All language subtitles for Shetland (2013) S08E01 1080p.DD2.0.H.264-EngSub_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:06,020 This programme contains some violent scenes 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,260 which some viewers may find upsetting and some strong language. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,020 I...I don't think I can do it. 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,020 There. 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,420 Have a look. 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,460 You'll be fine. 7 00:00:38,220 --> 00:00:40,780 Remember, you won't have much time. 8 00:00:40,780 --> 00:00:42,740 Need to get him home as soon as. 9 00:00:56,940 --> 00:00:59,740 Bloody hell. I was about to send out a search party. 10 00:00:59,740 --> 00:01:02,140 Just getting some drinks. 11 00:01:03,420 --> 00:01:04,820 Is one of them for me? 12 00:01:06,300 --> 00:01:07,580 Cheers. 13 00:01:11,060 --> 00:01:12,780 How about we go back to your flat? 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,620 And then what? 15 00:01:17,620 --> 00:01:20,220 Well, drink up and you'll find out. 16 00:01:28,060 --> 00:01:29,580 Cleaner turned up at midday, 17 00:01:29,580 --> 00:01:31,060 found him like this. 18 00:01:31,060 --> 00:01:34,740 Cleaner got their own key? Yeah, but she says the door was unlocked. 19 00:01:34,780 --> 00:01:36,380 She say anything else? 20 00:01:36,380 --> 00:01:39,140 Just that the TV was blaring when she arrived. 21 00:01:39,180 --> 00:01:40,700 Guess he was a metal head. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,020 It was to cover the sound of the gunshot. 23 00:01:48,340 --> 00:01:49,820 Watch is missing. 24 00:01:51,060 --> 00:01:52,740 Along with his wallet and phone. 25 00:01:59,700 --> 00:02:01,540 They robbed the place? 26 00:02:01,540 --> 00:02:02,780 Did the entire flat. 27 00:02:38,660 --> 00:02:40,540 We know what else was taken? 28 00:03:04,740 --> 00:03:07,420 Maybe they forced him to give them the code to the safe. 29 00:03:08,820 --> 00:03:10,980 Maybe they didn't have to. 30 00:03:13,540 --> 00:03:14,820 Boss is here. 31 00:03:16,860 --> 00:03:18,620 Well? 32 00:03:18,660 --> 00:03:19,900 Remis's dead. 33 00:03:19,940 --> 00:03:21,300 Single shot to the head. 34 00:03:21,340 --> 00:03:22,980 Whoever did it knew what they were doing. 35 00:03:22,980 --> 00:03:26,300 You think Cassidy ordered it? Yeah, pretty sure. 36 00:03:26,340 --> 00:03:27,980 We're going to catch hell for this. 37 00:03:28,020 --> 00:03:29,740 Well, I don't see how it's our fault. 38 00:03:29,740 --> 00:03:32,020 Remis was our informant. Now he's dead. 39 00:03:32,060 --> 00:03:33,820 Probably because he was our informant. 40 00:03:33,860 --> 00:03:36,780 We finally get someone inside Cassidy's operation and... 41 00:03:38,260 --> 00:03:40,180 What do you mean "pretty" sure? 42 00:03:40,220 --> 00:03:42,300 The flat was burgled. And? 43 00:03:43,300 --> 00:03:44,740 Well, if this was Cassidy's people, 44 00:03:44,740 --> 00:03:46,100 they'd have no need to rob the place. 45 00:03:46,140 --> 00:03:48,540 Maybe they staged it. To hide the fact that it was a hit? 46 00:03:48,580 --> 00:03:50,460 Yeah. No. 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,980 If Cassidy is taking out police informants, 48 00:03:53,020 --> 00:03:55,660 he's doing it to anyone else that's thinking of crossing him. 49 00:03:55,660 --> 00:03:57,540 He doesn't want that hidden. 50 00:03:57,580 --> 00:04:00,660 The robbery part doesn't fit. 51 00:04:02,300 --> 00:04:05,180 If you're going to steal drug money, why leave some of it behind? 52 00:04:07,780 --> 00:04:09,580 He's in here. 53 00:04:19,540 --> 00:04:21,260 Jesus. 54 00:04:21,300 --> 00:04:23,140 Look at the state of him. 55 00:04:25,780 --> 00:04:27,060 Wake him up. 56 00:04:46,580 --> 00:04:48,300 They had to leave in a hurry. 57 00:05:01,140 --> 00:05:02,620 Howell, someone's here. 58 00:05:11,980 --> 00:05:13,780 Hey! 59 00:05:13,780 --> 00:05:15,100 Shit! 60 00:05:32,460 --> 00:05:33,780 That's a girl. 61 00:05:33,820 --> 00:05:35,340 A girl with no shoes. 62 00:05:35,340 --> 00:05:37,700 She does have a bag though. 63 00:05:37,700 --> 00:05:39,380 Doesn't look much like a hit man. 64 00:05:44,380 --> 00:05:45,900 No, but they do. 65 00:05:49,860 --> 00:05:51,780 Find out where that cab went. 66 00:06:07,540 --> 00:06:08,580 Hello! 67 00:06:11,100 --> 00:06:12,460 Hello? 68 00:06:15,180 --> 00:06:16,740 Met Police! 69 00:06:28,020 --> 00:06:29,300 Are you OK? 70 00:06:30,860 --> 00:06:32,620 Kirsty Bell. 71 00:06:32,620 --> 00:06:36,180 Her flat-mate, Ellen Quinn, is our barefoot girl. 72 00:06:36,220 --> 00:06:38,740 Said the door was kicked in at 4am by two men - 73 00:06:38,780 --> 00:06:40,740 one black, one white - looking for Ellen. 74 00:06:40,780 --> 00:06:42,340 So, how'd they get here before us? 75 00:06:42,340 --> 00:06:45,260 Probably found her the same way we did - through the taxi company. 76 00:06:45,300 --> 00:06:47,540 Plus, they had a ten-hour head start. 77 00:06:47,580 --> 00:06:49,100 So, what were they looking for? 78 00:06:49,140 --> 00:06:51,180 The money probably. 79 00:06:51,180 --> 00:06:53,580 Did she say why Ellen was with Remis? 80 00:06:53,580 --> 00:06:57,820 Seems Kirsty and Ellen were running some sort of honey-trap scam on him. 81 00:06:57,820 --> 00:06:59,660 So, they're not connected to Cassidy? 82 00:06:59,700 --> 00:07:01,780 Just picked the wrong mark on the on the wrong night. 83 00:07:01,780 --> 00:07:03,820 Good chance our little Zola Budd saw the shooting. 84 00:07:03,820 --> 00:07:04,940 No wonder she was running. 85 00:07:04,980 --> 00:07:07,580 And she'll have to keep running if she wants to stay alive. 86 00:07:07,580 --> 00:07:10,500 So, where is she now? Kirsty reckons she's gone home. 87 00:07:10,540 --> 00:07:11,940 And where's home? 88 00:07:51,260 --> 00:07:53,860 We don't know if she's actually going there. 89 00:07:53,860 --> 00:07:55,820 No. But she's young, she's scared 90 00:07:55,820 --> 00:07:57,580 and Shetland is at the edge of the world 91 00:07:57,620 --> 00:07:59,020 so, you know, there's a good chance. 92 00:07:59,060 --> 00:08:00,860 Well, let the local police find her. 93 00:08:00,860 --> 00:08:04,500 She's too important. We want to find Cassidy, this girl is the key. 94 00:08:04,500 --> 00:08:06,060 Look, she's in danger. 