Ellen always walks away
without a scratch.
570
00:39:03,340 --> 00:39:04,660
Where are we?
571
00:39:05,900 --> 00:39:07,340
Usta.
572
00:39:11,140 --> 00:39:14,020
Where's my bag? What bag?
573
00:39:14,060 --> 00:39:16,620
My bag! The one I had
when I got on. Where is it?
574
00:39:19,580 --> 00:39:21,500
The guy... Where is he?
575
00:39:21,540 --> 00:39:25,020
What guy? The one that was sitting
up the back. The guy from Glasgow.
576
00:39:25,020 --> 00:39:28,100
Oh, he got off just before Brae.
We have to go back.
577
00:39:28,100 --> 00:39:29,620
I can't. I've got a schedule.
578
00:39:29,620 --> 00:39:32,300
Well, fuck your schedule! He stole
my bag and you fucking let him!
579
00:39:32,300 --> 00:39:35,300
Well, there's no need to be abusive.
Where's my fucking bag?!
580
00:39:35,300 --> 00:39:37,820
Right!
581
00:39:37,820 --> 00:39:39,540
Off the bus! No. Now! No.
582
00:39:39,580 --> 00:39:40,740
Off! Now!
583
00:39:42,100 --> 00:39:44,980
Wait. No. no. Please don't!
You can't talk to me like that!
584
00:39:44,980 --> 00:39:47,220
No, no.
Please, you need to take me back!
585
00:39:47,260 --> 00:39:49,460
Please, no!
586
00:39:49,500 --> 00:39:52,500
Wait! You can't just leave me here!
587
00:39:52,500 --> 00:39:55,020
Please don't!
588
00:40:04,060 --> 00:40:06,900
We're watching the cottage
in case Ellen goes back there.
589
00:40:06,900 --> 00:40:08,900
And we'll have patrols
out all night,
590
00:40:08,900 --> 00:40:10,940
but it's a lot of ground to cover.
591
00:40:12,820 --> 00:40:14,340
What about these two?
592
00:40:14,340 --> 00:40:16,780
No further sightings.
They're probably on the move.
593
00:40:16,780 --> 00:40:20,220
How dangerous are they?
DI Calder reckons they're serious.
594
00:40:22,940 --> 00:40:24,660
What is your take on her?
595
00:40:24,660 --> 00:40:25,740
DI Calder?
596
00:40:27,020 --> 00:40:28,380
She's good.
597
00:40:28,420 --> 00:40:29,940
But...?
598
00:40:31,260 --> 00:40:32,540
But nothing.
599
00:40:35,300 --> 00:40:39,340
Well, if she's gone to ground, we're
going to have a job finding her,
600
00:40:39,340 --> 00:40:41,260
especially now
that she knows we're after her.
601
00:40:41,260 --> 00:40:42,820
Well, it shouldn't be that hard.
602
00:40:42,860 --> 00:40:44,740
Can't be many places
to hide up there.
603
00:40:44,740 --> 00:40:46,460
It's not a village.
604
00:40:46,500 --> 00:40:50,060
We're talking 500 square miles
and 100-odd islands.
605
00:40:50,100 --> 00:40:52,260
Yeah, well, you'd better
start covering it, then.
606
00:40:52,300 --> 00:40:54,900
So, look, the CCTV image
you sent over -
607
00:40:54,900 --> 00:40:57,140
got an ID on the older guy.
John Howell.
608
00:40:57,140 --> 00:40:59,860
Career criminal with
a history of violent assault.
609
00:40:59,900 --> 00:41:03,860
And it looks like you were right.
Howell is connected to Cassidy.
610
00:41:05,420 --> 00:41:08,260
All right.
Well, I'll keep you posted.
611
00:41:56,340 --> 00:41:58,140
Should've shot the old bitch.
612
00:41:59,580 --> 00:42:01,380
The kid knew where his sister was.
613
00:42:01,380 --> 00:42:02,980
We could've got it out of him.
614
00:42:04,140 --> 00:42:07,020
Should've let me check the flat.
What?
615
00:42:07,060 --> 00:42:11,260
Remis's flat. You should've let me
check it out before you did him.
616
00:42:11,260 --> 00:42:13,940
If you'd just waited, yeah?
Two minutes,
617
00:42:13,940 --> 00:42:16,860
I'd have found the girl in there
and we wouldn't be in this mess.
