Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,716 --> 00:01:07,067
Get your newspaper!
4
00:01:07,197 --> 00:01:13,073
Newspaper here!
5
00:01:13,203 --> 00:01:16,076
Get your newspaper!
6
00:01:29,828 --> 00:01:32,309
Surely you won't
part with this, Holmes.
7
00:01:32,440 --> 00:01:35,095
Ah, yes, a present
from the reigning family
8
00:01:35,225 --> 00:01:37,401
of Holland some years ago.
9
00:01:37,532 --> 00:01:39,011
I have no further use for it.
10
00:01:39,142 --> 00:01:40,796
You may give it to the poor.
11
00:01:40,926 --> 00:01:42,189
What would the
poor do with it?
12
00:01:42,319 --> 00:01:45,453
Become rich, perhaps.
13
00:01:45,583 --> 00:01:48,108
I am retiring, Watson,
once and for all.
14
00:01:48,238 --> 00:01:50,414
The farmhouse that I purchased
in Sussex is very small.
15
00:01:50,545 --> 00:01:51,807
There's no room for all of this.
16
00:01:51,937 --> 00:01:53,330
That's the way you want.
17
00:01:53,461 --> 00:01:55,767
Ah, this.
18
00:01:55,898 --> 00:01:58,030
This I will keep.
19
00:01:58,161 --> 00:02:03,558
I never pictured you keeping
bees in Sussex, Holmes.
20
00:02:03,688 --> 00:02:05,125
Wear, then?
21
00:02:05,255 --> 00:02:07,431
I never saw you in the
middle of a swarm of bees.
22
00:02:07,562 --> 00:02:09,912
Well, I have to do something,
now that my detecting days
23
00:02:10,042 --> 00:02:11,653
are over.
24
00:02:11,783 --> 00:02:16,092
And besides, My mind is not
quite as keen as it once was.
25
00:02:16,223 --> 00:02:17,572
Nonsense.
26
00:02:17,702 --> 00:02:19,008
I doubt if the
bees will notice.
27
00:02:22,881 --> 00:02:25,449
I'm sorry to interrupt,
but this just arrived
28
00:02:25,580 --> 00:02:27,147
by messenger, Mr. Holmes.
29
00:02:27,277 --> 00:02:29,801
Oh, give it to Dr. Watson,
will you, Mrs. Hudson?
30
00:02:29,932 --> 00:02:32,848
Thank you, Mrs. Hudson.
31
00:02:32,978 --> 00:02:35,067
I don't know what I'll
be doing here without you
32
00:02:35,198 --> 00:02:36,721
after all these years.
33
00:02:36,852 --> 00:02:37,940
There, there, Mrs. Hudson.
34
00:02:38,070 --> 00:02:40,247
I'm sure you'll
find another tenant.
35
00:02:40,377 --> 00:02:41,596
That's not what I meant.
36
00:02:48,603 --> 00:02:54,478
Holmes, it seems your presence
is requested at Windsor Castle
37
00:02:54,609 --> 00:02:56,698
by His Majesty.
38
00:02:56,828 --> 00:02:59,396
Well, what on earth could
King Edward want with me?
39
00:02:59,527 --> 00:03:00,310
Some honey, perhaps?
40
00:03:06,534 --> 00:03:09,624
Sherlock, I am speaking
of the Star of Africa.
41
00:03:09,754 --> 00:03:12,409
His Majesty will give
you full particulars.
42
00:03:12,540 --> 00:03:15,934
I am only here as a member
of his civil service.
43
00:03:16,065 --> 00:03:18,459
Mycroft, I am retiring.
44
00:03:18,589 --> 00:03:20,809
You have never been retiring.
45
00:03:20,939 --> 00:03:22,463
You know perfectly
well what I mean.
46
00:03:22,593 --> 00:03:24,204
Oh yes, bees.
47
00:03:24,334 --> 00:03:26,728
If there's one thing Susssex
has no need of, it is more bees.
48
00:03:26,858 --> 00:03:27,598
Through here.
49
00:03:42,091 --> 00:03:45,747
Ah, Mr. Holmes.
50
00:03:45,877 --> 00:03:48,184
We're so glad that you are here.
51
00:03:48,315 --> 00:03:50,186
It is an honor, Your Majesty.
52
00:03:50,317 --> 00:03:52,449
May I present my
brother, Sherlock?
53
00:03:52,580 --> 00:03:54,451
I am honored sir
54
00:03:54,582 --> 00:03:56,845
We are proud to tell you
that in the next honors list,
55
00:03:56,975 --> 00:03:59,500
you may expect to see your name.
56
00:03:59,630 --> 00:04:03,330
Sir, I undertake the task
for the task's own sake.
57
00:04:03,460 --> 00:04:05,027
I require no
recompense beyond that.
58
00:04:05,157 --> 00:04:08,944
I must respectfully
decline the honor.
59
00:04:09,074 --> 00:04:13,601
I wish to retire in anonymity
to a quiet country life.
60
00:04:13,731 --> 00:04:15,646
Ah yes, bees.
61
00:04:15,777 --> 00:04:16,647
Well, the bees can wait.
62
00:04:16,778 --> 00:04:18,867
We have need of your services.
63
00:04:18,997 --> 00:04:22,218
The African Cape Colony is
about to ship its largest
64
00:04:22,349 --> 00:04:24,655
most perfectly shaped
diamond, the Star of Africa,
65
00:04:24,786 --> 00:04:27,179
to England as a
gift to the Crown.
66
00:04:27,310 --> 00:04:30,966
But your brother tells us he has
reason to believe there might
67
00:04:31,096 --> 00:04:33,142
be trouble when
Britain tries to remove
68
00:04:33,273 --> 00:04:35,013
the stone from the country.
69
00:04:35,144 --> 00:04:38,669
A pagan tribe, the
Matabele, think of themselves
70
00:04:38,800 --> 00:04:40,845
as guardians of
the stone and look
71
00:04:40,976 --> 00:04:43,413
upon the diamond as their own.
72
00:04:43,544 --> 00:04:47,722
They owned it at one time
or another, I believe.
73
00:04:47,852 --> 00:04:50,986
At any rate, His Majesty would
like you to go to Cape Town
74
00:04:51,116 --> 00:04:54,163
and supervise the stone's
transfer and transport.
75
00:04:54,294 --> 00:04:56,992
Your Majesty might do
better sending a company
76
00:04:57,122 --> 00:04:59,516
of the Grenadier Guards.
77
00:04:59,647 --> 00:05:01,779
They're there already.
78
00:05:01,910 --> 00:05:05,174
Your brother's come up
with an ingenious plan.
79
00:05:05,305 --> 00:05:07,089
Lord Milner will turn
over the stone to you
80
00:05:07,219 --> 00:05:08,525
for your inspection.
81
00:05:08,656 --> 00:05:10,919
You will then turn it
over to the Grenadiers.
82
00:05:11,049 --> 00:05:13,748
But in reality,
you will hand them
83
00:05:13,878 --> 00:05:15,445
a perfect replica
of the stone which
84
00:05:15,576 --> 00:05:18,448
Lord Milner will supply to you.
85
00:05:18,579 --> 00:05:24,193
No one but you and Milner will
have any knowledge of the ruse,
86
00:05:24,324 --> 00:05:27,239
so that if any thieves, may
they be Matabele or just
87
00:05:27,370 --> 00:05:29,372
plain scoundrels, attempt
to steal the diamond,
88
00:05:29,503 --> 00:05:33,158
they will go after
the imitation.
89
00:05:33,289 --> 00:05:35,987
The real Star of
Africa will travel
90
00:05:36,118 --> 00:05:37,337
to England in your pocket.
91
00:05:40,470 --> 00:05:41,515
As Your Majesty pleases.
92
00:05:55,746 --> 00:05:57,226
Get your newspaper!
93
00:05:57,357 --> 00:06:00,534
Evening edition!
94
00:06:00,664 --> 00:06:05,974
Newspaper here,
get your newspaper!
95
00:06:06,104 --> 00:06:08,237
So what?
96
00:06:08,368 --> 00:06:11,153
Well,
97
00:06:11,283 --> 00:06:19,640
Quinine, chlorodyne,
magnesium, aspirin, passports.
98
00:06:19,770 --> 00:06:21,424
Holmes, we must hurry.
99
00:06:21,555 --> 00:06:25,123
Upon my word, Watson,
you're worse than a wife.
100
00:06:25,254 --> 00:06:28,388
Now then, have a wonderful
voyage, both of you.
101
00:06:28,518 --> 00:06:30,346
There are some
sandwiches for the train.
102
00:06:30,477 --> 00:06:31,608
Thank you, Mrs. Hudson.
103
00:06:35,264 --> 00:06:36,526
What are you
waiting for, Watson?
104
00:06:36,657 --> 00:06:38,267
We must go.
105
00:06:38,398 --> 00:06:42,053
What should I do with
all this accumulation?
106
00:06:42,184 --> 00:06:44,273
Oh, give it away.
107
00:06:44,404 --> 00:06:47,189
Eh, Holmes?
108
00:06:47,319 --> 00:06:49,191
Keep it until I return.
109
00:06:58,374 --> 00:07:00,289
It came to the
moment when we're reunited.
110
00:07:00,420 --> 00:07:03,118
Well, you could have a pin drop.
111
00:07:03,248 --> 00:07:04,554
I kissed him.
112
00:07:04,685 --> 00:07:06,643
And an old dear in the
front row said "oh"
113
00:07:06,774 --> 00:07:10,125
so loudly that I couldn't say my
next line for laughing so much.
114
00:07:10,255 --> 00:07:13,258
Henry had to cover for me.
115
00:07:13,389 --> 00:07:14,390
I mustn't monopolize you.
116
00:07:14,521 --> 00:07:17,524
Off you go to your
lovely ladies.
117
00:07:17,654 --> 00:07:19,656
Excuse me, Madam.
118
00:07:19,787 --> 00:07:21,571
You look so familiar.
119
00:07:21,702 --> 00:07:24,052
I thought perhaps we
might have mutual friends.
120
00:07:24,182 --> 00:07:27,055
I haven't heard that
one for a long time.
121
00:07:27,185 --> 00:07:30,711
Oh, you don't think that I--
122
00:07:30,841 --> 00:07:31,929
please be assured--
123
00:07:32,060 --> 00:07:33,757
It's quite all right.
124
00:07:33,888 --> 00:07:37,761
Sometimes people honestly do
mistake me an acquaintance.
125
00:07:37,892 --> 00:07:44,899
You see, I have
been upon the stage.
126
00:07:45,029 --> 00:07:47,771
Oh, would I have
seen you in something?
127
00:07:47,902 --> 00:07:48,816
No, probably not.
128
00:07:48,946 --> 00:07:51,296
I'm sure you're a very busy man.
129
00:07:51,427 --> 00:07:54,561
The lady is overly modest.
130
00:07:54,691 --> 00:07:59,261
Watson, you have the honor
of addressing Lady de Bathe,
131
00:07:59,391 --> 00:08:02,438
known to the world as--
132
00:08:02,569 --> 00:08:03,961
Lillie Langtry.
133
00:08:04,092 --> 00:08:05,702
My goodness!
134
00:08:05,833 --> 00:08:08,792
I saw you in "Mademoiselle Mars"
and "She Stoops to Conquer."
135
00:08:08,923 --> 00:08:10,881
You were wonderful.
136
00:08:11,012 --> 00:08:11,752
What a pleasure!
137
00:08:14,537 --> 00:08:15,712
Oh, forgive me.
138
00:08:15,843 --> 00:08:17,148
I'm Dr. John Watson.
139
00:08:17,279 --> 00:08:18,106
And this is--
140
00:08:18,236 --> 00:08:21,762
Mr. Sherlock Holmes.
141
00:08:21,892 --> 00:08:23,459
On your way to
the dark continent
142
00:08:23,590 --> 00:08:26,331
to save a damsel in distress?
143
00:08:26,462 --> 00:08:29,117
If I were, I could
only hope that she were
144
00:08:29,247 --> 00:08:31,206
1/10 as beautiful as yourself.
145
00:08:40,041 --> 00:08:43,174
I'm so glad you could join me.
146
00:08:43,305 --> 00:08:47,701
I was quite surprised
to receive your note.
147
00:08:47,831 --> 00:08:50,834
Pleasantly surprised, I may add.
148
00:08:50,965 --> 00:08:53,402
Well, I'm delighted.
149
00:08:53,533 --> 00:08:57,406
I desperately wanted
to get you here alone.
150
00:08:57,537 --> 00:08:59,582
Well, so you have.
151
00:08:59,713 --> 00:09:03,499
I have to ask you
something very personal.
152
00:09:03,630 --> 00:09:06,763
Dear lady, you
can ask me anything.
153
00:09:06,894 --> 00:09:09,070
You're sure it's all right?
154
00:09:09,200 --> 00:09:10,767
Rest assured.
155
00:09:10,898 --> 00:09:13,291
Nothing is too
personal to ask me.
156
00:09:13,422 --> 00:09:15,729
I'm a doctor.
157
00:09:15,859 --> 00:09:21,299
All right, but I fear
you'll think me brazen.
158
00:09:21,430 --> 00:09:24,825
Never Now, go on.
159
00:09:24,955 --> 00:09:26,435
Be brave.
160
00:09:26,566 --> 00:09:27,479
All right.
161
00:09:32,484 --> 00:09:35,139
Do you think Mr. Sherlock
Holmes finds me attractive?
162
00:09:38,795 --> 00:09:39,579
Ah.
163
00:09:58,380 --> 00:10:00,687
Have you been to the Cape of
Good Hope before, Mr. Holmes?
164
00:10:00,817 --> 00:10:02,689
No, this is my
very first visit.
165
00:10:02,819 --> 00:10:04,604
Are you here on
business or pleasure?
166
00:10:04,734 --> 00:10:06,649
Well, I do have a little
business to take care of.
167
00:10:06,780 --> 00:10:07,563
Oh?
168
00:10:11,741 --> 00:10:12,873
If you have time for
a little pleasure,
169
00:10:13,003 --> 00:10:15,919
I do hope you'll think of me.
170
00:10:16,050 --> 00:10:19,227
Dear lady, I fear that
business must prevail.
171
00:10:19,357 --> 00:10:20,097
Of course.
172
00:10:45,514 --> 00:10:47,864
Mr. Holmes, Dr. Watson.
173
00:10:47,995 --> 00:10:49,605
I'm Milner, governor-general.
174
00:10:49,736 --> 00:10:52,173
Welcome, my friends, to the
Cape of Good Hope colony.
175
00:10:52,303 --> 00:10:53,391
A pleasure, Lord Milner.
176
00:10:53,522 --> 00:10:55,350
How do you do, sir?
177
00:10:55,480 --> 00:10:57,308
This way, gentlemen.
178
00:11:05,316 --> 00:11:07,928
What a magnificent spot.
179
00:11:08,058 --> 00:11:10,452
I never realized that such
a beautiful array of flora
180
00:11:10,582 --> 00:11:11,671
grew down here.
181
00:11:11,801 --> 00:11:13,281
Ah yes.
182
00:11:13,411 --> 00:11:16,937
The dark continent is very
light and airy after all.
183
00:11:17,067 --> 00:11:18,721
And what of the fauna?
184
00:11:18,852 --> 00:11:21,376
We're not liable to run into a
pride of lions near the hotel,
185
00:11:21,506 --> 00:11:22,638
I hope!
186
00:11:22,769 --> 00:11:25,119
Not unless you
venture to the zoo.
187
00:11:25,249 --> 00:11:28,513
Mr. Holmes, are you
interested in flora and fauna?
188
00:11:28,644 --> 00:11:31,125
Yes, one species
in particular.
189
00:11:31,255 --> 00:11:32,082
Yes?
190
00:11:32,213 --> 00:11:33,083
Bees.
191
00:11:37,566 --> 00:11:38,872
Ah, Senior Marconi.
192
00:11:42,484 --> 00:11:44,616
Allow me to introduce such
distinguished gentlemen
193
00:11:44,747 --> 00:11:46,053
to one another.
194
00:11:46,183 --> 00:11:48,751
Mr. Sherlock Holmes,
Dr. John Watson,
195
00:11:48,882 --> 00:11:50,840
Signor Guglielmo Marconi.
196
00:11:50,971 --> 00:11:52,494
Very pleased to meet you.
197
00:11:52,624 --> 00:11:54,670
How do you do, sir?
198
00:11:54,801 --> 00:11:57,673
Congratulations on your
recent Nobel Prize.
199
00:11:57,804 --> 00:11:59,283
Prego, Craig prego.
200
00:11:59,414 --> 00:12:01,329
What brings you to
South Africa, sir?
201
00:12:01,459 --> 00:12:03,853
I am midway on a journey
introducing wireless
202
00:12:03,984 --> 00:12:05,986
telegraphy to the world.
203
00:12:06,116 --> 00:12:08,684
Signor Marconi has been
at several recent meetings
204
00:12:08,815 --> 00:12:10,904
in government house,
looking at installing
205
00:12:11,034 --> 00:12:13,471
a wireless system to
enable us to communicate
206
00:12:13,602 --> 00:12:15,299
with ships at sea.
207
00:12:15,430 --> 00:12:17,301
How exciting!
208
00:12:17,432 --> 00:12:20,652
Might we see a demonstration
of this invention?
209
00:12:20,783 --> 00:12:22,567
Certainly, I will arrange it.
210
00:12:22,698 --> 00:12:24,308
Arrivederci.
211
00:12:26,528 --> 00:12:31,011
No one must see us
together, so be on your way.
212
00:12:31,141 --> 00:12:32,490
I want to be with you.
213
00:12:32,621 --> 00:12:33,578
Soon.
214
00:12:33,709 --> 00:12:34,449
Go on.
215
00:12:46,548 --> 00:12:51,901
Sherlock Holmes, Dr.
Watson, a distinct honor.
216
00:12:52,032 --> 00:12:53,729
I am Stanley Bullard,
under-manager of the Cape
217
00:12:53,860 --> 00:12:55,949
Castle Hotel, at your service.
218
00:12:56,079 --> 00:12:59,866
I've read of all your exploits
with great admiration.
219
00:12:59,996 --> 00:13:01,041
You're very kind.
220
00:13:01,171 --> 00:13:03,217
Dr. Watson, you
have such a knack
221
00:13:03,347 --> 00:13:05,741
for capturing the atmosphere
of the adventures.
222
00:13:05,872 --> 00:13:07,438
Oh, thank you.
223
00:13:07,569 --> 00:13:10,050
But in the recently published
Adventure at Wistia Lodge,
224
00:13:10,180 --> 00:13:12,400
I did notice a
slight discrepancy.
225
00:13:12,530 --> 00:13:13,488
Discrepancy?
226
00:13:13,618 --> 00:13:14,968
Slight.
227
00:13:15,098 --> 00:13:18,972
You state the adventure
took place in 1892.
228
00:13:19,102 --> 00:13:20,625
Yes.
229
00:13:20,756 --> 00:13:22,758
But you've earlier stated
that Mr. Holmes disappeared
230
00:13:22,889 --> 00:13:26,153
without a trace at
Reichenbach Falls in 1891,
231
00:13:26,283 --> 00:13:29,330
not to be seen again
for three years.
232
00:13:29,460 --> 00:13:31,332
Yes.
233
00:13:31,462 --> 00:13:35,597
Well, there were some facts that
I'm not at liberty to reveal,
234
00:13:35,727 --> 00:13:37,642
so I have to disguise them.
235
00:13:37,773 --> 00:13:38,513
Ah.
236
00:13:41,385 --> 00:13:42,517
Thank you.
237
00:13:42,647 --> 00:13:43,431
I hope you
enjoy your stay.
238
00:13:48,262 --> 00:13:50,046
Intelligent fellow, that.
239
00:13:50,177 --> 00:13:51,613
Well-informed too.
240
00:13:51,743 --> 00:13:53,441
A bit uppity, if you ask me.
241
00:14:36,179 --> 00:14:38,094
Yes?
242
00:14:38,225 --> 00:14:40,227
this the house of Ram Dhulup?
243
00:14:40,357 --> 00:14:42,142
Yes, he's my grandfather.
244
00:14:42,272 --> 00:14:43,317
I am Uma.
245
00:14:43,447 --> 00:14:44,796
Hello, Uma.
246
00:14:44,927 --> 00:14:45,797
Is your grandfather home?
247
00:14:45,928 --> 00:14:46,711
I'll see.
248
00:14:51,716 --> 00:14:53,109
May I help you?
249
00:14:53,240 --> 00:14:54,023
Ram Dhulup?
250
00:14:54,154 --> 00:14:55,938
That is I.
251
00:14:56,069 --> 00:14:58,941
I am told you are the best
locksmith in the Cape colony.
252
00:14:59,072 --> 00:15:00,682
You've been told correctly.
253
00:15:00,812 --> 00:15:04,338
A man of great
talent and discretion.
254
00:15:04,468 --> 00:15:06,644
I pride myself on both.
255
00:15:06,775 --> 00:15:11,171
Then, pray tell, why do
you live in such poverty?
256
00:15:11,301 --> 00:15:13,434
Good day.
257
00:15:13,564 --> 00:15:14,609
I'm sorry if I offended you.
258
00:15:14,739 --> 00:15:16,350
I meant no harm.
259
00:15:16,480 --> 00:15:23,705
You see, I am here to make
you a rich man with, say,
260
00:15:23,835 --> 00:15:25,750
20,000 pounds in your pocket.
261
00:15:25,881 --> 00:15:27,361
I have no time
for idle dreams.
262
00:15:27,491 --> 00:15:28,710
Oh, this is a
dream, Ram Dhulup.
263
00:15:28,840 --> 00:15:33,149
This is a dream,
but a very real one.
264
00:15:33,280 --> 00:15:34,934
I'm talking about
the Star of Africa.
265
00:15:44,856 --> 00:15:47,511
It's amazingly fine.
266
00:15:47,642 --> 00:15:49,861
If it were not for the
slight distortion running
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,254
through the right
quadrant, I would
268
00:15:51,385 --> 00:15:52,995
not know it was an imitation.
269
00:15:53,126 --> 00:15:54,562
Distortion?
270
00:15:54,692 --> 00:15:56,216
What distortion?
271
00:15:56,346 --> 00:15:57,086
Look for yourself.
272
00:16:01,873 --> 00:16:03,397
I can make out no distortion.
273
00:16:03,527 --> 00:16:04,311
There.
274
00:16:07,401 --> 00:16:08,793
Hm.
275
00:16:08,924 --> 00:16:11,492
Well, let us hope that
any would-be thieves
276
00:16:11,622 --> 00:16:12,841
would not observe it.
277
00:16:12,972 --> 00:16:15,148
Now, take a look at this.
278
00:16:30,772 --> 00:16:33,949
Truly magnificent.
279
00:16:34,080 --> 00:16:37,474
So I go to the safe
to get the stone,
280
00:16:37,605 --> 00:16:39,650
give it to you to examine.
281
00:16:39,781 --> 00:16:42,262
I conceal the real one and
hand over the counterfeit
282
00:16:42,392 --> 00:16:43,219
to the guards.
283
00:16:43,350 --> 00:16:44,220
Good.
284
00:16:44,351 --> 00:16:46,309
Thank you.
285
00:16:46,440 --> 00:16:48,007
Where's the other?
286
00:16:48,137 --> 00:16:48,964
The other?
287
00:16:49,095 --> 00:16:52,054
Oh, the other one!
288
00:16:52,185 --> 00:16:52,968
Oh.
289
00:16:55,579 --> 00:16:56,319
Excuse me.
290
00:17:01,107 --> 00:17:03,457
A slight deception that
I learned from John
291
00:17:03,587 --> 00:17:05,502
Maskelyne, the magician.
292
00:17:05,633 --> 00:17:08,853
Yes, but which
is the real stone?
293
00:17:08,984 --> 00:17:10,246
That one.
294
00:17:10,377 --> 00:17:11,334
Are you sure?
295
00:17:11,465 --> 00:17:13,597
As sure as rain must fall.
296
00:17:13,728 --> 00:17:16,861
Ah, good.
297
00:17:16,992 --> 00:17:19,081
It hasn't rained here in months.
298
00:17:19,212 --> 00:17:20,735
Just so.
299
00:17:20,865 --> 00:17:21,997
Now, would you be
good enough to tell
300
00:17:22,128 --> 00:17:23,694
me the history of
the Star of Africa
301
00:17:23,825 --> 00:17:26,567
and why the Matabele
regard it as their own?
302
00:17:26,697 --> 00:17:28,482
It was once their own.
303
00:17:28,612 --> 00:17:32,834
Towards the end of the
Second Matabele War in 1896.
304
00:17:32,964 --> 00:17:35,576
Lord Roberts led
the British troops
305
00:17:35,706 --> 00:17:39,058
who came to put down the
uprising by King Lobengula's
306
00:17:39,188 --> 00:17:42,496
army in Matabeleland.
307
00:17:42,626 --> 00:17:46,543
In Lobengula's royal crawl,
they found a treasure, all of it
308
00:17:46,674 --> 00:17:50,634
apparently stolen, extorted
by King Lobengula's armies
309
00:17:50,765 --> 00:17:53,507
over the years from
unworthy travelers
310
00:17:53,637 --> 00:17:56,814
passing through those lands
Lobengula claimed as his own.
311
00:17:56,945 --> 00:17:58,077
A shameful horde.
312
00:18:00,949 --> 00:18:02,472
The troops were taking
the treasure to the fort
313
00:18:02,603 --> 00:18:05,519
at Salisbury when Lobengula's
forces slaughtered
314
00:18:05,649 --> 00:18:07,956
them and retook the treasure.
315
00:18:08,087 --> 00:18:09,653
It's never being seen
again by white men.
316
00:18:12,613 --> 00:18:14,180
But when a company
of British soldiers
317
00:18:14,310 --> 00:18:16,573
arrived to retrieve
their bodies,
318
00:18:16,704 --> 00:18:19,881
they found, grasped in the hand
of one of their compatriots,
319
00:18:20,011 --> 00:18:23,058
the incredible stone
we have since come
320
00:18:23,189 --> 00:18:24,712
to call the Star of Africa.
321
00:18:28,542 --> 00:18:32,459
Soon, it will be in the hands
of our sovereign, King Edward,
322
00:18:32,589 --> 00:18:34,896
where it rightfully
belongs, forever.
323
00:19:00,835 --> 00:19:04,621
All passengers
holding tickets for--
324
00:19:04,752 --> 00:19:06,362
Whoa!
325
00:19:06,493 --> 00:19:11,106
For track number two will
kindly begin boarding now.
326
00:19:15,719 --> 00:19:16,590
Fresh flowers.
327
00:19:16,720 --> 00:19:19,027
Fresh flowers for sale.
328
00:19:19,158 --> 00:19:22,117
Fresh flowers!
329
00:19:22,248 --> 00:19:26,295
Two tickets to
Victoria Falls, please.
