All language subtitles for Sherlock.Holmes.Incident.At.Victoria.Falls.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,716 --> 00:01:07,067 Get your newspaper! 4 00:01:07,197 --> 00:01:13,073 Newspaper here! 5 00:01:13,203 --> 00:01:16,076 Get your newspaper! 6 00:01:29,828 --> 00:01:32,309 Surely you won't part with this, Holmes. 7 00:01:32,440 --> 00:01:35,095 Ah, yes, a present from the reigning family 8 00:01:35,225 --> 00:01:37,401 of Holland some years ago. 9 00:01:37,532 --> 00:01:39,011 I have no further use for it. 10 00:01:39,142 --> 00:01:40,796 You may give it to the poor. 11 00:01:40,926 --> 00:01:42,189 What would the poor do with it? 12 00:01:42,319 --> 00:01:45,453 Become rich, perhaps. 13 00:01:45,583 --> 00:01:48,108 I am retiring, Watson, once and for all. 14 00:01:48,238 --> 00:01:50,414 The farmhouse that I purchased in Sussex is very small. 15 00:01:50,545 --> 00:01:51,807 There's no room for all of this. 16 00:01:51,937 --> 00:01:53,330 That's the way you want. 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,767 Ah, this. 18 00:01:55,898 --> 00:01:58,030 This I will keep. 19 00:01:58,161 --> 00:02:03,558 I never pictured you keeping bees in Sussex, Holmes. 20 00:02:03,688 --> 00:02:05,125 Wear, then? 21 00:02:05,255 --> 00:02:07,431 I never saw you in the middle of a swarm of bees. 22 00:02:07,562 --> 00:02:09,912 Well, I have to do something, now that my detecting days 23 00:02:10,042 --> 00:02:11,653 are over. 24 00:02:11,783 --> 00:02:16,092 And besides, My mind is not quite as keen as it once was. 25 00:02:16,223 --> 00:02:17,572 Nonsense. 26 00:02:17,702 --> 00:02:19,008 I doubt if the bees will notice. 27 00:02:22,881 --> 00:02:25,449 I'm sorry to interrupt, but this just arrived 28 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 by messenger, Mr. Holmes. 29 00:02:27,277 --> 00:02:29,801 Oh, give it to Dr. Watson, will you, Mrs. Hudson? 30 00:02:29,932 --> 00:02:32,848 Thank you, Mrs. Hudson. 31 00:02:32,978 --> 00:02:35,067 I don't know what I'll be doing here without you 32 00:02:35,198 --> 00:02:36,721 after all these years. 33 00:02:36,852 --> 00:02:37,940 There, there, Mrs. Hudson. 34 00:02:38,070 --> 00:02:40,247 I'm sure you'll find another tenant. 35 00:02:40,377 --> 00:02:41,596 That's not what I meant. 36 00:02:48,603 --> 00:02:54,478 Holmes, it seems your presence is requested at Windsor Castle 37 00:02:54,609 --> 00:02:56,698 by His Majesty. 38 00:02:56,828 --> 00:02:59,396 Well, what on earth could King Edward want with me? 39 00:02:59,527 --> 00:03:00,310 Some honey, perhaps? 40 00:03:06,534 --> 00:03:09,624 Sherlock, I am speaking of the Star of Africa. 41 00:03:09,754 --> 00:03:12,409 His Majesty will give you full particulars. 42 00:03:12,540 --> 00:03:15,934 I am only here as a member of his civil service. 43 00:03:16,065 --> 00:03:18,459 Mycroft, I am retiring. 44 00:03:18,589 --> 00:03:20,809 You have never been retiring. 45 00:03:20,939 --> 00:03:22,463 You know perfectly well what I mean. 46 00:03:22,593 --> 00:03:24,204 Oh yes, bees. 47 00:03:24,334 --> 00:03:26,728 If there's one thing Susssex has no need of, it is more bees. 48 00:03:26,858 --> 00:03:27,598 Through here. 49 00:03:42,091 --> 00:03:45,747 Ah, Mr. Holmes. 50 00:03:45,877 --> 00:03:48,184 We're so glad that you are here. 51 00:03:48,315 --> 00:03:50,186 It is an honor, Your Majesty. 52 00:03:50,317 --> 00:03:52,449 May I present my brother, Sherlock? 53 00:03:52,580 --> 00:03:54,451 I am honored sir 54 00:03:54,582 --> 00:03:56,845 We are proud to tell you that in the next honors list, 55 00:03:56,975 --> 00:03:59,500 you may expect to see your name. 56 00:03:59,630 --> 00:04:03,330 Sir, I undertake the task for the task's own sake. 57 00:04:03,460 --> 00:04:05,027 I require no recompense beyond that. 58 00:04:05,157 --> 00:04:08,944 I must respectfully decline the honor. 59 00:04:09,074 --> 00:04:13,601 I wish to retire in anonymity to a quiet country life. 60 00:04:13,731 --> 00:04:15,646 Ah yes, bees. 61 00:04:15,777 --> 00:04:16,647 Well, the bees can wait. 62 00:04:16,778 --> 00:04:18,867 We have need of your services. 63 00:04:18,997 --> 00:04:22,218 The African Cape Colony is about to ship its largest 64 00:04:22,349 --> 00:04:24,655 most perfectly shaped diamond, the Star of Africa, 65 00:04:24,786 --> 00:04:27,179 to England as a gift to the Crown. 66 00:04:27,310 --> 00:04:30,966 But your brother tells us he has reason to believe there might 67 00:04:31,096 --> 00:04:33,142 be trouble when Britain tries to remove 68 00:04:33,273 --> 00:04:35,013 the stone from the country. 69 00:04:35,144 --> 00:04:38,669 A pagan tribe, the Matabele, think of themselves 70 00:04:38,800 --> 00:04:40,845 as guardians of the stone and look 71 00:04:40,976 --> 00:04:43,413 upon the diamond as their own. 72 00:04:43,544 --> 00:04:47,722 They owned it at one time or another, I believe. 73 00:04:47,852 --> 00:04:50,986 At any rate, His Majesty would like you to go to Cape Town 74 00:04:51,116 --> 00:04:54,163 and supervise the stone's transfer and transport. 75 00:04:54,294 --> 00:04:56,992 Your Majesty might do better sending a company 76 00:04:57,122 --> 00:04:59,516 of the Grenadier Guards. 77 00:04:59,647 --> 00:05:01,779 They're there already. 78 00:05:01,910 --> 00:05:05,174 Your brother's come up with an ingenious plan. 79 00:05:05,305 --> 00:05:07,089 Lord Milner will turn over the stone to you 80 00:05:07,219 --> 00:05:08,525 for your inspection. 81 00:05:08,656 --> 00:05:10,919 You will then turn it over to the Grenadiers. 82 00:05:11,049 --> 00:05:13,748 But in reality, you will hand them 83 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 a perfect replica of the stone which 84 00:05:15,576 --> 00:05:18,448 Lord Milner will supply to you. 85 00:05:18,579 --> 00:05:24,193 No one but you and Milner will have any knowledge of the ruse, 86 00:05:24,324 --> 00:05:27,239 so that if any thieves, may they be Matabele or just 87 00:05:27,370 --> 00:05:29,372 plain scoundrels, attempt to steal the diamond, 88 00:05:29,503 --> 00:05:33,158 they will go after the imitation. 89 00:05:33,289 --> 00:05:35,987 The real Star of Africa will travel 90 00:05:36,118 --> 00:05:37,337 to England in your pocket. 91 00:05:40,470 --> 00:05:41,515 As Your Majesty pleases. 92 00:05:55,746 --> 00:05:57,226 Get your newspaper! 93 00:05:57,357 --> 00:06:00,534 Evening edition! 94 00:06:00,664 --> 00:06:05,974 Newspaper here, get your newspaper! 95 00:06:06,104 --> 00:06:08,237 So what? 96 00:06:08,368 --> 00:06:11,153 Well, 97 00:06:11,283 --> 00:06:19,640 Quinine, chlorodyne, magnesium, aspirin, passports. 98 00:06:19,770 --> 00:06:21,424 Holmes, we must hurry. 99 00:06:21,555 --> 00:06:25,123 Upon my word, Watson, you're worse than a wife. 100 00:06:25,254 --> 00:06:28,388 Now then, have a wonderful voyage, both of you. 101 00:06:28,518 --> 00:06:30,346 There are some sandwiches for the train. 102 00:06:30,477 --> 00:06:31,608 Thank you, Mrs. Hudson. 103 00:06:35,264 --> 00:06:36,526 What are you waiting for, Watson? 104 00:06:36,657 --> 00:06:38,267 We must go. 105 00:06:38,398 --> 00:06:42,053 What should I do with all this accumulation? 106 00:06:42,184 --> 00:06:44,273 Oh, give it away. 107 00:06:44,404 --> 00:06:47,189 Eh, Holmes? 108 00:06:47,319 --> 00:06:49,191 Keep it until I return. 109 00:06:58,374 --> 00:07:00,289 It came to the moment when we're reunited. 110 00:07:00,420 --> 00:07:03,118 Well, you could have a pin drop. 111 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 I kissed him. 112 00:07:04,685 --> 00:07:06,643 And an old dear in the front row said "oh" 113 00:07:06,774 --> 00:07:10,125 so loudly that I couldn't say my next line for laughing so much. 114 00:07:10,255 --> 00:07:13,258 Henry had to cover for me. 115 00:07:13,389 --> 00:07:14,390 I mustn't monopolize you. 116 00:07:14,521 --> 00:07:17,524 Off you go to your lovely ladies. 117 00:07:17,654 --> 00:07:19,656 Excuse me, Madam. 118 00:07:19,787 --> 00:07:21,571 You look so familiar. 119 00:07:21,702 --> 00:07:24,052 I thought perhaps we might have mutual friends. 120 00:07:24,182 --> 00:07:27,055 I haven't heard that one for a long time. 121 00:07:27,185 --> 00:07:30,711 Oh, you don't think that I-- 122 00:07:30,841 --> 00:07:31,929 please be assured-- 123 00:07:32,060 --> 00:07:33,757 It's quite all right. 124 00:07:33,888 --> 00:07:37,761 Sometimes people honestly do mistake me an acquaintance. 125 00:07:37,892 --> 00:07:44,899 You see, I have been upon the stage. 126 00:07:45,029 --> 00:07:47,771 Oh, would I have seen you in something? 127 00:07:47,902 --> 00:07:48,816 No, probably not. 128 00:07:48,946 --> 00:07:51,296 I'm sure you're a very busy man. 129 00:07:51,427 --> 00:07:54,561 The lady is overly modest. 130 00:07:54,691 --> 00:07:59,261 Watson, you have the honor of addressing Lady de Bathe, 131 00:07:59,391 --> 00:08:02,438 known to the world as-- 132 00:08:02,569 --> 00:08:03,961 Lillie Langtry. 133 00:08:04,092 --> 00:08:05,702 My goodness! 134 00:08:05,833 --> 00:08:08,792 I saw you in "Mademoiselle Mars" and "She Stoops to Conquer." 135 00:08:08,923 --> 00:08:10,881 You were wonderful. 136 00:08:11,012 --> 00:08:11,752 What a pleasure! 137 00:08:14,537 --> 00:08:15,712 Oh, forgive me. 138 00:08:15,843 --> 00:08:17,148 I'm Dr. John Watson. 139 00:08:17,279 --> 00:08:18,106 And this is-- 140 00:08:18,236 --> 00:08:21,762 Mr. Sherlock Holmes. 141 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 On your way to the dark continent 142 00:08:23,590 --> 00:08:26,331 to save a damsel in distress? 143 00:08:26,462 --> 00:08:29,117 If I were, I could only hope that she were 144 00:08:29,247 --> 00:08:31,206 1/10 as beautiful as yourself. 145 00:08:40,041 --> 00:08:43,174 I'm so glad you could join me. 146 00:08:43,305 --> 00:08:47,701 I was quite surprised to receive your note. 147 00:08:47,831 --> 00:08:50,834 Pleasantly surprised, I may add. 148 00:08:50,965 --> 00:08:53,402 Well, I'm delighted. 149 00:08:53,533 --> 00:08:57,406 I desperately wanted to get you here alone. 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 Well, so you have. 151 00:08:59,713 --> 00:09:03,499 I have to ask you something very personal. 152 00:09:03,630 --> 00:09:06,763 Dear lady, you can ask me anything. 153 00:09:06,894 --> 00:09:09,070 You're sure it's all right? 154 00:09:09,200 --> 00:09:10,767 Rest assured. 155 00:09:10,898 --> 00:09:13,291 Nothing is too personal to ask me. 156 00:09:13,422 --> 00:09:15,729 I'm a doctor. 157 00:09:15,859 --> 00:09:21,299 All right, but I fear you'll think me brazen. 158 00:09:21,430 --> 00:09:24,825 Never Now, go on. 159 00:09:24,955 --> 00:09:26,435 Be brave. 160 00:09:26,566 --> 00:09:27,479 All right. 161 00:09:32,484 --> 00:09:35,139 Do you think Mr. Sherlock Holmes finds me attractive? 162 00:09:38,795 --> 00:09:39,579 Ah. 163 00:09:58,380 --> 00:10:00,687 Have you been to the Cape of Good Hope before, Mr. Holmes? 164 00:10:00,817 --> 00:10:02,689 No, this is my very first visit. 165 00:10:02,819 --> 00:10:04,604 Are you here on business or pleasure? 166 00:10:04,734 --> 00:10:06,649 Well, I do have a little business to take care of. 167 00:10:06,780 --> 00:10:07,563 Oh? 168 00:10:11,741 --> 00:10:12,873 If you have time for a little pleasure, 169 00:10:13,003 --> 00:10:15,919 I do hope you'll think of me. 170 00:10:16,050 --> 00:10:19,227 Dear lady, I fear that business must prevail. 171 00:10:19,357 --> 00:10:20,097 Of course. 172 00:10:45,514 --> 00:10:47,864 Mr. Holmes, Dr. Watson. 173 00:10:47,995 --> 00:10:49,605 I'm Milner, governor-general. 174 00:10:49,736 --> 00:10:52,173 Welcome, my friends, to the Cape of Good Hope colony. 175 00:10:52,303 --> 00:10:53,391 A pleasure, Lord Milner. 176 00:10:53,522 --> 00:10:55,350 How do you do, sir? 177 00:10:55,480 --> 00:10:57,308 This way, gentlemen. 178 00:11:05,316 --> 00:11:07,928 What a magnificent spot. 179 00:11:08,058 --> 00:11:10,452 I never realized that such a beautiful array of flora 180 00:11:10,582 --> 00:11:11,671 grew down here. 181 00:11:11,801 --> 00:11:13,281 Ah yes. 182 00:11:13,411 --> 00:11:16,937 The dark continent is very light and airy after all. 183 00:11:17,067 --> 00:11:18,721 And what of the fauna? 184 00:11:18,852 --> 00:11:21,376 We're not liable to run into a pride of lions near the hotel, 185 00:11:21,506 --> 00:11:22,638 I hope! 186 00:11:22,769 --> 00:11:25,119 Not unless you venture to the zoo. 187 00:11:25,249 --> 00:11:28,513 Mr. Holmes, are you interested in flora and fauna? 188 00:11:28,644 --> 00:11:31,125 Yes, one species in particular. 189 00:11:31,255 --> 00:11:32,082 Yes? 190 00:11:32,213 --> 00:11:33,083 Bees. 191 00:11:37,566 --> 00:11:38,872 Ah, Senior Marconi. 192 00:11:42,484 --> 00:11:44,616 Allow me to introduce such distinguished gentlemen 193 00:11:44,747 --> 00:11:46,053 to one another. 194 00:11:46,183 --> 00:11:48,751 Mr. Sherlock Holmes, Dr. John Watson, 195 00:11:48,882 --> 00:11:50,840 Signor Guglielmo Marconi. 196 00:11:50,971 --> 00:11:52,494 Very pleased to meet you. 197 00:11:52,624 --> 00:11:54,670 How do you do, sir? 198 00:11:54,801 --> 00:11:57,673 Congratulations on your recent Nobel Prize. 199 00:11:57,804 --> 00:11:59,283 Prego, Craig prego. 200 00:11:59,414 --> 00:12:01,329 What brings you to South Africa, sir? 201 00:12:01,459 --> 00:12:03,853 I am midway on a journey introducing wireless 202 00:12:03,984 --> 00:12:05,986 telegraphy to the world. 203 00:12:06,116 --> 00:12:08,684 Signor Marconi has been at several recent meetings 204 00:12:08,815 --> 00:12:10,904 in government house, looking at installing 205 00:12:11,034 --> 00:12:13,471 a wireless system to enable us to communicate 206 00:12:13,602 --> 00:12:15,299 with ships at sea. 207 00:12:15,430 --> 00:12:17,301 How exciting! 208 00:12:17,432 --> 00:12:20,652 Might we see a demonstration of this invention? 209 00:12:20,783 --> 00:12:22,567 Certainly, I will arrange it. 210 00:12:22,698 --> 00:12:24,308 Arrivederci. 211 00:12:26,528 --> 00:12:31,011 No one must see us together, so be on your way. 212 00:12:31,141 --> 00:12:32,490 I want to be with you. 213 00:12:32,621 --> 00:12:33,578 Soon. 214 00:12:33,709 --> 00:12:34,449 Go on. 215 00:12:46,548 --> 00:12:51,901 Sherlock Holmes, Dr. Watson, a distinct honor. 216 00:12:52,032 --> 00:12:53,729 I am Stanley Bullard, under-manager of the Cape 217 00:12:53,860 --> 00:12:55,949 Castle Hotel, at your service. 218 00:12:56,079 --> 00:12:59,866 I've read of all your exploits with great admiration. 219 00:12:59,996 --> 00:13:01,041 You're very kind. 220 00:13:01,171 --> 00:13:03,217 Dr. Watson, you have such a knack 221 00:13:03,347 --> 00:13:05,741 for capturing the atmosphere of the adventures. 222 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 Oh, thank you. 223 00:13:07,569 --> 00:13:10,050 But in the recently published Adventure at Wistia Lodge, 224 00:13:10,180 --> 00:13:12,400 I did notice a slight discrepancy. 225 00:13:12,530 --> 00:13:13,488 Discrepancy? 226 00:13:13,618 --> 00:13:14,968 Slight. 227 00:13:15,098 --> 00:13:18,972 You state the adventure took place in 1892. 228 00:13:19,102 --> 00:13:20,625 Yes. 229 00:13:20,756 --> 00:13:22,758 But you've earlier stated that Mr. Holmes disappeared 230 00:13:22,889 --> 00:13:26,153 without a trace at Reichenbach Falls in 1891, 231 00:13:26,283 --> 00:13:29,330 not to be seen again for three years. 232 00:13:29,460 --> 00:13:31,332 Yes. 233 00:13:31,462 --> 00:13:35,597 Well, there were some facts that I'm not at liberty to reveal, 234 00:13:35,727 --> 00:13:37,642 so I have to disguise them. 235 00:13:37,773 --> 00:13:38,513 Ah. 236 00:13:41,385 --> 00:13:42,517 Thank you. 237 00:13:42,647 --> 00:13:43,431 I hope you enjoy your stay. 238 00:13:48,262 --> 00:13:50,046 Intelligent fellow, that. 239 00:13:50,177 --> 00:13:51,613 Well-informed too. 240 00:13:51,743 --> 00:13:53,441 A bit uppity, if you ask me. 241 00:14:36,179 --> 00:14:38,094 Yes? 242 00:14:38,225 --> 00:14:40,227 this the house of Ram Dhulup? 243 00:14:40,357 --> 00:14:42,142 Yes, he's my grandfather. 244 00:14:42,272 --> 00:14:43,317 I am Uma. 245 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 Hello, Uma. 246 00:14:44,927 --> 00:14:45,797 Is your grandfather home? 247 00:14:45,928 --> 00:14:46,711 I'll see. 248 00:14:51,716 --> 00:14:53,109 May I help you? 249 00:14:53,240 --> 00:14:54,023 Ram Dhulup? 250 00:14:54,154 --> 00:14:55,938 That is I. 251 00:14:56,069 --> 00:14:58,941 I am told you are the best locksmith in the Cape colony. 252 00:14:59,072 --> 00:15:00,682 You've been told correctly. 253 00:15:00,812 --> 00:15:04,338 A man of great talent and discretion. 254 00:15:04,468 --> 00:15:06,644 I pride myself on both. 255 00:15:06,775 --> 00:15:11,171 Then, pray tell, why do you live in such poverty? 256 00:15:11,301 --> 00:15:13,434 Good day. 257 00:15:13,564 --> 00:15:14,609 I'm sorry if I offended you. 258 00:15:14,739 --> 00:15:16,350 I meant no harm. 259 00:15:16,480 --> 00:15:23,705 You see, I am here to make you a rich man with, say, 260 00:15:23,835 --> 00:15:25,750 20,000 pounds in your pocket. 261 00:15:25,881 --> 00:15:27,361 I have no time for idle dreams. 262 00:15:27,491 --> 00:15:28,710 Oh, this is a dream, Ram Dhulup. 263 00:15:28,840 --> 00:15:33,149 This is a dream, but a very real one. 264 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 I'm talking about the Star of Africa. 265 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 It's amazingly fine. 266 00:15:47,642 --> 00:15:49,861 If it were not for the slight distortion running 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,254 through the right quadrant, I would 268 00:15:51,385 --> 00:15:52,995 not know it was an imitation. 269 00:15:53,126 --> 00:15:54,562 Distortion? 270 00:15:54,692 --> 00:15:56,216 What distortion? 271 00:15:56,346 --> 00:15:57,086 Look for yourself. 272 00:16:01,873 --> 00:16:03,397 I can make out no distortion. 273 00:16:03,527 --> 00:16:04,311 There. 274 00:16:07,401 --> 00:16:08,793 Hm. 275 00:16:08,924 --> 00:16:11,492 Well, let us hope that any would-be thieves 276 00:16:11,622 --> 00:16:12,841 would not observe it. 277 00:16:12,972 --> 00:16:15,148 Now, take a look at this. 278 00:16:30,772 --> 00:16:33,949 Truly magnificent. 279 00:16:34,080 --> 00:16:37,474 So I go to the safe to get the stone, 280 00:16:37,605 --> 00:16:39,650 give it to you to examine. 281 00:16:39,781 --> 00:16:42,262 I conceal the real one and hand over the counterfeit 282 00:16:42,392 --> 00:16:43,219 to the guards. 283 00:16:43,350 --> 00:16:44,220 Good. 284 00:16:44,351 --> 00:16:46,309 Thank you. 285 00:16:46,440 --> 00:16:48,007 Where's the other? 286 00:16:48,137 --> 00:16:48,964 The other? 287 00:16:49,095 --> 00:16:52,054 Oh, the other one! 288 00:16:52,185 --> 00:16:52,968 Oh. 289 00:16:55,579 --> 00:16:56,319 Excuse me. 290 00:17:01,107 --> 00:17:03,457 A slight deception that I learned from John 291 00:17:03,587 --> 00:17:05,502 Maskelyne, the magician. 292 00:17:05,633 --> 00:17:08,853 Yes, but which is the real stone? 293 00:17:08,984 --> 00:17:10,246 That one. 294 00:17:10,377 --> 00:17:11,334 Are you sure? 295 00:17:11,465 --> 00:17:13,597 As sure as rain must fall. 296 00:17:13,728 --> 00:17:16,861 Ah, good. 297 00:17:16,992 --> 00:17:19,081 It hasn't rained here in months. 298 00:17:19,212 --> 00:17:20,735 Just so. 299 00:17:20,865 --> 00:17:21,997 Now, would you be good enough to tell 300 00:17:22,128 --> 00:17:23,694 me the history of the Star of Africa 301 00:17:23,825 --> 00:17:26,567 and why the Matabele regard it as their own? 302 00:17:26,697 --> 00:17:28,482 It was once their own. 303 00:17:28,612 --> 00:17:32,834 Towards the end of the Second Matabele War in 1896. 304 00:17:32,964 --> 00:17:35,576 Lord Roberts led the British troops 305 00:17:35,706 --> 00:17:39,058 who came to put down the uprising by King Lobengula's 306 00:17:39,188 --> 00:17:42,496 army in Matabeleland. 307 00:17:42,626 --> 00:17:46,543 In Lobengula's royal crawl, they found a treasure, all of it 308 00:17:46,674 --> 00:17:50,634 apparently stolen, extorted by King Lobengula's armies 309 00:17:50,765 --> 00:17:53,507 over the years from unworthy travelers 310 00:17:53,637 --> 00:17:56,814 passing through those lands Lobengula claimed as his own. 311 00:17:56,945 --> 00:17:58,077 A shameful horde. 312 00:18:00,949 --> 00:18:02,472 The troops were taking the treasure to the fort 313 00:18:02,603 --> 00:18:05,519 at Salisbury when Lobengula's forces slaughtered 314 00:18:05,649 --> 00:18:07,956 them and retook the treasure. 315 00:18:08,087 --> 00:18:09,653 It's never being seen again by white men. 316 00:18:12,613 --> 00:18:14,180 But when a company of British soldiers 317 00:18:14,310 --> 00:18:16,573 arrived to retrieve their bodies, 318 00:18:16,704 --> 00:18:19,881 they found, grasped in the hand of one of their compatriots, 319 00:18:20,011 --> 00:18:23,058 the incredible stone we have since come 320 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 to call the Star of Africa. 321 00:18:28,542 --> 00:18:32,459 Soon, it will be in the hands of our sovereign, King Edward, 322 00:18:32,589 --> 00:18:34,896 where it rightfully belongs, forever. 