All language subtitles for Poker.Face.2023.S01E09.1080p.WEB.h264-TRUFFLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,289 --> 00:00:21,292 ПОКЕРФЕЙС 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,336 ПОБЕГ С БЛЯДСКОЙ ГОРЫ 3 00:00:25,290 --> 00:00:30,009 перевод группы one inch tall 4 00:00:56,220 --> 00:00:57,720 Итак, мы начинаем 5 00:00:57,760 --> 00:00:59,680 увеличивать сопротивление 6 00:00:59,720 --> 00:01:00,970 где-то между 30 и 40... 7 00:01:07,802 --> 00:01:08,792 Отличный удар! 8 00:01:15,680 --> 00:01:17,015 ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН 9 00:01:22,970 --> 00:01:24,256 БЕЗ ЧАЕВЫХ 10 00:01:37,386 --> 00:01:40,256 Молоды, молодцы. Держим темп! 11 00:01:46,304 --> 00:01:47,308 Слайс! 12 00:01:53,968 --> 00:01:55,053 ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН 13 00:01:58,846 --> 00:01:59,756 БЕЗ ЧАЕВЫХ 14 00:02:06,830 --> 00:02:08,460 Не сдаёмся, народ. 15 00:02:08,884 --> 00:02:11,344 Вперёд, вперёд, вперёд. 16 00:02:14,816 --> 00:02:15,920 Удар не засчитан. 17 00:02:23,289 --> 00:02:24,290 ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН 18 00:02:24,300 --> 00:02:25,344 БЕЗ ЧАЕВЫХ 19 00:02:56,823 --> 00:02:58,449 ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН 20 00:03:28,192 --> 00:03:29,200 Бля. 21 00:03:39,800 --> 00:03:42,550 Всё так, Бобби. Сильный снегопад близко, 22 00:03:42,590 --> 00:03:44,720 если уже не начался. 23 00:03:44,760 --> 00:03:46,390 Сводки погоды 24 00:03:46,430 --> 00:03:48,140 со всего штата 25 00:03:48,180 --> 00:03:50,600 советуют вам не выходить 26 00:03:50,640 --> 00:03:52,520 сегодня вечером на улицу, 27 00:03:52,560 --> 00:03:54,690 потому что горные перевалы 28 00:03:54,730 --> 00:03:56,150 сегодня заметёт. 29 00:03:56,190 --> 00:03:58,650 В Денвере уже бушует снегопад, 30 00:03:58,690 --> 00:04:00,400 дороги закрыты, а в пригородах 31 00:04:00,440 --> 00:04:02,400 перебои с электричеством. 32 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 Осадков ожидается до метра, 33 00:04:04,450 --> 00:04:07,240 фронт движется с запада на восток. 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,330 К счастью, шторм обещает стихнуть 35 00:04:09,370 --> 00:04:11,450 к началу рабочего дня. 36 00:04:11,500 --> 00:04:13,580 Но мы следим за ситуацией 37 00:04:13,620 --> 00:04:15,920 и будем держать вас в курсе 38 00:04:15,960 --> 00:04:17,040 развития событий. 39 00:04:23,168 --> 00:04:24,902 Офицер Бакли, как раз хотел звонить. 40 00:04:24,910 --> 00:04:26,430 Ну конечно, Нельсон. 41 00:04:26,470 --> 00:04:28,300 Шторм повредил нашу систему слежения. 42 00:04:28,350 --> 00:04:30,390 Браслет не будет работать всю ночь, 43 00:04:30,430 --> 00:04:32,350 но условия досрочного в силе. 44 00:04:32,390 --> 00:04:33,940 Напомнить вам об обязанности 45 00:04:33,980 --> 00:04:34,890 отмечаться у меня? 46 00:04:34,940 --> 00:04:36,270 Нет, сэр. Я понял. 47 00:04:36,310 --> 00:04:37,650 Хорошо. Я заеду в семь утра 48 00:04:37,690 --> 00:04:39,900 когда система заработает. 49 00:04:39,940 --> 00:04:41,024 Это ясно? 50 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 - Ясно. - Ладно, Трей. 51 00:04:43,450 --> 00:04:45,320 Давайте без глупостей. 52 00:05:15,488 --> 00:05:16,690 Сука, да! 53 00:05:44,380 --> 00:05:45,340 Блядь! 54 00:05:50,470 --> 00:05:51,720 Господи. 55 00:06:06,345 --> 00:06:07,450 Эй! 56 00:06:11,431 --> 00:06:12,351 Эй. 57 00:06:28,800 --> 00:06:29,760 Блядь. 58 00:07:21,536 --> 00:07:23,230 Братан, привет. 59 00:07:24,110 --> 00:07:25,230 Как дела? 60 00:07:27,866 --> 00:07:29,166 Круто. Слушай... 61 00:07:57,850 --> 00:07:58,770 Привет. 62 00:07:59,952 --> 00:08:01,640 Я дико извиняюсь. 63 00:08:01,690 --> 00:08:04,784 Это просто жесть какая-то. Я... 64 00:08:06,208 --> 00:08:07,770 Чёрт, как я рад тебя видеть. 65 00:08:07,820 --> 00:08:09,110 Сколько прошло? Год? 66 00:08:09,150 --> 00:08:10,440 Годы? 67 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 И чего ты хочешь, Трей? 68 00:08:17,370 --> 00:08:18,477 Использовать тайник. 69 00:09:17,906 --> 00:09:18,826 Эй. 70 00:09:35,168 --> 00:09:37,728 Ладно, я поехал. 71 00:09:42,288 --> 00:09:44,950 Слушай, я говнюк, 72 00:09:45,000 --> 00:09:47,696 а ты... ты настоящий друг. 73 00:09:48,352 --> 00:09:50,420 Но мне пора ехать. 74 00:09:50,460 --> 00:09:51,540 Я тебе напишу. 75 00:09:51,590 --> 00:09:53,210 И мы всё обсудим. 76 00:09:58,010 --> 00:09:58,970 Ладно. 77 00:09:59,760 --> 00:10:00,579 Знаешь что? 78 00:10:01,680 --> 00:10:03,248 Обсудим сейчас. 79 00:10:03,970 --> 00:10:05,480 Пошли посидим, выпьем. 80 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 Всё будет хорошо. Слышишь? 81 00:10:07,480 --> 00:10:08,650 Ладно. 82 00:10:12,230 --> 00:10:13,360 Моя заначка осталась? 83 00:10:15,320 --> 00:10:17,070 Да, осталась. 84 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Тут ничего не изменилось. 85 00:10:22,620 --> 00:10:23,870 И ты тоже. 86 00:10:25,160 --> 00:10:26,330 Держи, друг. 87 00:10:26,370 --> 00:10:28,080 Как ты пьёшь эту дрянь? 88 00:10:28,120 --> 00:10:29,420 Ностальгия. 89 00:10:30,609 --> 00:10:31,710 За лучшие времена. 90 00:10:40,010 --> 00:10:41,970 Брат, я многим тебе обязан. Я знаю. 91 00:10:42,010 --> 00:10:44,144 Прости, что не позвонил 92 00:10:44,150 --> 00:10:45,680 сразу, как вернулся в город. 93 00:10:45,856 --> 00:10:47,310 Дерьмовый был год. 94 00:10:47,350 --> 00:10:48,627 Смотри. 95 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Видишь? 96 00:10:52,980 --> 00:10:55,610 Один лох из фирмы не смог поднять бабок, 97 00:10:55,650 --> 00:10:57,070 настучал, 98 00:10:57,110 --> 00:10:59,780 нас обвинили в инсайдерской торговле, 99 00:10:59,820 --> 00:11:00,990 вся херня. 100 00:11:01,030 --> 00:11:03,320 Меня заставили взять вину на себя. 101 00:11:03,370 --> 00:11:06,410 Прошло 6 месяцев срока из 14, 102 00:11:06,450 --> 00:11:08,040 у меня уже крыша едет. 103 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 Шесть? 104 00:11:09,960 --> 00:11:11,040 Ты тут шесть месяцев, 105 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 и только сейчас явился. 106 00:11:14,750 --> 00:11:15,920 Я под домашним арестом. 107 00:11:15,960 --> 00:11:17,840 Телефон тоже под арестом? 