All language subtitles for Onde.Mande.2023.INDONESIAN.WEBRip.AMZN.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,718 --> 00:00:25,697 [traditional percussion music playing] 2 00:01:01,042 --> 00:01:01,458 [bicycle bell rings] 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,336 [Da Am speaking in Minangkabau] People say 4 00:01:03,672 --> 00:01:09,190 that Minang people are sly, stubborn, and unpredictable. 5 00:01:10,069 --> 00:01:13,315 It all depends on one's perspective. 6 00:01:16,622 --> 00:01:19,260 The intentions of a Minang will always be good. 7 00:01:20,083 --> 00:01:23,776 Everything we do, down to every breath we take. 8 00:01:24,269 --> 00:01:26,518 It's done for our custom, 9 00:01:26,851 --> 00:01:27,994 for our land, 10 00:01:28,251 --> 00:01:29,807 for our family. 11 00:01:33,023 --> 00:01:36,083 If these three things are violated, 12 00:01:36,690 --> 00:01:39,356 who wouldn't fight for them? 13 00:01:40,039 --> 00:01:42,339 By upholding tradition, 14 00:01:42,731 --> 00:01:45,913 we always do anything gently. 15 00:01:47,398 --> 00:01:48,895 Sometimes it's so gentle 16 00:01:49,606 --> 00:01:51,219 that it's inconceivable. 17 00:01:52,356 --> 00:01:55,265 Our adversaries will just fall in no time. 18 00:01:56,088 --> 00:02:00,315 If you don't believe it, listen to this story of mine. 19 00:02:01,313 --> 00:02:03,773 A story about the love for the land 20 00:02:04,183 --> 00:02:05,183 and family 21 00:02:05,629 --> 00:02:07,940 all while upholding tradition 22 00:02:08,350 --> 00:02:10,356 above all. 23 00:02:18,565 --> 00:02:19,884 [traditional percussion music stops] 24 00:02:22,112 --> 00:02:23,979 [man humming] 25 00:02:50,635 --> 00:02:53,155 In the name of God. 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,212 [Da Am] This old man is Ridwan. 27 00:02:58,269 --> 00:03:00,736 But everyone in the village calls him... 28 00:03:02,598 --> 00:03:03,598 Angku Wan. 29 00:03:04,002 --> 00:03:05,682 [ambient music playing] 30 00:03:14,515 --> 00:03:16,648 He used to be a teacher. 31 00:03:17,621 --> 00:03:20,254 The principal of an elementary school in our village. 32 00:03:27,039 --> 00:03:28,398 He's a stubborn man. 33 00:03:29,326 --> 00:03:30,719 Unheeding of people's opinion. 34 00:03:31,916 --> 00:03:34,235 But we all know he's always well-intentioned. 35 00:03:35,116 --> 00:03:39,152 His love for our village is second to none. 36 00:03:40,233 --> 00:03:42,433 That love for the village... 37 00:03:42,980 --> 00:03:44,660 is the reason why he's a widower. 38 00:03:46,720 --> 00:03:48,927 His wife left him 39 00:03:49,261 --> 00:03:50,941 20 years ago. 40 00:03:51,482 --> 00:03:53,023 She took their child 41 00:03:53,539 --> 00:03:57,190 to pursue a brighter future in Jakarta. 42 00:03:58,295 --> 00:04:00,606 He refused to relocate. 43 00:04:03,523 --> 00:04:07,159 Since then, he has been living alone. 44 00:04:18,580 --> 00:04:20,240 [woman on TV] Whose lipstick is this? 45 00:04:20,861 --> 00:04:22,281 [man on TV] Peace be upon you! 46 00:04:22,555 --> 00:04:25,128 - Peace be upon you! - Dinda! Where are you going? 47 00:04:25,230 --> 00:04:26,097 Dinda? 48 00:04:26,297 --> 00:04:27,899 [TV continues] 49 00:04:29,261 --> 00:04:30,461 [Angku Wan] Peace be upon you! 50 00:04:30,601 --> 00:04:33,171 - [all] Peace be upon you! - [Angku Wan] Hey, Afdhal! 51 00:04:33,419 --> 00:04:34,199 [Afdhal] Angku. 52 00:04:35,335 --> 00:04:37,537 - All good? - All good, have a seat. 53 00:04:37,685 --> 00:04:38,685 Alright. 54 00:04:38,886 --> 00:04:39,932 Is it starting, Am? 55 00:04:40,065 --> 00:04:40,965 Not yet. 56 00:04:41,050 --> 00:04:42,132 Change it! 57 00:04:42,398 --> 00:04:44,247 I'm waiting for my treasure! 58 00:04:44,349 --> 00:04:47,118 Dhal! Change the channel to that singing show. 59 00:04:47,295 --> 00:04:48,735 That's where they'll announce it! 60 00:04:51,478 --> 00:04:53,078 What would you like to drink, Angku? 61 00:04:53,163 --> 00:04:54,843 What do you have, Ta? 62 00:04:55,543 --> 00:04:58,009 If there's brown sugar and duck eggs, 63 00:04:58,176 --> 00:04:59,296 I'll have an egg tea. 64 00:04:59,416 --> 00:05:00,856 Don't be shy with the tea! 65 00:05:01,004 --> 00:05:02,004 Yes. 66 00:05:02,524 --> 00:05:05,856 We still have durian sour curry if you want. 67 00:05:06,358 --> 00:05:07,878 I would love some. 68 00:05:08,377 --> 00:05:11,103 But this afternoon, people came 69 00:05:11,188 --> 00:05:14,210 to deliver rinuak perkedel and lime chili sauce. 70 00:05:14,619 --> 00:05:16,299 I had a great meal. 71 00:05:16,481 --> 00:05:17,356 Certainly. 72 00:05:22,164 --> 00:05:26,110 [Da Am] Since then, my family and I 73 00:05:26,716 --> 00:05:29,387 have become a surrogate family for him. 74 00:05:30,448 --> 00:05:33,268 He has long been like a father to me. 75 00:05:33,398 --> 00:05:38,646 Especially because my father passed when I was 16. 76 00:05:39,148 --> 00:05:43,376 My closeness to him was understood by my family, 77 00:05:43,648 --> 00:05:47,413 who also accepted him as a member of the family. 78 00:05:47,508 --> 00:05:51,493 Despite his austere nature. 79 00:05:55,041 --> 00:05:56,072 How are you doing, Angku? 80 00:05:56,172 --> 00:05:58,723 Thank God, I'm good. How about you? 81 00:05:59,088 --> 00:06:00,128 Thank God, I'm good. 82 00:06:04,981 --> 00:06:07,512 Which announcement is this again, Angku? 83 00:06:07,621 --> 00:06:08,942 Laundry detergent! 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,450 Oh, that Gemilang laundry detergent! 85 00:06:12,865 --> 00:06:14,075 Yes. 86 00:06:14,440 --> 00:06:18,347 I've never been in a contest this big. 87 00:06:18,801 --> 00:06:19,801 Two billion! 88 00:06:19,981 --> 00:06:22,994 Well, I hope you win it, Angku. 89 00:06:23,575 --> 00:06:26,163 - Hopefully. - How many packs did you send? 90 00:06:26,364 --> 00:06:27,747 32! 