323 00:19:00,835 --> 00:19:04,621 All passengers holding tickets for-- 324 00:19:04,752 --> 00:19:06,362 Whoa! 325 00:19:06,493 --> 00:19:11,106 For track number two will kindly begin boarding now. 326 00:19:15,719 --> 00:19:16,590 Fresh flowers. 327 00:19:16,720 --> 00:19:19,027 Fresh flowers for sale. 328 00:19:19,158 --> 00:19:22,117 Fresh flowers! 329 00:19:22,248 --> 00:19:26,295 Two tickets to Victoria Falls, please. 330 00:19:26,426 --> 00:19:29,733 Attention, all inbound trains 331 00:19:29,864 --> 00:19:32,214 connecting with Rhodesian Railways 332 00:19:32,345 --> 00:19:36,653 and destined for points north are now on schedule. 333 00:19:36,784 --> 00:19:38,438 That's 10 pounds, sir. 334 00:19:38,568 --> 00:19:43,530 Please begin boarding on track number two at this time. 335 00:19:48,491 --> 00:19:50,537 I hear something. 336 00:19:50,667 --> 00:19:51,799 Just wait. 337 00:19:51,929 --> 00:19:54,193 I'm sure I can do better. 338 00:19:54,323 --> 00:19:55,542 There, there. 339 00:19:55,672 --> 00:19:56,456 You hear it? 340 00:19:57,979 --> 00:20:00,155 Yes. 341 00:20:00,286 --> 00:20:04,638 It is the steamer Daughter of the Sea off of the coast 342 00:20:04,768 --> 00:20:06,379 of British West Africa. 343 00:20:06,509 --> 00:20:09,033 She is calling to another ship. 344 00:20:09,164 --> 00:20:10,426 A distress signal? 345 00:20:10,557 --> 00:20:13,342 No, no, merely exchanging greetings. 346 00:20:13,473 --> 00:20:14,996 How far can the waves reach? 347 00:20:15,126 --> 00:20:16,780 Well, these are long waves. 348 00:20:16,911 --> 00:20:18,042 That means-- 349 00:20:18,173 --> 00:20:19,653 They reach a long way, no doubt? 350 00:20:19,783 --> 00:20:20,915 No, no. 351 00:20:21,045 --> 00:20:23,309 Just the reverse, I'm afraid. 352 00:20:23,439 --> 00:20:26,050 That is compared to short waves, which reach much further, 353 00:20:26,181 --> 00:20:27,182 you see. 354 00:20:27,313 --> 00:20:28,792 Clear as mud. 355 00:20:31,230 --> 00:20:33,362 What distance can the signal travel? 356 00:20:33,493 --> 00:20:36,278 I have skipped waves off of the stratosphere that have 357 00:20:36,409 --> 00:20:39,150 skipped thousands of miles, but I cannot control that, 358 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 you understand. 359 00:20:41,414 --> 00:20:43,851 Normally, perhaps 300 to 400 miles. 360 00:20:55,863 --> 00:20:57,212 Yes, come on, Georgie! 361 00:21:09,355 --> 00:21:11,182 Good show, good show! 362 00:21:22,803 --> 00:21:23,543 A lovely shot! 363 00:21:28,504 --> 00:21:29,549 I want to talk to you. 364 00:21:32,378 --> 00:21:34,554 If you must. 365 00:21:34,684 --> 00:21:36,077 I saw you in the garden. 366 00:21:36,207 --> 00:21:38,340 So? 367 00:21:38,471 --> 00:21:40,124 You know what I mean! 368 00:21:40,255 --> 00:21:42,213 No, I don't. 369 00:21:42,344 --> 00:21:44,172 Do you? 370 00:21:44,303 --> 00:21:45,608 Are you having an affair with him? 371 00:21:45,739 --> 00:21:46,783 Oh, for God's sake, are you gonna 372 00:21:46,914 --> 00:21:48,307 to have another jealous fit? 373 00:21:48,437 --> 00:21:50,874 I didn't bring you here to humiliate me! 374 00:21:51,005 --> 00:21:53,181 Constantine, please. 375 00:21:53,312 --> 00:21:56,053 You have nothing to fear. 376 00:21:56,184 --> 00:21:57,968 Keep away from him, or else I cannot 377 00:21:58,099 --> 00:22:01,189 be responsible for my actions. 378 00:22:01,320 --> 00:22:03,060 What do you mean by that? 379 00:22:03,191 --> 00:22:05,846 He could wake up one of these mornings quite dead. 380 00:22:13,854 --> 00:22:15,159 Oh, good show! 381 00:22:15,290 --> 00:22:16,596 Oh, bravo, bravo! 382 00:22:26,083 --> 00:22:27,911 Good gracious. 383 00:22:28,042 --> 00:22:30,784 I didn't mean you to serve me, Mr. Bullard. 384 00:22:30,914 --> 00:22:33,700 I'm delighted to do so, Lady de Bathe. 385 00:22:33,830 --> 00:22:37,791 Actually, I never expected to have such an honor. 386 00:22:37,921 --> 00:22:39,358 It also allows me the opportunity to spend 387 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 a moment alone with you. 388 00:22:41,490 --> 00:22:44,667 Oh, thank you so much. Allow me to serve. 389 00:22:48,758 --> 00:22:49,585 Join me. 390 00:22:49,716 --> 00:22:51,239 Certainly not. 391 00:22:51,370 --> 00:22:54,634 I would never be allowed to join a hotel guest for tea. 392 00:22:54,764 --> 00:22:56,070 It wouldn't be proper. 393 00:22:56,200 --> 00:22:59,726 And especially not with a lady. 394 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 I remain your humble servant. 395 00:23:19,702 --> 00:23:21,878 Someone should invent a collar attached to the shirt. 396 00:23:25,926 --> 00:23:26,666 Bizarre idea. 397 00:23:37,851 --> 00:23:40,070 Oh my goodness, it really is you. 398 00:23:40,201 --> 00:23:41,898 It is you, isn't it? 399 00:23:42,029 --> 00:23:44,771 They told me you were here, but I just couldn't believe them. 400 00:23:44,901 --> 00:23:47,730 Oh, what a pleasure, a pleasure it is to meet you. 401 00:23:47,861 --> 00:23:51,038 If it is you, that is. 402 00:23:51,168 --> 00:23:52,082 Oh my. 403 00:23:52,213 --> 00:23:54,041 I forgot my autograph book. 404 00:23:54,171 --> 00:23:55,434 Oh. 405 00:23:55,564 --> 00:24:00,221 Oh, and you must be you, if you are you! 406 00:24:00,351 --> 00:24:03,485 My dear, I believe we're bothering the gentlemen. 407 00:24:03,616 --> 00:24:04,399 Oh. 408 00:24:04,530 --> 00:24:06,053 Oh my goodness! 409 00:24:06,183 --> 00:24:08,185 I'm terribly, terribly sorry. 410 00:24:08,316 --> 00:24:10,231 I never meant to bother you at all. 411 00:24:10,361 --> 00:24:12,886 Please, could you ever, ever forgive me? 412 00:24:13,016 --> 00:24:14,714 No need to apologize, dear lady. 413 00:24:14,844 --> 00:24:16,846 No need at all. 414 00:24:16,977 --> 00:24:20,763 It's just nice to make your acquaintance. 415 00:24:20,894 --> 00:24:22,548 Ahem. 416 00:24:22,678 --> 00:24:23,766 Well, I-- I think we've detained the gentlemen quite enough. 417 00:24:23,897 --> 00:24:24,724 Come along. 418 00:24:24,854 --> 00:24:26,377 Yes, of course. 419 00:24:26,508 --> 00:24:29,076 Oh, but I do hope we meet again, and then perhaps you 420 00:24:29,206 --> 00:24:30,773 could sign my autograph book. 421 00:24:30,904 --> 00:24:36,823 Because that would be wonderful. 422 00:24:36,953 --> 00:24:38,607 I would be honored. 423 00:24:38,738 --> 00:24:39,565 Thank you. 424 00:24:39,695 --> 00:24:42,393 My dear, shall we go? 425 00:24:42,524 --> 00:24:44,134 Sorry. 426 00:24:44,265 --> 00:24:45,048 Dinner time. 427 00:24:48,574 --> 00:24:50,314 I've rather lost my appetite. 428 00:25:04,111 --> 00:25:06,809 I cannot stand another minute with him. 429 00:25:06,940 --> 00:25:08,855 He's a fat pig. 430 00:25:08,985 --> 00:25:10,857 It'll not be long now, and you'll never 431 00:25:10,987 --> 00:25:13,990 have to see him ever again. 432 00:25:14,121 --> 00:25:15,731 He threatened me. 433 00:25:15,862 --> 00:25:17,298 He threatened to kill you! 434 00:25:19,909 --> 00:25:21,171 Hmph. 435 00:25:21,302 --> 00:25:29,136 Well, two can play at that game. 436 00:26:09,393 --> 00:26:10,177 Whoa. 437 00:26:51,392 --> 00:26:52,567 Flimsy [inaudible] up. 438 00:26:52,698 --> 00:26:55,004 This damn hole is dangerous. 439 00:26:55,135 --> 00:26:57,093 The roof could go at any minute. 440 00:26:57,224 --> 00:26:59,226 Shut up. 441 00:26:59,356 --> 00:27:00,183 How much further? 442 00:27:00,314 --> 00:27:02,403 It's not long now. 443 00:27:02,533 --> 00:27:04,535 It is at least 20 feet more. 444 00:27:04,666 --> 00:27:07,582 We cannot go any further without shoring up this section. 445 00:27:07,713 --> 00:27:08,496 We haven't got time. 446 00:27:08,627 --> 00:27:09,366 Dig! 447 00:27:09,497 --> 00:27:13,109 It is too dangerous. 448 00:27:13,240 --> 00:27:17,548 You want the Star of Africa or you want to die in a cave-in? 449 00:27:17,679 --> 00:27:21,988 Lord God help us get out alive. 450 00:27:26,166 --> 00:27:27,210 Here, here. 451 00:27:27,341 --> 00:27:28,429 Help me grab that-- - Got it. 452 00:27:28,559 --> 00:27:29,430 There we are. 453 00:29:38,733 --> 00:29:39,865 Anything wrong, Holmes? 454 00:29:39,995 --> 00:29:42,171 No, Watson, nothing at all. 455 00:29:42,302 --> 00:29:43,085 Just letting the cat out. 456 00:29:56,751 --> 00:29:57,491 We've hit it. 457 00:29:57,621 --> 00:29:59,710 It's the wall, man. 458 00:29:59,841 --> 00:30:00,581 That's it. 459 00:30:00,711 --> 00:30:02,061 That's the outer wall. 460 00:30:11,113 --> 00:30:11,940 Yes. 461 00:30:13,637 --> 00:30:14,377 Got it? 462 00:30:18,991 --> 00:30:19,948 Here's the other one. 463 00:30:20,079 --> 00:30:20,819 Keep moving. 464 00:30:20,949 --> 00:30:21,820 That's it. 465 00:30:27,608 --> 00:30:28,348 We made it. 466 00:30:28,478 --> 00:30:29,262 We're in! 467 00:30:51,284 --> 00:30:53,373 Just one moment. 468 00:30:53,503 --> 00:30:55,549 You want me to open the safe. 469 00:30:55,679 --> 00:30:58,030 Not one of you can do it. 470 00:30:58,160 --> 00:30:59,727 Get on with it. 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,382 Then why should not I get a full share of the proceeds? 472 00:31:02,512 --> 00:31:07,691 Like the rest of you instead of only 20,000 pounds? 473 00:31:07,822 --> 00:31:11,217 Ram Dhulup, you betray my trust in you. 474 00:31:11,347 --> 00:31:15,612 We made an agreement, you and I. And you would dishonor it? 475 00:31:15,743 --> 00:31:19,138 You get a full share, do you not? 476 00:31:19,268 --> 00:31:20,617 And you? 477 00:31:20,748 --> 00:31:21,575 And you? 478 00:31:21,705 --> 00:31:22,489 And you? 479 00:31:25,013 --> 00:31:29,191 All right, Ram Dhulup, you get a full share. 480 00:31:29,322 --> 00:31:30,932 Now, the safe. 481 00:31:51,213 --> 00:31:54,042 Attention! 482 00:31:54,173 --> 00:31:56,218 Whoa, whoa! 483 00:31:56,349 --> 00:31:59,265 Ah, Holmes, Dr. Watson. 484 00:31:59,395 --> 00:32:02,529 This is superintendent Henry van Meer, Cape Town police. 485 00:32:02,659 --> 00:32:03,443 How do you do, sir? 486 00:32:03,573 --> 00:32:04,313 How do you do? 487 00:32:31,732 --> 00:32:34,735 It is my honor as the governor-general of the Union 488 00:32:34,865 --> 00:32:39,087 of South Africa to present to His majesty King Edward 489 00:32:39,218 --> 00:32:43,309 the most beautiful, brilliant, and perfect 490 00:32:43,439 --> 00:32:47,313 blue white diamond ever found in the world, the Star of Africa. 491 00:32:55,669 --> 00:32:56,452 Good heavens. 492 00:33:00,413 --> 00:33:01,153 I'll take care of it. 493 00:33:01,283 --> 00:33:02,023 I'm a doctor. 494 00:33:10,249 --> 00:33:10,989 Too late. 495 00:33:14,122 --> 00:33:15,428 I'll take over. 496 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 The stone! 497 00:33:17,691 --> 00:33:18,561 What of the Star of Africa? 498 00:33:31,922 --> 00:33:35,361 My God, the jewel is gone! 499 00:33:35,491 --> 00:33:36,362 Seal the door. 500 00:33:36,492 --> 00:33:39,669 No one is to leave the room. 501 00:33:39,800 --> 00:33:42,107 Are you saying that one of us did this? 502 00:33:42,237 --> 00:33:44,022 It is possible. 503 00:33:44,152 --> 00:33:45,806 The poor fellow was dead and the diamond 504 00:33:45,936 --> 00:33:47,416 gone when we entered the vault. 505 00:33:47,547 --> 00:33:48,548 That proves nothing. 506 00:33:53,901 --> 00:33:55,381 An Indian. 507 00:33:55,511 --> 00:33:57,296 Low caste. 508 00:33:57,426 --> 00:34:00,125 Perhaps harijan, a sweeper. 509 00:34:00,255 --> 00:34:01,604 I can't believe it. 510 00:34:01,735 --> 00:34:03,215 It's not possible! 511 00:34:03,345 --> 00:34:04,999 But with the hands of a craftsman. 512 00:34:16,619 --> 00:34:19,883 Those marks and blood seem to be intentional, made 513 00:34:20,014 --> 00:34:21,189 by the dead man's own hand. 514 00:34:24,932 --> 00:34:30,981 As he died, he reached out to us with a message. 515 00:34:31,112 --> 00:34:36,596 He seems to have written the letters S-I-H. 516 00:34:36,726 --> 00:34:37,466 Possibly. 517 00:34:40,687 --> 00:34:45,605 The scarf that strangled him has five knots 518 00:34:45,735 --> 00:34:48,434 and is weighted with coins. 519 00:34:48,564 --> 00:34:50,218 Strange. 520 00:34:50,349 --> 00:34:53,221 Mr. Holmes, I would appreciate it if you would investigate 521 00:34:53,352 --> 00:34:54,918 this affair at once. 522 00:34:55,049 --> 00:35:00,098 If you please, Lord Milner, this is my jurisdiction. 523 00:35:00,228 --> 00:35:04,276 Or do you not think me competent to conduct this investigation? 524 00:35:04,406 --> 00:35:06,060 Of course, of course, my good man. 525 00:35:06,191 --> 00:35:08,323 But Mr. Holmes was sent from England 526 00:35:08,454 --> 00:35:10,282 to take charge of the diamond. 527 00:35:10,412 --> 00:35:15,156 I'm afraid his authority must supersede that of your own. 528 00:35:15,287 --> 00:35:18,551 If I can be of any assistance, Superintendent Van Meer, 529 00:35:18,681 --> 00:35:20,422 you can count on me. 530 00:35:20,553 --> 00:35:23,512 Assistance? 531 00:35:23,643 --> 00:35:26,602 I'd be delighted. 532 00:35:26,733 --> 00:35:29,605 Now, this was obviously an inside job. 533 00:35:29,736 --> 00:35:33,043 No signs of a forced entry. 534 00:35:33,174 --> 00:35:38,092 The thieves obviously gained entrance with a key. 535 00:35:38,223 --> 00:35:42,052 They must have known the combination of the safe. 536 00:35:42,183 --> 00:35:46,840 The finger of suspicion points but to one man. 537 00:35:46,970 --> 00:35:50,887 Guards, arrest that man. 538 00:35:51,018 --> 00:35:53,325 Take him up to my office for questioning. 539 00:35:53,455 --> 00:35:55,327 Just one little thing, Superintendent, 540 00:35:55,457 --> 00:35:56,676 before you hang on that unfortunate 541 00:35:56,806 --> 00:35:58,808 fellow from the nearest tree. 542 00:35:58,939 --> 00:35:59,940 Watson, would you assist me? 543 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 No forced entry, Superintendent? 544 00:36:21,135 --> 00:36:24,138 Holmes, they must have tunneled their way in. 545 00:36:57,127 --> 00:36:59,042 Hand me the lantern. 546 00:36:59,173 --> 00:37:04,613 What are you hoping to identify there, earthworms? 547 00:37:04,744 --> 00:37:07,181 A fragmentary print made by the toe of a boot. 548 00:37:14,928 --> 00:37:18,627 The clay composition, heavy in potassium chlorides. 549 00:37:47,221 --> 00:37:49,354 Perhaps we should speak with the owner of this property. 550 00:37:49,484 --> 00:37:50,746 Not necessary. 551 00:37:50,877 --> 00:37:52,879 He knows nothing of this. 552 00:37:53,009 --> 00:37:54,359 Can we be sure of that? 553 00:37:54,489 --> 00:37:56,317 I'm quite certain, Mr. Holmes. 554 00:37:56,448 --> 00:37:58,972 I would like to speak with him, in any case. 555 00:37:59,102 --> 00:38:04,151 The owner of this property, sir, is I. 556 00:38:22,778 --> 00:38:25,651 Whoa, boy, whoa. 557 00:38:25,781 --> 00:38:29,307 Van Meer, have you identified the body? 558 00:38:29,437 --> 00:38:31,744 No. 559 00:38:31,874 --> 00:38:34,268 But wouldn't you make that a priority? 560 00:38:34,399 --> 00:38:36,052 Not necessary. 561 00:38:36,183 --> 00:38:37,532 We have the killer. 562 00:38:37,663 --> 00:38:40,100 He can identify it. 563 00:38:40,230 --> 00:38:46,585 This is the murderer, identified by the victim himself. 564 00:38:46,715 --> 00:38:47,890 Tell it all, Hillary. 565 00:38:48,021 --> 00:38:49,936 There's nothing to tell, sir, as I've 566 00:38:50,066 --> 00:38:52,025 explained to this gentlemen at some length. 567 00:38:52,155 --> 00:38:53,896 Nothing, indeed. 568 00:38:54,027 --> 00:38:57,944 This is Samuel Hillary, a clerk in the tax 569 00:38:58,074 --> 00:39:00,120 collectors department. 570 00:39:00,250 --> 00:39:04,037 He works in government house, and he has a key to the vault. 571 00:39:04,167 --> 00:39:07,170 I don't know the combination of the inner safe, sir. 572 00:39:07,301 --> 00:39:08,781 So you say. 573 00:39:08,911 --> 00:39:10,957 And he cannot account for his whereabouts 574 00:39:11,087 --> 00:39:12,698 on the night in question. 575 00:39:12,828 --> 00:39:14,395 That's not true, sir. 576 00:39:14,526 --> 00:39:15,962 I was at the pub, like I said. 577 00:39:16,092 --> 00:39:20,358 The barmaid does not remember you. 578 00:39:20,488 --> 00:39:23,883 Well, I'm just not very memorable, sir. 579 00:39:24,013 --> 00:39:28,453 He is known to owe money to certain disreputable gamblers. 580 00:39:28,583 --> 00:39:33,196 And the coup de grace, the victim 581 00:39:33,327 --> 00:39:37,244 scrawled Samuel Hillary's initials in his own blood, 582 00:39:37,375 --> 00:39:41,466 as he lay dying on the floor of the vault. 583 00:39:41,596 --> 00:39:44,860 Most interesting data. 584 00:39:44,991 --> 00:39:47,559 Hillary, what is your middle name? 585 00:39:47,689 --> 00:39:49,996 Aloysius, sir. 586 00:39:50,126 --> 00:39:51,867 You can prove that, I suppose? 587 00:39:51,998 --> 00:39:53,216 Oh, yes. 588 00:39:53,347 --> 00:39:55,741 It's on my baptismal certificate, my-- 589 00:39:55,871 --> 00:39:59,701 my school records, my church register, and my government 590 00:39:59,832 --> 00:40:00,572 identification. 591 00:40:00,702 --> 00:40:01,442 Take him away. 592 00:40:06,099 --> 00:40:12,148 Surely the initials that we read in the safe were S-I-H. 593 00:40:12,279 --> 00:40:13,933 They were hard to identify. 594 00:40:14,063 --> 00:40:16,109 You said so yourself. 595 00:40:16,239 --> 00:40:18,807 I have a copy here. 596 00:40:18,938 --> 00:40:22,681 Does that look to you like S-A-H? 597 00:40:22,811 --> 00:40:25,858 It does not look much like an A, I grant you. 598 00:40:25,988 --> 00:40:28,034 But it could have been an unintentional scrawl 599 00:40:28,164 --> 00:40:29,731 by the dying man. 600 00:40:29,862 --> 00:40:31,690 And the first letter most certainly 601 00:40:31,820 --> 00:40:35,998 is an S, and the last letter an H. And Samuel 602 00:40:36,129 --> 00:40:40,002 Hillary's initials are SH. 603 00:40:40,133 --> 00:40:42,744 And do you know anyone else with those initials 604 00:40:42,875 --> 00:40:44,485 who had access to the vault prior 605 00:40:44,616 --> 00:40:46,531 to the discovery of the body? 606 00:40:46,661 --> 00:40:48,184 No. 607 00:40:48,315 --> 00:40:51,884 I have gone over the entire records of all the people 608 00:40:52,014 --> 00:40:54,408 who work at government house. 609 00:40:54,539 --> 00:40:56,192 Not one other. 610 00:40:56,323 --> 00:40:59,761 Ah, but there is one house with those initials who 611 00:40:59,892 --> 00:41:02,285 was in the vault with the safe open the day before 612 00:41:02,416 --> 00:41:06,202 and who held the Star of Africa in his hand. 613 00:41:06,333 --> 00:41:08,640 Someone who, without any knowledge of the tunnel 614 00:41:08,770 --> 00:41:11,860 to your farm, could have made a duplicate of Lord Milner's key, 615 00:41:11,991 --> 00:41:13,688 could have got into the vault, opened the safe, 616 00:41:13,819 --> 00:41:15,473 killed his companions, stolen the stone, 617 00:41:15,603 --> 00:41:17,213 and gone merrily on his way. 618 00:41:17,344 --> 00:41:20,042 And here is the coup de grace. 619 00:41:20,173 --> 00:41:24,133 That person's initials are SH. 620 00:41:24,264 --> 00:41:26,962 Where is this villain? 621 00:41:27,093 --> 00:41:28,181 I will arrest him at once. 622 00:41:28,311 --> 00:41:29,791 I await your handcuffs. 623 00:41:57,863 --> 00:42:01,257 Well, how did it go today? 624 00:42:01,388 --> 00:42:04,173 Van Meer makes this chard look positively brilliant. 625 00:42:08,177 --> 00:42:11,050 Gentlemen, may I order you an aperitif? 626 00:42:11,180 --> 00:42:11,964 That's very nice. 627 00:42:12,094 --> 00:42:13,618 I'll have a whiskey. 628 00:42:13,748 --> 00:42:15,445 How about you, Holmes? 629 00:42:15,576 --> 00:42:16,969 Permit me. 630 00:42:17,099 --> 00:42:20,973 I think Mr. Holmes might prefer a brandy and soda. 631 00:42:21,103 --> 00:42:23,541 And how did you deduce that, young man? 632 00:42:23,671 --> 00:42:25,064 I recalled it from Dr. Watson's account 633 00:42:25,194 --> 00:42:28,241 of the Adventure at Wisteria Lodge. 634 00:42:28,371 --> 00:42:30,373 Ah. 635 00:42:30,504 --> 00:42:33,638 You have a very impressive memory. 636 00:42:33,768 --> 00:42:35,030 I suppose I tend to cling to things that 637 00:42:35,161 --> 00:42:37,816 remind me of mother England. 638 00:42:37,946 --> 00:42:38,686 Yes, yes, of course. 639 00:42:44,344 --> 00:42:46,520 I prowled around on my own today, 640 00:42:46,651 --> 00:42:50,002 and found a carriage and horses tethered and ready, parked 641 00:42:50,132 --> 00:42:53,483 outside the back door of the hotel each night in case 642 00:42:53,614 --> 00:42:54,354 of emergency. 643 00:42:54,484 --> 00:42:55,964 Well? 644 00:42:56,095 --> 00:42:58,880 Well, the stable boy told me that for several nights 645 00:42:59,011 --> 00:43:01,970 running, the carriage was gone. 646 00:43:02,101 --> 00:43:04,625 So it seems that the carriage leaves the hotel late 647 00:43:04,756 --> 00:43:07,193 every night, and returns each morning 648 00:43:07,323 --> 00:43:09,499 before the stable boy awakes. 649 00:43:09,630 --> 00:43:10,500 Excellent, Watson. 650 00:43:10,631 --> 00:43:12,894 Well done. 651 00:43:13,025 --> 00:43:14,809 Do you know who took it? 652 00:43:14,940 --> 00:43:16,028 Afraid not. 653 00:43:16,158 --> 00:43:18,117 Nobody knows. 