330
00:19:26,426 --> 00:19:29,733
Attention,
all inbound trains
331
00:19:29,864 --> 00:19:32,214
connecting with
Rhodesian Railways
332
00:19:32,345 --> 00:19:36,653
and destined for points
north are now on schedule.
333
00:19:36,784 --> 00:19:38,438
That's 10 pounds, sir.
334
00:19:38,568 --> 00:19:43,530
Please begin boarding on
track number two at this time.
335
00:19:48,491 --> 00:19:50,537
I hear something.
336
00:19:50,667 --> 00:19:51,799
Just wait.
337
00:19:51,929 --> 00:19:54,193
I'm sure I can do better.
338
00:19:54,323 --> 00:19:55,542
There, there.
339
00:19:55,672 --> 00:19:56,456
You hear it?
340
00:19:57,979 --> 00:20:00,155
Yes.
341
00:20:00,286 --> 00:20:04,638
It is the steamer Daughter
of the Sea off of the coast
342
00:20:04,768 --> 00:20:06,379
of British West Africa.
343
00:20:06,509 --> 00:20:09,033
She is calling to another ship.
344
00:20:09,164 --> 00:20:10,426
A distress signal?
345
00:20:10,557 --> 00:20:13,342
No, no, merely
exchanging greetings.
346
00:20:13,473 --> 00:20:14,996
How far can the waves reach?
347
00:20:15,126 --> 00:20:16,780
Well, these are long waves.
348
00:20:16,911 --> 00:20:18,042
That means--
349
00:20:18,173 --> 00:20:19,653
They reach a
long way, no doubt?
350
00:20:19,783 --> 00:20:20,915
No, no.
351
00:20:21,045 --> 00:20:23,309
Just the reverse, I'm afraid.
352
00:20:23,439 --> 00:20:26,050
That is compared to short
waves, which reach much further,
353
00:20:26,181 --> 00:20:27,182
you see.
354
00:20:27,313 --> 00:20:28,792
Clear as mud.
355
00:20:31,230 --> 00:20:33,362
What distance can
the signal travel?
356
00:20:33,493 --> 00:20:36,278
I have skipped waves off
of the stratosphere that have
357
00:20:36,409 --> 00:20:39,150
skipped thousands of miles,
but I cannot control that,
358
00:20:39,281 --> 00:20:41,283
you understand.
359
00:20:41,414 --> 00:20:43,851
Normally, perhaps
300 to 400 miles.
360
00:20:55,863 --> 00:20:57,212
Yes, come on, Georgie!
361
00:21:09,355 --> 00:21:11,182
Good show, good show!
362
00:21:22,803 --> 00:21:23,543
A lovely shot!
363
00:21:28,504 --> 00:21:29,549
I want to talk to you.
364
00:21:32,378 --> 00:21:34,554
If you must.
365
00:21:34,684 --> 00:21:36,077
I saw you in the garden.
366
00:21:36,207 --> 00:21:38,340
So?
367
00:21:38,471 --> 00:21:40,124
You know what I mean!
368
00:21:40,255 --> 00:21:42,213
No, I don't.
369
00:21:42,344 --> 00:21:44,172
Do you?
370
00:21:44,303 --> 00:21:45,608
Are you having
an affair with him?
371
00:21:45,739 --> 00:21:46,783
Oh, for God's
sake, are you gonna
372
00:21:46,914 --> 00:21:48,307
to have another jealous fit?
373
00:21:48,437 --> 00:21:50,874
I didn't bring you
here to humiliate me!
374
00:21:51,005 --> 00:21:53,181
Constantine, please.
375
00:21:53,312 --> 00:21:56,053
You have nothing to fear.
376
00:21:56,184 --> 00:21:57,968
Keep away from
him, or else I cannot
377
00:21:58,099 --> 00:22:01,189
be responsible for my actions.
378
00:22:01,320 --> 00:22:03,060
What do you mean by that?
379
00:22:03,191 --> 00:22:05,846
He could wake up one of
these mornings quite dead.
380
00:22:13,854 --> 00:22:15,159
Oh, good show!
381
00:22:15,290 --> 00:22:16,596
Oh, bravo, bravo!
382
00:22:26,083 --> 00:22:27,911
Good gracious.
383
00:22:28,042 --> 00:22:30,784
I didn't mean you to
serve me, Mr. Bullard.
384
00:22:30,914 --> 00:22:33,700
I'm delighted to
do so, Lady de Bathe.
385
00:22:33,830 --> 00:22:37,791
Actually, I never expected
to have such an honor.
386
00:22:37,921 --> 00:22:39,358
It also allows me the
opportunity to spend
387
00:22:39,488 --> 00:22:41,360
a moment alone with you.
388
00:22:41,490 --> 00:22:44,667
Oh, thank you so much.
Allow me to serve.
389
00:22:48,758 --> 00:22:49,585
Join me.
390
00:22:49,716 --> 00:22:51,239
Certainly not.
391
00:22:51,370 --> 00:22:54,634
I would never be allowed to
join a hotel guest for tea.
392
00:22:54,764 --> 00:22:56,070
It wouldn't be proper.
393
00:22:56,200 --> 00:22:59,726
And especially not with a lady.
394
00:22:59,856 --> 00:23:01,292
I remain your humble servant.
395
00:23:19,702 --> 00:23:21,878
Someone should invent a
collar attached to the shirt.
396
00:23:25,926 --> 00:23:26,666
Bizarre idea.
397
00:23:37,851 --> 00:23:40,070
Oh my goodness,
it really is you.
398
00:23:40,201 --> 00:23:41,898
It is you, isn't it?
399
00:23:42,029 --> 00:23:44,771
They told me you were here, but
I just couldn't believe them.
400
00:23:44,901 --> 00:23:47,730
Oh, what a pleasure, a
pleasure it is to meet you.
401
00:23:47,861 --> 00:23:51,038
If it is you, that is.
402
00:23:51,168 --> 00:23:52,082
Oh my.
403
00:23:52,213 --> 00:23:54,041
I forgot my autograph book.
404
00:23:54,171 --> 00:23:55,434
Oh.
405
00:23:55,564 --> 00:24:00,221
Oh, and you must be
you, if you are you!
406
00:24:00,351 --> 00:24:03,485
My dear, I believe we're
bothering the gentlemen.
407
00:24:03,616 --> 00:24:04,399
Oh.
408
00:24:04,530 --> 00:24:06,053
Oh my goodness!
409
00:24:06,183 --> 00:24:08,185
I'm terribly, terribly sorry.
410
00:24:08,316 --> 00:24:10,231
I never meant to
bother you at all.
411
00:24:10,361 --> 00:24:12,886
Please, could you
ever, ever forgive me?
412
00:24:13,016 --> 00:24:14,714
No need to
apologize, dear lady.
413
00:24:14,844 --> 00:24:16,846
No need at all.
414
00:24:16,977 --> 00:24:20,763
It's just nice to make
your acquaintance.
415
00:24:20,894 --> 00:24:22,548
Ahem.
416
00:24:22,678 --> 00:24:23,766
Well, I-- I think we've detained
the gentlemen quite enough.
417
00:24:23,897 --> 00:24:24,724
Come along.
418
00:24:24,854 --> 00:24:26,377
Yes, of course.
419
00:24:26,508 --> 00:24:29,076
Oh, but I do hope we meet
again, and then perhaps you
420
00:24:29,206 --> 00:24:30,773
could sign my autograph book.
421
00:24:30,904 --> 00:24:36,823
Because that would be wonderful.
422
00:24:36,953 --> 00:24:38,607
I would be honored.
423
00:24:38,738 --> 00:24:39,565
Thank you.
424
00:24:39,695 --> 00:24:42,393
My dear, shall we go?
425
00:24:42,524 --> 00:24:44,134
Sorry.
426
00:24:44,265 --> 00:24:45,048
Dinner time.
427
00:24:48,574 --> 00:24:50,314
I've rather lost my appetite.
428
00:25:04,111 --> 00:25:06,809
I cannot stand
another minute with him.
429
00:25:06,940 --> 00:25:08,855
He's a fat pig.
430
00:25:08,985 --> 00:25:10,857
It'll not be long
now, and you'll never
431
00:25:10,987 --> 00:25:13,990
have to see him ever again.
432
00:25:14,121 --> 00:25:15,731
He threatened me.
433
00:25:15,862 --> 00:25:17,298
He threatened to kill you!
434
00:25:19,909 --> 00:25:21,171
Hmph.
435
00:25:21,302 --> 00:25:29,136
Well, two can play at that game.
436
00:26:09,393 --> 00:26:10,177
Whoa.
437
00:26:51,392 --> 00:26:52,567
Flimsy [inaudible] up.
438
00:26:52,698 --> 00:26:55,004
This damn hole is dangerous.
439
00:26:55,135 --> 00:26:57,093
The roof could go at any minute.
440
00:26:57,224 --> 00:26:59,226
Shut up.
441
00:26:59,356 --> 00:27:00,183
How much further?
442
00:27:00,314 --> 00:27:02,403
It's not long now.
443
00:27:02,533 --> 00:27:04,535
It is at least 20 feet more.
444
00:27:04,666 --> 00:27:07,582
We cannot go any further
without shoring up this section.
445
00:27:07,713 --> 00:27:08,496
We haven't got time.
446
00:27:08,627 --> 00:27:09,366
Dig!
447
00:27:09,497 --> 00:27:13,109
It is too dangerous.
448
00:27:13,240 --> 00:27:17,548
You want the Star of Africa or
you want to die in a cave-in?
449
00:27:17,679 --> 00:27:21,988
Lord God help
us get out alive.
450
00:27:26,166 --> 00:27:27,210
Here, here.
451
00:27:27,341 --> 00:27:28,429
Help me grab that--
- Got it.
452
00:27:28,559 --> 00:27:29,430
There we are.
453
00:29:38,733 --> 00:29:39,865
Anything wrong, Holmes?
454
00:29:39,995 --> 00:29:42,171
No, Watson, nothing at all.
455
00:29:42,302 --> 00:29:43,085
Just letting the cat out.
456
00:29:56,751 --> 00:29:57,491
We've hit it.
457
00:29:57,621 --> 00:29:59,710
It's the wall, man.
458
00:29:59,841 --> 00:30:00,581
That's it.
459
00:30:00,711 --> 00:30:02,061
That's the outer wall.
460
00:30:11,113 --> 00:30:11,940
Yes.
461
00:30:13,637 --> 00:30:14,377
Got it?
462
00:30:18,991 --> 00:30:19,948
Here's the other one.
463
00:30:20,079 --> 00:30:20,819
Keep moving.
464
00:30:20,949 --> 00:30:21,820
That's it.
465
00:30:27,608 --> 00:30:28,348
We made it.
466
00:30:28,478 --> 00:30:29,262
We're in!
467
00:30:51,284 --> 00:30:53,373
Just one moment.
468
00:30:53,503 --> 00:30:55,549
You want me to open the safe.
469
00:30:55,679 --> 00:30:58,030
Not one of you can do it.
470
00:30:58,160 --> 00:30:59,727
Get on with it.
471
00:30:59,858 --> 00:31:02,382
Then why should not I get
a full share of the proceeds?
472
00:31:02,512 --> 00:31:07,691
Like the rest of you instead
of only 20,000 pounds?
473
00:31:07,822 --> 00:31:11,217
Ram Dhulup, you
betray my trust in you.
474
00:31:11,347 --> 00:31:15,612
We made an agreement, you and
I. And you would dishonor it?
475
00:31:15,743 --> 00:31:19,138
You get a full
share, do you not?
476
00:31:19,268 --> 00:31:20,617
And you?
477
00:31:20,748 --> 00:31:21,575
And you?
478
00:31:21,705 --> 00:31:22,489
And you?
479
00:31:25,013 --> 00:31:29,191
All right, Ram Dhulup,
you get a full share.
480
00:31:29,322 --> 00:31:30,932
Now, the safe.
481
00:31:51,213 --> 00:31:54,042
Attention!
482
00:31:54,173 --> 00:31:56,218
Whoa, whoa!
483
00:31:56,349 --> 00:31:59,265
Ah, Holmes, Dr. Watson.
484
00:31:59,395 --> 00:32:02,529
This is superintendent Henry
van Meer, Cape Town police.
485
00:32:02,659 --> 00:32:03,443
How do you do, sir?
486
00:32:03,573 --> 00:32:04,313
How do you do?
487
00:32:31,732 --> 00:32:34,735
It is my honor as the
governor-general of the Union
488
00:32:34,865 --> 00:32:39,087
of South Africa to present
to His majesty King Edward
489
00:32:39,218 --> 00:32:43,309
the most beautiful,
brilliant, and perfect
490
00:32:43,439 --> 00:32:47,313
blue white diamond ever found in
the world, the Star of Africa.
491
00:32:55,669 --> 00:32:56,452
Good heavens.
492
00:33:00,413 --> 00:33:01,153
I'll take care of it.
493
00:33:01,283 --> 00:33:02,023
I'm a doctor.
494
00:33:10,249 --> 00:33:10,989
Too late.
495
00:33:14,122 --> 00:33:15,428
I'll take over.
496
00:33:15,558 --> 00:33:17,560
The stone!
497
00:33:17,691 --> 00:33:18,561
What of the Star of Africa?
498
00:33:31,922 --> 00:33:35,361
My God, the jewel is gone!
499
00:33:35,491 --> 00:33:36,362
Seal the door.
500
00:33:36,492 --> 00:33:39,669
No one is to leave the room.
501
00:33:39,800 --> 00:33:42,107
Are you saying that
one of us did this?
502
00:33:42,237 --> 00:33:44,022
It is possible.
503
00:33:44,152 --> 00:33:45,806
The poor fellow was
dead and the diamond
504
00:33:45,936 --> 00:33:47,416
gone when we entered the vault.
505
00:33:47,547 --> 00:33:48,548
That proves nothing.
506
00:33:53,901 --> 00:33:55,381
An Indian.
507
00:33:55,511 --> 00:33:57,296
Low caste.
508
00:33:57,426 --> 00:34:00,125
Perhaps harijan, a sweeper.
509
00:34:00,255 --> 00:34:01,604
I can't believe it.
510
00:34:01,735 --> 00:34:03,215
It's not possible!
511
00:34:03,345 --> 00:34:04,999
But with the hands
of a craftsman.
512
00:34:16,619 --> 00:34:19,883
Those marks and blood seem
to be intentional, made
513
00:34:20,014 --> 00:34:21,189
by the dead man's own hand.
514
00:34:24,932 --> 00:34:30,981
As he died, he reached
out to us with a message.
515
00:34:31,112 --> 00:34:36,596
He seems to have written
the letters S-I-H.
516
00:34:36,726 --> 00:34:37,466
Possibly.
517
00:34:40,687 --> 00:34:45,605
The scarf that strangled
him has five knots
518
00:34:45,735 --> 00:34:48,434
and is weighted with coins.
519
00:34:48,564 --> 00:34:50,218
Strange.
520
00:34:50,349 --> 00:34:53,221
Mr. Holmes, I would appreciate
it if you would investigate
521
00:34:53,352 --> 00:34:54,918
this affair at once.
522
00:34:55,049 --> 00:35:00,098
If you please, Lord Milner,
this is my jurisdiction.
523
00:35:00,228 --> 00:35:04,276
Or do you not think me competent
to conduct this investigation?
524
00:35:04,406 --> 00:35:06,060
Of course, of
course, my good man.
525
00:35:06,191 --> 00:35:08,323
But Mr. Holmes was
sent from England
526
00:35:08,454 --> 00:35:10,282
to take charge of the diamond.
527
00:35:10,412 --> 00:35:15,156
I'm afraid his authority must
supersede that of your own.
528
00:35:15,287 --> 00:35:18,551
If I can be of any assistance,
Superintendent Van Meer,
529
00:35:18,681 --> 00:35:20,422
you can count on me.
530
00:35:20,553 --> 00:35:23,512
Assistance?
531
00:35:23,643 --> 00:35:26,602
I'd be delighted.
532
00:35:26,733 --> 00:35:29,605
Now, this was obviously
an inside job.
533
00:35:29,736 --> 00:35:33,043
No signs of a forced entry.
534
00:35:33,174 --> 00:35:38,092
The thieves obviously
gained entrance with a key.
535
00:35:38,223 --> 00:35:42,052
They must have known the
combination of the safe.
536
00:35:42,183 --> 00:35:46,840
The finger of suspicion
points but to one man.
537
00:35:46,970 --> 00:35:50,887
Guards, arrest that man.
538
00:35:51,018 --> 00:35:53,325
Take him up to my
office for questioning.
539
00:35:53,455 --> 00:35:55,327
Just one little
thing, Superintendent,
540
00:35:55,457 --> 00:35:56,676
before you hang on
that unfortunate
541
00:35:56,806 --> 00:35:58,808
fellow from the nearest tree.
542
00:35:58,939 --> 00:35:59,940
Watson, would you assist me?
543
00:36:18,437 --> 00:36:21,004
No forced entry, Superintendent?
544
00:36:21,135 --> 00:36:24,138
Holmes, they must have
tunneled their way in.
545
00:36:57,127 --> 00:36:59,042
Hand me the lantern.
546
00:36:59,173 --> 00:37:04,613
What are you hoping to
identify there, earthworms?
547
00:37:04,744 --> 00:37:07,181
A fragmentary print
made by the toe of a boot.
548
00:37:14,928 --> 00:37:18,627
The clay composition, heavy
in potassium chlorides.
549
00:37:47,221 --> 00:37:49,354
Perhaps we should speak with
the owner of this property.
550
00:37:49,484 --> 00:37:50,746
Not necessary.
551
00:37:50,877 --> 00:37:52,879
He knows nothing of this.
552
00:37:53,009 --> 00:37:54,359
Can we be sure of that?
553
00:37:54,489 --> 00:37:56,317
I'm quite certain, Mr. Holmes.
554
00:37:56,448 --> 00:37:58,972
I would like to speak
with him, in any case.
555
00:37:59,102 --> 00:38:04,151
The owner of this
property, sir, is I.
556
00:38:22,778 --> 00:38:25,651
Whoa, boy, whoa.
557
00:38:25,781 --> 00:38:29,307
Van Meer, have you
identified the body?
558
00:38:29,437 --> 00:38:31,744
No.
559
00:38:31,874 --> 00:38:34,268
But wouldn't you
make that a priority?
560
00:38:34,399 --> 00:38:36,052
Not necessary.
561
00:38:36,183 --> 00:38:37,532
We have the killer.
562
00:38:37,663 --> 00:38:40,100
He can identify it.
563
00:38:40,230 --> 00:38:46,585
This is the murderer, identified
by the victim himself.
564
00:38:46,715 --> 00:38:47,890
Tell it all, Hillary.
565
00:38:48,021 --> 00:38:49,936
There's nothing to
tell, sir, as I've
566
00:38:50,066 --> 00:38:52,025
explained to this
gentlemen at some length.
567
00:38:52,155 --> 00:38:53,896
Nothing, indeed.
568
00:38:54,027 --> 00:38:57,944
This is Samuel Hillary,
a clerk in the tax
569
00:38:58,074 --> 00:39:00,120
collectors department.
570
00:39:00,250 --> 00:39:04,037
He works in government house,
and he has a key to the vault.
571
00:39:04,167 --> 00:39:07,170
I don't know the combination
of the inner safe, sir.
572
00:39:07,301 --> 00:39:08,781
So you say.
573
00:39:08,911 --> 00:39:10,957
And he cannot account
for his whereabouts
574
00:39:11,087 --> 00:39:12,698
on the night in question.
575
00:39:12,828 --> 00:39:14,395
That's not true, sir.
576
00:39:14,526 --> 00:39:15,962
I was at the pub, like I said.
577
00:39:16,092 --> 00:39:20,358
The barmaid does
not remember you.
578
00:39:20,488 --> 00:39:23,883
Well, I'm just not
very memorable, sir.
579
00:39:24,013 --> 00:39:28,453
He is known to owe money to
certain disreputable gamblers.
580
00:39:28,583 --> 00:39:33,196
And the coup de
grace, the victim
581
00:39:33,327 --> 00:39:37,244
scrawled Samuel Hillary's
initials in his own blood,
582
00:39:37,375 --> 00:39:41,466
as he lay dying on the
floor of the vault.
583
00:39:41,596 --> 00:39:44,860
Most interesting data.
584
00:39:44,991 --> 00:39:47,559
Hillary, what is
your middle name?
585
00:39:47,689 --> 00:39:49,996
Aloysius, sir.
586
00:39:50,126 --> 00:39:51,867
You can prove that, I suppose?
587
00:39:51,998 --> 00:39:53,216
Oh, yes.
588
00:39:53,347 --> 00:39:55,741
It's on my baptismal
certificate, my--
589
00:39:55,871 --> 00:39:59,701
my school records, my church
register, and my government
590
00:39:59,832 --> 00:40:00,572
identification.
591
00:40:00,702 --> 00:40:01,442
Take him away.
592
00:40:06,099 --> 00:40:12,148
Surely the initials that we
read in the safe were S-I-H.
593
00:40:12,279 --> 00:40:13,933
They were hard to identify.
594
00:40:14,063 --> 00:40:16,109
You said so yourself.
595
00:40:16,239 --> 00:40:18,807
I have a copy here.
596
00:40:18,938 --> 00:40:22,681
Does that look to
you like S-A-H?
597
00:40:22,811 --> 00:40:25,858
It does not look much
like an A, I grant you.
598
00:40:25,988 --> 00:40:28,034
But it could have been
an unintentional scrawl
599
00:40:28,164 --> 00:40:29,731
by the dying man.
600
00:40:29,862 --> 00:40:31,690
And the first letter
most certainly
601
00:40:31,820 --> 00:40:35,998
is an S, and the last
letter an H. And Samuel
602
00:40:36,129 --> 00:40:40,002
Hillary's initials are SH.
603
00:40:40,133 --> 00:40:42,744
And do you know anyone
else with those initials
604
00:40:42,875 --> 00:40:44,485
who had access to
the vault prior
605
00:40:44,616 --> 00:40:46,531
to the discovery of the body?
606
00:40:46,661 --> 00:40:48,184
No.
607
00:40:48,315 --> 00:40:51,884
I have gone over the entire
records of all the people
608
00:40:52,014 --> 00:40:54,408
who work at government house.
609
00:40:54,539 --> 00:40:56,192
Not one other.
610
00:40:56,323 --> 00:40:59,761
Ah, but there is one house
with those initials who
611
00:40:59,892 --> 00:41:02,285
was in the vault with the
safe open the day before
612
00:41:02,416 --> 00:41:06,202
and who held the Star
of Africa in his hand.
613
00:41:06,333 --> 00:41:08,640
Someone who, without any
knowledge of the tunnel
614
00:41:08,770 --> 00:41:11,860
to your farm, could have made a
duplicate of Lord Milner's key,
615
00:41:11,991 --> 00:41:13,688
could have got into the
vault, opened the safe,
616
00:41:13,819 --> 00:41:15,473
killed his companions,
stolen the stone,
617
00:41:15,603 --> 00:41:17,213
and gone merrily on his way.
618
00:41:17,344 --> 00:41:20,042
And here is the coup de grace.
619
00:41:20,173 --> 00:41:24,133
That person's initials are SH.
620
00:41:24,264 --> 00:41:26,962
Where is this villain?
621
00:41:27,093 --> 00:41:28,181
I will arrest him at once.
622
00:41:28,311 --> 00:41:29,791
I await your handcuffs.
623
00:41:57,863 --> 00:42:01,257
Well, how did it go today?
624
00:42:01,388 --> 00:42:04,173
Van Meer makes this chard
look positively brilliant.
625
00:42:08,177 --> 00:42:11,050
Gentlemen, may I
order you an aperitif?
626
00:42:11,180 --> 00:42:11,964
That's very nice.
627
00:42:12,094 --> 00:42:13,618
I'll have a whiskey.
628
00:42:13,748 --> 00:42:15,445
How about you, Holmes?
629
00:42:15,576 --> 00:42:16,969
Permit me.
630
00:42:17,099 --> 00:42:20,973
I think Mr. Holmes might
prefer a brandy and soda.
631
00:42:21,103 --> 00:42:23,541
And how did you
deduce that, young man?
632
00:42:23,671 --> 00:42:25,064
I recalled it from
Dr. Watson's account
633
00:42:25,194 --> 00:42:28,241
of the Adventure
at Wisteria Lodge.
634
00:42:28,371 --> 00:42:30,373
Ah.
635
00:42:30,504 --> 00:42:33,638
You have a very
impressive memory.
636
00:42:33,768 --> 00:42:35,030
I suppose I tend to
cling to things that
637
00:42:35,161 --> 00:42:37,816
remind me of mother England.
638
00:42:37,946 --> 00:42:38,686
Yes, yes, of course.
639
00:42:44,344 --> 00:42:46,520
I prowled around
on my own today,
640
00:42:46,651 --> 00:42:50,002
and found a carriage and horses
tethered and ready, parked
641
00:42:50,132 --> 00:42:53,483
outside the back door of
the hotel each night in case
642
00:42:53,614 --> 00:42:54,354
of emergency.
643
00:42:54,484 --> 00:42:55,964
Well?
644
00:42:56,095 --> 00:42:58,880
Well, the stable boy told
me that for several nights
645
00:42:59,011 --> 00:43:01,970
running, the carriage was gone.
646
00:43:02,101 --> 00:43:04,625
So it seems that the carriage
leaves the hotel late
647
00:43:04,756 --> 00:43:07,193
every night, and
returns each morning
648
00:43:07,323 --> 00:43:09,499
before the stable boy awakes.
649
00:43:09,630 --> 00:43:10,500
Excellent, Watson.
650
00:43:10,631 --> 00:43:12,894
Well done.
651
00:43:13,025 --> 00:43:14,809
Do you know who took it?
652
00:43:14,940 --> 00:43:16,028
Afraid not.
653
00:43:16,158 --> 00:43:18,117
Nobody knows.
654
00:43:18,247 --> 00:43:19,379
Well, who was
missing from his room?
655
00:43:36,439 --> 00:43:37,310
Good evening.
656
00:43:37,440 --> 00:43:38,180
Ah, how do you do?
657
00:43:41,444 --> 00:43:43,011
Ladies, good evening.
658
00:43:43,142 --> 00:43:43,882
I hope you enjoy your stay.
659
00:43:51,106 --> 00:43:54,719
Mr. Holmes, is there
something I can do for you?
660
00:43:54,849 --> 00:43:55,937
Yes, you can join me.
661
00:43:56,068 --> 00:43:57,330
No, sir.
I-- I couldn't.
662
00:43:57,460 --> 00:43:58,331
I'm not allowed to.
663
00:43:58,461 --> 00:43:59,549
Nonsense.
664
00:43:59,680 --> 00:44:01,943
I've ordered your
favorite drink.
665
00:44:02,074 --> 00:44:02,857
Whisky and soda?
666
00:44:02,988 --> 00:44:05,425
How did you know that?
667
00:44:05,555 --> 00:44:09,734
Oh, of course, I was forgetting
to whom I was speaking.
668
00:44:09,864 --> 00:44:13,651
Well, sir, perhaps this once.
