Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,289 --> 00:00:21,292
ПОКЕРФЕЙС
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,336
ПОБЕГ С БЛЯДСКОЙ ГОРЫ
3
00:00:25,290 --> 00:00:30,009
перевод группы one inch tall
4
00:00:56,220 --> 00:00:57,720
Итак, мы начинаем
5
00:00:57,760 --> 00:00:59,680
увеличивать сопротивление
6
00:00:59,720 --> 00:01:00,970
где-то между 30 и 40...
7
00:01:07,802 --> 00:01:08,792
Отличный удар!
8
00:01:15,680 --> 00:01:17,015
ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН
9
00:01:22,970 --> 00:01:24,256
БЕЗ ЧАЕВЫХ
10
00:01:37,386 --> 00:01:40,256
Молоды, молодцы. Держим темп!
11
00:01:46,304 --> 00:01:47,308
Слайс!
12
00:01:53,968 --> 00:01:55,053
ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН
13
00:01:58,846 --> 00:01:59,756
БЕЗ ЧАЕВЫХ
14
00:02:06,830 --> 00:02:08,460
Не сдаёмся, народ.
15
00:02:08,884 --> 00:02:11,344
Вперёд, вперёд, вперёд.
16
00:02:14,816 --> 00:02:15,920
Удар не засчитан.
17
00:02:23,289 --> 00:02:24,290
ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН
18
00:02:24,300 --> 00:02:25,344
БЕЗ ЧАЕВЫХ
19
00:02:56,823 --> 00:02:58,449
ВАШ ЗАКАЗ ДОСТАВЛЕН
20
00:03:28,192 --> 00:03:29,200
Бля.
21
00:03:39,800 --> 00:03:42,550
Всё так, Бобби. Сильный снегопад близко,
22
00:03:42,590 --> 00:03:44,720
если уже не начался.
23
00:03:44,760 --> 00:03:46,390
Сводки погоды
24
00:03:46,430 --> 00:03:48,140
со всего штата
25
00:03:48,180 --> 00:03:50,600
советуют вам не выходить
26
00:03:50,640 --> 00:03:52,520
сегодня вечером на улицу,
27
00:03:52,560 --> 00:03:54,690
потому что горные перевалы
28
00:03:54,730 --> 00:03:56,150
сегодня заметёт.
29
00:03:56,190 --> 00:03:58,650
В Денвере уже бушует снегопад,
30
00:03:58,690 --> 00:04:00,400
дороги закрыты, а в пригородах
31
00:04:00,440 --> 00:04:02,400
перебои с электричеством.
32
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
Осадков ожидается до метра,
33
00:04:04,450 --> 00:04:07,240
фронт движется с запада на восток.
34
00:04:07,280 --> 00:04:09,330
К счастью, шторм обещает стихнуть
35
00:04:09,370 --> 00:04:11,450
к началу рабочего дня.
36
00:04:11,500 --> 00:04:13,580
Но мы следим за ситуацией
37
00:04:13,620 --> 00:04:15,920
и будем держать вас в курсе
38
00:04:15,960 --> 00:04:17,040
развития событий.
39
00:04:23,168 --> 00:04:24,902
Офицер Бакли, как раз хотел звонить.
40
00:04:24,910 --> 00:04:26,430
Ну конечно, Нельсон.
41
00:04:26,470 --> 00:04:28,300
Шторм повредил нашу систему слежения.
42
00:04:28,350 --> 00:04:30,390
Браслет не будет работать всю ночь,
43
00:04:30,430 --> 00:04:32,350
но условия досрочного в силе.
44
00:04:32,390 --> 00:04:33,940
Напомнить вам об обязанности
45
00:04:33,980 --> 00:04:34,890
отмечаться у меня?
46
00:04:34,940 --> 00:04:36,270
Нет, сэр. Я понял.
47
00:04:36,310 --> 00:04:37,650
Хорошо. Я заеду в семь утра
48
00:04:37,690 --> 00:04:39,900
когда система заработает.
49
00:04:39,940 --> 00:04:41,024
Это ясно?
50
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
- Ясно.
- Ладно, Трей.
51
00:04:43,450 --> 00:04:45,320
Давайте без глупостей.
52
00:05:15,488 --> 00:05:16,690
Сука, да!
53
00:05:44,380 --> 00:05:45,340
Блядь!
54
00:05:50,470 --> 00:05:51,720
Господи.
55
00:06:06,345 --> 00:06:07,450
Эй!
56
00:06:11,431 --> 00:06:12,351
Эй.
57
00:06:28,800 --> 00:06:29,760
Блядь.
58
00:07:21,536 --> 00:07:23,230
Братан, привет.
59
00:07:24,110 --> 00:07:25,230
Как дела?
60
00:07:27,866 --> 00:07:29,166
Круто. Слушай...
61
00:07:57,850 --> 00:07:58,770
Привет.
62
00:07:59,952 --> 00:08:01,640
Я дико извиняюсь.
63
00:08:01,690 --> 00:08:04,784
Это просто жесть какая-то. Я...
64
00:08:06,208 --> 00:08:07,770
Чёрт, как я рад тебя видеть.
65
00:08:07,820 --> 00:08:09,110
Сколько прошло? Год?
66
00:08:09,150 --> 00:08:10,440
Годы?
67
00:08:10,490 --> 00:08:12,030
И чего ты хочешь, Трей?
68
00:08:17,370 --> 00:08:18,477
Использовать тайник.
69
00:09:17,906 --> 00:09:18,826
Эй.
70
00:09:35,168 --> 00:09:37,728
Ладно, я поехал.
71
00:09:42,288 --> 00:09:44,950
Слушай, я говнюк,
72
00:09:45,000 --> 00:09:47,696
а ты... ты настоящий друг.
73
00:09:48,352 --> 00:09:50,420
Но мне пора ехать.
74
00:09:50,460 --> 00:09:51,540
Я тебе напишу.
75
00:09:51,590 --> 00:09:53,210
И мы всё обсудим.
76
00:09:58,010 --> 00:09:58,970
Ладно.
77
00:09:59,760 --> 00:10:00,579
Знаешь что?
78
00:10:01,680 --> 00:10:03,248
Обсудим сейчас.
79
00:10:03,970 --> 00:10:05,480
Пошли посидим, выпьем.
80
00:10:05,520 --> 00:10:07,440
Всё будет хорошо. Слышишь?
81
00:10:07,480 --> 00:10:08,650
Ладно.
82
00:10:12,230 --> 00:10:13,360
Моя заначка осталась?
83
00:10:15,320 --> 00:10:17,070
Да, осталась.
84
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
Тут ничего не изменилось.
85
00:10:22,620 --> 00:10:23,870
И ты тоже.
86
00:10:25,160 --> 00:10:26,330
Держи, друг.
87
00:10:26,370 --> 00:10:28,080
Как ты пьёшь эту дрянь?
88
00:10:28,120 --> 00:10:29,420
Ностальгия.
89
00:10:30,609 --> 00:10:31,710
За лучшие времена.
90
00:10:40,010 --> 00:10:41,970
Брат, я многим тебе обязан. Я знаю.
91
00:10:42,010 --> 00:10:44,144
Прости, что не позвонил
92
00:10:44,150 --> 00:10:45,680
сразу, как вернулся в город.
93
00:10:45,856 --> 00:10:47,310
Дерьмовый был год.
94
00:10:47,350 --> 00:10:48,627
Смотри.
95
00:10:49,190 --> 00:10:50,190
Видишь?
96
00:10:52,980 --> 00:10:55,610
Один лох из фирмы не смог поднять бабок,
97
00:10:55,650 --> 00:10:57,070
настучал,
98
00:10:57,110 --> 00:10:59,780
нас обвинили в инсайдерской торговле,
99
00:10:59,820 --> 00:11:00,990
вся херня.
100
00:11:01,030 --> 00:11:03,320
Меня заставили взять вину на себя.
101
00:11:03,370 --> 00:11:06,410
Прошло 6 месяцев срока из 14,
102
00:11:06,450 --> 00:11:08,040
у меня уже крыша едет.
103
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
Шесть?
104
00:11:09,960 --> 00:11:11,040
Ты тут шесть месяцев,
105
00:11:11,080 --> 00:11:13,250
и только сейчас явился.
106
00:11:14,750 --> 00:11:15,920
Я под домашним арестом.
107
00:11:15,960 --> 00:11:17,840
Телефон тоже под арестом?
108
00:11:18,080 --> 00:11:19,984
Бро, мне было стыдно.
109
00:11:20,720 --> 00:11:23,220
В городе меня знают как большую шишку,
110
00:11:23,616 --> 00:11:25,010
а я вернулся
111
00:11:25,060 --> 00:11:27,890
с чипом на лодыжке, как корова какая-то.
112
00:11:27,930 --> 00:11:30,350
Ну да. Вернуться сюда -
вот это унижение.