618
00:42:16,860 --> 00:42:18,820
You're blaming ME for this?
619
00:42:21,220 --> 00:42:24,300
You know what your problem is?
You like to complain too much.
620
00:42:24,340 --> 00:42:26,500
It's good that you're quitting.
621
00:42:26,540 --> 00:42:29,260
You don't have the balls
for this any more.
622
00:42:32,420 --> 00:42:34,300
What the fuck is wrong with you?!
623
00:42:34,300 --> 00:42:35,980
Shut...up.
624
00:42:55,660 --> 00:42:57,380
I'll be through in a minute!
625
00:42:59,580 --> 00:43:01,460
Supposed to be here yesterday.
626
00:43:01,500 --> 00:43:04,580
But the delivery driver
missed the ferry.
627
00:43:04,580 --> 00:43:06,500
So, here I am...
628
00:43:08,180 --> 00:43:10,340
Course, I'm on my own today.
629
00:43:12,060 --> 00:43:14,060
As usual!
630
00:43:14,100 --> 00:43:16,060
Rush hour, is it?
631
00:43:20,300 --> 00:43:23,660
Is, er...?
Is everything all right?
632
00:43:23,660 --> 00:43:25,540
These guys have been following me.
633
00:43:27,660 --> 00:43:30,540
Please. You need to help me.
634
00:43:31,820 --> 00:43:33,220
Just my daughter's little joke.
635
00:43:33,220 --> 00:43:34,540
Ah...
636
00:43:35,780 --> 00:43:39,700
It, er...
It might be best if you boys leave.
637
00:43:39,700 --> 00:43:42,300
There's no need for that. Leave.
638
00:43:42,300 --> 00:43:43,860
Or I'll call the police.
639
00:43:43,860 --> 00:43:45,660
No. Don't do that.
640
00:43:45,700 --> 00:43:49,180
I will do what I please.
641
00:43:50,500 --> 00:43:51,700
No!
642
00:43:59,700 --> 00:44:01,940
Move. Get off!
643
00:44:06,420 --> 00:44:08,020
Stop!
644
00:44:09,260 --> 00:44:10,620
Get off! Hey!
645
00:44:47,940 --> 00:44:51,060
Actually...could you wait? Mm-hm.
646
00:45:24,260 --> 00:45:26,740
I'll put up a message on the church
page asking for donations.
647
00:45:26,780 --> 00:45:29,820
I'll contact the supermarkets to see
if they've got any surplus stock.
648
00:45:33,980 --> 00:45:36,580
That's...that's a good idea.
649
00:45:36,580 --> 00:45:39,260
Can we catch up tomorrow, Peter?
Sure.
650
00:45:39,260 --> 00:45:40,820
Night, Reverend.
651
00:45:52,100 --> 00:45:53,660
I heard you were back.
652
00:45:53,660 --> 00:45:56,180
Uh-huh. Just for a few days.
653
00:45:58,820 --> 00:46:00,900
You look well. Thank you.
654
00:46:00,900 --> 00:46:02,220
So do you.
655
00:46:04,540 --> 00:46:07,220
I'm back for a work thing, actually.
656
00:46:07,260 --> 00:46:09,940
Ellen Quinn. I know.
657
00:46:09,940 --> 00:46:12,340
Everyone talking about her,
then, are they?
658
00:46:12,340 --> 00:46:14,380
Hmm. Her.
659
00:46:14,420 --> 00:46:16,300
And you. Oh...
660
00:46:19,540 --> 00:46:22,100
I need to ask you
some questions, Alan.
661
00:46:24,300 --> 00:46:26,180
I don't remember a photograph.
662
00:46:26,180 --> 00:46:28,060
Well, it's on her socials.
663
00:46:28,100 --> 00:46:30,380
You, Ellen
and a bunch of other kids.
664
00:46:32,020 --> 00:46:34,340
You're all in hiking gear.
665
00:46:34,340 --> 00:46:36,460
The Island Walk. The what?
666
00:46:37,780 --> 00:46:40,260
It's a charity thing.
Sponsored walk.
667
00:46:40,300 --> 00:46:42,180
We used to do it every spring
before lockdown.
668
00:46:42,180 --> 00:46:45,140
Ellen joined us one year.
669
00:46:45,140 --> 00:46:48,020
Were you and Ellen close? No.
670
00:46:48,020 --> 00:46:49,900
You looked close in the picture.