654 00:43:18,247 --> 00:43:19,379 Well, who was missing from his room? 655 00:43:36,439 --> 00:43:37,310 Good evening. 656 00:43:37,440 --> 00:43:38,180 Ah, how do you do? 657 00:43:41,444 --> 00:43:43,011 Ladies, good evening. 658 00:43:43,142 --> 00:43:43,882 I hope you enjoy your stay. 659 00:43:51,106 --> 00:43:54,719 Mr. Holmes, is there something I can do for you? 660 00:43:54,849 --> 00:43:55,937 Yes, you can join me. 661 00:43:56,068 --> 00:43:57,330 No, sir. I-- I couldn't. 662 00:43:57,460 --> 00:43:58,331 I'm not allowed to. 663 00:43:58,461 --> 00:43:59,549 Nonsense. 664 00:43:59,680 --> 00:44:01,943 I've ordered your favorite drink. 665 00:44:02,074 --> 00:44:02,857 Whisky and soda? 666 00:44:02,988 --> 00:44:05,425 How did you know that? 667 00:44:05,555 --> 00:44:09,734 Oh, of course, I was forgetting to whom I was speaking. 668 00:44:09,864 --> 00:44:13,651 Well, sir, perhaps this once. 669 00:44:13,781 --> 00:44:16,131 It would be an honor. 670 00:44:16,262 --> 00:44:18,438 Well, you seem to know a great deal about me. 671 00:44:18,568 --> 00:44:20,266 Tell me something about yourself. 672 00:44:20,396 --> 00:44:22,790 Well, surely you can see my life 673 00:44:22,921 --> 00:44:29,318 in my sleep in my callouses, on my shoes, Mr. Sherlock Holmes. 674 00:44:29,449 --> 00:44:31,451 Perhaps a thread of information, 675 00:44:31,581 --> 00:44:33,235 with your permission, of course. 676 00:44:33,366 --> 00:44:35,281 Oh, I would be honored. 677 00:44:35,411 --> 00:44:40,112 Your father, who came from a high born family, 678 00:44:40,242 --> 00:44:44,290 was a struggling merchant with a business in Yorkshire. 679 00:44:44,420 --> 00:44:46,596 Incredible. 680 00:44:46,727 --> 00:44:50,122 You refused to join the army, as was expected of you. 681 00:44:50,252 --> 00:44:54,039 And so you became an actor. 682 00:44:54,169 --> 00:44:56,868 But an actor's life was too precarious for you. 683 00:44:56,998 --> 00:45:04,310 And so you joined the merchant marine, came to South Africa, 684 00:45:04,440 --> 00:45:08,531 and fought against the Boers. 685 00:45:08,662 --> 00:45:13,885 Mr. Holmes, you are every bit as amazing as legend has it. 686 00:45:14,015 --> 00:45:16,235 Yorkshire it was. 687 00:45:16,365 --> 00:45:19,412 Business was fish, actually. 688 00:45:19,542 --> 00:45:22,894 My older brother did indeed inherit. 689 00:45:23,024 --> 00:45:24,025 Actor? 690 00:45:24,156 --> 00:45:26,071 yes. 691 00:45:26,201 --> 00:45:27,725 That says it well. 692 00:45:27,855 --> 00:45:29,944 And you've been here more than 10 years? 693 00:45:30,075 --> 00:45:31,990 15. 694 00:45:32,120 --> 00:45:35,733 I spent some time prospecting for gold and a short stretch 695 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 as an engineer before the war. 696 00:45:38,648 --> 00:45:41,608 Later, I took on this less hazardous and rigorous 697 00:45:41,739 --> 00:45:42,740 way of life at Cape Castle. 698 00:45:45,481 --> 00:45:48,746 Does that tell you everything that you wish to know? 699 00:45:48,876 --> 00:45:50,182 Oh yes, and more. 700 00:45:56,492 --> 00:45:57,755 That man has something to hide. 701 00:46:01,671 --> 00:46:04,936 Everything he told me was a lie. 702 00:46:05,066 --> 00:46:06,198 Everything I told him was a lie. 703 00:46:10,289 --> 00:46:13,292 I said Yorkshire, and it was quite obviously Lancashire. 704 00:46:13,422 --> 00:46:17,818 He said "fish" when it was most definitely books. 705 00:46:17,949 --> 00:46:20,038 I said merchant marine when any fool could see that it was 706 00:46:20,168 --> 00:46:22,562 quite obviously the cavalry. 707 00:46:22,692 --> 00:46:25,260 And he told me I was correct. 708 00:46:25,391 --> 00:46:29,743 He was trying to trap the great Sherlock Holmes! 709 00:46:29,874 --> 00:46:30,700 Perhaps. 710 00:46:30,831 --> 00:46:32,920 Perhaps, but I think not. 711 00:46:33,051 --> 00:46:34,966 Watson, I must get the police to check on his story, 712 00:46:35,096 --> 00:46:36,881 and you must watch his every move. 713 00:46:39,579 --> 00:46:40,623 - Good day to you. - Good morning. 714 00:46:40,754 --> 00:46:41,886 And good day to you. 715 00:46:44,453 --> 00:46:45,280 Thank you. 716 00:46:45,411 --> 00:46:46,194 Come on, come on. 717 00:46:54,246 --> 00:46:55,595 There you are. 718 00:46:55,725 --> 00:46:57,553 Yes. 719 00:46:57,684 --> 00:46:58,554 Oh yes, lovely. 720 00:46:58,685 --> 00:47:14,962 Is Jackson. 721 00:47:17,835 --> 00:47:19,445 Yes, sir? 722 00:47:19,575 --> 00:47:20,925 Jackson, tell stables to get the carriage ready, please? 723 00:47:21,055 --> 00:47:22,796 Right away, sir. 724 00:47:22,927 --> 00:47:24,363 Tell Cephas to pick some flowers. 725 00:47:24,493 --> 00:47:25,494 Very good, sir. Excuse me. 726 00:47:37,115 --> 00:47:38,551 Good day. 727 00:47:38,681 --> 00:47:40,292 My wife and I certainly have enjoyed our stay here. 728 00:47:40,422 --> 00:47:41,162 So pleased to hear it. 729 00:47:41,293 --> 00:47:42,642 The bill, please. 730 00:47:42,772 --> 00:47:44,687 So you'll be checking out. 731 00:47:44,818 --> 00:47:45,601 This is it. 732 00:47:51,651 --> 00:47:52,957 Did you remember to bring the roses? 733 00:47:56,569 --> 00:47:57,526 Ah, Cephas. 734 00:47:57,657 --> 00:47:58,658 - Good day, sir. - Very nice. 735 00:47:58,788 --> 00:47:59,528 I'll take those. 736 00:48:15,240 --> 00:48:16,023 Dr. Watson. 737 00:48:16,154 --> 00:48:17,068 Ah! 738 00:48:17,198 --> 00:48:19,070 Good day to you, sir. 739 00:48:19,200 --> 00:48:21,942 Clement weather for the time of day. 740 00:48:22,073 --> 00:48:23,291 Yes, yes. 741 00:48:31,691 --> 00:48:33,345 I need a carriage. 742 00:48:33,475 --> 00:48:34,824 Yes, sir. 743 00:48:34,955 --> 00:48:35,825 I'll have one around the front in five minutes. 744 00:48:35,956 --> 00:48:36,870 No time. 745 00:48:37,001 --> 00:48:38,611 Must be immediately! 746 00:48:38,741 --> 00:48:41,048 It's an urgent matter of state! 747 00:48:41,179 --> 00:48:42,006 Yes, sir! 748 00:48:42,136 --> 00:48:42,920 Follow me, sir. 749 00:49:00,981 --> 00:49:01,939 Have a good ride, sir. 750 00:49:02,069 --> 00:49:03,157 Thank you. 751 00:49:03,288 --> 00:49:04,028 Off you go. 752 00:49:09,468 --> 00:49:11,470 Follow that carriage. 753 00:49:11,600 --> 00:49:13,080 Stay well behind. 754 00:49:13,211 --> 00:49:14,777 And don't let him see us! 755 00:49:57,516 --> 00:49:58,386 That's it. 756 00:49:58,517 --> 00:49:59,300 On, on! 757 00:50:17,405 --> 00:50:19,233 Pull the horses up over there. 758 00:50:26,719 --> 00:50:27,589 Stop here. 759 00:50:27,720 --> 00:50:28,460 Yes, sir. 760 00:50:39,123 --> 00:50:39,949 Whoa. 761 00:50:40,080 --> 00:50:40,863 Stay there. 762 00:51:01,319 --> 00:51:02,320 You look radiant, my dear. 763 00:51:02,450 --> 00:51:03,190 Ah-hah! 764 00:51:48,627 --> 00:51:50,542 We must be on our way. 765 00:51:50,672 --> 00:51:51,456 Go! 766 00:51:51,586 --> 00:51:52,413 Yes, sir. 767 00:51:52,544 --> 00:51:53,327 Going. 768 00:52:03,381 --> 00:52:04,904 Right, very well, sir. 769 00:52:08,777 --> 00:52:10,518 You're surew this is all accurate? 770 00:52:10,649 --> 00:52:11,954 Absolutely, sir. 771 00:52:12,085 --> 00:52:13,086 And you haven't spoken to Superintendent Van 772 00:52:13,217 --> 00:52:14,609 Meer about it? 773 00:52:14,740 --> 00:52:16,133 No, sir, as you said. 774 00:52:16,263 --> 00:52:17,046 Good. 775 00:52:17,177 --> 00:52:18,004 Thank you. 776 00:52:25,054 --> 00:52:27,361 I was shocked, utterly shocked. 777 00:52:27,492 --> 00:52:28,971 They didn't see you? 778 00:52:29,102 --> 00:52:31,496 No, they were far too preoccupied to notice anything. 779 00:52:31,626 --> 00:52:32,801 No doubt. 780 00:52:32,932 --> 00:52:34,847 What of your inquiries? 781 00:52:34,977 --> 00:52:37,806 My suspicions were well-founded, Watson. 782 00:52:37,937 --> 00:52:40,418 It seems the local police have absolutely no record 783 00:52:40,548 --> 00:52:43,421 of the existence of Stanley Bullard prior to his service 784 00:52:43,551 --> 00:52:45,162 at the hotel. 785 00:52:45,292 --> 00:52:50,558 And I'm beginning to think I just might know his identity. 786 00:52:50,689 --> 00:52:52,691 Stop this bickering! 787 00:52:52,821 --> 00:52:54,127 Leave Chandra Sen. 788 00:52:54,258 --> 00:52:55,172 And as for you-- 789 00:52:58,653 --> 00:53:01,830 And what might that be? 790 00:53:01,961 --> 00:53:03,005 What was that? 791 00:53:03,136 --> 00:53:07,271 And who might Bullard be? 792 00:53:07,401 --> 00:53:09,098 I have formulated a plan find out. 793 00:53:15,235 --> 00:53:19,761 Ah, Lady de Bathe, how nice to see you. 794 00:53:19,892 --> 00:53:21,285 And you, Mr. Holmes. 795 00:53:21,415 --> 00:53:22,242 Dr. Watson. 796 00:53:22,373 --> 00:53:23,809 How do you do, ma'am? 797 00:53:23,939 --> 00:53:26,115 I've noticed you dining alone these past nights, 798 00:53:26,246 --> 00:53:28,944 and I wondered if you'd care to have dinner with me tonight. 799 00:53:29,075 --> 00:53:30,946 I'd be delighted, but I-- 800 00:53:31,077 --> 00:53:32,339 I wouldn't want to intrude. 801 00:53:32,470 --> 00:53:35,995 It would be no intrusion at all. 802 00:53:36,125 --> 00:53:38,302 Certainly not, especially in light of the fact 803 00:53:38,432 --> 00:53:40,608 that Dr. Watson already has a previous engagement 804 00:53:40,739 --> 00:53:43,176 to dine with Signor Marconi. 805 00:53:43,307 --> 00:53:44,177 Eh? 806 00:53:44,308 --> 00:53:45,613 Oh. 807 00:53:45,744 --> 00:53:48,007 Well, in that case, I'd be very happy to accept. 808 00:53:53,926 --> 00:53:56,058 What previous engagement was that? 809 00:53:56,189 --> 00:53:59,497 One in which I pray you will give Signor Marconi my regrets. 810 00:54:12,249 --> 00:54:15,513 Cheer up, my little one. 811 00:54:15,643 --> 00:54:16,644 You know you're the apple of my eye. 812 00:54:19,821 --> 00:54:21,301 I have brought something for you. 813 00:54:25,653 --> 00:54:26,741 Go ahead, put it on. 814 00:54:32,660 --> 00:54:34,271 You see how it sparkles just for you? 815 00:54:37,491 --> 00:54:42,191 I'm sorry about the things I said. 816 00:54:42,322 --> 00:54:43,889 You mean it? 817 00:54:44,019 --> 00:54:46,979 I will never say anything unpleasant to you ever again. 818 00:54:47,109 --> 00:54:50,156 It's exquisite. 819 00:54:50,287 --> 00:54:54,334 Will you marry me? 820 00:54:54,465 --> 00:54:56,118 Constantine, I've told you. 821 00:54:56,249 --> 00:54:59,165 I cannot marry you or any man. 822 00:54:59,296 --> 00:55:02,908 I still mourn for my late husband, the Maharajah. 823 00:55:03,038 --> 00:55:05,171 I cannot understand how any man could 824 00:55:05,302 --> 00:55:09,697 take his own life while married to a creature as lovely as you. 825 00:55:13,658 --> 00:55:16,835 I'm so excited about being here. 826 00:55:16,965 --> 00:55:18,793 I can't wait to see the Falls. 827 00:55:18,924 --> 00:55:23,624 Just imagine our own Niagara here in the dark continent. 828 00:55:23,755 --> 00:55:24,973 Thank you. 829 00:55:25,104 --> 00:55:26,714 And I'm absolutely starving. 830 00:55:26,845 --> 00:55:28,760 I hope they have something that I can eat. 831 00:55:28,890 --> 00:55:31,458 Not one of those ostrich eggs or something. 832 00:55:31,589 --> 00:55:32,329 Bon appetit. 833 00:55:35,419 --> 00:55:38,247 Amelia, must you chatter incessantly? 834 00:55:38,378 --> 00:55:39,988 In the hundreds of meters. 835 00:55:40,119 --> 00:55:43,209 But in dealing with waves less than one meter, using 836 00:55:43,340 --> 00:55:45,820 the ionosphere, we can obtain equally long 837 00:55:45,951 --> 00:55:48,519 ranges using much less power. 838 00:55:48,649 --> 00:55:50,521 In addition, these waves have highly 839 00:55:50,651 --> 00:55:53,262 directional properties, which can make their use 840 00:55:53,393 --> 00:55:55,787 possibly more private. 841 00:55:55,917 --> 00:55:58,398 Of course, one will have to make use of thermionic valves, 842 00:55:58,529 --> 00:55:59,878 which are hardly perfected. 843 00:56:00,008 --> 00:56:03,751 But the potential remains significant. 844 00:56:03,882 --> 00:56:04,578 Thermionic? 845 00:56:04,709 --> 00:56:06,624 Hm. 846 00:56:06,754 --> 00:56:07,538 Prunes, signor? 847 00:56:13,195 --> 00:56:14,588 He's an inscrutable one. 848 00:56:14,719 --> 00:56:16,024 I wonder what he's doing in Africa. 849 00:56:19,288 --> 00:56:21,769 Maybe he stole your diamond. 850 00:56:21,900 --> 00:56:22,640 Perhaps. 851 00:56:26,687 --> 00:56:29,734 And there's an unlikely pair. 852 00:56:29,864 --> 00:56:33,781 I wonder what she sees in him, except for a surfeit 853 00:56:33,912 --> 00:56:35,740 of drachmas. 854 00:56:35,870 --> 00:56:37,872 You have something informative to say about everybody, 855 00:56:38,003 --> 00:56:38,786 don't you? 856 00:56:42,224 --> 00:56:47,099 I once met her late husband, the maharajah of Jubbulpore. 857 00:56:47,229 --> 00:56:50,145 He was her match, physically. 858 00:56:50,276 --> 00:56:51,538 Oh, yes. 859 00:56:51,669 --> 00:56:52,626 He was a gorgeous man. 860 00:56:56,238 --> 00:56:58,763 But unfortunately, a sad case. 861 00:56:58,893 --> 00:57:02,201 Drank himself to excess, gambled away his entire fortune, 862 00:57:02,331 --> 00:57:06,335 and then eventually shot himself in the temple. 863 00:57:06,466 --> 00:57:07,424 Left, I think. 864 00:57:10,165 --> 00:57:13,952 What do you make of Captain and Mrs. Morrison? 865 00:57:14,082 --> 00:57:17,434 It is rumored that she is the third cousin to an ex-president 866 00:57:17,564 --> 00:57:20,741 of the United States, possibly the product 867 00:57:20,872 --> 00:57:22,090 of too much inbreeding. 868 00:57:24,789 --> 00:57:27,008 You're trying to trick me into giving you information, 869 00:57:27,139 --> 00:57:28,749 aren't you? 870 00:57:28,880 --> 00:57:30,795 Would I do that, Miss Langtry? 871 00:57:30,925 --> 00:57:34,755 Of course you would, Mr. Holmes. 872 00:57:34,886 --> 00:57:39,368 Now, your turn. 873 00:57:39,499 --> 00:57:41,849 What have you learned about the diamond? 874 00:57:41,980 --> 00:57:43,982 Who murdered that poor man? 875 00:57:44,112 --> 00:57:46,898 What was he doing in the safe, and who was he, 876 00:57:47,028 --> 00:57:49,727 for that matter? 877 00:57:49,857 --> 00:57:51,642 I make it a practice never to theorize 878 00:57:51,772 --> 00:57:55,036 until I have all the data. 879 00:57:55,167 --> 00:57:58,257 You must have learned something. 880 00:57:58,387 --> 00:58:03,958 Will we ever see that beautiful diamond again? 881 00:58:04,089 --> 00:58:06,091 I think I can promise you one thing. 882 00:58:06,221 --> 00:58:10,138 You do not have to worry about the Star of Africa. 883 00:58:10,269 --> 00:58:11,575 That's not fair, teasing me like that. 884 00:58:11,705 --> 00:58:13,228 Whatever do you mean? 885 00:58:13,359 --> 00:58:14,534 I can say no more at the present. 886 00:58:21,193 --> 00:58:25,327 If you're not nice to me, I shall tell Edward on you. 887 00:58:25,458 --> 00:58:28,243 And then again, if you are very nice to me, 888 00:58:28,374 --> 00:58:29,854 I shall ask him to knight you. 889 00:58:29,984 --> 00:58:30,724 So which is it to be? 890 00:58:33,466 --> 00:58:36,513 I suppose as a friend of His Majesty, you can be trusted. 891 00:58:36,643 --> 00:58:38,993 Of course I can! 892 00:58:39,124 --> 00:58:41,648 Look in my hand. 893 00:58:41,779 --> 00:58:44,521 Oh! Could it be? 894 00:58:47,654 --> 00:58:49,438 The government had a false stone 895 00:58:49,569 --> 00:58:51,440 made to match the real one. 896 00:58:51,571 --> 00:58:53,007 And I was supposed to switch them 897 00:58:53,138 --> 00:58:54,661 at the presentation ceremony. 898 00:58:54,792 --> 00:58:57,882 Instead, I switched them the day before. 899 00:58:58,012 --> 00:58:59,274 Oh, you mean? 900 00:58:59,405 --> 00:59:01,059 Indeed, the thieves stole-- 901 00:59:01,189 --> 00:59:02,713 The imitation. 902 00:59:02,843 --> 00:59:03,714 My God. 903 00:59:03,844 --> 00:59:06,194 Promise not to tell a soul. 904 00:59:06,325 --> 00:59:08,327 Who would I tell? 905 00:59:08,457 --> 00:59:09,328 Precisely. 906 00:59:15,421 --> 00:59:16,335 It was a delightful dinner. 907 00:59:16,465 --> 00:59:18,163 Thank you, Mr. Holmes. 908 00:59:18,293 --> 00:59:19,730 The doctor and I are attending a music 909 00:59:19,860 --> 00:59:21,253 hall performance tonight. 910 00:59:21,383 --> 00:59:23,603 I'm told it's a little bit risque for ladies' ears, 911 00:59:23,734 --> 00:59:25,431 but perhaps you would care to join us. 912 00:59:25,562 --> 00:59:27,302 Oh, my ears have heard much worse 913 00:59:27,433 --> 00:59:29,478 things than music hall songs. 914 00:59:29,609 --> 00:59:31,568 But I must decline your invitation. 915 00:59:31,698 --> 00:59:33,613 I'm going to my bed. 916 00:59:33,744 --> 00:59:35,746 I quite understand, Miss Langtry. 917 00:59:35,876 --> 00:59:36,703 Good night. 918 00:59:36,834 --> 00:59:37,574 Good night. 919 01:00:15,394 --> 01:00:17,091 I must tell you the most extraordinary turn of events. 920 01:01:28,554 --> 01:01:31,600 We are armed, Mr. Bullard. 921 01:01:31,731 --> 01:01:32,906 Touche, Mr. Holmes. 922 01:01:33,037 --> 01:01:33,777 Watson. 923 01:01:43,308 --> 01:01:44,701 It's not on his person. 924 01:01:44,831 --> 01:01:46,790 Where is it, then? 925 01:01:46,920 --> 01:01:48,443 Ah, that would be telling. 926 01:01:59,628 --> 01:02:01,326 It is still here. 927 01:02:04,938 --> 01:02:05,722 With a note. 928 01:02:11,249 --> 01:02:14,687 "Though he might be more humble, there 929 01:02:14,818 --> 01:02:18,996 is no police like Holmes." 930 01:02:19,126 --> 01:02:21,433 Tsk-tsk-tsk. 931 01:02:21,563 --> 01:02:23,391 As I thought. 932 01:02:23,522 --> 01:02:28,570 Watson, meet AJ Raffles. 933 01:02:28,701 --> 01:02:29,920 Raffles? 934 01:02:30,050 --> 01:02:32,270 The master cracksman. 935 01:02:32,400 --> 01:02:33,750 None other. 936 01:02:33,880 --> 01:02:35,839 But I thought he was killed in the Boer War. 937 01:02:35,969 --> 01:02:38,189 That's what we were all supposed to think. 938 01:02:38,319 --> 01:02:40,495 Raffles might well have died, but it 939 01:02:40,626 --> 01:02:42,802 appears that his flesh took on the identity 940 01:02:42,933 --> 01:02:45,587 of Stanley Bullard. 941 01:02:45,718 --> 01:02:48,068 Touche, Mr. Holmes. 942 01:02:48,199 --> 01:02:50,027 So the case is closed. 943 01:02:50,157 --> 01:02:51,898 No. 944 01:02:52,029 --> 01:02:55,859 We still do not have the real diamond. 945 01:02:55,989 --> 01:02:57,991 Surely blood has it. 946 01:02:58,122 --> 01:02:59,776 I think not. 947 01:02:59,906 --> 01:03:03,344 But he's the most notorious jewel thief! 948 01:03:03,475 --> 01:03:08,697 Retired, I believe, as I was meant to be. 949 01:03:08,828 --> 01:03:12,092 Stanley Bullard, you are under arrest for murder 950 01:03:12,223 --> 01:03:14,486 and for the theft of the Star of Africa. 951 01:03:14,616 --> 01:03:15,661 You're making a mistake. 952 01:03:15,792 --> 01:03:16,618 Come along quietly, man. 953 01:03:16,749 --> 01:03:17,663 I-- I don't-- 954 01:03:17,794 --> 01:03:19,099 Let's not make a fuss. 955 01:03:19,230 --> 01:03:21,449 I have discovered that your entire background 956 01:03:21,580 --> 01:03:23,364 is a pack of lies. 957 01:03:23,495 --> 01:03:25,453 Witnesses will testify that you were 958 01:03:25,584 --> 01:03:27,673 absent from your room for seven hours 959 01:03:27,804 --> 01:03:29,066 on the night of the murder. 960 01:03:29,196 --> 01:03:32,330 And your victim identified you himself. 961 01:03:32,460 --> 01:03:38,118 The scrawled letters S-I-H are in fact S-I-B, 962 01:03:38,249 --> 01:03:40,860 for Stanley I Bullard. 963 01:03:40,991 --> 01:03:43,036 Take him away. 964 01:03:43,167 --> 01:03:44,690 Come with us, governor. 965 01:03:44,821 --> 01:03:47,345 We've got a nice room waiting for you. 966 01:03:47,475 --> 01:03:52,176 And as for you, Mr. Holmes, your services 967 01:03:52,306 --> 01:03:53,481 are no longer required. 968 01:04:00,140 --> 01:04:02,012 If you know what is good for you, 969 01:04:02,142 --> 01:04:06,451 you will tell me all I wish to know. 970 01:04:06,581 --> 01:04:09,062 Now, where is the diamond? 971 01:04:18,158 --> 01:04:20,987 But he was with me on the night in question. 972 01:04:21,118 --> 01:04:23,598 He's been with me every night this week. 973 01:04:23,729 --> 01:04:25,122 You won't tell anyone, would you? 974 01:04:25,252 --> 01:04:26,210 It would mean a scandal. 975 01:04:26,340 --> 01:04:28,125 No, of course not. 976 01:04:28,255 --> 01:04:30,954 No, I'm being selfish. 977 01:04:31,084 --> 01:04:34,305 I must come forward and provide Stanley with an alibi. 978 01:04:34,435 --> 01:04:37,221 I will go to the police and tell them everything. 979 01:04:37,351 --> 01:04:39,745 Lady de Bathe, listen to me. 980 01:04:39,876 --> 01:04:42,356 Going to the police would not help. 981 01:04:42,487 --> 01:04:44,228 It would ruin your reputation if you admitted that you 982 01:04:44,358 --> 01:04:47,144 were Bullard's mistress. 983 01:04:47,274 --> 01:04:51,235 Because he's an under-manager? 984 01:04:51,365 --> 01:04:53,411 Not so if he were a king. 985 01:04:53,541 --> 01:04:55,717 And furthermore, nobody would believe it 986 01:04:55,848 --> 01:04:57,502 if you provided him with an alibi, 987 01:04:57,632 --> 01:05:00,026 because you are his mistress. 988 01:05:03,551 --> 01:05:05,989 You're quite right. 