113
00:11:30,669 --> 00:11:31,900
Я этого не говорил.
114
00:11:34,048 --> 00:11:37,280
Ты как член семьи для меня.
115
00:11:37,632 --> 00:11:38,780
И я...
116
00:11:40,450 --> 00:11:41,740
не хотел, чтобы ты знал.
117
00:11:45,232 --> 00:11:47,490
Кажется, у тебя всё хорошо, а?
118
00:11:47,540 --> 00:11:48,890
Батя оставил тебе это место?
119
00:11:49,072 --> 00:11:51,056
Радость-то какая.
120
00:11:51,370 --> 00:11:53,380
Ты на бабки семьи попал в Стэнфорд,
121
00:11:53,420 --> 00:11:55,380
а я навсегда застрял в этой дыре.
122
00:11:55,664 --> 00:11:56,688
Бля.
123
00:11:57,000 --> 00:11:59,760
Ты не знаешь,
каково здесь быть после всего этого.
124
00:12:01,170 --> 00:12:02,130
Ты-то уехал.
125
00:12:05,440 --> 00:12:08,100
Я везде видел её лицо.
126
00:12:13,400 --> 00:12:14,690
Свет вырубился.
127
00:12:14,730 --> 00:12:16,270
Из-за бури.
128
00:12:21,900 --> 00:12:23,700
Хочешь уйти?
129
00:12:23,948 --> 00:12:25,664
Давай. Проваливай.
130
00:12:27,840 --> 00:12:31,728
Ничего из сказанного мной не исправит
131
00:12:32,660 --> 00:12:33,840
прошлое.
132
00:12:34,290 --> 00:12:36,432
Может, не стоит говорить об этом.
133
00:12:37,152 --> 00:12:39,300
Ага. Ну, ты сделал, что хотел.
134
00:12:39,340 --> 00:12:41,590
- Я не об этом.
- Я не идиот, Трей.
135
00:12:41,630 --> 00:12:43,880
Я не ходил в колледж, я своё место знаю.
136
00:12:43,930 --> 00:12:46,260
Слушай, давай я дам тебе денег.
137
00:12:46,300 --> 00:12:48,600
Ничего не поменялось с детства.
138
00:12:48,640 --> 00:12:49,970
Мне эта херня не нужна.
139
00:12:52,310 --> 00:12:53,310
Ладно.
140
00:12:55,100 --> 00:12:56,640
Ну и иди в жопу.
141
00:12:57,980 --> 00:13:01,650
И я в Гарварде учился,
а не в сраном Стэнфорде.
142
00:13:22,144 --> 00:13:23,970
Дороги перекрыты.
143
00:14:04,380 --> 00:14:05,260
Стой, стой!
144
00:14:08,102 --> 00:14:08,972
Эй!
145
00:14:14,220 --> 00:14:16,430
Она ранена, нам нужна помощь.
146
00:14:42,256 --> 00:14:43,820
ТРОПА ХЛОИ ДЖОНС
147
00:14:43,830 --> 00:14:45,130
Смотри-ка.
148
00:14:45,170 --> 00:14:46,460
Опять деревья.
149
00:14:49,380 --> 00:14:50,368
Привет.
150
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Там, наверное, ещё больше деревьев
151
00:14:52,890 --> 00:14:56,390
и открывается живописный вид на деревья.
152
00:14:56,430 --> 00:14:57,430
Любуйтесь.
153
00:14:58,768 --> 00:15:00,230
Тебе помочь?
154
00:15:00,270 --> 00:15:02,230
Да не. Я просто пытаюсь выбраться
155
00:15:02,270 --> 00:15:04,570
из этих бесконечных гор.
156
00:15:04,912 --> 00:15:05,952
А зачем?
157
00:15:09,530 --> 00:15:10,570
Привет.
158
00:15:11,984 --> 00:15:14,352
Хороший вопрос.
159
00:15:14,944 --> 00:15:16,910
Я не очень люблю высоту.
160
00:15:16,950 --> 00:15:19,910
У меня на ней нос закладывает.
161
00:15:19,960 --> 00:15:21,376
Да и...
162
00:15:22,025 --> 00:15:24,670
Тебе это знать не обязательно,
но всё сложно.
163
00:15:25,168 --> 00:15:26,380
Показать кое-что?
164
00:15:27,776 --> 00:15:29,800
Я бы и рада, но у меня строгое правило:
165
00:15:29,840 --> 00:15:31,550
не доходить до второй базы.
166
00:15:31,776 --> 00:15:34,037
Оно спасло меня от Зодиака.
167
00:15:34,040 --> 00:15:35,390
Весь год за мной по пятам
168
00:15:35,430 --> 00:15:37,600
следует смерть, так что...
169
00:15:37,640 --> 00:15:39,100
Нет, хотя...
170
00:15:39,140 --> 00:15:41,440
Иногда же можно.
171
00:15:43,310 --> 00:15:45,190
Я только карту захвачу.
172
00:15:49,168 --> 00:15:51,296
Ещё деревья. Потрясно.
173
00:15:52,055 --> 00:15:52,950
Не любишь деревья?
174
00:15:52,990 --> 00:15:54,320
Сосны? Нет.
175
00:15:54,370 --> 00:15:56,500
Знаешь почему? Запах сосны пробуждает
176
00:15:56,510 --> 00:15:58,290
дерьмовые воспоминания о Рождестве.
177
00:15:58,330 --> 00:16:00,290
- Эффект Пруста.
- Да.
178
00:16:00,330 --> 00:16:02,330
Да, эффект Пруста.
179
00:16:07,120 --> 00:16:08,250
Смотри.
180
00:16:09,600 --> 00:16:11,340
Я зову её волшебной горой.
181
00:16:12,680 --> 00:16:13,840
Разве не классно?
182
00:16:19,536 --> 00:16:21,180
Тут офигенно.
183
00:16:58,121 --> 00:16:59,536
Держите карту.
184
00:17:21,392 --> 00:17:23,410
Я останусь на волшебной горе навсегда.
185
00:17:27,424 --> 00:17:30,670
Я останусь на волшебной горе навсегда!
186
00:17:30,737 --> 00:17:33,031
ФЕВРАЛЬ
187
00:17:44,560 --> 00:17:45,640
Нет.
188
00:17:45,690 --> 00:17:47,900
- Мэм, не надо.
- Нет, мэм, это...
189
00:17:47,940 --> 00:17:49,610
- Прекратите.
- Это бесплатно.
190
00:17:49,650 --> 00:17:51,980
Чаевые необязательны, но желательны.
191
00:17:52,480 --> 00:17:53,740
Вот, держите.
192
00:17:55,990 --> 00:17:57,990
Спасибо, типа.
193
00:17:59,680 --> 00:18:02,120
Эй, что я тебе говорил?
194
00:18:02,160 --> 00:18:03,240
Не шатайся тут.
195
00:18:03,290 --> 00:18:04,410
Ты пугаешь клиентов.
196
00:18:04,450 --> 00:18:06,580
Стэн, дорогой, уж поверь: я стараюсь.
197
00:18:06,620 --> 00:18:08,500
Ещё парочка машин,
198
00:18:08,540 --> 00:18:11,130
и мне хватит до в Денвера.
199
00:18:11,170 --> 00:18:13,380
Ты хочешь, чтоб я поехала в Денвер.
200
00:18:13,420 --> 00:18:15,090
Я знаю. Ты хочешь.
201
00:18:15,130 --> 00:18:17,430
Не свалишь через 20 минут -
вызову копов.
202
00:18:17,470 --> 00:18:20,260
Золотой ты человек, Стэн.
203
00:18:20,300 --> 00:18:21,850
Золотой ты...
204
00:18:25,140 --> 00:18:27,520
Вот это ты грохнулась.
205
00:18:28,576 --> 00:18:30,416
Как грохнулась.
206
00:18:31,008 --> 00:18:32,980
Да. Да, ещё как.
207
00:18:33,664 --> 00:18:34,570
Боже.
208
00:18:34,946 --> 00:18:36,116
Ты как?
209
00:18:36,120 --> 00:18:38,280
Дать что-нибудь? Ибупрофен? Напроксен?
210
00:18:38,320 --> 00:18:40,120
Пластырь с лидокаином? Кодеин?
211
00:18:40,160 --> 00:18:41,320
Оксикодон? Пейот?
212
00:18:41,370 --> 00:18:42,780
Кокса? Могу достать кокса.
213
00:18:42,830 --> 00:18:44,410
Полегче.
214
00:18:44,450 --> 00:18:47,620
Я хочу лишь сбежать
с этой блядской горы.
215
00:18:48,256 --> 00:18:49,280
Тачка есть?
216
00:18:49,552 --> 00:18:50,880
Вон.
217
00:18:52,235 --> 00:18:55,210
- Классная.
- Ага. И пустая.