95 00:08:06,100 --> 00:08:09,220 You think Cassidy hasn't made the connection? 96 00:08:09,220 --> 00:08:12,060 We need to get this girl before he does. 97 00:08:12,060 --> 00:08:13,900 Can't you send someone else? 98 00:08:15,260 --> 00:08:17,300 Pack your bags. You're going home. 99 00:09:36,780 --> 00:09:38,420 And this happened last night? 100 00:09:38,420 --> 00:09:39,740 Aye. 101 00:09:39,740 --> 00:09:41,500 How many does that make now? 102 00:09:41,540 --> 00:09:43,620 Including this one? Five. 103 00:09:45,460 --> 00:09:47,060 Same symbol. 104 00:09:47,060 --> 00:09:49,340 Any idea what it means? 105 00:09:49,340 --> 00:09:50,940 Not yet. 106 00:09:50,940 --> 00:09:54,060 Well, Ewan Dickie seems to think it's the work of some kind of cult. 107 00:09:54,100 --> 00:09:56,860 Says the isles are being overrun by Satanists. 108 00:09:56,900 --> 00:09:58,420 And how is Ewan? 109 00:09:58,420 --> 00:10:00,100 Ah, still an idiot. 110 00:10:01,260 --> 00:10:03,420 People are worried. We're losing livestock. 111 00:10:03,420 --> 00:10:04,540 I know. 112 00:10:04,580 --> 00:10:06,500 We're working on it. 113 00:10:06,500 --> 00:10:08,940 Right. Better get you back. 114 00:10:25,540 --> 00:10:27,620 Anything else happens, call me, OK? 115 00:10:35,020 --> 00:10:36,220 Hi, Billy? 116 00:10:36,260 --> 00:10:38,660 DI Calder landed at Sumburgh 20 minutes ago. 117 00:10:38,700 --> 00:10:41,580 She's on her way here. OK. I'm heading back now. 118 00:10:52,460 --> 00:10:54,180 Business or pleasure? 119 00:10:56,220 --> 00:10:58,300 Your visit? 120 00:10:58,300 --> 00:10:59,660 Business. 121 00:11:00,740 --> 00:11:02,060 Here for long? 122 00:11:04,220 --> 00:11:05,580 Let's hope not. 123 00:11:15,300 --> 00:11:17,980 Found him passed out next to the library. 124 00:11:17,980 --> 00:11:19,580 He's been drinking all night. 125 00:11:19,580 --> 00:11:20,980 Not again, John Joe. 126 00:11:23,140 --> 00:11:25,380 Eh, do you want him in a cell or...? No chance. 127 00:11:25,380 --> 00:11:27,420 He's not getting off that lightly. 128 00:11:27,460 --> 00:11:28,860 Call his wife. 129 00:11:28,900 --> 00:11:30,260 Oh, no. 130 00:11:33,300 --> 00:11:34,780 Fiscal's looking for you. 131 00:11:34,780 --> 00:11:35,980 Oh, thanks. 132 00:11:36,020 --> 00:11:37,580 Any chance of a tea? 133 00:11:37,620 --> 00:11:39,900 I can do you a scone as well. 134 00:11:39,900 --> 00:11:41,740 You are a fine man, Billy McCabe. 135 00:11:41,780 --> 00:11:43,260 Aye. 136 00:11:45,220 --> 00:11:47,060 You wanted to see me? Ah. 137 00:11:47,060 --> 00:11:48,780 How'd it go with Agnes? 138 00:11:48,780 --> 00:11:50,340 Same as the other ones. 139 00:11:50,340 --> 00:11:53,580 Throat was cut and a symbol painted on the carcass. 140 00:11:53,580 --> 00:11:56,020 Any chance it could just be kids? 141 00:11:56,020 --> 00:11:57,900 Pretty weird kids if it is. 142 00:11:57,900 --> 00:12:02,420 Hmm. Erm, DI Calder's waiting for you in the incident room. 143 00:12:02,420 --> 00:12:04,820 I said you'd be her neighbour on this Ellen Quinn case. 144 00:12:04,820 --> 00:12:06,100 OK. 145 00:12:06,100 --> 00:12:08,660 And remember, she has no jurisdiction up here 146 00:12:08,700 --> 00:12:10,540 so you're in charge. 147 00:12:12,420 --> 00:12:15,300 They're on your head, Harry. Ah... 148 00:12:20,060 --> 00:12:21,820 Have you seen these before? 149 00:12:21,820 --> 00:12:23,180 Drugs? Loads of times. 150 00:12:23,180 --> 00:12:24,460 You're funny. 151 00:12:24,500 --> 00:12:26,860 We took them off a couple of students up from Aberdeen. 152 00:12:26,860 --> 00:12:28,140 They bring them with them? 153 00:12:28,140 --> 00:12:30,260 No. They say they got them at a party in Lerwick 154 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 but I've never seen pills like these here. 155 00:12:32,140 --> 00:12:34,060 I'm wondering if we've got a new distributor. 156 00:12:34,060 --> 00:12:35,380 Might be worth checking out. 157 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 DI Calder? 158 00:12:37,700 --> 00:12:39,220 You must be DI McIntosh. 159 00:12:39,220 --> 00:12:41,260 Temporary DI. And call me Tosh. 160 00:12:41,260 --> 00:12:42,420 This is DC Wilson. 161 00:12:42,460 --> 00:12:43,540 Erm, Sandy's fine. 162 00:12:43,540 --> 00:12:45,380 Is that a Scottish accent, DI Calder? 163 00:12:45,380 --> 00:12:46,460 That's right. 164 00:12:48,540 --> 00:12:52,620 Er, well, can we get you anything? Tea? Coffee? Billy's made scones. 165 00:12:52,620 --> 00:12:54,500 I would rather we just got started. 166 00:12:54,540 --> 00:12:57,220 My DCI should've sent you through the background on all of this. 167 00:12:57,260 --> 00:12:58,300 Yes, he did. 168 00:12:58,340 --> 00:13:00,740 Ellen Quinn witnessed the murder of one of your informants? 169 00:13:00,740 --> 00:13:04,020 Philip Remis. He worked as an accountant for Kyle Cassidy, 170 00:13:04,020 --> 00:13:06,580 head of a crime gang that we've been investigating. 171 00:13:06,580 --> 00:13:09,500 Remis was ready to give my team evidence to help us 172 00:13:09,500 --> 00:13:11,180 prove a case against Cassidy. 173 00:13:11,180 --> 00:13:14,060 And you think this Cassidy was behind Remis's killing? 174 00:13:14,060 --> 00:13:16,300 We think he ordered the hit, yes. 175 00:13:16,300 --> 00:13:18,100 What was Ellen doing at the flat? 176 00:13:18,100 --> 00:13:19,380 Robbing the place. 177 00:13:19,380 --> 00:13:22,180 We think she stole some money from Remis's flat that might have 178 00:13:22,220 --> 00:13:23,500 belonged to Cassidy. 179 00:13:23,500 --> 00:13:25,940 Explains why she didn't come forward about the shooting. 180 00:13:25,940 --> 00:13:28,620 Well, that and the fact she's probably terrified. 181 00:13:28,660 --> 00:13:32,180 We need to find her before Cassidy or his people do. 182 00:13:32,220 --> 00:13:34,580 What, you think he'll follow her up here? 183 00:13:34,620 --> 00:13:36,260 There's every chance. 184 00:13:36,260 --> 00:13:39,420 OK. Well, we know she arrived on the Aberdeen ferry yesterday. 185 00:13:39,460 --> 00:13:41,260 After that, we lost track of her. 186 00:13:41,260 --> 00:13:43,780 You...you don't know where she is? 187 00:13:43,780 --> 00:13:45,460 Well, uniform have her details. 