108 00:11:18,080 --> 00:11:19,984 Бро, мне было стыдно. 109 00:11:20,720 --> 00:11:23,220 В городе меня знают как большую шишку, 110 00:11:23,616 --> 00:11:25,010 а я вернулся 111 00:11:25,060 --> 00:11:27,890 с чипом на лодыжке, как корова какая-то. 112 00:11:27,930 --> 00:11:30,350 Ну да. Вернуться сюда - вот это унижение. 113 00:11:30,669 --> 00:11:31,900 Я этого не говорил. 114 00:11:34,048 --> 00:11:37,280 Ты как член семьи для меня. 115 00:11:37,632 --> 00:11:38,780 И я... 116 00:11:40,450 --> 00:11:41,740 не хотел, чтобы ты знал. 117 00:11:45,232 --> 00:11:47,490 Кажется, у тебя всё хорошо, а? 118 00:11:47,540 --> 00:11:48,890 Батя оставил тебе это место? 119 00:11:49,072 --> 00:11:51,056 Радость-то какая. 120 00:11:51,370 --> 00:11:53,380 Ты на бабки семьи попал в Стэнфорд, 121 00:11:53,420 --> 00:11:55,380 а я навсегда застрял в этой дыре. 122 00:11:55,664 --> 00:11:56,688 Бля. 123 00:11:57,000 --> 00:11:59,760 Ты не знаешь, каково здесь быть после всего этого. 124 00:12:01,170 --> 00:12:02,130 Ты-то уехал. 125 00:12:05,440 --> 00:12:08,100 Я везде видел её лицо. 126 00:12:13,400 --> 00:12:14,690 Свет вырубился. 127 00:12:14,730 --> 00:12:16,270 Из-за бури. 128 00:12:21,900 --> 00:12:23,700 Хочешь уйти? 129 00:12:23,948 --> 00:12:25,664 Давай. Проваливай. 130 00:12:27,840 --> 00:12:31,728 Ничего из сказанного мной не исправит 131 00:12:32,660 --> 00:12:33,840 прошлое. 132 00:12:34,290 --> 00:12:36,432 Может, не стоит говорить об этом. 133 00:12:37,152 --> 00:12:39,300 Ага. Ну, ты сделал, что хотел. 134 00:12:39,340 --> 00:12:41,590 - Я не об этом. - Я не идиот, Трей. 135 00:12:41,630 --> 00:12:43,880 Я не ходил в колледж, я своё место знаю. 136 00:12:43,930 --> 00:12:46,260 Слушай, давай я дам тебе денег. 137 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 Ничего не поменялось с детства. 138 00:12:48,640 --> 00:12:49,970 Мне эта херня не нужна. 139 00:12:52,310 --> 00:12:53,310 Ладно. 140 00:12:55,100 --> 00:12:56,640 Ну и иди в жопу. 141 00:12:57,980 --> 00:13:01,650 И я в Гарварде учился, а не в сраном Стэнфорде. 142 00:13:22,144 --> 00:13:23,970 Дороги перекрыты. 143 00:14:04,380 --> 00:14:05,260 Стой, стой! 144 00:14:08,102 --> 00:14:08,972 Эй! 145 00:14:14,220 --> 00:14:16,430 Она ранена, нам нужна помощь. 146 00:14:42,256 --> 00:14:43,820 ТРОПА ХЛОИ ДЖОНС 147 00:14:43,830 --> 00:14:45,130 Смотри-ка. 148 00:14:45,170 --> 00:14:46,460 Опять деревья. 149 00:14:49,380 --> 00:14:50,368 Привет. 150 00:14:50,890 --> 00:14:52,850 Там, наверное, ещё больше деревьев 151 00:14:52,890 --> 00:14:56,390 и открывается живописный вид на деревья. 152 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 Любуйтесь. 153 00:14:58,768 --> 00:15:00,230 Тебе помочь? 154 00:15:00,270 --> 00:15:02,230 Да не. Я просто пытаюсь выбраться 155 00:15:02,270 --> 00:15:04,570 из этих бесконечных гор. 156 00:15:04,912 --> 00:15:05,952 А зачем? 157 00:15:09,530 --> 00:15:10,570 Привет. 158 00:15:11,984 --> 00:15:14,352 Хороший вопрос. 159 00:15:14,944 --> 00:15:16,910 Я не очень люблю высоту. 160 00:15:16,950 --> 00:15:19,910 У меня на ней нос закладывает. 161 00:15:19,960 --> 00:15:21,376 Да и... 162 00:15:22,025 --> 00:15:24,670 Тебе это знать не обязательно, но всё сложно. 163 00:15:25,168 --> 00:15:26,380 Показать кое-что? 164 00:15:27,776 --> 00:15:29,800 Я бы и рада, но у меня строгое правило: 165 00:15:29,840 --> 00:15:31,550 не доходить до второй базы. 166 00:15:31,776 --> 00:15:34,037 Оно спасло меня от Зодиака. 167 00:15:34,040 --> 00:15:35,390 Весь год за мной по пятам 168 00:15:35,430 --> 00:15:37,600 следует смерть, так что... 169 00:15:37,640 --> 00:15:39,100 Нет, хотя... 170 00:15:39,140 --> 00:15:41,440 Иногда же можно. 171 00:15:43,310 --> 00:15:45,190 Я только карту захвачу. 172 00:15:49,168 --> 00:15:51,296 Ещё деревья. Потрясно. 173 00:15:52,055 --> 00:15:52,950 Не любишь деревья? 174 00:15:52,990 --> 00:15:54,320 Сосны? Нет. 175 00:15:54,370 --> 00:15:56,500 Знаешь почему? Запах сосны пробуждает 176 00:15:56,510 --> 00:15:58,290 дерьмовые воспоминания о Рождестве. 177 00:15:58,330 --> 00:16:00,290 - Эффект Пруста. - Да. 178 00:16:00,330 --> 00:16:02,330 Да, эффект Пруста. 179 00:16:07,120 --> 00:16:08,250 Смотри. 180 00:16:09,600 --> 00:16:11,340 Я зову её волшебной горой. 181 00:16:12,680 --> 00:16:13,840 Разве не классно? 182 00:16:19,536 --> 00:16:21,180 Тут офигенно. 183 00:16:58,121 --> 00:16:59,536 Держите карту. 184 00:17:21,392 --> 00:17:23,410 Я останусь на волшебной горе навсегда. 185 00:17:27,424 --> 00:17:30,670 Я останусь на волшебной горе навсегда! 186 00:17:30,737 --> 00:17:33,031 ФЕВРАЛЬ 187 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 Нет. 188 00:17:45,690 --> 00:17:47,900 - Мэм, не надо. - Нет, мэм, это... 189 00:17:47,940 --> 00:17:49,610 - Прекратите. - Это бесплатно. 190 00:17:49,650 --> 00:17:51,980 Чаевые необязательны, но желательны. 191 00:17:52,480 --> 00:17:53,740 Вот, держите. 192 00:17:55,990 --> 00:17:57,990 Спасибо, типа. 193 00:17:59,680 --> 00:18:02,120 Эй, что я тебе говорил? 194 00:18:02,160 --> 00:18:03,240 Не шатайся тут. 195 00:18:03,290 --> 00:18:04,410 Ты пугаешь клиентов. 196 00:18:04,450 --> 00:18:06,580 Стэн, дорогой, уж поверь: я стараюсь. 197 00:18:06,620 --> 00:18:08,500 Ещё парочка машин, 198 00:18:08,540 --> 00:18:11,130 и мне хватит до в Денвера. 199 00:18:11,170 --> 00:18:13,380 Ты хочешь, чтоб я поехала в Денвер. 200 00:18:13,420 --> 00:18:15,090 Я знаю. Ты хочешь. 201 00:18:15,130 --> 00:18:17,430 Не свалишь через 20 минут - вызову копов. 202 00:18:17,470 --> 00:18:20,260 Золотой ты человек, Стэн. 203 00:18:20,300 --> 00:18:21,850 Золотой ты... 204 00:18:25,140 --> 00:18:27,520 Вот это ты грохнулась. 205 00:18:28,576 --> 00:18:30,416 Как грохнулась. 206 00:18:31,008 --> 00:18:32,980 Да. Да, ещё как. 207 00:18:33,664 --> 00:18:34,570 Боже. 208 00:18:34,946 --> 00:18:36,116 Ты как? 209 00:18:36,120 --> 00:18:38,280 Дать что-нибудь? Ибупрофен? Напроксен? 210 00:18:38,320 --> 00:18:40,120 Пластырь с лидокаином? Кодеин? 211 00:18:40,160 --> 00:18:41,320 Оксикодон? Пейот? 212 00:18:41,370 --> 00:18:42,780 Кокса? Могу достать кокса. 213 00:18:42,830 --> 00:18:44,410 Полегче. 