91 00:06:27,974 --> 00:06:30,237 I'm lucky you helped me collect them. 92 00:06:30,444 --> 00:06:34,518 Better than them piling up into trash, it's good that they're useful. 93 00:06:34,606 --> 00:06:36,648 If you win, do we get some, Angku? 94 00:06:36,808 --> 00:06:38,684 The whole Sigiran will! 95 00:06:39,908 --> 00:06:42,068 This village is missing out. 96 00:06:42,609 --> 00:06:46,577 Every time sulfur rises from the bottom of the lake, all the fish die. 97 00:06:47,282 --> 00:06:49,098 Everyone's at their wits end. 98 00:06:49,955 --> 00:06:52,334 We'll find another source of income. 99 00:06:52,913 --> 00:06:54,247 Here you go, Angku. 100 00:06:54,773 --> 00:06:56,273 Thanks. 101 00:06:56,371 --> 00:06:58,270 - Drink up. - Sure, Ta. 102 00:07:00,485 --> 00:07:01,356 [joyful music on TV] 103 00:07:01,440 --> 00:07:03,739 It's starting. Turn up the volume! 104 00:07:04,823 --> 00:07:09,985 It's now time for the announcement of the two billion prize of Sayembara Megah 105 00:07:10,192 --> 00:07:12,069 by Gemilang detergent! 106 00:07:14,241 --> 00:07:16,948 - It's picked randomly? - Evidently. 107 00:07:17,260 --> 00:07:21,528 And the winner of Sayembara Megah worth two billion rupiah 108 00:07:22,108 --> 00:07:24,658 by Gemilang detergent is... 109 00:07:25,011 --> 00:07:26,811 [suspenseful music playing] 110 00:07:39,503 --> 00:07:42,091 Ridwan Sutan Pangeran 111 00:07:42,431 --> 00:07:44,456 from Sigiran, West Sumatera! 112 00:07:44,565 --> 00:07:45,606 Oh, my God! 113 00:07:45,708 --> 00:07:47,775 Thank God! 114 00:07:47,860 --> 00:07:50,148 We'll turn things around for the village. 115 00:07:50,335 --> 00:07:51,639 Two billion! 116 00:07:51,731 --> 00:07:53,440 Two billion, Angku! 117 00:07:53,895 --> 00:07:55,361 I know. 118 00:07:55,799 --> 00:07:58,674 Take me to Padang tomorrow. 119 00:07:59,084 --> 00:08:01,566 You got it! Tomorrow morning, Angku! 120 00:08:02,045 --> 00:08:03,509 I'll pick you up at seven. Would that be okay? 121 00:08:03,815 --> 00:08:05,610 Sure. I'm going home now. 122 00:08:05,695 --> 00:08:07,101 Tomorrow will be a long trip. 123 00:08:07,357 --> 00:08:10,361 - Rest up, Angku! - I will. 124 00:08:13,190 --> 00:08:14,136 Peace be upon you. 125 00:08:14,221 --> 00:08:16,028 Peace be upon you. 126 00:08:16,993 --> 00:08:18,673 [uplifting music playing] 127 00:08:26,869 --> 00:08:27,869 How is it possible? 128 00:08:28,208 --> 00:08:30,143 Just what patient people get. 129 00:08:30,688 --> 00:08:36,002 He took part in the sweepstakes for years. 130 00:08:36,853 --> 00:08:39,682 Just what stubborn people get. 131 00:08:40,276 --> 00:08:41,519 [laughing] 132 00:08:47,212 --> 00:08:50,239 The money will help this village a lot. 133 00:08:52,918 --> 00:08:55,165 This one has to be renovated. 134 00:08:56,005 --> 00:08:57,125 Too small. 135 00:08:58,044 --> 00:08:59,944 It's beyond acceptable. 136 00:09:02,651 --> 00:09:08,681 This land can be cleared for a gambier grove 137 00:09:09,698 --> 00:09:11,486 or turn it into a stink bean field. 138 00:09:11,621 --> 00:09:14,004 Make it more useful for the community. 139 00:09:21,563 --> 00:09:22,396 [sighs] 140 00:09:22,924 --> 00:09:24,322 This one's worse. 141 00:09:24,611 --> 00:09:27,057 This needs to be revitalized. 142 00:09:27,658 --> 00:09:29,524 If strong wind blows, 143 00:09:30,958 --> 00:09:34,180 seems like it's on the verge of collapsing. 144 00:09:35,789 --> 00:09:38,487 [ambient music playing] 145 00:10:00,057 --> 00:10:02,903 - Is that everything? - Yes. 146 00:10:21,852 --> 00:10:22,883 [car horn honks] 147 00:10:24,264 --> 00:10:25,977 Where is he? 148 00:10:28,516 --> 00:10:29,349 [car horn honks] 149 00:10:47,659 --> 00:10:48,492 [knocking] 150 00:10:49,022 --> 00:10:50,302 Peace be upon you. 151 00:10:54,534 --> 00:10:56,762 Goodness, Angku! 152 00:11:03,251 --> 00:11:05,563 [somber music playing] 153 00:11:07,444 --> 00:11:11,072 To God we belong, and to Him we return. 154 00:11:52,709 --> 00:11:57,045 HERE LIES RIDWAN SUTAN PANGERAN SON OF ZAHAR 155 00:11:57,529 --> 00:12:02,521 [reciting the call to prayer] 156 00:12:32,456 --> 00:12:33,347 [clears throat] 157 00:12:43,267 --> 00:12:44,547 Come now. 158 00:12:46,939 --> 00:12:49,076 Let him go. 159 00:12:49,605 --> 00:12:52,139 Or else his soul won't rest in peace. 160 00:12:53,693 --> 00:12:55,133 I do let him go. 161 00:12:56,660 --> 00:12:58,240 I'm just devastated. 162 00:13:00,454 --> 00:13:02,654 I'm reminded of his last aspirations. 163 00:13:04,012 --> 00:13:05,692 They haven't come true. 164 00:13:07,505 --> 00:13:10,625 His dream to improve our village nearly came true. 165 00:13:12,185 --> 00:13:16,104 However, it seemed that God had other plans for him. 166 00:13:17,899 --> 00:13:21,815 Maybe we'll see the silver lining in the future. 167 00:13:25,379 --> 00:13:26,379 But... 168 00:13:26,479 --> 00:13:27,759 But what, Ta? 169 00:13:29,165 --> 00:13:34,729 The detergent company has got no clue that he passed away, right? 170 00:13:35,189 --> 00:13:36,189 Of course not. 171 00:13:36,703 --> 00:13:38,908 It hasn't been two hours since we buried him. 172 00:13:39,703 --> 00:13:43,117 And they never met him. 173 00:13:43,597 --> 00:13:47,101 Well, the announcement was just last night. 174 00:13:47,946 --> 00:13:51,914 They haven't even heard his voice yet. 175 00:13:55,650 --> 00:13:57,976 I think I get what you mean. 176 00:13:59,633 --> 00:14:04,008 Well, we were talking about Angku Wan's last aspirations. 177 00:14:05,210 --> 00:14:10,809 And it looks like we have the opportunity to fulfill them. 178 00:14:11,799 --> 00:14:16,236 If that's the case, it should be easy, right? 179 00:14:17,795 --> 00:14:19,655 But how do we do it? 180 00:14:21,436 --> 00:14:23,051 That we need to think about. 181 00:14:40,534 --> 00:14:43,526 [bright music playing] 182 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 Morning. 