218
00:18:55,260 --> 00:18:56,720
Куда поедешь?
219
00:18:56,760 --> 00:18:57,800
Вниз.
220
00:18:59,010 --> 00:19:00,260
Рада за тебя.
221
00:19:02,288 --> 00:19:05,792
Если заправлю, подвезёшь?
222
00:19:06,350 --> 00:19:08,060
Серьёзно? Ладно.
223
00:19:09,216 --> 00:19:11,520
Только верни мой бумажник.
224
00:19:20,820 --> 00:19:21,950
А ты смешная.
225
00:19:24,370 --> 00:19:25,540
Пошли.
226
00:19:26,700 --> 00:19:29,460
Стэн, дорогой.
227
00:19:29,500 --> 00:19:31,960
Сегодня я честный клиент.
228
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Бензина на седьмую.
229
00:19:36,896 --> 00:19:38,030
Я везде её вижу.
230
00:19:38,040 --> 00:19:39,366
ПРОПАЛА ХЛОЯ ДЖОНС
НАГРАДА 75К
231
00:19:39,370 --> 00:19:40,730
- Эту девушку нашли?
- Нет.
232
00:19:40,928 --> 00:19:43,720
Объявление лет десять висит.
233
00:19:44,204 --> 00:19:46,081
МОРТИМЕР БЕРНСТАЙН
234
00:19:47,520 --> 00:19:48,864
Имя - семейная традиция.
235
00:19:49,230 --> 00:19:50,730
Если я пробью,
236
00:19:51,600 --> 00:19:53,120
то забирай её с собой.
237
00:19:54,010 --> 00:19:56,220
Ты никогда нас больше не увидишь.
238
00:19:58,301 --> 00:20:00,400
В добрый путь, мистер Бернстайн.
239
00:20:07,240 --> 00:20:08,830
Ну что, Мортимер...
240
00:20:08,870 --> 00:20:10,784
как ты оказалась на блядской горе?
241
00:20:11,552 --> 00:20:14,460
Сноуборд. Я там, где снег.
242
00:20:14,500 --> 00:20:16,319
Но это недешёвое удовольствие.
243
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Так что...
244
00:20:19,300 --> 00:20:21,340
Благородная разбойница.
245
00:20:21,380 --> 00:20:22,550
Ясно.
246
00:20:22,736 --> 00:20:24,340
Я тоже кочевница,
247
00:20:24,390 --> 00:20:25,850
правда, не клептоманка.
248
00:20:25,890 --> 00:20:28,800
Может, и зря. Научишь?
249
00:20:29,140 --> 00:20:31,100
Прости, секс-услуги не оказываю.
250
00:20:33,140 --> 00:20:34,337
Но тебя не осуждаю.
251
00:20:39,520 --> 00:20:41,680
Нифига себе валит, а?
252
00:20:42,640 --> 00:20:44,740
Может, пора цепи надеть.
253
00:20:44,780 --> 00:20:45,910
Не.
254
00:20:45,950 --> 00:20:48,080
Цепи - это развод для автомобилистов.
255
00:20:48,320 --> 00:20:50,290
Если занесёт, просто поворачивай...
256
00:20:50,330 --> 00:20:51,450
Олень!
257
00:20:59,050 --> 00:21:00,432
Да твою мать.
258
00:21:00,710 --> 00:21:02,510
Надо было повернуть...
259
00:21:02,550 --> 00:21:04,340
Тихо, Морти.
260
00:21:17,568 --> 00:21:18,610
Блядь.
261
00:21:19,360 --> 00:21:21,570
Блядь, блядь. Блядская гора.
262
00:21:21,610 --> 00:21:22,896
- Телефон есть?
- Нет.
263
00:21:22,900 --> 00:21:24,320
Я им не пользуюсь.
264
00:21:24,360 --> 00:21:25,872
У меня есть, но он разряжен.
265
00:21:26,032 --> 00:21:27,870
И если у тебя нет зарядки...
266
00:21:30,996 --> 00:21:32,166
Знаешь что?
267
00:21:32,750 --> 00:21:34,120
Давай я останусь в машине.
268
00:21:34,397 --> 00:21:36,420
А ты вернись на заправку.
269
00:21:36,460 --> 00:21:38,170
У них точно есть буксир.
270
00:21:39,136 --> 00:21:40,340
Классная идея, Мортимер.
271
00:21:40,380 --> 00:21:42,880
Да, это отличная идея.
272
00:21:42,920 --> 00:21:44,300
Конечно, я пойду.
273
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Но скажи, Морти.
274
00:21:45,380 --> 00:21:46,680
Ты угонишь мою тачку?
275
00:21:48,550 --> 00:21:50,010
- Нет.
- Брехня.
276
00:21:50,480 --> 00:21:52,970
Ты стопудово её угонишь.
277
00:21:53,020 --> 00:21:54,256
Ладно, ладно!
278
00:21:54,960 --> 00:21:56,900
Я схожу на эвакуатором.
279
00:21:56,940 --> 00:21:58,100
Окей?
280
00:21:58,421 --> 00:21:59,610
- Боже.
- Мортимер.
281
00:21:59,650 --> 00:22:01,020
- Мортимер.
- Что?
282
00:22:01,520 --> 00:22:02,656
Бумажник.
283
00:22:08,370 --> 00:22:09,660
Клептоманка чёртова.
284
00:22:11,790 --> 00:22:12,620
Морти.
285
00:22:13,060 --> 00:22:14,368
Будь осторожна!
286
00:22:27,744 --> 00:22:30,300
Морти, ну где же ты?
287
00:22:33,497 --> 00:22:34,457
Бля.
288
00:23:21,060 --> 00:23:22,230
Эй!
289
00:23:22,505 --> 00:23:24,144
Сюда! На помощь!
290
00:23:24,690 --> 00:23:26,110
Боже.
291
00:23:26,150 --> 00:23:28,240
Козлина и не думает тормозить.
292
00:24:59,104 --> 00:25:00,120
Стой.
293
00:25:00,992 --> 00:25:02,272
Убери, убери.
294
00:25:10,613 --> 00:25:12,840
Эй! Она ранена, нам нужна помощь.
295
00:25:17,350 --> 00:25:18,390
Эй.
296
00:25:20,060 --> 00:25:21,350
Это ты мне?
297
00:25:50,380 --> 00:25:52,260
Не вырубайся.
298
00:25:54,840 --> 00:25:56,928
Я умерла на блядской горе?
299
00:25:57,968 --> 00:26:00,220
Ты в мотеле. Мы нашли тебя у входа.
300
00:26:00,260 --> 00:26:01,850
Ты что-нибудь помнишь?
301
00:26:04,334 --> 00:26:05,296
Я мертва.
302
00:26:05,730 --> 00:26:07,440
Я умерла на блядской горе.
303
00:26:08,760 --> 00:26:10,340
Я помогала людям.
304
00:26:10,350 --> 00:26:11,872
Что? Нет, ты не умерла.
305
00:26:11,880 --> 00:26:14,070
Ты знаешь, что случилось?
306
00:26:18,700 --> 00:26:19,856
Привет.
307
00:26:20,450 --> 00:26:22,120
Маленький дружок.
308
00:26:22,910 --> 00:26:24,290
Откуда ты взялся?
309
00:26:24,330 --> 00:26:26,500
Можешь сосредоточиться?
310
00:26:26,540 --> 00:26:28,040
Сосредоточься на мне.
311
00:26:29,000 --> 00:26:30,960
Мистер Сосредоточенность.
312
00:26:31,000 --> 00:26:32,590
- Это я. Да.
- Привет.
313
00:26:32,630 --> 00:26:34,050
Тебе сильно досталось,
314
00:26:34,090 --> 00:26:35,220
но ты в безопасности.
315
00:26:35,260 --> 00:26:37,510
Мы пытаемся понять, что случилось.
316
00:26:37,550 --> 00:26:38,890
- Что ты помнишь?
- Да.
317
00:26:38,930 --> 00:26:42,760
Слушайте, я...
318
00:26:45,730 --> 00:26:47,230
Там был лось.
319
00:26:49,020 --> 00:26:50,900
- Лось?
- Лось.
320
00:26:51,480 --> 00:26:52,900
Подавал знаки.
321
00:26:53,480 --> 00:26:55,150
Я подумала:
322
00:26:55,190 --> 00:26:56,400
это предупреждение?
323
00:26:56,440 --> 00:26:59,820
Лось меня предупреждает?
324
00:26:59,860 --> 00:27:02,620
Это безумие, но так и было.
325
00:27:02,660 --> 00:27:04,540
Думаешь, на тебя напал лось?
326
00:27:04,580 --> 00:27:06,500
Нет-нет. Это олень.
327
00:27:06,540 --> 00:27:08,160
Как тебя зовут?
328
00:27:09,250 --> 00:27:10,750
Чарли.
329
00:27:12,340 --> 00:27:15,260
Простите, а я где?