989 01:05:06,119 --> 01:05:07,338 What can I do? 990 01:05:07,468 --> 01:05:08,469 Nothing. 991 01:05:08,600 --> 01:05:10,167 Nothing at all. 992 01:05:10,297 --> 01:05:11,298 Just go on with your trip as if nothing had happened, 993 01:05:11,429 --> 01:05:13,431 and leave the rest to me. 994 01:05:13,561 --> 01:05:15,650 What can you do? 995 01:05:15,781 --> 01:05:19,567 I will have to prove that Bullard is innocent. 996 01:05:19,698 --> 01:05:20,960 This is not like India. 997 01:05:21,091 --> 01:05:24,311 The prices 998 01:05:24,442 --> 01:05:27,575 No, you may not see the prisoner! 999 01:05:27,706 --> 01:05:30,970 But Sherlock Holmes has given specific instructions-- 1000 01:05:31,101 --> 01:05:34,147 Sherlock Holmes has no authority here. 1001 01:05:34,278 --> 01:05:39,152 And neither here nor you may go within 100 yards of him! 1002 01:05:39,283 --> 01:05:40,588 Is that clear? 1003 01:05:40,719 --> 01:05:41,720 Perfectly! 1004 01:05:46,812 --> 01:05:48,727 For prisoner Bullard. 1005 01:05:48,857 --> 01:05:51,686 Special food, order of Superintendent. 1006 01:06:11,358 --> 01:06:13,317 Special food for you, sir. 1007 01:06:13,447 --> 01:06:15,928 I'm not hungry. 1008 01:06:16,059 --> 01:06:17,147 Come, come, come, come. 1009 01:06:17,277 --> 01:06:18,061 Go away. 1010 01:06:18,191 --> 01:06:21,542 Do you hear me? - Now. 1011 01:06:21,673 --> 01:06:22,630 We haven't a moment to lose. 1012 01:06:28,071 --> 01:06:29,159 What the devil do you want? 1013 01:06:29,289 --> 01:06:31,509 To uncover the truth. 1014 01:06:31,639 --> 01:06:34,555 Now, if I'm going to get you out of here, you've got to help me. 1015 01:06:34,686 --> 01:06:37,776 Who in the colony has the skill to open the safe in government 1016 01:06:37,906 --> 01:06:39,734 house without blowing it to bits? 1017 01:06:39,865 --> 01:06:41,040 How should I know? 1018 01:06:41,171 --> 01:06:42,346 I haven't been in the game for years. 1019 01:06:42,476 --> 01:06:43,564 But surely a man with your background 1020 01:06:43,695 --> 01:06:44,913 keeps up with these things. 1021 01:06:45,044 --> 01:06:47,090 Well, what if I do? 1022 01:06:47,220 --> 01:06:49,092 I'm not gonna tell you and get some other innocent person 1023 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 arrested to take my place. 1024 01:06:51,181 --> 01:06:52,747 I give you my word, I will not give 1025 01:06:52,878 --> 01:06:56,186 the information to the police. 1026 01:06:56,316 --> 01:06:57,143 Well, there is one person. 1027 01:07:42,971 --> 01:07:43,929 There's no need to worry. 1028 01:07:44,060 --> 01:07:46,845 We won't harm you. 1029 01:07:46,975 --> 01:07:48,151 Come on now. 1030 01:07:48,281 --> 01:07:49,369 Come out of there. 1031 01:07:50,718 --> 01:07:51,589 It's quite all right. 1032 01:07:51,719 --> 01:07:53,547 Now, don't you worry. 1033 01:07:53,678 --> 01:07:56,115 Oh, you have been crying. 1034 01:07:56,246 --> 01:07:58,944 There's no need to be frightened at all. 1035 01:07:59,075 --> 01:08:00,511 That's it. 1036 01:08:00,641 --> 01:08:01,381 That's better, isn't it? 1037 01:08:04,384 --> 01:08:07,866 Now, my name is Dr. Watson. 1038 01:08:07,996 --> 01:08:09,433 What's yours? 1039 01:08:09,563 --> 01:08:10,651 Uma, sir. 1040 01:08:10,782 --> 01:08:12,653 And what's your last name? 1041 01:08:12,784 --> 01:08:13,567 Dhulup. 1042 01:08:17,180 --> 01:08:20,922 Is Ram Dhulup your grandfather? 1043 01:08:21,053 --> 01:08:22,098 Yes, sir. 1044 01:08:22,228 --> 01:08:23,403 Do you know where we can find him? 1045 01:08:27,494 --> 01:08:28,756 Now, don't cry. 1046 01:08:28,887 --> 01:08:31,194 Just, I want to ask you one more thing. 1047 01:08:31,324 --> 01:08:34,066 When did you last see your grandfather? 1048 01:08:34,197 --> 01:08:36,199 Four nights ago. 1049 01:08:36,329 --> 01:08:38,418 He said he'll be back in the morning, 1050 01:08:38,549 --> 01:08:41,160 but he didn't come back. 1051 01:08:41,291 --> 01:08:45,121 I miss him so much. 1052 01:08:45,251 --> 01:08:46,557 There, there, now, sweetheart. 1053 01:08:50,256 --> 01:08:51,605 Go, go, go. 1054 01:08:51,736 --> 01:08:53,694 No, no, no, this way, this way! 1055 01:08:57,698 --> 01:08:58,786 - Bye, bye, Mr. Sen! - Thank you. 1056 01:08:58,917 --> 01:08:59,700 Come on, Amelia. 1057 01:09:02,660 --> 01:09:04,879 Sir, that will be 14 pounds 35, sir. 1058 01:09:05,010 --> 01:09:05,924 That's fine. 1059 01:09:06,054 --> 01:09:07,882 Thank you very much. Go, go. 1060 01:09:08,013 --> 01:09:09,971 Sir, sir, your change, sir. 1061 01:09:10,102 --> 01:09:12,931 We must get to the station and board the train. 1062 01:09:13,061 --> 01:09:17,501 Hello, please, take all my things off. 1063 01:09:17,631 --> 01:09:18,719 Take them all off, please. 1064 01:09:18,850 --> 01:09:19,894 And take them all back to the hotel. 1065 01:09:20,025 --> 01:09:20,982 We're not leaving. 1066 01:09:21,113 --> 01:09:22,984 Yes, ma'am. 1067 01:09:23,115 --> 01:09:23,855 I can't. 1068 01:09:31,210 --> 01:09:32,603 Uma, hello, dearie. 1069 01:09:32,733 --> 01:09:35,475 Your grandfather back? 1070 01:09:35,606 --> 01:09:38,261 Her grandfather is not coming back. 1071 01:09:38,391 --> 01:09:39,827 I was hoping that you would help me 1072 01:09:39,958 --> 01:09:42,613 try and find her next of kin. 1073 01:09:42,743 --> 01:09:44,180 She has no kin. 1074 01:09:44,310 --> 01:09:46,225 Her mother died at childbirth. 1075 01:09:46,356 --> 01:09:48,401 Her father disappeared. 1076 01:09:48,532 --> 01:09:51,926 Her grandfather is her only living relative. 1077 01:09:52,057 --> 01:09:54,364 I'm sorry. 1078 01:09:54,494 --> 01:09:56,453 Do you think it might be possible 1079 01:09:56,583 --> 01:09:58,106 for you to take care of her? 1080 01:09:58,237 --> 01:09:59,064 I suppose so. 1081 01:10:02,459 --> 01:10:04,896 Here's something to help. 1082 01:10:05,026 --> 01:10:08,552 And I'll send a bank draft the first of each month. 1083 01:10:28,746 --> 01:10:31,792 Mr. Holmes and I must be going now. 1084 01:10:31,923 --> 01:10:33,272 Bye, Dr. Watson. 1085 01:10:33,403 --> 01:10:35,231 Goodbye, Uma. 1086 01:10:35,361 --> 01:10:37,145 Be a good girl. 1087 01:10:42,150 --> 01:10:43,239 Watson, look at this. 1088 01:10:43,369 --> 01:10:44,501 What is it? 1089 01:10:44,631 --> 01:10:46,720 Ram Dhulup had a first class ticket 1090 01:10:46,851 --> 01:10:49,897 to Victoria Falls on the Cape to Rhodesia Railway. 1091 01:10:50,028 --> 01:10:53,771 Now, that train leaves today, in an hour and a half. 1092 01:10:53,901 --> 01:10:55,381 We must be on it. 1093 01:10:55,512 --> 01:10:56,295 There isn't a moment to lose. 1094 01:11:03,346 --> 01:11:04,216 To the hotel, quickly! 1095 01:11:16,228 --> 01:11:18,099 Would you please reserve two sleeping berths 1096 01:11:18,230 --> 01:11:19,927 on the train to Victoria Falls. 1097 01:11:20,058 --> 01:11:23,235 It leaves in one hour and six minutes. 1098 01:11:23,366 --> 01:11:24,236 I'd be glad to, sir. 1099 01:11:24,367 --> 01:11:25,846 Thank you. 1100 01:11:25,977 --> 01:11:27,413 Mr. Holmes, how can leave when you gave your solemn 1101 01:11:27,544 --> 01:11:29,589 oath to help free Mr. Bullard? 1102 01:11:29,720 --> 01:11:31,722 I can assure you that Mr. Bullard will soon be free, 1103 01:11:31,852 --> 01:11:33,289 Miss Langtry. 1104 01:11:33,419 --> 01:11:35,682 I thought you were going to continue with your trip. 1105 01:11:35,813 --> 01:11:36,596 I can't. 1106 01:11:39,817 --> 01:11:42,341 I must confess everything, Mr. Holmes. 1107 01:11:42,472 --> 01:11:45,475 I've known all along who Mr. Bullard was. 1108 01:11:45,605 --> 01:11:49,261 Raffles and I have been friends for many years. 1109 01:11:49,392 --> 01:11:50,741 He helped me through the difficult time 1110 01:11:50,871 --> 01:11:54,092 when Edward tired of me. 1111 01:11:54,222 --> 01:11:55,528 I sent him off to South Africa to get 1112 01:11:55,659 --> 01:11:57,791 him away from Scotland Yard. 1113 01:11:57,922 --> 01:12:00,316 And now I've come to be reunited with him, 1114 01:12:00,446 --> 01:12:04,450 and I couldn't possibly leave him in his hour of need. 1115 01:12:04,581 --> 01:12:07,323 Oh, I'm sorry to hear the that. 1116 01:12:07,453 --> 01:12:08,802 Mr. Holmes, it's too late. 1117 01:12:08,933 --> 01:12:10,456 What? 1118 01:12:10,587 --> 01:12:12,850 The railroad changed the timetable only this week. 1119 01:12:12,980 --> 01:12:16,375 The train leaves an hour early, in six minutes. 1120 01:12:16,506 --> 01:12:18,377 Oh! 1121 01:12:18,508 --> 01:12:20,640 Get in, Watson, get in! 1122 01:12:20,771 --> 01:12:21,772 Where's the driver? 1123 01:12:21,902 --> 01:12:23,121 He went inside. 1124 01:12:23,251 --> 01:12:23,991 I told him he's taking us to the station. 1125 01:12:24,122 --> 01:12:24,905 No time for that. 1126 01:12:27,952 --> 01:12:28,779 Yah, yah. 1127 01:12:28,909 --> 01:12:30,998 Giddy-up, giddy-up. 1128 01:12:31,129 --> 01:12:32,478 Yah. 1129 01:12:32,609 --> 01:12:33,958 Easy there, Holmes! 1130 01:12:34,088 --> 01:12:34,872 Holmes! 1131 01:12:39,877 --> 01:12:43,228 Excuse me, has the train for Victoria Falls left yet? 1132 01:12:43,359 --> 01:12:46,187 Train left five minutes ago! 1133 01:12:46,318 --> 01:12:47,188 Yah, yah! 1134 01:12:56,197 --> 01:12:59,462 Holmes, I don't know what the point is. 1135 01:12:59,592 --> 01:13:02,203 How will we board? 1136 01:13:02,334 --> 01:13:04,380 We'll cross that bride when we come to it! 1137 01:13:07,426 --> 01:13:11,561 Do you think you can get on to that coach, Watson? 1138 01:13:11,691 --> 01:13:13,650 Holmes, you must be mad. 1139 01:13:13,780 --> 01:13:14,955 I'm 58 year old. 1140 01:13:15,086 --> 01:13:18,394 I've got a wounded Achilles tendon. 1141 01:13:18,524 --> 01:13:20,700 What's more, I couldn't do that when I was 20! 1142 01:13:36,237 --> 01:13:37,500 You crazy city-slicker! 1143 01:13:42,983 --> 01:13:50,382 Whoa We shall have to try another tack, Watson. 1144 01:14:18,105 --> 01:14:19,759 - Holmes. - We must flag it down. 1145 01:14:23,197 --> 01:14:24,982 No, it'll never stop. 1146 01:14:25,112 --> 01:14:26,505 We can't do that. 1147 01:14:26,636 --> 01:14:28,464 You're free to jump out, my dear fellow. 1148 01:14:28,594 --> 01:14:29,900 I-- I don't think. 1149 01:14:30,030 --> 01:14:31,423 It must stop! 1150 01:14:36,036 --> 01:14:39,823 Holmes, it doesn't see us. 1151 01:14:44,436 --> 01:14:45,306 Holmes, my God! 1152 01:15:01,845 --> 01:15:02,933 Apparently, I was wrong. 1153 01:15:27,305 --> 01:15:28,219 Watson, you get the ticket. 1154 01:15:28,349 --> 01:15:29,176 I'll take care of the luggage. 1155 01:15:29,307 --> 01:15:30,047 Right-o. 1156 01:15:33,180 --> 01:15:36,096 Hello, anybody home there? 1157 01:15:36,227 --> 01:15:37,707 Yeah, what do you want? 1158 01:15:37,837 --> 01:15:39,143 Please wake up. 1159 01:15:39,273 --> 01:15:42,625 I'd like a one-way ticket to Victoria Falls. 1160 01:15:42,755 --> 01:15:43,626 Hurry up, Watson. 1161 01:15:43,756 --> 01:15:45,584 The train is leaving! 1162 01:15:48,718 --> 01:15:50,807 Watson, come on! Hurry up. 1163 01:15:50,937 --> 01:15:52,286 Come on! 1164 01:15:52,417 --> 01:15:53,374 Make haste, Watson, or you'll be left behind! 1165 01:15:53,505 --> 01:15:54,898 Holmes! 1166 01:15:55,028 --> 01:15:56,464 Holmes, I'm coming! 1167 01:15:56,595 --> 01:15:57,335 Hurry! 1168 01:15:57,465 --> 01:15:58,249 Come on! 1169 01:16:11,305 --> 01:16:12,959 I'm too old for this. 1170 01:16:13,090 --> 01:16:20,314 After all, my dear fellow, you are two years older than I. 1171 01:16:20,445 --> 01:16:21,925 Oh, Holmes, one of these days! 1172 01:16:37,549 --> 01:16:38,376 Hello. 1173 01:16:38,506 --> 01:16:39,246 Hello. 1174 01:16:45,992 --> 01:16:46,689 How do you do? 1175 01:16:52,825 --> 01:16:53,652 Excuse me. 1176 01:17:00,877 --> 01:17:01,617 Excuse me. 1177 01:17:04,358 --> 01:17:05,098 How do you do? 1178 01:17:21,637 --> 01:17:22,986 Ah, that's more like it. 1179 01:17:29,122 --> 01:17:33,997 The murderer of Ram Dhulup is in first class. 1180 01:17:34,127 --> 01:17:36,260 And how will you decide who? 1181 01:17:36,390 --> 01:17:37,740 We will know more in good time. 1182 01:18:06,769 --> 01:18:10,250 Funny looking beasts, those zebras. 1183 01:18:10,381 --> 01:18:13,514 They look like horses wearing striped pajamas. 1184 01:18:13,645 --> 01:18:18,345 Watson, your imagination knows no bounds. 1185 01:18:18,476 --> 01:18:22,393 What an unexpected pleasure, Signor Holmes, Dr. Watson. 1186 01:18:22,523 --> 01:18:24,003 May I? 1187 01:18:24,134 --> 01:18:26,049 Please. 1188 01:18:26,179 --> 01:18:28,486 Grazie. 1189 01:18:28,616 --> 01:18:30,227 Congratulations. 1190 01:18:30,357 --> 01:18:32,098 I read in the paper how you trapped and arrested the jewel 1191 01:18:32,229 --> 01:18:34,100 thief and murderer Bullard. 1192 01:18:34,231 --> 01:18:35,972 That's not exactly-- 1193 01:18:36,102 --> 01:18:38,757 Ahem. 1194 01:18:38,888 --> 01:18:41,629 So what brings you on this excursion? 1195 01:18:41,760 --> 01:18:44,415 We are on our way to see the Victoria Falls. 1196 01:18:44,545 --> 01:18:46,069 I am told they are a magnificent sight. 1197 01:18:46,199 --> 01:18:49,202 As do I. I am looking forward to them myself. 1198 01:18:49,333 --> 01:18:51,335 That is also your destination? 1199 01:18:51,465 --> 01:18:53,554 The next stop on my journey. 1200 01:18:53,685 --> 01:18:55,818 Man cannot live on business alone. 1201 01:18:55,948 --> 01:18:57,776 He must seek out beauty as well. 1202 01:18:57,907 --> 01:18:58,690 Well put. 1203 01:19:01,737 --> 01:19:03,695 May I take your order, gentlemen? 1204 01:19:03,826 --> 01:19:06,437 I'll have a pint beer, if I may. 1205 01:19:06,567 --> 01:19:08,482 And the same for me. 1206 01:19:08,613 --> 01:19:09,962 A white wine, per piacere. 1207 01:19:10,093 --> 01:19:13,183 Certainly, sir. 1208 01:19:13,313 --> 01:19:16,882 That strange couple. 1209 01:19:17,013 --> 01:19:18,841 You know them? 1210 01:19:22,845 --> 01:19:25,282 No, only traveling companions, I hear. 1211 01:19:25,412 --> 01:19:28,024 She is an Indian princess or some such. 1212 01:19:28,154 --> 01:19:31,027 Yes, the maharani of Jubbulpore. 1213 01:19:31,157 --> 01:19:32,289 And he? 1214 01:19:32,419 --> 01:19:34,073 A Greek, Mavropoulos. 1215 01:19:34,204 --> 01:19:35,901 A merchant, I understand. 1216 01:19:36,032 --> 01:19:40,036 A potential source of money for your telegraphy venture? 1217 01:19:40,166 --> 01:19:42,690 Yes, indeed. 1218 01:19:42,821 --> 01:19:45,781 He is considering backing my American company 1219 01:19:45,911 --> 01:19:48,784 with a heavy investment. 1220 01:19:48,914 --> 01:19:52,048 Gentlemen. 1221 01:19:52,178 --> 01:19:53,179 Ah, thank you. 1222 01:19:53,310 --> 01:19:56,356 Excuse me, signor. 1223 01:19:56,487 --> 01:19:57,270 Grazie. 1224 01:20:12,372 --> 01:20:13,330 Is this seat taken? 1225 01:20:19,292 --> 01:20:20,946 Permit me to introduce myself. 1226 01:20:21,077 --> 01:20:23,601 My name is Sherlock Holmes. 1227 01:20:23,731 --> 01:20:25,211 Mr. Holmes, I-- 1228 01:20:25,342 --> 01:20:27,605 I've read Dr. Watson's stories about you back in India. 1229 01:20:27,735 --> 01:20:29,172 You are most well known there. 1230 01:20:29,302 --> 01:20:30,695 You're very kind. 1231 01:20:30,826 --> 01:20:32,088 And you, sir? 1232 01:20:32,218 --> 01:20:35,047 My name is Sen, Chandra Sen. 1233 01:20:35,178 --> 01:20:37,006 From Bombay, of course? 1234 01:20:37,136 --> 01:20:39,791 Yes, from Bombay. 1235 01:20:39,922 --> 01:20:42,359 I sell textiles from there. 1236 01:20:42,489 --> 01:20:44,840 My customers are the Indians who own shops here in Africa, 1237 01:20:44,970 --> 01:20:46,754 you know, serving their fellow countrymen. 1238 01:20:46,885 --> 01:20:48,365 There are many such. 1239 01:20:48,495 --> 01:20:52,543 Yes, indeed, like the lovely maharani, also a visitor 1240 01:20:52,673 --> 01:20:53,761 from your own country. 1241 01:20:53,892 --> 01:20:56,242 You must have a lot to talk about. 1242 01:20:56,373 --> 01:20:57,940 I could not approach her. 1243 01:20:58,070 --> 01:20:59,332 She is brahmin. 1244 01:20:59,463 --> 01:21:01,378 I but a poor salesman. 1245 01:21:01,508 --> 01:21:03,684 We have nothing to share. 1246 01:21:03,815 --> 01:21:05,208 So you have never met? 1247 01:21:05,338 --> 01:21:08,037 No, and I have no hope that we ever shall. 1248 01:21:08,167 --> 01:21:09,734 Forgive the interruption, Mr. Holmes, 1249 01:21:09,865 --> 01:21:13,477 but I'd be ever so grateful if you'd sign my autograph. 1250 01:21:13,607 --> 01:21:15,827 I have the signature of three presidents of the United States 1251 01:21:15,958 --> 01:21:18,308 and many other famous people. 1252 01:21:18,438 --> 01:21:19,962 If you'd care to take a look. 1253 01:21:20,092 --> 01:21:22,181 Then I shall be in excellent company, won't I? 1254 01:21:22,312 --> 01:21:23,922 Oh yes. 1255 01:21:24,053 --> 01:21:26,969 Some people like to write little salutations or sayings. 1256 01:21:27,099 --> 01:21:29,667 John Phillips Sousa wrote an "oompapa." 1257 01:21:29,797 --> 01:21:31,669 Isn't that sweet? 1258 01:21:31,799 --> 01:21:35,542 Lillie Langtry, she wrote me a quote from "Hamlet." 1259 01:21:35,673 --> 01:21:36,456 Um, "Othello." 1260 01:21:36,587 --> 01:21:39,329 Oh, that's right, love. 1261 01:21:39,459 --> 01:21:41,679 "Tranquil the--" no. 1262 01:21:41,809 --> 01:21:43,637 "farewell, the quiet mind," I think it was. 1263 01:21:43,768 --> 01:21:45,944 Let me look. - "Farewell, the tranquil mind." 1264 01:21:46,075 --> 01:21:47,598 "Farewell, the tranquil mind." 1265 01:21:47,728 --> 01:21:49,165 That's right. 1266 01:21:49,295 --> 01:21:51,645 And Pablo Picasso drew me a little picture, 1267 01:21:51,776 --> 01:21:53,821 but I couldn't make it out, so I threw it away. 1268 01:21:58,217 --> 01:21:59,175 There you are. 1269 01:21:59,305 --> 01:22:01,351 Oh, but this is only your name. 1270 01:22:01,481 --> 01:22:03,092 That is all you requested of me. 1271 01:22:03,222 --> 01:22:05,094 But couldn't you write me something more? 1272 01:22:05,224 --> 01:22:09,054 Like "elementary, my dear Amelia." 1273 01:22:09,185 --> 01:22:10,447 Or something like that? 1274 01:22:10,577 --> 01:22:11,491 Amelia, My dear, I think you've bothered 1275 01:22:11,622 --> 01:22:13,841 Mr. Holmes quite enough now. 1276 01:22:13,972 --> 01:22:16,583 Thank you for the autograph, sir. 1277 01:22:16,714 --> 01:22:18,585 God protect us from Americans. 1278 01:22:22,459 --> 01:22:24,026 Now, pray tell me, which one of them 1279 01:22:24,156 --> 01:22:26,898 killed Dhulup and stole the Star of Africa. 1280 01:22:27,029 --> 01:22:30,336 I cannot tell you now, but soon. 1281 01:22:30,467 --> 01:22:31,685 Mr. Holmes. 1282 01:22:31,816 --> 01:22:33,600 Mr. Holmes, please, join us for a drink. 1283 01:22:39,476 --> 01:22:41,869 Permit me to be so bold. 1284 01:22:42,000 --> 01:22:45,177 I am Constantine Mavropoulos, and this beautiful creature 1285 01:22:45,308 --> 01:22:47,875 is maharani of Jubbulpore. 1286 01:22:48,006 --> 01:22:48,920 Charmed. 1287 01:22:49,051 --> 01:22:50,966 Isn't this trip wonderful? 1288 01:22:51,096 --> 01:22:52,706 And Constantine has been so sweet 1289 01:22:52,837 --> 01:22:54,882 to me since my husband died. 1290 01:22:55,013 --> 01:22:56,884 He's taken me under his wing, looked 1291 01:22:57,015 --> 01:23:00,540 after my business affairs, and offered me protection. 1292 01:23:00,671 --> 01:23:02,629 Protection? 1293 01:23:02,760 --> 01:23:04,414 When a beautiful entitled woman 1294 01:23:04,544 --> 01:23:06,807 suddenly finds herself alone, she's 1295 01:23:06,938 --> 01:23:10,420 soon surrounded by sharks. 1296 01:23:10,550 --> 01:23:13,249 Yes. 1297 01:23:13,379 --> 01:23:15,773 What are your future plans? 1298 01:23:15,903 --> 01:23:18,732 Simply to travel, to see the world. 1299 01:23:18,863 --> 01:23:20,517 Perhaps to wed along the way. 1300 01:23:30,570 --> 01:23:31,441 Excuse me. 1301 01:23:40,102 --> 01:23:41,668 Get out of here, boy, before I call the police. 1302 01:23:41,799 --> 01:23:42,756 Come on. 1303 01:23:42,887 --> 01:23:45,237 Go, go, go, shoo, shoo, shoo! 1304 01:23:45,368 --> 01:23:46,195 Thank you. 1305 01:23:59,860 --> 01:24:02,950 Did your interview shed any light on the matter? 1306 01:24:03,081 --> 01:24:04,387 It revealed numerous lies. 1307 01:24:04,517 --> 01:24:07,520 Chandra Sen denied ever having met the maharani, 1308 01:24:07,651 --> 01:24:10,001 although we saw them together with our own two eyes. 1309 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Yes, of course. 1310 01:24:11,698 --> 01:24:14,049 And Mr. Marconi's expecting a substantial investment 1311 01:24:14,179 --> 01:24:15,833 from Mr. Mavropoulos. 1312 01:24:15,963 --> 01:24:18,357 Although back at the hotel, Miss Langtry told me that the latter 1313 01:24:18,488 --> 01:24:20,229 is virtually penniless. 1314 01:24:20,359 --> 01:24:25,495 Does that suggest that Marconi is lying or Miss Langtry? 1315 01:24:25,625 --> 01:24:29,412 Or that Mr. Mavropoulos is lying to Mr. Marconi? 1316 01:24:29,542 --> 01:24:30,935 Oh yes, of course. 1317 01:24:31,066 --> 01:24:33,720 Strangely enough, not one of them 1318 01:24:33,851 --> 01:24:37,202 asked about the recovery of the diamond. 1319 01:24:37,333 --> 01:24:39,552 What do you make of the Morrison couple? 