214 00:18:44,450 --> 00:18:47,620 Я хочу лишь сбежать с этой блядской горы. 215 00:18:48,256 --> 00:18:49,280 Тачка есть? 216 00:18:49,552 --> 00:18:50,880 Вон. 217 00:18:52,235 --> 00:18:55,210 - Классная. - Ага. И пустая. 218 00:18:55,260 --> 00:18:56,720 Куда поедешь? 219 00:18:56,760 --> 00:18:57,800 Вниз. 220 00:18:59,010 --> 00:19:00,260 Рада за тебя. 221 00:19:02,288 --> 00:19:05,792 Если заправлю, подвезёшь? 222 00:19:06,350 --> 00:19:08,060 Серьёзно? Ладно. 223 00:19:09,216 --> 00:19:11,520 Только верни мой бумажник. 224 00:19:20,820 --> 00:19:21,950 А ты смешная. 225 00:19:24,370 --> 00:19:25,540 Пошли. 226 00:19:26,700 --> 00:19:29,460 Стэн, дорогой. 227 00:19:29,500 --> 00:19:31,960 Сегодня я честный клиент. 228 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Бензина на седьмую. 229 00:19:36,896 --> 00:19:38,030 Я везде её вижу. 230 00:19:38,040 --> 00:19:39,366 ПРОПАЛА ХЛОЯ ДЖОНС НАГРАДА 75К 231 00:19:39,370 --> 00:19:40,730 - Эту девушку нашли? - Нет. 232 00:19:40,928 --> 00:19:43,720 Объявление лет десять висит. 233 00:19:44,204 --> 00:19:46,081 МОРТИМЕР БЕРНСТАЙН 234 00:19:47,520 --> 00:19:48,864 Имя - семейная традиция. 235 00:19:49,230 --> 00:19:50,730 Если я пробью, 236 00:19:51,600 --> 00:19:53,120 то забирай её с собой. 237 00:19:54,010 --> 00:19:56,220 Ты никогда нас больше не увидишь. 238 00:19:58,301 --> 00:20:00,400 В добрый путь, мистер Бернстайн. 239 00:20:07,240 --> 00:20:08,830 Ну что, Мортимер... 240 00:20:08,870 --> 00:20:10,784 как ты оказалась на блядской горе? 241 00:20:11,552 --> 00:20:14,460 Сноуборд. Я там, где снег. 242 00:20:14,500 --> 00:20:16,319 Но это недешёвое удовольствие. 243 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Так что... 244 00:20:19,300 --> 00:20:21,340 Благородная разбойница. 245 00:20:21,380 --> 00:20:22,550 Ясно. 246 00:20:22,736 --> 00:20:24,340 Я тоже кочевница, 247 00:20:24,390 --> 00:20:25,850 правда, не клептоманка. 248 00:20:25,890 --> 00:20:28,800 Может, и зря. Научишь? 249 00:20:29,140 --> 00:20:31,100 Прости, секс-услуги не оказываю. 250 00:20:33,140 --> 00:20:34,337 Но тебя не осуждаю. 251 00:20:39,520 --> 00:20:41,680 Нифига себе валит, а? 252 00:20:42,640 --> 00:20:44,740 Может, пора цепи надеть. 253 00:20:44,780 --> 00:20:45,910 Не. 254 00:20:45,950 --> 00:20:48,080 Цепи - это развод для автомобилистов. 255 00:20:48,320 --> 00:20:50,290 Если занесёт, просто поворачивай... 256 00:20:50,330 --> 00:20:51,450 Олень! 257 00:20:59,050 --> 00:21:00,432 Да твою мать. 258 00:21:00,710 --> 00:21:02,510 Надо было повернуть... 259 00:21:02,550 --> 00:21:04,340 Тихо, Морти. 260 00:21:17,568 --> 00:21:18,610 Блядь. 261 00:21:19,360 --> 00:21:21,570 Блядь, блядь. Блядская гора. 262 00:21:21,610 --> 00:21:22,896 - Телефон есть? - Нет. 263 00:21:22,900 --> 00:21:24,320 Я им не пользуюсь. 264 00:21:24,360 --> 00:21:25,872 У меня есть, но он разряжен. 265 00:21:26,032 --> 00:21:27,870 И если у тебя нет зарядки... 266 00:21:30,996 --> 00:21:32,166 Знаешь что? 267 00:21:32,750 --> 00:21:34,120 Давай я останусь в машине. 268 00:21:34,397 --> 00:21:36,420 А ты вернись на заправку. 269 00:21:36,460 --> 00:21:38,170 У них точно есть буксир. 270 00:21:39,136 --> 00:21:40,340 Классная идея, Мортимер. 271 00:21:40,380 --> 00:21:42,880 Да, это отличная идея. 272 00:21:42,920 --> 00:21:44,300 Конечно, я пойду. 273 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 Но скажи, Морти. 274 00:21:45,380 --> 00:21:46,680 Ты угонишь мою тачку? 275 00:21:48,550 --> 00:21:50,010 - Нет. - Брехня. 276 00:21:50,480 --> 00:21:52,970 Ты стопудово её угонишь. 277 00:21:53,020 --> 00:21:54,256 Ладно, ладно! 278 00:21:54,960 --> 00:21:56,900 Я схожу на эвакуатором. 279 00:21:56,940 --> 00:21:58,100 Окей? 280 00:21:58,421 --> 00:21:59,610 - Боже. - Мортимер. 281 00:21:59,650 --> 00:22:01,020 - Мортимер. - Что? 282 00:22:01,520 --> 00:22:02,656 Бумажник. 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,660 Клептоманка чёртова. 284 00:22:11,790 --> 00:22:12,620 Морти. 285 00:22:13,060 --> 00:22:14,368 Будь осторожна! 286 00:22:27,744 --> 00:22:30,300 Морти, ну где же ты? 287 00:22:33,497 --> 00:22:34,457 Бля. 288 00:23:21,060 --> 00:23:22,230 Эй! 289 00:23:22,505 --> 00:23:24,144 Сюда! На помощь! 290 00:23:24,690 --> 00:23:26,110 Боже. 291 00:23:26,150 --> 00:23:28,240 Козлина и не думает тормозить. 292 00:24:59,104 --> 00:25:00,120 Стой. 293 00:25:00,992 --> 00:25:02,272 Убери, убери. 294 00:25:10,613 --> 00:25:12,840 Эй! Она ранена, нам нужна помощь. 295 00:25:17,350 --> 00:25:18,390 Эй. 296 00:25:20,060 --> 00:25:21,350 Это ты мне? 297 00:25:50,380 --> 00:25:52,260 Не вырубайся. 298 00:25:54,840 --> 00:25:56,928 Я умерла на блядской горе? 299 00:25:57,968 --> 00:26:00,220 Ты в мотеле. Мы нашли тебя у входа. 300 00:26:00,260 --> 00:26:01,850 Ты что-нибудь помнишь? 301 00:26:04,334 --> 00:26:05,296 Я мертва. 302 00:26:05,730 --> 00:26:07,440 Я умерла на блядской горе. 303 00:26:08,760 --> 00:26:10,340 Я помогала людям. 304 00:26:10,350 --> 00:26:11,872 Что? Нет, ты не умерла. 305 00:26:11,880 --> 00:26:14,070 Ты знаешь, что случилось? 306 00:26:18,700 --> 00:26:19,856 Привет. 307 00:26:20,450 --> 00:26:22,120 Маленький дружок. 308 00:26:22,910 --> 00:26:24,290 Откуда ты взялся? 309 00:26:24,330 --> 00:26:26,500 Можешь сосредоточиться? 310 00:26:26,540 --> 00:26:28,040 Сосредоточься на мне. 311 00:26:29,000 --> 00:26:30,960 Мистер Сосредоточенность. 312 00:26:31,000 --> 00:26:32,590 - Это я. Да. - Привет. 313 00:26:32,630 --> 00:26:34,050 Тебе сильно досталось, 314 00:26:34,090 --> 00:26:35,220 но ты в безопасности. 315 00:26:35,260 --> 00:26:37,510 Мы пытаемся понять, что случилось. 316 00:26:37,550 --> 00:26:38,890 - Что ты помнишь? - Да. 317 00:26:38,930 --> 00:26:42,760 Слушайте, я... 318 00:26:45,730 --> 00:26:47,230 Там был лось. 319 00:26:49,020 --> 00:26:50,900 - Лось? - Лось. 320 00:26:51,480 --> 00:26:52,900 Подавал знаки. 321 00:26:53,480 --> 00:26:55,150 Я подумала: 322 00:26:55,190 --> 00:26:56,400 это предупреждение? 323 00:26:56,440 --> 00:26:59,820 Лось меня предупреждает? 324 00:26:59,860 --> 00:27:02,620 Это безумие, но так и было. 325 00:27:02,660 --> 00:27:04,540 Думаешь, на тебя напал лось? 326 00:27:04,580 --> 00:27:06,500 Нет-нет. Это олень. 327 00:27:06,540 --> 00:27:08,160 Как тебя зовут? 328 00:27:09,250 --> 00:27:10,750 Чарли. 