188 00:13:45,500 --> 00:13:48,780 They'll keep an eye out and I'm checking the town CCTV. 189 00:13:48,780 --> 00:13:50,220 And what about her family? 190 00:13:50,220 --> 00:13:52,740 Parents stay down near Bigton. 191 00:13:52,780 --> 00:13:55,380 Right, well, let's go and talk to them, then. 192 00:14:14,900 --> 00:14:16,260 Trees. 193 00:14:18,060 --> 00:14:19,500 What? 194 00:14:19,500 --> 00:14:23,380 In case you're wondering what it is about the place that looks strange. 195 00:14:23,420 --> 00:14:25,060 No trees in Shetland. 196 00:14:26,180 --> 00:14:27,540 It's the wind apparently. 197 00:14:27,540 --> 00:14:28,900 It's too exposed. 198 00:14:28,900 --> 00:14:32,380 I mean, there are some trees but generally it's like this. 199 00:14:33,660 --> 00:14:36,700 A lot of first-time visitors are surprised by it. 200 00:14:36,700 --> 00:14:38,540 Yeah, it's not my first time here. 201 00:14:38,580 --> 00:14:40,180 Oh, you've been before? 202 00:14:42,180 --> 00:14:43,660 I was born here. 203 00:14:45,980 --> 00:14:47,460 Grew up near East Roe. 204 00:14:48,700 --> 00:14:50,260 Oh, wow. 205 00:14:50,260 --> 00:14:53,260 Oh, it's beautiful out that way. 206 00:14:53,300 --> 00:14:54,700 If you like it bleak. 207 00:14:55,860 --> 00:14:57,460 I take it you didn't? 208 00:14:57,500 --> 00:14:58,980 I couldn't wait to get away. 209 00:15:00,340 --> 00:15:02,220 Left two days after my 18th birthday. 210 00:15:04,780 --> 00:15:09,100 I'm not born and bred but one of the things I like about living here 211 00:15:09,100 --> 00:15:11,780 is everyone's so proud of the place. 212 00:15:11,820 --> 00:15:12,820 Yeah. 213 00:15:14,580 --> 00:15:16,180 Never really understood that. 214 00:15:31,220 --> 00:15:33,980 This is the Bains' farm. 215 00:15:33,980 --> 00:15:35,420 Yeah. 216 00:15:35,460 --> 00:15:37,020 Ellen's mum's a Bain. 217 00:16:08,860 --> 00:16:12,260 The Bains used to be a big noise when I lived here. 218 00:16:12,260 --> 00:16:13,380 Still are. 219 00:16:20,100 --> 00:16:22,260 Cutting it a bit fine, aren't ye? 220 00:16:24,140 --> 00:16:26,380 Oh, you're not here for the party? 221 00:16:26,380 --> 00:16:28,740 We're looking for Stella Quinn. 222 00:16:28,780 --> 00:16:30,300 Why do you want to see Stella? 223 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 Is she here? 224 00:16:50,580 --> 00:16:51,900 I'm Stella Quinn. 225 00:16:51,940 --> 00:16:53,820 Temporary DI McIntosh. 226 00:16:53,820 --> 00:16:56,540 This is DI Calder of the Metropolitan Police. 227 00:16:56,540 --> 00:16:59,340 Is there somewhere private we could talk? 228 00:16:59,340 --> 00:17:00,620 What's this about? 229 00:17:00,620 --> 00:17:01,860 It's about Ellen. 230 00:17:04,340 --> 00:17:05,580 Kieran? 231 00:17:10,540 --> 00:17:12,580 Ellen's living in London. 232 00:17:12,580 --> 00:17:15,340 She has been for the last six months. 233 00:17:15,340 --> 00:17:18,740 Well actually, we think she came back to Shetland yesterday. 234 00:17:18,740 --> 00:17:21,780 Have either of you had any contact with Ellen since Thursday? 235 00:17:23,420 --> 00:17:25,300 Haven't heard from her in weeks. 236 00:17:25,300 --> 00:17:27,660 Ellen can be a bit flaky. 237 00:17:27,700 --> 00:17:30,180 Sometimes she forgets to keep in touch. 238 00:17:30,180 --> 00:17:31,540 Has she done something wrong? 239 00:17:31,540 --> 00:17:32,980 We just need to talk with her. 240 00:17:33,020 --> 00:17:34,580 About what? 241 00:17:34,620 --> 00:17:38,220 About an incident that she may have been involved in. 242 00:17:38,260 --> 00:17:40,180 A very serious one. 243 00:17:40,180 --> 00:17:41,500 I'll call her now. 244 00:17:41,500 --> 00:17:43,780 She won't answer her phone, Mr Quinn. 245 00:17:43,820 --> 00:17:45,540 It's been off for the last two days. 246 00:17:48,300 --> 00:17:51,220 Just plain rude if you ask me. 247 00:17:51,220 --> 00:17:53,140 Turning up at a birthday party 248 00:17:53,140 --> 00:17:56,420 and not even introducing yourselves to the guest of honour. 249 00:17:56,420 --> 00:17:58,380 They're here about Ellen, Mum. 250 00:17:58,380 --> 00:18:00,260 She might be in trouble. 251 00:18:00,260 --> 00:18:01,540 What kind of trouble? 252 00:18:01,580 --> 00:18:04,580 They won't say. I think it's best if we speak to Ellen first. 253 00:18:04,620 --> 00:18:06,820 Can you think of anywhere else she could be? 254 00:18:08,820 --> 00:18:10,460 Maybe Rosemary. 255 00:18:10,460 --> 00:18:11,620 Who's Rosemary? 256 00:18:11,620 --> 00:18:13,060 Rosemary Strachan. 257 00:18:13,060 --> 00:18:15,500 Well, she and Ellen were best friends at school. 258 00:18:15,540 --> 00:18:17,100 And where would we find her? 259 00:18:17,140 --> 00:18:19,380 She's living with her boyfriend in Lerwick. 260 00:18:19,380 --> 00:18:20,940 Liam Kenmuir. 261 00:18:22,860 --> 00:18:25,460 You're his double, you know? 262 00:18:25,460 --> 00:18:27,340 Calder. 263 00:18:27,380 --> 00:18:29,300 Took me a moment there. 264 00:18:29,340 --> 00:18:32,020 You know who this is? It's Ruth Calder. 265 00:18:32,020 --> 00:18:34,140 Reverend Calder's daughter. 266 00:18:36,100 --> 00:18:38,500 Aye, you were a few years above me at school. 267 00:18:38,540 --> 00:18:40,380 And now she's a policewoman? 268 00:18:40,420 --> 00:18:43,180 Detective Inspector. Oh... 269 00:18:43,180 --> 00:18:46,420 Who would have seen that coming, eh? 270 00:18:46,420 --> 00:18:49,060 Your brother's the minister at the church now. 271 00:18:49,100 --> 00:18:51,340 He's fine, I suppose. 272 00:18:51,380 --> 00:18:53,500 Bit wet for my liking. 273 00:18:53,540 --> 00:18:55,180 I preferred your father. 274 00:18:55,180 --> 00:18:57,460 He was more resolute. 275 00:18:59,180 --> 00:19:01,860 If anyone see her or she gets in touch, 276 00:19:01,900 --> 00:19:03,380 it's vital that you call us. 277 00:19:04,660 --> 00:19:05,940 Thank you. 278 00:19:08,860 --> 00:19:12,060 Bobby, get that lot out of here. 279 00:19:13,060 --> 00:19:14,540 What will I tell them? 280 00:19:14,580 --> 00:19:16,340 Tell them the party's over. 281 00:19:21,420 --> 00:19:23,900 You going to keep doing that? 282 00:19:23,900 --> 00:19:26,340 The Temporary DI bit? 283 00:19:26,380 --> 00:19:28,380 Is there a problem? It undermines you. 284 00:19:28,380 --> 00:19:30,460 Makes you sound like you're just filling in 285 00:19:30,460 --> 00:19:33,780 till the real power shows up. Plus, it's annoying. 