669
00:44:13,781 --> 00:44:16,131
It would be an honor.
670
00:44:16,262 --> 00:44:18,438
Well, you seem to know
a great deal about me.
671
00:44:18,568 --> 00:44:20,266
Tell me something
about yourself.
672
00:44:20,396 --> 00:44:22,790
Well, surely you
can see my life
673
00:44:22,921 --> 00:44:29,318
in my sleep in my callouses, on
my shoes, Mr. Sherlock Holmes.
674
00:44:29,449 --> 00:44:31,451
Perhaps a thread
of information,
675
00:44:31,581 --> 00:44:33,235
with your permission, of course.
676
00:44:33,366 --> 00:44:35,281
Oh, I would be honored.
677
00:44:35,411 --> 00:44:40,112
Your father, who came
from a high born family,
678
00:44:40,242 --> 00:44:44,290
was a struggling merchant
with a business in Yorkshire.
679
00:44:44,420 --> 00:44:46,596
Incredible.
680
00:44:46,727 --> 00:44:50,122
You refused to join the
army, as was expected of you.
681
00:44:50,252 --> 00:44:54,039
And so you became an actor.
682
00:44:54,169 --> 00:44:56,868
But an actor's life was
too precarious for you.
683
00:44:56,998 --> 00:45:04,310
And so you joined the merchant
marine, came to South Africa,
684
00:45:04,440 --> 00:45:08,531
and fought against the Boers.
685
00:45:08,662 --> 00:45:13,885
Mr. Holmes, you are every bit
as amazing as legend has it.
686
00:45:14,015 --> 00:45:16,235
Yorkshire it was.
687
00:45:16,365 --> 00:45:19,412
Business was fish, actually.
688
00:45:19,542 --> 00:45:22,894
My older brother
did indeed inherit.
689
00:45:23,024 --> 00:45:24,025
Actor?
690
00:45:24,156 --> 00:45:26,071
yes.
691
00:45:26,201 --> 00:45:27,725
That says it well.
692
00:45:27,855 --> 00:45:29,944
And you've been here
more than 10 years?
693
00:45:30,075 --> 00:45:31,990
15.
694
00:45:32,120 --> 00:45:35,733
I spent some time prospecting
for gold and a short stretch
695
00:45:35,863 --> 00:45:38,518
as an engineer before the war.
696
00:45:38,648 --> 00:45:41,608
Later, I took on this less
hazardous and rigorous
697
00:45:41,739 --> 00:45:42,740
way of life at Cape Castle.
698
00:45:45,481 --> 00:45:48,746
Does that tell you everything
that you wish to know?
699
00:45:48,876 --> 00:45:50,182
Oh yes, and more.
700
00:45:56,492 --> 00:45:57,755
That man has something to hide.
701
00:46:01,671 --> 00:46:04,936
Everything he told me was a lie.
702
00:46:05,066 --> 00:46:06,198
Everything I told him was a lie.
703
00:46:10,289 --> 00:46:13,292
I said Yorkshire, and it was
quite obviously Lancashire.
704
00:46:13,422 --> 00:46:17,818
He said "fish" when it
was most definitely books.
705
00:46:17,949 --> 00:46:20,038
I said merchant marine when
any fool could see that it was
706
00:46:20,168 --> 00:46:22,562
quite obviously the cavalry.
707
00:46:22,692 --> 00:46:25,260
And he told me I was correct.
708
00:46:25,391 --> 00:46:29,743
He was trying to trap
the great Sherlock Holmes!
709
00:46:29,874 --> 00:46:30,700
Perhaps.
710
00:46:30,831 --> 00:46:32,920
Perhaps, but I think not.
711
00:46:33,051 --> 00:46:34,966
Watson, I must get the
police to check on his story,
712
00:46:35,096 --> 00:46:36,881
and you must watch
his every move.
713
00:46:39,579 --> 00:46:40,623
- Good day to you.
- Good morning.
714
00:46:40,754 --> 00:46:41,886
And good day to you.
715
00:46:44,453 --> 00:46:45,280
Thank you.
716
00:46:45,411 --> 00:46:46,194
Come on, come on.
717
00:46:54,246 --> 00:46:55,595
There you are.
718
00:46:55,725 --> 00:46:57,553
Yes.
719
00:46:57,684 --> 00:46:58,554
Oh yes, lovely.
720
00:46:58,685 --> 00:47:14,962
Is Jackson.
721
00:47:17,835 --> 00:47:19,445
Yes, sir?
722
00:47:19,575 --> 00:47:20,925
Jackson, tell stables to get
the carriage ready, please?
723
00:47:21,055 --> 00:47:22,796
Right away, sir.
724
00:47:22,927 --> 00:47:24,363
Tell Cephas to
pick some flowers.
725
00:47:24,493 --> 00:47:25,494
Very good, sir.
Excuse me.
726
00:47:37,115 --> 00:47:38,551
Good day.
727
00:47:38,681 --> 00:47:40,292
My wife and I certainly
have enjoyed our stay here.
728
00:47:40,422 --> 00:47:41,162
So pleased to hear it.
729
00:47:41,293 --> 00:47:42,642
The bill, please.
730
00:47:42,772 --> 00:47:44,687
So you'll be checking out.
731
00:47:44,818 --> 00:47:45,601
This is it.
732
00:47:51,651 --> 00:47:52,957
Did you remember
to bring the roses?
733
00:47:56,569 --> 00:47:57,526
Ah, Cephas.
734
00:47:57,657 --> 00:47:58,658
- Good day, sir.
- Very nice.
735
00:47:58,788 --> 00:47:59,528
I'll take those.
736
00:48:15,240 --> 00:48:16,023
Dr. Watson.
737
00:48:16,154 --> 00:48:17,068
Ah!
738
00:48:17,198 --> 00:48:19,070
Good day to you, sir.
739
00:48:19,200 --> 00:48:21,942
Clement weather
for the time of day.
740
00:48:22,073 --> 00:48:23,291
Yes, yes.
741
00:48:31,691 --> 00:48:33,345
I need a carriage.
742
00:48:33,475 --> 00:48:34,824
Yes, sir.
743
00:48:34,955 --> 00:48:35,825
I'll have one around the
front in five minutes.
744
00:48:35,956 --> 00:48:36,870
No time.
745
00:48:37,001 --> 00:48:38,611
Must be immediately!
746
00:48:38,741 --> 00:48:41,048
It's an urgent matter of state!
747
00:48:41,179 --> 00:48:42,006
Yes, sir!
748
00:48:42,136 --> 00:48:42,920
Follow me, sir.
749
00:49:00,981 --> 00:49:01,939
Have a good ride, sir.
750
00:49:02,069 --> 00:49:03,157
Thank you.
751
00:49:03,288 --> 00:49:04,028
Off you go.
752
00:49:09,468 --> 00:49:11,470
Follow that carriage.
753
00:49:11,600 --> 00:49:13,080
Stay well behind.
754
00:49:13,211 --> 00:49:14,777
And don't let him see us!
755
00:49:57,516 --> 00:49:58,386
That's it.
756
00:49:58,517 --> 00:49:59,300
On, on!
757
00:50:17,405 --> 00:50:19,233
Pull the horses up over there.
758
00:50:26,719 --> 00:50:27,589
Stop here.
759
00:50:27,720 --> 00:50:28,460
Yes, sir.
760
00:50:39,123 --> 00:50:39,949
Whoa.
761
00:50:40,080 --> 00:50:40,863
Stay there.
762
00:51:01,319 --> 00:51:02,320
You look radiant, my dear.
763
00:51:02,450 --> 00:51:03,190
Ah-hah!
764
00:51:48,627 --> 00:51:50,542
We must be on our way.
765
00:51:50,672 --> 00:51:51,456
Go!
766
00:51:51,586 --> 00:51:52,413
Yes, sir.
767
00:51:52,544 --> 00:51:53,327
Going.
768
00:52:03,381 --> 00:52:04,904
Right, very well, sir.
769
00:52:08,777 --> 00:52:10,518
You're surew this
is all accurate?
770
00:52:10,649 --> 00:52:11,954
Absolutely, sir.
771
00:52:12,085 --> 00:52:13,086
And you haven't spoken
to Superintendent Van
772
00:52:13,217 --> 00:52:14,609
Meer about it?
773
00:52:14,740 --> 00:52:16,133
No, sir, as you said.
774
00:52:16,263 --> 00:52:17,046
Good.
775
00:52:17,177 --> 00:52:18,004
Thank you.
776
00:52:25,054 --> 00:52:27,361
I was shocked,
utterly shocked.
777
00:52:27,492 --> 00:52:28,971
They didn't see you?
778
00:52:29,102 --> 00:52:31,496
No, they were far too
preoccupied to notice anything.
779
00:52:31,626 --> 00:52:32,801
No doubt.
780
00:52:32,932 --> 00:52:34,847
What of your inquiries?
781
00:52:34,977 --> 00:52:37,806
My suspicions were
well-founded, Watson.
782
00:52:37,937 --> 00:52:40,418
It seems the local police
have absolutely no record
783
00:52:40,548 --> 00:52:43,421
of the existence of Stanley
Bullard prior to his service
784
00:52:43,551 --> 00:52:45,162
at the hotel.
785
00:52:45,292 --> 00:52:50,558
And I'm beginning to think I
just might know his identity.
786
00:52:50,689 --> 00:52:52,691
Stop this bickering!
787
00:52:52,821 --> 00:52:54,127
Leave Chandra Sen.
788
00:52:54,258 --> 00:52:55,172
And as for you--
789
00:52:58,653 --> 00:53:01,830
And what might that be?
790
00:53:01,961 --> 00:53:03,005
What was that?
791
00:53:03,136 --> 00:53:07,271
And who might Bullard be?
792
00:53:07,401 --> 00:53:09,098
I have formulated
a plan find out.
793
00:53:15,235 --> 00:53:19,761
Ah, Lady de Bathe,
how nice to see you.
794
00:53:19,892 --> 00:53:21,285
And you, Mr. Holmes.
795
00:53:21,415 --> 00:53:22,242
Dr. Watson.
796
00:53:22,373 --> 00:53:23,809
How do you do, ma'am?
797
00:53:23,939 --> 00:53:26,115
I've noticed you dining
alone these past nights,
798
00:53:26,246 --> 00:53:28,944
and I wondered if you'd care
to have dinner with me tonight.
799
00:53:29,075 --> 00:53:30,946
I'd be delighted, but I--
800
00:53:31,077 --> 00:53:32,339
I wouldn't want to intrude.
801
00:53:32,470 --> 00:53:35,995
It would be no
intrusion at all.
802
00:53:36,125 --> 00:53:38,302
Certainly not, especially
in light of the fact
803
00:53:38,432 --> 00:53:40,608
that Dr. Watson already
has a previous engagement
804
00:53:40,739 --> 00:53:43,176
to dine with Signor Marconi.
805
00:53:43,307 --> 00:53:44,177
Eh?
806
00:53:44,308 --> 00:53:45,613
Oh.
807
00:53:45,744 --> 00:53:48,007
Well, in that case, I'd
be very happy to accept.
808
00:53:53,926 --> 00:53:56,058
What previous
engagement was that?
809
00:53:56,189 --> 00:53:59,497
One in which I pray you will
give Signor Marconi my regrets.
810
00:54:12,249 --> 00:54:15,513
Cheer up, my little one.
811
00:54:15,643 --> 00:54:16,644
You know you're the
apple of my eye.
812
00:54:19,821 --> 00:54:21,301
I have brought
something for you.
813
00:54:25,653 --> 00:54:26,741
Go ahead, put it on.
814
00:54:32,660 --> 00:54:34,271
You see how it
sparkles just for you?
815
00:54:37,491 --> 00:54:42,191
I'm sorry about
the things I said.
816
00:54:42,322 --> 00:54:43,889
You mean it?
817
00:54:44,019 --> 00:54:46,979
I will never say anything
unpleasant to you ever again.
818
00:54:47,109 --> 00:54:50,156
It's exquisite.
819
00:54:50,287 --> 00:54:54,334
Will you marry me?
820
00:54:54,465 --> 00:54:56,118
Constantine, I've told you.
821
00:54:56,249 --> 00:54:59,165
I cannot marry you or any man.
822
00:54:59,296 --> 00:55:02,908
I still mourn for my late
husband, the Maharajah.
823
00:55:03,038 --> 00:55:05,171
I cannot understand
how any man could
824
00:55:05,302 --> 00:55:09,697
take his own life while married
to a creature as lovely as you.
825
00:55:13,658 --> 00:55:16,835
I'm so excited
about being here.
826
00:55:16,965 --> 00:55:18,793
I can't wait to see the Falls.
827
00:55:18,924 --> 00:55:23,624
Just imagine our own Niagara
here in the dark continent.
828
00:55:23,755 --> 00:55:24,973
Thank you.
829
00:55:25,104 --> 00:55:26,714
And I'm absolutely starving.
830
00:55:26,845 --> 00:55:28,760
I hope they have
something that I can eat.
831
00:55:28,890 --> 00:55:31,458
Not one of those ostrich
eggs or something.
832
00:55:31,589 --> 00:55:32,329
Bon appetit.
833
00:55:35,419 --> 00:55:38,247
Amelia, must you
chatter incessantly?
834
00:55:38,378 --> 00:55:39,988
In the hundreds of meters.
835
00:55:40,119 --> 00:55:43,209
But in dealing with waves
less than one meter, using
836
00:55:43,340 --> 00:55:45,820
the ionosphere, we can
obtain equally long
837
00:55:45,951 --> 00:55:48,519
ranges using much less power.
838
00:55:48,649 --> 00:55:50,521
In addition, these
waves have highly
839
00:55:50,651 --> 00:55:53,262
directional properties,
which can make their use
840
00:55:53,393 --> 00:55:55,787
possibly more private.
841
00:55:55,917 --> 00:55:58,398
Of course, one will have to
make use of thermionic valves,
842
00:55:58,529 --> 00:55:59,878
which are hardly perfected.
843
00:56:00,008 --> 00:56:03,751
But the potential
remains significant.
844
00:56:03,882 --> 00:56:04,578
Thermionic?
845
00:56:04,709 --> 00:56:06,624
Hm.
846
00:56:06,754 --> 00:56:07,538
Prunes, signor?
847
00:56:13,195 --> 00:56:14,588
He's an inscrutable one.
848
00:56:14,719 --> 00:56:16,024
I wonder what he's
doing in Africa.
849
00:56:19,288 --> 00:56:21,769
Maybe he stole your diamond.
850
00:56:21,900 --> 00:56:22,640
Perhaps.
851
00:56:26,687 --> 00:56:29,734
And there's an unlikely pair.
852
00:56:29,864 --> 00:56:33,781
I wonder what she sees in
him, except for a surfeit
853
00:56:33,912 --> 00:56:35,740
of drachmas.
854
00:56:35,870 --> 00:56:37,872
You have something informative
to say about everybody,
855
00:56:38,003 --> 00:56:38,786
don't you?
856
00:56:42,224 --> 00:56:47,099
I once met her late husband,
the maharajah of Jubbulpore.
857
00:56:47,229 --> 00:56:50,145
He was her match, physically.
858
00:56:50,276 --> 00:56:51,538
Oh, yes.
859
00:56:51,669 --> 00:56:52,626
He was a gorgeous man.
860
00:56:56,238 --> 00:56:58,763
But unfortunately, a sad case.
861
00:56:58,893 --> 00:57:02,201
Drank himself to excess,
gambled away his entire fortune,
862
00:57:02,331 --> 00:57:06,335
and then eventually shot
himself in the temple.
863
00:57:06,466 --> 00:57:07,424
Left, I think.
864
00:57:10,165 --> 00:57:13,952
What do you make of
Captain and Mrs. Morrison?
865
00:57:14,082 --> 00:57:17,434
It is rumored that she is the
third cousin to an ex-president
866
00:57:17,564 --> 00:57:20,741
of the United States,
possibly the product
867
00:57:20,872 --> 00:57:22,090
of too much inbreeding.
868
00:57:24,789 --> 00:57:27,008
You're trying to trick me
into giving you information,
869
00:57:27,139 --> 00:57:28,749
aren't you?
870
00:57:28,880 --> 00:57:30,795
Would I do that, Miss Langtry?
871
00:57:30,925 --> 00:57:34,755
Of course you
would, Mr. Holmes.
872
00:57:34,886 --> 00:57:39,368
Now, your turn.
873
00:57:39,499 --> 00:57:41,849
What have you learned
about the diamond?
874
00:57:41,980 --> 00:57:43,982
Who murdered that poor man?
875
00:57:44,112 --> 00:57:46,898
What was he doing in the
safe, and who was he,
876
00:57:47,028 --> 00:57:49,727
for that matter?
877
00:57:49,857 --> 00:57:51,642
I make it a practice
never to theorize
878
00:57:51,772 --> 00:57:55,036
until I have all the data.
879
00:57:55,167 --> 00:57:58,257
You must have
learned something.
880
00:57:58,387 --> 00:58:03,958
Will we ever see that
beautiful diamond again?
881
00:58:04,089 --> 00:58:06,091
I think I can
promise you one thing.
882
00:58:06,221 --> 00:58:10,138
You do not have to worry
about the Star of Africa.
883
00:58:10,269 --> 00:58:11,575
That's not fair,
teasing me like that.
884
00:58:11,705 --> 00:58:13,228
Whatever do you mean?
885
00:58:13,359 --> 00:58:14,534
I can say no more
at the present.
886
00:58:21,193 --> 00:58:25,327
If you're not nice to me,
I shall tell Edward on you.
887
00:58:25,458 --> 00:58:28,243
And then again, if you
are very nice to me,
888
00:58:28,374 --> 00:58:29,854
I shall ask him to knight you.
889
00:58:29,984 --> 00:58:30,724
So which is it to be?
890
00:58:33,466 --> 00:58:36,513
I suppose as a friend of His
Majesty, you can be trusted.
891
00:58:36,643 --> 00:58:38,993
Of course I can!
892
00:58:39,124 --> 00:58:41,648
Look in my hand.
893
00:58:41,779 --> 00:58:44,521
Oh!
Could it be?
894
00:58:47,654 --> 00:58:49,438
The government
had a false stone
895
00:58:49,569 --> 00:58:51,440
made to match the real one.
896
00:58:51,571 --> 00:58:53,007
And I was supposed
to switch them
897
00:58:53,138 --> 00:58:54,661
at the presentation ceremony.
898
00:58:54,792 --> 00:58:57,882
Instead, I switched
them the day before.
899
00:58:58,012 --> 00:58:59,274
Oh, you mean?
900
00:58:59,405 --> 00:59:01,059
Indeed, the thieves stole--
901
00:59:01,189 --> 00:59:02,713
The imitation.
902
00:59:02,843 --> 00:59:03,714
My God.
903
00:59:03,844 --> 00:59:06,194
Promise not to tell a soul.
904
00:59:06,325 --> 00:59:08,327
Who would I tell?
905
00:59:08,457 --> 00:59:09,328
Precisely.
906
00:59:15,421 --> 00:59:16,335
It was a delightful dinner.
907
00:59:16,465 --> 00:59:18,163
Thank you, Mr. Holmes.
908
00:59:18,293 --> 00:59:19,730
The doctor and I
are attending a music
909
00:59:19,860 --> 00:59:21,253
hall performance tonight.
910
00:59:21,383 --> 00:59:23,603
I'm told it's a little bit
risque for ladies' ears,
911
00:59:23,734 --> 00:59:25,431
but perhaps you would
care to join us.
912
00:59:25,562 --> 00:59:27,302
Oh, my ears have
heard much worse
913
00:59:27,433 --> 00:59:29,478
things than music hall songs.
914
00:59:29,609 --> 00:59:31,568
But I must decline
your invitation.
915
00:59:31,698 --> 00:59:33,613
I'm going to my bed.
916
00:59:33,744 --> 00:59:35,746
I quite understand,
Miss Langtry.
917
00:59:35,876 --> 00:59:36,703
Good night.
918
00:59:36,834 --> 00:59:37,574
Good night.
919
01:00:15,394 --> 01:00:17,091
I must tell you the most
extraordinary turn of events.
920
01:01:28,554 --> 01:01:31,600
We are armed, Mr. Bullard.
921
01:01:31,731 --> 01:01:32,906
Touche, Mr. Holmes.
922
01:01:33,037 --> 01:01:33,777
Watson.
923
01:01:43,308 --> 01:01:44,701
It's not on his person.
924
01:01:44,831 --> 01:01:46,790
Where is it, then?
925
01:01:46,920 --> 01:01:48,443
Ah, that would be telling.
926
01:01:59,628 --> 01:02:01,326
It is still here.
927
01:02:04,938 --> 01:02:05,722
With a note.
928
01:02:11,249 --> 01:02:14,687
"Though he might be
more humble, there
929
01:02:14,818 --> 01:02:18,996
is no police like Holmes."
930
01:02:19,126 --> 01:02:21,433
Tsk-tsk-tsk.
931
01:02:21,563 --> 01:02:23,391
As I thought.
932
01:02:23,522 --> 01:02:28,570
Watson, meet AJ Raffles.
933
01:02:28,701 --> 01:02:29,920
Raffles?
934
01:02:30,050 --> 01:02:32,270
The master cracksman.
935
01:02:32,400 --> 01:02:33,750
None other.
936
01:02:33,880 --> 01:02:35,839
But I thought he was
killed in the Boer War.
937
01:02:35,969 --> 01:02:38,189
That's what we were
all supposed to think.
938
01:02:38,319 --> 01:02:40,495
Raffles might well
have died, but it
939
01:02:40,626 --> 01:02:42,802
appears that his flesh
took on the identity
940
01:02:42,933 --> 01:02:45,587
of Stanley Bullard.
941
01:02:45,718 --> 01:02:48,068
Touche, Mr. Holmes.
942
01:02:48,199 --> 01:02:50,027
So the case is closed.
943
01:02:50,157 --> 01:02:51,898
No.
944
01:02:52,029 --> 01:02:55,859
We still do not have
the real diamond.
945
01:02:55,989 --> 01:02:57,991
Surely blood has it.
946
01:02:58,122 --> 01:02:59,776
I think not.
947
01:02:59,906 --> 01:03:03,344
But he's the most
notorious jewel thief!
948
01:03:03,475 --> 01:03:08,697
Retired, I believe,
as I was meant to be.
949
01:03:08,828 --> 01:03:12,092
Stanley Bullard, you are
under arrest for murder
950
01:03:12,223 --> 01:03:14,486
and for the theft of
the Star of Africa.
951
01:03:14,616 --> 01:03:15,661
You're making a mistake.
952
01:03:15,792 --> 01:03:16,618
Come along quietly, man.
953
01:03:16,749 --> 01:03:17,663
I-- I don't--
954
01:03:17,794 --> 01:03:19,099
Let's not make a fuss.
955
01:03:19,230 --> 01:03:21,449
I have discovered that
your entire background
956
01:03:21,580 --> 01:03:23,364
is a pack of lies.
957
01:03:23,495 --> 01:03:25,453
Witnesses will
testify that you were
958
01:03:25,584 --> 01:03:27,673
absent from your
room for seven hours
959
01:03:27,804 --> 01:03:29,066
on the night of the murder.
960
01:03:29,196 --> 01:03:32,330
And your victim
identified you himself.
961
01:03:32,460 --> 01:03:38,118
The scrawled letters
S-I-H are in fact S-I-B,
962
01:03:38,249 --> 01:03:40,860
for Stanley I Bullard.
963
01:03:40,991 --> 01:03:43,036
Take him away.
964
01:03:43,167 --> 01:03:44,690
Come with us, governor.
965
01:03:44,821 --> 01:03:47,345
We've got a nice
room waiting for you.
966
01:03:47,475 --> 01:03:52,176
And as for you, Mr.
Holmes, your services
967
01:03:52,306 --> 01:03:53,481
are no longer required.
968
01:04:00,140 --> 01:04:02,012
If you know what
is good for you,
969
01:04:02,142 --> 01:04:06,451
you will tell me
all I wish to know.
970
01:04:06,581 --> 01:04:09,062
Now, where is the diamond?
971
01:04:18,158 --> 01:04:20,987
But he was with me on
the night in question.
972
01:04:21,118 --> 01:04:23,598
He's been with me
every night this week.
973
01:04:23,729 --> 01:04:25,122
You won't tell
anyone, would you?
974
01:04:25,252 --> 01:04:26,210
It would mean a scandal.
975
01:04:26,340 --> 01:04:28,125
No, of course not.
976
01:04:28,255 --> 01:04:30,954
No, I'm being selfish.
977
01:04:31,084 --> 01:04:34,305
I must come forward and
provide Stanley with an alibi.
978
01:04:34,435 --> 01:04:37,221
I will go to the police
and tell them everything.
979
01:04:37,351 --> 01:04:39,745
Lady de Bathe, listen to me.
980
01:04:39,876 --> 01:04:42,356
Going to the police
would not help.
981
01:04:42,487 --> 01:04:44,228
It would ruin your reputation
if you admitted that you
982
01:04:44,358 --> 01:04:47,144
were Bullard's mistress.
983
01:04:47,274 --> 01:04:51,235
Because he's an under-manager?
984
01:04:51,365 --> 01:04:53,411
Not so if he were a king.
985
01:04:53,541 --> 01:04:55,717
And furthermore,
nobody would believe it
986
01:04:55,848 --> 01:04:57,502
if you provided
him with an alibi,
987
01:04:57,632 --> 01:05:00,026
because you are his mistress.
988
01:05:03,551 --> 01:05:05,989
You're quite right.
989
01:05:06,119 --> 01:05:07,338
What can I do?
990
01:05:07,468 --> 01:05:08,469
Nothing.
991
01:05:08,600 --> 01:05:10,167
Nothing at all.
992
01:05:10,297 --> 01:05:11,298
Just go on with your trip
as if nothing had happened,
993
01:05:11,429 --> 01:05:13,431
and leave the rest to me.
994
01:05:13,561 --> 01:05:15,650
What can you do?
995
01:05:15,781 --> 01:05:19,567
I will have to prove
that Bullard is innocent.
996
01:05:19,698 --> 01:05:20,960
This is not like India.
997
01:05:21,091 --> 01:05:24,311
The prices
998
01:05:24,442 --> 01:05:27,575
No, you may not
see the prisoner!
999
01:05:27,706 --> 01:05:30,970
But Sherlock Holmes has
given specific instructions--
1000
01:05:31,101 --> 01:05:34,147
Sherlock Holmes has
no authority here.
1001
01:05:34,278 --> 01:05:39,152
And neither here nor you may
go within 100 yards of him!
1002
01:05:39,283 --> 01:05:40,588
Is that clear?
1003
01:05:40,719 --> 01:05:41,720
Perfectly!
1004
01:05:46,812 --> 01:05:48,727
For prisoner Bullard.
1005
01:05:48,857 --> 01:05:51,686
Special food, order
of Superintendent.
1006
01:06:11,358 --> 01:06:13,317
Special food for you, sir.