329 00:27:12,340 --> 00:27:15,260 Простите, а я где? 330 00:27:15,300 --> 00:27:17,720 В мотеле. Мы нашли тебя у входа. 331 00:27:17,760 --> 00:27:19,130 Ага. 332 00:27:24,600 --> 00:27:26,520 Блядь! 333 00:27:26,560 --> 00:27:27,890 Моя нога! 334 00:27:27,930 --> 00:27:29,980 Господи. Боже, моё всё. 335 00:27:30,020 --> 00:27:31,400 Ты знаешь, что случилось? 336 00:27:31,440 --> 00:27:33,270 Да. 337 00:27:34,190 --> 00:27:35,780 Я была... 338 00:27:35,820 --> 00:27:36,860 Давай, вспоминай. 339 00:27:36,900 --> 00:27:38,400 Не дави на неё, чел. 340 00:27:38,450 --> 00:27:40,200 Ничего. Нормально. 341 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 Короче... 342 00:27:44,490 --> 00:27:45,870 я была на дороге. 343 00:27:45,910 --> 00:27:48,870 И ты тоже там был. 344 00:27:50,540 --> 00:27:53,790 Только меньше. 345 00:27:53,840 --> 00:27:56,000 Светили фары, 346 00:27:56,050 --> 00:27:58,380 ехали прямо на меня. 347 00:27:58,420 --> 00:28:00,880 Не помнишь, что за машина была? 348 00:28:00,930 --> 00:28:03,430 Я помню только свет. 349 00:28:03,470 --> 00:28:06,970 А потом всё тело пронзила боль, 350 00:28:07,020 --> 00:28:09,020 звёзды перед глазами. 351 00:28:09,060 --> 00:28:11,940 Я уже пошла на свет... 352 00:28:12,850 --> 00:28:14,270 И тут попала в детство. 353 00:28:15,270 --> 00:28:18,990 На пляж Анахайма. 354 00:28:19,030 --> 00:28:22,780 Мне было восемь, мы отдыхали там летом. 355 00:28:22,820 --> 00:28:24,780 Я ненавидела это место. 356 00:28:24,820 --> 00:28:28,290 Но, умирая, я оказалась там. 357 00:28:28,330 --> 00:28:31,460 И это чертовски странно. 358 00:28:31,500 --> 00:28:33,330 Я же могла... 359 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 О боже. 360 00:28:39,510 --> 00:28:41,130 А вдруг это был 361 00:28:41,170 --> 00:28:42,970 мой самый счастливый момент? 362 00:28:43,010 --> 00:28:46,300 Значит, ты ничего не запомнила? 363 00:28:48,350 --> 00:28:49,970 Мама 364 00:28:50,020 --> 00:28:54,600 нарядила меня в купальник со Смурфеттой. 365 00:28:54,650 --> 00:28:57,070 Нафига она это сделала? 366 00:28:57,110 --> 00:29:01,030 Секундочку, а вы парни кто такие? 367 00:29:01,070 --> 00:29:02,820 - Джимми. Мы друзья. - Трей. 368 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Что было дальше? 369 00:29:03,910 --> 00:29:05,990 Потом я... 370 00:29:06,030 --> 00:29:08,160 очнулась под деревом, 371 00:29:08,200 --> 00:29:10,120 ведь видит бог, у вас тут везде 372 00:29:10,160 --> 00:29:11,500 одни сплошные деревья. 373 00:29:11,540 --> 00:29:14,170 А потом 374 00:29:14,210 --> 00:29:16,630 выкарабкалась с помощью палки-копалки. 375 00:29:17,710 --> 00:29:19,800 Зарядился до 70%. 376 00:29:19,840 --> 00:29:21,050 Тут ни интернета, 377 00:29:21,090 --> 00:29:22,970 ни wi-fi, нифига. 378 00:29:23,880 --> 00:29:26,390 Чел, что с тобой случилось? 379 00:29:26,430 --> 00:29:29,600 Мортимер Бернстайн, сука ты такая. 380 00:29:29,640 --> 00:29:31,890 Мы вас оставим. 381 00:29:34,850 --> 00:29:36,240 Меня чуть кондратий ни хватил. 382 00:29:36,432 --> 00:29:37,520 Выдохни. 383 00:29:38,080 --> 00:29:39,980 Она жива - это уже хорошо. 384 00:29:40,030 --> 00:29:43,030 Хорошо лишь то, что у неё типичное ННП. 385 00:29:43,070 --> 00:29:44,150 Нихера не помнит. 386 00:29:44,200 --> 00:29:45,910 Если повезёт, то у неё сотряс. 387 00:29:45,950 --> 00:29:47,568 - Повредила мозги. - Не говори так. 388 00:29:47,744 --> 00:29:50,000 Хочешь отвечать на вопросы о случившемся? 389 00:29:50,740 --> 00:29:52,040 Слушай, дороги закрыты. 390 00:29:52,080 --> 00:29:53,540 Сегодня они куда не поедут. 391 00:29:53,580 --> 00:29:55,664 Мы дадим им номер, они будут тут до утра. 392 00:29:55,670 --> 00:29:57,584 Мы? Нет, я не могу. Мне домой надо. 393 00:29:57,590 --> 00:29:58,790 Не скидывай всё на меня. 394 00:29:58,840 --> 00:30:00,300 Мне нельзя выходить из дома. 395 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 Мне пофиг. А если они вызовут копов? 396 00:30:03,380 --> 00:30:05,424 Тут опять полиция будет шастать. 397 00:30:06,130 --> 00:30:07,600 Вдруг они найдут тайник? 398 00:30:07,776 --> 00:30:09,232 Не найдут. 399 00:30:09,704 --> 00:30:10,864 Потому что это тайник. 400 00:30:11,072 --> 00:30:12,430 - А вдруг? - Заткнись. 401 00:30:15,808 --> 00:30:17,400 Хочешь вызвать копов? 402 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 Давай. 403 00:30:18,480 --> 00:30:19,610 Линии оборваны. 404 00:30:22,592 --> 00:30:23,490 Эй! 405 00:30:27,240 --> 00:30:28,950 Тут происшествие 406 00:30:28,990 --> 00:30:30,410 в мотеле "Дирфилд". 407 00:30:30,450 --> 00:30:32,544 Соедините меня с полицейским участком. 408 00:30:32,550 --> 00:30:33,910 Никаких копов. 409 00:30:35,580 --> 00:30:37,080 Шторм же. Они наверняка заняты 410 00:30:37,120 --> 00:30:39,580 уборкой снега и всяким таким. 411 00:30:39,630 --> 00:30:41,420 Да, ты права. 412 00:30:41,460 --> 00:30:42,750 Они вряд ли проедут сюда: 413 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 дороги закрыты. 414 00:30:43,800 --> 00:30:46,096 Да, я видела, как закрывают дорогу на Денвер. 415 00:30:46,336 --> 00:30:47,800 Плохо дело. 416 00:30:47,840 --> 00:30:50,430 Ты поехала на моей тачке в Денвер? 417 00:30:50,470 --> 00:30:51,510 Чтобы искать тебя. 418 00:30:52,930 --> 00:30:53,890 Сглупила. 419 00:30:53,930 --> 00:30:55,480 Ты украла мою тачку? 420 00:30:55,520 --> 00:30:58,060 Ах ты клептоманка чёртова. 421 00:30:58,100 --> 00:30:59,900 Ну всё, закрыли тему. 422 00:30:59,940 --> 00:31:02,070 Морти, посмотри мне в глаза. 423 00:31:02,110 --> 00:31:04,780 Ты или твой сообщник сбили меня, 424 00:31:04,820 --> 00:31:06,570 чтобы украсть тачку? 425 00:31:07,780 --> 00:31:09,110 Нет. 426 00:31:11,320 --> 00:31:12,330 Хорошо. 427 00:31:13,950 --> 00:31:15,200 Да ё-моё. Бумажник. 428 00:31:17,000 --> 00:31:20,630 Дамы, ближайшая больница в Эйвоне, за горой. 429 00:31:20,670 --> 00:31:22,290 Сейчас туда ехать опасно. 430 00:31:22,340 --> 00:31:24,420 Давайте так: Джимми даст вам номер, 431 00:31:24,460 --> 00:31:26,630 вы промоете ногу и всё такое. 432 00:31:26,670 --> 00:31:27,800 Бесплатно? 433 00:31:27,840 --> 00:31:29,090 Бесплатно. 434 00:31:29,130 --> 00:31:30,800 Утром всё решим. 435 00:31:30,840 --> 00:31:33,510 - Ходить можешь? - Наверное. 