286 00:19:33,780 --> 00:19:36,780 OK, so you're 23 years old, you're running for your life, 287 00:19:36,780 --> 00:19:40,140 You come home but you don't go to your family for help - why not? 288 00:19:41,460 --> 00:19:44,620 Maybe she did and they're lying. 289 00:19:44,660 --> 00:19:46,220 Do you think they were lying? 290 00:19:46,220 --> 00:19:47,540 No. 291 00:19:47,540 --> 00:19:49,700 No. Me neither. 292 00:19:49,700 --> 00:19:51,380 Let's go and see the pal. 293 00:19:58,100 --> 00:20:01,420 There's nothing I can do, Tina. 294 00:20:01,420 --> 00:20:04,700 Yeah. Yeah. I know, babes. I've got no option. 295 00:20:04,700 --> 00:20:06,300 I have to do this. 296 00:20:06,300 --> 00:20:09,620 But as soon as I'm done, yeah, that is it - I'm out. 297 00:20:11,300 --> 00:20:14,180 It's just me, you and Elsie from now on, all right? 298 00:20:14,180 --> 00:20:15,500 I promise. 299 00:20:15,500 --> 00:20:17,340 Get your hands off of me. 300 00:20:17,380 --> 00:20:18,940 Stop it! Leave me alone! Shit. 301 00:20:18,940 --> 00:20:20,660 Get off me! Tina, I got to go, yeah... 302 00:20:20,700 --> 00:20:22,420 You're supposed to pay for things! 303 00:20:22,460 --> 00:20:23,940 I didn't take anything. 304 00:20:23,940 --> 00:20:26,700 You can't just come in here and just take things from me! 305 00:20:26,700 --> 00:20:29,260 I'm not trying to...! What the hell's going on? 306 00:20:29,300 --> 00:20:31,380 Little shit's calling me a thief! 307 00:20:31,380 --> 00:20:33,580 He was about to walk out without paying for the book. 308 00:20:33,580 --> 00:20:35,420 Bullshit. What book? 309 00:20:35,460 --> 00:20:36,820 It's in his pocket. 310 00:20:42,420 --> 00:20:45,100 You know what? Erm, my friend made a mistake. 311 00:20:45,140 --> 00:20:46,980 He's sorry. Aren't you? 312 00:20:48,620 --> 00:20:51,500 Look, erm, let me square you up, yeah. 313 00:20:51,540 --> 00:20:53,180 How much do we owe you? 314 00:20:53,180 --> 00:20:55,060 18.99. 315 00:20:55,060 --> 00:20:56,340 For a book? 316 00:20:58,260 --> 00:20:59,380 It's all right. 317 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 Here. 318 00:21:03,300 --> 00:21:05,060 There's 50. 319 00:21:05,060 --> 00:21:06,820 Sorry for the misunderstanding. 320 00:21:17,180 --> 00:21:18,780 Just get in the car, yeah. 321 00:21:18,820 --> 00:21:20,220 50 fucking quid! 322 00:21:22,380 --> 00:21:24,420 What the fuck are you doing stealing books? 323 00:21:24,420 --> 00:21:25,940 You expect me to buy it? 324 00:21:25,980 --> 00:21:28,220 I expect you to keep a low profile. 325 00:21:30,580 --> 00:21:32,700 What do you want with a bird-watching guide anyway? 326 00:21:32,740 --> 00:21:34,180 It's for the puffins. 327 00:21:34,180 --> 00:21:35,260 The puffins? 328 00:21:35,260 --> 00:21:36,660 Yeah, they're birds. 329 00:21:36,660 --> 00:21:38,220 I know what fucking puffins are, yeah? 330 00:21:38,260 --> 00:21:40,180 What I don't know is why you care. 331 00:21:40,180 --> 00:21:41,780 Well, you can see them here. 332 00:21:41,820 --> 00:21:44,860 And not just puffins - terns, shags, kittiwakes. 333 00:21:44,900 --> 00:21:46,260 Are you taking the piss? 334 00:21:46,260 --> 00:21:48,420 Listen, we're here to deal with the girl 335 00:21:48,420 --> 00:21:49,940 and get the money back to the boss. 336 00:21:49,940 --> 00:21:51,980 That is it! I know. 337 00:21:51,980 --> 00:21:55,180 But I thought maybe after we can go see some puffins. 338 00:21:55,180 --> 00:21:58,100 If you don't want to, it's fine. No, I don't fucking want to. Fine! 339 00:22:17,140 --> 00:22:19,900 Haven't spoken to Ellen since she went to London, 340 00:22:19,900 --> 00:22:22,180 and that was ages ago. 341 00:22:22,220 --> 00:22:23,980 You two are best friends though. 342 00:22:24,020 --> 00:22:26,140 We were, yeah. 343 00:22:26,140 --> 00:22:28,060 You didn't keep in touch? 344 00:22:28,060 --> 00:22:29,940 We text now and again 345 00:22:29,940 --> 00:22:32,620 but, to be honest, she ghosted me a bit. 346 00:22:32,660 --> 00:22:35,740 I guess she was having too much fun down there, eh? 347 00:22:35,740 --> 00:22:37,340 Well, I wouldn't bet on it. 348 00:22:38,580 --> 00:22:41,220 What made Ellen go to London? 349 00:22:41,260 --> 00:22:43,220 Bright lights, I suppose. 350 00:22:43,220 --> 00:22:44,740 She never liked it here. 351 00:22:44,740 --> 00:22:46,460 Too small, she said. 352 00:22:46,500 --> 00:22:49,100 Rosie, have you seen my scrubs anywhere? 353 00:22:49,100 --> 00:22:51,900 Sorry. Didn't realise we had company. 354 00:22:51,900 --> 00:22:54,060 Er, police are here about Ellen. 355 00:22:54,060 --> 00:22:55,860 Apparently she's back home. 356 00:22:55,860 --> 00:22:58,260 You a friend of Ellen's, too? 357 00:22:58,300 --> 00:23:02,100 Ah, well, I mean, I know her but only through Rosemary, so... 358 00:23:02,100 --> 00:23:05,580 Either of you have any idea where she might go if she was in trouble? 359 00:23:05,580 --> 00:23:07,020 Is she in trouble? 360 00:23:07,060 --> 00:23:08,500 Who she might turn to? 361 00:23:08,540 --> 00:23:10,660 Sorry. No. 362 00:23:10,700 --> 00:23:12,060 Shetland Lettings. 363 00:23:12,060 --> 00:23:13,420 Do you work there? 364 00:23:14,980 --> 00:23:16,900 Aye. I do the turnovers. 365 00:23:18,300 --> 00:23:19,980 Holiday cottages right? 366 00:23:19,980 --> 00:23:21,580 Mm. That's right. 367 00:23:23,100 --> 00:23:25,340 Well, if you do hear from Ellen, 368 00:23:25,340 --> 00:23:28,500 can you please call us? It's really important. 369 00:23:32,860 --> 00:23:35,660 So, you're 23 years old, you're running for your life, 370 00:23:35,700 --> 00:23:37,860 you don't go to your family for help because... 371 00:23:37,860 --> 00:23:40,500 You've got a pal who can hide you in an empty holiday cottage. 372 00:23:40,500 --> 00:23:42,220 We need a list of the properties she manages. 373 00:23:42,220 --> 00:23:43,540 We need to check them out. 374 00:23:46,060 --> 00:23:48,140 So according to their website, 375 00:23:48,180 --> 00:23:50,540 Shetland Lettings have two unrented properties right now. 376 00:23:50,540 --> 00:23:52,420 One on Yell... 377 00:23:52,420 --> 00:23:53,740 ..and the other's up at Nibon. 