1320 01:24:39,683 --> 01:24:42,381 What do you make of them, my dear fellow? 1321 01:24:42,512 --> 01:24:44,949 I've no idea if Morrison killed Ram Dhulup, 1322 01:24:45,080 --> 01:24:48,996 but I'm surprised he hasn't killed his wife. 1323 01:24:49,127 --> 01:24:51,869 Tickets, please. 1324 01:24:51,999 --> 01:24:54,698 Do you know who the murderer is or not? 1325 01:24:54,828 --> 01:24:59,094 Oh yes, the one with the cobra tattooed on their chest. 1326 01:24:59,224 --> 01:25:02,271 Oh, in heaven's name, Holmes! 1327 01:25:02,401 --> 01:25:03,098 Tickets, please. 1328 01:25:09,626 --> 01:25:11,976 We have only one ticket, number 16. 1329 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 Someone meant to use it, but was detained. 1330 01:25:15,066 --> 01:25:17,677 I presume that you can provide us with another. 1331 01:25:17,808 --> 01:25:19,026 Yes, certainly, sir. 1332 01:25:19,157 --> 01:25:21,594 That'll be five pounds, please. 1333 01:25:21,725 --> 01:25:22,856 Ah, Watson, would you? 1334 01:25:22,987 --> 01:25:23,770 Oh, of course. 1335 01:25:26,773 --> 01:25:28,210 You know, I've given all my money 1336 01:25:28,340 --> 01:25:29,863 to Dhulup's neighbor to take care of the little girl. 1337 01:25:29,994 --> 01:25:30,734 Could you, Holmes? 1338 01:25:37,349 --> 01:25:38,350 Thank you, sir. 1339 01:25:38,481 --> 01:25:39,221 Thank you. 1340 01:25:42,224 --> 01:25:44,487 Number 17. 1341 01:25:44,617 --> 01:25:46,184 Does that mean that no other tickets 1342 01:25:46,315 --> 01:25:49,405 were sold since this one, number 16, was brought aboard? 1343 01:25:49,535 --> 01:25:50,319 Yes, sir. 1344 01:25:50,449 --> 01:25:53,148 That would be correct. 1345 01:25:53,278 --> 01:25:55,193 In that case, I would be most interested to know 1346 01:25:55,324 --> 01:25:58,327 who is holding number 15. 1347 01:26:04,333 --> 01:26:05,334 Your ticket, sir. 1348 01:26:05,464 --> 01:26:07,727 Thank you. 1349 01:26:07,858 --> 01:26:08,685 Ticket please, sir. 1350 01:26:08,815 --> 01:26:12,079 Thank you very much. 1351 01:26:12,210 --> 01:26:15,996 Your ticket, sir. 1352 01:26:16,127 --> 01:26:20,436 Thank you very much, sir. 1353 01:26:20,566 --> 01:26:22,829 Nobody in this car has number 15, sir. 1354 01:26:22,960 --> 01:26:23,787 What? 1355 01:26:23,917 --> 01:26:25,441 Number 15 is missing? 1356 01:26:25,571 --> 01:26:27,747 Yes, but two first class passengers 1357 01:26:27,878 --> 01:26:30,924 are not in the lounge. 1358 01:26:31,055 --> 01:26:32,970 Chandra Sen. 1359 01:26:33,100 --> 01:26:35,320 Yes, and one you haven't met. 1360 01:26:35,451 --> 01:26:38,018 "Mr. Washington," he called himself, although I 1361 01:26:38,149 --> 01:26:40,107 suspect it is an alias. 1362 01:26:40,238 --> 01:26:44,460 He'd gotten off at the station when youi gentlemen boarded. 1363 01:26:44,590 --> 01:26:47,941 I think he was trying to get away from that lady over there. 1364 01:26:48,072 --> 01:26:51,641 You mean he got off to get away from Mrs. Morrison? 1365 01:26:51,771 --> 01:26:56,080 Well, you might say he got out of the train but not off. 1366 01:26:56,211 --> 01:26:57,777 Most intriguing. 1367 01:26:57,908 --> 01:27:01,346 How is it possible to get out of a train and not off it? 1368 01:27:05,785 --> 01:27:06,569 Wonderful, isn't it? 1369 01:27:10,181 --> 01:27:13,010 Most exhilarating. 1370 01:27:13,140 --> 01:27:15,012 I was unaware that American presidents 1371 01:27:15,142 --> 01:27:17,841 traveled in this fashion, Mr. Washington. 1372 01:27:17,971 --> 01:27:20,844 Or should I say, "Mr. Roosevelt?" 1373 01:27:20,974 --> 01:27:24,151 You're very good at recognizing people, sir. 1374 01:27:24,282 --> 01:27:27,938 A regular Sherlock Holmes! 1375 01:27:28,068 --> 01:27:31,202 I do hope I will get to meet your partner, sir, 1376 01:27:31,333 --> 01:27:36,729 so that I can say, "Dr. Watson, I presume." 1377 01:27:36,860 --> 01:27:40,690 I am sure that Watson will appreciate it. 1378 01:27:40,820 --> 01:27:42,213 May I ask, sir, what you are doing 1379 01:27:42,344 --> 01:27:43,867 sitting on the front of a locomotive in the middle 1380 01:27:43,997 --> 01:27:45,782 of the African bush? 1381 01:27:45,912 --> 01:27:51,004 Well, it's the best way to map the terrain and see the sights. 1382 01:27:51,135 --> 01:27:53,355 I read that you were going on safari. 1383 01:27:53,485 --> 01:27:55,879 Yes, I'm meeting my party in two weeks, 1384 01:27:56,009 --> 01:27:57,794 in British East Africa. 1385 01:27:57,924 --> 01:28:02,799 Oh, but now I'm on my way to see Victoria Falls. 1386 01:28:02,929 --> 01:28:07,020 What-- what mystery puts you in this odd position? 1387 01:28:07,151 --> 01:28:09,545 The Star of Africa, sir. 1388 01:28:09,675 --> 01:28:11,286 But I thought they caught the blackguard 1389 01:28:11,416 --> 01:28:15,028 who stole it, bullfrog. 1390 01:28:15,159 --> 01:28:17,117 Bullard, Stanley Bullard. 1391 01:28:17,248 --> 01:28:20,207 However, he is innocent. 1392 01:28:20,338 --> 01:28:21,992 I have in my possession a ticket which 1393 01:28:22,122 --> 01:28:25,082 led me to this train on which I expected 1394 01:28:25,212 --> 01:28:27,737 to find at least one suspect. 1395 01:28:27,867 --> 01:28:30,130 Well, have you found any? 1396 01:28:30,261 --> 01:28:34,961 May I presume, Mr. President, to ask you for your ticket? 1397 01:28:35,092 --> 01:28:38,269 You mean I'm a suspect? 1398 01:28:38,400 --> 01:28:40,053 After all. 1399 01:28:40,184 --> 01:28:41,054 Here you are, sir. 1400 01:28:44,754 --> 01:28:50,760 I think I may safely say, sir, you are not under suspicion. 1401 01:28:50,890 --> 01:28:53,197 Well, bully for me. 1402 01:29:27,536 --> 01:29:30,408 Mr. Washington's got ticket number 11. 1403 01:29:30,539 --> 01:29:32,584 That leaves only Chandra Sen. 1404 01:29:32,715 --> 01:29:34,717 He hasn't been in the lounge. 1405 01:29:34,847 --> 01:29:36,806 Well, perhaps he's in his compartment. 1406 01:29:45,380 --> 01:29:48,383 This is the one. 1407 01:29:54,084 --> 01:29:54,867 Dear God. 1408 01:30:23,418 --> 01:30:24,897 How on earth did you know? 1409 01:30:25,028 --> 01:30:25,942 Ram Dhulup told us. 1410 01:30:28,945 --> 01:30:35,125 The words he scrawled are S-T-H, the first three 1411 01:30:35,255 --> 01:30:40,826 letters of sthaga, the Sanskrit word for Thuggee. 1412 01:30:40,957 --> 01:30:42,480 The Thugs! 1413 01:30:42,611 --> 01:30:44,700 I heard of them in India. 1414 01:30:44,830 --> 01:30:47,224 Companies of robbers who've roamed the countryside 1415 01:30:47,354 --> 01:30:50,053 for hundreds of years, ingratiating themselves 1416 01:30:50,183 --> 01:30:51,446 with travelers, and strangling them, 1417 01:30:51,576 --> 01:30:53,839 and stealing their possessions. 1418 01:30:53,970 --> 01:30:55,580 They worshiped the goddess Kali, 1419 01:30:55,711 --> 01:30:57,756 tattooed that design on their chests, 1420 01:30:57,887 --> 01:31:01,586 and killed in a ceremonial manner with a rumal. 1421 01:31:01,717 --> 01:31:05,895 Cloth weighted with coins and tied in knots. 1422 01:31:06,025 --> 01:31:10,334 Precisely the way Dhulup was murdered! 1423 01:31:10,465 --> 01:31:12,597 But I thought the Thugs had been eradicated. 1424 01:31:12,728 --> 01:31:14,904 Apparently not. 1425 01:31:15,034 --> 01:31:18,995 In that case, they must have killed Chandra Sen. 1426 01:31:19,125 --> 01:31:20,475 No, I don't think so. 1427 01:31:20,605 --> 01:31:22,389 If you look at the hilt of that knife, 1428 01:31:22,520 --> 01:31:24,217 the carving is of African design, 1429 01:31:24,348 --> 01:31:27,003 very similar to that of the local tribes, including-- 1430 01:31:27,133 --> 01:31:29,658 The Matabele. 1431 01:31:29,788 --> 01:31:31,398 Why, yes. 1432 01:31:31,529 --> 01:31:33,052 Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson. 1433 01:31:33,183 --> 01:31:35,315 I am Lieutenant Grisholm, British South Africa police, 1434 01:31:35,446 --> 01:31:37,970 stationed Victoria Falls, returning from holiday. 1435 01:31:38,101 --> 01:31:39,363 A pleasure. 1436 01:31:39,494 --> 01:31:41,626 Ah, present circumstances notwithstanding. 1437 01:31:41,757 --> 01:31:43,106 Ah, Lieutenant Grisholm, would you 1438 01:31:43,236 --> 01:31:44,063 mind looking at this passport? 1439 01:31:49,460 --> 01:31:51,723 Well, I would say it's an excellent forgery, 1440 01:31:51,854 --> 01:31:53,899 but a forgery nevertheless. 1441 01:31:54,030 --> 01:31:56,032 Excellent-- no, forgery-- 1442 01:31:56,162 --> 01:31:57,642 yes. 1443 01:31:57,773 --> 01:31:59,078 There would appear to be a war going 1444 01:31:59,209 --> 01:32:00,776 on, then, between these Thugs of whom you spoke 1445 01:32:00,906 --> 01:32:03,605 and the Matabele. 1446 01:32:03,735 --> 01:32:05,607 So someone would have us believe. 1447 01:32:17,096 --> 01:32:18,184 Good evening, sir. 1448 01:32:18,315 --> 01:32:19,098 Evening. 1449 01:32:26,279 --> 01:32:28,238 I'll telegraph ahead and have the army 1450 01:32:28,368 --> 01:32:31,981 meet us at Victoria Falls and close off the station. 1451 01:32:32,111 --> 01:32:36,028 Is it true that poor young man, what's his name, is dead? 1452 01:32:36,159 --> 01:32:36,986 Chandra Sen? 1453 01:32:37,116 --> 01:32:38,465 I'm afraid so. 1454 01:32:38,596 --> 01:32:41,381 We needn't spread rumors, need we, gentlemen? 1455 01:32:41,512 --> 01:32:44,254 Quite dead. 1456 01:32:44,384 --> 01:32:49,128 Murdered, by a knife in the chest. 1457 01:32:49,259 --> 01:32:53,089 The murderer must be aboard this very train. 1458 01:32:53,219 --> 01:32:55,047 Indeed. 1459 01:32:55,178 --> 01:32:57,267 The cock a leekie soup is rather nice today, sir. 1460 01:33:05,101 --> 01:33:06,319 I'm sorry, madam. 1461 01:33:06,450 --> 01:33:10,236 No harm, no harm. 1462 01:33:10,367 --> 01:33:13,805 Your Highness, did you never meet your fellow countryman, 1463 01:33:13,936 --> 01:33:16,329 Chandra Sen, before? 1464 01:33:16,460 --> 01:33:18,462 No more than you have met every Englishman who 1465 01:33:18,593 --> 01:33:22,335 has traveled away from England, sir. 1466 01:33:22,466 --> 01:33:23,728 Of course. 1467 01:33:23,859 --> 01:33:25,338 How stupid of me. 1468 01:33:25,469 --> 01:33:27,166 And he was not of your caste. 1469 01:33:27,297 --> 01:33:29,908 Brahmin, is it not? 1470 01:33:30,039 --> 01:33:30,735 Of course. 1471 01:33:34,260 --> 01:33:35,697 I'll have the roast shoulder of springbok 1472 01:33:35,827 --> 01:33:38,656 and the ostrich soup. 1473 01:33:38,787 --> 01:33:39,614 And you, sir? 1474 01:33:39,744 --> 01:33:40,919 I think not. 1475 01:33:41,050 --> 01:33:43,356 Sounds a little too gamey for my test. 1476 01:33:43,487 --> 01:33:46,621 Watson, this is Africa. 1477 01:33:49,972 --> 01:33:51,930 May I inquire if Mr. Sen was involved 1478 01:33:52,061 --> 01:33:55,542 in the theft of the Star of Africa, Mr. Holmes? 1479 01:33:55,673 --> 01:33:57,936 I really couldn't say. 1480 01:33:58,067 --> 01:34:01,766 So the stone was not found on his person? 1481 01:34:01,897 --> 01:34:03,246 No, it was not. 1482 01:34:03,376 --> 01:34:06,728 Ah, too bad, too bad. 1483 01:34:06,858 --> 01:34:09,644 So who might the killer be? 1484 01:34:09,774 --> 01:34:11,471 Well, perhaps you could give us your thoughts 1485 01:34:11,602 --> 01:34:13,996 on the matter, Mr. Mavropoulos? 1486 01:34:14,126 --> 01:34:16,825 No, I'm afraid not. 1487 01:34:16,955 --> 01:34:17,739 Wait. 1488 01:34:17,869 --> 01:34:19,479 Yes. 1489 01:34:19,610 --> 01:34:21,351 There was a young native boy prowling around the lounge car 1490 01:34:21,481 --> 01:34:25,007 at about the time of the murder. 1491 01:34:25,137 --> 01:34:29,576 He was about 15 years old, A little thief most probably. 1492 01:34:29,707 --> 01:34:32,797 I shooed him back to native class, of course. 1493 01:34:32,928 --> 01:34:36,714 He would have passed Mr. Sen's compartment on his return. 1494 01:34:36,845 --> 01:34:39,499 Probably went inside to find something to steal 1495 01:34:39,630 --> 01:34:42,241 and Sen found him on his return. 1496 01:34:42,372 --> 01:34:43,503 Really? 1497 01:34:43,634 --> 01:34:45,070 Do you think you can find the boy? 1498 01:34:45,201 --> 01:34:46,811 I never forget a face. 1499 01:34:46,942 --> 01:34:47,682 Let's have a look. 1500 01:34:55,994 --> 01:34:57,343 If you'll excuse me, Mr. Holmes. 1501 01:35:21,367 --> 01:35:23,369 This is the boy. 1502 01:35:23,500 --> 01:35:27,460 All right, you can give it up now. 1503 01:35:27,591 --> 01:35:28,853 I've got nothing, boss. 1504 01:35:28,984 --> 01:35:30,942 You can't pull the wool over my eyes. 1505 01:35:31,073 --> 01:35:31,900 Hand over that diamond now! 1506 01:35:35,033 --> 01:35:37,470 What were you doing in the first class coach? 1507 01:35:37,601 --> 01:35:39,211 You know you're not allowed to be there. 1508 01:35:39,342 --> 01:35:40,256 Just looking, boss. 1509 01:35:40,386 --> 01:35:41,387 I wanted to see what it's like. 1510 01:35:41,518 --> 01:35:42,867 I-- I've never been there. 1511 01:35:42,998 --> 01:35:43,868 What's your name? 1512 01:35:43,999 --> 01:35:45,478 Themba, boss. 1513 01:35:45,609 --> 01:35:47,480 You are a thief and a murderer, aren't you? 1514 01:35:47,611 --> 01:35:49,395 No, no, I swear, boss! 1515 01:35:49,526 --> 01:35:52,181 Now, listen to me, boy, you'd better 1516 01:35:52,311 --> 01:35:55,140 come up with that diamond before we reach Victoria Falls, 1517 01:35:55,271 --> 01:35:58,013 or I'll have you hanged for murderer. 1518 01:35:58,143 --> 01:36:01,016 They won't just hang you. 1519 01:36:01,146 --> 01:36:03,932 They'll do it very slowly. 1520 01:36:04,062 --> 01:36:07,196 Your neck will stretch and stretch. 1521 01:36:07,326 --> 01:36:11,243 There'll be three days of horrible pain before you die. 1522 01:36:11,374 --> 01:36:13,855 You understand me? 1523 01:36:13,985 --> 01:36:16,379 Yes, boss. 1524 01:36:16,509 --> 01:36:18,816 The rest of you, you'll make sure 1525 01:36:18,947 --> 01:36:21,819 he finds that diamond, if you know what's good for you. 1526 01:36:28,043 --> 01:36:28,783 Sorry, mister. 1527 01:36:53,024 --> 01:36:55,940 I wish I'd done something to protect that boy. 1528 01:36:56,071 --> 01:36:57,594 You mustn't reproach yourself. 1529 01:36:57,724 --> 01:37:00,292 It sounds to me as if the lad was no more than scared. 1530 01:37:00,423 --> 01:37:03,730 Did Mr. Roosevelt shed any light on matters? 1531 01:37:03,861 --> 01:37:05,515 Only on the matter of Emilia Morrison 1532 01:37:05,645 --> 01:37:07,909 nee Roosevelt, apparently. 1533 01:37:08,039 --> 01:37:10,389 They were third cousins. 1534 01:37:10,520 --> 01:37:13,088 It seems that the family had tried to marry her off before, 1535 01:37:13,218 --> 01:37:14,393 two fiances. 1536 01:37:14,524 --> 01:37:17,092 Both of them threw her out. 1537 01:37:17,222 --> 01:37:19,224 I'm not surprised. 1538 01:37:19,355 --> 01:37:24,012 I wager this time she came with a large dowry attached. 1539 01:37:24,142 --> 01:37:25,404 Quite so. 1540 01:37:25,535 --> 01:37:27,189 But it seems that within weeks of the wedding, 1541 01:37:27,319 --> 01:37:28,973 Morrison spent every penny of it to pay off 1542 01:37:29,104 --> 01:37:30,453 some outstanding debts of his own. 1543 01:37:33,586 --> 01:37:34,805 Quite a how-do-you-do. 1544 01:37:37,852 --> 01:37:39,592 Curious. 1545 01:37:39,723 --> 01:37:41,812 What is? 1546 01:37:41,943 --> 01:37:45,860 That the maharani, a brahmin, a member of the most refined 1547 01:37:45,990 --> 01:37:49,776 and highest of castes, should say anything so crude 1548 01:37:49,907 --> 01:37:53,171 as 1549 01:37:53,302 --> 01:37:54,999 Which means? 1550 01:37:55,130 --> 01:37:57,132 "Son of a pig." 1551 01:37:57,262 --> 01:37:58,916 Really? 1552 01:37:59,047 --> 01:38:01,440 I wouldn't expect a lady of any caste to say such a thing. 1553 01:38:46,442 --> 01:38:49,314 Mounted contingent, surround the train. 1554 01:38:49,445 --> 01:38:51,273 Make it snappy, lads! 1555 01:38:51,403 --> 01:38:52,752 Foot soldiers, follow me. 1556 01:39:06,897 --> 01:39:08,725 Surround the platform and [inaudible] order. 1557 01:39:14,165 --> 01:39:16,124 No passengers are to leave this platform 1558 01:39:16,254 --> 01:39:18,822 without my express permission. 1559 01:39:18,953 --> 01:39:20,302 Do I make myself clear? 1560 01:39:20,432 --> 01:39:22,304 Yes, sir. 1561 01:39:22,434 --> 01:39:23,261 Prepare the platform. 1562 01:39:23,392 --> 01:39:24,915 Yes, sir. 1563 01:39:25,046 --> 01:39:26,699 Ladies and gentlemen, please move back to the platform. 1564 01:39:26,830 --> 01:39:27,570 Please move back. 1565 01:39:27,700 --> 01:39:28,571 Clear the platform. 1566 01:39:28,701 --> 01:39:29,659 Thank you. 1567 01:39:29,789 --> 01:39:30,573 Thank you, sir. 1568 01:39:38,102 --> 01:39:39,974 Ladies and gentlemen, please move back to the platform. 1569 01:39:40,104 --> 01:39:40,844 Please move back. 1570 01:39:40,975 --> 01:39:41,845 Clear the platform. 1571 01:39:41,976 --> 01:39:42,802 Thank you. 1572 01:39:48,330 --> 01:39:50,245 Soldiers, prepare to search the train. 1573 01:39:50,375 --> 01:39:51,159 Line them up on the platform. 1574 01:40:03,519 --> 01:40:07,044 Afraid I'll have to search you, sir. 1575 01:40:07,175 --> 01:40:08,089 What's the meaning of his? 1576 01:40:08,219 --> 01:40:09,046 May I see your purse, please? 1577 01:40:09,177 --> 01:40:09,960 This is an outrage. 1578 01:40:10,091 --> 01:40:10,874 Here you are. 1579 01:40:28,152 --> 01:40:29,414 This is the boy, sir. 1580 01:40:29,545 --> 01:40:31,938 He was seen sneaking around the first class-- 1581 01:40:32,069 --> 01:40:32,896 get him! 1582 01:40:33,027 --> 01:40:34,419 He's running for it. 1583 01:40:34,550 --> 01:40:35,377 Get that boy! 1584 01:40:35,507 --> 01:40:36,856 Get that boy! 1585 01:40:36,987 --> 01:40:37,814 Don't let that boy get away! 1586 01:40:37,944 --> 01:40:40,817 Make him stop now! 1587 01:41:03,970 --> 01:41:06,364 Ah, a most exciting welcome. 1588 01:41:06,495 --> 01:41:08,366 I fear for the life of that boy. 1589 01:41:08,497 --> 01:41:09,280 Think he's innocent? 1590 01:41:09,411 --> 01:41:10,847 Oh, definitely. 1591 01:41:10,977 --> 01:41:12,544 I just hope that armed rabble doesn't shoot 1592 01:41:12,675 --> 01:41:14,198 him before I can prove it. 1593 01:41:14,329 --> 01:41:16,722 Those raw recruits will never catch him. 1594 01:41:16,853 --> 01:41:20,291 This calls for the most highly developed tracking skills, 1595 01:41:20,422 --> 01:41:24,339 the kind a man hones hunting game on the giant prairies 1596 01:41:24,469 --> 01:41:26,167 of the USA. 1597 01:41:26,297 --> 01:41:31,041 Or, of course, the world's most preeminent human bloodhound. 1598 01:42:25,226 --> 01:42:27,053 He swung across the bog on a vine 1599 01:42:27,184 --> 01:42:29,534 so he wouldn't leave any tracks. 1600 01:42:29,665 --> 01:42:31,493 That's a clever lad. 1601 01:42:31,623 --> 01:42:32,407 I'll have a look, Holmes. 1602 01:43:11,228 --> 01:43:15,580 Ah, these blades of grass have been broken. 1603 01:43:15,711 --> 01:43:18,017 The boy came this way. 1604 01:43:18,148 --> 01:43:19,062 Very good, Holmes. 1605 01:43:19,193 --> 01:43:19,976 Very good. 1606 01:43:31,727 --> 01:43:32,510 He's in there. 1607 01:43:32,641 --> 01:43:34,425 Notice the grass. 1608 01:43:34,556 --> 01:43:37,994 The obvious place to escape would be through those trees. 1609 01:43:38,124 --> 01:43:39,517 There he is! 1610 01:43:39,648 --> 01:43:41,954 Shoot him, men! 1611 01:43:42,085 --> 01:43:43,913 Hold your fire! 1612 01:43:44,043 --> 01:43:45,523 Hold your fire! 1613 01:43:45,654 --> 01:43:46,350 Dead or alive! 1614 01:43:52,965 --> 01:43:53,966 Terribly sorry, old chap. 1615 01:44:06,762 --> 01:44:08,807 And this man prevented me from bringing down my prey. 1616 01:44:08,938 --> 01:44:10,418 It's not true, not one iota of it! 1617 01:44:10,548 --> 01:44:11,897 This man should be arrested. 1618 01:44:12,028 --> 01:44:12,942 He would have shot that poor boy without one 1619 01:44:13,072 --> 01:44:14,117 whiff of evidence against him! 1620 01:44:14,248 --> 01:44:15,118 Interfering with an officer while 1621 01:44:15,249 --> 01:44:16,815 carrying out his legal duties. 1622 01:44:16,946 --> 01:44:18,643 Sir, we found no trace of the Star of Africa on the train 1623 01:44:18,774 --> 01:44:20,776 or on any of the passengers. 1624 01:44:20,906 --> 01:44:22,299 Very well, then. 1625 01:44:22,430 --> 01:44:23,735 Release the passengers and let the train depart. 1626 01:44:23,866 --> 01:44:25,084 Yes, sir. 1627 01:44:25,215 --> 01:44:26,564 It would appear that the Star of Africa 1628 01:44:26,695 --> 01:44:28,914 was dropped in the bush somewhere between Victoria 1629 01:44:29,045 --> 01:44:31,482 Falls and the point at which Lieutenant 1630 01:44:31,613 --> 01:44:34,703 Grisholm was so astute as to threaten the boy with hanging. 1631 01:44:39,403 --> 01:44:43,451 Grisholm, what would you do if you'd been accused of murder 1632 01:44:43,581 --> 01:44:45,453 and then asked to produce the very evidence 1633 01:44:45,583 --> 01:44:47,411 that would prove your guilt? 1634 01:44:47,542 --> 01:44:49,195 Hand it over or throw it away? 1635 01:44:49,326 --> 01:44:51,502 Quick now! 1636 01:44:51,633 --> 01:44:52,895 Yes, I suppose so. - Sir-- 1637 01:44:53,025 --> 01:44:54,505 I'm afraid every tribe in the country 1638 01:44:54,636 --> 01:44:56,115 will hide that boy from us now, sir. 1639 01:44:56,246 --> 01:44:59,118 There's Not the remotest chance of us ever finding him. 1640 01:44:59,249 --> 01:45:01,251 I'm terribly sorry, Mr. Holmes. 