436 00:31:35,560 --> 00:31:37,140 Вашу мать, как больно! 437 00:31:37,180 --> 00:31:38,980 Стой, я сделаю лангету. 438 00:31:39,020 --> 00:31:40,100 Часто её делаю. 439 00:31:40,150 --> 00:31:41,270 Надо палку 440 00:31:41,310 --> 00:31:43,860 разломать на пополам... 441 00:31:43,900 --> 00:31:45,650 Нет, это антиквариат! 442 00:31:45,690 --> 00:31:47,150 Я куплю тебе другую. 443 00:31:47,190 --> 00:31:49,320 Спокойно. Возьмём мою палку-копалку. 444 00:31:49,360 --> 00:31:50,570 Где она? У неё... 445 00:31:50,610 --> 00:31:51,660 как раз 446 00:31:51,700 --> 00:31:52,740 подходящая длинна. 447 00:31:56,790 --> 00:31:58,710 Мортимер! Твою ж мать! 448 00:31:59,580 --> 00:32:01,040 Это не палка. 449 00:32:10,720 --> 00:32:12,300 Да, это кость. 450 00:32:12,340 --> 00:32:14,050 Где ты её взяла? 451 00:32:14,100 --> 00:32:15,930 Там, где очнулась: 452 00:32:15,970 --> 00:32:17,640 под деревом в лесу. 453 00:32:17,680 --> 00:32:20,600 Знаете, кости животных тут - обычное дело. 454 00:32:20,640 --> 00:32:22,520 Нет, чувак. 455 00:32:22,560 --> 00:32:23,900 Это человечья кость. 456 00:32:23,940 --> 00:32:26,440 Поздравляю, ты нашла ископаемое. 457 00:32:26,480 --> 00:32:27,860 Эпохи палеолита, кажется. 458 00:32:27,900 --> 00:32:29,070 Пещерного человека? 459 00:32:29,110 --> 00:32:30,030 Возможно. 460 00:32:30,070 --> 00:32:31,860 Нет, это не старая кость. 461 00:32:31,910 --> 00:32:33,160 Там какие-то болты. 462 00:32:33,200 --> 00:32:35,870 Значит, была операция. 463 00:32:35,910 --> 00:32:38,120 Я знаю, что это! 464 00:32:38,160 --> 00:32:40,290 Что? Ты кто, костеолог? 465 00:32:40,330 --> 00:32:42,710 Мой друг Турбо стрёмно упал на хафпайпе, 466 00:32:42,750 --> 00:32:44,540 его оперировали, вставили болты. 467 00:32:44,580 --> 00:32:47,420 Я видела снимки, они выглядели... 468 00:32:48,710 --> 00:32:50,380 точно так же. 469 00:32:50,420 --> 00:32:54,390 Морти, помнишь у Стэна 470 00:32:54,430 --> 00:32:56,930 весел плакал с пропавшей сноубордисткой, 471 00:32:56,970 --> 00:32:58,748 который ты видела по всему городу? 472 00:32:58,748 --> 00:32:59,918 Звучит знакомо. 473 00:32:59,920 --> 00:33:01,152 Потому что мы там были. 474 00:33:01,160 --> 00:33:03,810 На остановке, в "Бургер Кинге". Мы везде видели 475 00:33:03,850 --> 00:33:05,480 флаер с её лицом. 476 00:33:05,520 --> 00:33:07,770 Парни, вы же поняли, о ком я? 477 00:33:07,820 --> 00:33:11,740 Запоминающееся имя. Типа Джеки Джаз или Клодия. 478 00:33:12,912 --> 00:33:14,910 В отеле же где-то 479 00:33:14,950 --> 00:33:17,472 должны быть эти постеры? 480 00:33:17,830 --> 00:33:19,410 - Нет. - Брехня. 481 00:33:20,250 --> 00:33:21,824 Зачем ты соврал? 482 00:33:22,772 --> 00:33:24,250 Я знаю зачем. 483 00:33:25,520 --> 00:33:29,920 За неё объявлена награда 75 тысяч. 484 00:33:29,960 --> 00:33:31,300 Видишь, я помню. 485 00:33:31,340 --> 00:33:32,912 Фотографическая память, Морти. 486 00:33:32,920 --> 00:33:35,180 Джимбо соврал, потому что хочет 487 00:33:35,220 --> 00:33:37,312 заграбастать награду. 488 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 Какого хрена, чел? 489 00:33:38,890 --> 00:33:40,640 Господи. Сейчас принесу. 490 00:33:49,824 --> 00:33:52,800 Морти, ты думаешь о том же? 491 00:33:52,810 --> 00:33:54,990 - 75 штук. - Мы нашли Хлою Джонс. 492 00:33:55,030 --> 00:33:57,620 Каковы шансы, что это она? 493 00:33:57,660 --> 00:33:59,410 О чём вы вообще? 494 00:33:59,450 --> 00:34:02,660 Всё равно до утра у нас связаны руки. 495 00:34:02,700 --> 00:34:05,790 Джимми, приготовь комнаты. В мотеле никого. 496 00:34:05,830 --> 00:34:08,130 Вам достанутся лучшие номера. 497 00:34:08,170 --> 00:34:10,880 Они ничем не отличаются от остальных. 498 00:34:12,656 --> 00:34:13,840 Джимми. 499 00:34:15,180 --> 00:34:16,340 Пошли. 500 00:34:28,336 --> 00:34:30,610 - Морти. - Секунду. 501 00:34:30,650 --> 00:34:34,610 Прекрати воровать хоть на секунду и послушай меня. 502 00:34:34,844 --> 00:34:37,860 - Что? - Ты женщина бывалая. 503 00:34:37,910 --> 00:34:40,330 Ты же тоже чувствуешь вайбы плохих парней 504 00:34:40,370 --> 00:34:41,936 от этих двоих? 505 00:34:42,208 --> 00:34:44,160 Теперь они хотят поселить нас в номер. 506 00:34:44,200 --> 00:34:46,040 Это уже вторая база, подруга. 507 00:34:46,080 --> 00:34:47,460 - Что? - У меня строгое 508 00:34:47,500 --> 00:34:49,790 правило: никакой второй базы. 509 00:34:49,830 --> 00:34:50,790 Спасало кучу раз. 510 00:34:50,840 --> 00:34:52,000 Ну не знаю. 511 00:34:52,050 --> 00:34:53,300 Мне кажется, весь мотель - 512 00:34:53,340 --> 00:34:55,420 это одна база. 513 00:34:55,470 --> 00:34:58,220 К тому же злыдень в трениках секси. 514 00:34:58,260 --> 00:35:01,260 Ага, его браслет на лодыжке - 515 00:35:01,300 --> 00:35:03,600 это прямо красный флаг. 516 00:35:03,640 --> 00:35:05,770 Да? 517 00:35:05,810 --> 00:35:07,140 Морти. 518 00:35:07,190 --> 00:35:09,270 А что? Такие носят в основном богачи 519 00:35:09,310 --> 00:35:12,360 с адвокатами, совершившие что-то нетяжкое. 520 00:35:12,400 --> 00:35:14,448 Нетяжкое. Класс, супер. 521 00:35:14,450 --> 00:35:17,400 Из вас выйдет чудесная пара. Пригласишь на свадьбу, Гэтсби? 522 00:35:17,410 --> 00:35:20,660 Секси или нет, мы не будем делиться деньгами с этими чадами. 523 00:35:20,896 --> 00:35:22,700 Мы бы не поняли, что это кость, 524 00:35:22,740 --> 00:35:23,990 если бы не я. 525 00:35:24,040 --> 00:35:26,370 О да. Это всё твоя заслуга. 526 00:35:26,410 --> 00:35:28,830 А ты её нашла, потому что тебя бросили умирать. 527 00:35:28,870 --> 00:35:30,290 Это тоже кое-что. 528 00:35:30,330 --> 00:35:32,420 Ты права. Это кое-что. 529 00:35:32,460 --> 00:35:33,920 Это как-то странно, нет? 530 00:35:33,960 --> 00:35:35,550 - Что? - Ну, 531 00:35:35,590 --> 00:35:37,260 каковы шансы, что меня, умирающую, 532 00:35:37,300 --> 00:35:39,392 кинут туда, где уже есть чье-то тело? 533 00:35:39,728 --> 00:35:41,680 - По статистике? - Нет, стой. 534 00:35:41,930 --> 00:35:43,350 Меня не кинули. 535 00:35:43,728 --> 00:35:46,350 Дерево, под которым я очнулась, непросто найти. 536 00:35:46,390 --> 00:35:47,850 Если не знать заранее. 537 00:35:48,730 --> 00:35:49,968 Значит... 538 00:35:51,072 --> 00:35:53,690 тот, кто сбил и кинул меня туда, 539 00:35:53,730 --> 00:35:56,368 скорее всего, убил Хлою Джонс. 