378 00:23:53,780 --> 00:23:55,460 Yell still a bugger to get to? 379 00:23:55,460 --> 00:23:57,340 Yeah, Nibon's the smarter bet. 380 00:23:57,340 --> 00:23:59,580 Ruth! Oh, shit. 381 00:23:59,620 --> 00:24:02,060 Ruth Calder?! Cal. 382 00:24:02,060 --> 00:24:03,540 I didn't know you were back. 383 00:24:03,540 --> 00:24:05,060 Well, I'm...I'm not really. 384 00:24:05,100 --> 00:24:07,780 It's just... It's a few days. It's a work thing. 385 00:24:07,820 --> 00:24:10,060 Brilliant. You look great. 386 00:24:10,060 --> 00:24:12,500 You look...good, too. 387 00:24:12,500 --> 00:24:14,860 Yeah, I know. What you doing with this lass? 388 00:24:14,900 --> 00:24:16,620 We're working together. 389 00:24:19,020 --> 00:24:21,300 Wait. You're a cop? Aye. 390 00:24:21,300 --> 00:24:23,380 No. Aye. Fuck off. 391 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 OK, well, we've kind of got somewhere to go, 392 00:24:25,780 --> 00:24:27,820 so it was great to see you... Hey, hey. Wait a minute. 393 00:24:27,860 --> 00:24:30,940 We need to catch up. Sorry. I can't. Bye, Cal. 394 00:24:32,340 --> 00:24:34,020 An old friend of yours? 395 00:24:34,020 --> 00:24:35,540 What? No. 396 00:24:35,580 --> 00:24:36,940 I barely knew him, really. 397 00:24:36,980 --> 00:24:39,540 You've still got it, Ruthie! 398 00:24:39,580 --> 00:24:41,940 Er, Nibon you said? Yeah. 399 00:24:56,940 --> 00:24:58,340 I want her back. 400 00:25:00,060 --> 00:25:05,060 I don't care if you have to drag her kicking and screaming. 401 00:25:05,100 --> 00:25:07,060 Talk to her pals. 402 00:25:07,060 --> 00:25:08,420 The Strachan girl. 403 00:25:08,420 --> 00:25:10,100 Anyone she might've gone to. 404 00:25:11,500 --> 00:25:13,940 Maybe we should hold off for a bit. 405 00:25:15,660 --> 00:25:17,460 Just until we know what's happening. 406 00:25:17,500 --> 00:25:20,300 She's in trouble. That's what's happening. 407 00:25:20,300 --> 00:25:21,780 We don't know that for sure. 408 00:25:21,820 --> 00:25:23,500 The police just want to talk to her. 409 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 God's sake, man. 410 00:25:25,500 --> 00:25:28,940 Do you not know your own daughter by now? 411 00:25:28,940 --> 00:25:31,100 My mum's right. 412 00:25:31,100 --> 00:25:32,900 This is Ellen we're talking about. 413 00:25:32,900 --> 00:25:35,980 I just think we should let the police handle it. 414 00:25:35,980 --> 00:25:39,020 The police? You mean Ruth Calder? 415 00:25:39,020 --> 00:25:42,620 That tramp. Not a chance. 416 00:25:42,620 --> 00:25:45,420 The Bains take care of their own. 417 00:25:45,420 --> 00:25:46,780 Ellen's a Quinn. 418 00:25:52,140 --> 00:25:53,460 Stella? 419 00:25:59,300 --> 00:26:00,620 Bring her home. 420 00:26:24,220 --> 00:26:26,220 Something's happening. 421 00:26:34,900 --> 00:26:36,340 I should come with you. 422 00:26:36,380 --> 00:26:38,620 You stay here with Mum and Rory. 423 00:26:38,660 --> 00:26:41,020 No, I...I want to come with you. 424 00:26:45,540 --> 00:26:47,820 Don't worry. 425 00:26:47,860 --> 00:26:49,180 We'll find her. 426 00:27:37,740 --> 00:27:39,180 Hello! 427 00:27:47,620 --> 00:27:48,900 Hello? 428 00:27:50,540 --> 00:27:51,900 Police. 429 00:28:01,620 --> 00:28:02,700 Ellen? 430 00:28:05,420 --> 00:28:06,500 Ellen! 431 00:28:10,380 --> 00:28:11,460 Shit. 432 00:28:22,860 --> 00:28:24,220 Ellen! 433 00:28:29,220 --> 00:28:31,180 I know you can hear me! 434 00:28:33,900 --> 00:28:36,060 I know what happened! 435 00:28:36,100 --> 00:28:37,780 And I know that you're scared! 436 00:28:39,220 --> 00:28:41,020 But I can help you! 437 00:28:45,780 --> 00:28:48,140 Look, you can't keep running, Ellen! 438 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 Please! Just... 439 00:28:52,140 --> 00:28:54,180 ..trust me. 440 00:28:54,220 --> 00:28:57,740 The best thing that you can do right now is to come with me! 441 00:29:00,300 --> 00:29:01,740 I can help you! 442 00:29:04,460 --> 00:29:05,820 Ellen! 443 00:29:08,180 --> 00:29:09,620 Oh... 444 00:29:17,980 --> 00:29:19,860 Dad? 445 00:29:19,860 --> 00:29:21,220 Are you angry with Ellen? 446 00:29:22,940 --> 00:29:23,940 Course not. 447 00:29:26,660 --> 00:29:28,660 Why would you ask that? 448 00:29:28,660 --> 00:29:30,580 Because the police are after her. 449 00:29:30,620 --> 00:29:33,540 No. They're not... They're not after her, Rory. 450 00:29:33,540 --> 00:29:34,900 They just want to talk to her. 451 00:29:36,260 --> 00:29:39,620 So, she hasn't done anything wrong? 452 00:29:39,620 --> 00:29:41,180 No. 453 00:29:41,180 --> 00:29:43,220 Then why doesn't she come and see me? 454 00:29:54,660 --> 00:29:55,780 Stay here. 455 00:30:01,220 --> 00:30:02,580 Hi. 456 00:30:02,620 --> 00:30:04,580 Er, can I help you? 457 00:30:04,580 --> 00:30:06,100 Yeah, I hope so. 458 00:30:06,140 --> 00:30:08,020 Me and my friend, we're kind of lost. 459 00:30:08,060 --> 00:30:10,660 Looking for..."Sum-burg" Head? 460 00:30:10,660 --> 00:30:13,660 "Sum-burg" Head? It's Sumburgh Head... 461 00:30:13,660 --> 00:30:15,740 You're a bit off course. 462 00:30:15,780 --> 00:30:16,780 What did I tell you? 463 00:30:18,580 --> 00:30:21,060 My name's Frank. Good to meet you. 464 00:30:21,100 --> 00:30:23,220 Er, Kieran. Kieran. 465 00:30:23,260 --> 00:30:26,740 You couldn't show me on the map how to get there, could you, Kieran? 466 00:30:26,740 --> 00:30:29,180 Do you not have a map on your phone? No signal, mate. 467 00:30:30,460 --> 00:30:32,220 Mind if I use your toilet? 468 00:30:33,460 --> 00:30:35,380 Er... 469 00:30:35,380 --> 00:30:37,540 No. Yeah, go on. 470 00:30:37,580 --> 00:30:39,180 Door on your right as you go in. 471 00:30:41,260 --> 00:30:44,420 So, er, where did we go wrong, Kieran? 472 00:31:32,100 --> 00:31:33,140 Hey. 473 00:31:35,100 --> 00:31:37,420 What's your name? 474 00:31:37,460 --> 00:31:39,260 Rory. 475 00:31:39,260 --> 00:31:42,540 So, basically, it's just straight back down the road we came on, then? 476 00:31:42,540 --> 00:31:44,020 Yeah. That'll do it. 477 00:31:47,820 --> 00:31:50,140 This your place, is it, Kieran? 478 00:31:50,180 --> 00:31:51,340 What? 479 00:31:51,380 --> 00:31:53,420 The farm. You own it, yeah? 480 00:31:53,420 --> 00:31:54,860 Oh, no. 481 00:31:54,860 --> 00:31:56,900 No, that belongs to my wife's family. 482 00:32:02,500 --> 00:32:04,660 That your dad out there, Rory? 483 00:32:10,780 --> 00:32:12,100 Your mum here? 484 00:32:13,900 --> 00:32:15,260 What about your sister? 