1641 01:45:01,382 --> 01:45:03,209 Do not distress yourself, sir. 1642 01:45:03,340 --> 01:45:05,299 The boy is innocent. 1643 01:45:05,429 --> 01:45:08,650 Can you imagine Chandra Sen, a professional criminal trained 1644 01:45:08,780 --> 01:45:12,175 from early childhood as an assassin and a thief, 1645 01:45:12,306 --> 01:45:15,004 to allow a mere boy, and a total stranger at that, 1646 01:45:15,134 --> 01:45:19,661 to plunge a knife into his chest? 1647 01:45:19,791 --> 01:45:20,575 Dismissed. 1648 01:45:20,705 --> 01:45:21,445 But, sir-- 1649 01:45:21,576 --> 01:45:23,055 I said, dismissed! 1650 01:45:23,186 --> 01:45:23,969 Yes, sir. 1651 01:46:10,842 --> 01:46:13,062 Holmes, it's Lord Roberts. 1652 01:46:13,192 --> 01:46:14,890 I served under him. 1653 01:46:15,020 --> 01:46:17,501 "Old Bobs," they used to call him in the Battle of Maiwand. 1654 01:46:17,632 --> 01:46:18,807 Second Afghan Wars. 1655 01:46:18,937 --> 01:46:19,895 So you have told, me, Watson. 1656 01:46:23,420 --> 01:46:25,596 Lord Roberts, sir! 1657 01:46:29,165 --> 01:46:31,297 By Jove, is it really you? 1658 01:46:31,428 --> 01:46:34,997 What a sight for sore eyes. 1659 01:46:35,127 --> 01:46:36,868 It's good indeed to see you, sir. 1660 01:46:36,999 --> 01:46:39,131 Good to see you, my dear chap. 1661 01:46:39,262 --> 01:46:40,350 This is my old friend. 1662 01:46:44,267 --> 01:46:45,181 Dr. Watson, sir. 1663 01:46:45,311 --> 01:46:46,095 Of course. 1664 01:46:46,225 --> 01:46:49,707 Dr. Watson, I presume. 1665 01:46:49,838 --> 01:46:54,451 Oh, sir, may I have the honor of introducing my good friend 1666 01:46:54,582 --> 01:46:56,714 Mr. Sherlock Holmes. 1667 01:46:56,845 --> 01:46:58,063 I am honored, sir. 1668 01:46:58,194 --> 01:47:00,283 Sherlock Holmes, it is I who am honored, 1669 01:47:00,414 --> 01:47:03,286 sir, to meet you in the actual flesh. 1670 01:47:03,417 --> 01:47:05,636 Well, we must meet and have a chat later on. 1671 01:47:05,767 --> 01:47:06,463 Come along, chaps. 1672 01:47:19,433 --> 01:47:22,218 I will show you to your rooms, gentlemen. 1673 01:47:22,348 --> 01:47:23,437 I am Khumalo. 1674 01:47:23,567 --> 01:47:24,307 Thank you. 1675 01:47:30,139 --> 01:47:32,054 Quite a hectic journey from Cape Town, wasn't it? 1676 01:47:32,184 --> 01:47:35,231 More so than usual, that is true. 1677 01:47:35,361 --> 01:47:37,102 Do you often go to Cape Town, Khumalo? 1678 01:47:37,233 --> 01:47:38,756 From time to time. 1679 01:47:38,887 --> 01:47:41,542 I'm in charge of obtaining provisions for the hotels. 1680 01:47:41,672 --> 01:47:44,240 You must be a very important person hereabouts. 1681 01:47:44,370 --> 01:47:46,155 Yes, majordomo. 1682 01:47:46,285 --> 01:47:48,592 Welcome, Mr. Holmes, Dr. Watson. 1683 01:47:48,723 --> 01:47:51,334 It's a privilege to have such distinguished guests. 1684 01:47:51,465 --> 01:47:52,683 Thank you. 1685 01:47:52,814 --> 01:47:54,380 I do hope you had a pleasant stay. 1686 01:47:58,080 --> 01:48:01,213 Khumalo, is that a Zulu necklace? 1687 01:48:01,344 --> 01:48:04,086 No, David Ndebele. 1688 01:48:04,216 --> 01:48:06,958 And Themba, is he a Matabele too? 1689 01:48:07,089 --> 01:48:07,872 No, Xhosa. 1690 01:48:29,067 --> 01:48:29,851 Thank you. 1691 01:48:41,863 --> 01:48:43,865 Too surly, wasn't he? 1692 01:48:43,995 --> 01:48:47,608 Certainly very sure of himself. 1693 01:48:47,738 --> 01:48:49,784 What do you make of the case? 1694 01:48:49,914 --> 01:48:52,395 It has been completely bungled. 1695 01:48:52,526 --> 01:48:55,485 Yes, I'd say the colonial authorities 1696 01:48:55,616 --> 01:48:59,489 make Scotland Yard look awfully good by comparison. 1697 01:48:59,620 --> 01:49:03,275 It is I who have bungled it, Watson. 1698 01:49:03,406 --> 01:49:06,235 You are looking as an old fool. 1699 01:49:06,365 --> 01:49:08,846 An innocent man is still in prison. 1700 01:49:08,977 --> 01:49:10,413 An innocent boy is still a fugitive. 1701 01:49:10,544 --> 01:49:12,110 And the diamond is still missing. 1702 01:49:12,241 --> 01:49:14,765 And I am no nearer finding the murderer. 1703 01:49:14,896 --> 01:49:17,159 I should have retired to Sussex and let a better 1704 01:49:17,289 --> 01:49:19,422 man take over this case. 1705 01:49:19,553 --> 01:49:20,684 Poppycock, Holmes! 1706 01:49:20,815 --> 01:49:22,077 You are the best. 1707 01:49:27,735 --> 01:49:28,692 I was the best. 1708 01:49:42,227 --> 01:49:44,099 Amelia? 1709 01:49:44,229 --> 01:49:46,841 Amelia, my dear. 1710 01:49:46,971 --> 01:49:50,322 Come here, darling. 1711 01:49:50,453 --> 01:49:56,111 I-- uh, my dear, it's broad daylight. 1712 01:49:56,241 --> 01:49:58,287 It's the middle of the afternoon. 1713 01:49:58,417 --> 01:49:59,462 That's all right. 1714 01:49:59,593 --> 01:50:00,376 This is Africa! 1715 01:50:42,940 --> 01:50:44,768 Look what I've brought for you, my sweet. 1716 01:50:44,899 --> 01:50:47,728 I-- just put it down and be gone. 1717 01:50:50,948 --> 01:50:51,645 Here. 1718 01:50:56,737 --> 01:51:00,654 What is it, my pet? 1719 01:51:00,784 --> 01:51:03,613 Nothing. 1720 01:51:03,744 --> 01:51:05,615 Just tired. 1721 01:51:05,746 --> 01:51:08,139 You cry for Chandra Sen, don't you? 1722 01:51:08,270 --> 01:51:09,053 What of it? 1723 01:51:09,184 --> 01:51:11,577 So he was your lover! 1724 01:51:11,708 --> 01:51:12,448 Get out! 1725 01:51:18,889 --> 01:51:21,544 Chandra Sen was not my lover. 1726 01:51:21,675 --> 01:51:25,026 No man has been ever since the death of my husband. 1727 01:51:25,156 --> 01:51:26,767 And no man shall be. 1728 01:51:26,897 --> 01:51:30,379 Not until I find one who is kind and gentle and worthy of me. 1729 01:51:30,509 --> 01:51:32,120 Do you understand? 1730 01:51:32,250 --> 01:51:35,253 I saved you from poverty and disgrace. 1731 01:51:35,384 --> 01:51:37,255 If it weren't for me, you'd be in debtor's 1732 01:51:37,386 --> 01:51:39,605 prison or some-- some brothel! 1733 01:51:39,736 --> 01:51:42,086 You'll find no one as kind to you as I, 1734 01:51:42,217 --> 01:51:44,698 and your time for marrying me is running out. 1735 01:51:44,828 --> 01:51:48,005 I will not accept this humiliation forever, my dear! 1736 01:51:48,136 --> 01:51:48,919 I know. 1737 01:51:51,095 --> 01:51:51,835 I know. 1738 01:51:55,273 --> 01:51:58,494 You will marry me here in Victoria Falls the day 1739 01:51:58,624 --> 01:51:59,408 after tomorrow. 1740 01:52:03,804 --> 01:52:09,810 I will think about it, but now I need to rest. 1741 01:52:09,940 --> 01:52:11,942 Of course, of course. 1742 01:52:46,194 --> 01:52:46,977 Yes. 1743 01:52:54,593 --> 01:52:55,638 Come on, Holmes. 1744 01:52:55,769 --> 01:52:56,639 Do you good. 1745 01:52:56,770 --> 01:52:58,162 You go, Watson. 1746 01:52:58,293 --> 01:53:00,382 I'm not feeling particularly sociable right now. 1747 01:53:00,512 --> 01:53:03,211 Oh, a drink and a chat, just what you need. 1748 01:53:03,341 --> 01:53:04,647 I'm not in the mood to listen to a lot 1749 01:53:04,778 --> 01:53:07,171 of old war reminiscences. 1750 01:53:07,302 --> 01:53:08,999 Please give my regards to Lord Roberts. 1751 01:53:09,130 --> 01:53:11,480 War reminiscences indeed. 1752 01:53:11,610 --> 01:53:13,482 I go wherever you wish. 1753 01:53:13,612 --> 01:53:17,181 Just once I ask you to accompany me to some good cheer 1754 01:53:17,312 --> 01:53:18,530 to brighten your spirits. 1755 01:53:18,661 --> 01:53:19,618 What do I hear? 1756 01:53:19,749 --> 01:53:22,230 Rubbish about war reminiscences. 1757 01:53:22,360 --> 01:53:26,060 Well, good day. 1758 01:53:37,419 --> 01:53:38,986 Subtlety was never your forte, Watson. 1759 01:53:43,164 --> 01:53:44,165 Ah, there you are, Holmes! 1760 01:53:50,998 --> 01:53:51,781 Jimmy? 1761 01:53:56,177 --> 01:53:57,004 Jimmy, where are you? 1762 01:54:03,706 --> 01:54:04,489 Jimmy! 1763 01:54:09,190 --> 01:54:09,930 Jimmy? 1764 01:55:38,366 --> 01:55:39,715 Bravo, Lord Roberts. 1765 01:55:39,845 --> 01:55:41,369 Oh, call me Bobs, please. 1766 01:55:41,499 --> 01:55:43,284 Everybody does behind my back. 1767 01:55:43,414 --> 01:55:44,633 Might as well to my face. 1768 01:55:44,763 --> 01:55:46,200 Nay, nay. 1769 01:55:46,330 --> 01:55:48,854 Ah, Holmes, Watson, join us, won't you? 1770 01:55:48,985 --> 01:55:49,943 Well, don't mind if I do, sir. 1771 01:55:50,073 --> 01:55:51,031 You carry on. 1772 01:55:51,161 --> 01:55:51,901 I'll watch. 1773 01:55:52,032 --> 01:55:53,642 Croquet is not my game. 1774 01:55:53,772 --> 01:55:55,165 Not one of mine either, sir, I'm afraid. 1775 01:55:55,296 --> 01:55:56,210 Oh, nonsense. 1776 01:55:56,340 --> 01:55:58,386 Just have to get the hang of it. 1777 01:55:58,516 --> 01:55:59,474 Good, well done. 1778 01:55:59,604 --> 01:56:00,518 Good shot. 1779 01:56:00,649 --> 01:56:01,519 Grazie, Bobs. 1780 01:56:05,567 --> 01:56:08,004 Oh, It's quite a coincidence, really, your coming 1781 01:56:08,135 --> 01:56:10,050 today in search of the diamond. 1782 01:56:10,180 --> 01:56:12,487 How is that, Lord Roberts? 1783 01:56:12,617 --> 01:56:15,751 Only moments ago, I saw a young James Morrison 1784 01:56:15,881 --> 01:56:18,145 walking by toward the Falls. 1785 01:56:18,275 --> 01:56:21,539 Served under me in India, rose to the rank of captain. 1786 01:56:21,670 --> 01:56:23,411 Bit of a rotter, though. 1787 01:56:23,541 --> 01:56:25,152 Actually, there were many rotters in India. 1788 01:56:25,282 --> 01:56:27,067 Not much else to do. 1789 01:56:27,197 --> 01:56:28,894 I was surprised to find him here, though. 1790 01:56:29,025 --> 01:56:31,506 And married, I hear. 1791 01:56:31,636 --> 01:56:33,987 Forgive me for seeming sense, Lord Roberts, 1792 01:56:34,117 --> 01:56:38,121 but I still don't see the coincidence. 1793 01:56:38,252 --> 01:56:40,471 Oh, that's because I haven't told you yet. 1794 01:56:40,602 --> 01:56:43,605 You see, it was young Morrison's father, Colonel Morrison, 1795 01:56:43,735 --> 01:56:45,868 who found the Star of Africa. 1796 01:56:45,999 --> 01:56:47,304 Extraordinary. 1797 01:56:47,435 --> 01:56:49,785 Morrison father and son? 1798 01:56:49,915 --> 01:56:52,179 Could you tell me a little more about it? 1799 01:56:52,309 --> 01:56:56,444 It was during the Second Matabele War, '95, '96. 1800 01:56:56,574 --> 01:57:00,448 I'd been called back to Africa to take command. 1801 01:57:00,578 --> 01:57:03,929 King Lobengula's army had stolen back the treasure 1802 01:57:04,060 --> 01:57:06,497 and massacred the British troops who'd 1803 01:57:06,628 --> 01:57:08,978 confiscated it from the palace. 1804 01:57:09,109 --> 01:57:10,849 I sent out a party under Colonel Morrison 1805 01:57:10,980 --> 01:57:12,808 to bring back the bodies. 1806 01:57:12,938 --> 01:57:15,245 He brought back something more. 1807 01:57:37,311 --> 01:57:39,791 Send it to Salisbury under close guard and advise them 1808 01:57:39,922 --> 01:57:41,445 of the discovery back home. 1809 01:57:41,576 --> 01:57:42,664 Good work, Morrison. 1810 01:57:42,794 --> 01:57:44,057 Thank you, sir. 1811 01:57:44,187 --> 01:57:45,623 I shall recommend you for a decoration. 1812 01:57:45,754 --> 01:57:47,669 Thank you, sir. 1813 01:57:47,799 --> 01:57:50,193 And I hope you'll give me the pleasure of tracking down 1814 01:57:50,324 --> 01:57:51,673 and bringing to justice the savages 1815 01:57:51,803 --> 01:57:53,327 responsible for this carnage. 1816 01:57:53,457 --> 01:57:54,502 Indeed I will. 1817 01:57:54,632 --> 01:57:56,199 I've got a scouting party out now. 1818 01:57:56,330 --> 01:57:58,245 I'll let you know when they report. 1819 01:57:58,375 --> 01:57:59,898 Very good, sir. 1820 01:58:00,029 --> 01:58:01,639 May I say something, sir? 1821 01:58:01,770 --> 01:58:03,337 Of course. 1822 01:58:03,467 --> 01:58:07,558 Sir, according to the Army Act section 12, 1823 01:58:07,689 --> 01:58:09,517 any soldier who finds unclaimed treasure 1824 01:58:09,647 --> 01:58:14,565 is entitled to a monetary reward of 1/20 the value thereof. 1825 01:58:14,696 --> 01:58:16,001 All right. 1826 01:58:16,132 --> 01:58:18,178 I'll make mention of that to the War Office. 1827 01:58:18,308 --> 01:58:20,528 I don't know if it applies in this case, 1828 01:58:20,658 --> 01:58:22,443 but it can't hurt to ask. 1829 01:58:22,573 --> 01:58:23,792 No, sir. 1830 01:58:23,922 --> 01:58:26,664 Thank you, sir. 1831 01:58:26,795 --> 01:58:28,405 Word came back from the War Office 1832 01:58:28,536 --> 01:58:30,451 that the diamond, which we soon began calling 1833 01:58:30,581 --> 01:58:32,757 the Star of Africa, didn't come under the heading 1834 01:58:32,888 --> 01:58:35,369 of unclaimed treasure, in that the Matabele and 1835 01:58:35,499 --> 01:58:37,240 the British both claimed it. 1836 01:58:37,371 --> 01:58:39,503 So poor Colonel Morrison was out of luck on his reward. 1837 01:58:39,634 --> 01:58:42,071 He took it quite well when I told him. 1838 01:58:42,202 --> 01:58:43,725 What of the war? 1839 01:58:43,855 --> 01:58:46,249 It took us three weeks to find the Matabele army. 1840 01:58:46,380 --> 01:58:49,774 Once we did, a force under Morrison won the day. 1841 01:58:49,905 --> 01:58:51,907 And the treasure? 1842 01:58:52,037 --> 01:58:53,430 Morrison and his men searched exhaustively, 1843 01:58:53,561 --> 01:58:55,563 but they found no sign of the treasure. 1844 01:58:55,693 --> 01:58:59,654 It's remained a mystery to this very day. 1845 01:58:59,784 --> 01:59:01,569 By Jove, I think I've won. 1846 01:59:01,699 --> 01:59:03,179 Oh, capital! 1847 01:59:03,310 --> 01:59:05,050 That means you buy us all a round of drinks. 1848 01:59:08,358 --> 01:59:10,752 What a distinguished group. 1849 01:59:10,882 --> 01:59:12,493 Just what I want. 1850 01:59:12,623 --> 01:59:15,887 Let me capture this collection of magnificent personages 1851 01:59:16,018 --> 01:59:18,107 against the magnificence of nature. 1852 01:59:18,238 --> 01:59:21,023 Jolly good idea, Mr. President. 1853 01:59:50,183 --> 01:59:51,053 Everybody ready? 1854 01:59:51,184 --> 01:59:52,054 Yes! 1855 01:59:52,185 --> 01:59:53,795 Yes! 1856 01:59:53,925 --> 01:59:56,711 All right, now remember, this is moving pictures, so move. 1857 01:59:56,841 --> 02:00:00,149 Dr. Watson, shake hands with Lord Roberts. 1858 02:00:03,761 --> 02:00:08,070 Mr. Holmes, solve crime. 1859 02:00:08,201 --> 02:00:11,508 Lord Roberts, do a pincer move. 1860 02:00:11,639 --> 02:00:12,988 How about this, huh? 1861 02:00:13,118 --> 02:00:14,772 Right? 1862 02:00:14,903 --> 02:00:16,687 Amelia, do a little dance. 1863 02:00:19,821 --> 02:00:20,561 Bravo. 1864 02:00:20,691 --> 02:00:21,518 Bravo. 1865 02:00:21,649 --> 02:00:22,519 Lovely, Amelia. 1866 02:00:22,650 --> 02:00:24,521 Bravo. 1867 02:00:24,652 --> 02:00:26,654 I say, let's stand over there, shall we? 1868 02:00:26,784 --> 02:00:28,133 Beautiful view. 1869 02:00:28,264 --> 02:00:30,962 Oh yes, what about you, Mr. President? 1870 02:00:31,093 --> 02:00:33,356 We must take your picture. 1871 02:00:33,487 --> 02:00:36,229 Oh, I've-- I've been photographed enough, thank you. 1872 02:00:36,359 --> 02:00:39,232 Not in front of Victoria Falls, you haven't. 1873 02:00:39,362 --> 02:00:41,712 Now, how does this thing work? 1874 02:00:41,843 --> 02:00:45,325 Well, it-- it's a pretty tricky. 1875 02:00:45,455 --> 02:00:47,892 Keep the rhythm when you turn the crank. 1876 02:00:48,023 --> 02:00:49,372 One, two, one, two. 1877 02:00:49,503 --> 02:00:51,156 I've got it. I've got it. 1878 02:00:51,287 --> 02:00:53,768 One, two, three, four. 1879 02:00:53,898 --> 02:00:55,509 Are you all there? 1880 02:00:55,639 --> 02:00:57,119 One, two, ready. 1881 02:00:57,250 --> 02:01:00,296 Here we go! 1882 02:01:00,427 --> 02:01:05,867 One, two, three, four, five. 1883 02:01:05,997 --> 02:01:06,868 Good pictures. 1884 02:01:06,998 --> 02:01:14,049 One, two-- oh dear! 1885 02:01:14,179 --> 02:01:15,485 - Right-o, Dr. Watson. - I'm so sorry, sir. 1886 02:01:15,616 --> 02:01:16,747 It just seemed to get away. - It's all right. 1887 02:01:16,878 --> 02:01:17,835 It's all right. - Oh, my goodness me. 1888 02:01:38,247 --> 02:01:39,117 I'll have to be going. 1889 02:01:39,248 --> 02:01:41,685 He'll wonder where I went. 1890 02:01:41,816 --> 02:01:42,556 Of course. 1891 02:01:49,345 --> 02:01:54,350 Dear Lestrade, stop, would appreciate all pertinent data 1892 02:01:54,481 --> 02:01:58,049 on Greek trader Constantine Mavropoulos, 1893 02:01:58,180 --> 02:02:02,358 stop, the Maharani of Jubbulpore, 1894 02:02:02,489 --> 02:02:12,237 stop, Captain James Morrison, late Fifth Northumberland 1895 02:02:12,368 --> 02:02:26,034 Fusiliers, an American wife, former Amelia Roosevelt, stop. 1896 02:02:26,164 --> 02:02:28,079 Holmes. - Thank you. 1897 02:02:28,210 --> 02:02:29,733 Morning. 1898 02:02:29,864 --> 02:02:31,779 You think one of them is responsible for the murders? 1899 02:02:31,909 --> 02:02:34,172 I'm not yet ready to point the finger, Watson, 1900 02:02:34,303 --> 02:02:36,653 but let's say that since each one has lied to us, 1901 02:02:36,784 --> 02:02:38,612 each one has something to hide. 1902 02:02:38,742 --> 02:02:40,657 I will know more when I've contrived to visit their hotel 1903 02:02:40,788 --> 02:02:42,137 rooms and inspect their shoes. 1904 02:02:54,628 --> 02:02:57,631 Oh, just the chaps I wanted to see. 1905 02:02:57,761 --> 02:03:00,373 I'm organizing a small safari, a warm up, really, 1906 02:03:00,503 --> 02:03:02,418 the real thing. 1907 02:03:02,549 --> 02:03:04,812 Lord Roberts, will you join our safari? 1908 02:03:04,942 --> 02:03:06,509 I wish I could, old man. 1909 02:03:06,640 --> 02:03:09,643 I'm on my way to inspect our troops in Upper Rhodesia. 1910 02:03:09,773 --> 02:03:11,209 Have a good trip, your lordship. 1911 02:03:11,340 --> 02:03:12,950 The best to you, Mr. President. 1912 02:03:13,081 --> 02:03:17,302 Mr. Holmes and Dr. Watson, I presume? 1913 02:03:20,567 --> 02:03:21,785 Well, what do you say? 1914 02:03:21,916 --> 02:03:22,656 Will you join us? 1915 02:03:33,623 --> 02:03:34,668 Very well. 1916 02:03:34,798 --> 02:03:35,538 Bully. 1917 02:04:07,309 --> 02:04:09,180 Ah, thank you. 1918 02:04:25,762 --> 02:04:31,507 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make. 1919 02:04:31,638 --> 02:04:35,555 Tomorrow, in the little church inside the Victoria Falls, 1920 02:04:35,685 --> 02:04:39,428 the maharani and I are to be married. 1921 02:04:39,559 --> 02:04:41,778 Bravo! 1922 02:04:41,909 --> 02:04:43,824 We would be pleased to have you all join us. 1923 02:04:48,350 --> 02:04:49,133 Oh, I say. 1924 02:04:55,966 --> 02:04:56,706 Hm. 1925 02:05:15,116 --> 02:05:18,380 You completely humiliated me in front of those people. 1926 02:05:18,511 --> 02:05:20,251 How could you do such a thing? 1927 02:05:20,382 --> 02:05:22,645 You will marry me tomorrow. 1928 02:05:22,776 --> 02:05:25,300 I'll see you dead first! 1929 02:05:25,430 --> 02:05:27,998 My dear, I commissioned a private inquiry 1930 02:05:28,129 --> 02:05:29,086 before we left India. 1931 02:05:29,217 --> 02:05:31,088 The results have just reached me. 1932 02:05:31,219 --> 02:05:32,916 It seems there is no trace of your existence 1933 02:05:33,047 --> 02:05:34,570 before the day you turned up at the club 1934 02:05:34,701 --> 02:05:37,138 where you met the Maharajah and myself. 1935 02:05:37,268 --> 02:05:40,315 I now have proof that you are not a brahmin at all, 1936 02:05:40,445 --> 02:05:43,623 but are in fact an untouchable from the state of Travancore. 1937 02:05:43,753 --> 02:05:44,537 No! 1938 02:05:47,496 --> 02:05:49,367 You have a choice. 1939 02:05:49,498 --> 02:05:51,413 You can lose your title and status 1940 02:05:51,544 --> 02:05:55,025 and return to obscurity and poverty, 1941 02:05:55,156 --> 02:05:57,985 or you can marry me tomorrow in the little church 1942 02:05:58,115 --> 02:05:58,855 near Victoria Falls. 1943 02:06:09,518 --> 02:06:10,693 The hunt is on. 1944 02:06:10,824 --> 02:06:13,261 The guides found lion tracks. 1945 02:06:13,391 --> 02:06:16,264 All right, divide up in twos, but we can't take the horses. 1946 02:06:16,394 --> 02:06:18,353 The lions would eat them. 1947 02:06:18,483 --> 02:06:19,223 Come on, boy. 1948 02:06:31,322 --> 02:06:33,629 Have you ever done this before, Signor Marconi? 1949 02:06:33,760 --> 02:06:34,587 Once or twice. 1950 02:06:34,717 --> 02:06:37,285 And you? 1951 02:06:37,415 --> 02:06:39,809 Never. 1952 02:06:39,940 --> 02:06:41,115 You hunt only men. 1953 02:06:44,161 --> 02:06:46,599 Signor Holmes, there is something 1954 02:06:46,729 --> 02:06:49,297 at the far end of that glade. 1955 02:06:51,691 --> 02:06:53,257 I don't see anything. 1956 02:07:05,095 --> 02:07:07,010 A fine shot. 1957 02:07:07,141 --> 02:07:08,490 Not quite a lion, however. 1958 02:07:15,323 --> 02:07:17,151 Love, won't you slow down? 1959 02:07:17,281 --> 02:07:18,892 I can't keep up! 1960 02:07:19,022 --> 02:07:22,243 Amelia, I don't know why you didn't stay in the hotel. 1961 02:07:22,373 --> 02:07:23,287 You can't shoot. 1962 02:07:23,418 --> 02:07:24,549 You can't keep up. 1963 02:07:24,680 --> 02:07:27,074 You can hardly keep astride a horse. 