1007
01:06:13,447 --> 01:06:15,928
I'm not hungry.
1008
01:06:16,059 --> 01:06:17,147
Come, come, come, come.
1009
01:06:17,277 --> 01:06:18,061
Go away.
1010
01:06:18,191 --> 01:06:21,542
Do you hear me?
- Now.
1011
01:06:21,673 --> 01:06:22,630
We haven't a moment to lose.
1012
01:06:28,071 --> 01:06:29,159
What the devil do you want?
1013
01:06:29,289 --> 01:06:31,509
To uncover the truth.
1014
01:06:31,639 --> 01:06:34,555
Now, if I'm going to get you out
of here, you've got to help me.
1015
01:06:34,686 --> 01:06:37,776
Who in the colony has the skill
to open the safe in government
1016
01:06:37,906 --> 01:06:39,734
house without
blowing it to bits?
1017
01:06:39,865 --> 01:06:41,040
How should I know?
1018
01:06:41,171 --> 01:06:42,346
I haven't been in
the game for years.
1019
01:06:42,476 --> 01:06:43,564
But surely a man
with your background
1020
01:06:43,695 --> 01:06:44,913
keeps up with these things.
1021
01:06:45,044 --> 01:06:47,090
Well, what if I do?
1022
01:06:47,220 --> 01:06:49,092
I'm not gonna tell you and
get some other innocent person
1023
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
arrested to take my place.
1024
01:06:51,181 --> 01:06:52,747
I give you my
word, I will not give
1025
01:06:52,878 --> 01:06:56,186
the information to the police.
1026
01:06:56,316 --> 01:06:57,143
Well, there is one person.
1027
01:07:42,971 --> 01:07:43,929
There's no need to worry.
1028
01:07:44,060 --> 01:07:46,845
We won't harm you.
1029
01:07:46,975 --> 01:07:48,151
Come on now.
1030
01:07:48,281 --> 01:07:49,369
Come out of there.
1031
01:07:50,718 --> 01:07:51,589
It's quite all right.
1032
01:07:51,719 --> 01:07:53,547
Now, don't you worry.
1033
01:07:53,678 --> 01:07:56,115
Oh, you have been crying.
1034
01:07:56,246 --> 01:07:58,944
There's no need to
be frightened at all.
1035
01:07:59,075 --> 01:08:00,511
That's it.
1036
01:08:00,641 --> 01:08:01,381
That's better, isn't it?
1037
01:08:04,384 --> 01:08:07,866
Now, my name is Dr. Watson.
1038
01:08:07,996 --> 01:08:09,433
What's yours?
1039
01:08:09,563 --> 01:08:10,651
Uma, sir.
1040
01:08:10,782 --> 01:08:12,653
And what's
your last name?
1041
01:08:12,784 --> 01:08:13,567
Dhulup.
1042
01:08:17,180 --> 01:08:20,922
Is Ram Dhulup
your grandfather?
1043
01:08:21,053 --> 01:08:22,098
Yes, sir.
1044
01:08:22,228 --> 01:08:23,403
Do you know where
we can find him?
1045
01:08:27,494 --> 01:08:28,756
Now, don't cry.
1046
01:08:28,887 --> 01:08:31,194
Just, I want to ask
you one more thing.
1047
01:08:31,324 --> 01:08:34,066
When did you last
see your grandfather?
1048
01:08:34,197 --> 01:08:36,199
Four nights ago.
1049
01:08:36,329 --> 01:08:38,418
He said he'll be
back in the morning,
1050
01:08:38,549 --> 01:08:41,160
but he didn't come back.
1051
01:08:41,291 --> 01:08:45,121
I miss him so much.
1052
01:08:45,251 --> 01:08:46,557
There, there, now, sweetheart.
1053
01:08:50,256 --> 01:08:51,605
Go, go, go.
1054
01:08:51,736 --> 01:08:53,694
No, no, no, this way, this way!
1055
01:08:57,698 --> 01:08:58,786
- Bye, bye, Mr. Sen!
- Thank you.
1056
01:08:58,917 --> 01:08:59,700
Come on, Amelia.
1057
01:09:02,660 --> 01:09:04,879
Sir, that will be
14 pounds 35, sir.
1058
01:09:05,010 --> 01:09:05,924
That's fine.
1059
01:09:06,054 --> 01:09:07,882
Thank you very much.
Go, go.
1060
01:09:08,013 --> 01:09:09,971
Sir, sir, your change, sir.
1061
01:09:10,102 --> 01:09:12,931
We must get to the
station and board the train.
1062
01:09:13,061 --> 01:09:17,501
Hello, please, take
all my things off.
1063
01:09:17,631 --> 01:09:18,719
Take them all off, please.
1064
01:09:18,850 --> 01:09:19,894
And take them all
back to the hotel.
1065
01:09:20,025 --> 01:09:20,982
We're not leaving.
1066
01:09:21,113 --> 01:09:22,984
Yes, ma'am.
1067
01:09:23,115 --> 01:09:23,855
I can't.
1068
01:09:31,210 --> 01:09:32,603
Uma, hello, dearie.
1069
01:09:32,733 --> 01:09:35,475
Your grandfather back?
1070
01:09:35,606 --> 01:09:38,261
Her grandfather
is not coming back.
1071
01:09:38,391 --> 01:09:39,827
I was hoping that
you would help me
1072
01:09:39,958 --> 01:09:42,613
try and find her next of kin.
1073
01:09:42,743 --> 01:09:44,180
She has no kin.
1074
01:09:44,310 --> 01:09:46,225
Her mother died at childbirth.
1075
01:09:46,356 --> 01:09:48,401
Her father disappeared.
1076
01:09:48,532 --> 01:09:51,926
Her grandfather is her
only living relative.
1077
01:09:52,057 --> 01:09:54,364
I'm sorry.
1078
01:09:54,494 --> 01:09:56,453
Do you think it
might be possible
1079
01:09:56,583 --> 01:09:58,106
for you to take care of her?
1080
01:09:58,237 --> 01:09:59,064
I suppose so.
1081
01:10:02,459 --> 01:10:04,896
Here's something to help.
1082
01:10:05,026 --> 01:10:08,552
And I'll send a bank draft
the first of each month.
1083
01:10:28,746 --> 01:10:31,792
Mr. Holmes and I
must be going now.
1084
01:10:31,923 --> 01:10:33,272
Bye, Dr. Watson.
1085
01:10:33,403 --> 01:10:35,231
Goodbye, Uma.
1086
01:10:35,361 --> 01:10:37,145
Be a good girl.
1087
01:10:42,150 --> 01:10:43,239
Watson, look at this.
1088
01:10:43,369 --> 01:10:44,501
What is it?
1089
01:10:44,631 --> 01:10:46,720
Ram Dhulup had a
first class ticket
1090
01:10:46,851 --> 01:10:49,897
to Victoria Falls on the
Cape to Rhodesia Railway.
1091
01:10:50,028 --> 01:10:53,771
Now, that train leaves
today, in an hour and a half.
1092
01:10:53,901 --> 01:10:55,381
We must be on it.
1093
01:10:55,512 --> 01:10:56,295
There isn't a moment to lose.
1094
01:11:03,346 --> 01:11:04,216
To the hotel, quickly!
1095
01:11:16,228 --> 01:11:18,099
Would you please reserve
two sleeping berths
1096
01:11:18,230 --> 01:11:19,927
on the train to Victoria Falls.
1097
01:11:20,058 --> 01:11:23,235
It leaves in one
hour and six minutes.
1098
01:11:23,366 --> 01:11:24,236
I'd be glad to, sir.
1099
01:11:24,367 --> 01:11:25,846
Thank you.
1100
01:11:25,977 --> 01:11:27,413
Mr. Holmes, how can leave
when you gave your solemn
1101
01:11:27,544 --> 01:11:29,589
oath to help free Mr. Bullard?
1102
01:11:29,720 --> 01:11:31,722
I can assure you that Mr.
Bullard will soon be free,
1103
01:11:31,852 --> 01:11:33,289
Miss Langtry.
1104
01:11:33,419 --> 01:11:35,682
I thought you were going
to continue with your trip.
1105
01:11:35,813 --> 01:11:36,596
I can't.
1106
01:11:39,817 --> 01:11:42,341
I must confess
everything, Mr. Holmes.
1107
01:11:42,472 --> 01:11:45,475
I've known all along
who Mr. Bullard was.
1108
01:11:45,605 --> 01:11:49,261
Raffles and I have been
friends for many years.
1109
01:11:49,392 --> 01:11:50,741
He helped me through
the difficult time
1110
01:11:50,871 --> 01:11:54,092
when Edward tired of me.
1111
01:11:54,222 --> 01:11:55,528
I sent him off to
South Africa to get
1112
01:11:55,659 --> 01:11:57,791
him away from Scotland Yard.
1113
01:11:57,922 --> 01:12:00,316
And now I've come to
be reunited with him,
1114
01:12:00,446 --> 01:12:04,450
and I couldn't possibly leave
him in his hour of need.
1115
01:12:04,581 --> 01:12:07,323
Oh, I'm sorry
to hear the that.
1116
01:12:07,453 --> 01:12:08,802
Mr. Holmes, it's too late.
1117
01:12:08,933 --> 01:12:10,456
What?
1118
01:12:10,587 --> 01:12:12,850
The railroad changed the
timetable only this week.
1119
01:12:12,980 --> 01:12:16,375
The train leaves an hour
early, in six minutes.
1120
01:12:16,506 --> 01:12:18,377
Oh!
1121
01:12:18,508 --> 01:12:20,640
Get in, Watson, get in!
1122
01:12:20,771 --> 01:12:21,772
Where's the driver?
1123
01:12:21,902 --> 01:12:23,121
He went inside.
1124
01:12:23,251 --> 01:12:23,991
I told him he's taking
us to the station.
1125
01:12:24,122 --> 01:12:24,905
No time for that.
1126
01:12:27,952 --> 01:12:28,779
Yah, yah.
1127
01:12:28,909 --> 01:12:30,998
Giddy-up, giddy-up.
1128
01:12:31,129 --> 01:12:32,478
Yah.
1129
01:12:32,609 --> 01:12:33,958
Easy there, Holmes!
1130
01:12:34,088 --> 01:12:34,872
Holmes!
1131
01:12:39,877 --> 01:12:43,228
Excuse me, has the train
for Victoria Falls left yet?
1132
01:12:43,359 --> 01:12:46,187
Train left five minutes ago!
1133
01:12:46,318 --> 01:12:47,188
Yah, yah!
1134
01:12:56,197 --> 01:12:59,462
Holmes, I don't know
what the point is.
1135
01:12:59,592 --> 01:13:02,203
How will we board?
1136
01:13:02,334 --> 01:13:04,380
We'll cross that bride
when we come to it!
1137
01:13:07,426 --> 01:13:11,561
Do you think you can get
on to that coach, Watson?
1138
01:13:11,691 --> 01:13:13,650
Holmes, you must be mad.
1139
01:13:13,780 --> 01:13:14,955
I'm 58 year old.
1140
01:13:15,086 --> 01:13:18,394
I've got a wounded
Achilles tendon.
1141
01:13:18,524 --> 01:13:20,700
What's more, I couldn't
do that when I was 20!
1142
01:13:36,237 --> 01:13:37,500
You crazy city-slicker!
1143
01:13:42,983 --> 01:13:50,382
Whoa We shall have to
try another tack, Watson.
1144
01:14:18,105 --> 01:14:19,759
- Holmes.
- We must flag it down.
1145
01:14:23,197 --> 01:14:24,982
No, it'll never stop.
1146
01:14:25,112 --> 01:14:26,505
We can't do that.
1147
01:14:26,636 --> 01:14:28,464
You're free to jump
out, my dear fellow.
1148
01:14:28,594 --> 01:14:29,900
I-- I don't think.
1149
01:14:30,030 --> 01:14:31,423
It must stop!
1150
01:14:36,036 --> 01:14:39,823
Holmes, it doesn't see us.
1151
01:14:44,436 --> 01:14:45,306
Holmes, my God!
1152
01:15:01,845 --> 01:15:02,933
Apparently, I was wrong.
1153
01:15:27,305 --> 01:15:28,219
Watson, you get the ticket.
1154
01:15:28,349 --> 01:15:29,176
I'll take care of the luggage.
1155
01:15:29,307 --> 01:15:30,047
Right-o.
1156
01:15:33,180 --> 01:15:36,096
Hello, anybody home there?
1157
01:15:36,227 --> 01:15:37,707
Yeah, what do you want?
1158
01:15:37,837 --> 01:15:39,143
Please wake up.
1159
01:15:39,273 --> 01:15:42,625
I'd like a one-way
ticket to Victoria Falls.
1160
01:15:42,755 --> 01:15:43,626
Hurry up, Watson.
1161
01:15:43,756 --> 01:15:45,584
The train is leaving!
1162
01:15:48,718 --> 01:15:50,807
Watson, come on!
Hurry up.
1163
01:15:50,937 --> 01:15:52,286
Come on!
1164
01:15:52,417 --> 01:15:53,374
Make haste, Watson, or
you'll be left behind!
1165
01:15:53,505 --> 01:15:54,898
Holmes!
1166
01:15:55,028 --> 01:15:56,464
Holmes, I'm coming!
1167
01:15:56,595 --> 01:15:57,335
Hurry!
1168
01:15:57,465 --> 01:15:58,249
Come on!
1169
01:16:11,305 --> 01:16:12,959
I'm too old for this.
1170
01:16:13,090 --> 01:16:20,314
After all, my dear fellow,
you are two years older than I.
1171
01:16:20,445 --> 01:16:21,925
Oh, Holmes, one of these days!
1172
01:16:37,549 --> 01:16:38,376
Hello.
1173
01:16:38,506 --> 01:16:39,246
Hello.
1174
01:16:45,992 --> 01:16:46,689
How do you do?
1175
01:16:52,825 --> 01:16:53,652
Excuse me.
1176
01:17:00,877 --> 01:17:01,617
Excuse me.
1177
01:17:04,358 --> 01:17:05,098
How do you do?
1178
01:17:21,637 --> 01:17:22,986
Ah, that's more like it.
1179
01:17:29,122 --> 01:17:33,997
The murderer of Ram
Dhulup is in first class.
1180
01:17:34,127 --> 01:17:36,260
And how will you decide who?
1181
01:17:36,390 --> 01:17:37,740
We will know
more in good time.
1182
01:18:06,769 --> 01:18:10,250
Funny looking
beasts, those zebras.
1183
01:18:10,381 --> 01:18:13,514
They look like horses
wearing striped pajamas.
1184
01:18:13,645 --> 01:18:18,345
Watson, your imagination
knows no bounds.
1185
01:18:18,476 --> 01:18:22,393
What an unexpected pleasure,
Signor Holmes, Dr. Watson.
1186
01:18:22,523 --> 01:18:24,003
May I?
1187
01:18:24,134 --> 01:18:26,049
Please.
1188
01:18:26,179 --> 01:18:28,486
Grazie.
1189
01:18:28,616 --> 01:18:30,227
Congratulations.
1190
01:18:30,357 --> 01:18:32,098
I read in the paper how you
trapped and arrested the jewel
1191
01:18:32,229 --> 01:18:34,100
thief and murderer Bullard.
1192
01:18:34,231 --> 01:18:35,972
That's not exactly--
1193
01:18:36,102 --> 01:18:38,757
Ahem.
1194
01:18:38,888 --> 01:18:41,629
So what brings you
on this excursion?
1195
01:18:41,760 --> 01:18:44,415
We are on our way to
see the Victoria Falls.
1196
01:18:44,545 --> 01:18:46,069
I am told they are
a magnificent sight.
1197
01:18:46,199 --> 01:18:49,202
As do I. I am looking
forward to them myself.
1198
01:18:49,333 --> 01:18:51,335
That is also your destination?
1199
01:18:51,465 --> 01:18:53,554
The next stop on my journey.
1200
01:18:53,685 --> 01:18:55,818
Man cannot live
on business alone.
1201
01:18:55,948 --> 01:18:57,776
He must seek out beauty as well.
1202
01:18:57,907 --> 01:18:58,690
Well put.
1203
01:19:01,737 --> 01:19:03,695
May I take your
order, gentlemen?
1204
01:19:03,826 --> 01:19:06,437
I'll have a pint
beer, if I may.
1205
01:19:06,567 --> 01:19:08,482
And the same for me.
1206
01:19:08,613 --> 01:19:09,962
A white wine, per piacere.
1207
01:19:10,093 --> 01:19:13,183
Certainly, sir.
1208
01:19:13,313 --> 01:19:16,882
That strange couple.
1209
01:19:17,013 --> 01:19:18,841
You know them?
1210
01:19:22,845 --> 01:19:25,282
No, only traveling
companions, I hear.
1211
01:19:25,412 --> 01:19:28,024
She is an Indian
princess or some such.
1212
01:19:28,154 --> 01:19:31,027
Yes, the maharani
of Jubbulpore.
1213
01:19:31,157 --> 01:19:32,289
And he?
1214
01:19:32,419 --> 01:19:34,073
A Greek, Mavropoulos.
1215
01:19:34,204 --> 01:19:35,901
A merchant, I understand.
1216
01:19:36,032 --> 01:19:40,036
A potential source of money
for your telegraphy venture?
1217
01:19:40,166 --> 01:19:42,690
Yes, indeed.
1218
01:19:42,821 --> 01:19:45,781
He is considering backing
my American company
1219
01:19:45,911 --> 01:19:48,784
with a heavy investment.
1220
01:19:48,914 --> 01:19:52,048
Gentlemen.
1221
01:19:52,178 --> 01:19:53,179
Ah, thank you.
1222
01:19:53,310 --> 01:19:56,356
Excuse me, signor.
1223
01:19:56,487 --> 01:19:57,270
Grazie.
1224
01:20:12,372 --> 01:20:13,330
Is this seat taken?
1225
01:20:19,292 --> 01:20:20,946
Permit me to introduce myself.
1226
01:20:21,077 --> 01:20:23,601
My name is Sherlock Holmes.
1227
01:20:23,731 --> 01:20:25,211
Mr. Holmes, I--
1228
01:20:25,342 --> 01:20:27,605
I've read Dr. Watson's stories
about you back in India.
1229
01:20:27,735 --> 01:20:29,172
You are most well known there.
1230
01:20:29,302 --> 01:20:30,695
You're very kind.
1231
01:20:30,826 --> 01:20:32,088
And you, sir?
1232
01:20:32,218 --> 01:20:35,047
My name is Sen, Chandra Sen.
1233
01:20:35,178 --> 01:20:37,006
From Bombay, of course?
1234
01:20:37,136 --> 01:20:39,791
Yes, from Bombay.
1235
01:20:39,922 --> 01:20:42,359
I sell textiles from there.
1236
01:20:42,489 --> 01:20:44,840
My customers are the Indians
who own shops here in Africa,
1237
01:20:44,970 --> 01:20:46,754
you know, serving their
fellow countrymen.
1238
01:20:46,885 --> 01:20:48,365
There are many such.
1239
01:20:48,495 --> 01:20:52,543
Yes, indeed, like the lovely
maharani, also a visitor
1240
01:20:52,673 --> 01:20:53,761
from your own country.
1241
01:20:53,892 --> 01:20:56,242
You must have a
lot to talk about.
1242
01:20:56,373 --> 01:20:57,940
I could not approach her.
1243
01:20:58,070 --> 01:20:59,332
She is brahmin.
1244
01:20:59,463 --> 01:21:01,378
I but a poor salesman.
1245
01:21:01,508 --> 01:21:03,684
We have nothing to share.
1246
01:21:03,815 --> 01:21:05,208
So you have never met?
1247
01:21:05,338 --> 01:21:08,037
No, and I have no
hope that we ever shall.
1248
01:21:08,167 --> 01:21:09,734
Forgive the
interruption, Mr. Holmes,
1249
01:21:09,865 --> 01:21:13,477
but I'd be ever so grateful
if you'd sign my autograph.
1250
01:21:13,607 --> 01:21:15,827
I have the signature of three
presidents of the United States
1251
01:21:15,958 --> 01:21:18,308
and many other famous people.
1252
01:21:18,438 --> 01:21:19,962
If you'd care to take a look.
1253
01:21:20,092 --> 01:21:22,181
Then I shall be in
excellent company, won't I?
1254
01:21:22,312 --> 01:21:23,922
Oh yes.
1255
01:21:24,053 --> 01:21:26,969
Some people like to write
little salutations or sayings.
1256
01:21:27,099 --> 01:21:29,667
John Phillips Sousa
wrote an "oompapa."
1257
01:21:29,797 --> 01:21:31,669
Isn't that sweet?
1258
01:21:31,799 --> 01:21:35,542
Lillie Langtry, she wrote
me a quote from "Hamlet."
1259
01:21:35,673 --> 01:21:36,456
Um, "Othello."
1260
01:21:36,587 --> 01:21:39,329
Oh, that's right, love.
1261
01:21:39,459 --> 01:21:41,679
"Tranquil the--" no.
1262
01:21:41,809 --> 01:21:43,637
"farewell, the quiet
mind," I think it was.
1263
01:21:43,768 --> 01:21:45,944
Let me look.
- "Farewell, the tranquil mind."
1264
01:21:46,075 --> 01:21:47,598
"Farewell, the tranquil mind."
1265
01:21:47,728 --> 01:21:49,165
That's right.
1266
01:21:49,295 --> 01:21:51,645
And Pablo Picasso drew
me a little picture,
1267
01:21:51,776 --> 01:21:53,821
but I couldn't make it
out, so I threw it away.
1268
01:21:58,217 --> 01:21:59,175
There you are.
1269
01:21:59,305 --> 01:22:01,351
Oh, but this is
only your name.
1270
01:22:01,481 --> 01:22:03,092
That is all you
requested of me.
1271
01:22:03,222 --> 01:22:05,094
But couldn't you
write me something more?
1272
01:22:05,224 --> 01:22:09,054
Like "elementary,
my dear Amelia."
1273
01:22:09,185 --> 01:22:10,447
Or something like that?
1274
01:22:10,577 --> 01:22:11,491
Amelia, My dear, I
think you've bothered
1275
01:22:11,622 --> 01:22:13,841
Mr. Holmes quite enough now.
1276
01:22:13,972 --> 01:22:16,583
Thank you for the
autograph, sir.
1277
01:22:16,714 --> 01:22:18,585
God protect us from Americans.
1278
01:22:22,459 --> 01:22:24,026
Now, pray tell me,
which one of them
1279
01:22:24,156 --> 01:22:26,898
killed Dhulup and stole
the Star of Africa.
1280
01:22:27,029 --> 01:22:30,336
I cannot tell
you now, but soon.
1281
01:22:30,467 --> 01:22:31,685
Mr. Holmes.
1282
01:22:31,816 --> 01:22:33,600
Mr. Holmes, please,
join us for a drink.
1283
01:22:39,476 --> 01:22:41,869
Permit me to be so bold.
1284
01:22:42,000 --> 01:22:45,177
I am Constantine Mavropoulos,
and this beautiful creature
1285
01:22:45,308 --> 01:22:47,875
is maharani of Jubbulpore.
1286
01:22:48,006 --> 01:22:48,920
Charmed.
1287
01:22:49,051 --> 01:22:50,966
Isn't this trip wonderful?
1288
01:22:51,096 --> 01:22:52,706
And Constantine
has been so sweet
1289
01:22:52,837 --> 01:22:54,882
to me since my husband died.
1290
01:22:55,013 --> 01:22:56,884
He's taken me under
his wing, looked
1291
01:22:57,015 --> 01:23:00,540
after my business affairs,
and offered me protection.
1292
01:23:00,671 --> 01:23:02,629
Protection?
1293
01:23:02,760 --> 01:23:04,414
When a beautiful
entitled woman
1294
01:23:04,544 --> 01:23:06,807
suddenly finds
herself alone, she's
1295
01:23:06,938 --> 01:23:10,420
soon surrounded by sharks.
1296
01:23:10,550 --> 01:23:13,249
Yes.
1297
01:23:13,379 --> 01:23:15,773
What are your future plans?
1298
01:23:15,903 --> 01:23:18,732
Simply to travel,
to see the world.
1299
01:23:18,863 --> 01:23:20,517
Perhaps to wed along the way.
1300
01:23:30,570 --> 01:23:31,441
Excuse me.
1301
01:23:40,102 --> 01:23:41,668
Get out of here, boy,
before I call the police.
1302
01:23:41,799 --> 01:23:42,756
Come on.
1303
01:23:42,887 --> 01:23:45,237
Go, go, go, shoo, shoo, shoo!
1304
01:23:45,368 --> 01:23:46,195
Thank you.
1305
01:23:59,860 --> 01:24:02,950
Did your interview shed
any light on the matter?
1306
01:24:03,081 --> 01:24:04,387
It revealed numerous lies.
1307
01:24:04,517 --> 01:24:07,520
Chandra Sen denied ever
having met the maharani,
1308
01:24:07,651 --> 01:24:10,001
although we saw them together
with our own two eyes.
1309
01:24:10,132 --> 01:24:11,568
Yes, of course.
1310
01:24:11,698 --> 01:24:14,049
And Mr. Marconi's expecting
a substantial investment
1311
01:24:14,179 --> 01:24:15,833
from Mr. Mavropoulos.
1312
01:24:15,963 --> 01:24:18,357
Although back at the hotel, Miss
Langtry told me that the latter
1313
01:24:18,488 --> 01:24:20,229
is virtually penniless.
1314
01:24:20,359 --> 01:24:25,495
Does that suggest that Marconi
is lying or Miss Langtry?
1315
01:24:25,625 --> 01:24:29,412
Or that Mr. Mavropoulos
is lying to Mr. Marconi?
1316
01:24:29,542 --> 01:24:30,935
Oh yes, of course.
1317
01:24:31,066 --> 01:24:33,720
Strangely enough,
not one of them
1318
01:24:33,851 --> 01:24:37,202
asked about the
recovery of the diamond.
1319
01:24:37,333 --> 01:24:39,552
What do you make of
the Morrison couple?
1320
01:24:39,683 --> 01:24:42,381
What do you make of
them, my dear fellow?
1321
01:24:42,512 --> 01:24:44,949
I've no idea if Morrison
killed Ram Dhulup,
1322
01:24:45,080 --> 01:24:48,996
but I'm surprised he
hasn't killed his wife.
1323
01:24:49,127 --> 01:24:51,869
Tickets, please.
1324
01:24:51,999 --> 01:24:54,698
Do you know who the
murderer is or not?
1325
01:24:54,828 --> 01:24:59,094
Oh yes, the one with the
cobra tattooed on their chest.
1326
01:24:59,224 --> 01:25:02,271
Oh, in heaven's name, Holmes!
1327
01:25:02,401 --> 01:25:03,098
Tickets, please.
1328
01:25:09,626 --> 01:25:11,976
We have only one
ticket, number 16.
1329
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
Someone meant to use
it, but was detained.
1330
01:25:15,066 --> 01:25:17,677
I presume that you can
provide us with another.