330
00:27:15,300 --> 00:27:17,720
В мотеле. Мы нашли тебя у входа.
331
00:27:17,760 --> 00:27:19,130
Ага.
332
00:27:24,600 --> 00:27:26,520
Блядь!
333
00:27:26,560 --> 00:27:27,890
Моя нога!
334
00:27:27,930 --> 00:27:29,980
Господи. Боже, моё всё.
335
00:27:30,020 --> 00:27:31,400
Ты знаешь, что случилось?
336
00:27:31,440 --> 00:27:33,270
Да.
337
00:27:34,190 --> 00:27:35,780
Я была...
338
00:27:35,820 --> 00:27:36,860
Давай, вспоминай.
339
00:27:36,900 --> 00:27:38,400
Не дави на неё, чел.
340
00:27:38,450 --> 00:27:40,200
Ничего. Нормально.
341
00:27:40,240 --> 00:27:42,320
Короче...
342
00:27:44,490 --> 00:27:45,870
я была на дороге.
343
00:27:45,910 --> 00:27:48,870
И ты тоже там был.
344
00:27:50,540 --> 00:27:53,790
Только меньше.
345
00:27:53,840 --> 00:27:56,000
Светили фары,
346
00:27:56,050 --> 00:27:58,380
ехали прямо на меня.
347
00:27:58,420 --> 00:28:00,880
Не помнишь, что за машина была?
348
00:28:00,930 --> 00:28:03,430
Я помню только свет.
349
00:28:03,470 --> 00:28:06,970
А потом всё тело пронзила боль,
350
00:28:07,020 --> 00:28:09,020
звёзды перед глазами.
351
00:28:09,060 --> 00:28:11,940
Я уже пошла на свет...
352
00:28:12,850 --> 00:28:14,270
И тут попала в детство.
353
00:28:15,270 --> 00:28:18,990
На пляж Анахайма.
354
00:28:19,030 --> 00:28:22,780
Мне было восемь, мы отдыхали там летом.
355
00:28:22,820 --> 00:28:24,780
Я ненавидела это место.
356
00:28:24,820 --> 00:28:28,290
Но, умирая, я оказалась там.
357
00:28:28,330 --> 00:28:31,460
И это чертовски странно.
358
00:28:31,500 --> 00:28:33,330
Я же могла...
359
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
О боже.
360
00:28:39,510 --> 00:28:41,130
А вдруг это был
361
00:28:41,170 --> 00:28:42,970
мой самый счастливый момент?
362
00:28:43,010 --> 00:28:46,300
Значит, ты ничего не запомнила?
363
00:28:48,350 --> 00:28:49,970
Мама
364
00:28:50,020 --> 00:28:54,600
нарядила меня в купальник со Смурфеттой.
365
00:28:54,650 --> 00:28:57,070
Нафига она это сделала?
366
00:28:57,110 --> 00:29:01,030
Секундочку, а вы парни кто такие?
367
00:29:01,070 --> 00:29:02,820
- Джимми. Мы друзья.
- Трей.
368
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
Что было дальше?
369
00:29:03,910 --> 00:29:05,990
Потом я...
370
00:29:06,030 --> 00:29:08,160
очнулась под деревом,
371
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
ведь видит бог, у вас тут везде
372
00:29:10,160 --> 00:29:11,500
одни сплошные деревья.
373
00:29:11,540 --> 00:29:14,170
А потом
374
00:29:14,210 --> 00:29:16,630
выкарабкалась с помощью палки-копалки.
375
00:29:17,710 --> 00:29:19,800
Зарядился до 70%.
376
00:29:19,840 --> 00:29:21,050
Тут ни интернета,
377
00:29:21,090 --> 00:29:22,970
ни wi-fi, нифига.
378
00:29:23,880 --> 00:29:26,390
Чел, что с тобой случилось?
379
00:29:26,430 --> 00:29:29,600
Мортимер Бернстайн, сука ты такая.
380
00:29:29,640 --> 00:29:31,890
Мы вас оставим.
381
00:29:34,850 --> 00:29:36,240
Меня чуть кондратий ни хватил.
382
00:29:36,432 --> 00:29:37,520
Выдохни.
383
00:29:38,080 --> 00:29:39,980
Она жива - это уже хорошо.
384
00:29:40,030 --> 00:29:43,030
Хорошо лишь то, что у неё типичное ННП.
385
00:29:43,070 --> 00:29:44,150
Нихера не помнит.
386
00:29:44,200 --> 00:29:45,910
Если повезёт, то у неё сотряс.
387
00:29:45,950 --> 00:29:47,568
- Повредила мозги.
- Не говори так.
388
00:29:47,744 --> 00:29:50,000
Хочешь отвечать на вопросы
о случившемся?
389
00:29:50,740 --> 00:29:52,040
Слушай, дороги закрыты.
390
00:29:52,080 --> 00:29:53,540
Сегодня они куда не поедут.
391
00:29:53,580 --> 00:29:55,664
Мы дадим им номер,
они будут тут до утра.
392
00:29:55,670 --> 00:29:57,584
Мы? Нет, я не могу. Мне домой надо.
393
00:29:57,590 --> 00:29:58,790
Не скидывай всё на меня.
394
00:29:58,840 --> 00:30:00,300
Мне нельзя выходить из дома.
395
00:30:00,340 --> 00:30:03,340
Мне пофиг. А если они вызовут копов?
396
00:30:03,380 --> 00:30:05,424
Тут опять полиция будет шастать.
397
00:30:06,130 --> 00:30:07,600
Вдруг они найдут тайник?
398
00:30:07,776 --> 00:30:09,232
Не найдут.
399
00:30:09,704 --> 00:30:10,864
Потому что это тайник.
400
00:30:11,072 --> 00:30:12,430
- А вдруг?
- Заткнись.
401
00:30:15,808 --> 00:30:17,400
Хочешь вызвать копов?
402
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Давай.
403
00:30:18,480 --> 00:30:19,610
Линии оборваны.
404
00:30:22,592 --> 00:30:23,490
Эй!
405
00:30:27,240 --> 00:30:28,950
Тут происшествие
406
00:30:28,990 --> 00:30:30,410
в мотеле "Дирфилд".
407
00:30:30,450 --> 00:30:32,544
Соедините меня с полицейским участком.
408
00:30:32,550 --> 00:30:33,910
Никаких копов.
409
00:30:35,580 --> 00:30:37,080
Шторм же. Они наверняка заняты
410
00:30:37,120 --> 00:30:39,580
уборкой снега и всяким таким.
411
00:30:39,630 --> 00:30:41,420
Да, ты права.
412
00:30:41,460 --> 00:30:42,750
Они вряд ли проедут сюда:
413
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
дороги закрыты.
414
00:30:43,800 --> 00:30:46,096
Да, я видела,
как закрывают дорогу на Денвер.
415
00:30:46,336 --> 00:30:47,800
Плохо дело.
416
00:30:47,840 --> 00:30:50,430
Ты поехала на моей тачке в Денвер?
417
00:30:50,470 --> 00:30:51,510
Чтобы искать тебя.
418
00:30:52,930 --> 00:30:53,890
Сглупила.
419
00:30:53,930 --> 00:30:55,480
Ты украла мою тачку?
420
00:30:55,520 --> 00:30:58,060
Ах ты клептоманка чёртова.
421
00:30:58,100 --> 00:30:59,900
Ну всё, закрыли тему.
422
00:30:59,940 --> 00:31:02,070
Морти, посмотри мне в глаза.
423
00:31:02,110 --> 00:31:04,780
Ты или твой сообщник сбили меня,
424
00:31:04,820 --> 00:31:06,570
чтобы украсть тачку?
425
00:31:07,780 --> 00:31:09,110
Нет.
426
00:31:11,320 --> 00:31:12,330
Хорошо.
427
00:31:13,950 --> 00:31:15,200
Да ё-моё. Бумажник.
428
00:31:17,000 --> 00:31:20,630
Дамы, ближайшая больница
в Эйвоне, за горой.
429
00:31:20,670 --> 00:31:22,290
Сейчас туда ехать опасно.
430
00:31:22,340 --> 00:31:24,420
Давайте так: Джимми даст вам номер,
431
00:31:24,460 --> 00:31:26,630
вы промоете ногу и всё такое.
432
00:31:26,670 --> 00:31:27,800
Бесплатно?
433
00:31:27,840 --> 00:31:29,090
Бесплатно.
434
00:31:29,130 --> 00:31:30,800
Утром всё решим.
435
00:31:30,840 --> 00:31:33,510
- Ходить можешь?
- Наверное.
436
00:31:35,560 --> 00:31:37,140
Вашу мать, как больно!
437
00:31:37,180 --> 00:31:38,980
Стой, я сделаю лангету.
438
00:31:39,020 --> 00:31:40,100
Часто её делаю.