540 00:35:56,928 --> 00:35:58,928 Я догадалась минут десять назад. 541 00:35:59,520 --> 00:36:02,720 Такие обычно сбегают с места преступления. 542 00:36:03,120 --> 00:36:04,410 Куда? Дороги закрыты. 543 00:36:04,450 --> 00:36:06,620 Некуда бежать. Дай телефон. 544 00:36:09,984 --> 00:36:12,420 Если обещаешь разделить деньги. 545 00:36:12,460 --> 00:36:14,840 Твоя взяла. Дай телефон. 546 00:36:16,300 --> 00:36:17,760 Я представлюсь твоим именем, 547 00:36:17,800 --> 00:36:19,550 если оно у тебя, конечно, есть. 548 00:36:20,430 --> 00:36:22,220 Чёрт. Телефон не работает. 549 00:36:22,260 --> 00:36:23,970 Думаю, они не звонили копам. 550 00:36:25,720 --> 00:36:27,890 - Но зачем притворяться? - Не знаю, 551 00:36:27,930 --> 00:36:29,850 но строить догадки сейчас не хочется. 552 00:36:29,890 --> 00:36:31,520 - Уходим. - Я никуда не уйду 553 00:36:31,560 --> 00:36:32,940 без вознаграждения. 554 00:36:32,980 --> 00:36:34,860 Морти, уходим сейчас же! 555 00:36:37,150 --> 00:36:38,400 Ладно. 556 00:36:39,860 --> 00:36:42,700 Но тебе плохо, я тебя не подниму. 557 00:36:42,740 --> 00:36:45,168 Нужны бинты и лекарства. 558 00:36:45,170 --> 00:36:46,960 Может, у тебя в тачке есть аптечка? 559 00:36:46,976 --> 00:36:48,240 Зачем тебе моя тачка? 560 00:36:48,290 --> 00:36:50,330 - Я сейчас. - Брешешь, Морти! 561 00:36:52,290 --> 00:36:54,000 Мать твою, Бернстайн. 562 00:36:58,710 --> 00:37:00,050 Да что за херня такая! 563 00:37:00,090 --> 00:37:01,470 Меня тут быть не должно. 564 00:37:01,510 --> 00:37:02,720 Ты сам мне позвонил. 565 00:37:02,760 --> 00:37:04,050 Они хотят пойти к копам ради 566 00:37:04,090 --> 00:37:05,930 какого-то копеечного вознаграждения. 567 00:37:05,970 --> 00:37:07,810 Для большинства, Трей, 568 00:37:07,850 --> 00:37:09,930 75 штук - большие деньги. 569 00:37:09,970 --> 00:37:11,770 Ладно, герой труда, 570 00:37:11,810 --> 00:37:13,550 я понял. Для них это солидно. 571 00:37:13,568 --> 00:37:15,110 Так ты раскошелься. 572 00:37:15,150 --> 00:37:17,610 Предложи вдвое больше за молчание. 573 00:37:17,650 --> 00:37:18,940 Откупись, как обычно. 574 00:37:18,980 --> 00:37:21,400 Боже, ты же взял деньги! 575 00:37:23,490 --> 00:37:25,070 Взял же, правда? 576 00:37:25,120 --> 00:37:26,950 А теперь корчишь обиженку, 577 00:37:26,990 --> 00:37:29,490 кидаешь мне их в лицо спустя десять лет. 578 00:37:31,264 --> 00:37:34,210 Надо продержаться одну ночь. 579 00:37:34,250 --> 00:37:36,640 Они уедут. Ты их слышал: они не пойдут к копам. 580 00:37:36,880 --> 00:37:38,240 Они мутные дамочки. 581 00:37:39,130 --> 00:37:41,130 Да, только вот нам это на руку. 582 00:37:41,170 --> 00:37:43,260 От них можно ждать чего угодно. 583 00:37:48,180 --> 00:37:49,930 Может, просто разобраться с ними. 584 00:37:52,980 --> 00:37:54,960 Я и спрашивать не буду, что это значит. 585 00:37:55,900 --> 00:37:57,020 Мы разберёмся. 586 00:37:57,060 --> 00:37:58,440 Боишься, что они сбегут? 587 00:37:58,480 --> 00:38:00,030 Я дам им снотворное. 588 00:38:00,070 --> 00:38:01,570 Они поспят, а потом 589 00:38:01,610 --> 00:38:04,360 мы им заплатим. 590 00:38:04,400 --> 00:38:05,360 Они уедут. 591 00:38:06,320 --> 00:38:07,232 Ладно. 592 00:38:08,030 --> 00:38:09,240 Надеюсь, ты прав. 593 00:38:09,280 --> 00:38:10,660 Только проблем с очередной 594 00:38:10,700 --> 00:38:12,250 истеричной бабой не хватало. 595 00:38:16,000 --> 00:38:17,696 Какого хера? 596 00:38:18,130 --> 00:38:19,500 Разберёмся, говоришь? 597 00:38:20,380 --> 00:38:21,590 Классно придумал, бро. 598 00:38:47,160 --> 00:38:48,240 Чёрт. 599 00:38:55,910 --> 00:38:57,147 Хлоя. 600 00:39:00,000 --> 00:39:01,088 Щёлк. 601 00:39:16,350 --> 00:39:17,520 Это ищешь? 602 00:39:19,060 --> 00:39:21,171 Я шёл тебя проведать, 603 00:39:21,480 --> 00:39:23,610 но вижу, ты и сама справляешься. 604 00:39:23,650 --> 00:39:24,980 Как всегда. 605 00:39:27,177 --> 00:39:29,910 Опусти оружие, пока кто-то не пострадал. 606 00:39:30,206 --> 00:39:31,312 Пострадал? 607 00:39:32,800 --> 00:39:35,450 С этим ты опоздал, Трей. 608 00:39:36,370 --> 00:39:38,000 Кое-кто сильно пострадал. 609 00:39:38,040 --> 00:39:39,370 Не знаю, что, по-твоему... 610 00:39:39,420 --> 00:39:41,460 По-моему, я поймала грёбаного психопата, 611 00:39:41,500 --> 00:39:43,960 сбившего и закопавшего мою подругу. 612 00:39:44,000 --> 00:39:45,880 - Спокойно. - Который по глупости 613 00:39:45,920 --> 00:39:48,170 проделал всё это в нелепейшей обуви 614 00:39:49,380 --> 00:39:50,320 на свете. 615 00:39:51,680 --> 00:39:54,560 Ты оставил отпечатки на месте преступления. 616 00:39:56,100 --> 00:39:58,310 На стрёмном месте преступления. 617 00:39:59,488 --> 00:40:01,190 В яме лежит Хлоя Джонс. 618 00:40:01,230 --> 00:40:03,440 Учитывая сигнализацию на твоей лодыжке, 619 00:40:03,480 --> 00:40:07,740 я полагаю, тебе есть, что терять, Трей. 620 00:40:09,219 --> 00:40:10,496 Чего ты хочешь? 621 00:40:11,490 --> 00:40:14,080 Хоть что-то умное ты сказал за сегодня. 622 00:40:18,830 --> 00:40:20,670 Иди сюда, засранец. 623 00:40:28,144 --> 00:40:29,590 Да сука, что ж такое. 624 00:40:30,300 --> 00:40:31,264 Так. 625 00:40:43,560 --> 00:40:44,690 Господи. 626 00:41:16,368 --> 00:41:17,510 Где твоя подруга? 627 00:41:17,752 --> 00:41:19,962 Пошла взять кое-что в машине. 628 00:41:21,390 --> 00:41:23,190 Только ключи забыла. 629 00:41:24,480 --> 00:41:25,520 Да. 630 00:41:30,480 --> 00:41:32,280 Вы знали Хлою Джонс? 631 00:41:37,160 --> 00:41:38,620 Так ты из этих челов. 632 00:41:39,160 --> 00:41:40,450 Из этих челов? 633 00:41:40,768 --> 00:41:42,660 Которые тратят 300 тысяч на тачку, 634 00:41:42,710 --> 00:41:45,830 чтобы показать миру, какой у них большой член. 635 00:41:45,880 --> 00:41:47,170 Виноват. 636 00:41:47,210 --> 00:41:48,420 Если ты не поняла, 637 00:41:48,460 --> 00:41:50,050 то это Lamborghini Urus. 638 00:41:50,090 --> 00:41:52,470 V8 с двойным турбонаддувом, графитовая версия. 639 00:41:52,510 --> 00:41:54,680 В США таких всего пара сотен. 640 00:41:56,220 --> 00:41:58,510 Я не просто ворую бумажники. 641 00:41:59,260 --> 00:42:00,970 Я горжусь своей работой. 642 00:42:01,020 --> 00:42:04,140 Хотя таких красавиц я ещё не крала. 