183 00:14:58,500 --> 00:14:59,579 Peace be upon you. 184 00:14:59,687 --> 00:15:01,800 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 185 00:15:02,188 --> 00:15:04,388 - Peace be upon you, Ma'am. - Peace be upon you. 186 00:15:05,130 --> 00:15:07,196 - Peace be upon you, Ma'am. - Peace be upon you, Ma'am. 187 00:15:22,840 --> 00:15:24,634 [bright music stops] 188 00:15:39,461 --> 00:15:40,296 Ta. 189 00:15:40,608 --> 00:15:41,608 Yes? 190 00:15:41,783 --> 00:15:45,559 Maybe it's better for us to let go of the two billion prize. 191 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Why? 192 00:15:48,452 --> 00:15:50,652 Just focus on our lives. 193 00:15:51,279 --> 00:15:55,375 Fighting for the money would just burden us. 194 00:15:56,721 --> 00:16:00,672 But, I asked Afdhal already. 195 00:16:00,888 --> 00:16:03,517 To gather all the important people of the village. 196 00:16:04,598 --> 00:16:08,525 They'll help us think of a plan this afternoon. 197 00:16:09,264 --> 00:16:12,177 Why should we back down? 198 00:16:12,516 --> 00:16:16,726 Come on. You should've told me earlier. 199 00:16:17,900 --> 00:16:20,800 I know you best. 200 00:16:21,218 --> 00:16:22,899 Your brain works best 201 00:16:22,999 --> 00:16:24,679 under pressure. 202 00:16:25,193 --> 00:16:27,280 Oh, you. 203 00:16:30,474 --> 00:16:31,474 But... 204 00:16:32,641 --> 00:16:35,107 Do you think they would agree, Ta? 205 00:16:35,996 --> 00:16:39,764 Let's have an open discussion like a family. 206 00:16:40,290 --> 00:16:42,090 Hopefully, they would all agree. 207 00:16:43,148 --> 00:16:45,996 I'll make sure you won't be fighting alone! 208 00:16:47,223 --> 00:16:48,223 Amen! 209 00:16:53,604 --> 00:16:56,146 Dhal, go take a shower! 210 00:16:56,423 --> 00:16:59,245 Then you go to the village office, 211 00:16:59,398 --> 00:17:02,017 tell Nas and Dodi 212 00:17:02,606 --> 00:17:05,143 that your dad asked them to come here after Asr. 213 00:17:05,874 --> 00:17:09,023 It's about the future of the village. 214 00:17:09,642 --> 00:17:11,151 That sounds beyond me, Mom. 215 00:17:11,246 --> 00:17:12,984 Hey, this is important! 216 00:17:13,741 --> 00:17:16,351 Then you go to Mr. Ilyas. 217 00:17:16,565 --> 00:17:18,523 Tell him the same thing. 218 00:17:19,440 --> 00:17:20,560 Off you go! 219 00:17:22,356 --> 00:17:23,629 Okay, I'm going. 220 00:17:27,220 --> 00:17:29,139 Don't let your dad find out! 221 00:17:29,359 --> 00:17:30,359 Sure, Mom. 222 00:17:37,931 --> 00:17:39,070 Peace be upon you. 223 00:17:39,575 --> 00:17:41,521 Peace be upon you, Afdhal. What is it? 224 00:17:41,821 --> 00:17:42,821 Is Nas here? 225 00:17:43,023 --> 00:17:44,785 He's not here. He's checking the fields. 226 00:17:45,194 --> 00:17:46,194 Is Dodi here? 227 00:17:46,676 --> 00:17:47,717 Dodi's not here. 228 00:17:47,967 --> 00:17:48,967 Dodi's not here? 229 00:17:49,190 --> 00:17:50,190 Dodi's not here. 230 00:17:50,467 --> 00:17:51,467 Where's Dodi, then? 231 00:17:51,954 --> 00:17:53,191 No idea where he went. 232 00:17:53,276 --> 00:17:55,008 How could you not know where he is? 233 00:17:55,127 --> 00:17:57,254 I don't know where he is, Afdhal. 234 00:17:58,051 --> 00:17:59,898 Can I leave a message? 235 00:18:00,283 --> 00:18:02,852 My dad wants Nas to go to the diner after Asr. 236 00:18:03,073 --> 00:18:04,509 Fine, I'll tell him later. 237 00:18:04,818 --> 00:18:06,152 Is Dodi really not here? 238 00:18:06,332 --> 00:18:07,342 Dodi's not here. 239 00:18:08,541 --> 00:18:09,802 - Alright then. Thanks. - Sure. 240 00:18:09,898 --> 00:18:11,440 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 241 00:18:11,850 --> 00:18:14,116 [bright music playing] 242 00:18:25,569 --> 00:18:26,569 It's so quiet. 243 00:18:27,809 --> 00:18:30,229 [whistling] 244 00:18:39,329 --> 00:18:40,842 Peace be upon you, Huda, Hadi! 245 00:18:41,362 --> 00:18:42,962 Peace be upon you, Dhal. 246 00:18:43,809 --> 00:18:44,809 What is it? 247 00:18:45,316 --> 00:18:46,316 Is your father home? 248 00:18:47,062 --> 00:18:48,797 Yes. He's not awake yet. 249 00:18:49,490 --> 00:18:50,588 It's noon already! 250 00:18:50,903 --> 00:18:52,682 He didn't sleep right after Fajr. 251 00:18:53,408 --> 00:18:54,546 You know, old people. 252 00:18:54,631 --> 00:18:55,548 [Afdhal chuckles] 253 00:18:56,023 --> 00:18:57,023 What's up, Dhal? 254 00:18:57,126 --> 00:18:58,959 My dad asked me to relay a message. 255 00:18:59,448 --> 00:19:00,912 There will be a meeting at the diner. 256 00:19:01,076 --> 00:19:03,009 With Nas and the others. 257 00:19:03,690 --> 00:19:05,801 I have no idea what it is about. 258 00:19:06,216 --> 00:19:07,259 It's going to be after Asr. 259 00:19:07,616 --> 00:19:09,549 Tell your father to come if he can. 260 00:19:10,144 --> 00:19:11,551 Sure. I'll tell him later. 261 00:19:11,784 --> 00:19:13,315 - Thanks. - Sure. 262 00:19:14,180 --> 00:19:16,664 [whimsical music playing] [Afdhal teasing] 263 00:19:16,940 --> 00:19:20,531 Wash it clean, so that your bird will be healthy. 264 00:19:21,238 --> 00:19:23,051 - Why you! - Don't forget to use soap! 265 00:19:23,202 --> 00:19:24,304 Mind your own bird! 266 00:19:24,389 --> 00:19:26,209 [laughing] 267 00:19:27,720 --> 00:19:29,384 Just keep laughing. 268 00:19:29,782 --> 00:19:32,303 - You want me to wash your bird too? - Don't get upset. 269 00:19:33,514 --> 00:19:35,194 [bright music continues] 270 00:19:50,573 --> 00:19:52,050 [bright music stops] 271 00:19:55,889 --> 00:19:58,166 - Thanks. - Thanks. 272 00:19:58,363 --> 00:19:59,363 No problem. 273 00:20:00,959 --> 00:20:03,963 Why are we summoned here, Am? 274 00:20:05,001 --> 00:20:06,884 I'll tell you in time. 275 00:20:07,602 --> 00:20:09,469 We'll wait for Mr. Ilyas. 276 00:20:10,940 --> 00:20:12,174 Drink your coffee. 277 00:20:13,444 --> 00:20:15,044 We'll wait for a moment. 