1331
01:25:17,808 --> 01:25:19,026
Yes, certainly, sir.
1332
01:25:19,157 --> 01:25:21,594
That'll be five pounds, please.
1333
01:25:21,725 --> 01:25:22,856
Ah, Watson, would you?
1334
01:25:22,987 --> 01:25:23,770
Oh, of course.
1335
01:25:26,773 --> 01:25:28,210
You know, I've
given all my money
1336
01:25:28,340 --> 01:25:29,863
to Dhulup's neighbor to take
care of the little girl.
1337
01:25:29,994 --> 01:25:30,734
Could you, Holmes?
1338
01:25:37,349 --> 01:25:38,350
Thank you, sir.
1339
01:25:38,481 --> 01:25:39,221
Thank you.
1340
01:25:42,224 --> 01:25:44,487
Number 17.
1341
01:25:44,617 --> 01:25:46,184
Does that mean that
no other tickets
1342
01:25:46,315 --> 01:25:49,405
were sold since this one,
number 16, was brought aboard?
1343
01:25:49,535 --> 01:25:50,319
Yes, sir.
1344
01:25:50,449 --> 01:25:53,148
That would be correct.
1345
01:25:53,278 --> 01:25:55,193
In that case, I would
be most interested to know
1346
01:25:55,324 --> 01:25:58,327
who is holding number 15.
1347
01:26:04,333 --> 01:26:05,334
Your ticket, sir.
1348
01:26:05,464 --> 01:26:07,727
Thank you.
1349
01:26:07,858 --> 01:26:08,685
Ticket please, sir.
1350
01:26:08,815 --> 01:26:12,079
Thank you very much.
1351
01:26:12,210 --> 01:26:15,996
Your ticket, sir.
1352
01:26:16,127 --> 01:26:20,436
Thank you very much, sir.
1353
01:26:20,566 --> 01:26:22,829
Nobody in this car
has number 15, sir.
1354
01:26:22,960 --> 01:26:23,787
What?
1355
01:26:23,917 --> 01:26:25,441
Number 15 is missing?
1356
01:26:25,571 --> 01:26:27,747
Yes, but two first
class passengers
1357
01:26:27,878 --> 01:26:30,924
are not in the lounge.
1358
01:26:31,055 --> 01:26:32,970
Chandra Sen.
1359
01:26:33,100 --> 01:26:35,320
Yes, and one you haven't met.
1360
01:26:35,451 --> 01:26:38,018
"Mr. Washington," he
called himself, although I
1361
01:26:38,149 --> 01:26:40,107
suspect it is an alias.
1362
01:26:40,238 --> 01:26:44,460
He'd gotten off at the station
when youi gentlemen boarded.
1363
01:26:44,590 --> 01:26:47,941
I think he was trying to get
away from that lady over there.
1364
01:26:48,072 --> 01:26:51,641
You mean he got off to
get away from Mrs. Morrison?
1365
01:26:51,771 --> 01:26:56,080
Well, you might say he got
out of the train but not off.
1366
01:26:56,211 --> 01:26:57,777
Most intriguing.
1367
01:26:57,908 --> 01:27:01,346
How is it possible to get out
of a train and not off it?
1368
01:27:05,785 --> 01:27:06,569
Wonderful, isn't it?
1369
01:27:10,181 --> 01:27:13,010
Most exhilarating.
1370
01:27:13,140 --> 01:27:15,012
I was unaware that
American presidents
1371
01:27:15,142 --> 01:27:17,841
traveled in this
fashion, Mr. Washington.
1372
01:27:17,971 --> 01:27:20,844
Or should I say,
"Mr. Roosevelt?"
1373
01:27:20,974 --> 01:27:24,151
You're very good at
recognizing people, sir.
1374
01:27:24,282 --> 01:27:27,938
A regular Sherlock Holmes!
1375
01:27:28,068 --> 01:27:31,202
I do hope I will get to
meet your partner, sir,
1376
01:27:31,333 --> 01:27:36,729
so that I can say, "Dr.
Watson, I presume."
1377
01:27:36,860 --> 01:27:40,690
I am sure that Watson
will appreciate it.
1378
01:27:40,820 --> 01:27:42,213
May I ask, sir,
what you are doing
1379
01:27:42,344 --> 01:27:43,867
sitting on the front of a
locomotive in the middle
1380
01:27:43,997 --> 01:27:45,782
of the African bush?
1381
01:27:45,912 --> 01:27:51,004
Well, it's the best way to map
the terrain and see the sights.
1382
01:27:51,135 --> 01:27:53,355
I read that you
were going on safari.
1383
01:27:53,485 --> 01:27:55,879
Yes, I'm meeting my
party in two weeks,
1384
01:27:56,009 --> 01:27:57,794
in British East Africa.
1385
01:27:57,924 --> 01:28:02,799
Oh, but now I'm on my way
to see Victoria Falls.
1386
01:28:02,929 --> 01:28:07,020
What-- what mystery puts
you in this odd position?
1387
01:28:07,151 --> 01:28:09,545
The Star of Africa, sir.
1388
01:28:09,675 --> 01:28:11,286
But I thought they
caught the blackguard
1389
01:28:11,416 --> 01:28:15,028
who stole it, bullfrog.
1390
01:28:15,159 --> 01:28:17,117
Bullard, Stanley Bullard.
1391
01:28:17,248 --> 01:28:20,207
However, he is innocent.
1392
01:28:20,338 --> 01:28:21,992
I have in my possession
a ticket which
1393
01:28:22,122 --> 01:28:25,082
led me to this train
on which I expected
1394
01:28:25,212 --> 01:28:27,737
to find at least one suspect.
1395
01:28:27,867 --> 01:28:30,130
Well, have you found any?
1396
01:28:30,261 --> 01:28:34,961
May I presume, Mr. President,
to ask you for your ticket?
1397
01:28:35,092 --> 01:28:38,269
You mean I'm a suspect?
1398
01:28:38,400 --> 01:28:40,053
After all.
1399
01:28:40,184 --> 01:28:41,054
Here you are, sir.
1400
01:28:44,754 --> 01:28:50,760
I think I may safely say, sir,
you are not under suspicion.
1401
01:28:50,890 --> 01:28:53,197
Well, bully for me.
1402
01:29:27,536 --> 01:29:30,408
Mr. Washington's
got ticket number 11.
1403
01:29:30,539 --> 01:29:32,584
That leaves only Chandra Sen.
1404
01:29:32,715 --> 01:29:34,717
He hasn't been in the lounge.
1405
01:29:34,847 --> 01:29:36,806
Well, perhaps he's
in his compartment.
1406
01:29:45,380 --> 01:29:48,383
This is the one.
1407
01:29:54,084 --> 01:29:54,867
Dear God.
1408
01:30:23,418 --> 01:30:24,897
How on earth did you know?
1409
01:30:25,028 --> 01:30:25,942
Ram Dhulup told us.
1410
01:30:28,945 --> 01:30:35,125
The words he scrawled are
S-T-H, the first three
1411
01:30:35,255 --> 01:30:40,826
letters of sthaga, the
Sanskrit word for Thuggee.
1412
01:30:40,957 --> 01:30:42,480
The Thugs!
1413
01:30:42,611 --> 01:30:44,700
I heard of them in India.
1414
01:30:44,830 --> 01:30:47,224
Companies of robbers who've
roamed the countryside
1415
01:30:47,354 --> 01:30:50,053
for hundreds of years,
ingratiating themselves
1416
01:30:50,183 --> 01:30:51,446
with travelers, and
strangling them,
1417
01:30:51,576 --> 01:30:53,839
and stealing their possessions.
1418
01:30:53,970 --> 01:30:55,580
They worshiped
the goddess Kali,
1419
01:30:55,711 --> 01:30:57,756
tattooed that design
on their chests,
1420
01:30:57,887 --> 01:31:01,586
and killed in a ceremonial
manner with a rumal.
1421
01:31:01,717 --> 01:31:05,895
Cloth weighted with
coins and tied in knots.
1422
01:31:06,025 --> 01:31:10,334
Precisely the way
Dhulup was murdered!
1423
01:31:10,465 --> 01:31:12,597
But I thought the Thugs
had been eradicated.
1424
01:31:12,728 --> 01:31:14,904
Apparently not.
1425
01:31:15,034 --> 01:31:18,995
In that case, they must
have killed Chandra Sen.
1426
01:31:19,125 --> 01:31:20,475
No, I don't think so.
1427
01:31:20,605 --> 01:31:22,389
If you look at the
hilt of that knife,
1428
01:31:22,520 --> 01:31:24,217
the carving is of
African design,
1429
01:31:24,348 --> 01:31:27,003
very similar to that of the
local tribes, including--
1430
01:31:27,133 --> 01:31:29,658
The Matabele.
1431
01:31:29,788 --> 01:31:31,398
Why, yes.
1432
01:31:31,529 --> 01:31:33,052
Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson.
1433
01:31:33,183 --> 01:31:35,315
I am Lieutenant Grisholm,
British South Africa police,
1434
01:31:35,446 --> 01:31:37,970
stationed Victoria Falls,
returning from holiday.
1435
01:31:38,101 --> 01:31:39,363
A pleasure.
1436
01:31:39,494 --> 01:31:41,626
Ah, present circumstances notwithstanding.
1437
01:31:41,757 --> 01:31:43,106
Ah, Lieutenant
Grisholm, would you
1438
01:31:43,236 --> 01:31:44,063
mind looking at this passport?
1439
01:31:49,460 --> 01:31:51,723
Well, I would say it's
an excellent forgery,
1440
01:31:51,854 --> 01:31:53,899
but a forgery nevertheless.
1441
01:31:54,030 --> 01:31:56,032
Excellent-- no, forgery--
1442
01:31:56,162 --> 01:31:57,642
yes.
1443
01:31:57,773 --> 01:31:59,078
There would appear
to be a war going
1444
01:31:59,209 --> 01:32:00,776
on, then, between these
Thugs of whom you spoke
1445
01:32:00,906 --> 01:32:03,605
and the Matabele.
1446
01:32:03,735 --> 01:32:05,607
So someone would
have us believe.
1447
01:32:17,096 --> 01:32:18,184
Good evening, sir.
1448
01:32:18,315 --> 01:32:19,098
Evening.
1449
01:32:26,279 --> 01:32:28,238
I'll telegraph ahead
and have the army
1450
01:32:28,368 --> 01:32:31,981
meet us at Victoria Falls
and close off the station.
1451
01:32:32,111 --> 01:32:36,028
Is it true that poor young
man, what's his name, is dead?
1452
01:32:36,159 --> 01:32:36,986
Chandra Sen?
1453
01:32:37,116 --> 01:32:38,465
I'm afraid so.
1454
01:32:38,596 --> 01:32:41,381
We needn't spread
rumors, need we, gentlemen?
1455
01:32:41,512 --> 01:32:44,254
Quite dead.
1456
01:32:44,384 --> 01:32:49,128
Murdered, by a
knife in the chest.
1457
01:32:49,259 --> 01:32:53,089
The murderer must be
aboard this very train.
1458
01:32:53,219 --> 01:32:55,047
Indeed.
1459
01:32:55,178 --> 01:32:57,267
The cock a leekie soup
is rather nice today, sir.
1460
01:33:05,101 --> 01:33:06,319
I'm sorry, madam.
1461
01:33:06,450 --> 01:33:10,236
No harm, no harm.
1462
01:33:10,367 --> 01:33:13,805
Your Highness, did you never
meet your fellow countryman,
1463
01:33:13,936 --> 01:33:16,329
Chandra Sen, before?
1464
01:33:16,460 --> 01:33:18,462
No more than you have
met every Englishman who
1465
01:33:18,593 --> 01:33:22,335
has traveled away
from England, sir.
1466
01:33:22,466 --> 01:33:23,728
Of course.
1467
01:33:23,859 --> 01:33:25,338
How stupid of me.
1468
01:33:25,469 --> 01:33:27,166
And he was not of your caste.
1469
01:33:27,297 --> 01:33:29,908
Brahmin, is it not?
1470
01:33:30,039 --> 01:33:30,735
Of course.
1471
01:33:34,260 --> 01:33:35,697
I'll have the roast
shoulder of springbok
1472
01:33:35,827 --> 01:33:38,656
and the ostrich soup.
1473
01:33:38,787 --> 01:33:39,614
And you, sir?
1474
01:33:39,744 --> 01:33:40,919
I think not.
1475
01:33:41,050 --> 01:33:43,356
Sounds a little too
gamey for my test.
1476
01:33:43,487 --> 01:33:46,621
Watson, this is Africa.
1477
01:33:49,972 --> 01:33:51,930
May I inquire if
Mr. Sen was involved
1478
01:33:52,061 --> 01:33:55,542
in the theft of the Star
of Africa, Mr. Holmes?
1479
01:33:55,673 --> 01:33:57,936
I really couldn't say.
1480
01:33:58,067 --> 01:34:01,766
So the stone was not
found on his person?
1481
01:34:01,897 --> 01:34:03,246
No, it was not.
1482
01:34:03,376 --> 01:34:06,728
Ah, too bad, too bad.
1483
01:34:06,858 --> 01:34:09,644
So who might the killer be?
1484
01:34:09,774 --> 01:34:11,471
Well, perhaps you could
give us your thoughts
1485
01:34:11,602 --> 01:34:13,996
on the matter, Mr. Mavropoulos?
1486
01:34:14,126 --> 01:34:16,825
No, I'm afraid not.
1487
01:34:16,955 --> 01:34:17,739
Wait.
1488
01:34:17,869 --> 01:34:19,479
Yes.
1489
01:34:19,610 --> 01:34:21,351
There was a young native boy
prowling around the lounge car
1490
01:34:21,481 --> 01:34:25,007
at about the time of the murder.
1491
01:34:25,137 --> 01:34:29,576
He was about 15 years old, A
little thief most probably.
1492
01:34:29,707 --> 01:34:32,797
I shooed him back to
native class, of course.
1493
01:34:32,928 --> 01:34:36,714
He would have passed Mr. Sen's
compartment on his return.
1494
01:34:36,845 --> 01:34:39,499
Probably went inside to
find something to steal
1495
01:34:39,630 --> 01:34:42,241
and Sen found him on his return.
1496
01:34:42,372 --> 01:34:43,503
Really?
1497
01:34:43,634 --> 01:34:45,070
Do you think you
can find the boy?
1498
01:34:45,201 --> 01:34:46,811
I never forget a face.
1499
01:34:46,942 --> 01:34:47,682
Let's have a look.
1500
01:34:55,994 --> 01:34:57,343
If you'll excuse
me, Mr. Holmes.
1501
01:35:21,367 --> 01:35:23,369
This is the boy.
1502
01:35:23,500 --> 01:35:27,460
All right, you
can give it up now.
1503
01:35:27,591 --> 01:35:28,853
I've got nothing, boss.
1504
01:35:28,984 --> 01:35:30,942
You can't pull the
wool over my eyes.
1505
01:35:31,073 --> 01:35:31,900
Hand over that diamond now!
1506
01:35:35,033 --> 01:35:37,470
What were you doing in
the first class coach?
1507
01:35:37,601 --> 01:35:39,211
You know you're not
allowed to be there.
1508
01:35:39,342 --> 01:35:40,256
Just looking, boss.
1509
01:35:40,386 --> 01:35:41,387
I wanted to see what it's like.
1510
01:35:41,518 --> 01:35:42,867
I-- I've never been there.
1511
01:35:42,998 --> 01:35:43,868
What's your name?
1512
01:35:43,999 --> 01:35:45,478
Themba, boss.
1513
01:35:45,609 --> 01:35:47,480
You are a thief and
a murderer, aren't you?
1514
01:35:47,611 --> 01:35:49,395
No, no, I swear, boss!
1515
01:35:49,526 --> 01:35:52,181
Now, listen to me,
boy, you'd better
1516
01:35:52,311 --> 01:35:55,140
come up with that diamond
before we reach Victoria Falls,
1517
01:35:55,271 --> 01:35:58,013
or I'll have you
hanged for murderer.
1518
01:35:58,143 --> 01:36:01,016
They won't just hang you.
1519
01:36:01,146 --> 01:36:03,932
They'll do it very slowly.
1520
01:36:04,062 --> 01:36:07,196
Your neck will
stretch and stretch.
1521
01:36:07,326 --> 01:36:11,243
There'll be three days of
horrible pain before you die.
1522
01:36:11,374 --> 01:36:13,855
You understand me?
1523
01:36:13,985 --> 01:36:16,379
Yes, boss.
1524
01:36:16,509 --> 01:36:18,816
The rest of you,
you'll make sure
1525
01:36:18,947 --> 01:36:21,819
he finds that diamond, if
you know what's good for you.
1526
01:36:28,043 --> 01:36:28,783
Sorry, mister.
1527
01:36:53,024 --> 01:36:55,940
I wish I'd done something
to protect that boy.
1528
01:36:56,071 --> 01:36:57,594
You mustn't reproach yourself.
1529
01:36:57,724 --> 01:37:00,292
It sounds to me as if the
lad was no more than scared.
1530
01:37:00,423 --> 01:37:03,730
Did Mr. Roosevelt shed
any light on matters?
1531
01:37:03,861 --> 01:37:05,515
Only on the matter
of Emilia Morrison
1532
01:37:05,645 --> 01:37:07,909
nee Roosevelt, apparently.
1533
01:37:08,039 --> 01:37:10,389
They were third cousins.
1534
01:37:10,520 --> 01:37:13,088
It seems that the family had
tried to marry her off before,
1535
01:37:13,218 --> 01:37:14,393
two fiances.
1536
01:37:14,524 --> 01:37:17,092
Both of them threw her out.
1537
01:37:17,222 --> 01:37:19,224
I'm not surprised.
1538
01:37:19,355 --> 01:37:24,012
I wager this time she came
with a large dowry attached.
1539
01:37:24,142 --> 01:37:25,404
Quite so.
1540
01:37:25,535 --> 01:37:27,189
But it seems that within
weeks of the wedding,
1541
01:37:27,319 --> 01:37:28,973
Morrison spent every
penny of it to pay off
1542
01:37:29,104 --> 01:37:30,453
some outstanding
debts of his own.
1543
01:37:33,586 --> 01:37:34,805
Quite a how-do-you-do.
1544
01:37:37,852 --> 01:37:39,592
Curious.
1545
01:37:39,723 --> 01:37:41,812
What is?
1546
01:37:41,943 --> 01:37:45,860
That the maharani, a brahmin,
a member of the most refined
1547
01:37:45,990 --> 01:37:49,776
and highest of castes,
should say anything so crude
1548
01:37:49,907 --> 01:37:53,171
as
1549
01:37:53,302 --> 01:37:54,999
Which means?
1550
01:37:55,130 --> 01:37:57,132
"Son of a pig."
1551
01:37:57,262 --> 01:37:58,916
Really?
1552
01:37:59,047 --> 01:38:01,440
I wouldn't expect a lady of
any caste to say such a thing.
1553
01:38:46,442 --> 01:38:49,314
Mounted contingent,
surround the train.
1554
01:38:49,445 --> 01:38:51,273
Make it snappy, lads!
1555
01:38:51,403 --> 01:38:52,752
Foot soldiers, follow me.
1556
01:39:06,897 --> 01:39:08,725
Surround the platform
and [inaudible] order.
1557
01:39:14,165 --> 01:39:16,124
No passengers are to
leave this platform
1558
01:39:16,254 --> 01:39:18,822
without my express permission.
1559
01:39:18,953 --> 01:39:20,302
Do I make myself clear?
1560
01:39:20,432 --> 01:39:22,304
Yes, sir.
1561
01:39:22,434 --> 01:39:23,261
Prepare the platform.
1562
01:39:23,392 --> 01:39:24,915
Yes, sir.
1563
01:39:25,046 --> 01:39:26,699
Ladies and gentlemen, please
move back to the platform.
1564
01:39:26,830 --> 01:39:27,570
Please move back.
1565
01:39:27,700 --> 01:39:28,571
Clear the platform.
1566
01:39:28,701 --> 01:39:29,659
Thank you.
1567
01:39:29,789 --> 01:39:30,573
Thank you, sir.
1568
01:39:38,102 --> 01:39:39,974
Ladies and gentlemen, please
move back to the platform.
1569
01:39:40,104 --> 01:39:40,844
Please move back.
1570
01:39:40,975 --> 01:39:41,845
Clear the platform.
1571
01:39:41,976 --> 01:39:42,802
Thank you.
1572
01:39:48,330 --> 01:39:50,245
Soldiers, prepare
to search the train.
1573
01:39:50,375 --> 01:39:51,159
Line them up on the platform.
1574
01:40:03,519 --> 01:40:07,044
Afraid I'll have
to search you, sir.
1575
01:40:07,175 --> 01:40:08,089
What's the meaning of his?
1576
01:40:08,219 --> 01:40:09,046
May I see your purse, please?
1577
01:40:09,177 --> 01:40:09,960
This is an outrage.
1578
01:40:10,091 --> 01:40:10,874
Here you are.
1579
01:40:28,152 --> 01:40:29,414
This is the boy, sir.
1580
01:40:29,545 --> 01:40:31,938
He was seen sneaking
around the first class--
1581
01:40:32,069 --> 01:40:32,896
get him!
1582
01:40:33,027 --> 01:40:34,419
He's running for it.
1583
01:40:34,550 --> 01:40:35,377
Get that boy!
1584
01:40:35,507 --> 01:40:36,856
Get that boy!
1585
01:40:36,987 --> 01:40:37,814
Don't let that boy get away!
1586
01:40:37,944 --> 01:40:40,817
Make him stop now!
1587
01:41:03,970 --> 01:41:06,364
Ah, a most exciting welcome.
1588
01:41:06,495 --> 01:41:08,366
I fear for the
life of that boy.
1589
01:41:08,497 --> 01:41:09,280
Think he's innocent?
1590
01:41:09,411 --> 01:41:10,847
Oh, definitely.
1591
01:41:10,977 --> 01:41:12,544
I just hope that armed
rabble doesn't shoot
1592
01:41:12,675 --> 01:41:14,198
him before I can prove it.
1593
01:41:14,329 --> 01:41:16,722
Those raw recruits
will never catch him.
1594
01:41:16,853 --> 01:41:20,291
This calls for the most highly
developed tracking skills,
1595
01:41:20,422 --> 01:41:24,339
the kind a man hones hunting
game on the giant prairies
1596
01:41:24,469 --> 01:41:26,167
of the USA.
1597
01:41:26,297 --> 01:41:31,041
Or, of course, the world's most
preeminent human bloodhound.
1598
01:42:25,226 --> 01:42:27,053
He swung across
the bog on a vine
1599
01:42:27,184 --> 01:42:29,534
so he wouldn't leave any tracks.
1600
01:42:29,665 --> 01:42:31,493
That's a clever lad.
1601
01:42:31,623 --> 01:42:32,407
I'll have a look, Holmes.
1602
01:43:11,228 --> 01:43:15,580
Ah, these blades of
grass have been broken.
1603
01:43:15,711 --> 01:43:18,017
The boy came this way.
1604
01:43:18,148 --> 01:43:19,062
Very good, Holmes.
1605
01:43:19,193 --> 01:43:19,976
Very good.
1606
01:43:31,727 --> 01:43:32,510
He's in there.
1607
01:43:32,641 --> 01:43:34,425
Notice the grass.
1608
01:43:34,556 --> 01:43:37,994
The obvious place to escape
would be through those trees.
1609
01:43:38,124 --> 01:43:39,517
There he is!
1610
01:43:39,648 --> 01:43:41,954
Shoot him, men!
1611
01:43:42,085 --> 01:43:43,913
Hold your fire!
1612
01:43:44,043 --> 01:43:45,523
Hold your fire!
1613
01:43:45,654 --> 01:43:46,350
Dead or alive!
1614
01:43:52,965 --> 01:43:53,966
Terribly sorry, old chap.
1615
01:44:06,762 --> 01:44:08,807
And this man prevented me
from bringing down my prey.
1616
01:44:08,938 --> 01:44:10,418
It's not true,
not one iota of it!
1617
01:44:10,548 --> 01:44:11,897
This man should be arrested.
1618
01:44:12,028 --> 01:44:12,942
He would have shot
that poor boy without one
1619
01:44:13,072 --> 01:44:14,117
whiff of evidence against him!
1620
01:44:14,248 --> 01:44:15,118
Interfering with
an officer while
1621
01:44:15,249 --> 01:44:16,815
carrying out his legal duties.
1622
01:44:16,946 --> 01:44:18,643
Sir, we found no trace of
the Star of Africa on the train
1623
01:44:18,774 --> 01:44:20,776
or on any of the passengers.
1624
01:44:20,906 --> 01:44:22,299
Very well, then.
1625
01:44:22,430 --> 01:44:23,735
Release the passengers
and let the train depart.
1626
01:44:23,866 --> 01:44:25,084
Yes, sir.
1627
01:44:25,215 --> 01:44:26,564
It would appear that
the Star of Africa
1628
01:44:26,695 --> 01:44:28,914
was dropped in the bush
somewhere between Victoria
1629
01:44:29,045 --> 01:44:31,482
Falls and the point
at which Lieutenant
1630
01:44:31,613 --> 01:44:34,703
Grisholm was so astute as to
threaten the boy with hanging.
1631
01:44:39,403 --> 01:44:43,451
Grisholm, what would you do
if you'd been accused of murder
1632
01:44:43,581 --> 01:44:45,453
and then asked to
produce the very evidence
1633
01:44:45,583 --> 01:44:47,411
that would prove your guilt?
1634
01:44:47,542 --> 01:44:49,195
Hand it over or throw it away?
1635
01:44:49,326 --> 01:44:51,502
Quick now!
1636
01:44:51,633 --> 01:44:52,895
Yes, I suppose so.
- Sir--
1637
01:44:53,025 --> 01:44:54,505
I'm afraid every
tribe in the country
1638
01:44:54,636 --> 01:44:56,115
will hide that boy
from us now, sir.
1639
01:44:56,246 --> 01:44:59,118
There's Not the remotest
chance of us ever finding him.
1640
01:44:59,249 --> 01:45:01,251
I'm terribly sorry, Mr. Holmes.
1641
01:45:01,382 --> 01:45:03,209
Do not distress yourself, sir.
1642
01:45:03,340 --> 01:45:05,299
The boy is innocent.
1643
01:45:05,429 --> 01:45:08,650
Can you imagine Chandra Sen, a
professional criminal trained
1644
01:45:08,780 --> 01:45:12,175
from early childhood as
an assassin and a thief,
1645
01:45:12,306 --> 01:45:15,004
to allow a mere boy, and
a total stranger at that,
1646
01:45:15,134 --> 01:45:19,661
to plunge a knife
into his chest?
1647
01:45:19,791 --> 01:45:20,575
Dismissed.
1648
01:45:20,705 --> 01:45:21,445
But, sir--
1649
01:45:21,576 --> 01:45:23,055
I said, dismissed!
1650
01:45:23,186 --> 01:45:23,969
Yes, sir.