439
00:31:40,150 --> 00:31:41,270
Надо палку
440
00:31:41,310 --> 00:31:43,860
разломать на пополам...
441
00:31:43,900 --> 00:31:45,650
Нет, это антиквариат!
442
00:31:45,690 --> 00:31:47,150
Я куплю тебе другую.
443
00:31:47,190 --> 00:31:49,320
Спокойно. Возьмём мою палку-копалку.
444
00:31:49,360 --> 00:31:50,570
Где она? У неё...
445
00:31:50,610 --> 00:31:51,660
как раз
446
00:31:51,700 --> 00:31:52,740
подходящая длинна.
447
00:31:56,790 --> 00:31:58,710
Мортимер! Твою ж мать!
448
00:31:59,580 --> 00:32:01,040
Это не палка.
449
00:32:10,720 --> 00:32:12,300
Да, это кость.
450
00:32:12,340 --> 00:32:14,050
Где ты её взяла?
451
00:32:14,100 --> 00:32:15,930
Там, где очнулась:
452
00:32:15,970 --> 00:32:17,640
под деревом в лесу.
453
00:32:17,680 --> 00:32:20,600
Знаете, кости животных тут -
обычное дело.
454
00:32:20,640 --> 00:32:22,520
Нет, чувак.
455
00:32:22,560 --> 00:32:23,900
Это человечья кость.
456
00:32:23,940 --> 00:32:26,440
Поздравляю, ты нашла ископаемое.
457
00:32:26,480 --> 00:32:27,860
Эпохи палеолита, кажется.
458
00:32:27,900 --> 00:32:29,070
Пещерного человека?
459
00:32:29,110 --> 00:32:30,030
Возможно.
460
00:32:30,070 --> 00:32:31,860
Нет, это не старая кость.
461
00:32:31,910 --> 00:32:33,160
Там какие-то болты.
462
00:32:33,200 --> 00:32:35,870
Значит, была операция.
463
00:32:35,910 --> 00:32:38,120
Я знаю, что это!
464
00:32:38,160 --> 00:32:40,290
Что? Ты кто, костеолог?
465
00:32:40,330 --> 00:32:42,710
Мой друг Турбо стрёмно упал на хафпайпе,
466
00:32:42,750 --> 00:32:44,540
его оперировали, вставили болты.
467
00:32:44,580 --> 00:32:47,420
Я видела снимки, они выглядели...
468
00:32:48,710 --> 00:32:50,380
точно так же.
469
00:32:50,420 --> 00:32:54,390
Морти, помнишь у Стэна
470
00:32:54,430 --> 00:32:56,930
весел плакал с пропавшей сноубордисткой,
471
00:32:56,970 --> 00:32:58,748
который ты видела по всему городу?
472
00:32:58,748 --> 00:32:59,918
Звучит знакомо.
473
00:32:59,920 --> 00:33:01,152
Потому что мы там были.
474
00:33:01,160 --> 00:33:03,810
На остановке, в "Бургер Кинге".
Мы везде видели
475
00:33:03,850 --> 00:33:05,480
флаер с её лицом.
476
00:33:05,520 --> 00:33:07,770
Парни, вы же поняли, о ком я?
477
00:33:07,820 --> 00:33:11,740
Запоминающееся имя.
Типа Джеки Джаз или Клодия.
478
00:33:12,912 --> 00:33:14,910
В отеле же где-то
479
00:33:14,950 --> 00:33:17,472
должны быть эти постеры?
480
00:33:17,830 --> 00:33:19,410
- Нет.
- Брехня.
481
00:33:20,250 --> 00:33:21,824
Зачем ты соврал?
482
00:33:22,772 --> 00:33:24,250
Я знаю зачем.
483
00:33:25,520 --> 00:33:29,920
За неё объявлена награда 75 тысяч.
484
00:33:29,960 --> 00:33:31,300
Видишь, я помню.
485
00:33:31,340 --> 00:33:32,912
Фотографическая память, Морти.
486
00:33:32,920 --> 00:33:35,180
Джимбо соврал, потому что хочет
487
00:33:35,220 --> 00:33:37,312
заграбастать награду.
488
00:33:37,640 --> 00:33:38,850
Какого хрена, чел?
489
00:33:38,890 --> 00:33:40,640
Господи. Сейчас принесу.
490
00:33:49,824 --> 00:33:52,800
Морти, ты думаешь о том же?
491
00:33:52,810 --> 00:33:54,990
- 75 штук.
- Мы нашли Хлою Джонс.
492
00:33:55,030 --> 00:33:57,620
Каковы шансы, что это она?
493
00:33:57,660 --> 00:33:59,410
О чём вы вообще?
494
00:33:59,450 --> 00:34:02,660
Всё равно до утра у нас связаны руки.
495
00:34:02,700 --> 00:34:05,790
Джимми, приготовь комнаты.
В мотеле никого.
496
00:34:05,830 --> 00:34:08,130
Вам достанутся лучшие номера.
497
00:34:08,170 --> 00:34:10,880
Они ничем не отличаются от остальных.
498
00:34:12,656 --> 00:34:13,840
Джимми.
499
00:34:15,180 --> 00:34:16,340
Пошли.
500
00:34:28,336 --> 00:34:30,610
- Морти.
- Секунду.
501
00:34:30,650 --> 00:34:34,610
Прекрати воровать хоть на секунду
и послушай меня.
502
00:34:34,844 --> 00:34:37,860
- Что?
- Ты женщина бывалая.
503
00:34:37,910 --> 00:34:40,330
Ты же тоже чувствуешь
вайбы плохих парней
504
00:34:40,370 --> 00:34:41,936
от этих двоих?
505
00:34:42,208 --> 00:34:44,160
Теперь они хотят поселить нас в номер.
506
00:34:44,200 --> 00:34:46,040
Это уже вторая база, подруга.
507
00:34:46,080 --> 00:34:47,460
- Что?
- У меня строгое
508
00:34:47,500 --> 00:34:49,790
правило: никакой второй базы.
509
00:34:49,830 --> 00:34:50,790
Спасало кучу раз.
510
00:34:50,840 --> 00:34:52,000
Ну не знаю.
511
00:34:52,050 --> 00:34:53,300
Мне кажется, весь мотель -
512
00:34:53,340 --> 00:34:55,420
это одна база.
513
00:34:55,470 --> 00:34:58,220
К тому же злыдень в трениках секси.
514
00:34:58,260 --> 00:35:01,260
Ага, его браслет на лодыжке -
515
00:35:01,300 --> 00:35:03,600
это прямо красный флаг.
516
00:35:03,640 --> 00:35:05,770
Да?
517
00:35:05,810 --> 00:35:07,140
Морти.
518
00:35:07,190 --> 00:35:09,270
А что? Такие носят в основном богачи
519
00:35:09,310 --> 00:35:12,360
с адвокатами, совершившие
что-то нетяжкое.
520
00:35:12,400 --> 00:35:14,448
Нетяжкое. Класс, супер.
521
00:35:14,450 --> 00:35:17,400
Из вас выйдет чудесная пара.
Пригласишь на свадьбу, Гэтсби?
522
00:35:17,410 --> 00:35:20,660
Секси или нет, мы не будем
делиться деньгами с этими чадами.
523
00:35:20,896 --> 00:35:22,700
Мы бы не поняли, что это кость,
524
00:35:22,740 --> 00:35:23,990
если бы не я.
525
00:35:24,040 --> 00:35:26,370
О да. Это всё твоя заслуга.
526
00:35:26,410 --> 00:35:28,830
А ты её нашла,
потому что тебя бросили умирать.
527
00:35:28,870 --> 00:35:30,290
Это тоже кое-что.
528
00:35:30,330 --> 00:35:32,420
Ты права. Это кое-что.
529
00:35:32,460 --> 00:35:33,920
Это как-то странно, нет?
530
00:35:33,960 --> 00:35:35,550
- Что?
- Ну,
531
00:35:35,590 --> 00:35:37,260
каковы шансы, что меня, умирающую,
532
00:35:37,300 --> 00:35:39,392
кинут туда, где уже есть чье-то тело?
533
00:35:39,728 --> 00:35:41,680
- По статистике?
- Нет, стой.
534
00:35:41,930 --> 00:35:43,350
Меня не кинули.
535
00:35:43,728 --> 00:35:46,350
Дерево, под которым я очнулась,
непросто найти.
536
00:35:46,390 --> 00:35:47,850
Если не знать заранее.
537
00:35:48,730 --> 00:35:49,968
Значит...
538
00:35:51,072 --> 00:35:53,690
тот, кто сбил и кинул меня туда,
539
00:35:53,730 --> 00:35:56,368
скорее всего, убил Хлою Джонс.
540
00:35:56,928 --> 00:35:58,928
Я догадалась минут десять назад.
541
00:35:59,520 --> 00:36:02,720
Такие обычно сбегают
с места преступления.