278 00:20:21,382 --> 00:20:24,322 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 279 00:20:26,356 --> 00:20:27,356 Hello. 280 00:20:29,190 --> 00:20:30,523 Thanks for coming, Sir. 281 00:20:30,626 --> 00:20:31,568 Ah, yes. 282 00:20:31,653 --> 00:20:32,853 Please have a seat. 283 00:20:39,337 --> 00:20:40,717 What happened to your ear? 284 00:20:40,928 --> 00:20:42,288 You know, Am. 285 00:20:42,599 --> 00:20:44,119 It's the barber. 286 00:20:44,766 --> 00:20:46,717 I asked him to do one thing and he did another. 287 00:20:46,993 --> 00:20:48,286 I asked for a haircut, 288 00:20:48,630 --> 00:20:50,199 and I got an ear-cut. 289 00:20:50,284 --> 00:20:51,244 [all laughing] 290 00:20:51,817 --> 00:20:52,777 Oh my. 291 00:20:52,873 --> 00:20:54,739 Prepare a drink for him, Ta. 292 00:20:55,219 --> 00:20:56,219 What would you like? 293 00:20:56,640 --> 00:20:57,926 Don't bother. 294 00:20:58,354 --> 00:21:00,154 Anything is fine. 295 00:21:01,764 --> 00:21:03,044 Egg coffee is fine. 296 00:21:03,544 --> 00:21:06,583 "Anything is fine"? Just water would do then. 297 00:21:06,708 --> 00:21:08,567 [laughing] 298 00:21:14,664 --> 00:21:16,184 What's going on, Am? 299 00:21:16,790 --> 00:21:18,710 You're all looking so serious. 300 00:21:20,981 --> 00:21:22,261 You're here too, Nas. 301 00:21:22,624 --> 00:21:23,576 Well then, 302 00:21:24,625 --> 00:21:26,606 let's start the meeting. 303 00:21:27,981 --> 00:21:30,487 So, Sir, Dodi, Nas. 304 00:21:32,259 --> 00:21:34,763 It's about Angku Wan. 305 00:21:36,423 --> 00:21:37,423 What is it? 306 00:21:37,897 --> 00:21:38,897 Afdhal! 307 00:21:39,644 --> 00:21:42,369 Get the duck eggs in the kitchen. 308 00:21:42,669 --> 00:21:43,669 [Afdhal] On it, Mom. 309 00:21:45,268 --> 00:21:47,237 [Da Am] The two billion sweepstake. 310 00:21:51,701 --> 00:21:52,701 Here. 311 00:21:53,830 --> 00:21:58,447 [Da Am] I plan to take the money on Angku Wan's behalf for this village. 312 00:21:58,628 --> 00:22:00,190 [Ilyas] That's what I can't agree with. 313 00:22:01,565 --> 00:22:06,158 You know that Angku Wan won the sweepstake, right? 314 00:22:06,332 --> 00:22:09,122 I know, but he died. 315 00:22:09,417 --> 00:22:11,484 He won't be able to get the money. 316 00:22:12,292 --> 00:22:15,387 Your dad had an idea. 317 00:22:15,911 --> 00:22:18,884 He's about to contact the detergent company. 318 00:22:19,384 --> 00:22:21,400 He'll claim to be Angku Wan. 319 00:22:21,531 --> 00:22:22,391 [thuds] 320 00:22:22,586 --> 00:22:24,268 That's haram! 321 00:22:25,006 --> 00:22:26,446 I do not support this! 322 00:22:27,007 --> 00:22:28,607 There must be another way! 323 00:22:28,869 --> 00:22:31,135 Angku doesn't have a family, Sir. 324 00:22:31,315 --> 00:22:34,023 - Look at that. - ...this is what he wished for. 325 00:22:34,121 --> 00:22:35,563 Surely he wouldn't agree. 326 00:22:36,160 --> 00:22:39,551 He will definitely make use of this opportunity to preach. 327 00:22:39,984 --> 00:22:44,043 We haven't heard from her wife, Zam, for more than 20 years. 328 00:22:44,314 --> 00:22:46,660 We don't even know where his son is. 329 00:22:47,442 --> 00:22:49,535 That much I know. 330 00:22:50,092 --> 00:22:51,884 But this is not the way. 331 00:22:52,168 --> 00:22:54,467 If you want to be a fraud. Go ahead! 332 00:22:54,608 --> 00:22:55,968 Don't drag me into this. 333 00:22:56,128 --> 00:22:58,801 Know that you've all been warned! 334 00:22:58,985 --> 00:23:02,079 If you go ahead with this, I'm leaving! 335 00:23:03,012 --> 00:23:04,012 Sir! 336 00:23:04,771 --> 00:23:05,771 Whatever. 337 00:23:06,719 --> 00:23:09,000 Let him go. 338 00:23:09,753 --> 00:23:11,650 Now what do we do? 339 00:23:12,291 --> 00:23:14,685 Nas, are you on board with this crazy plan? 340 00:23:15,231 --> 00:23:16,231 I am, Mar. 341 00:23:16,375 --> 00:23:17,539 For a better future. 342 00:23:18,350 --> 00:23:19,350 Oh my. 343 00:23:20,455 --> 00:23:23,310 Even my beautiful daughter disapproves of my plan. 344 00:23:24,339 --> 00:23:25,339 But, 345 00:23:25,451 --> 00:23:27,951 we'll continue with this plan. 346 00:23:29,233 --> 00:23:32,945 Tomorrow afternoon, I'll call the Gemilang hotline number 347 00:23:33,752 --> 00:23:35,485 and claim to be Angku Wan. 348 00:23:36,010 --> 00:23:40,511 If necessary, Ta and I will come to Angku Wan's house. 349 00:23:40,670 --> 00:23:42,522 Get his papers if needed. 350 00:23:44,343 --> 00:23:45,343 I'm going inside. 351 00:23:46,255 --> 00:23:49,977 I don't want to be a witness when you get arrested by the police. 352 00:23:50,470 --> 00:23:52,470 Hopefully nothing will happen. 353 00:23:52,928 --> 00:23:54,228 He's gone mad, Mom! 354 00:23:54,750 --> 00:23:56,031 [chuckling] 355 00:23:58,552 --> 00:23:59,697 You're going through with this? 356 00:24:00,079 --> 00:24:01,079 Yes. 357 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 Although... 358 00:24:03,538 --> 00:24:05,871 Mr. Ilyas and Mar didn't support this, 359 00:24:06,258 --> 00:24:09,064 we must fight for this with the others. 360 00:24:09,597 --> 00:24:10,597 Good. 361 00:24:11,750 --> 00:24:13,628 We're not letting it go to waste. 362 00:24:13,714 --> 00:24:14,588 [chuckling] 363 00:24:15,394 --> 00:24:19,831 [call to prayer resounding] 364 00:24:27,189 --> 00:24:29,115 Are you still thinking about it? 365 00:24:36,197 --> 00:24:37,824 Am's gone nuts. 366 00:24:38,282 --> 00:24:40,771 I don't know what's in that head of his. 367 00:24:41,620 --> 00:24:43,915 Is there any other way? 368 00:24:45,788 --> 00:24:50,385 You said it yourself that he had broken up with Zam a long time ago. 369 00:24:51,057 --> 00:24:54,997 Even you, her relative, 370 00:24:55,327 --> 00:24:57,300 don't know where she is. 371 00:24:58,208 --> 00:25:02,966 If Zam's here, at least her child can become the heir. 372 00:25:07,933 --> 00:25:09,600 You're right. 373 00:25:16,865 --> 00:25:18,145 Let's get inside. 