485 00:32:18,380 --> 00:32:19,780 Is Ellen here? 486 00:32:26,100 --> 00:32:27,980 Want to see something cool? 487 00:32:35,260 --> 00:32:37,060 Where is your sister, Rory? 488 00:32:42,540 --> 00:32:44,820 Get away from my grandson. 489 00:32:50,300 --> 00:32:52,420 Rory and I were just talking. 490 00:32:52,460 --> 00:32:54,780 Get out of my fucking house. 491 00:32:57,060 --> 00:32:58,620 See you around, Rory. 492 00:33:10,700 --> 00:33:13,220 I want these two off my farm. 493 00:33:13,260 --> 00:33:15,500 Grace, they just want directions. 494 00:33:15,540 --> 00:33:18,540 Then direct them off my farm. 495 00:33:19,740 --> 00:33:21,540 Hey, it...it's OK. 496 00:33:22,940 --> 00:33:24,420 We're going. 497 00:33:37,220 --> 00:33:38,460 Directions? 498 00:33:39,940 --> 00:33:41,540 You're a bloody idiot. 499 00:34:09,740 --> 00:34:11,500 Need someone over here, please. 500 00:34:16,100 --> 00:34:17,780 You recognise the brand? 501 00:34:19,060 --> 00:34:20,460 Looks foreign. 502 00:34:20,500 --> 00:34:21,740 Can we get them bagged up? 503 00:34:23,860 --> 00:34:25,820 She left this behind. 504 00:34:32,100 --> 00:34:34,420 Any sign of the money? 505 00:34:34,420 --> 00:34:36,820 Great. So, basically, she's got everything she needs 506 00:34:36,820 --> 00:34:38,180 to get off the island, then. 507 00:34:38,220 --> 00:34:41,300 We've alerted the airport and the ferry terminal. She can't leave. 508 00:34:41,340 --> 00:34:43,940 And we've got cars out patrolling the area. They'll pick her up. 509 00:34:43,940 --> 00:34:45,620 There's something you need to see. 510 00:34:45,620 --> 00:34:48,700 Two men assaulted Magnus McCall in his shop earlier. 511 00:34:48,700 --> 00:34:50,780 One of them had a London accent. 512 00:34:50,820 --> 00:34:53,980 Managed to get this image from the shop's CCTV. 513 00:34:54,020 --> 00:34:55,700 Cassidy knows she's here. 514 00:34:57,020 --> 00:34:58,060 Oh... 515 00:35:00,020 --> 00:35:02,540 Sandy, call the media office. 516 00:35:02,540 --> 00:35:04,580 We need Ellen's details made public. 517 00:35:04,620 --> 00:35:06,900 Any sightings, they've to call us. 518 00:35:06,900 --> 00:35:11,220 Then drum up as many uniforms as we can spare to help search. 519 00:35:11,220 --> 00:35:14,620 And get someone to bring Rosemary Strachan to the station. 520 00:35:14,620 --> 00:35:15,780 Got it. 521 00:35:46,940 --> 00:35:49,060 Er, Lerwick. OK. 522 00:36:02,900 --> 00:36:04,860 Thought I had it to myself. 523 00:36:05,900 --> 00:36:07,100 The bus, I mean. 524 00:36:09,020 --> 00:36:10,500 Been on since Mossbank. 525 00:36:10,540 --> 00:36:12,900 You're the only other person that's got on. 526 00:36:15,820 --> 00:36:18,260 You fae here? 527 00:36:18,300 --> 00:36:19,900 Aye. 528 00:36:19,900 --> 00:36:21,460 Aye, I thought so. 529 00:36:22,460 --> 00:36:24,260 I'm from Glasgow. 530 00:36:24,300 --> 00:36:25,780 Up here for a job. 531 00:36:25,820 --> 00:36:27,380 On the wind farm. 532 00:36:27,420 --> 00:36:29,300 Got a six-month contract. 533 00:36:30,860 --> 00:36:32,020 The money's good. 534 00:36:33,820 --> 00:36:35,060 Place is shite. 535 00:36:41,980 --> 00:36:44,060 I'll leave you be, then. 536 00:36:53,100 --> 00:36:55,060 Do you recognise this bag, Rosemary? 537 00:36:58,620 --> 00:37:00,580 We found it up at Nibon. 538 00:37:00,580 --> 00:37:02,340 In one of the cottages you manage. 539 00:37:05,300 --> 00:37:07,380 It's Ellen's bag, isn't it? 540 00:37:10,140 --> 00:37:12,300 Any idea how it got there? 541 00:37:12,300 --> 00:37:14,340 We don't have time for this. 542 00:37:14,380 --> 00:37:17,820 Rosemary, have you been in contact with Ellen in the past two days? 543 00:37:17,820 --> 00:37:19,060 Course she has! 544 00:37:19,060 --> 00:37:22,020 We know you've seen Ellen, we know you put her up at the cottage, 545 00:37:22,020 --> 00:37:23,540 so you need to tell us where she is 546 00:37:23,540 --> 00:37:25,460 or your friend is going to end up dead! 547 00:37:27,140 --> 00:37:29,020 Could you give us a minute, please, Rosemary? 548 00:37:35,540 --> 00:37:37,620 I need you to stay out here. What? Why? 549 00:37:37,620 --> 00:37:39,180 I'M conducting this interview. 550 00:37:39,220 --> 00:37:41,100 I'm just trying to help things along. 551 00:37:41,100 --> 00:37:44,260 Well, your "help" is distressing our witness. 552 00:37:44,260 --> 00:37:45,900 Plus, it's annoying. 553 00:37:52,780 --> 00:37:55,060 DI Calder's right. 554 00:37:55,100 --> 00:37:58,260 We don't have time for you to play the loyal pal. 555 00:38:04,460 --> 00:38:07,380 She called. Two nights ago. 556 00:38:07,420 --> 00:38:09,300 Told me to pick her up off the ferry. 557 00:38:09,340 --> 00:38:11,180 Why did you take her to the cottage? 558 00:38:11,220 --> 00:38:12,860 She asked me to. 559 00:38:12,900 --> 00:38:15,700 Said she needed somewhere to lie low for a bit. 560 00:38:15,740 --> 00:38:17,580 I knew something bad had happened. 561 00:38:17,620 --> 00:38:20,060 How? Because it was Ellen. 562 00:38:21,180 --> 00:38:25,100 Do you have any idea where she is now? No. 563 00:38:25,140 --> 00:38:28,980 Where she's going? No. But I know she'll be OK. 564 00:38:29,020 --> 00:38:30,860 What makes you so sure? 565 00:38:30,900 --> 00:38:33,460 I've known Ellen since she was ten. 566 00:38:33,500 --> 00:38:36,100 She's a nightmare. Yeah. 567 00:38:36,100 --> 00:38:38,220 Causes trouble everywhere she goes. 568 00:38:38,260 --> 00:38:42,020 But no matter how bad things get, 569 00:38:42,020 --> 00:38:46,060 Ellen always walks away without a scratch. 570 00:39:03,340 --> 00:39:04,660 Where are we? 571 00:39:05,900 --> 00:39:07,340 Usta. 572 00:39:11,140 --> 00:39:14,020 Where's my bag? What bag? 573 00:39:14,060 --> 00:39:16,620 My bag! The one I had when I got on. Where is it? 574 00:39:19,580 --> 00:39:21,500 The guy... Where is he? 575 00:39:21,540 --> 00:39:25,020 What guy? The one that was sitting up the back. The guy from Glasgow. 576 00:39:25,020 --> 00:39:28,100 Oh, he got off just before Brae. We have to go back. 577 00:39:28,100 --> 00:39:29,620 I can't. I've got a schedule. 578 00:39:29,620 --> 00:39:32,300 Well, fuck your schedule! He stole my bag and you fucking let him! 579 00:39:32,300 --> 00:39:35,300 Well, there's no need to be abusive. Where's my fucking bag?! 580 00:39:35,300 --> 00:39:37,820 Right! 