1651
01:46:10,842 --> 01:46:13,062
Holmes, it's Lord Roberts.
1652
01:46:13,192 --> 01:46:14,890
I served under him.
1653
01:46:15,020 --> 01:46:17,501
"Old Bobs," they used to call
him in the Battle of Maiwand.
1654
01:46:17,632 --> 01:46:18,807
Second Afghan Wars.
1655
01:46:18,937 --> 01:46:19,895
So you have told, me, Watson.
1656
01:46:23,420 --> 01:46:25,596
Lord Roberts, sir!
1657
01:46:29,165 --> 01:46:31,297
By Jove, is it really you?
1658
01:46:31,428 --> 01:46:34,997
What a sight for sore eyes.
1659
01:46:35,127 --> 01:46:36,868
It's good indeed
to see you, sir.
1660
01:46:36,999 --> 01:46:39,131
Good to see you, my dear chap.
1661
01:46:39,262 --> 01:46:40,350
This is my old friend.
1662
01:46:44,267 --> 01:46:45,181
Dr. Watson, sir.
1663
01:46:45,311 --> 01:46:46,095
Of course.
1664
01:46:46,225 --> 01:46:49,707
Dr. Watson, I presume.
1665
01:46:49,838 --> 01:46:54,451
Oh, sir, may I have the honor
of introducing my good friend
1666
01:46:54,582 --> 01:46:56,714
Mr. Sherlock Holmes.
1667
01:46:56,845 --> 01:46:58,063
I am honored, sir.
1668
01:46:58,194 --> 01:47:00,283
Sherlock Holmes, it
is I who am honored,
1669
01:47:00,414 --> 01:47:03,286
sir, to meet you in
the actual flesh.
1670
01:47:03,417 --> 01:47:05,636
Well, we must meet and
have a chat later on.
1671
01:47:05,767 --> 01:47:06,463
Come along, chaps.
1672
01:47:19,433 --> 01:47:22,218
I will show you to
your rooms, gentlemen.
1673
01:47:22,348 --> 01:47:23,437
I am Khumalo.
1674
01:47:23,567 --> 01:47:24,307
Thank you.
1675
01:47:30,139 --> 01:47:32,054
Quite a hectic journey
from Cape Town, wasn't it?
1676
01:47:32,184 --> 01:47:35,231
More so than
usual, that is true.
1677
01:47:35,361 --> 01:47:37,102
Do you often go to
Cape Town, Khumalo?
1678
01:47:37,233 --> 01:47:38,756
From time to time.
1679
01:47:38,887 --> 01:47:41,542
I'm in charge of obtaining
provisions for the hotels.
1680
01:47:41,672 --> 01:47:44,240
You must be a very
important person hereabouts.
1681
01:47:44,370 --> 01:47:46,155
Yes, majordomo.
1682
01:47:46,285 --> 01:47:48,592
Welcome, Mr.
Holmes, Dr. Watson.
1683
01:47:48,723 --> 01:47:51,334
It's a privilege to have
such distinguished guests.
1684
01:47:51,465 --> 01:47:52,683
Thank you.
1685
01:47:52,814 --> 01:47:54,380
I do hope you had
a pleasant stay.
1686
01:47:58,080 --> 01:48:01,213
Khumalo, is that
a Zulu necklace?
1687
01:48:01,344 --> 01:48:04,086
No, David Ndebele.
1688
01:48:04,216 --> 01:48:06,958
And Themba, is
he a Matabele too?
1689
01:48:07,089 --> 01:48:07,872
No, Xhosa.
1690
01:48:29,067 --> 01:48:29,851
Thank you.
1691
01:48:41,863 --> 01:48:43,865
Too surly, wasn't he?
1692
01:48:43,995 --> 01:48:47,608
Certainly very
sure of himself.
1693
01:48:47,738 --> 01:48:49,784
What do you make of the case?
1694
01:48:49,914 --> 01:48:52,395
It has been
completely bungled.
1695
01:48:52,526 --> 01:48:55,485
Yes, I'd say the
colonial authorities
1696
01:48:55,616 --> 01:48:59,489
make Scotland Yard look
awfully good by comparison.
1697
01:48:59,620 --> 01:49:03,275
It is I who have
bungled it, Watson.
1698
01:49:03,406 --> 01:49:06,235
You are looking as an old fool.
1699
01:49:06,365 --> 01:49:08,846
An innocent man is
still in prison.
1700
01:49:08,977 --> 01:49:10,413
An innocent boy is
still a fugitive.
1701
01:49:10,544 --> 01:49:12,110
And the diamond
is still missing.
1702
01:49:12,241 --> 01:49:14,765
And I am no nearer
finding the murderer.
1703
01:49:14,896 --> 01:49:17,159
I should have retired to
Sussex and let a better
1704
01:49:17,289 --> 01:49:19,422
man take over this case.
1705
01:49:19,553 --> 01:49:20,684
Poppycock, Holmes!
1706
01:49:20,815 --> 01:49:22,077
You are the best.
1707
01:49:27,735 --> 01:49:28,692
I was the best.
1708
01:49:42,227 --> 01:49:44,099
Amelia?
1709
01:49:44,229 --> 01:49:46,841
Amelia, my dear.
1710
01:49:46,971 --> 01:49:50,322
Come here, darling.
1711
01:49:50,453 --> 01:49:56,111
I-- uh, my dear,
it's broad daylight.
1712
01:49:56,241 --> 01:49:58,287
It's the middle
of the afternoon.
1713
01:49:58,417 --> 01:49:59,462
That's all right.
1714
01:49:59,593 --> 01:50:00,376
This is Africa!
1715
01:50:42,940 --> 01:50:44,768
Look what I've brought
for you, my sweet.
1716
01:50:44,899 --> 01:50:47,728
I-- just put it
down and be gone.
1717
01:50:50,948 --> 01:50:51,645
Here.
1718
01:50:56,737 --> 01:51:00,654
What is it, my pet?
1719
01:51:00,784 --> 01:51:03,613
Nothing.
1720
01:51:03,744 --> 01:51:05,615
Just tired.
1721
01:51:05,746 --> 01:51:08,139
You cry for Chandra
Sen, don't you?
1722
01:51:08,270 --> 01:51:09,053
What of it?
1723
01:51:09,184 --> 01:51:11,577
So he was your lover!
1724
01:51:11,708 --> 01:51:12,448
Get out!
1725
01:51:18,889 --> 01:51:21,544
Chandra Sen was not my lover.
1726
01:51:21,675 --> 01:51:25,026
No man has been ever since
the death of my husband.
1727
01:51:25,156 --> 01:51:26,767
And no man shall be.
1728
01:51:26,897 --> 01:51:30,379
Not until I find one who is kind
and gentle and worthy of me.
1729
01:51:30,509 --> 01:51:32,120
Do you understand?
1730
01:51:32,250 --> 01:51:35,253
I saved you from
poverty and disgrace.
1731
01:51:35,384 --> 01:51:37,255
If it weren't for me,
you'd be in debtor's
1732
01:51:37,386 --> 01:51:39,605
prison or some-- some brothel!
1733
01:51:39,736 --> 01:51:42,086
You'll find no one
as kind to you as I,
1734
01:51:42,217 --> 01:51:44,698
and your time for marrying
me is running out.
1735
01:51:44,828 --> 01:51:48,005
I will not accept this
humiliation forever, my dear!
1736
01:51:48,136 --> 01:51:48,919
I know.
1737
01:51:51,095 --> 01:51:51,835
I know.
1738
01:51:55,273 --> 01:51:58,494
You will marry me here
in Victoria Falls the day
1739
01:51:58,624 --> 01:51:59,408
after tomorrow.
1740
01:52:03,804 --> 01:52:09,810
I will think about it,
but now I need to rest.
1741
01:52:09,940 --> 01:52:11,942
Of course, of course.
1742
01:52:46,194 --> 01:52:46,977
Yes.
1743
01:52:54,593 --> 01:52:55,638
Come on, Holmes.
1744
01:52:55,769 --> 01:52:56,639
Do you good.
1745
01:52:56,770 --> 01:52:58,162
You go, Watson.
1746
01:52:58,293 --> 01:53:00,382
I'm not feeling particularly
sociable right now.
1747
01:53:00,512 --> 01:53:03,211
Oh, a drink and a
chat, just what you need.
1748
01:53:03,341 --> 01:53:04,647
I'm not in the mood
to listen to a lot
1749
01:53:04,778 --> 01:53:07,171
of old war reminiscences.
1750
01:53:07,302 --> 01:53:08,999
Please give my regards
to Lord Roberts.
1751
01:53:09,130 --> 01:53:11,480
War reminiscences indeed.
1752
01:53:11,610 --> 01:53:13,482
I go wherever you wish.
1753
01:53:13,612 --> 01:53:17,181
Just once I ask you to
accompany me to some good cheer
1754
01:53:17,312 --> 01:53:18,530
to brighten your spirits.
1755
01:53:18,661 --> 01:53:19,618
What do I hear?
1756
01:53:19,749 --> 01:53:22,230
Rubbish about war reminiscences.
1757
01:53:22,360 --> 01:53:26,060
Well, good day.
1758
01:53:37,419 --> 01:53:38,986
Subtlety was never
your forte, Watson.
1759
01:53:43,164 --> 01:53:44,165
Ah, there you are, Holmes!
1760
01:53:50,998 --> 01:53:51,781
Jimmy?
1761
01:53:56,177 --> 01:53:57,004
Jimmy, where are you?
1762
01:54:03,706 --> 01:54:04,489
Jimmy!
1763
01:54:09,190 --> 01:54:09,930
Jimmy?
1764
01:55:38,366 --> 01:55:39,715
Bravo, Lord Roberts.
1765
01:55:39,845 --> 01:55:41,369
Oh, call me Bobs, please.
1766
01:55:41,499 --> 01:55:43,284
Everybody does behind my back.
1767
01:55:43,414 --> 01:55:44,633
Might as well to my face.
1768
01:55:44,763 --> 01:55:46,200
Nay, nay.
1769
01:55:46,330 --> 01:55:48,854
Ah, Holmes, Watson,
join us, won't you?
1770
01:55:48,985 --> 01:55:49,943
Well, don't mind if I do, sir.
1771
01:55:50,073 --> 01:55:51,031
You carry on.
1772
01:55:51,161 --> 01:55:51,901
I'll watch.
1773
01:55:52,032 --> 01:55:53,642
Croquet is not my game.
1774
01:55:53,772 --> 01:55:55,165
Not one of mine
either, sir, I'm afraid.
1775
01:55:55,296 --> 01:55:56,210
Oh, nonsense.
1776
01:55:56,340 --> 01:55:58,386
Just have to get the hang of it.
1777
01:55:58,516 --> 01:55:59,474
Good, well done.
1778
01:55:59,604 --> 01:56:00,518
Good shot.
1779
01:56:00,649 --> 01:56:01,519
Grazie, Bobs.
1780
01:56:05,567 --> 01:56:08,004
Oh, It's quite a coincidence,
really, your coming
1781
01:56:08,135 --> 01:56:10,050
today in search of the diamond.
1782
01:56:10,180 --> 01:56:12,487
How is that, Lord Roberts?
1783
01:56:12,617 --> 01:56:15,751
Only moments ago, I saw
a young James Morrison
1784
01:56:15,881 --> 01:56:18,145
walking by toward the Falls.
1785
01:56:18,275 --> 01:56:21,539
Served under me in India,
rose to the rank of captain.
1786
01:56:21,670 --> 01:56:23,411
Bit of a rotter, though.
1787
01:56:23,541 --> 01:56:25,152
Actually, there were
many rotters in India.
1788
01:56:25,282 --> 01:56:27,067
Not much else to do.
1789
01:56:27,197 --> 01:56:28,894
I was surprised to
find him here, though.
1790
01:56:29,025 --> 01:56:31,506
And married, I hear.
1791
01:56:31,636 --> 01:56:33,987
Forgive me for seeming
sense, Lord Roberts,
1792
01:56:34,117 --> 01:56:38,121
but I still don't
see the coincidence.
1793
01:56:38,252 --> 01:56:40,471
Oh, that's because I
haven't told you yet.
1794
01:56:40,602 --> 01:56:43,605
You see, it was young Morrison's
father, Colonel Morrison,
1795
01:56:43,735 --> 01:56:45,868
who found the Star of Africa.
1796
01:56:45,999 --> 01:56:47,304
Extraordinary.
1797
01:56:47,435 --> 01:56:49,785
Morrison father and son?
1798
01:56:49,915 --> 01:56:52,179
Could you tell me a
little more about it?
1799
01:56:52,309 --> 01:56:56,444
It was during the Second
Matabele War, '95, '96.
1800
01:56:56,574 --> 01:57:00,448
I'd been called back to
Africa to take command.
1801
01:57:00,578 --> 01:57:03,929
King Lobengula's army had
stolen back the treasure
1802
01:57:04,060 --> 01:57:06,497
and massacred the
British troops who'd
1803
01:57:06,628 --> 01:57:08,978
confiscated it from the palace.
1804
01:57:09,109 --> 01:57:10,849
I sent out a party
under Colonel Morrison
1805
01:57:10,980 --> 01:57:12,808
to bring back the bodies.
1806
01:57:12,938 --> 01:57:15,245
He brought back something more.
1807
01:57:37,311 --> 01:57:39,791
Send it to Salisbury under
close guard and advise them
1808
01:57:39,922 --> 01:57:41,445
of the discovery back home.
1809
01:57:41,576 --> 01:57:42,664
Good work, Morrison.
1810
01:57:42,794 --> 01:57:44,057
Thank you, sir.
1811
01:57:44,187 --> 01:57:45,623
I shall recommend
you for a decoration.
1812
01:57:45,754 --> 01:57:47,669
Thank you, sir.
1813
01:57:47,799 --> 01:57:50,193
And I hope you'll give me
the pleasure of tracking down
1814
01:57:50,324 --> 01:57:51,673
and bringing to
justice the savages
1815
01:57:51,803 --> 01:57:53,327
responsible for this carnage.
1816
01:57:53,457 --> 01:57:54,502
Indeed I will.
1817
01:57:54,632 --> 01:57:56,199
I've got a scouting
party out now.
1818
01:57:56,330 --> 01:57:58,245
I'll let you know
when they report.
1819
01:57:58,375 --> 01:57:59,898
Very good, sir.
1820
01:58:00,029 --> 01:58:01,639
May I say something, sir?
1821
01:58:01,770 --> 01:58:03,337
Of course.
1822
01:58:03,467 --> 01:58:07,558
Sir, according to the
Army Act section 12,
1823
01:58:07,689 --> 01:58:09,517
any soldier who finds
unclaimed treasure
1824
01:58:09,647 --> 01:58:14,565
is entitled to a monetary reward
of 1/20 the value thereof.
1825
01:58:14,696 --> 01:58:16,001
All right.
1826
01:58:16,132 --> 01:58:18,178
I'll make mention of
that to the War Office.
1827
01:58:18,308 --> 01:58:20,528
I don't know if it
applies in this case,
1828
01:58:20,658 --> 01:58:22,443
but it can't hurt to ask.
1829
01:58:22,573 --> 01:58:23,792
No, sir.
1830
01:58:23,922 --> 01:58:26,664
Thank you, sir.
1831
01:58:26,795 --> 01:58:28,405
Word came back
from the War Office
1832
01:58:28,536 --> 01:58:30,451
that the diamond, which
we soon began calling
1833
01:58:30,581 --> 01:58:32,757
the Star of Africa, didn't
come under the heading
1834
01:58:32,888 --> 01:58:35,369
of unclaimed treasure,
in that the Matabele and
1835
01:58:35,499 --> 01:58:37,240
the British both claimed it.
1836
01:58:37,371 --> 01:58:39,503
So poor Colonel Morrison was
out of luck on his reward.
1837
01:58:39,634 --> 01:58:42,071
He took it quite
well when I told him.
1838
01:58:42,202 --> 01:58:43,725
What of the war?
1839
01:58:43,855 --> 01:58:46,249
It took us three weeks
to find the Matabele army.
1840
01:58:46,380 --> 01:58:49,774
Once we did, a force under
Morrison won the day.
1841
01:58:49,905 --> 01:58:51,907
And the treasure?
1842
01:58:52,037 --> 01:58:53,430
Morrison and his men
searched exhaustively,
1843
01:58:53,561 --> 01:58:55,563
but they found no
sign of the treasure.
1844
01:58:55,693 --> 01:58:59,654
It's remained a mystery
to this very day.
1845
01:58:59,784 --> 01:59:01,569
By Jove,
I think I've won.
1846
01:59:01,699 --> 01:59:03,179
Oh, capital!
1847
01:59:03,310 --> 01:59:05,050
That means you buy us
all a round of drinks.
1848
01:59:08,358 --> 01:59:10,752
What a distinguished group.
1849
01:59:10,882 --> 01:59:12,493
Just what I want.
1850
01:59:12,623 --> 01:59:15,887
Let me capture this collection
of magnificent personages
1851
01:59:16,018 --> 01:59:18,107
against the
magnificence of nature.
1852
01:59:18,238 --> 01:59:21,023
Jolly good idea,
Mr. President.
1853
01:59:50,183 --> 01:59:51,053
Everybody ready?
1854
01:59:51,184 --> 01:59:52,054
Yes!
1855
01:59:52,185 --> 01:59:53,795
Yes!
1856
01:59:53,925 --> 01:59:56,711
All right, now remember, this
is moving pictures, so move.
1857
01:59:56,841 --> 02:00:00,149
Dr. Watson, shake hands
with Lord Roberts.
1858
02:00:03,761 --> 02:00:08,070
Mr. Holmes, solve crime.
1859
02:00:08,201 --> 02:00:11,508
Lord Roberts, do a pincer move.
1860
02:00:11,639 --> 02:00:12,988
How about this, huh?
1861
02:00:13,118 --> 02:00:14,772
Right?
1862
02:00:14,903 --> 02:00:16,687
Amelia, do a little dance.
1863
02:00:19,821 --> 02:00:20,561
Bravo.
1864
02:00:20,691 --> 02:00:21,518
Bravo.
1865
02:00:21,649 --> 02:00:22,519
Lovely, Amelia.
1866
02:00:22,650 --> 02:00:24,521
Bravo.
1867
02:00:24,652 --> 02:00:26,654
I say, let's stand
over there, shall we?
1868
02:00:26,784 --> 02:00:28,133
Beautiful view.
1869
02:00:28,264 --> 02:00:30,962
Oh yes, what about
you, Mr. President?
1870
02:00:31,093 --> 02:00:33,356
We must take your picture.
1871
02:00:33,487 --> 02:00:36,229
Oh, I've-- I've been
photographed enough, thank you.
1872
02:00:36,359 --> 02:00:39,232
Not in front of Victoria
Falls, you haven't.
1873
02:00:39,362 --> 02:00:41,712
Now, how does this thing work?
1874
02:00:41,843 --> 02:00:45,325
Well, it-- it's
a pretty tricky.
1875
02:00:45,455 --> 02:00:47,892
Keep the rhythm when
you turn the crank.
1876
02:00:48,023 --> 02:00:49,372
One, two, one, two.
1877
02:00:49,503 --> 02:00:51,156
I've got it.
I've got it.
1878
02:00:51,287 --> 02:00:53,768
One, two, three, four.
1879
02:00:53,898 --> 02:00:55,509
Are you all there?
1880
02:00:55,639 --> 02:00:57,119
One, two, ready.
1881
02:00:57,250 --> 02:01:00,296
Here we go!
1882
02:01:00,427 --> 02:01:05,867
One, two, three, four, five.
1883
02:01:05,997 --> 02:01:06,868
Good pictures.
1884
02:01:06,998 --> 02:01:14,049
One, two-- oh dear!
1885
02:01:14,179 --> 02:01:15,485
- Right-o, Dr. Watson.
- I'm so sorry, sir.
1886
02:01:15,616 --> 02:01:16,747
It just seemed to get away.
- It's all right.
1887
02:01:16,878 --> 02:01:17,835
It's all right.
- Oh, my goodness me.
1888
02:01:38,247 --> 02:01:39,117
I'll have to be going.
1889
02:01:39,248 --> 02:01:41,685
He'll wonder where I went.
1890
02:01:41,816 --> 02:01:42,556
Of course.
1891
02:01:49,345 --> 02:01:54,350
Dear Lestrade, stop, would
appreciate all pertinent data
1892
02:01:54,481 --> 02:01:58,049
on Greek trader
Constantine Mavropoulos,
1893
02:01:58,180 --> 02:02:02,358
stop, the Maharani
of Jubbulpore,
1894
02:02:02,489 --> 02:02:12,237
stop, Captain James Morrison,
late Fifth Northumberland
1895
02:02:12,368 --> 02:02:26,034
Fusiliers, an American wife,
former Amelia Roosevelt, stop.
1896
02:02:26,164 --> 02:02:28,079
Holmes.
- Thank you.
1897
02:02:28,210 --> 02:02:29,733
Morning.
1898
02:02:29,864 --> 02:02:31,779
You think one of them is
responsible for the murders?
1899
02:02:31,909 --> 02:02:34,172
I'm not yet ready to
point the finger, Watson,
1900
02:02:34,303 --> 02:02:36,653
but let's say that since
each one has lied to us,
1901
02:02:36,784 --> 02:02:38,612
each one has something to hide.
1902
02:02:38,742 --> 02:02:40,657
I will know more when I've
contrived to visit their hotel
1903
02:02:40,788 --> 02:02:42,137
rooms and inspect their shoes.
1904
02:02:54,628 --> 02:02:57,631
Oh, just the chaps
I wanted to see.
1905
02:02:57,761 --> 02:03:00,373
I'm organizing a small
safari, a warm up, really,
1906
02:03:00,503 --> 02:03:02,418
the real thing.
1907
02:03:02,549 --> 02:03:04,812
Lord Roberts, will
you join our safari?
1908
02:03:04,942 --> 02:03:06,509
I wish I could, old man.
1909
02:03:06,640 --> 02:03:09,643
I'm on my way to inspect our
troops in Upper Rhodesia.
1910
02:03:09,773 --> 02:03:11,209
Have a good trip,
your lordship.
1911
02:03:11,340 --> 02:03:12,950
The best to you,
Mr. President.
1912
02:03:13,081 --> 02:03:17,302
Mr. Holmes and Dr.
Watson, I presume?
1913
02:03:20,567 --> 02:03:21,785
Well, what do you say?
1914
02:03:21,916 --> 02:03:22,656
Will you join us?
1915
02:03:33,623 --> 02:03:34,668
Very well.
1916
02:03:34,798 --> 02:03:35,538
Bully.
1917
02:04:07,309 --> 02:04:09,180
Ah, thank you.
1918
02:04:25,762 --> 02:04:31,507
Ladies and gentlemen, I
have an announcement to make.
1919
02:04:31,638 --> 02:04:35,555
Tomorrow, in the little church
inside the Victoria Falls,
1920
02:04:35,685 --> 02:04:39,428
the maharani and I
are to be married.
1921
02:04:39,559 --> 02:04:41,778
Bravo!
1922
02:04:41,909 --> 02:04:43,824
We would be pleased
to have you all join us.
1923
02:04:48,350 --> 02:04:49,133
Oh, I say.
1924
02:04:55,966 --> 02:04:56,706
Hm.
1925
02:05:15,116 --> 02:05:18,380
You completely humiliated
me in front of those people.
1926
02:05:18,511 --> 02:05:20,251
How could you do such a thing?
1927
02:05:20,382 --> 02:05:22,645
You will marry me tomorrow.
1928
02:05:22,776 --> 02:05:25,300
I'll see you dead first!
1929
02:05:25,430 --> 02:05:27,998
My dear, I commissioned
a private inquiry
1930
02:05:28,129 --> 02:05:29,086
before we left India.
1931
02:05:29,217 --> 02:05:31,088
The results have
just reached me.
1932
02:05:31,219 --> 02:05:32,916
It seems there is no
trace of your existence
1933
02:05:33,047 --> 02:05:34,570
before the day you
turned up at the club
1934
02:05:34,701 --> 02:05:37,138
where you met the
Maharajah and myself.
1935
02:05:37,268 --> 02:05:40,315
I now have proof that you
are not a brahmin at all,
1936
02:05:40,445 --> 02:05:43,623
but are in fact an untouchable
from the state of Travancore.
1937
02:05:43,753 --> 02:05:44,537
No!
1938
02:05:47,496 --> 02:05:49,367
You have a choice.
1939
02:05:49,498 --> 02:05:51,413
You can lose your
title and status
1940
02:05:51,544 --> 02:05:55,025
and return to
obscurity and poverty,
1941
02:05:55,156 --> 02:05:57,985
or you can marry me tomorrow
in the little church
1942
02:05:58,115 --> 02:05:58,855
near Victoria Falls.
1943
02:06:09,518 --> 02:06:10,693
The hunt is on.
1944
02:06:10,824 --> 02:06:13,261
The guides found lion tracks.
1945
02:06:13,391 --> 02:06:16,264
All right, divide up in twos,
but we can't take the horses.
1946
02:06:16,394 --> 02:06:18,353
The lions would eat them.
1947
02:06:18,483 --> 02:06:19,223
Come on, boy.
1948
02:06:31,322 --> 02:06:33,629
Have you ever done this
before, Signor Marconi?
1949
02:06:33,760 --> 02:06:34,587
Once or twice.
1950
02:06:34,717 --> 02:06:37,285
And you?
1951
02:06:37,415 --> 02:06:39,809
Never.
1952
02:06:39,940 --> 02:06:41,115
You hunt only men.
1953
02:06:44,161 --> 02:06:46,599
Signor Holmes,
there is something
1954
02:06:46,729 --> 02:06:49,297
at the far end of that glade.
1955
02:06:51,691 --> 02:06:53,257
I don't see anything.
1956
02:07:05,095 --> 02:07:07,010
A fine shot.
1957
02:07:07,141 --> 02:07:08,490
Not quite a lion, however.
1958
02:07:15,323 --> 02:07:17,151
Love, won't you slow down?
1959
02:07:17,281 --> 02:07:18,892
I can't keep up!
1960
02:07:19,022 --> 02:07:22,243
Amelia, I don't know why
you didn't stay in the hotel.
1961
02:07:22,373 --> 02:07:23,287
You can't shoot.
1962
02:07:23,418 --> 02:07:24,549
You can't keep up.
1963
02:07:24,680 --> 02:07:27,074
You can hardly keep
astride a horse.
1964
02:07:27,204 --> 02:07:28,902
Lovey, I'm sorry.
1965
02:07:29,032 --> 02:07:29,903
I wanted to be with you.
1966
02:07:30,033 --> 02:07:31,818
Is that so terrible?
1967
02:07:35,430 --> 02:07:37,301
Please wait!
1968
02:07:37,432 --> 02:07:39,260
I'll get lost!
1969
02:07:39,390 --> 02:07:42,829
Jimmy, I'm hurting!
1970
02:07:42,959 --> 02:07:43,699
Jimmy!
1971
02:08:20,214 --> 02:08:20,954
Shoot, damn it!