374 00:25:18,598 --> 00:25:21,193 It's late. It's cold out here. 375 00:25:22,345 --> 00:25:23,785 You don't want to catch a cold. 376 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 Alright. 377 00:25:26,513 --> 00:25:27,407 [groans] 378 00:25:29,401 --> 00:25:30,234 [sighs] 379 00:25:31,495 --> 00:25:33,573 [ambient music playing] 380 00:25:49,725 --> 00:25:51,459 Kids, it's time for class! 381 00:26:02,542 --> 00:26:04,722 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 382 00:26:06,083 --> 00:26:07,009 Ready? 383 00:26:07,212 --> 00:26:08,778 - You've got the number? - Yes. 384 00:26:08,863 --> 00:26:09,863 Here's the number. 385 00:26:10,592 --> 00:26:13,366 I also brought his identity card. 386 00:26:15,080 --> 00:26:16,440 Let's give them a call. 387 00:26:16,899 --> 00:26:18,186 - Nis, give him your seat. - Right. 388 00:26:24,118 --> 00:26:27,996 Are you sure about this? 389 00:26:28,463 --> 00:26:30,088 Don't ask me that. 390 00:26:30,217 --> 00:26:32,284 The more questions I get, the more nervous I'll be. 391 00:26:33,468 --> 00:26:34,468 Sorry. 392 00:26:34,917 --> 00:26:36,277 Let's call them. 393 00:26:42,227 --> 00:26:43,740 In the name of God. 394 00:26:43,932 --> 00:26:45,612 In the name of God. 395 00:26:50,409 --> 00:26:51,753 [dial tone ringing] 396 00:27:19,466 --> 00:27:21,261 - That hurts, Mom. - This kid. 397 00:27:22,125 --> 00:27:23,805 Wash your face first. 398 00:27:25,356 --> 00:27:27,356 You're barely awake. Don't just eat straight away. 399 00:27:27,449 --> 00:27:28,799 Yes, Mom. 400 00:27:31,781 --> 00:27:32,781 Tin. 401 00:27:32,898 --> 00:27:37,128 Where do you keep the letters 402 00:27:37,266 --> 00:27:39,353 and our old photos? 403 00:27:40,664 --> 00:27:41,497 [hums] 404 00:27:42,538 --> 00:27:45,814 It's in a box in Huda's room, 405 00:27:46,048 --> 00:27:47,611 under the mattress. 406 00:27:47,934 --> 00:27:50,597 There's some photo albums in there. 407 00:27:50,701 --> 00:27:52,564 - Right, Huda. - Yes, Dad? 408 00:27:52,922 --> 00:27:54,548 After you eat, 409 00:27:54,935 --> 00:27:56,668 please bring me the box. 410 00:27:57,311 --> 00:27:59,845 Help me unload it. 411 00:28:00,488 --> 00:28:01,488 Yes, Dad. 412 00:28:02,748 --> 00:28:03,748 Done, Mom. 413 00:28:05,769 --> 00:28:09,298 - Take it easy or you'll choke. - [Ilyas chuckles] 414 00:28:11,564 --> 00:28:12,564 Hadi... 415 00:28:25,441 --> 00:28:26,441 [speaking in Indonesian] Yes? 416 00:28:27,563 --> 00:28:28,396 Mhm. 417 00:28:31,347 --> 00:28:32,347 Got it. 418 00:28:37,786 --> 00:28:39,466 [Bowo] There he is. Come on in! 419 00:28:40,279 --> 00:28:41,925 - Yes, Sir? - Take a seat. 420 00:28:48,606 --> 00:28:49,606 What is it? 421 00:28:53,684 --> 00:28:58,760 You know the sweepstake that was announced a few days ago? 422 00:28:58,917 --> 00:29:02,024 If I'm not mistaken, the winner is from West Sumatra, right? 423 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Correct. 424 00:29:05,171 --> 00:29:08,947 The winner has clarified and called. 425 00:29:09,469 --> 00:29:15,383 Now our job is to verify the identity directly on site. 426 00:29:15,984 --> 00:29:19,654 So you will go there, 427 00:29:20,356 --> 00:29:22,434 do the procedures, 428 00:29:22,579 --> 00:29:24,444 then you may go home. 429 00:29:24,841 --> 00:29:27,760 If I may ask, Sir, why us? 430 00:29:29,082 --> 00:29:30,141 You're from Minang, right? 431 00:29:34,579 --> 00:29:38,198 Yes, my mother to be exact. 432 00:29:38,463 --> 00:29:40,183 My father's Betawi, I never set foot in there. 433 00:29:40,467 --> 00:29:41,533 [whimsical music playing] 434 00:29:41,667 --> 00:29:43,107 So I was wrong. 435 00:29:44,473 --> 00:29:45,473 Can you speak Minang? 436 00:29:45,874 --> 00:29:46,874 I can't, Sir. 437 00:29:49,231 --> 00:29:50,351 Wrong again. 438 00:29:51,159 --> 00:29:52,448 [Bowo chuckling] 439 00:29:52,983 --> 00:29:54,660 Well, no problem. Just go. 440 00:29:55,125 --> 00:29:59,840 Think of it as your first homecoming. 441 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 You may leave. 442 00:30:05,646 --> 00:30:06,366 Go, get out. 443 00:30:06,473 --> 00:30:07,577 Aye, Captain! 444 00:30:09,512 --> 00:30:12,598 You're ruining my lunch time. 445 00:30:12,943 --> 00:30:14,623 [bright music playing] 446 00:30:29,115 --> 00:30:30,466 - [Ilyas] Thank God! - Goodness! 447 00:30:30,551 --> 00:30:32,575 [speaking in Minangkabau] What's going on there? 448 00:30:32,763 --> 00:30:34,763 [Ilyas laughing in the distance] 449 00:30:38,023 --> 00:30:39,648 - Thank God! - What's the matter? 450 00:30:39,815 --> 00:30:41,065 Here! Look! 451 00:30:41,420 --> 00:30:43,993 I found a photo of Zam. 452 00:30:44,877 --> 00:30:46,270 It's got her store address in Jakarta! 453 00:30:46,524 --> 00:30:49,509 Look. Her phone number's on the back. 454 00:30:49,594 --> 00:30:50,756 [laughs] 455 00:30:51,744 --> 00:30:52,744 Where's my phone? 456 00:30:52,847 --> 00:30:54,639 I have to call this number. 457 00:30:57,930 --> 00:30:58,970 Where are you going? 458 00:30:59,296 --> 00:31:00,496 Looking for signal. 459 00:31:00,581 --> 00:31:01,615 [laughing] 460 00:31:02,506 --> 00:31:04,186 [bright music playing] 461 00:31:28,782 --> 00:31:29,782 No signal! 462 00:31:32,024 --> 00:31:33,704 Don't be like that, Hon. 463 00:31:35,004 --> 00:31:36,684 I'm just kidding. 464 00:31:40,268 --> 00:31:41,560 Hey, Kid! 465 00:31:42,461 --> 00:31:43,461 That's enough. 466 00:31:43,881 --> 00:31:45,366 I need to make a call. 467 00:31:45,500 --> 00:31:46,258 My turn! 468 00:31:46,343 --> 00:31:48,023 Hey, this is an emergency! 469 00:31:48,903 --> 00:31:50,606 - Hey, Kid! - It's okay, Hon. 470 00:31:51,004 --> 00:31:53,137 Just some old man grumbling. 471 00:31:53,789 --> 00:31:56,659 I wasn't even grumbling, now I am! 472 00:31:57,607 --> 00:31:58,607 Are you for real? 473 00:31:59,430 --> 00:32:00,430 Go home! 474 00:32:00,938 --> 00:32:01,938 Just go home! 475 00:32:02,273 --> 00:32:04,065 Who are you calling "Hon" anyway? 