1964 02:07:27,204 --> 02:07:28,902 Lovey, I'm sorry. 1965 02:07:29,032 --> 02:07:29,903 I wanted to be with you. 1966 02:07:30,033 --> 02:07:31,818 Is that so terrible? 1967 02:07:35,430 --> 02:07:37,301 Please wait! 1968 02:07:37,432 --> 02:07:39,260 I'll get lost! 1969 02:07:39,390 --> 02:07:42,829 Jimmy, I'm hurting! 1970 02:07:42,959 --> 02:07:43,699 Jimmy! 1971 02:08:20,214 --> 02:08:20,954 Shoot, damn it! 1972 02:08:34,271 --> 02:08:36,578 God's name, why didn't you shoot? 1973 02:08:36,709 --> 02:08:38,058 I did not want to spoil your fun. 1974 02:09:43,079 --> 02:09:43,819 Splendid dancing! 1975 02:09:50,695 --> 02:09:52,436 Oh, yes, that will do. 1976 02:09:52,567 --> 02:09:53,829 It will do just nicely. 1977 02:09:53,960 --> 02:09:56,179 Thank you. 1978 02:09:56,310 --> 02:09:57,572 Well, to the hunt. 1979 02:09:57,702 --> 02:09:59,313 The hunt. 1980 02:09:59,443 --> 02:10:00,705 The hunt. 1981 02:10:00,836 --> 02:10:02,446 It would be a first-timer who brought 1982 02:10:02,577 --> 02:10:04,709 down the only lion of the day. 1983 02:10:04,840 --> 02:10:08,017 Well, as you said, Watson, beginner's luck. 1984 02:10:08,148 --> 02:10:09,758 Well, from what I understand, you 1985 02:10:09,889 --> 02:10:12,848 were almost a goner with no help from Marconi, apparently. 1986 02:10:12,979 --> 02:10:15,459 No doubt he was about to wire for help. 1987 02:10:18,811 --> 02:10:20,160 You will excuse me. 1988 02:10:34,130 --> 02:10:36,959 God, Dr. Watson, quickly! 1989 02:10:51,278 --> 02:10:52,409 Strangled. 1990 02:10:52,540 --> 02:10:53,889 With what was it? 1991 02:10:54,020 --> 02:10:54,759 A rumal. 1992 02:10:57,501 --> 02:10:58,241 Just like Dhulup. 1993 02:11:01,549 --> 02:11:02,332 Not quite. 1994 02:11:19,001 --> 02:11:21,438 For heaven's sake, Watson, go to bed. 1995 02:11:21,569 --> 02:11:23,440 Stop pacing about. 1996 02:11:23,571 --> 02:11:25,921 It's hard to sleep, knowing someone in this camp 1997 02:11:26,052 --> 02:11:27,053 is a cold blooded murderer! 1998 02:11:44,722 --> 02:11:47,334 How anyone can sleep at a time like this. 1999 02:13:35,268 --> 02:13:38,097 Watson, where are you? 2000 02:13:38,227 --> 02:13:40,534 Watson? 2001 02:13:40,664 --> 02:13:41,535 In this pit. 2002 02:13:57,942 --> 02:13:59,466 I'm done for, Holmes. 2003 02:13:59,596 --> 02:14:01,076 I have a snake for company. 2004 02:14:06,212 --> 02:14:07,039 Here, catch. 2005 02:14:16,700 --> 02:14:17,527 Shine the beam on the snake. 2006 02:14:25,144 --> 02:14:27,668 Whistle, Watson. 2007 02:14:27,798 --> 02:14:28,930 What? 2008 02:14:29,061 --> 02:14:31,411 Whistle. 2009 02:15:18,327 --> 02:15:20,895 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, 2010 02:15:21,025 --> 02:15:24,290 according to Thy word-- for mine eyes have seen Thou salvation 2011 02:15:24,420 --> 02:15:27,162 which Thou hast prepared before the face of all the people 2012 02:15:27,293 --> 02:15:29,817 to be a light unto the gentiles to be the glory 2013 02:15:29,947 --> 02:15:32,994 of all Thy people Israel. 2014 02:15:33,125 --> 02:15:33,864 Amen. 2015 02:15:33,995 --> 02:15:34,778 Amen. 2016 02:15:34,909 --> 02:15:35,692 Amen. 2017 02:15:35,823 --> 02:15:36,606 Amen. 2018 02:16:14,775 --> 02:16:15,558 I'll do it. 2019 02:16:50,419 --> 02:16:52,552 Lots of lumps but nothing as hard as a diamond. 2020 02:17:02,692 --> 02:17:04,433 It appears that although Mavropoulos 2021 02:17:04,564 --> 02:17:07,088 was in financial difficulties during the past two years, 2022 02:17:07,219 --> 02:17:09,786 he's managed to pay off most of his debts. 2023 02:17:09,917 --> 02:17:12,702 There is no record of the origin of the money. 2024 02:17:12,833 --> 02:17:17,403 One of the most perplexing cases I can remember, Holmes. 2025 02:17:17,533 --> 02:17:19,666 We have three dead bodies, and we're 2026 02:17:19,796 --> 02:17:22,625 no nearer finding the murderer of the Star of Africa. 2027 02:17:35,116 --> 02:17:37,510 Finished. 2028 02:17:37,640 --> 02:17:43,951 Yes, and now I think it's time for lunch. 2029 02:17:52,481 --> 02:17:53,569 Ahem. 2030 02:17:53,700 --> 02:17:56,790 Yes, please, boss. 2031 02:17:56,920 --> 02:17:57,704 I heard a noise. 2032 02:17:57,834 --> 02:17:59,140 I was worried. 2033 02:17:59,271 --> 02:18:02,099 What seems to be the trouble? 2034 02:18:02,230 --> 02:18:04,885 This stupid boy, he let someone take a bottle 2035 02:18:05,015 --> 02:18:06,713 of strong, strong acid. 2036 02:18:06,843 --> 02:18:09,324 When mixed with water, is used for cleaning. 2037 02:18:09,455 --> 02:18:13,415 Why some guest would want, I not know. 2038 02:18:13,546 --> 02:18:14,286 Could kill somebody. 2039 02:18:14,416 --> 02:18:15,548 Killed many people dead. 2040 02:18:15,678 --> 02:18:17,332 Which guest was it? 2041 02:18:17,463 --> 02:18:21,467 The man with the glasses, and fuzzy hair over lip and ears. 2042 02:18:21,597 --> 02:18:23,643 Say "bully, bully, bully." 2043 02:18:35,219 --> 02:18:36,264 Here you are, your gin, sir. 2044 02:18:36,395 --> 02:18:38,788 Oh, thank you. 2045 02:18:38,919 --> 02:18:41,225 Holmes, no time for lunch. 2046 02:18:41,356 --> 02:18:42,792 I have news. 2047 02:18:42,923 --> 02:18:45,099 A bottle of poison has been taken from the kitchen. 2048 02:18:45,229 --> 02:18:47,971 The cook described a man none other than Theodore Roosevelt. 2049 02:18:48,102 --> 02:18:49,451 What could he be doing with such deadly stuff 2050 02:18:49,582 --> 02:18:51,366 but plotting another murder! 2051 02:18:51,497 --> 02:18:52,976 Are you suggesting that the former president 2052 02:18:53,107 --> 02:18:54,761 of the United States is a murderer and a jewel thief? 2053 02:18:54,891 --> 02:18:56,415 Why not? 2054 02:18:56,545 --> 02:18:58,373 It could be, to quote someone who's opinion I respect. 2055 02:18:58,504 --> 02:19:00,723 "When you've excluded the impossible, whatever remains, 2056 02:19:00,854 --> 02:19:03,247 however improbable, must be the truth" 2057 02:19:03,378 --> 02:19:06,033 You know my methods, Watson, and you have applied them. 2058 02:19:06,163 --> 02:19:09,645 But are you certain that you have excluded the impossible? 2059 02:19:09,776 --> 02:19:10,690 Supposing he's an impostor? 2060 02:19:13,388 --> 02:19:14,520 There isn't a moment to lose. 2061 02:19:24,573 --> 02:19:25,487 I'll get the key. 2062 02:19:45,551 --> 02:19:49,381 Strange, the curtains drawn in the full light of day. 2063 02:19:53,123 --> 02:19:53,863 Stranger still. 2064 02:20:06,702 --> 02:20:08,138 Who goes there, damn it? 2065 02:20:08,269 --> 02:20:11,925 Sherlock Holmes and Dr. Watson, who has a revolver. 2066 02:20:12,055 --> 02:20:14,493 What in blazes is going on, Holmes? 2067 02:20:14,623 --> 02:20:16,712 Is this some kind of a prank? 2068 02:20:16,843 --> 02:20:18,453 Was it a prank, sir, to make off 2069 02:20:18,584 --> 02:20:22,414 with a large amount of deadly acid from the hotel kitchen? 2070 02:20:22,544 --> 02:20:24,677 You suspected me? 2071 02:20:24,807 --> 02:20:29,203 It's hydrochloric acid, sir, used in developing. 2072 02:20:29,333 --> 02:20:30,552 I think it's almost done. 2073 02:20:30,683 --> 02:20:32,293 Look. 2074 02:20:32,424 --> 02:20:34,730 This is how you develop the flickers so they can be shown. 2075 02:20:37,603 --> 02:20:41,258 Mr. President, I am a fool. 2076 02:20:44,740 --> 02:20:45,567 Ah. 2077 02:20:45,698 --> 02:20:46,829 I apologize. 2078 02:20:46,960 --> 02:20:48,483 Nonsense. 2079 02:20:48,614 --> 02:20:51,225 It is an honor to be a suspect yet again, even briefly, 2080 02:20:51,355 --> 02:20:53,488 of the great Sherlock Holmes. 2081 02:20:53,619 --> 02:20:55,055 I am going to show these films tonight 2082 02:20:55,185 --> 02:20:57,318 to all the hotel guests. 2083 02:21:22,125 --> 02:21:23,039 Who is it? 2084 02:21:23,170 --> 02:21:23,910 It's Jimmy. 2085 02:21:31,744 --> 02:21:32,962 Oh, darling, I came as soon as I could. 2086 02:21:33,093 --> 02:21:34,573 I just couldn't get away. 2087 02:21:34,703 --> 02:21:36,139 I understand. 2088 02:21:36,270 --> 02:21:38,054 I finally persuaded her to go down to the bar 2089 02:21:38,185 --> 02:21:40,753 and annoy her cousin instead of me. 2090 02:21:40,883 --> 02:21:42,450 Oh, darling, who is doing this? 2091 02:21:45,671 --> 02:21:48,500 I wish I knew. 2092 02:21:48,630 --> 02:21:50,502 I was so convinced that it was Constantine, 2093 02:21:50,632 --> 02:21:52,504 but now that Constantine is-- 2094 02:21:52,634 --> 02:21:54,636 They must suspect me. 2095 02:21:54,767 --> 02:21:58,031 I mean, who could have wanted him dead any more than I? 2096 02:21:58,161 --> 02:21:59,859 Or I? 2097 02:21:59,989 --> 02:22:03,036 You didn't, did you? 2098 02:22:03,166 --> 02:22:05,473 Of course not. 2099 02:22:05,604 --> 02:22:07,257 Should I ask you the same? 2100 02:22:07,388 --> 02:22:09,346 Of course I didn't. 2101 02:22:09,477 --> 02:22:11,610 Not that I didn't think about it. 2102 02:22:11,740 --> 02:22:12,567 And often. 2103 02:22:18,051 --> 02:22:21,533 Searched his room from top to bottom. 2104 02:22:21,663 --> 02:22:24,753 It isn't there. 2105 02:22:24,884 --> 02:22:25,624 Where can it be? 2106 02:22:29,932 --> 02:22:32,979 He didn't give it to you, did he? 2107 02:22:33,109 --> 02:22:34,371 Are you accusing me of actually 2108 02:22:34,502 --> 02:22:35,285 taking the diamond and-- 2109 02:22:35,416 --> 02:22:36,199 No, no, no. 2110 02:22:39,115 --> 02:22:39,812 But where is it? 2111 02:24:48,549 --> 02:24:49,898 Lobengula's treasure map. 2112 02:25:54,397 --> 02:25:55,485 What are you doing here? 2113 02:25:55,616 --> 02:25:56,922 I brought you flowers, sir. 2114 02:26:17,333 --> 02:26:19,727 Stop, thief! 2115 02:27:14,303 --> 02:27:16,088 Mr. Marconi, would you turn off the lights, please? 2116 02:27:19,178 --> 02:27:21,397 I'm afraid the camera is a little out of kilter 2117 02:27:21,528 --> 02:27:23,225 because of the long voyage. 2118 02:27:23,356 --> 02:27:24,748 It's a delicate gadget. 2119 02:27:24,879 --> 02:27:27,621 I might be able to mend it for you, Mr. President. 2120 02:27:27,751 --> 02:27:29,057 Excellent. 2121 02:27:29,188 --> 02:27:31,146 I'll give it to you as soon as we're finished. 2122 02:27:31,277 --> 02:27:32,800 All right, here we go. 2123 02:27:36,760 --> 02:27:37,805 Oh, isn't that lovely? 2124 02:27:51,819 --> 02:27:53,168 Ah, it is me acting the clown. 2125 02:28:01,220 --> 02:28:02,525 Oh, look, Jimmy, it's really me. 2126 02:28:02,656 --> 02:28:03,526 I look so silly. 2127 02:28:07,139 --> 02:28:09,663 Oh, look at the Falls. 2128 02:28:09,793 --> 02:28:14,102 Aren't they absolutely grand. 2129 02:28:14,233 --> 02:28:17,671 Oh, Mr. Holmes looking slightly embarrassed, I think. 2130 02:28:20,456 --> 02:28:23,068 Dr. Watson is not embarrassed at all. 2131 02:28:23,198 --> 02:28:28,247 Oh, look, there's Bobs doing his pincer movement. 2132 02:28:28,377 --> 02:28:31,206 Oh, yes. 2133 02:28:31,337 --> 02:28:33,643 Amelia, what a delightful dance! 2134 02:28:41,216 --> 02:28:42,304 Bravo, bravo! 2135 02:28:42,435 --> 02:28:43,740 Bravo. 2136 02:28:43,871 --> 02:28:46,047 Oh, well, hope you liked our little show. 2137 02:28:46,178 --> 02:28:46,961 The camera. 2138 02:28:47,092 --> 02:28:49,485 Oh, yes. 2139 02:28:49,616 --> 02:28:51,400 I will have it back with you as soon as possible. 2140 02:28:51,531 --> 02:28:52,227 Thank you very much. 2141 02:29:00,888 --> 02:29:02,411 Mr. Roosevelt, do you think that you 2142 02:29:02,542 --> 02:29:05,937 could show those last few feet of film for me once more? 2143 02:29:06,067 --> 02:29:07,199 Oh, yes. 2144 02:29:07,329 --> 02:29:10,332 Let me just rewind a little footage. 2145 02:29:10,463 --> 02:29:15,859 All right, there you go. 2146 02:29:15,990 --> 02:29:18,950 Can you stop the pictures from moving? 2147 02:29:19,080 --> 02:29:22,127 Well, yes, but they are called moving pictures. 2148 02:29:28,394 --> 02:29:30,874 Now. 2149 02:29:31,005 --> 02:29:32,311 OK, just let me-- 2150 02:29:37,490 --> 02:29:38,230 oh, my, my. 2151 02:29:59,555 --> 02:30:00,382 Good morning. 2152 02:30:00,513 --> 02:30:01,905 Good morning, Mr. Holmes. 2153 02:30:02,036 --> 02:30:03,603 Has a telegram come for me from England? 2154 02:30:03,733 --> 02:30:04,560 I'm afraid not, sir. 2155 02:30:04,691 --> 02:30:07,041 The wires are down. 2156 02:30:07,172 --> 02:30:08,086 Foul play? 2157 02:30:08,216 --> 02:30:11,263 Yes, by giraffes. 2158 02:30:11,393 --> 02:30:13,482 They have this nasty habit of not ducking when they walk 2159 02:30:13,613 --> 02:30:15,441 between the telegraph poles. 2160 02:30:15,571 --> 02:30:17,051 Happens every few months. 2161 02:30:17,182 --> 02:30:18,966 When can it be repaired? 2162 02:30:19,097 --> 02:30:21,838 It could be a week till the engineer gets out here. 2163 02:30:24,406 --> 02:30:25,146 I see. 2164 02:30:28,062 --> 02:30:31,631 Is there any other way to get a message to or from England? 2165 02:30:31,761 --> 02:30:33,850 Oh, yes, by runner and steamer, 2166 02:30:33,981 --> 02:30:36,810 but it requires 17 days. 2167 02:30:36,940 --> 02:30:37,724 I see. 2168 02:30:37,854 --> 02:30:38,638 Thank you. 2169 02:30:38,768 --> 02:30:41,423 You're welcome, sir. 2170 02:30:41,554 --> 02:30:45,688 Signor Marconi, forgive me if I intrude upon your leisure. 2171 02:30:45,819 --> 02:30:47,734 No intrusion at all, sir. 2172 02:30:47,864 --> 02:30:49,779 Did you by any chance bring your wireless with you? 2173 02:30:49,910 --> 02:30:52,304 I never go anywhere without it, Signor Holmes. 2174 02:30:52,434 --> 02:30:55,089 Then, could you send a message to London for me? 2175 02:30:55,220 --> 02:30:57,526 From here to London? 2176 02:30:57,657 --> 02:30:58,614 No. 2177 02:30:58,745 --> 02:31:01,313 Some day, I hope to achieve that. 2178 02:31:01,443 --> 02:31:02,618 I see. 2179 02:31:02,749 --> 02:31:04,794 Well, thank you for your time. 2180 02:31:04,925 --> 02:31:09,103 But I might be able to reach a British ship 2181 02:31:09,234 --> 02:31:10,844 approaching the Cape. 2182 02:31:10,974 --> 02:31:13,934 And she could relay the signal to another one off of West 2183 02:31:14,065 --> 02:31:16,806 Africa, and so on, and so on, until we 2184 02:31:16,937 --> 02:31:19,418 reach the London office. - Could you indeed? 2185 02:31:22,203 --> 02:31:24,684 I wonder if you'd be good enough to transmit this for me. 2186 02:31:30,298 --> 02:31:32,300 Si, it will take some time. 2187 02:31:32,431 --> 02:31:33,214 I will begin straight away. 2188 02:31:35,608 --> 02:31:36,348 Thank you. 2189 02:31:42,441 --> 02:31:43,659 What? 2190 02:31:43,790 --> 02:31:45,008 The stole the map. 2191 02:31:45,139 --> 02:31:46,532 Who did? 2192 02:31:46,662 --> 02:31:48,621 That gardener fellow. 2193 02:31:48,751 --> 02:31:50,623 What in the devil did we do all this for? 2194 02:31:50,753 --> 02:31:51,580 No diamond. 2195 02:31:51,711 --> 02:31:53,843 Now no map! 2196 02:31:53,974 --> 02:31:55,280 You are absolutely worthless! 2197 02:31:55,410 --> 02:31:56,716 It's all right, it's all right. 2198 02:31:56,846 --> 02:31:58,674 I know what to do. 2199 02:31:58,805 --> 02:31:59,675 That's novel! 2200 02:32:08,728 --> 02:32:11,992 Good afternoon, madam. 2201 02:32:12,123 --> 02:32:13,602 I'd like some more tea, please. 2202 02:32:13,733 --> 02:32:15,126 Some more tea. 2203 02:32:15,256 --> 02:32:16,127 Will there be anything else? 2204 02:32:22,698 --> 02:32:25,048 Holmes, Holmes! 2205 02:32:25,179 --> 02:32:27,225 Signor Marconi says to come at once. 2206 02:32:30,967 --> 02:32:36,843 Locked up Howrah prison. 2207 02:32:36,973 --> 02:32:37,757 Stop. 2208 02:32:40,629 --> 02:32:41,413 Lestrade. 2209 02:32:43,806 --> 02:32:44,590 Stop. 2210 02:32:48,028 --> 02:32:50,770 Thank you. 2211 02:32:50,900 --> 02:32:53,642 Mavropoulos, Morrison, and Maharajah of 2212 02:32:53,773 --> 02:32:55,862 Jubbulpore inveterate gamblers. 2213 02:32:55,992 --> 02:32:57,080 Stop. 2214 02:32:57,211 --> 02:32:59,431 All lost fortunes at Calcutta Club 2215 02:32:59,561 --> 02:33:03,478 to a certain Moraga Bantani. 2216 02:33:03,609 --> 02:33:05,698 Portuguese gambler and confidence trickster 2217 02:33:05,828 --> 02:33:08,266 now locked up in Howrah Prison. 2218 02:33:08,396 --> 02:33:09,702 Stop. 2219 02:33:09,832 --> 02:33:11,530 Lestrade. 2220 02:33:11,660 --> 02:33:13,575 Stop. 2221 02:33:13,706 --> 02:33:16,448 Is that correct? - Certo. 2222 02:33:16,578 --> 02:33:19,190 I hope this information helps you with your investigation, 2223 02:33:19,320 --> 02:33:20,539 Signor Holmes. 2224 02:33:20,669 --> 02:33:21,888 It does, Signor Marconi. 2225 02:33:22,018 --> 02:33:23,455 It does, much more than you can imagine. 2226 02:33:34,509 --> 02:33:36,903 Didn't sound all that helpful to me. 2227 02:33:37,033 --> 02:33:39,035 Watson, do you remember the curious incident 2228 02:33:39,166 --> 02:33:41,168 of the dog in the night time? 2229 02:33:41,299 --> 02:33:43,431 Uh, the dog did nothing in the night time. 2230 02:33:43,562 --> 02:33:44,737 That was the curious incident. 2231 02:33:50,569 --> 02:33:51,309 Mr. Roosevelt! 2232 02:33:51,439 --> 02:33:53,093 Mr. Marconi. 2233 02:33:53,224 --> 02:33:55,182 I ahve adjusted the frameplate on your camera very slightly. 2234 02:33:55,313 --> 02:33:56,749 It should work well now. 2235 02:33:56,879 --> 02:33:58,707 My deepest thanks to you, sir. 2236 02:33:58,838 --> 02:34:00,056 What a bully day this will be. 2237 02:34:00,187 --> 02:34:02,624 Bellissima! 2238 02:34:02,755 --> 02:34:05,627 Fresh air, just what you need. 2239 02:34:05,758 --> 02:34:08,630 No, you go on. 2240 02:34:08,761 --> 02:34:10,632 I think I'll go to the hotel. 2241 02:34:10,763 --> 02:34:11,851 Nonsense. 2242 02:34:11,981 --> 02:34:14,549 I, for one, won't go without you. 2243 02:34:14,680 --> 02:34:15,898 I want to go. 2244 02:34:16,029 --> 02:34:18,031 Don't you dare ruin my day for me. 2245 02:34:33,133 --> 02:34:33,960 Ah. 2246 02:34:44,013 --> 02:34:44,840 Refreshments, gentlemen. 2247 02:34:44,971 --> 02:34:45,928 Thank you. 2248 02:34:46,059 --> 02:34:46,842 Enjoy. 2249 02:35:21,007 --> 02:35:23,052 How goes the investigation, huh? 2250 02:35:23,183 --> 02:35:27,100 It goes at a snail's pace, I'm sorry to say, Mr. President. 2251 02:35:27,230 --> 02:35:30,364 Then, you don't know who stole the Star of Africa. 2252 02:35:30,495 --> 02:35:32,540 Yes, I know that. 2253 02:35:32,671 --> 02:35:34,977 Well, who? 2254 02:35:35,108 --> 02:35:36,327 Keep me in suspense no longer. 2255 02:35:41,810 --> 02:35:45,988 The safe was robbed by Constantine Mavropoulos. 2256 02:35:46,119 --> 02:35:47,425 Ah-hah. 2257 02:35:47,555 --> 02:35:49,775 Together with Chandra Sen and Ram Dhulup. 2258 02:35:49,905 --> 02:35:51,167 And 2259 02:35:51,298 --> 02:35:52,865 Every of them deceased, as though someone 2260 02:35:52,995 --> 02:35:55,563 is meting out retribution. 2261 02:35:55,694 --> 02:35:58,131 Somebody or something? 2262 02:35:58,261 --> 02:36:01,569 Two are still very much alive. 2263 02:36:01,700 --> 02:36:03,354 Captain Morrison. 2264 02:36:03,484 --> 02:36:06,182 I always suspected him. 2265 02:36:06,313 --> 02:36:08,141 And maharani. 2266 02:36:08,271 --> 02:36:09,577 No, a woman? 2267 02:36:12,275 --> 02:36:14,800 But who has the diamond, then? 2268 02:36:14,930 --> 02:36:17,280 None of them, it seems. 2269 02:36:17,411 --> 02:36:18,151 Huh? 2270 02:36:18,281 --> 02:36:19,457 Oh? 2271 02:36:19,587 --> 02:36:21,763 But if they stole the Star of Africa, 2272 02:36:21,894 --> 02:36:23,461 why would they come to Victoria Falls 2273 02:36:23,591 --> 02:36:27,639 instead of fleeing the country with the greatest of haste? 2274 02:36:27,769 --> 02:36:29,771 Because the theft of the diamond is only half 2275 02:36:29,902 --> 02:36:32,078 of the crime that they intend to commit. 2276 02:36:32,208 --> 02:36:34,950 Well, please tell us the other half, sir. 2277 02:36:35,081 --> 02:36:36,865 You will recall the story that Lord Milner 2278 02:36:36,996 --> 02:36:40,347 told me about the Matabele. 2279 02:36:40,478 --> 02:36:42,131 I will tell you the story. 2280 02:36:42,262 --> 02:36:45,831 It is not based on unimpeachable history but to deduced facts. 2281 02:36:45,961 --> 02:36:49,182 Well, tell away, sir. 2282 02:36:49,312 --> 02:36:51,619 Captain Morrison's father, Colonel Morrison, and his men 2283 02:36:51,750 --> 02:36:54,753 conquered King Lobengula's army. 2284 02:36:54,883 --> 02:36:59,845 Just imagine a small change in the story. 2285 02:36:59,975 --> 02:37:02,413 One of the Matabele got away. 2286 02:37:02,543 --> 02:37:04,502 Colonel Morrison followed the tribesman. 2287 02:37:16,296 --> 02:37:18,385 Now, I don't know where he led him, possibly 2288 02:37:18,516 --> 02:37:21,606 to some hidden pit or cave. 2289 02:37:21,736 --> 02:37:25,218 That is for us to discover. 2290 02:37:25,348 --> 02:37:27,133 Wherever the hiding place may be, 2291 02:37:27,263 --> 02:37:30,528 I'm quite certain that I know what was hidden there. 2292 02:37:57,642 --> 02:37:59,034 Colonel Morrison reported to Lord Roberts 2293 02:37:59,165 --> 02:38:02,690 that he had found no trace of the treasure. 2294 02:38:02,821 --> 02:38:05,127 He revealed otherwise in the family bible. 2295 02:38:13,092 --> 02:38:14,354 Young Morrison will be murdering 2296 02:38:14,485 --> 02:38:16,443 all of his accomplices in order to save all 2297 02:38:16,574 --> 02:38:17,444 of the treasure for himself. 