1972
02:08:34,271 --> 02:08:36,578
God's name, why
didn't you shoot?
1973
02:08:36,709 --> 02:08:38,058
I did not want
to spoil your fun.
1974
02:09:43,079 --> 02:09:43,819
Splendid dancing!
1975
02:09:50,695 --> 02:09:52,436
Oh, yes, that will do.
1976
02:09:52,567 --> 02:09:53,829
It will do just nicely.
1977
02:09:53,960 --> 02:09:56,179
Thank you.
1978
02:09:56,310 --> 02:09:57,572
Well, to the hunt.
1979
02:09:57,702 --> 02:09:59,313
The hunt.
1980
02:09:59,443 --> 02:10:00,705
The hunt.
1981
02:10:00,836 --> 02:10:02,446
It would be a
first-timer who brought
1982
02:10:02,577 --> 02:10:04,709
down the only lion of the day.
1983
02:10:04,840 --> 02:10:08,017
Well, as you said,
Watson, beginner's luck.
1984
02:10:08,148 --> 02:10:09,758
Well, from what
I understand, you
1985
02:10:09,889 --> 02:10:12,848
were almost a goner with no
help from Marconi, apparently.
1986
02:10:12,979 --> 02:10:15,459
No doubt he was
about to wire for help.
1987
02:10:18,811 --> 02:10:20,160
You will excuse me.
1988
02:10:34,130 --> 02:10:36,959
God, Dr. Watson, quickly!
1989
02:10:51,278 --> 02:10:52,409
Strangled.
1990
02:10:52,540 --> 02:10:53,889
With what was it?
1991
02:10:54,020 --> 02:10:54,759
A rumal.
1992
02:10:57,501 --> 02:10:58,241
Just like Dhulup.
1993
02:11:01,549 --> 02:11:02,332
Not quite.
1994
02:11:19,001 --> 02:11:21,438
For heaven's sake,
Watson, go to bed.
1995
02:11:21,569 --> 02:11:23,440
Stop pacing about.
1996
02:11:23,571 --> 02:11:25,921
It's hard to sleep,
knowing someone in this camp
1997
02:11:26,052 --> 02:11:27,053
is a cold blooded murderer!
1998
02:11:44,722 --> 02:11:47,334
How anyone can sleep
at a time like this.
1999
02:13:35,268 --> 02:13:38,097
Watson, where are you?
2000
02:13:38,227 --> 02:13:40,534
Watson?
2001
02:13:40,664 --> 02:13:41,535
In this pit.
2002
02:13:57,942 --> 02:13:59,466
I'm done for, Holmes.
2003
02:13:59,596 --> 02:14:01,076
I have a snake for company.
2004
02:14:06,212 --> 02:14:07,039
Here, catch.
2005
02:14:16,700 --> 02:14:17,527
Shine the beam on the snake.
2006
02:14:25,144 --> 02:14:27,668
Whistle, Watson.
2007
02:14:27,798 --> 02:14:28,930
What?
2008
02:14:29,061 --> 02:14:31,411
Whistle.
2009
02:15:18,327 --> 02:15:20,895
Lord, now lettest Thou
Thy servant depart in peace,
2010
02:15:21,025 --> 02:15:24,290
according to Thy word-- for mine
eyes have seen Thou salvation
2011
02:15:24,420 --> 02:15:27,162
which Thou hast prepared before
the face of all the people
2012
02:15:27,293 --> 02:15:29,817
to be a light unto the
gentiles to be the glory
2013
02:15:29,947 --> 02:15:32,994
of all Thy people Israel.
2014
02:15:33,125 --> 02:15:33,864
Amen.
2015
02:15:33,995 --> 02:15:34,778
Amen.
2016
02:15:34,909 --> 02:15:35,692
Amen.
2017
02:15:35,823 --> 02:15:36,606
Amen.
2018
02:16:14,775 --> 02:16:15,558
I'll do it.
2019
02:16:50,419 --> 02:16:52,552
Lots of lumps but nothing
as hard as a diamond.
2020
02:17:02,692 --> 02:17:04,433
It appears that
although Mavropoulos
2021
02:17:04,564 --> 02:17:07,088
was in financial difficulties
during the past two years,
2022
02:17:07,219 --> 02:17:09,786
he's managed to pay
off most of his debts.
2023
02:17:09,917 --> 02:17:12,702
There is no record of
the origin of the money.
2024
02:17:12,833 --> 02:17:17,403
One of the most perplexing
cases I can remember, Holmes.
2025
02:17:17,533 --> 02:17:19,666
We have three dead
bodies, and we're
2026
02:17:19,796 --> 02:17:22,625
no nearer finding the murderer
of the Star of Africa.
2027
02:17:35,116 --> 02:17:37,510
Finished.
2028
02:17:37,640 --> 02:17:43,951
Yes, and now I think
it's time for lunch.
2029
02:17:52,481 --> 02:17:53,569
Ahem.
2030
02:17:53,700 --> 02:17:56,790
Yes, please, boss.
2031
02:17:56,920 --> 02:17:57,704
I heard a noise.
2032
02:17:57,834 --> 02:17:59,140
I was worried.
2033
02:17:59,271 --> 02:18:02,099
What seems to be the trouble?
2034
02:18:02,230 --> 02:18:04,885
This stupid boy, he
let someone take a bottle
2035
02:18:05,015 --> 02:18:06,713
of strong, strong acid.
2036
02:18:06,843 --> 02:18:09,324
When mixed with water,
is used for cleaning.
2037
02:18:09,455 --> 02:18:13,415
Why some guest would
want, I not know.
2038
02:18:13,546 --> 02:18:14,286
Could kill somebody.
2039
02:18:14,416 --> 02:18:15,548
Killed many people dead.
2040
02:18:15,678 --> 02:18:17,332
Which guest was it?
2041
02:18:17,463 --> 02:18:21,467
The man with the glasses, and
fuzzy hair over lip and ears.
2042
02:18:21,597 --> 02:18:23,643
Say "bully, bully, bully."
2043
02:18:35,219 --> 02:18:36,264
Here you are, your gin, sir.
2044
02:18:36,395 --> 02:18:38,788
Oh, thank you.
2045
02:18:38,919 --> 02:18:41,225
Holmes, no time for lunch.
2046
02:18:41,356 --> 02:18:42,792
I have news.
2047
02:18:42,923 --> 02:18:45,099
A bottle of poison has been
taken from the kitchen.
2048
02:18:45,229 --> 02:18:47,971
The cook described a man none
other than Theodore Roosevelt.
2049
02:18:48,102 --> 02:18:49,451
What could he be doing
with such deadly stuff
2050
02:18:49,582 --> 02:18:51,366
but plotting another murder!
2051
02:18:51,497 --> 02:18:52,976
Are you suggesting
that the former president
2052
02:18:53,107 --> 02:18:54,761
of the United States is a
murderer and a jewel thief?
2053
02:18:54,891 --> 02:18:56,415
Why not?
2054
02:18:56,545 --> 02:18:58,373
It could be, to quote someone
who's opinion I respect.
2055
02:18:58,504 --> 02:19:00,723
"When you've excluded the
impossible, whatever remains,
2056
02:19:00,854 --> 02:19:03,247
however improbable,
must be the truth"
2057
02:19:03,378 --> 02:19:06,033
You know my methods, Watson,
and you have applied them.
2058
02:19:06,163 --> 02:19:09,645
But are you certain that you
have excluded the impossible?
2059
02:19:09,776 --> 02:19:10,690
Supposing he's an impostor?
2060
02:19:13,388 --> 02:19:14,520
There isn't a moment to lose.
2061
02:19:24,573 --> 02:19:25,487
I'll get the key.
2062
02:19:45,551 --> 02:19:49,381
Strange, the curtains drawn
in the full light of day.
2063
02:19:53,123 --> 02:19:53,863
Stranger still.
2064
02:20:06,702 --> 02:20:08,138
Who goes there, damn it?
2065
02:20:08,269 --> 02:20:11,925
Sherlock Holmes and Dr.
Watson, who has a revolver.
2066
02:20:12,055 --> 02:20:14,493
What in blazes is
going on, Holmes?
2067
02:20:14,623 --> 02:20:16,712
Is this some kind of a prank?
2068
02:20:16,843 --> 02:20:18,453
Was it a prank,
sir, to make off
2069
02:20:18,584 --> 02:20:22,414
with a large amount of deadly
acid from the hotel kitchen?
2070
02:20:22,544 --> 02:20:24,677
You suspected me?
2071
02:20:24,807 --> 02:20:29,203
It's hydrochloric acid,
sir, used in developing.
2072
02:20:29,333 --> 02:20:30,552
I think it's almost done.
2073
02:20:30,683 --> 02:20:32,293
Look.
2074
02:20:32,424 --> 02:20:34,730
This is how you develop the
flickers so they can be shown.
2075
02:20:37,603 --> 02:20:41,258
Mr. President, I am a fool.
2076
02:20:44,740 --> 02:20:45,567
Ah.
2077
02:20:45,698 --> 02:20:46,829
I apologize.
2078
02:20:46,960 --> 02:20:48,483
Nonsense.
2079
02:20:48,614 --> 02:20:51,225
It is an honor to be a suspect
yet again, even briefly,
2080
02:20:51,355 --> 02:20:53,488
of the great Sherlock Holmes.
2081
02:20:53,619 --> 02:20:55,055
I am going to show
these films tonight
2082
02:20:55,185 --> 02:20:57,318
to all the hotel guests.
2083
02:21:22,125 --> 02:21:23,039
Who is it?
2084
02:21:23,170 --> 02:21:23,910
It's Jimmy.
2085
02:21:31,744 --> 02:21:32,962
Oh, darling, I came
as soon as I could.
2086
02:21:33,093 --> 02:21:34,573
I just couldn't get away.
2087
02:21:34,703 --> 02:21:36,139
I understand.
2088
02:21:36,270 --> 02:21:38,054
I finally persuaded her
to go down to the bar
2089
02:21:38,185 --> 02:21:40,753
and annoy her cousin
instead of me.
2090
02:21:40,883 --> 02:21:42,450
Oh, darling,
who is doing this?
2091
02:21:45,671 --> 02:21:48,500
I wish I knew.
2092
02:21:48,630 --> 02:21:50,502
I was so convinced that
it was Constantine,
2093
02:21:50,632 --> 02:21:52,504
but now that Constantine is--
2094
02:21:52,634 --> 02:21:54,636
They must suspect me.
2095
02:21:54,767 --> 02:21:58,031
I mean, who could have wanted
him dead any more than I?
2096
02:21:58,161 --> 02:21:59,859
Or I?
2097
02:21:59,989 --> 02:22:03,036
You didn't, did you?
2098
02:22:03,166 --> 02:22:05,473
Of course not.
2099
02:22:05,604 --> 02:22:07,257
Should I ask you the same?
2100
02:22:07,388 --> 02:22:09,346
Of course I didn't.
2101
02:22:09,477 --> 02:22:11,610
Not that I didn't
think about it.
2102
02:22:11,740 --> 02:22:12,567
And often.
2103
02:22:18,051 --> 02:22:21,533
Searched his room
from top to bottom.
2104
02:22:21,663 --> 02:22:24,753
It isn't there.
2105
02:22:24,884 --> 02:22:25,624
Where can it be?
2106
02:22:29,932 --> 02:22:32,979
He didn't give
it to you, did he?
2107
02:22:33,109 --> 02:22:34,371
Are you accusing
me of actually
2108
02:22:34,502 --> 02:22:35,285
taking the diamond and--
2109
02:22:35,416 --> 02:22:36,199
No, no, no.
2110
02:22:39,115 --> 02:22:39,812
But where is it?
2111
02:24:48,549 --> 02:24:49,898
Lobengula's treasure map.
2112
02:25:54,397 --> 02:25:55,485
What are you doing here?
2113
02:25:55,616 --> 02:25:56,922
I brought you flowers, sir.
2114
02:26:17,333 --> 02:26:19,727
Stop, thief!
2115
02:27:14,303 --> 02:27:16,088
Mr. Marconi, would you
turn off the lights, please?
2116
02:27:19,178 --> 02:27:21,397
I'm afraid the camera
is a little out of kilter
2117
02:27:21,528 --> 02:27:23,225
because of the long voyage.
2118
02:27:23,356 --> 02:27:24,748
It's a delicate gadget.
2119
02:27:24,879 --> 02:27:27,621
I might be able to mend
it for you, Mr. President.
2120
02:27:27,751 --> 02:27:29,057
Excellent.
2121
02:27:29,188 --> 02:27:31,146
I'll give it to you as
soon as we're finished.
2122
02:27:31,277 --> 02:27:32,800
All right, here we go.
2123
02:27:36,760 --> 02:27:37,805
Oh, isn't that lovely?
2124
02:27:51,819 --> 02:27:53,168
Ah, it is me acting the clown.
2125
02:28:01,220 --> 02:28:02,525
Oh, look, Jimmy,
it's really me.
2126
02:28:02,656 --> 02:28:03,526
I look so silly.
2127
02:28:07,139 --> 02:28:09,663
Oh, look at the Falls.
2128
02:28:09,793 --> 02:28:14,102
Aren't they absolutely grand.
2129
02:28:14,233 --> 02:28:17,671
Oh, Mr. Holmes looking
slightly embarrassed, I think.
2130
02:28:20,456 --> 02:28:23,068
Dr. Watson is not
embarrassed at all.
2131
02:28:23,198 --> 02:28:28,247
Oh, look, there's Bobs
doing his pincer movement.
2132
02:28:28,377 --> 02:28:31,206
Oh, yes.
2133
02:28:31,337 --> 02:28:33,643
Amelia, what a
delightful dance!
2134
02:28:41,216 --> 02:28:42,304
Bravo, bravo!
2135
02:28:42,435 --> 02:28:43,740
Bravo.
2136
02:28:43,871 --> 02:28:46,047
Oh, well, hope you
liked our little show.
2137
02:28:46,178 --> 02:28:46,961
The camera.
2138
02:28:47,092 --> 02:28:49,485
Oh, yes.
2139
02:28:49,616 --> 02:28:51,400
I will have it back with
you as soon as possible.
2140
02:28:51,531 --> 02:28:52,227
Thank you very much.
2141
02:29:00,888 --> 02:29:02,411
Mr. Roosevelt, do
you think that you
2142
02:29:02,542 --> 02:29:05,937
could show those last few
feet of film for me once more?
2143
02:29:06,067 --> 02:29:07,199
Oh, yes.
2144
02:29:07,329 --> 02:29:10,332
Let me just rewind
a little footage.
2145
02:29:10,463 --> 02:29:15,859
All right, there you go.
2146
02:29:15,990 --> 02:29:18,950
Can you stop the
pictures from moving?
2147
02:29:19,080 --> 02:29:22,127
Well, yes, but they are
called moving pictures.
2148
02:29:28,394 --> 02:29:30,874
Now.
2149
02:29:31,005 --> 02:29:32,311
OK, just let me--
2150
02:29:37,490 --> 02:29:38,230
oh, my, my.
2151
02:29:59,555 --> 02:30:00,382
Good morning.
2152
02:30:00,513 --> 02:30:01,905
Good morning, Mr. Holmes.
2153
02:30:02,036 --> 02:30:03,603
Has a telegram come
for me from England?
2154
02:30:03,733 --> 02:30:04,560
I'm afraid not, sir.
2155
02:30:04,691 --> 02:30:07,041
The wires are down.
2156
02:30:07,172 --> 02:30:08,086
Foul play?
2157
02:30:08,216 --> 02:30:11,263
Yes, by giraffes.
2158
02:30:11,393 --> 02:30:13,482
They have this nasty habit
of not ducking when they walk
2159
02:30:13,613 --> 02:30:15,441
between the telegraph poles.
2160
02:30:15,571 --> 02:30:17,051
Happens every few months.
2161
02:30:17,182 --> 02:30:18,966
When can it be repaired?
2162
02:30:19,097 --> 02:30:21,838
It could be a week till
the engineer gets out here.
2163
02:30:24,406 --> 02:30:25,146
I see.
2164
02:30:28,062 --> 02:30:31,631
Is there any other way to get
a message to or from England?
2165
02:30:31,761 --> 02:30:33,850
Oh, yes, by
runner and steamer,
2166
02:30:33,981 --> 02:30:36,810
but it requires 17 days.
2167
02:30:36,940 --> 02:30:37,724
I see.
2168
02:30:37,854 --> 02:30:38,638
Thank you.
2169
02:30:38,768 --> 02:30:41,423
You're welcome, sir.
2170
02:30:41,554 --> 02:30:45,688
Signor Marconi, forgive me
if I intrude upon your leisure.
2171
02:30:45,819 --> 02:30:47,734
No intrusion at all, sir.
2172
02:30:47,864 --> 02:30:49,779
Did you by any chance
bring your wireless with you?
2173
02:30:49,910 --> 02:30:52,304
I never go anywhere
without it, Signor Holmes.
2174
02:30:52,434 --> 02:30:55,089
Then, could you send a
message to London for me?
2175
02:30:55,220 --> 02:30:57,526
From here to London?
2176
02:30:57,657 --> 02:30:58,614
No.
2177
02:30:58,745 --> 02:31:01,313
Some day, I hope
to achieve that.
2178
02:31:01,443 --> 02:31:02,618
I see.
2179
02:31:02,749 --> 02:31:04,794
Well, thank you for your time.
2180
02:31:04,925 --> 02:31:09,103
But I might be able
to reach a British ship
2181
02:31:09,234 --> 02:31:10,844
approaching the Cape.
2182
02:31:10,974 --> 02:31:13,934
And she could relay the signal
to another one off of West
2183
02:31:14,065 --> 02:31:16,806
Africa, and so on,
and so on, until we
2184
02:31:16,937 --> 02:31:19,418
reach the London office.
- Could you indeed?
2185
02:31:22,203 --> 02:31:24,684
I wonder if you'd be good
enough to transmit this for me.
2186
02:31:30,298 --> 02:31:32,300
Si, it will take some time.
2187
02:31:32,431 --> 02:31:33,214
I will begin straight away.
2188
02:31:35,608 --> 02:31:36,348
Thank you.
2189
02:31:42,441 --> 02:31:43,659
What?
2190
02:31:43,790 --> 02:31:45,008
The stole the map.
2191
02:31:45,139 --> 02:31:46,532
Who did?
2192
02:31:46,662 --> 02:31:48,621
That gardener fellow.
2193
02:31:48,751 --> 02:31:50,623
What in the devil
did we do all this for?
2194
02:31:50,753 --> 02:31:51,580
No diamond.
2195
02:31:51,711 --> 02:31:53,843
Now no map!
2196
02:31:53,974 --> 02:31:55,280
You are absolutely worthless!
2197
02:31:55,410 --> 02:31:56,716
It's all right,
it's all right.
2198
02:31:56,846 --> 02:31:58,674
I know what to do.
2199
02:31:58,805 --> 02:31:59,675
That's novel!
2200
02:32:08,728 --> 02:32:11,992
Good afternoon, madam.
2201
02:32:12,123 --> 02:32:13,602
I'd like some
more tea, please.
2202
02:32:13,733 --> 02:32:15,126
Some more tea.
2203
02:32:15,256 --> 02:32:16,127
Will there be anything else?
2204
02:32:22,698 --> 02:32:25,048
Holmes, Holmes!
2205
02:32:25,179 --> 02:32:27,225
Signor Marconi says
to come at once.
2206
02:32:30,967 --> 02:32:36,843
Locked up Howrah prison.
2207
02:32:36,973 --> 02:32:37,757
Stop.
2208
02:32:40,629 --> 02:32:41,413
Lestrade.
2209
02:32:43,806 --> 02:32:44,590
Stop.
2210
02:32:48,028 --> 02:32:50,770
Thank you.
2211
02:32:50,900 --> 02:32:53,642
Mavropoulos, Morrison,
and Maharajah of
2212
02:32:53,773 --> 02:32:55,862
Jubbulpore inveterate gamblers.
2213
02:32:55,992 --> 02:32:57,080
Stop.
2214
02:32:57,211 --> 02:32:59,431
All lost fortunes
at Calcutta Club
2215
02:32:59,561 --> 02:33:03,478
to a certain Moraga Bantani.
2216
02:33:03,609 --> 02:33:05,698
Portuguese gambler and
confidence trickster
2217
02:33:05,828 --> 02:33:08,266
now locked up in Howrah Prison.
2218
02:33:08,396 --> 02:33:09,702
Stop.
2219
02:33:09,832 --> 02:33:11,530
Lestrade.
2220
02:33:11,660 --> 02:33:13,575
Stop.
2221
02:33:13,706 --> 02:33:16,448
Is that correct?
- Certo.
2222
02:33:16,578 --> 02:33:19,190
I hope this information helps
you with your investigation,
2223
02:33:19,320 --> 02:33:20,539
Signor Holmes.
2224
02:33:20,669 --> 02:33:21,888
It does, Signor Marconi.
2225
02:33:22,018 --> 02:33:23,455
It does, much more
than you can imagine.
2226
02:33:34,509 --> 02:33:36,903
Didn't sound all
that helpful to me.
2227
02:33:37,033 --> 02:33:39,035
Watson, do you remember
the curious incident
2228
02:33:39,166 --> 02:33:41,168
of the dog in the night time?
2229
02:33:41,299 --> 02:33:43,431
Uh, the dog did nothing
in the night time.
2230
02:33:43,562 --> 02:33:44,737
That was the curious incident.
2231
02:33:50,569 --> 02:33:51,309
Mr. Roosevelt!
2232
02:33:51,439 --> 02:33:53,093
Mr. Marconi.
2233
02:33:53,224 --> 02:33:55,182
I ahve adjusted the frameplate
on your camera very slightly.
2234
02:33:55,313 --> 02:33:56,749
It should work well now.
2235
02:33:56,879 --> 02:33:58,707
My deepest thanks to you, sir.
2236
02:33:58,838 --> 02:34:00,056
What a bully day this will be.
2237
02:34:00,187 --> 02:34:02,624
Bellissima!
2238
02:34:02,755 --> 02:34:05,627
Fresh air, just what you need.
2239
02:34:05,758 --> 02:34:08,630
No, you go on.
2240
02:34:08,761 --> 02:34:10,632
I think I'll go to the hotel.
2241
02:34:10,763 --> 02:34:11,851
Nonsense.
2242
02:34:11,981 --> 02:34:14,549
I, for one, won't
go without you.
2243
02:34:14,680 --> 02:34:15,898
I want to go.
2244
02:34:16,029 --> 02:34:18,031
Don't you dare
ruin my day for me.
2245
02:34:33,133 --> 02:34:33,960
Ah.
2246
02:34:44,013 --> 02:34:44,840
Refreshments, gentlemen.
2247
02:34:44,971 --> 02:34:45,928
Thank you.
2248
02:34:46,059 --> 02:34:46,842
Enjoy.
2249
02:35:21,007 --> 02:35:23,052
How goes the
investigation, huh?
2250
02:35:23,183 --> 02:35:27,100
It goes at a snail's pace,
I'm sorry to say, Mr. President.
2251
02:35:27,230 --> 02:35:30,364
Then, you don't know who
stole the Star of Africa.
2252
02:35:30,495 --> 02:35:32,540
Yes, I know that.
2253
02:35:32,671 --> 02:35:34,977
Well, who?
2254
02:35:35,108 --> 02:35:36,327
Keep me in suspense no longer.
2255
02:35:41,810 --> 02:35:45,988
The safe was robbed by
Constantine Mavropoulos.
2256
02:35:46,119 --> 02:35:47,425
Ah-hah.
2257
02:35:47,555 --> 02:35:49,775
Together with Chandra
Sen and Ram Dhulup.
2258
02:35:49,905 --> 02:35:51,167
And
2259
02:35:51,298 --> 02:35:52,865
Every of them deceased,
as though someone
2260
02:35:52,995 --> 02:35:55,563
is meting out retribution.
2261
02:35:55,694 --> 02:35:58,131
Somebody or something?
2262
02:35:58,261 --> 02:36:01,569
Two are still very much alive.
2263
02:36:01,700 --> 02:36:03,354
Captain Morrison.
2264
02:36:03,484 --> 02:36:06,182
I always suspected him.
2265
02:36:06,313 --> 02:36:08,141
And maharani.
2266
02:36:08,271 --> 02:36:09,577
No, a woman?
2267
02:36:12,275 --> 02:36:14,800
But who has the diamond, then?
2268
02:36:14,930 --> 02:36:17,280
None of them, it seems.
2269
02:36:17,411 --> 02:36:18,151
Huh?
2270
02:36:18,281 --> 02:36:19,457
Oh?
2271
02:36:19,587 --> 02:36:21,763
But if they stole
the Star of Africa,
2272
02:36:21,894 --> 02:36:23,461
why would they come
to Victoria Falls
2273
02:36:23,591 --> 02:36:27,639
instead of fleeing the country
with the greatest of haste?
2274
02:36:27,769 --> 02:36:29,771
Because the theft of
the diamond is only half
2275
02:36:29,902 --> 02:36:32,078
of the crime that
they intend to commit.
2276
02:36:32,208 --> 02:36:34,950
Well, please tell us
the other half, sir.
2277
02:36:35,081 --> 02:36:36,865
You will recall the
story that Lord Milner
2278
02:36:36,996 --> 02:36:40,347
told me about the Matabele.
2279
02:36:40,478 --> 02:36:42,131
I will tell you the story.
2280
02:36:42,262 --> 02:36:45,831
It is not based on unimpeachable
history but to deduced facts.
2281
02:36:45,961 --> 02:36:49,182
Well, tell away, sir.
2282
02:36:49,312 --> 02:36:51,619
Captain Morrison's father,
Colonel Morrison, and his men
2283
02:36:51,750 --> 02:36:54,753
conquered King Lobengula's army.
2284
02:36:54,883 --> 02:36:59,845
Just imagine a small
change in the story.
2285
02:36:59,975 --> 02:37:02,413
One of the Matabele got away.
2286
02:37:02,543 --> 02:37:04,502
Colonel Morrison
followed the tribesman.
2287
02:37:16,296 --> 02:37:18,385
Now, I don't know where
he led him, possibly
2288
02:37:18,516 --> 02:37:21,606
to some hidden pit or cave.
2289
02:37:21,736 --> 02:37:25,218
That is for us to discover.
2290
02:37:25,348 --> 02:37:27,133
Wherever the hiding
place may be,
2291
02:37:27,263 --> 02:37:30,528
I'm quite certain that I
know what was hidden there.
2292
02:37:57,642 --> 02:37:59,034
Colonel Morrison
reported to Lord Roberts
2293
02:37:59,165 --> 02:38:02,690
that he had found no
trace of the treasure.
2294
02:38:02,821 --> 02:38:05,127
He revealed otherwise
in the family bible.
2295
02:38:13,092 --> 02:38:14,354
Young Morrison
will be murdering
2296
02:38:14,485 --> 02:38:16,443
all of his accomplices
in order to save all
2297
02:38:16,574 --> 02:38:17,444
of the treasure for himself.