476 00:32:04,165 --> 00:32:06,340 Dang old man. 477 00:32:07,042 --> 00:32:08,042 My date's ruined. 478 00:32:09,231 --> 00:32:10,231 Now I got signal! 479 00:32:10,561 --> 00:32:12,994 021... 480 00:32:24,532 --> 00:32:25,532 Hello! 481 00:32:33,052 --> 00:32:34,732 Lost the signal again. 482 00:32:36,317 --> 00:32:37,150 [groans] 483 00:32:37,825 --> 00:32:38,857 Hold on. 484 00:32:39,122 --> 00:32:39,955 [laughing] 485 00:32:40,068 --> 00:32:42,834 Thank God, I found the address! 486 00:32:43,315 --> 00:32:44,904 Found the address! 487 00:32:47,304 --> 00:32:48,304 [Mar] Dad. 488 00:32:48,745 --> 00:32:51,956 Why were you so close to Angku Wan? 489 00:32:53,875 --> 00:32:57,917 Almost everyone couldn't bear Angku Wan's stubbornness. 490 00:32:58,833 --> 00:33:01,091 But you always put up with him. 491 00:33:02,530 --> 00:33:04,383 You cared for him. 492 00:33:06,750 --> 00:33:10,749 Your grandfather died when I was 16. 493 00:33:12,186 --> 00:33:14,625 At that time, Angku Wan had just become a teacher. 494 00:33:15,953 --> 00:33:17,313 It was Angku Wan 495 00:33:17,707 --> 00:33:21,050 who took care of me like his own son. 496 00:33:22,448 --> 00:33:26,398 Angku Wan became a father to me. 497 00:33:28,553 --> 00:33:29,593 Since then, 498 00:33:30,972 --> 00:33:33,638 I feel indebted to him. 499 00:33:34,856 --> 00:33:38,762 All he had done for me is too big for me to pay back. 500 00:33:38,886 --> 00:33:40,395 [Ni Ta] Hey, take a look at this. 501 00:33:40,491 --> 00:33:41,491 What's this? 502 00:33:42,730 --> 00:33:43,770 What is it, Dad? 503 00:33:45,358 --> 00:33:46,757 You should see this, Mar. 504 00:33:55,553 --> 00:33:57,528 This is Angku Wan's plan 505 00:33:57,868 --> 00:34:01,772 so people in the village would have an alternative source of income 506 00:34:02,102 --> 00:34:04,369 if sulfur is rising in the lake. 507 00:34:04,768 --> 00:34:06,448 Just like now. 508 00:34:06,878 --> 00:34:10,847 Complete with visuals, duck farming scheme, 509 00:34:12,529 --> 00:34:13,557 chicken, 510 00:34:15,271 --> 00:34:16,471 eel farming. 511 00:34:19,037 --> 00:34:21,062 These are all sorts of plans. 512 00:34:25,889 --> 00:34:27,169 What a man. 513 00:34:28,229 --> 00:34:29,639 Right? 514 00:34:31,665 --> 00:34:34,180 He really cared about our village. 515 00:34:34,790 --> 00:34:35,790 He did. 516 00:34:48,957 --> 00:34:50,291 Then, 517 00:34:50,940 --> 00:34:52,780 I should help 518 00:34:52,884 --> 00:34:56,084 getting that sweepstake money for our village. 519 00:34:56,523 --> 00:34:57,940 Thank God. 520 00:35:07,777 --> 00:35:08,777 Huda! 521 00:35:09,377 --> 00:35:10,377 Hadi! 522 00:35:11,431 --> 00:35:12,551 Come here, you two. 523 00:35:17,498 --> 00:35:18,498 What is it, Dad? 524 00:35:19,444 --> 00:35:20,959 Did you just come back from a marathon? 525 00:35:21,773 --> 00:35:23,293 This is important. Sit down! 526 00:35:24,898 --> 00:35:27,043 - What is it, Dad? - What do you need? 527 00:35:27,916 --> 00:35:30,556 I want you both to help me. 528 00:35:31,234 --> 00:35:33,417 You have to go to Jakarta. 529 00:35:33,532 --> 00:35:34,414 [both gasp] 530 00:35:35,350 --> 00:35:36,889 - Jakarta, Dad? - Yes. 531 00:35:37,017 --> 00:35:39,129 We haven't even been to Padang. 532 00:35:39,477 --> 00:35:40,916 Now you're sending us to Jakarta? 533 00:35:41,102 --> 00:35:42,782 We don't know Jakarta. 534 00:35:43,023 --> 00:35:45,531 I want you to go find Zam and her son. 535 00:35:46,427 --> 00:35:49,592 Because seeking the heir 536 00:35:49,805 --> 00:35:52,834 is the only lawful and honest way. 537 00:35:56,004 --> 00:35:58,056 - Do you have the address? - Of course. 538 00:35:58,717 --> 00:36:00,335 Here in this photo. 539 00:36:03,457 --> 00:36:04,770 When was this even taken? 540 00:36:04,997 --> 00:36:06,757 You can see it here. 541 00:36:07,297 --> 00:36:09,157 1999. 542 00:36:10,336 --> 00:36:12,005 Does the store even still exist? 543 00:36:12,908 --> 00:36:16,447 That's what you have to find out. 544 00:36:16,657 --> 00:36:18,383 [playful music playing] 545 00:36:18,690 --> 00:36:20,087 So you want us, 546 00:36:21,051 --> 00:36:24,123 who have only been to Bukit Tinggi the farthest, 547 00:36:24,490 --> 00:36:26,908 and that was for a study tour, 548 00:36:27,008 --> 00:36:29,608 to go to Jakarta looking for an address 549 00:36:30,063 --> 00:36:32,625 from a photo taken 20 years ago 550 00:36:33,458 --> 00:36:35,725 which might not exist anymore? 551 00:36:37,076 --> 00:36:38,076 Are you out of your mind? 552 00:36:38,830 --> 00:36:40,042 Watch your mouth! 553 00:36:40,127 --> 00:36:42,107 - Here we go. - I didn't teach you to be like this! 554 00:36:42,380 --> 00:36:44,327 Not afraid of the sin of disobeying your parent? 555 00:36:44,775 --> 00:36:45,581 Fine. 556 00:36:45,681 --> 00:36:47,281 We're going. 557 00:36:47,439 --> 00:36:49,032 When do you want us to go? 558 00:36:50,177 --> 00:36:51,353 Tomorrow morning. 559 00:36:51,454 --> 00:36:54,245 Goodness, that's too soon! 560 00:36:55,111 --> 00:36:57,392 Didn't I say this is urgent? 561 00:36:57,944 --> 00:37:03,792 Do you know what that means? Important, emergency! This can't wait! 562 00:37:03,935 --> 00:37:05,792 Now you're the one making me angry. 563 00:37:07,250 --> 00:37:08,250 Sorry, Dad. 564 00:37:08,863 --> 00:37:09,790 Sure. 565 00:37:09,898 --> 00:37:11,758 We'll go tomorrow. 566 00:37:12,284 --> 00:37:13,347 [chuckles] 567 00:37:14,107 --> 00:37:15,760 Now that's more like it. 568 00:37:17,808 --> 00:37:19,008 Keep the photo. 569 00:37:24,981 --> 00:37:27,205 We're so dead! 570 00:37:27,792 --> 00:37:28,792 What do we do? 571 00:37:29,452 --> 00:37:30,805 Are we really going to Jakarta? 572 00:37:31,046 --> 00:37:32,378 We've got no choice. 573 00:37:32,565 --> 00:37:34,758 It is haram to disobey parents. 