671
00:46:51,180 --> 00:46:53,340
What are you implying?
I'm not implying anything.
672
00:46:53,380 --> 00:46:55,620
I just need to find this girl
and I need to ask... What?
673
00:46:55,620 --> 00:46:56,980
You think I'm hiding her?
674
00:46:57,020 --> 00:46:59,660
Is that why you came out here?
675
00:46:59,700 --> 00:47:03,180
I barely know Ellen. Can't remember
the last time we spoke.
676
00:47:06,980 --> 00:47:09,740
I can't believe
you're the minister here now.
677
00:47:09,780 --> 00:47:12,220
Well, it's what I always wanted.
678
00:47:15,100 --> 00:47:17,740
Guess the old boy
would've been proud.
679
00:47:17,740 --> 00:47:18,780
I hope so.
680
00:47:21,980 --> 00:47:23,260
How's, er...
681
00:47:24,700 --> 00:47:27,180
..your wife?
682
00:47:27,220 --> 00:47:29,620
Amma's fine. Thanks for asking.
683
00:47:29,620 --> 00:47:31,540
Yeah, sorry
I didn't make the wedding.
684
00:47:31,580 --> 00:47:33,180
We didn't expect you to.
685
00:47:33,180 --> 00:47:35,380
Figured if you didn't come out
for your dad's funeral,
686
00:47:35,380 --> 00:47:37,700
you're hardly going to bother
with your brother's wedding.
687
00:47:37,740 --> 00:47:39,380
He wouldn't have wanted me there.
688
00:47:39,420 --> 00:47:41,140
Is that what you tell yourself?
689
00:47:41,180 --> 00:47:42,500
You know it's true.
690
00:47:43,660 --> 00:47:44,980
Er...
691
00:47:48,100 --> 00:47:50,980
Right. Well, I'd better go.
692
00:47:51,020 --> 00:47:53,220
Yeah, that figures.
693
00:47:54,860 --> 00:47:58,060
Do you know what?
You don't get to judge me, Alan.
694
00:47:58,060 --> 00:48:01,460
I don't know what kind of life
you had with him after I left
695
00:48:01,460 --> 00:48:05,180
but MY experience
of our dad was not good.
696
00:48:05,220 --> 00:48:08,700
I didn't like him,
and he certainly didn't like me.
697
00:48:08,700 --> 00:48:10,980
He wouldn't have wanted me there.
698
00:48:12,460 --> 00:48:13,780
No.
699
00:48:13,780 --> 00:48:15,500
But I did.
700
00:48:34,540 --> 00:48:36,140
Where to now?
701
00:48:57,140 --> 00:49:00,500
Right. Where is it?
702
00:49:00,540 --> 00:49:01,780
Where's what?
703
00:49:01,820 --> 00:49:03,580
The money from the flat.
704
00:49:03,620 --> 00:49:05,060
Someone took it.
705
00:49:07,300 --> 00:49:09,380
Who?
706
00:49:09,420 --> 00:49:10,620
Some guy.
707
00:49:10,620 --> 00:49:13,180
Bullshit.
No, I'm telling the truth.
708
00:49:13,180 --> 00:49:14,860
I was on the bus
709
00:49:14,860 --> 00:49:17,140
and he must've taken it
when I fell asleep,
710
00:49:17,180 --> 00:49:19,660
and then when I woke up,
it was gone.
711
00:49:22,300 --> 00:49:24,300
Keep an eye on her.
712
00:49:34,060 --> 00:49:36,020
Are you going to kill me?
713
00:49:41,900 --> 00:49:45,860
I didn't mean it.
Stealing...from that guy.
714
00:49:47,100 --> 00:49:49,940
It wasn't my idea. It was Kirsty.
715
00:49:53,100 --> 00:49:57,100
She said...we'd make enough
to pay the rent.
716
00:49:58,940 --> 00:50:00,700
It was wrong.
717
00:50:00,740 --> 00:50:03,140
I should've said no.
718
00:50:03,140 --> 00:50:05,380
But I'm...
719
00:50:05,420 --> 00:50:08,180
But I'm not a bad person. Really.
720
00:50:08,180 --> 00:50:09,940
I...don't care.
721
00:50:11,620 --> 00:50:12,860
I care.
722
00:50:15,260 --> 00:50:16,500
I'm a good person.
723
00:50:19,380 --> 00:50:21,220
I'm a good person!