581 00:39:37,820 --> 00:39:39,540 Off the bus! No. Now! No. 582 00:39:39,580 --> 00:39:40,740 Off! Now! 583 00:39:42,100 --> 00:39:44,980 Wait. No. no. Please don't! You can't talk to me like that! 584 00:39:44,980 --> 00:39:47,220 No, no. Please, you need to take me back! 585 00:39:47,260 --> 00:39:49,460 Please, no! 586 00:39:49,500 --> 00:39:52,500 Wait! You can't just leave me here! 587 00:39:52,500 --> 00:39:55,020 Please don't! 588 00:40:04,060 --> 00:40:06,900 We're watching the cottage in case Ellen goes back there. 589 00:40:06,900 --> 00:40:08,900 And we'll have patrols out all night, 590 00:40:08,900 --> 00:40:10,940 but it's a lot of ground to cover. 591 00:40:12,820 --> 00:40:14,340 What about these two? 592 00:40:14,340 --> 00:40:16,780 No further sightings. They're probably on the move. 593 00:40:16,780 --> 00:40:20,220 How dangerous are they? DI Calder reckons they're serious. 594 00:40:22,940 --> 00:40:24,660 What is your take on her? 595 00:40:24,660 --> 00:40:25,740 DI Calder? 596 00:40:27,020 --> 00:40:28,380 She's good. 597 00:40:28,420 --> 00:40:29,940 But...? 598 00:40:31,260 --> 00:40:32,540 But nothing. 599 00:40:35,300 --> 00:40:39,340 Well, if she's gone to ground, we're going to have a job finding her, 600 00:40:39,340 --> 00:40:41,260 especially now that she knows we're after her. 601 00:40:41,260 --> 00:40:42,820 Well, it shouldn't be that hard. 602 00:40:42,860 --> 00:40:44,740 Can't be many places to hide up there. 603 00:40:44,740 --> 00:40:46,460 It's not a village. 604 00:40:46,500 --> 00:40:50,060 We're talking 500 square miles and 100-odd islands. 605 00:40:50,100 --> 00:40:52,260 Yeah, well, you'd better start covering it, then. 606 00:40:52,300 --> 00:40:54,900 So, look, the CCTV image you sent over - 607 00:40:54,900 --> 00:40:57,140 got an ID on the older guy. John Howell. 608 00:40:57,140 --> 00:40:59,860 Career criminal with a history of violent assault. 609 00:40:59,900 --> 00:41:03,860 And it looks like you were right. Howell is connected to Cassidy. 610 00:41:05,420 --> 00:41:08,260 All right. Well, I'll keep you posted. 611 00:41:56,340 --> 00:41:58,140 Should've shot the old bitch. 612 00:41:59,580 --> 00:42:01,380 The kid knew where his sister was. 613 00:42:01,380 --> 00:42:02,980 We could've got it out of him. 614 00:42:04,140 --> 00:42:07,020 Should've let me check the flat. What? 615 00:42:07,060 --> 00:42:11,260 Remis's flat. You should've let me check it out before you did him. 616 00:42:11,260 --> 00:42:13,940 If you'd just waited, yeah? Two minutes, 617 00:42:13,940 --> 00:42:16,860 I'd have found the girl in there and we wouldn't be in this mess. 618 00:42:16,860 --> 00:42:18,820 You're blaming ME for this? 619 00:42:21,220 --> 00:42:24,300 You know what your problem is? You like to complain too much. 620 00:42:24,340 --> 00:42:26,500 It's good that you're quitting. 621 00:42:26,540 --> 00:42:29,260 You don't have the balls for this any more. 622 00:42:32,420 --> 00:42:34,300 What the fuck is wrong with you?! 623 00:42:34,300 --> 00:42:35,980 Shut...up. 624 00:42:55,660 --> 00:42:57,380 I'll be through in a minute! 625 00:42:59,580 --> 00:43:01,460 Supposed to be here yesterday. 626 00:43:01,500 --> 00:43:04,580 But the delivery driver missed the ferry. 627 00:43:04,580 --> 00:43:06,500 So, here I am... 628 00:43:08,180 --> 00:43:10,340 Course, I'm on my own today. 629 00:43:12,060 --> 00:43:14,060 As usual! 630 00:43:14,100 --> 00:43:16,060 Rush hour, is it? 631 00:43:20,300 --> 00:43:23,660 Is, er...? Is everything all right? 632 00:43:23,660 --> 00:43:25,540 These guys have been following me. 633 00:43:27,660 --> 00:43:30,540 Please. You need to help me. 634 00:43:31,820 --> 00:43:33,220 Just my daughter's little joke. 635 00:43:33,220 --> 00:43:34,540 Ah... 636 00:43:35,780 --> 00:43:39,700 It, er... It might be best if you boys leave. 637 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 There's no need for that. Leave. 638 00:43:42,300 --> 00:43:43,860 Or I'll call the police. 639 00:43:43,860 --> 00:43:45,660 No. Don't do that. 640 00:43:45,700 --> 00:43:49,180 I will do what I please. 641 00:43:50,500 --> 00:43:51,700 No! 642 00:43:59,700 --> 00:44:01,940 Move. Get off! 643 00:44:06,420 --> 00:44:08,020 Stop! 644 00:44:09,260 --> 00:44:10,620 Get off! Hey! 645 00:44:47,940 --> 00:44:51,060 Actually...could you wait? Mm-hm. 646 00:45:24,260 --> 00:45:26,740 I'll put up a message on the church page asking for donations. 647 00:45:26,780 --> 00:45:29,820 I'll contact the supermarkets to see if they've got any surplus stock. 648 00:45:33,980 --> 00:45:36,580 That's...that's a good idea. 649 00:45:36,580 --> 00:45:39,260 Can we catch up tomorrow, Peter? Sure. 650 00:45:39,260 --> 00:45:40,820 Night, Reverend. 651 00:45:52,100 --> 00:45:53,660 I heard you were back. 652 00:45:53,660 --> 00:45:56,180 Uh-huh. Just for a few days. 653 00:45:58,820 --> 00:46:00,900 You look well. Thank you. 654 00:46:00,900 --> 00:46:02,220 So do you. 655 00:46:04,540 --> 00:46:07,220 I'm back for a work thing, actually. 656 00:46:07,260 --> 00:46:09,940 Ellen Quinn. I know. 657 00:46:09,940 --> 00:46:12,340 Everyone talking about her, then, are they? 658 00:46:12,340 --> 00:46:14,380 Hmm. Her. 659 00:46:14,420 --> 00:46:16,300 And you. Oh... 660 00:46:19,540 --> 00:46:22,100 I need to ask you some questions, Alan. 661 00:46:24,300 --> 00:46:26,180 I don't remember a photograph. 662 00:46:26,180 --> 00:46:28,060 Well, it's on her socials. 663 00:46:28,100 --> 00:46:30,380 You, Ellen and a bunch of other kids. 664 00:46:32,020 --> 00:46:34,340 You're all in hiking gear. 665 00:46:34,340 --> 00:46:36,460 The Island Walk. The what? 666 00:46:37,780 --> 00:46:40,260 It's a charity thing. Sponsored walk. 667 00:46:40,300 --> 00:46:42,180 We used to do it every spring before lockdown. 668 00:46:42,180 --> 00:46:45,140 Ellen joined us one year. 669 00:46:45,140 --> 00:46:48,020 Were you and Ellen close? No. 670 00:46:48,020 --> 00:46:49,900 You looked close in the picture. 671 00:46:51,180 --> 00:46:53,340 What are you implying? I'm not implying anything. 672 00:46:53,380 --> 00:46:55,620 I just need to find this girl and I need to ask... What? 673 00:46:55,620 --> 00:46:56,980 You think I'm hiding her? 674 00:46:57,020 --> 00:46:59,660 Is that why you came out here? 675 00:46:59,700 --> 00:47:03,180 I barely know Ellen. Can't remember the last time we spoke. 