643 00:42:04,190 --> 00:42:05,940 Получше того корыта у входа, да? 644 00:42:05,980 --> 00:42:07,190 Верно. 645 00:42:08,730 --> 00:42:09,860 Чёрт. 646 00:42:11,190 --> 00:42:13,240 Ты правда сбил её. 647 00:42:13,280 --> 00:42:14,780 Это же не проблема. 648 00:42:25,210 --> 00:42:27,290 Да тут пара царапин. 649 00:42:28,040 --> 00:42:28,960 Ну ты ублюдок. 650 00:42:30,130 --> 00:42:31,340 Но ты это и сам знаешь. 651 00:42:31,380 --> 00:42:34,260 - По рукам? - Да, по рукам. 652 00:42:34,300 --> 00:42:35,880 Но если решишь звонить копам, 653 00:42:35,930 --> 00:42:38,010 как только я уеду, 654 00:42:38,050 --> 00:42:39,350 то не забывай: я знаю 655 00:42:39,390 --> 00:42:41,260 про твою тайную норку. 656 00:42:42,310 --> 00:42:44,390 И у меня куча фоток на телефоне. 657 00:42:45,190 --> 00:42:46,810 Ага. 658 00:42:53,530 --> 00:42:55,650 Трей встречался с Хлоей. 659 00:42:58,160 --> 00:43:00,410 Они то сходились, то расходились. 660 00:43:01,660 --> 00:43:05,160 Но иногда мы тусили все вместе. 661 00:43:06,500 --> 00:43:09,210 С ней было весело. 662 00:43:09,250 --> 00:43:10,840 Она всех заряжала. 663 00:43:13,760 --> 00:43:14,840 Я скучаю по ней. 664 00:43:16,130 --> 00:43:18,220 Прости. 665 00:43:18,260 --> 00:43:20,760 Кажется, она была известной 666 00:43:20,800 --> 00:43:22,510 сноубордисткой. 667 00:43:22,560 --> 00:43:24,810 Звезда города, да? 668 00:43:24,850 --> 00:43:27,310 Всё верили, что она поедет на Олимпиаду. 669 00:43:29,100 --> 00:43:32,190 А потом она исчезла. 670 00:43:32,230 --> 00:43:35,070 Говорили, она не выдержала 671 00:43:35,110 --> 00:43:37,530 бремени всеобщих ожиданий. Сбежала. 672 00:43:38,570 --> 00:43:39,820 Это бурно обсуждали. 673 00:43:45,120 --> 00:43:47,330 - Хреново выглядишь. - Ага. 674 00:43:50,170 --> 00:43:52,840 Выпей. Это ибупрофен. 675 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Две для начала. 676 00:43:56,380 --> 00:43:57,920 Ага, спасибо. 677 00:43:59,720 --> 00:44:01,430 Думаешь, это её кость? 678 00:44:01,470 --> 00:44:03,220 Не хочу об этом думать. 679 00:44:03,260 --> 00:44:04,390 Ясно. Я... 680 00:44:04,430 --> 00:44:06,310 всё думаю 681 00:44:06,350 --> 00:44:08,560 об этом совпадении. 682 00:44:08,600 --> 00:44:10,310 Как думаешь, это тот же чувак?.. 683 00:44:10,350 --> 00:44:11,600 Я же сказал. 684 00:44:13,440 --> 00:44:14,940 Не хочу об этом думать. 685 00:44:17,360 --> 00:44:18,860 Слишком тяжело. 686 00:44:20,530 --> 00:44:22,780 Для меня это не какое-то загадочное 687 00:44:22,820 --> 00:44:25,490 нераскрытое дело. 688 00:44:30,000 --> 00:44:32,790 Это со мной каждый день. 689 00:44:37,090 --> 00:44:38,380 Есть ли у этого конец? 690 00:44:42,340 --> 00:44:43,640 Жаль, что... 691 00:44:44,550 --> 00:44:47,390 Я должен был защитить её от... 692 00:44:48,180 --> 00:44:49,430 Как-нибудь я... 693 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 Жаль, мне не хватило сил. 694 00:44:54,520 --> 00:44:57,070 Сочувствую тебе. 695 00:44:57,110 --> 00:45:02,610 Я включила этот свой режим и... 696 00:45:02,660 --> 00:45:05,160 Сказать по правде: какая-то жесть 697 00:45:05,200 --> 00:45:06,160 происходит. 698 00:45:06,200 --> 00:45:07,990 Обычно я оптимистка. 699 00:45:08,870 --> 00:45:10,710 Но этот год 700 00:45:10,750 --> 00:45:15,000 меня знатно потрепал. 701 00:45:15,040 --> 00:45:18,050 Было... Господи... 702 00:45:21,050 --> 00:45:24,470 Знаешь, было очень тяжело. 703 00:45:25,390 --> 00:45:28,010 Нет чувства безопасности. 704 00:45:30,140 --> 00:45:31,140 Короче. 705 00:45:32,600 --> 00:45:34,900 Прости. Я... 706 00:45:39,480 --> 00:45:41,740 Я не дам тебя в обиду, обещаю. 707 00:45:43,990 --> 00:45:45,030 Ты мне веришь? 708 00:45:46,240 --> 00:45:47,410 Да. 709 00:45:48,240 --> 00:45:49,540 Верю. 710 00:45:52,790 --> 00:45:55,250 Знаешь, Джимми, больше всего 711 00:45:55,290 --> 00:45:57,090 я хочу 712 00:45:57,130 --> 00:45:58,960 свалить с этой блядской горы. 713 00:46:06,180 --> 00:46:07,800 Анахайм... 714 00:46:23,450 --> 00:46:25,410 Эффект Пруста. 715 00:46:25,450 --> 00:46:27,660 - Ты в порядке? - Что это такое? 716 00:46:31,410 --> 00:46:33,620 Ой, фу. Кокосовый ром Трея. 717 00:46:33,660 --> 00:46:36,460 Он обожает эту хрень. Прости. Секунду. 718 00:46:39,840 --> 00:46:42,920 Знаешь, я пойду... 719 00:46:44,010 --> 00:46:45,260 найду Морти 720 00:46:45,300 --> 00:46:48,140 и мы свалим отсюда. 721 00:46:55,100 --> 00:46:56,480 Какой крепкий... 722 00:46:58,900 --> 00:47:00,520 ибупрофен. 723 00:47:28,116 --> 00:47:29,326 ПЕРЕНОС ИЛИ СБРОС IPHONE 724 00:47:29,451 --> 00:47:31,078 СТЕРЕТЬ КОНТЕНТ И НАСТРОЙКИ 725 00:47:54,016 --> 00:47:55,040 Au revoir, Морти. 726 00:48:11,200 --> 00:48:13,180 Господи боже. 727 00:48:25,056 --> 00:48:26,400 Ибупрофен, как же. 728 00:48:33,450 --> 00:48:35,792 - Что с девчонкой? - Не волнуйся, всё путём. 729 00:48:35,800 --> 00:48:37,344 Нет, чел. Ужасно выглядишь. 730 00:48:37,644 --> 00:48:39,910 Потому что я решал нашу проблему. 731 00:48:39,960 --> 00:48:41,670 Опять тебя спасал. Всегда пожалуйста. 732 00:48:41,710 --> 00:48:43,000 Трей, что ты с ней сделал? 733 00:48:43,040 --> 00:48:44,750 Она нас больше 734 00:48:44,790 --> 00:48:46,250 не побеспокоит, ясно? 735 00:48:46,300 --> 00:48:48,050 Бля, Морти. Прости. 736 00:48:48,090 --> 00:48:51,680 - Боже мой. - Никто её не хватится. 737 00:48:51,720 --> 00:48:53,260 - Ясно? Никто. - Мы могли... 738 00:48:53,300 --> 00:48:56,060 Идите вы нахер. Нахер. 739 00:48:56,100 --> 00:48:57,600 Ты зашёл слишком далеко. 740 00:48:57,610 --> 00:48:59,730 Она пыталась спереть мою тачку. 741 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 - Ясно? - Брехня. 742 00:49:00,890 --> 00:49:02,350 Собиралась ехать к копам. 743 00:49:02,688 --> 00:49:04,940 Я спас тебя, хлюпик. 744 00:49:04,980 --> 00:49:05,860 Спас меня? 745 00:49:05,900 --> 00:49:07,030 Я не хотел всего этого! 746 00:49:07,070 --> 00:49:08,490 А я не хотел разбивать 747 00:49:08,530 --> 00:49:09,740 свою тачку за 300К 748 00:49:09,780 --> 00:49:12,240 из-за очередной истеричной бабы. 749 00:49:13,950 --> 00:49:15,490 Ты это сегодня уже говорил. 750 00:49:15,530 --> 00:49:16,576 Что говорил? 751 00:49:17,290 --> 00:49:20,080 Про очередную истеричную бабу. 752 00:49:20,120 --> 00:49:23,460 Ты... ты имел в виду Хлою? 753 00:49:23,500 --> 00:49:25,340 Да твою мать. Ты серьёзно? 