2298 02:38:21,100 --> 02:38:21,883 Perhaps. 2299 02:39:11,672 --> 02:39:13,500 Be careful Watch where you step. 2300 02:40:01,766 --> 02:40:03,942 Oh, poor Amelia. 2301 02:40:04,072 --> 02:40:05,987 is she? 2302 02:40:06,118 --> 02:40:07,119 I'm afraid so. 2303 02:40:07,249 --> 02:40:08,860 Dear Amelia. 2304 02:40:08,990 --> 02:40:12,646 She must have become faint and slipped off the bridge. 2305 02:40:12,777 --> 02:40:13,560 So it would seem. 2306 02:40:50,945 --> 02:40:55,471 Watson, I think you should carry out a post-mortem. 2307 02:40:55,602 --> 02:40:58,910 Good God, she was torn apart by a crocodile. 2308 02:40:59,040 --> 02:41:01,652 You saw it happen. 2309 02:41:01,782 --> 02:41:02,653 Nevertheless. 2310 02:41:21,106 --> 02:41:24,196 A horrible way to die. 2311 02:41:24,326 --> 02:41:28,896 If indeed that is the way she died. 2312 02:41:29,027 --> 02:41:35,424 The question is, was she alive when she hit the water? 2313 02:41:35,555 --> 02:41:37,209 Ah. 2314 02:41:37,339 --> 02:41:40,952 Well, at least Mr. Roosevelt's bullets put a stop to the beast 2315 02:41:41,082 --> 02:41:43,345 before it could ravage her face and neck. 2316 02:41:43,476 --> 02:41:44,695 For which we should be grateful. 2317 02:41:50,091 --> 02:41:50,831 What do you make of this? 2318 02:41:54,095 --> 02:41:55,967 A scratch. 2319 02:41:56,097 --> 02:41:58,317 The left arm and shoulder are covered with them. 2320 02:41:58,447 --> 02:42:01,233 She must have been flung against the bank. 2321 02:42:01,363 --> 02:42:04,758 Is this mark on her neck also a scratch, Doctor? 2322 02:42:09,458 --> 02:42:10,242 No. 2323 02:42:17,858 --> 02:42:21,993 It looks like a small foreign object. 2324 02:42:22,123 --> 02:42:28,434 A dart tipped with radix pedis diaboli, a poison 2325 02:42:28,564 --> 02:42:30,523 extracted from the devil's foot root 2326 02:42:30,653 --> 02:42:32,743 by many of the local tribes. 2327 02:42:32,873 --> 02:42:34,396 Such as the Matabele! 2328 02:42:34,527 --> 02:42:36,572 It's possible. 2329 02:42:36,703 --> 02:42:39,010 Khumalo is our killer, then. 2330 02:42:39,140 --> 02:42:40,446 He burnt Morrison's map. 2331 02:42:40,576 --> 02:42:42,274 He was on the train! 2332 02:42:42,404 --> 02:42:46,539 He is a Matabele, the tribe connected with the treasure! 2333 02:42:46,669 --> 02:42:48,193 Khumalo is certainly the guide to finding 2334 02:42:48,323 --> 02:42:51,196 the treasure, but if he is the murderer, then 2335 02:42:51,326 --> 02:42:56,027 how do you explain the rumal which killed Mavropoulos? 2336 02:42:56,157 --> 02:42:59,857 Well, another thug must have killed him! 2337 02:42:59,987 --> 02:43:02,294 Maharani? 2338 02:43:02,424 --> 02:43:03,164 Ridiculous. 2339 02:43:03,295 --> 02:43:04,557 A woman? 2340 02:43:04,687 --> 02:43:07,038 I would very much like to see her chest. 2341 02:43:07,168 --> 02:43:08,256 Holmes! 2342 02:43:08,387 --> 02:43:10,868 The tattoo, Watson, the tattoo! 2343 02:43:10,998 --> 02:43:12,826 Oh! 2344 02:43:12,957 --> 02:43:15,655 It's Morrison. 2345 02:43:15,786 --> 02:43:18,310 He picked up the secrets at the Thugs 2346 02:43:18,440 --> 02:43:20,878 when he was serving in India! 2347 02:43:21,008 --> 02:43:22,357 Also possible. 2348 02:43:22,488 --> 02:43:25,230 He must have killed Mavropoulos 2349 02:43:25,360 --> 02:43:28,189 to try and keep some of the treasure for himself! 2350 02:43:28,320 --> 02:43:31,105 And Khumalo killed Mrs. Morrison. 2351 02:43:31,236 --> 02:43:33,194 Am I right? 2352 02:43:33,325 --> 02:43:34,979 You know, Watson, I'm quite convinced that somebody 2353 02:43:35,109 --> 02:43:37,068 wants me to reach exactly the same conclusion 2354 02:43:37,198 --> 02:43:38,591 that you have done. 2355 02:43:38,721 --> 02:43:40,462 Good. 2356 02:43:40,593 --> 02:43:42,290 Who? 2357 02:43:42,421 --> 02:43:43,204 The murderer. 2358 02:43:48,644 --> 02:43:50,951 We beseech Thee to bless, hallow, and consecrate 2359 02:43:51,082 --> 02:43:53,736 this grave, that it may be a resting place, 2360 02:43:53,867 --> 02:43:57,001 peaceful and secure, for the body of Thy servant which we 2361 02:43:57,131 --> 02:43:59,525 are about to commit to Thy gracious kingdom, 2362 02:43:59,655 --> 02:44:02,571 who art the resurrection and the life, 2363 02:44:02,702 --> 02:44:05,661 and who livest and reignest with the Father and the Holy Ghost, 2364 02:44:05,792 --> 02:44:09,143 one God, world without end, amen. 2365 02:45:02,501 --> 02:45:06,200 The entire left side of my body has gone to sleep. 2366 02:45:06,331 --> 02:45:08,811 Shift your weight, Watson. 2367 02:45:08,942 --> 02:45:11,553 I can't shift my weight because the entire left side 2368 02:45:11,684 --> 02:45:14,687 of my body is asleep. 2369 02:45:14,817 --> 02:45:17,864 Are you actually sure it will be tonight, Holmes? 2370 02:45:17,995 --> 02:45:19,692 It's almost tomorrow. 2371 02:45:19,822 --> 02:45:21,172 I've been wrong on three occasions, Watson. 2372 02:45:21,302 --> 02:45:23,043 Who can tell? This might be the fourth. 2373 02:45:30,877 --> 02:45:33,793 Follow him? 2374 02:45:33,924 --> 02:45:38,667 No, follow them. 2375 02:45:38,798 --> 02:45:40,104 Who? 2376 02:45:40,234 --> 02:45:41,018 Them. 2377 02:45:41,148 --> 02:45:41,888 God. 2378 02:46:27,934 --> 02:46:30,763 Surely he knows he's being followed. 2379 02:46:30,893 --> 02:46:32,286 Yes, he knows. 2380 02:46:32,417 --> 02:46:34,549 Then why doesn't he lead them into a trap 2381 02:46:34,680 --> 02:46:36,551 the same way he did me? 2382 02:46:36,682 --> 02:46:39,380 That's exactly what he is doing, Watson. 2383 02:46:39,511 --> 02:46:40,294 Ah. 2384 02:47:24,425 --> 02:47:25,209 Hurry, it'll be light soon. 2385 02:47:40,963 --> 02:47:45,490 This must be the cave my father told me about. 2386 02:47:45,620 --> 02:47:48,058 So this is it? 2387 02:47:48,188 --> 02:47:48,928 Finally. 2388 02:47:51,670 --> 02:47:52,410 Be on your guard. 2389 02:48:37,890 --> 02:48:39,239 Be on your guard. 2390 02:48:53,340 --> 02:48:54,733 Where is he? 2391 02:48:54,863 --> 02:48:57,214 He must have taken a turning that we missed. 2392 02:48:57,344 --> 02:49:00,173 Never mind. 2393 02:49:00,304 --> 02:49:03,176 Look at this! 2394 02:49:03,307 --> 02:49:04,134 Look at this! 2395 02:49:07,789 --> 02:49:08,616 I can't believe it! 2396 02:49:08,747 --> 02:49:09,530 I'll be rich! 2397 02:49:13,795 --> 02:49:16,102 And I thought my father never did anything for me! 2398 02:49:35,034 --> 02:49:37,123 How are we ever going to get all of this out of here? 2399 02:49:37,254 --> 02:49:40,344 You need to worry about that. 2400 02:49:40,474 --> 02:49:41,997 Neither the treasure nor you are going 2401 02:49:42,128 --> 02:49:44,304 to leave this chamber alive. 2402 02:49:44,435 --> 02:49:45,175 Drop your weapons. 2403 02:49:48,265 --> 02:49:51,920 Now, where is the kutono stone? 2404 02:49:52,051 --> 02:49:54,793 What you call "the Star of Africa." 2405 02:49:54,923 --> 02:49:56,273 We don't have it. 2406 02:49:56,403 --> 02:49:57,926 You must believe us. 2407 02:49:58,057 --> 02:49:59,754 Mr. Mavropoulos had it, but somebody must have stolen 2408 02:49:59,885 --> 02:50:01,278 it from him when he was killed. 2409 02:50:01,408 --> 02:50:02,366 By the two of you! 2410 02:50:02,496 --> 02:50:04,106 No, honestly. 2411 02:50:04,237 --> 02:50:05,804 We killed no one. 2412 02:50:05,934 --> 02:50:08,633 They're all dead now. 2413 02:50:08,763 --> 02:50:10,983 Who else but you could have killed them? 2414 02:50:11,113 --> 02:50:13,551 That is indeed the question. 2415 02:50:13,681 --> 02:50:16,380 Take the gun. 2416 02:50:16,510 --> 02:50:18,425 Holmes, kill him and we'll divide the treasure with you! 2417 02:50:18,556 --> 02:50:19,774 Yes. 2418 02:50:19,905 --> 02:50:22,212 The way you divided it with Mavropoulos, 2419 02:50:22,342 --> 02:50:25,389 Dhulup, Sen, and Mrs. Morrison? 2420 02:50:25,519 --> 02:50:27,173 We didn't kill them. 2421 02:50:27,304 --> 02:50:29,001 We don't know who did. 2422 02:50:29,131 --> 02:50:30,307 Amelia had nothing to do with this. 2423 02:50:30,437 --> 02:50:31,830 She was perfectly innocent. 2424 02:50:31,960 --> 02:50:33,397 You must believe that! 2425 02:50:33,527 --> 02:50:36,269 Such a loving husband all of a sudden. 2426 02:50:36,400 --> 02:50:38,793 You just leave Amelia out of this. 2427 02:50:38,924 --> 02:50:43,798 At least she was kind and honest, loyal. 2428 02:50:43,929 --> 02:50:48,847 And rich, and a pig! 2429 02:50:48,977 --> 02:50:50,675 Enough. 2430 02:50:50,805 --> 02:50:55,680 You married your wife for her inheritance, Captain Morrison. 2431 02:50:55,810 --> 02:50:59,858 And you spent it all to pay off gambling debts run up playing 2432 02:50:59,988 --> 02:51:04,166 cards with the Maharajah of Jubbulpore and Constantine 2433 02:51:04,297 --> 02:51:07,648 Mavropoulos, all of you losing to an unscrupulous confidence 2434 02:51:07,779 --> 02:51:12,653 trickster and cardsharp by the name of Moraga Bantini. 2435 02:51:12,784 --> 02:51:17,005 Was it then that you met the maharani fell in love with her? 2436 02:51:17,136 --> 02:51:21,445 Did you tell her about your father's map? 2437 02:51:21,575 --> 02:51:24,056 And was it she who talked Mavropoulos into financing 2438 02:51:24,186 --> 02:51:27,320 this expedition, by making him believe that he had a chance 2439 02:51:27,451 --> 02:51:29,322 of gaining her affections? 2440 02:51:29,453 --> 02:51:31,890 What of it? 2441 02:51:32,020 --> 02:51:34,719 He was a worthless boor. 2442 02:51:34,849 --> 02:51:38,375 His only saving grace was his fortune. 2443 02:51:38,505 --> 02:51:41,029 Just like your dreary wife. 2444 02:51:41,160 --> 02:51:44,163 Unfortunately, for you, madam, because of business failures 2445 02:51:44,294 --> 02:51:46,992 and gambling debts, Mavropoulos had no fortune. 2446 02:51:47,122 --> 02:51:49,473 He was not worth one penny. 2447 02:51:49,603 --> 02:51:50,909 That's ridiculous! 2448 02:51:51,039 --> 02:51:52,302 He paid for everything! 2449 02:52:02,268 --> 02:52:03,051 Get back, you two! 2450 02:52:07,578 --> 02:52:09,275 Watson, Watson, this way! 2451 02:52:09,406 --> 02:52:11,233 The whole cave's gonna collapse! 2452 02:52:20,808 --> 02:52:21,679 No, Jimmy! 2453 02:52:21,809 --> 02:52:24,638 No, let me go! 2454 02:52:24,769 --> 02:52:26,118 Jimmy, Jimmy! 2455 02:52:28,816 --> 02:52:29,556 No! 2456 02:52:55,539 --> 02:52:56,366 Can you hear me? 2457 02:53:14,514 --> 02:53:20,172 Changed your name, moved to a new district, 2458 02:53:20,302 --> 02:53:23,828 pretended to be a Brahmin in order to start a better life. 2459 02:53:28,354 --> 02:53:30,225 Yes. 2460 02:53:30,356 --> 02:53:37,189 You and your brother were raised by the Thugs. 2461 02:53:37,319 --> 02:53:38,669 Brother? 2462 02:53:38,799 --> 02:53:40,801 Yes. 2463 02:53:40,932 --> 02:53:46,111 He also changed his name to-- 2464 02:53:46,241 --> 02:53:49,070 Ch-- Chandra Sen. 2465 02:54:01,735 --> 02:54:05,565 Holmes, how did you know that Chandra 2466 02:54:05,696 --> 02:54:09,264 San was the maharani's brother? 2467 02:54:09,395 --> 02:54:12,137 It was written in their faces. 2468 02:54:12,267 --> 02:54:14,792 The likeness was there for all who cared to look, 2469 02:54:14,922 --> 02:54:18,839 but too many people see but do not observe. 2470 02:54:29,067 --> 02:54:30,677 Sir, we have sad news. 2471 02:54:30,808 --> 02:54:34,638 I want you to gather together all the guests of the hotel. 2472 02:54:34,768 --> 02:54:36,378 I'm afraid I can't. 2473 02:54:36,509 --> 02:54:40,557 Most of them checked out during the night, due to the death. 2474 02:54:40,687 --> 02:54:41,993 What? 2475 02:54:42,123 --> 02:54:44,169 You know about the death? 2476 02:54:44,299 --> 02:54:45,083 Yes, of course. 2477 02:54:45,213 --> 02:54:47,825 It came by wire. 2478 02:54:47,955 --> 02:54:50,784 Exactly what death are we talking about? 2479 02:54:50,915 --> 02:54:53,526 His Majesty King Edward, of course. 2480 02:54:53,657 --> 02:54:54,919 What? 2481 02:54:55,049 --> 02:54:57,922 The King. 2482 02:54:58,052 --> 02:55:00,272 Tell me everything you know. 2483 02:55:00,402 --> 02:55:03,449 He died of a severe bronchial malady. 2484 02:55:03,580 --> 02:55:06,104 The President of the United States, Mr. Taft, 2485 02:55:06,234 --> 02:55:08,585 telegraphed ex-president Roosevelt, 2486 02:55:08,715 --> 02:55:11,805 asking him to represent his country at the funeral. 2487 02:55:11,936 --> 02:55:13,546 He left on the overnight train to catch 2488 02:55:13,677 --> 02:55:15,722 a steamer in Cape Town. 2489 02:55:15,853 --> 02:55:19,857 When Signor Marconi heard about it, he decided to go also, 2490 02:55:19,987 --> 02:55:21,902 saying that he felt it was time to attempt 2491 02:55:22,033 --> 02:55:24,339 a reconciliation with his wife. 2492 02:55:24,470 --> 02:55:26,341 That's everything I know. 2493 02:55:26,472 --> 02:55:29,170 Of course, of course! 2494 02:55:29,301 --> 02:55:31,303 What a fool I've been. 2495 02:55:31,433 --> 02:55:32,957 I must join that steamer. 2496 02:55:33,087 --> 02:55:34,872 Can we get to Cape Town before it sails? 2497 02:55:35,002 --> 02:55:36,613 Impossible. 2498 02:55:36,743 --> 02:55:39,006 The next train for Cape Town isn't for another three days. 2499 02:55:39,137 --> 02:55:42,923 You could board the next ship, perhaps only a day later. 2500 02:55:43,054 --> 02:55:44,359 I'll consult my timetables here. 2501 02:55:44,490 --> 02:55:45,317 No, no, no. 2502 02:55:45,447 --> 02:55:47,101 There's no time for that. 2503 02:55:47,232 --> 02:55:49,277 I must get to England no later than the party that 2504 02:55:49,408 --> 02:55:52,367 left last night, or England will never see the Star of Africa 2505 02:55:52,498 --> 02:55:55,022 again. 2506 02:55:55,153 --> 02:55:58,373 Can't we go overland by some other means? 2507 02:55:58,504 --> 02:56:01,463 No, I'm afraid the train is the fastest. 2508 02:56:01,594 --> 02:56:04,815 Wait, there is one way that might just get you. 2509 02:56:04,945 --> 02:56:07,513 If you take the morning train north to Zanzibar, 2510 02:56:07,644 --> 02:56:10,124 then catch a steamer there through the Suez Canal, 2511 02:56:10,255 --> 02:56:13,258 across the Mediterranean, then travel by rail from Gibraltar, 2512 02:56:13,388 --> 02:56:15,390 you might just make it. 2513 02:56:15,521 --> 02:56:17,523 What time is that train? 2514 02:56:17,654 --> 02:56:21,048 It's due now. 2515 02:56:26,184 --> 02:56:28,012 Whoa, Holmes, not again! 2516 02:56:28,142 --> 02:56:32,930 I'm still too old for this, damn it, Holmes! 2517 02:56:33,060 --> 02:56:33,931 Jump, Watson! 2518 02:56:34,061 --> 02:56:35,367 It's our only chance! 2519 02:56:44,985 --> 02:56:47,509 There's one thing I don't understand, Holmes. 2520 02:56:47,640 --> 02:56:51,209 From whom did Mavropoulos borrow the money for the expedition. 2521 02:56:51,339 --> 02:56:53,341 Bantini. 2522 02:56:53,472 --> 02:56:54,212 Bantini? 2523 02:56:54,342 --> 02:56:55,126 Yes. 2524 02:56:57,563 --> 02:57:00,435 But Bantini was in Howrah Prison. 2525 02:57:00,566 --> 02:57:02,133 No, he was not. 2526 02:57:02,263 --> 02:57:04,918 He was in Cape Town when the Star was stolen. 2527 02:57:05,049 --> 02:57:07,442 He was on the train when Chandra Sen was murdered. 2528 02:57:07,573 --> 02:57:10,358 He was on safari when Mavropoulos was strangled. 2529 02:57:10,489 --> 02:57:12,143 And he was under the bridge to blow the dart 2530 02:57:12,273 --> 02:57:14,014 into Mrs. Morrison's neck. 2531 02:57:14,145 --> 02:57:17,191 He was clever, but not clever enough. 2532 02:57:17,322 --> 02:57:19,019 Remarkable. 2533 02:57:19,150 --> 02:57:20,630 Not really, Watson. 2534 02:57:20,760 --> 02:57:21,543 Elementary. 2535 02:57:31,815 --> 02:57:34,513 Whoa, whoa. 2536 02:57:34,644 --> 02:57:36,210 We must find Marconi at once. 2537 02:57:36,341 --> 02:57:38,517 Mr. Roosevelt, Mr. Roosevelt! 2538 02:57:38,648 --> 02:57:41,085 Mr. Holmes, Dr. Watson. 2539 02:57:41,215 --> 02:57:43,653 Mr. President, it is of the utmost urgency 2540 02:57:43,783 --> 02:57:46,481 that I should find your moving picture camera at once! 2541 02:57:46,612 --> 02:57:48,092 Oh, well, I gave it to Marconi. 2542 02:57:48,222 --> 02:57:49,702 He volunteered to photograph the funeral. 2543 02:58:14,118 --> 02:58:17,991 Miss Langtry, what are you doing here? 2544 02:58:18,122 --> 02:58:20,472 Dr. Watson, how nice to see you. 2545 02:58:20,602 --> 02:58:21,560 - Raffles. - Are you-- 2546 02:58:21,691 --> 02:58:22,474 Holmes! 2547 02:58:25,825 --> 02:58:28,349 Holmes, Holmes, I've just seen-- 2548 02:58:28,480 --> 02:58:29,611 I see him too, Watson. 2549 02:58:29,742 --> 02:58:30,525 Marconi! 2550 02:58:37,707 --> 02:58:38,577 Arrest that man! 2551 02:58:41,014 --> 02:58:41,754 Arrest him. 2552 02:58:41,885 --> 02:58:44,235 He's an imposter! 2553 02:58:44,365 --> 02:58:45,149 Mr. Marconi. 2554 02:58:51,111 --> 02:58:51,851 Lower it slowly. 2555 02:58:56,682 --> 02:58:57,509 Good old, Watson. 2556 02:59:04,559 --> 02:59:06,039 Got your telegram, Mr. Holmes. 2557 02:59:06,170 --> 02:59:08,128 We came as soon as we could. 2558 02:59:08,259 --> 02:59:10,217 Not a moment too soon. 2559 02:59:10,348 --> 02:59:11,305 Right. 2560 02:59:11,436 --> 02:59:12,785 What is the meaning of this? 2561 02:59:12,916 --> 02:59:14,961 The Marconi Company will lodge a formal protest 2562 02:59:15,092 --> 02:59:16,310 with the government. 2563 02:59:16,441 --> 02:59:18,225 You can drop the pretense. 2564 02:59:18,356 --> 02:59:19,879 We know that you are not Signor Marconi. 2565 02:59:20,010 --> 02:59:22,403 You are Moraga Bantini, and you are wanted for fraud 2566 02:59:22,534 --> 02:59:24,101 by the authorities in India. 2567 02:59:24,231 --> 02:59:26,799 And you will soon be wanted for grand larceny and murder 2568 02:59:26,930 --> 02:59:29,671 by the authorities in South Africa. 2569 02:59:29,802 --> 02:59:31,761 I checked at Mr. Holmes' request. 2570 02:59:31,891 --> 02:59:34,198 It appears that Signor Marconi and his wife 2571 02:59:34,328 --> 02:59:36,809 are on holiday on the way to America. 2572 02:59:36,940 --> 02:59:39,420 On that brand new vessel the Titanic, I should imagine. 2573 02:59:39,551 --> 02:59:40,508 No, no. 2574 02:59:40,639 --> 02:59:42,162 The maiden voyage was delayed. 2575 02:59:42,293 --> 02:59:44,251 So they had to change to another vessel. 2576 02:59:44,382 --> 02:59:46,950 Rotten luck. 2577 02:59:47,080 --> 02:59:51,041 Yes, a false compartment. 2578 02:59:51,171 --> 02:59:55,306 No doubt built by Bantini when he borrowed this contraption, 2579 02:59:55,436 --> 02:59:58,178 ostensibly to repair it. 2580 03:00:02,487 --> 03:00:03,401 The Star of Africa! 2581 03:00:06,230 --> 03:00:08,188 The same. 2582 03:00:08,319 --> 03:00:09,363 Take him to the Yard. 2583 03:00:14,804 --> 03:00:16,066 Serves him right! 2584 03:00:16,196 --> 03:00:16,980 Quite. 2585 03:00:19,069 --> 03:00:20,113 Thank you so much, Mr. Holmes. 2586 03:00:30,776 --> 03:00:33,257 My instructions are to take the Star of Africa 2587 03:00:33,387 --> 03:00:35,215 for safekeeping, Mr. Holmes. 2588 03:00:35,346 --> 03:00:37,174 Oh, yes, yes. 2589 03:00:37,304 --> 03:00:38,088 Here you are. 2590 03:00:56,541 --> 03:00:57,847 Goes? 2591 03:00:57,977 --> 03:00:58,760 Stays. 2592 03:01:02,068 --> 03:01:03,504 Goes. 2593 03:01:03,635 --> 03:01:04,375 Stays. 2594 03:01:07,900 --> 03:01:09,815 Goes. 2595 03:01:09,946 --> 03:01:11,295 Stays. 2596 03:01:11,425 --> 03:01:13,036 In fact, I'll stay as well. 2597 03:01:13,166 --> 03:01:14,211 The bees can wait a while. 2598 03:01:18,302 --> 03:01:18,998 Your brother, sir. 2599 03:01:22,784 --> 03:01:25,787 His Majesty King George was not amused. 2600 03:01:25,918 --> 03:01:28,878 Mycroft, what a pleasant surprise. 2601 03:01:29,008 --> 03:01:31,619 I'll venture that you are not surprised in the least. 2602 03:01:31,750 --> 03:01:33,447 With great ceremony, the police have just hand 2603 03:01:33,578 --> 03:01:35,754 over a worthless false diamond to the keepers 2604 03:01:35,885 --> 03:01:38,844 of the crown jewels! 2605 03:01:38,975 --> 03:01:40,977 Ah yes. 2606 03:01:41,107 --> 03:01:43,675 The counterfeit stone that I handed to Lestrade. 2607 03:01:43,805 --> 03:01:46,199 He looked so pompous I couldn't resist the temptation. 2608 03:01:49,681 --> 03:01:52,031 I suppose that this is the closest that I will ever 2609 03:01:52,162 --> 03:01:54,904 come to handing the Star of Africa 2610 03:01:55,034 --> 03:01:59,473 personally to my sovereign as I planned. 2611 03:02:11,833 --> 03:02:16,882 So you kept the real diamond and substituted a fake one when 2612 03:02:17,013 --> 03:02:20,190 you handed it over to Lestrade. 2613 03:02:20,320 --> 03:02:22,105 Perhaps. 2614 03:02:22,235 --> 03:02:24,977 Either that or I switched them in Cape Town in the vault 2615 03:02:25,108 --> 03:02:28,024 the night before the robbery. 2616 03:02:28,154 --> 03:02:29,895 Well, I never. 2617 03:02:30,026 --> 03:02:33,855 So you had the real stone all the time, 2618 03:02:33,986 --> 03:02:35,596 and the thieves had the fake one. 2619 03:02:35,727 --> 03:02:37,598 Could that be true? 2620 03:02:37,729 --> 03:02:42,299 When you write the story, Watson, you decide. 171961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.