542
00:36:03,120 --> 00:36:04,410
Куда? Дороги закрыты.
543
00:36:04,450 --> 00:36:06,620
Некуда бежать. Дай телефон.
544
00:36:09,984 --> 00:36:12,420
Если обещаешь разделить деньги.
545
00:36:12,460 --> 00:36:14,840
Твоя взяла. Дай телефон.
546
00:36:16,300 --> 00:36:17,760
Я представлюсь твоим именем,
547
00:36:17,800 --> 00:36:19,550
если оно у тебя, конечно, есть.
548
00:36:20,430 --> 00:36:22,220
Чёрт. Телефон не работает.
549
00:36:22,260 --> 00:36:23,970
Думаю, они не звонили копам.
550
00:36:25,720 --> 00:36:27,890
- Но зачем притворяться?
- Не знаю,
551
00:36:27,930 --> 00:36:29,850
но строить догадки сейчас не хочется.
552
00:36:29,890 --> 00:36:31,520
- Уходим.
- Я никуда не уйду
553
00:36:31,560 --> 00:36:32,940
без вознаграждения.
554
00:36:32,980 --> 00:36:34,860
Морти, уходим сейчас же!
555
00:36:37,150 --> 00:36:38,400
Ладно.
556
00:36:39,860 --> 00:36:42,700
Но тебе плохо, я тебя не подниму.
557
00:36:42,740 --> 00:36:45,168
Нужны бинты и лекарства.
558
00:36:45,170 --> 00:36:46,960
Может, у тебя в тачке есть аптечка?
559
00:36:46,976 --> 00:36:48,240
Зачем тебе моя тачка?
560
00:36:48,290 --> 00:36:50,330
- Я сейчас.
- Брешешь, Морти!
561
00:36:52,290 --> 00:36:54,000
Мать твою, Бернстайн.
562
00:36:58,710 --> 00:37:00,050
Да что за херня такая!
563
00:37:00,090 --> 00:37:01,470
Меня тут быть не должно.
564
00:37:01,510 --> 00:37:02,720
Ты сам мне позвонил.
565
00:37:02,760 --> 00:37:04,050
Они хотят пойти к копам ради
566
00:37:04,090 --> 00:37:05,930
какого-то копеечного вознаграждения.
567
00:37:05,970 --> 00:37:07,810
Для большинства, Трей,
568
00:37:07,850 --> 00:37:09,930
75 штук - большие деньги.
569
00:37:09,970 --> 00:37:11,770
Ладно, герой труда,
570
00:37:11,810 --> 00:37:13,550
я понял. Для них это солидно.
571
00:37:13,568 --> 00:37:15,110
Так ты раскошелься.
572
00:37:15,150 --> 00:37:17,610
Предложи вдвое больше за молчание.
573
00:37:17,650 --> 00:37:18,940
Откупись, как обычно.
574
00:37:18,980 --> 00:37:21,400
Боже, ты же взял деньги!
575
00:37:23,490 --> 00:37:25,070
Взял же, правда?
576
00:37:25,120 --> 00:37:26,950
А теперь корчишь обиженку,
577
00:37:26,990 --> 00:37:29,490
кидаешь мне их в лицо спустя десять лет.
578
00:37:31,264 --> 00:37:34,210
Надо продержаться одну ночь.
579
00:37:34,250 --> 00:37:36,640
Они уедут. Ты их слышал:
они не пойдут к копам.
580
00:37:36,880 --> 00:37:38,240
Они мутные дамочки.
581
00:37:39,130 --> 00:37:41,130
Да, только вот нам это на руку.
582
00:37:41,170 --> 00:37:43,260
От них можно ждать чего угодно.
583
00:37:48,180 --> 00:37:49,930
Может, просто разобраться с ними.
584
00:37:52,980 --> 00:37:54,960
Я и спрашивать не буду,
что это значит.
585
00:37:55,900 --> 00:37:57,020
Мы разберёмся.
586
00:37:57,060 --> 00:37:58,440
Боишься, что они сбегут?
587
00:37:58,480 --> 00:38:00,030
Я дам им снотворное.
588
00:38:00,070 --> 00:38:01,570
Они поспят, а потом
589
00:38:01,610 --> 00:38:04,360
мы им заплатим.
590
00:38:04,400 --> 00:38:05,360
Они уедут.
591
00:38:06,320 --> 00:38:07,232
Ладно.
592
00:38:08,030 --> 00:38:09,240
Надеюсь, ты прав.
593
00:38:09,280 --> 00:38:10,660
Только проблем с очередной
594
00:38:10,700 --> 00:38:12,250
истеричной бабой не хватало.
595
00:38:16,000 --> 00:38:17,696
Какого хера?
596
00:38:18,130 --> 00:38:19,500
Разберёмся, говоришь?
597
00:38:20,380 --> 00:38:21,590
Классно придумал, бро.
598
00:38:47,160 --> 00:38:48,240
Чёрт.
599
00:38:55,910 --> 00:38:57,147
Хлоя.
600
00:39:00,000 --> 00:39:01,088
Щёлк.
601
00:39:16,350 --> 00:39:17,520
Это ищешь?
602
00:39:19,060 --> 00:39:21,171
Я шёл тебя проведать,
603
00:39:21,480 --> 00:39:23,610
но вижу, ты и сама справляешься.
604
00:39:23,650 --> 00:39:24,980
Как всегда.
605
00:39:27,177 --> 00:39:29,910
Опусти оружие,
пока кто-то не пострадал.
606
00:39:30,206 --> 00:39:31,312
Пострадал?
607
00:39:32,800 --> 00:39:35,450
С этим ты опоздал, Трей.
608
00:39:36,370 --> 00:39:38,000
Кое-кто сильно пострадал.
609
00:39:38,040 --> 00:39:39,370
Не знаю, что, по-твоему...
610
00:39:39,420 --> 00:39:41,460
По-моему, я поймала грёбаного психопата,
611
00:39:41,500 --> 00:39:43,960
сбившего и закопавшего мою подругу.
612
00:39:44,000 --> 00:39:45,880
- Спокойно.
- Который по глупости
613
00:39:45,920 --> 00:39:48,170
проделал всё это в нелепейшей обуви
614
00:39:49,380 --> 00:39:50,320
на свете.
615
00:39:51,680 --> 00:39:54,560
Ты оставил отпечатки
на месте преступления.
616
00:39:56,100 --> 00:39:58,310
На стрёмном месте преступления.
617
00:39:59,488 --> 00:40:01,190
В яме лежит Хлоя Джонс.
618
00:40:01,230 --> 00:40:03,440
Учитывая сигнализацию на твоей лодыжке,
619
00:40:03,480 --> 00:40:07,740
я полагаю, тебе есть, что терять, Трей.
620
00:40:09,219 --> 00:40:10,496
Чего ты хочешь?
621
00:40:11,490 --> 00:40:14,080
Хоть что-то умное ты сказал за сегодня.
622
00:40:18,830 --> 00:40:20,670
Иди сюда, засранец.
623
00:40:28,144 --> 00:40:29,590
Да сука, что ж такое.
624
00:40:30,300 --> 00:40:31,264
Так.
625
00:40:43,560 --> 00:40:44,690
Господи.
626
00:41:16,368 --> 00:41:17,510
Где твоя подруга?
627
00:41:17,752 --> 00:41:19,962
Пошла взять кое-что в машине.
628
00:41:21,390 --> 00:41:23,190
Только ключи забыла.
629
00:41:24,480 --> 00:41:25,520
Да.
630
00:41:30,480 --> 00:41:32,280
Вы знали Хлою Джонс?
631
00:41:37,160 --> 00:41:38,620
Так ты из этих челов.
632
00:41:39,160 --> 00:41:40,450
Из этих челов?
633
00:41:40,768 --> 00:41:42,660
Которые тратят 300 тысяч на тачку,
634
00:41:42,710 --> 00:41:45,830
чтобы показать миру,
какой у них большой член.
635
00:41:45,880 --> 00:41:47,170
Виноват.
636
00:41:47,210 --> 00:41:48,420
Если ты не поняла,
637
00:41:48,460 --> 00:41:50,050
то это Lamborghini Urus.
638
00:41:50,090 --> 00:41:52,470
V8 с двойным турбонаддувом,
графитовая версия.
639
00:41:52,510 --> 00:41:54,680
В США таких всего пара сотен.
640
00:41:56,220 --> 00:41:58,510
Я не просто ворую бумажники.
641
00:41:59,260 --> 00:42:00,970
Я горжусь своей работой.
642
00:42:01,020 --> 00:42:04,140
Хотя таких красавиц я ещё не крала.
643
00:42:04,190 --> 00:42:05,940
Получше того корыта у входа, да?
644
00:42:05,980 --> 00:42:07,190
Верно.
645
00:42:08,730 --> 00:42:09,860
Чёрт.