676 00:47:06,980 --> 00:47:09,740 I can't believe you're the minister here now. 677 00:47:09,780 --> 00:47:12,220 Well, it's what I always wanted. 678 00:47:15,100 --> 00:47:17,740 Guess the old boy would've been proud. 679 00:47:17,740 --> 00:47:18,780 I hope so. 680 00:47:21,980 --> 00:47:23,260 How's, er... 681 00:47:24,700 --> 00:47:27,180 ..your wife? 682 00:47:27,220 --> 00:47:29,620 Amma's fine. Thanks for asking. 683 00:47:29,620 --> 00:47:31,540 Yeah, sorry I didn't make the wedding. 684 00:47:31,580 --> 00:47:33,180 We didn't expect you to. 685 00:47:33,180 --> 00:47:35,380 Figured if you didn't come out for your dad's funeral, 686 00:47:35,380 --> 00:47:37,700 you're hardly going to bother with your brother's wedding. 687 00:47:37,740 --> 00:47:39,380 He wouldn't have wanted me there. 688 00:47:39,420 --> 00:47:41,140 Is that what you tell yourself? 689 00:47:41,180 --> 00:47:42,500 You know it's true. 690 00:47:43,660 --> 00:47:44,980 Er... 691 00:47:48,100 --> 00:47:50,980 Right. Well, I'd better go. 692 00:47:51,020 --> 00:47:53,220 Yeah, that figures. 693 00:47:54,860 --> 00:47:58,060 Do you know what? You don't get to judge me, Alan. 694 00:47:58,060 --> 00:48:01,460 I don't know what kind of life you had with him after I left 695 00:48:01,460 --> 00:48:05,180 but MY experience of our dad was not good. 696 00:48:05,220 --> 00:48:08,700 I didn't like him, and he certainly didn't like me. 697 00:48:08,700 --> 00:48:10,980 He wouldn't have wanted me there. 698 00:48:12,460 --> 00:48:13,780 No. 699 00:48:13,780 --> 00:48:15,500 But I did. 700 00:48:34,540 --> 00:48:36,140 Where to now? 701 00:48:57,140 --> 00:49:00,500 Right. Where is it? 702 00:49:00,540 --> 00:49:01,780 Where's what? 703 00:49:01,820 --> 00:49:03,580 The money from the flat. 704 00:49:03,620 --> 00:49:05,060 Someone took it. 705 00:49:07,300 --> 00:49:09,380 Who? 706 00:49:09,420 --> 00:49:10,620 Some guy. 707 00:49:10,620 --> 00:49:13,180 Bullshit. No, I'm telling the truth. 708 00:49:13,180 --> 00:49:14,860 I was on the bus 709 00:49:14,860 --> 00:49:17,140 and he must've taken it when I fell asleep, 710 00:49:17,180 --> 00:49:19,660 and then when I woke up, it was gone. 711 00:49:22,300 --> 00:49:24,300 Keep an eye on her. 712 00:49:34,060 --> 00:49:36,020 Are you going to kill me? 713 00:49:41,900 --> 00:49:45,860 I didn't mean it. Stealing...from that guy. 714 00:49:47,100 --> 00:49:49,940 It wasn't my idea. It was Kirsty. 715 00:49:53,100 --> 00:49:57,100 She said...we'd make enough to pay the rent. 716 00:49:58,940 --> 00:50:00,700 It was wrong. 717 00:50:00,740 --> 00:50:03,140 I should've said no. 718 00:50:03,140 --> 00:50:05,380 But I'm... 719 00:50:05,420 --> 00:50:08,180 But I'm not a bad person. Really. 720 00:50:08,180 --> 00:50:09,940 I...don't care. 721 00:50:11,620 --> 00:50:12,860 I care. 722 00:50:15,260 --> 00:50:16,500 I'm a good person. 723 00:50:19,380 --> 00:50:21,220 I'm a good person! 724 00:50:37,100 --> 00:50:38,140 Bitch! 725 00:50:53,180 --> 00:50:56,300 Help me! 726 00:51:52,820 --> 00:51:54,340 Police let you go, then? 727 00:51:54,340 --> 00:51:57,020 Well, they were just asking questions. 728 00:51:57,060 --> 00:51:58,260 About her? 729 00:51:59,980 --> 00:52:01,580 And what did you tell them? 730 00:52:01,620 --> 00:52:04,060 Well, that I saw her yesterday. 731 00:52:04,100 --> 00:52:06,460 Look, Liam, she's a friend. 732 00:52:06,460 --> 00:52:08,460 She's a user, Rosemary, 733 00:52:08,500 --> 00:52:10,900 and you fall for her shit every time. 734 00:52:50,140 --> 00:52:51,460 Thanks. 735 00:54:18,060 --> 00:54:20,260 Bloody hell! 736 00:54:20,300 --> 00:54:23,300 Hey. How are you doing, James? 737 00:54:23,300 --> 00:54:26,340 Well, Ruth Calder's sneaking out of my house at six in the morning 738 00:54:26,380 --> 00:54:28,900 so I must've travelled back to 1992! 739 00:54:28,940 --> 00:54:32,380 I just dropped by last night. 740 00:54:32,420 --> 00:54:34,020 Did you, now? 741 00:54:34,060 --> 00:54:35,900 I fell asleep. Nothing happened. 742 00:54:37,500 --> 00:54:39,540 Mm, morning, sugar. 743 00:54:42,940 --> 00:54:44,660 Don't. 744 00:54:45,980 --> 00:54:47,420 Just don't. 745 00:54:48,620 --> 00:54:51,660 So, when did you start all this? 746 00:54:51,660 --> 00:54:54,260 Oh, we set it up about eight years ago. 747 00:54:54,300 --> 00:54:56,740 Hm. Candles? 748 00:54:56,740 --> 00:54:58,180 No' just candles. 749 00:54:58,220 --> 00:55:01,740 We do diffusers, oil burners, essential oils. Mm. 750 00:55:01,740 --> 00:55:04,220 There money in it? We're growing. 751 00:55:05,580 --> 00:55:07,940 We do regular deliveries to a shop in Aberdeen. 752 00:55:07,980 --> 00:55:11,260 And are you part of all this? Course. 753 00:55:11,300 --> 00:55:14,420 Chief executive in charge of logistics and distribution. 754 00:55:15,940 --> 00:55:17,700 He's the delivery driver. 755 00:55:22,220 --> 00:55:25,260 DI Calder. A body's been found. 756 00:55:25,300 --> 00:55:27,540 Shop worker killed in Usta. 757 00:55:27,540 --> 00:55:28,660 She was shot. 758 00:55:29,660 --> 00:55:32,020 Er... I'll meet you there. 759 00:55:43,100 --> 00:55:45,580 It'll take some time to move her body. 760 00:55:45,620 --> 00:55:49,140 DI Calder, this is Cora McLean. Cora's our pathologist. 761 00:55:49,140 --> 00:55:52,660 What can you tell us? I can tell you that Maura Watt was a good woman. 762 00:55:52,660 --> 00:55:54,700 She'd do anything for you. 763 00:55:54,700 --> 00:55:56,340 It's bloody awful. 764 00:55:57,580 --> 00:56:00,260 Looks like she took a single shot to the back of her head. 765 00:56:00,260 --> 00:56:03,180 Doubt she would have felt it. Small mercies. 766 00:56:03,220 --> 00:56:04,820 How long has she been dead? 767 00:56:04,860 --> 00:56:07,060 Well, hard to tell, given she's frozen, 768 00:56:07,100 --> 00:56:09,660 but probably sometime yesterday. 769 00:56:09,660 --> 00:56:12,460 Well, how come she wasn't found earlier? She lives alone. 770 00:56:12,460 --> 00:56:14,260 No-one noticed she hadn't come home. 771 00:56:14,300 --> 00:56:17,020 Plus, whoever killed her locked up the shop. 772 00:56:17,020 --> 00:56:19,460 Do you think this is Cassidy's people? 773 00:56:19,460 --> 00:56:20,500 Yeah. 774 00:56:22,660 --> 00:56:24,260 We've got another body. 82576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.