724
00:50:37,100 --> 00:50:38,140
Bitch!
725
00:50:53,180 --> 00:50:56,300
Help me!
726
00:51:52,820 --> 00:51:54,340
Police let you go, then?
727
00:51:54,340 --> 00:51:57,020
Well, they were just
asking questions.
728
00:51:57,060 --> 00:51:58,260
About her?
729
00:51:59,980 --> 00:52:01,580
And what did you tell them?
730
00:52:01,620 --> 00:52:04,060
Well, that I saw her yesterday.
731
00:52:04,100 --> 00:52:06,460
Look, Liam, she's a friend.
732
00:52:06,460 --> 00:52:08,460
She's a user, Rosemary,
733
00:52:08,500 --> 00:52:10,900
and you fall for her shit
every time.
734
00:52:50,140 --> 00:52:51,460
Thanks.
735
00:54:18,060 --> 00:54:20,260
Bloody hell!
736
00:54:20,300 --> 00:54:23,300
Hey. How are you doing, James?
737
00:54:23,300 --> 00:54:26,340
Well, Ruth Calder's sneaking out
of my house at six in the morning
738
00:54:26,380 --> 00:54:28,900
so I must've travelled back to 1992!
739
00:54:28,940 --> 00:54:32,380
I just dropped by last night.
740
00:54:32,420 --> 00:54:34,020
Did you, now?
741
00:54:34,060 --> 00:54:35,900
I fell asleep. Nothing happened.
742
00:54:37,500 --> 00:54:39,540
Mm, morning, sugar.
743
00:54:42,940 --> 00:54:44,660
Don't.
744
00:54:45,980 --> 00:54:47,420
Just don't.
745
00:54:48,620 --> 00:54:51,660
So, when did you start all this?
746
00:54:51,660 --> 00:54:54,260
Oh, we set it up
about eight years ago.
747
00:54:54,300 --> 00:54:56,740
Hm. Candles?
748
00:54:56,740 --> 00:54:58,180
No' just candles.
749
00:54:58,220 --> 00:55:01,740
We do diffusers, oil burners,
essential oils. Mm.
750
00:55:01,740 --> 00:55:04,220
There money in it?
We're growing.
751
00:55:05,580 --> 00:55:07,940
We do regular deliveries
to a shop in Aberdeen.
752
00:55:07,980 --> 00:55:11,260
And are you part of all this?
Course.
753
00:55:11,300 --> 00:55:14,420
Chief executive in charge of
logistics and distribution.
754
00:55:15,940 --> 00:55:17,700
He's the delivery driver.
755
00:55:22,220 --> 00:55:25,260
DI Calder.
A body's been found.
756
00:55:25,300 --> 00:55:27,540
Shop worker killed in Usta.
757
00:55:27,540 --> 00:55:28,660
She was shot.
758
00:55:29,660 --> 00:55:32,020
Er... I'll meet you there.
759
00:55:43,100 --> 00:55:45,580
It'll take some time
to move her body.
760
00:55:45,620 --> 00:55:49,140
DI Calder, this is Cora McLean.
Cora's our pathologist.
761
00:55:49,140 --> 00:55:52,660
What can you tell us? I can tell you
that Maura Watt was a good woman.
762
00:55:52,660 --> 00:55:54,700
She'd do anything for you.
763
00:55:54,700 --> 00:55:56,340
It's bloody awful.
764
00:55:57,580 --> 00:56:00,260
Looks like she took a single
shot to the back of her head.
765
00:56:00,260 --> 00:56:03,180
Doubt she would have felt it.
Small mercies.
766
00:56:03,220 --> 00:56:04,820
How long has she been dead?
767
00:56:04,860 --> 00:56:07,060
Well, hard to tell,
given she's frozen,
768
00:56:07,100 --> 00:56:09,660
but probably sometime yesterday.
769
00:56:09,660 --> 00:56:12,460
Well, how come she wasn't
found earlier? She lives alone.
770
00:56:12,460 --> 00:56:14,260
No-one noticed she hadn't come home.
771
00:56:14,300 --> 00:56:17,020
Plus, whoever killed her
locked up the shop.
772
00:56:17,020 --> 00:56:19,460
Do you think this is
Cassidy's people?
773
00:56:19,460 --> 00:56:20,500
Yeah.
774
00:56:22,660 --> 00:56:24,260
We've got another body.
82576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.