646
00:42:11,190 --> 00:42:13,240
Ты правда сбил её.
647
00:42:13,280 --> 00:42:14,780
Это же не проблема.
648
00:42:25,210 --> 00:42:27,290
Да тут пара царапин.
649
00:42:28,040 --> 00:42:28,960
Ну ты ублюдок.
650
00:42:30,130 --> 00:42:31,340
Но ты это и сам знаешь.
651
00:42:31,380 --> 00:42:34,260
- По рукам?
- Да, по рукам.
652
00:42:34,300 --> 00:42:35,880
Но если решишь звонить копам,
653
00:42:35,930 --> 00:42:38,010
как только я уеду,
654
00:42:38,050 --> 00:42:39,350
то не забывай: я знаю
655
00:42:39,390 --> 00:42:41,260
про твою тайную норку.
656
00:42:42,310 --> 00:42:44,390
И у меня куча фоток на телефоне.
657
00:42:45,190 --> 00:42:46,810
Ага.
658
00:42:53,530 --> 00:42:55,650
Трей встречался с Хлоей.
659
00:42:58,160 --> 00:43:00,410
Они то сходились, то расходились.
660
00:43:01,660 --> 00:43:05,160
Но иногда мы тусили все вместе.
661
00:43:06,500 --> 00:43:09,210
С ней было весело.
662
00:43:09,250 --> 00:43:10,840
Она всех заряжала.
663
00:43:13,760 --> 00:43:14,840
Я скучаю по ней.
664
00:43:16,130 --> 00:43:18,220
Прости.
665
00:43:18,260 --> 00:43:20,760
Кажется, она была известной
666
00:43:20,800 --> 00:43:22,510
сноубордисткой.
667
00:43:22,560 --> 00:43:24,810
Звезда города, да?
668
00:43:24,850 --> 00:43:27,310
Всё верили, что она поедет на Олимпиаду.
669
00:43:29,100 --> 00:43:32,190
А потом она исчезла.
670
00:43:32,230 --> 00:43:35,070
Говорили, она не выдержала
671
00:43:35,110 --> 00:43:37,530
бремени всеобщих ожиданий. Сбежала.
672
00:43:38,570 --> 00:43:39,820
Это бурно обсуждали.
673
00:43:45,120 --> 00:43:47,330
- Хреново выглядишь.
- Ага.
674
00:43:50,170 --> 00:43:52,840
Выпей. Это ибупрофен.
675
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Две для начала.
676
00:43:56,380 --> 00:43:57,920
Ага, спасибо.
677
00:43:59,720 --> 00:44:01,430
Думаешь, это её кость?
678
00:44:01,470 --> 00:44:03,220
Не хочу об этом думать.
679
00:44:03,260 --> 00:44:04,390
Ясно. Я...
680
00:44:04,430 --> 00:44:06,310
всё думаю
681
00:44:06,350 --> 00:44:08,560
об этом совпадении.
682
00:44:08,600 --> 00:44:10,310
Как думаешь, это тот же чувак?..
683
00:44:10,350 --> 00:44:11,600
Я же сказал.
684
00:44:13,440 --> 00:44:14,940
Не хочу об этом думать.
685
00:44:17,360 --> 00:44:18,860
Слишком тяжело.
686
00:44:20,530 --> 00:44:22,780
Для меня это не какое-то загадочное
687
00:44:22,820 --> 00:44:25,490
нераскрытое дело.
688
00:44:30,000 --> 00:44:32,790
Это со мной каждый день.
689
00:44:37,090 --> 00:44:38,380
Есть ли у этого конец?
690
00:44:42,340 --> 00:44:43,640
Жаль, что...
691
00:44:44,550 --> 00:44:47,390
Я должен был защитить её от...
692
00:44:48,180 --> 00:44:49,430
Как-нибудь я...
693
00:44:50,940 --> 00:44:52,940
Жаль, мне не хватило сил.
694
00:44:54,520 --> 00:44:57,070
Сочувствую тебе.
695
00:44:57,110 --> 00:45:02,610
Я включила этот свой режим и...
696
00:45:02,660 --> 00:45:05,160
Сказать по правде: какая-то жесть
697
00:45:05,200 --> 00:45:06,160
происходит.
698
00:45:06,200 --> 00:45:07,990
Обычно я оптимистка.
699
00:45:08,870 --> 00:45:10,710
Но этот год
700
00:45:10,750 --> 00:45:15,000
меня знатно потрепал.
701
00:45:15,040 --> 00:45:18,050
Было... Господи...
702
00:45:21,050 --> 00:45:24,470
Знаешь, было очень тяжело.
703
00:45:25,390 --> 00:45:28,010
Нет чувства безопасности.
704
00:45:30,140 --> 00:45:31,140
Короче.
705
00:45:32,600 --> 00:45:34,900
Прости. Я...
706
00:45:39,480 --> 00:45:41,740
Я не дам тебя в обиду, обещаю.
707
00:45:43,990 --> 00:45:45,030
Ты мне веришь?
708
00:45:46,240 --> 00:45:47,410
Да.
709
00:45:48,240 --> 00:45:49,540
Верю.
710
00:45:52,790 --> 00:45:55,250
Знаешь, Джимми, больше всего
711
00:45:55,290 --> 00:45:57,090
я хочу
712
00:45:57,130 --> 00:45:58,960
свалить с этой блядской горы.
713
00:46:06,180 --> 00:46:07,800
Анахайм...
714
00:46:23,450 --> 00:46:25,410
Эффект Пруста.
715
00:46:25,450 --> 00:46:27,660
- Ты в порядке?
- Что это такое?
716
00:46:31,410 --> 00:46:33,620
Ой, фу. Кокосовый ром Трея.
717
00:46:33,660 --> 00:46:36,460
Он обожает эту хрень. Прости. Секунду.
718
00:46:39,840 --> 00:46:42,920
Знаешь, я пойду...
719
00:46:44,010 --> 00:46:45,260
найду Морти
720
00:46:45,300 --> 00:46:48,140
и мы свалим отсюда.
721
00:46:55,100 --> 00:46:56,480
Какой крепкий...
722
00:46:58,900 --> 00:47:00,520
ибупрофен.
723
00:47:28,116 --> 00:47:29,326
ПЕРЕНОС ИЛИ СБРОС IPHONE
724
00:47:29,451 --> 00:47:31,078
СТЕРЕТЬ КОНТЕНТ И НАСТРОЙКИ
725
00:47:54,016 --> 00:47:55,040
Au revoir, Морти.
726
00:48:11,200 --> 00:48:13,180
Господи боже.
727
00:48:25,056 --> 00:48:26,400
Ибупрофен, как же.
728
00:48:33,450 --> 00:48:35,792
- Что с девчонкой?
- Не волнуйся, всё путём.
729
00:48:35,800 --> 00:48:37,344
Нет, чел. Ужасно выглядишь.
730
00:48:37,644 --> 00:48:39,910
Потому что я решал нашу проблему.
731
00:48:39,960 --> 00:48:41,670
Опять тебя спасал. Всегда пожалуйста.
732
00:48:41,710 --> 00:48:43,000
Трей, что ты с ней сделал?
733
00:48:43,040 --> 00:48:44,750
Она нас больше
734
00:48:44,790 --> 00:48:46,250
не побеспокоит, ясно?
735
00:48:46,300 --> 00:48:48,050
Бля, Морти. Прости.
736
00:48:48,090 --> 00:48:51,680
- Боже мой.
- Никто её не хватится.
737
00:48:51,720 --> 00:48:53,260
- Ясно? Никто.
- Мы могли...
738
00:48:53,300 --> 00:48:56,060
Идите вы нахер. Нахер.
739
00:48:56,100 --> 00:48:57,600
Ты зашёл слишком далеко.
740
00:48:57,610 --> 00:48:59,730
Она пыталась спереть мою тачку.
741
00:48:59,770 --> 00:49:00,850
- Ясно?
- Брехня.
742
00:49:00,890 --> 00:49:02,350
Собиралась ехать к копам.
743
00:49:02,688 --> 00:49:04,940
Я спас тебя, хлюпик.
744
00:49:04,980 --> 00:49:05,860
Спас меня?
745
00:49:05,900 --> 00:49:07,030
Я не хотел всего этого!
746
00:49:07,070 --> 00:49:08,490
А я не хотел разбивать
747
00:49:08,530 --> 00:49:09,740
свою тачку за 300К
748
00:49:09,780 --> 00:49:12,240
из-за очередной истеричной бабы.
749
00:49:13,950 --> 00:49:15,490
Ты это сегодня уже говорил.
750
00:49:15,530 --> 00:49:16,576
Что говорил?
751
00:49:17,290 --> 00:49:20,080
Про очередную истеричную бабу.
752
00:49:20,120 --> 00:49:23,460
Ты... ты имел в виду Хлою?