574 00:37:35,175 --> 00:37:36,245 Goodness! 575 00:37:37,314 --> 00:37:38,761 Isn't Jakarta scary? 576 00:37:39,110 --> 00:37:40,310 How should I know? 577 00:37:40,509 --> 00:37:42,646 The farthest I've gone is Lubuak Basung. 578 00:37:44,970 --> 00:37:46,459 Mar studied in Jakarta. 579 00:37:47,148 --> 00:37:48,666 Maybe we can ask her. 580 00:38:01,440 --> 00:38:04,023 Dhal! Where's your dad? 581 00:38:05,043 --> 00:38:05,643 [groans] 582 00:38:05,748 --> 00:38:07,741 He's at the rice fields, looking for eel. 583 00:38:08,148 --> 00:38:10,611 Hurry up and get him. He's got a call from the company. 584 00:38:10,725 --> 00:38:11,705 They'll call again in 15 minutes. 585 00:38:11,790 --> 00:38:12,790 On it. 586 00:38:13,575 --> 00:38:16,092 [frantic music playing] 587 00:38:20,662 --> 00:38:21,775 [Mar] Huda, Hadi. 588 00:38:23,515 --> 00:38:25,907 What are you doing here? Applying to be the school guards? 589 00:38:26,015 --> 00:38:27,941 We want to ask questions about Jakarta. 590 00:38:28,231 --> 00:38:30,712 Our dad asked us to go to Jakarta for family business. 591 00:38:30,898 --> 00:38:32,578 We've never been there. 592 00:38:32,953 --> 00:38:34,706 You used to live there, right? 593 00:38:35,286 --> 00:38:38,486 For college, yes. A lot has changed for sure. 594 00:38:38,738 --> 00:38:39,751 It's fine. 595 00:38:39,851 --> 00:38:41,051 We need to know. 596 00:38:41,164 --> 00:38:43,421 Hadi is terrified because of it. 597 00:38:43,856 --> 00:38:46,374 What are you talking about? I'm not. 598 00:38:47,073 --> 00:38:48,658 Just a bit nervous. 599 00:38:49,474 --> 00:38:52,060 Well, come on in. We'll talk inside. 600 00:38:53,262 --> 00:38:55,741 Called to the teachers' office. How scary. 601 00:38:55,939 --> 00:38:57,439 Come on now. 602 00:38:57,791 --> 00:39:00,931 You spent more time in the teachers' office than you did in class. 603 00:39:01,974 --> 00:39:03,654 [frantic music playing] 604 00:39:06,701 --> 00:39:09,130 [ducks quacking] 605 00:39:16,753 --> 00:39:18,353 Dad! 606 00:39:19,393 --> 00:39:20,393 Dad! 607 00:39:20,648 --> 00:39:22,008 Nas came over! 608 00:39:22,193 --> 00:39:23,900 He said you have a call! 609 00:39:24,856 --> 00:39:26,624 A call from Jakarta? 610 00:39:28,690 --> 00:39:29,690 Yes, Dad. 611 00:39:29,856 --> 00:39:32,393 [gasping] They'll call back in a moment! 612 00:39:36,717 --> 00:39:38,009 Take these eels to your mom. 613 00:39:40,859 --> 00:39:41,859 How do I get back? 614 00:39:42,439 --> 00:39:44,129 Use your feet. You're still young! 615 00:39:53,023 --> 00:39:54,023 Alright, Dad. 616 00:40:00,470 --> 00:40:01,503 Peace be upon you. 617 00:40:01,776 --> 00:40:02,896 Peace be upon you. 618 00:40:05,582 --> 00:40:07,448 The detergent guy will call back in a moment. 619 00:40:07,989 --> 00:40:08,989 Okay. 620 00:40:09,437 --> 00:40:11,424 My heart is beating fast. 621 00:40:12,050 --> 00:40:13,050 Just relax. 622 00:40:13,963 --> 00:40:15,170 It's for a greater purpose. 623 00:40:15,556 --> 00:40:16,556 Amen. 624 00:40:16,696 --> 00:40:17,896 [phone ringing] 625 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 Pick it up. 626 00:40:21,929 --> 00:40:22,929 Hello? 627 00:40:23,582 --> 00:40:25,736 [speaking in Indonesian] Yes, it's me. 628 00:40:26,709 --> 00:40:27,709 Okay. 629 00:40:28,565 --> 00:40:30,308 What should I prepare? 630 00:40:32,390 --> 00:40:34,072 A copy of ID card. 631 00:40:34,250 --> 00:40:35,250 Alright. 632 00:40:35,731 --> 00:40:37,197 Account number, got it. 633 00:40:39,839 --> 00:40:41,611 To which address do I send it? 634 00:40:43,801 --> 00:40:44,801 Excuse me? 635 00:40:46,273 --> 00:40:48,932 Your representative is coming here? 636 00:40:49,017 --> 00:40:49,688 Good grief. 637 00:40:49,773 --> 00:40:51,053 To my village? 638 00:40:51,481 --> 00:40:52,521 They'll arrive tomorrow? 639 00:40:53,529 --> 00:40:54,364 [nervous chuckle] 640 00:40:54,448 --> 00:40:56,869 You didn't have to bother. 641 00:40:57,766 --> 00:40:59,269 Verification? 642 00:40:59,499 --> 00:41:00,986 It's the procedure? 643 00:41:01,440 --> 00:41:03,838 Sign for the prize acceptance letter? 644 00:41:03,941 --> 00:41:04,941 Thank you. 645 00:41:05,847 --> 00:41:06,680 [groans] 646 00:41:07,205 --> 00:41:08,951 [speaking in Minangkabau] What now? This changes everything. 647 00:41:09,879 --> 00:41:12,454 You don't say, it's making my head spin! 648 00:41:14,679 --> 00:41:15,679 Sorry. 649 00:41:16,576 --> 00:41:18,256 [frantic music playing] 650 00:41:21,728 --> 00:41:22,928 Good grief! 651 00:41:23,276 --> 00:41:24,956 Watch where you're going! 652 00:41:25,629 --> 00:41:27,149 Clean this up. 653 00:41:29,078 --> 00:41:31,187 Oh my God. 654 00:41:32,190 --> 00:41:33,841 This is bad! Bad! 655 00:41:34,164 --> 00:41:35,284 What's the matter? 656 00:41:36,142 --> 00:41:39,080 Why are you screaming like crazy? 657 00:41:41,257 --> 00:41:45,904 Breathe. Calm yourself down. 658 00:41:46,528 --> 00:41:47,528 Feel calmer yet? 659 00:41:48,502 --> 00:41:51,454 The detergent guy will come here. 660 00:41:51,719 --> 00:41:56,093 They're sending people here to verify. 661 00:41:56,419 --> 00:41:57,395 They're coming tomorrow! 662 00:41:57,484 --> 00:42:00,054 They insist on meeting Angku Wan. 663 00:42:00,680 --> 00:42:03,046 - What do we do? - Just relax. 664 00:42:04,139 --> 00:42:05,926 We'll just welcome them. 665 00:42:06,680 --> 00:42:08,680 It's no use panicking. 666 00:42:08,980 --> 00:42:10,575 How can I not panic? 667 00:42:10,934 --> 00:42:13,799 Panicking won't do us any good. 668 00:42:14,814 --> 00:42:20,739 Now we think of ways to distract them. 669 00:42:21,101 --> 00:42:22,101 Sure. 670 00:42:23,405 --> 00:42:24,765 I need to get inside. 671 00:42:25,095 --> 00:42:28,489 We'll discuss it after I feel calmer. 672 00:42:29,667 --> 00:42:32,506 [witty music playing] 673 00:42:44,393 --> 00:42:45,753 [Mar] What's wrong with Dad, Mom? 674 00:42:46,640 --> 00:42:48,446 You know, the usual. 