2298
02:38:21,100 --> 02:38:21,883
Perhaps.
2299
02:39:11,672 --> 02:39:13,500
Be careful Watch
where you step.
2300
02:40:01,766 --> 02:40:03,942
Oh, poor Amelia.
2301
02:40:04,072 --> 02:40:05,987
is she?
2302
02:40:06,118 --> 02:40:07,119
I'm afraid so.
2303
02:40:07,249 --> 02:40:08,860
Dear Amelia.
2304
02:40:08,990 --> 02:40:12,646
She must have become faint
and slipped off the bridge.
2305
02:40:12,777 --> 02:40:13,560
So it would seem.
2306
02:40:50,945 --> 02:40:55,471
Watson, I think you should
carry out a post-mortem.
2307
02:40:55,602 --> 02:40:58,910
Good God, she was torn
apart by a crocodile.
2308
02:40:59,040 --> 02:41:01,652
You saw it happen.
2309
02:41:01,782 --> 02:41:02,653
Nevertheless.
2310
02:41:21,106 --> 02:41:24,196
A horrible way to die.
2311
02:41:24,326 --> 02:41:28,896
If indeed that is
the way she died.
2312
02:41:29,027 --> 02:41:35,424
The question is, was she
alive when she hit the water?
2313
02:41:35,555 --> 02:41:37,209
Ah.
2314
02:41:37,339 --> 02:41:40,952
Well, at least Mr. Roosevelt's
bullets put a stop to the beast
2315
02:41:41,082 --> 02:41:43,345
before it could ravage
her face and neck.
2316
02:41:43,476 --> 02:41:44,695
For which we
should be grateful.
2317
02:41:50,091 --> 02:41:50,831
What do you make of this?
2318
02:41:54,095 --> 02:41:55,967
A scratch.
2319
02:41:56,097 --> 02:41:58,317
The left arm and shoulder
are covered with them.
2320
02:41:58,447 --> 02:42:01,233
She must have been
flung against the bank.
2321
02:42:01,363 --> 02:42:04,758
Is this mark on her neck
also a scratch, Doctor?
2322
02:42:09,458 --> 02:42:10,242
No.
2323
02:42:17,858 --> 02:42:21,993
It looks like a
small foreign object.
2324
02:42:22,123 --> 02:42:28,434
A dart tipped with radix
pedis diaboli, a poison
2325
02:42:28,564 --> 02:42:30,523
extracted from the
devil's foot root
2326
02:42:30,653 --> 02:42:32,743
by many of the local tribes.
2327
02:42:32,873 --> 02:42:34,396
Such as the Matabele!
2328
02:42:34,527 --> 02:42:36,572
It's possible.
2329
02:42:36,703 --> 02:42:39,010
Khumalo is our killer, then.
2330
02:42:39,140 --> 02:42:40,446
He burnt Morrison's map.
2331
02:42:40,576 --> 02:42:42,274
He was on the train!
2332
02:42:42,404 --> 02:42:46,539
He is a Matabele, the tribe
connected with the treasure!
2333
02:42:46,669 --> 02:42:48,193
Khumalo is certainly
the guide to finding
2334
02:42:48,323 --> 02:42:51,196
the treasure, but if he
is the murderer, then
2335
02:42:51,326 --> 02:42:56,027
how do you explain the rumal
which killed Mavropoulos?
2336
02:42:56,157 --> 02:42:59,857
Well, another thug
must have killed him!
2337
02:42:59,987 --> 02:43:02,294
Maharani?
2338
02:43:02,424 --> 02:43:03,164
Ridiculous.
2339
02:43:03,295 --> 02:43:04,557
A woman?
2340
02:43:04,687 --> 02:43:07,038
I would very much
like to see her chest.
2341
02:43:07,168 --> 02:43:08,256
Holmes!
2342
02:43:08,387 --> 02:43:10,868
The tattoo,
Watson, the tattoo!
2343
02:43:10,998 --> 02:43:12,826
Oh!
2344
02:43:12,957 --> 02:43:15,655
It's Morrison.
2345
02:43:15,786 --> 02:43:18,310
He picked up the
secrets at the Thugs
2346
02:43:18,440 --> 02:43:20,878
when he was serving in India!
2347
02:43:21,008 --> 02:43:22,357
Also possible.
2348
02:43:22,488 --> 02:43:25,230
He must have
killed Mavropoulos
2349
02:43:25,360 --> 02:43:28,189
to try and keep some of
the treasure for himself!
2350
02:43:28,320 --> 02:43:31,105
And Khumalo killed
Mrs. Morrison.
2351
02:43:31,236 --> 02:43:33,194
Am I right?
2352
02:43:33,325 --> 02:43:34,979
You know, Watson, I'm
quite convinced that somebody
2353
02:43:35,109 --> 02:43:37,068
wants me to reach exactly
the same conclusion
2354
02:43:37,198 --> 02:43:38,591
that you have done.
2355
02:43:38,721 --> 02:43:40,462
Good.
2356
02:43:40,593 --> 02:43:42,290
Who?
2357
02:43:42,421 --> 02:43:43,204
The murderer.
2358
02:43:48,644 --> 02:43:50,951
We beseech Thee to bless,
hallow, and consecrate
2359
02:43:51,082 --> 02:43:53,736
this grave, that it
may be a resting place,
2360
02:43:53,867 --> 02:43:57,001
peaceful and secure, for the
body of Thy servant which we
2361
02:43:57,131 --> 02:43:59,525
are about to commit to
Thy gracious kingdom,
2362
02:43:59,655 --> 02:44:02,571
who art the resurrection
and the life,
2363
02:44:02,702 --> 02:44:05,661
and who livest and reignest with
the Father and the Holy Ghost,
2364
02:44:05,792 --> 02:44:09,143
one God, world
without end, amen.
2365
02:45:02,501 --> 02:45:06,200
The entire left side of
my body has gone to sleep.
2366
02:45:06,331 --> 02:45:08,811
Shift your weight, Watson.
2367
02:45:08,942 --> 02:45:11,553
I can't shift my weight
because the entire left side
2368
02:45:11,684 --> 02:45:14,687
of my body is asleep.
2369
02:45:14,817 --> 02:45:17,864
Are you actually sure it
will be tonight, Holmes?
2370
02:45:17,995 --> 02:45:19,692
It's almost tomorrow.
2371
02:45:19,822 --> 02:45:21,172
I've been wrong on
three occasions, Watson.
2372
02:45:21,302 --> 02:45:23,043
Who can tell?
This might be the fourth.
2373
02:45:30,877 --> 02:45:33,793
Follow him?
2374
02:45:33,924 --> 02:45:38,667
No, follow them.
2375
02:45:38,798 --> 02:45:40,104
Who?
2376
02:45:40,234 --> 02:45:41,018
Them.
2377
02:45:41,148 --> 02:45:41,888
God.
2378
02:46:27,934 --> 02:46:30,763
Surely he knows
he's being followed.
2379
02:46:30,893 --> 02:46:32,286
Yes, he knows.
2380
02:46:32,417 --> 02:46:34,549
Then why doesn't he
lead them into a trap
2381
02:46:34,680 --> 02:46:36,551
the same way he did me?
2382
02:46:36,682 --> 02:46:39,380
That's exactly what
he is doing, Watson.
2383
02:46:39,511 --> 02:46:40,294
Ah.
2384
02:47:24,425 --> 02:47:25,209
Hurry, it'll be light soon.
2385
02:47:40,963 --> 02:47:45,490
This must be the cave
my father told me about.
2386
02:47:45,620 --> 02:47:48,058
So this is it?
2387
02:47:48,188 --> 02:47:48,928
Finally.
2388
02:47:51,670 --> 02:47:52,410
Be on your guard.
2389
02:48:37,890 --> 02:48:39,239
Be on your guard.
2390
02:48:53,340 --> 02:48:54,733
Where is he?
2391
02:48:54,863 --> 02:48:57,214
He must have taken a
turning that we missed.
2392
02:48:57,344 --> 02:49:00,173
Never mind.
2393
02:49:00,304 --> 02:49:03,176
Look at this!
2394
02:49:03,307 --> 02:49:04,134
Look at this!
2395
02:49:07,789 --> 02:49:08,616
I can't believe it!
2396
02:49:08,747 --> 02:49:09,530
I'll be rich!
2397
02:49:13,795 --> 02:49:16,102
And I thought my father
never did anything for me!
2398
02:49:35,034 --> 02:49:37,123
How are we ever going to
get all of this out of here?
2399
02:49:37,254 --> 02:49:40,344
You need to worry about that.
2400
02:49:40,474 --> 02:49:41,997
Neither the treasure
nor you are going
2401
02:49:42,128 --> 02:49:44,304
to leave this chamber alive.
2402
02:49:44,435 --> 02:49:45,175
Drop your weapons.
2403
02:49:48,265 --> 02:49:51,920
Now, where is the kutono stone?
2404
02:49:52,051 --> 02:49:54,793
What you call "the
Star of Africa."
2405
02:49:54,923 --> 02:49:56,273
We don't have it.
2406
02:49:56,403 --> 02:49:57,926
You must believe us.
2407
02:49:58,057 --> 02:49:59,754
Mr. Mavropoulos had it,
but somebody must have stolen
2408
02:49:59,885 --> 02:50:01,278
it from him when he was killed.
2409
02:50:01,408 --> 02:50:02,366
By the two of you!
2410
02:50:02,496 --> 02:50:04,106
No, honestly.
2411
02:50:04,237 --> 02:50:05,804
We killed no one.
2412
02:50:05,934 --> 02:50:08,633
They're all dead now.
2413
02:50:08,763 --> 02:50:10,983
Who else but you could
have killed them?
2414
02:50:11,113 --> 02:50:13,551
That is indeed the question.
2415
02:50:13,681 --> 02:50:16,380
Take the gun.
2416
02:50:16,510 --> 02:50:18,425
Holmes, kill him and we'll
divide the treasure with you!
2417
02:50:18,556 --> 02:50:19,774
Yes.
2418
02:50:19,905 --> 02:50:22,212
The way you divided
it with Mavropoulos,
2419
02:50:22,342 --> 02:50:25,389
Dhulup, Sen, and Mrs. Morrison?
2420
02:50:25,519 --> 02:50:27,173
We didn't kill them.
2421
02:50:27,304 --> 02:50:29,001
We don't know who did.
2422
02:50:29,131 --> 02:50:30,307
Amelia had nothing
to do with this.
2423
02:50:30,437 --> 02:50:31,830
She was perfectly innocent.
2424
02:50:31,960 --> 02:50:33,397
You must believe that!
2425
02:50:33,527 --> 02:50:36,269
Such a loving husband
all of a sudden.
2426
02:50:36,400 --> 02:50:38,793
You just leave
Amelia out of this.
2427
02:50:38,924 --> 02:50:43,798
At least she was kind
and honest, loyal.
2428
02:50:43,929 --> 02:50:48,847
And rich, and a pig!
2429
02:50:48,977 --> 02:50:50,675
Enough.
2430
02:50:50,805 --> 02:50:55,680
You married your wife for her
inheritance, Captain Morrison.
2431
02:50:55,810 --> 02:50:59,858
And you spent it all to pay off
gambling debts run up playing
2432
02:50:59,988 --> 02:51:04,166
cards with the Maharajah of
Jubbulpore and Constantine
2433
02:51:04,297 --> 02:51:07,648
Mavropoulos, all of you losing
to an unscrupulous confidence
2434
02:51:07,779 --> 02:51:12,653
trickster and cardsharp by
the name of Moraga Bantini.
2435
02:51:12,784 --> 02:51:17,005
Was it then that you met the
maharani fell in love with her?
2436
02:51:17,136 --> 02:51:21,445
Did you tell her about
your father's map?
2437
02:51:21,575 --> 02:51:24,056
And was it she who talked
Mavropoulos into financing
2438
02:51:24,186 --> 02:51:27,320
this expedition, by making him
believe that he had a chance
2439
02:51:27,451 --> 02:51:29,322
of gaining her affections?
2440
02:51:29,453 --> 02:51:31,890
What of it?
2441
02:51:32,020 --> 02:51:34,719
He was a worthless boor.
2442
02:51:34,849 --> 02:51:38,375
His only saving grace
was his fortune.
2443
02:51:38,505 --> 02:51:41,029
Just like your dreary wife.
2444
02:51:41,160 --> 02:51:44,163
Unfortunately, for you, madam,
because of business failures
2445
02:51:44,294 --> 02:51:46,992
and gambling debts,
Mavropoulos had no fortune.
2446
02:51:47,122 --> 02:51:49,473
He was not worth one penny.
2447
02:51:49,603 --> 02:51:50,909
That's ridiculous!
2448
02:51:51,039 --> 02:51:52,302
He paid for everything!
2449
02:52:02,268 --> 02:52:03,051
Get back, you two!
2450
02:52:07,578 --> 02:52:09,275
Watson, Watson, this way!
2451
02:52:09,406 --> 02:52:11,233
The whole cave's gonna collapse!
2452
02:52:20,808 --> 02:52:21,679
No, Jimmy!
2453
02:52:21,809 --> 02:52:24,638
No, let me go!
2454
02:52:24,769 --> 02:52:26,118
Jimmy, Jimmy!
2455
02:52:28,816 --> 02:52:29,556
No!
2456
02:52:55,539 --> 02:52:56,366
Can you hear me?
2457
02:53:14,514 --> 02:53:20,172
Changed your name,
moved to a new district,
2458
02:53:20,302 --> 02:53:23,828
pretended to be a Brahmin in
order to start a better life.
2459
02:53:28,354 --> 02:53:30,225
Yes.
2460
02:53:30,356 --> 02:53:37,189
You and your brother
were raised by the Thugs.
2461
02:53:37,319 --> 02:53:38,669
Brother?
2462
02:53:38,799 --> 02:53:40,801
Yes.
2463
02:53:40,932 --> 02:53:46,111
He also changed his name to--
2464
02:53:46,241 --> 02:53:49,070
Ch-- Chandra Sen.
2465
02:54:01,735 --> 02:54:05,565
Holmes, how did
you know that Chandra
2466
02:54:05,696 --> 02:54:09,264
San was the maharani's brother?
2467
02:54:09,395 --> 02:54:12,137
It was written in their faces.
2468
02:54:12,267 --> 02:54:14,792
The likeness was there
for all who cared to look,
2469
02:54:14,922 --> 02:54:18,839
but too many people
see but do not observe.
2470
02:54:29,067 --> 02:54:30,677
Sir, we have sad news.
2471
02:54:30,808 --> 02:54:34,638
I want you to gather together
all the guests of the hotel.
2472
02:54:34,768 --> 02:54:36,378
I'm afraid I can't.
2473
02:54:36,509 --> 02:54:40,557
Most of them checked out during
the night, due to the death.
2474
02:54:40,687 --> 02:54:41,993
What?
2475
02:54:42,123 --> 02:54:44,169
You know about the death?
2476
02:54:44,299 --> 02:54:45,083
Yes, of course.
2477
02:54:45,213 --> 02:54:47,825
It came by wire.
2478
02:54:47,955 --> 02:54:50,784
Exactly what death
are we talking about?
2479
02:54:50,915 --> 02:54:53,526
His Majesty King
Edward, of course.
2480
02:54:53,657 --> 02:54:54,919
What?
2481
02:54:55,049 --> 02:54:57,922
The King.
2482
02:54:58,052 --> 02:55:00,272
Tell me everything you know.
2483
02:55:00,402 --> 02:55:03,449
He died of a severe
bronchial malady.
2484
02:55:03,580 --> 02:55:06,104
The President of the
United States, Mr. Taft,
2485
02:55:06,234 --> 02:55:08,585
telegraphed
ex-president Roosevelt,
2486
02:55:08,715 --> 02:55:11,805
asking him to represent
his country at the funeral.
2487
02:55:11,936 --> 02:55:13,546
He left on the
overnight train to catch
2488
02:55:13,677 --> 02:55:15,722
a steamer in Cape Town.
2489
02:55:15,853 --> 02:55:19,857
When Signor Marconi heard about
it, he decided to go also,
2490
02:55:19,987 --> 02:55:21,902
saying that he felt
it was time to attempt
2491
02:55:22,033 --> 02:55:24,339
a reconciliation with his wife.
2492
02:55:24,470 --> 02:55:26,341
That's everything I know.
2493
02:55:26,472 --> 02:55:29,170
Of course, of course!
2494
02:55:29,301 --> 02:55:31,303
What a fool I've been.
2495
02:55:31,433 --> 02:55:32,957
I must join that steamer.
2496
02:55:33,087 --> 02:55:34,872
Can we get to Cape
Town before it sails?
2497
02:55:35,002 --> 02:55:36,613
Impossible.
2498
02:55:36,743 --> 02:55:39,006
The next train for Cape Town
isn't for another three days.
2499
02:55:39,137 --> 02:55:42,923
You could board the next ship,
perhaps only a day later.
2500
02:55:43,054 --> 02:55:44,359
I'll consult my timetables here.
2501
02:55:44,490 --> 02:55:45,317
No, no, no.
2502
02:55:45,447 --> 02:55:47,101
There's no time for that.
2503
02:55:47,232 --> 02:55:49,277
I must get to England no
later than the party that
2504
02:55:49,408 --> 02:55:52,367
left last night, or England will
never see the Star of Africa
2505
02:55:52,498 --> 02:55:55,022
again.
2506
02:55:55,153 --> 02:55:58,373
Can't we go overland
by some other means?
2507
02:55:58,504 --> 02:56:01,463
No, I'm afraid the
train is the fastest.
2508
02:56:01,594 --> 02:56:04,815
Wait, there is one way
that might just get you.
2509
02:56:04,945 --> 02:56:07,513
If you take the morning
train north to Zanzibar,
2510
02:56:07,644 --> 02:56:10,124
then catch a steamer there
through the Suez Canal,
2511
02:56:10,255 --> 02:56:13,258
across the Mediterranean, then
travel by rail from Gibraltar,
2512
02:56:13,388 --> 02:56:15,390
you might just make it.
2513
02:56:15,521 --> 02:56:17,523
What time is that train?
2514
02:56:17,654 --> 02:56:21,048
It's due now.
2515
02:56:26,184 --> 02:56:28,012
Whoa, Holmes, not again!
2516
02:56:28,142 --> 02:56:32,930
I'm still too old for
this, damn it, Holmes!
2517
02:56:33,060 --> 02:56:33,931
Jump, Watson!
2518
02:56:34,061 --> 02:56:35,367
It's our only chance!
2519
02:56:44,985 --> 02:56:47,509
There's one thing
I don't understand, Holmes.
2520
02:56:47,640 --> 02:56:51,209
From whom did Mavropoulos borrow
the money for the expedition.
2521
02:56:51,339 --> 02:56:53,341
Bantini.
2522
02:56:53,472 --> 02:56:54,212
Bantini?
2523
02:56:54,342 --> 02:56:55,126
Yes.
2524
02:56:57,563 --> 02:57:00,435
But Bantini was
in Howrah Prison.
2525
02:57:00,566 --> 02:57:02,133
No, he was not.
2526
02:57:02,263 --> 02:57:04,918
He was in Cape Town when
the Star was stolen.
2527
02:57:05,049 --> 02:57:07,442
He was on the train when
Chandra Sen was murdered.
2528
02:57:07,573 --> 02:57:10,358
He was on safari when
Mavropoulos was strangled.
2529
02:57:10,489 --> 02:57:12,143
And he was under the
bridge to blow the dart
2530
02:57:12,273 --> 02:57:14,014
into Mrs. Morrison's neck.
2531
02:57:14,145 --> 02:57:17,191
He was clever, but
not clever enough.
2532
02:57:17,322 --> 02:57:19,019
Remarkable.
2533
02:57:19,150 --> 02:57:20,630
Not really, Watson.
2534
02:57:20,760 --> 02:57:21,543
Elementary.
2535
02:57:31,815 --> 02:57:34,513
Whoa, whoa.
2536
02:57:34,644 --> 02:57:36,210
We must find Marconi at once.
2537
02:57:36,341 --> 02:57:38,517
Mr. Roosevelt, Mr. Roosevelt!
2538
02:57:38,648 --> 02:57:41,085
Mr. Holmes, Dr. Watson.
2539
02:57:41,215 --> 02:57:43,653
Mr. President, it is
of the utmost urgency
2540
02:57:43,783 --> 02:57:46,481
that I should find your
moving picture camera at once!
2541
02:57:46,612 --> 02:57:48,092
Oh, well, I gave
it to Marconi.
2542
02:57:48,222 --> 02:57:49,702
He volunteered to
photograph the funeral.
2543
02:58:14,118 --> 02:58:17,991
Miss Langtry, what
are you doing here?
2544
02:58:18,122 --> 02:58:20,472
Dr. Watson, how
nice to see you.
2545
02:58:20,602 --> 02:58:21,560
- Raffles.
- Are you--
2546
02:58:21,691 --> 02:58:22,474
Holmes!
2547
02:58:25,825 --> 02:58:28,349
Holmes, Holmes, I've just seen--
2548
02:58:28,480 --> 02:58:29,611
I see him too, Watson.
2549
02:58:29,742 --> 02:58:30,525
Marconi!
2550
02:58:37,707 --> 02:58:38,577
Arrest that man!
2551
02:58:41,014 --> 02:58:41,754
Arrest him.
2552
02:58:41,885 --> 02:58:44,235
He's an imposter!
2553
02:58:44,365 --> 02:58:45,149
Mr. Marconi.
2554
02:58:51,111 --> 02:58:51,851
Lower it slowly.
2555
02:58:56,682 --> 02:58:57,509
Good old, Watson.
2556
02:59:04,559 --> 02:59:06,039
Got your telegram, Mr. Holmes.
2557
02:59:06,170 --> 02:59:08,128
We came as soon as we could.
2558
02:59:08,259 --> 02:59:10,217
Not a moment too soon.
2559
02:59:10,348 --> 02:59:11,305
Right.
2560
02:59:11,436 --> 02:59:12,785
What is the meaning of this?
2561
02:59:12,916 --> 02:59:14,961
The Marconi Company will
lodge a formal protest
2562
02:59:15,092 --> 02:59:16,310
with the government.
2563
02:59:16,441 --> 02:59:18,225
You can drop the pretense.
2564
02:59:18,356 --> 02:59:19,879
We know that you are
not Signor Marconi.
2565
02:59:20,010 --> 02:59:22,403
You are Moraga Bantini, and
you are wanted for fraud
2566
02:59:22,534 --> 02:59:24,101
by the authorities in India.
2567
02:59:24,231 --> 02:59:26,799
And you will soon be wanted
for grand larceny and murder
2568
02:59:26,930 --> 02:59:29,671
by the authorities
in South Africa.
2569
02:59:29,802 --> 02:59:31,761
I checked at Mr.
Holmes' request.
2570
02:59:31,891 --> 02:59:34,198
It appears that Signor
Marconi and his wife
2571
02:59:34,328 --> 02:59:36,809
are on holiday on
the way to America.
2572
02:59:36,940 --> 02:59:39,420
On that brand new vessel
the Titanic, I should imagine.
2573
02:59:39,551 --> 02:59:40,508
No, no.
2574
02:59:40,639 --> 02:59:42,162
The maiden voyage was delayed.
2575
02:59:42,293 --> 02:59:44,251
So they had to change
to another vessel.
2576
02:59:44,382 --> 02:59:46,950
Rotten luck.
2577
02:59:47,080 --> 02:59:51,041
Yes, a false compartment.
2578
02:59:51,171 --> 02:59:55,306
No doubt built by Bantini when
he borrowed this contraption,
2579
02:59:55,436 --> 02:59:58,178
ostensibly to repair it.
2580
03:00:02,487 --> 03:00:03,401
The Star of Africa!
2581
03:00:06,230 --> 03:00:08,188
The same.
2582
03:00:08,319 --> 03:00:09,363
Take him to the Yard.
2583
03:00:14,804 --> 03:00:16,066
Serves him right!
2584
03:00:16,196 --> 03:00:16,980
Quite.
2585
03:00:19,069 --> 03:00:20,113
Thank you so much, Mr. Holmes.
2586
03:00:30,776 --> 03:00:33,257
My instructions are to
take the Star of Africa
2587
03:00:33,387 --> 03:00:35,215
for safekeeping, Mr. Holmes.
2588
03:00:35,346 --> 03:00:37,174
Oh, yes, yes.
2589
03:00:37,304 --> 03:00:38,088
Here you are.
2590
03:00:56,541 --> 03:00:57,847
Goes?
2591
03:00:57,977 --> 03:00:58,760
Stays.
2592
03:01:02,068 --> 03:01:03,504
Goes.
2593
03:01:03,635 --> 03:01:04,375
Stays.
2594
03:01:07,900 --> 03:01:09,815
Goes.
2595
03:01:09,946 --> 03:01:11,295
Stays.
2596
03:01:11,425 --> 03:01:13,036
In fact, I'll stay as well.
2597
03:01:13,166 --> 03:01:14,211
The bees can wait a while.
2598
03:01:18,302 --> 03:01:18,998
Your brother, sir.
2599
03:01:22,784 --> 03:01:25,787
His Majesty King
George was not amused.
2600
03:01:25,918 --> 03:01:28,878
Mycroft, what a
pleasant surprise.
2601
03:01:29,008 --> 03:01:31,619
I'll venture that you are
not surprised in the least.
2602
03:01:31,750 --> 03:01:33,447
With great ceremony, the
police have just hand
2603
03:01:33,578 --> 03:01:35,754
over a worthless false
diamond to the keepers
2604
03:01:35,885 --> 03:01:38,844
of the crown jewels!
2605
03:01:38,975 --> 03:01:40,977
Ah yes.
2606
03:01:41,107 --> 03:01:43,675
The counterfeit stone
that I handed to Lestrade.
2607
03:01:43,805 --> 03:01:46,199
He looked so pompous I
couldn't resist the temptation.
2608
03:01:49,681 --> 03:01:52,031
I suppose that this is the
closest that I will ever
2609
03:01:52,162 --> 03:01:54,904
come to handing
the Star of Africa
2610
03:01:55,034 --> 03:01:59,473
personally to my
sovereign as I planned.
2611
03:02:11,833 --> 03:02:16,882
So you kept the real diamond
and substituted a fake one when
2612
03:02:17,013 --> 03:02:20,190
you handed it over to Lestrade.
2613
03:02:20,320 --> 03:02:22,105
Perhaps.
2614
03:02:22,235 --> 03:02:24,977
Either that or I switched
them in Cape Town in the vault
2615
03:02:25,108 --> 03:02:28,024
the night before the robbery.
2616
03:02:28,154 --> 03:02:29,895
Well, I never.
2617
03:02:30,026 --> 03:02:33,855
So you had the real
stone all the time,
2618
03:02:33,986 --> 03:02:35,596
and the thieves
had the fake one.
2619
03:02:35,727 --> 03:02:37,598
Could that be true?
2620
03:02:37,729 --> 03:02:42,299
When you write the
story, Watson, you decide.
171961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.