754 00:49:25,380 --> 00:49:27,710 - Будем это обсуждать? - Да, Трей? Трей? 755 00:49:27,750 --> 00:49:28,960 Что ты сделал? 756 00:49:29,010 --> 00:49:30,340 - Стой. Ты слышал? - Бля. 757 00:49:30,380 --> 00:49:32,470 - Не меняй... - Заткнись! Слушай. 758 00:49:33,890 --> 00:49:34,970 Достала. 759 00:49:46,690 --> 00:49:48,070 Я думал, ты спишь. 760 00:49:48,768 --> 00:49:50,740 А ещё ты думал, что я умерла. 761 00:49:50,780 --> 00:49:52,610 Видимо, это моя фишка. 762 00:49:52,650 --> 00:49:54,320 - Надо было сидеть тихо. - Трей. 763 00:49:54,330 --> 00:49:55,970 Чел, ты меня сбил! 764 00:49:55,984 --> 00:49:58,240 - Спокойно. - Не знаю, что он сказал, 765 00:49:58,280 --> 00:49:59,540 но он соврал. 766 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 - Он убил Хлою... - Так. 767 00:50:01,080 --> 00:50:02,660 -...и убьёт снова. - Выносим её. 768 00:50:02,710 --> 00:50:04,750 Он скинет на тебя грязную работу, 769 00:50:04,790 --> 00:50:05,960 а сам откупится. 770 00:50:06,000 --> 00:50:08,090 А ты останешься в этом доме с лосем, 771 00:50:08,130 --> 00:50:09,856 и везде будешь видеть лицо Хлои. 772 00:50:09,860 --> 00:50:11,210 Пытаешься настроить нас 773 00:50:11,260 --> 00:50:12,800 друг против друга? 774 00:50:12,840 --> 00:50:14,470 Мы дружим много лет. 775 00:50:14,510 --> 00:50:15,930 Брехня! 776 00:50:15,970 --> 00:50:18,390 Джимми, он убил её. Слышишь? 777 00:50:18,430 --> 00:50:20,930 - Он убил Хлою. - Ах ты сука. 778 00:50:20,970 --> 00:50:22,730 Как же убого. 779 00:50:22,770 --> 00:50:23,980 Трей, что ты имел в виду? 780 00:50:24,880 --> 00:50:25,752 А? 781 00:50:26,672 --> 00:50:28,712 "Очередная истеричная баба". Я об этом. 782 00:50:29,200 --> 00:50:31,312 Не дай ей влезть тебе в голову. 783 00:50:31,758 --> 00:50:32,650 Хлоя. 784 00:50:32,944 --> 00:50:33,950 Хлоя. 785 00:50:34,700 --> 00:50:36,160 Она устроила тебе истерику? 786 00:50:36,368 --> 00:50:38,288 - Чел... - Ты сказал, она разбилась. 787 00:50:39,480 --> 00:50:42,288 Что был передоз коксом, который я тебе продал. 788 00:50:42,300 --> 00:50:43,910 Так и было. Она разбилась. 789 00:50:43,960 --> 00:50:45,460 Нет, это брехня! 790 00:50:45,500 --> 00:50:46,460 Ты её ударил? 791 00:50:47,830 --> 00:50:49,630 - Ты её столкнул? - Нет! 792 00:50:49,670 --> 00:50:50,500 Брехня! 793 00:50:50,550 --> 00:50:51,856 Да всё это неважно! 794 00:50:52,150 --> 00:50:53,280 Мы были пацанами. 795 00:50:53,744 --> 00:50:54,992 Да какая разница? 796 00:50:57,776 --> 00:51:00,240 Джимми, сколько мы знакомы? 797 00:51:01,340 --> 00:51:03,120 Подумай обо всём, что мы пережили. 798 00:51:03,280 --> 00:51:06,100 Ты всегда был мне старшим братом. 799 00:51:06,832 --> 00:51:09,904 Защищал меня. Я могу вернуть должок. 800 00:51:10,912 --> 00:51:13,030 Хочешь свалить отсюда? Я это устрою. 801 00:51:13,070 --> 00:51:15,070 - Джимми... - Что захочешь. 802 00:51:16,320 --> 00:51:17,740 Всё что захочешь. 803 00:51:17,780 --> 00:51:19,806 Осталось лишь одно дельце. 804 00:51:22,740 --> 00:51:24,120 Джимми, прошу. 805 00:51:26,830 --> 00:51:27,670 Ладно. 806 00:51:28,480 --> 00:51:29,504 Вот так-то. 807 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Вынесем её, чтобы не наследить. 808 00:51:45,390 --> 00:51:46,310 Нет. 809 00:51:48,650 --> 00:51:49,836 Да брось. Давай... 810 00:51:50,384 --> 00:51:51,270 Назад. 811 00:51:58,740 --> 00:52:00,030 Уйди в сторону. 812 00:52:01,848 --> 00:52:04,330 - Ты разрушил мою жизнь. - Я разрушил? 813 00:52:04,370 --> 00:52:06,370 Я был лучшей частью твоей жизни. 814 00:52:06,410 --> 00:52:09,370 Ты был неудачником, им и остался. 815 00:52:09,420 --> 00:52:11,790 Посмотри на себя: застрял в этой дыре. 816 00:52:11,840 --> 00:52:13,460 Я открою тебе секрет. 817 00:52:13,860 --> 00:52:16,920 Тут ты и останешься. 818 00:52:17,800 --> 00:52:19,008 Возможно. 819 00:52:19,632 --> 00:52:22,350 Но не буду у тебя на побегушках. 820 00:55:15,250 --> 00:55:16,501 ДВЕРЬ ГАРАЖА ОТКРЫТА 821 00:55:21,104 --> 00:55:23,120 Вот так, нахрен! 822 00:55:25,650 --> 00:55:26,780 Доброе утро, Трей, 823 00:55:26,820 --> 00:55:28,030 это ваш старый знакомый. 824 00:55:28,070 --> 00:55:29,740 Инспектор по УДО. 825 00:55:29,780 --> 00:55:30,740 Иду. 826 00:55:40,688 --> 00:55:42,590 Давайте скорее. 827 00:55:42,630 --> 00:55:43,760 Холодно на улице. 828 00:56:53,408 --> 00:56:54,908 Счастливого Рождества. 829 00:56:56,580 --> 00:56:58,330 Сегодня утром жители Колорадо, 830 00:56:58,370 --> 00:56:59,790 столько лет искавшие... 831 00:57:00,830 --> 00:57:02,000 По наводке 832 00:57:02,040 --> 00:57:03,080 инспектора по УДО... 833 00:57:03,130 --> 00:57:04,590 Робокоп. 834 00:57:04,630 --> 00:57:06,630 ...на территории мотеля "Дирфилд". 835 00:57:06,670 --> 00:57:09,340 Власти уже подтвердили, что останки принадлежат 836 00:57:09,380 --> 00:57:11,680 давно пропавшей известной сноубордистке 837 00:57:11,720 --> 00:57:13,050 Хлои Джонс. 838 00:57:13,090 --> 00:57:16,180 Странное дело: Джонс обнаружили 839 00:57:16,220 --> 00:57:18,270 вместе с ещё двумя недавно убитыми. 840 00:57:18,310 --> 00:57:21,190 С местным жителем, Джеймсом Сильвой, 841 00:57:21,230 --> 00:57:23,610 а так же бродягой по имени Чарли Кейл, 842 00:57:23,650 --> 00:57:26,070 чьи тело и паспорт были найдены 843 00:57:26,110 --> 00:57:28,190 в разбившемся авто неподалёку. 844 00:57:28,230 --> 00:57:29,740 - Мортимер. - Они оба 845 00:57:29,780 --> 00:57:32,200 стали жертвами богача, выпущенного по УДО, 846 00:57:32,240 --> 00:57:33,110 Трея Нельсона. 847 00:57:33,160 --> 00:57:34,176 Не переключайтесь: 848 00:57:34,180 --> 00:57:35,800 подробности позднее. ДЖЕЙН ДОУ 849 00:57:36,490 --> 00:57:37,870 А теперь к новостям штата: 850 00:57:37,910 --> 00:57:40,830 референдум о вождении снегоходов... 851 00:57:40,870 --> 00:57:42,240 Я мертва. 852 00:57:43,880 --> 00:57:45,250 Господь всемогущий. 853 00:57:45,520 --> 00:57:46,800 Я мертва! 854 00:57:58,955 --> 00:58:02,542 ВХОДЯЩИЙ: СТЕРЛИНГ 855 00:58:04,320 --> 00:58:05,872 Я нашёл её. 856 00:58:06,848 --> 00:58:09,440 Осталось решить, насколько глубокую яму рыть. 857 00:58:11,712 --> 00:58:14,303 Перевод и субтитры: Влада Лайт68007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.