753
00:49:23,500 --> 00:49:25,340
Да твою мать. Ты серьёзно?
754
00:49:25,380 --> 00:49:27,710
- Будем это обсуждать?
- Да, Трей? Трей?
755
00:49:27,750 --> 00:49:28,960
Что ты сделал?
756
00:49:29,010 --> 00:49:30,340
- Стой. Ты слышал?
- Бля.
757
00:49:30,380 --> 00:49:32,470
- Не меняй...
- Заткнись! Слушай.
758
00:49:33,890 --> 00:49:34,970
Достала.
759
00:49:46,690 --> 00:49:48,070
Я думал, ты спишь.
760
00:49:48,768 --> 00:49:50,740
А ещё ты думал, что я умерла.
761
00:49:50,780 --> 00:49:52,610
Видимо, это моя фишка.
762
00:49:52,650 --> 00:49:54,320
- Надо было сидеть тихо.
- Трей.
763
00:49:54,330 --> 00:49:55,970
Чел, ты меня сбил!
764
00:49:55,984 --> 00:49:58,240
- Спокойно.
- Не знаю, что он сказал,
765
00:49:58,280 --> 00:49:59,540
но он соврал.
766
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
- Он убил Хлою...
- Так.
767
00:50:01,080 --> 00:50:02,660
-...и убьёт снова.
- Выносим её.
768
00:50:02,710 --> 00:50:04,750
Он скинет на тебя грязную работу,
769
00:50:04,790 --> 00:50:05,960
а сам откупится.
770
00:50:06,000 --> 00:50:08,090
А ты останешься в этом доме с лосем,
771
00:50:08,130 --> 00:50:09,856
и везде будешь видеть лицо Хлои.
772
00:50:09,860 --> 00:50:11,210
Пытаешься настроить нас
773
00:50:11,260 --> 00:50:12,800
друг против друга?
774
00:50:12,840 --> 00:50:14,470
Мы дружим много лет.
775
00:50:14,510 --> 00:50:15,930
Брехня!
776
00:50:15,970 --> 00:50:18,390
Джимми, он убил её. Слышишь?
777
00:50:18,430 --> 00:50:20,930
- Он убил Хлою.
- Ах ты сука.
778
00:50:20,970 --> 00:50:22,730
Как же убого.
779
00:50:22,770 --> 00:50:23,980
Трей, что ты имел в виду?
780
00:50:24,880 --> 00:50:25,752
А?
781
00:50:26,672 --> 00:50:28,712
"Очередная истеричная баба". Я об этом.
782
00:50:29,200 --> 00:50:31,312
Не дай ей влезть тебе в голову.
783
00:50:31,758 --> 00:50:32,650
Хлоя.
784
00:50:32,944 --> 00:50:33,950
Хлоя.
785
00:50:34,700 --> 00:50:36,160
Она устроила тебе истерику?
786
00:50:36,368 --> 00:50:38,288
- Чел...
- Ты сказал, она разбилась.
787
00:50:39,480 --> 00:50:42,288
Что был передоз коксом,
который я тебе продал.
788
00:50:42,300 --> 00:50:43,910
Так и было. Она разбилась.
789
00:50:43,960 --> 00:50:45,460
Нет, это брехня!
790
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
Ты её ударил?
791
00:50:47,830 --> 00:50:49,630
- Ты её столкнул?
- Нет!
792
00:50:49,670 --> 00:50:50,500
Брехня!
793
00:50:50,550 --> 00:50:51,856
Да всё это неважно!
794
00:50:52,150 --> 00:50:53,280
Мы были пацанами.
795
00:50:53,744 --> 00:50:54,992
Да какая разница?
796
00:50:57,776 --> 00:51:00,240
Джимми, сколько мы знакомы?
797
00:51:01,340 --> 00:51:03,120
Подумай обо всём, что мы пережили.
798
00:51:03,280 --> 00:51:06,100
Ты всегда был мне старшим братом.
799
00:51:06,832 --> 00:51:09,904
Защищал меня. Я могу вернуть должок.
800
00:51:10,912 --> 00:51:13,030
Хочешь свалить отсюда? Я это устрою.
801
00:51:13,070 --> 00:51:15,070
- Джимми...
- Что захочешь.
802
00:51:16,320 --> 00:51:17,740
Всё что захочешь.
803
00:51:17,780 --> 00:51:19,806
Осталось лишь одно дельце.
804
00:51:22,740 --> 00:51:24,120
Джимми, прошу.
805
00:51:26,830 --> 00:51:27,670
Ладно.
806
00:51:28,480 --> 00:51:29,504
Вот так-то.
807
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Вынесем её, чтобы не наследить.
808
00:51:45,390 --> 00:51:46,310
Нет.
809
00:51:48,650 --> 00:51:49,836
Да брось. Давай...
810
00:51:50,384 --> 00:51:51,270
Назад.
811
00:51:58,740 --> 00:52:00,030
Уйди в сторону.
812
00:52:01,848 --> 00:52:04,330
- Ты разрушил мою жизнь.
- Я разрушил?
813
00:52:04,370 --> 00:52:06,370
Я был лучшей частью твоей жизни.
814
00:52:06,410 --> 00:52:09,370
Ты был неудачником, им и остался.
815
00:52:09,420 --> 00:52:11,790
Посмотри на себя: застрял в этой дыре.
816
00:52:11,840 --> 00:52:13,460
Я открою тебе секрет.
817
00:52:13,860 --> 00:52:16,920
Тут ты и останешься.
818
00:52:17,800 --> 00:52:19,008
Возможно.
819
00:52:19,632 --> 00:52:22,350
Но не буду у тебя на побегушках.
820
00:55:15,250 --> 00:55:16,501
ДВЕРЬ ГАРАЖА ОТКРЫТА
821
00:55:21,104 --> 00:55:23,120
Вот так, нахрен!
822
00:55:25,650 --> 00:55:26,780
Доброе утро, Трей,
823
00:55:26,820 --> 00:55:28,030
это ваш старый знакомый.
824
00:55:28,070 --> 00:55:29,740
Инспектор по УДО.
825
00:55:29,780 --> 00:55:30,740
Иду.
826
00:55:40,688 --> 00:55:42,590
Давайте скорее.
827
00:55:42,630 --> 00:55:43,760
Холодно на улице.
828
00:56:53,408 --> 00:56:54,908
Счастливого Рождества.
829
00:56:56,580 --> 00:56:58,330
Сегодня утром жители Колорадо,
830
00:56:58,370 --> 00:56:59,790
столько лет искавшие...
831
00:57:00,830 --> 00:57:02,000
По наводке
832
00:57:02,040 --> 00:57:03,080
инспектора по УДО...
833
00:57:03,130 --> 00:57:04,590
Робокоп.
834
00:57:04,630 --> 00:57:06,630
...на территории мотеля "Дирфилд".
835
00:57:06,670 --> 00:57:09,340
Власти уже подтвердили,
что останки принадлежат
836
00:57:09,380 --> 00:57:11,680
давно пропавшей известной сноубордистке
837
00:57:11,720 --> 00:57:13,050
Хлои Джонс.
838
00:57:13,090 --> 00:57:16,180
Странное дело: Джонс обнаружили
839
00:57:16,220 --> 00:57:18,270
вместе с ещё двумя недавно убитыми.
840
00:57:18,310 --> 00:57:21,190
С местным жителем, Джеймсом Сильвой,
841
00:57:21,230 --> 00:57:23,610
а так же бродягой по имени Чарли Кейл,
842
00:57:23,650 --> 00:57:26,070
чьи тело и паспорт были найдены
843
00:57:26,110 --> 00:57:28,190
в разбившемся авто неподалёку.
844
00:57:28,230 --> 00:57:29,740
- Мортимер.
- Они оба
845
00:57:29,780 --> 00:57:32,200
стали жертвами богача,
выпущенного по УДО,
846
00:57:32,240 --> 00:57:33,110
Трея Нельсона.
847
00:57:33,160 --> 00:57:34,176
Не переключайтесь:
848
00:57:34,180 --> 00:57:35,800
подробности позднее.
ДЖЕЙН ДОУ
849
00:57:36,490 --> 00:57:37,870
А теперь к новостям штата:
850
00:57:37,910 --> 00:57:40,830
референдум о вождении снегоходов...
851
00:57:40,870 --> 00:57:42,240
Я мертва.
852
00:57:43,880 --> 00:57:45,250
Господь всемогущий.
853
00:57:45,520 --> 00:57:46,800
Я мертва!
854
00:57:58,955 --> 00:58:02,542
ВХОДЯЩИЙ: СТЕРЛИНГ
855
00:58:04,320 --> 00:58:05,872
Я нашёл её.
856
00:58:06,848 --> 00:58:09,440
Осталось решить,
насколько глубокую яму рыть.
857
00:58:11,712 --> 00:58:14,303
Перевод и субтитры: Влада Лайт68007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.