675 00:42:48,879 --> 00:42:51,179 Your dad panics so easily. 676 00:42:51,792 --> 00:42:53,011 What happened? 677 00:42:53,432 --> 00:42:55,805 The detergent guy called. 678 00:42:56,397 --> 00:43:00,489 They're sending people here to verify. 679 00:43:01,076 --> 00:43:04,737 Your father immediately panicked, lost his mind. 680 00:43:05,796 --> 00:43:08,062 It's like eels got in his pants. 681 00:43:08,194 --> 00:43:09,537 That's a big problem, Mom. 682 00:43:09,811 --> 00:43:12,731 Don't panic. 683 00:43:13,659 --> 00:43:15,179 I have a plan. 684 00:43:15,369 --> 00:43:17,616 But you need to help me. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,637 What do I do? 686 00:43:20,235 --> 00:43:21,110 Look. 687 00:43:21,876 --> 00:43:24,762 When the detergent guy comes, 688 00:43:25,486 --> 00:43:27,086 you'll be their company. 689 00:43:27,455 --> 00:43:28,994 See, you're beautiful 690 00:43:29,335 --> 00:43:30,335 and smart. 691 00:43:30,420 --> 00:43:33,428 You are best suited to distract them. 692 00:43:33,606 --> 00:43:34,606 In the meantime, 693 00:43:35,040 --> 00:43:37,244 I'll get ready with my plan. 694 00:43:38,475 --> 00:43:39,835 What's your plan? 695 00:43:42,358 --> 00:43:43,678 You'll see for yourself. 696 00:43:44,273 --> 00:43:47,481 I don't want to jinx it. 697 00:43:48,068 --> 00:43:49,068 Alright, 698 00:43:49,446 --> 00:43:51,961 I'll keep them company. 699 00:43:55,172 --> 00:43:56,779 Dhal, what's with you? 700 00:43:57,129 --> 00:44:01,279 You're too old to be playing in the mud. 701 00:44:02,074 --> 00:44:03,634 It's Dad's eels, I dropped them. 702 00:44:03,758 --> 00:44:05,438 Be careful next time. 703 00:44:05,538 --> 00:44:08,011 You're so careless. 704 00:44:09,224 --> 00:44:10,224 Got it, Mom. 705 00:44:10,518 --> 00:44:12,318 Take a shower. You smell so bad. 706 00:44:12,773 --> 00:44:14,453 - You're smelly! - Hey! 707 00:44:17,315 --> 00:44:18,835 We're going, Mom. 708 00:44:19,833 --> 00:44:21,466 Be careful. Take my phone. 709 00:44:22,345 --> 00:44:24,330 If anything happens, call your dad. 710 00:44:25,137 --> 00:44:27,254 Huda, take care of your brother. 711 00:44:27,550 --> 00:44:28,990 Yes, Mom. Thanks. 712 00:44:30,205 --> 00:44:32,658 - Mom, we're leaving. - Be careful, alright? 713 00:44:34,623 --> 00:44:38,224 - It's okay, they're all grown up. - You're right. 714 00:44:38,357 --> 00:44:40,348 We're leaving. Take good care of the house. 715 00:44:43,190 --> 00:44:46,648 Where are you off to, Huda, Hadi? 716 00:44:46,736 --> 00:44:49,690 We're going to Jakarta to visit a sick relative. 717 00:44:50,341 --> 00:44:51,761 Let's go! 718 00:44:51,893 --> 00:44:53,534 You'll miss the bus. 719 00:45:00,534 --> 00:45:01,734 [engine starts] 720 00:45:02,856 --> 00:45:05,307 Am, I'm taking my kids to Padang. 721 00:45:05,440 --> 00:45:06,502 Take care. 722 00:45:06,606 --> 00:45:08,674 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 723 00:45:11,667 --> 00:45:12,947 [car horn honks] 724 00:45:14,362 --> 00:45:16,838 [ambient music playing] 725 00:45:25,074 --> 00:45:27,287 [Dadang] You don't seem excited about being here. 726 00:45:28,206 --> 00:45:29,363 [Anwar] Well, 727 00:45:29,936 --> 00:45:32,564 when it comes to her village, 728 00:45:32,818 --> 00:45:34,761 my mother never really told me anything. 729 00:45:36,394 --> 00:45:37,973 I couldn't even ask about her relatives. 730 00:45:39,985 --> 00:45:42,049 I only got here after she died. 731 00:45:46,800 --> 00:45:48,320 [people chattering] 732 00:45:50,362 --> 00:45:52,784 I guess so. 733 00:45:58,135 --> 00:45:59,362 You know the deal. 734 00:46:00,129 --> 00:46:01,648 There, ask those CML. 735 00:46:01,783 --> 00:46:02,783 CML? 736 00:46:03,103 --> 00:46:04,623 Cool Maninjau Lads. 737 00:46:05,083 --> 00:46:06,363 Whatever. 738 00:46:06,703 --> 00:46:07,703 Excuse me! 739 00:46:11,195 --> 00:46:12,195 I'd like to ask for direction. 740 00:46:12,375 --> 00:46:14,008 - Yes, Sir? - Direction. 741 00:46:14,099 --> 00:46:14,798 Are you lost? 742 00:46:14,966 --> 00:46:17,666 Where do we go if we're headed for Sigiran Village? 743 00:46:17,751 --> 00:46:19,260 Just go straight. 744 00:46:19,358 --> 00:46:20,486 Just follow this road. 745 00:46:20,604 --> 00:46:22,945 When you see a fork, turn left. 746 00:46:23,534 --> 00:46:24,299 Left? 747 00:46:24,501 --> 00:46:26,133 Yes, left. It's not far from there. 748 00:46:26,588 --> 00:46:27,939 - Thanks. - No problem. 749 00:46:28,856 --> 00:46:30,533 But the map said to turn right. 750 00:46:31,167 --> 00:46:32,447 Let's just do what he said. 751 00:46:36,011 --> 00:46:37,504 - I'm heading back! - Thanks! 752 00:46:41,925 --> 00:46:43,901 [frantic music playing] 753 00:46:56,355 --> 00:46:57,548 [Anwar] Something's wrong. 754 00:46:57,828 --> 00:46:58,467 What's wrong? 755 00:46:58,801 --> 00:47:00,238 - I need to check something. - What? 756 00:47:07,399 --> 00:47:08,399 Darn it. 757 00:47:09,176 --> 00:47:10,176 Flat tire. 758 00:47:11,111 --> 00:47:11,664 [Dadang chuckles] 759 00:47:11,792 --> 00:47:12,804 You change it. 760 00:47:17,557 --> 00:47:18,635 Mar! 761 00:47:19,724 --> 00:47:21,729 [speaking in Minangkabau] Forgetting greetings? Forgetting custom? 762 00:47:21,823 --> 00:47:23,088 The detergent guys are here! 763 00:47:23,177 --> 00:47:24,912 Hurry home! Tell Dad! 764 00:47:25,185 --> 00:47:26,225 Hurry up! 765 00:47:32,961 --> 00:47:34,979 Dad! The detergent guys are here! 766 00:47:35,294 --> 00:47:36,868 Where are they now? 767 00:47:37,021 --> 00:47:38,734 I punctured their tire. 768 00:47:38,918 --> 00:47:41,243 About 1 km outside Sigiran. They'll be here in no time. 769 00:47:42,396 --> 00:47:43,440 What do we do, Dad? 770 00:47:43,983 --> 00:47:45,049 What do we do, Ta? 771 00:47:45,543 --> 00:47:46,731 Mar, you go inside. 772 00:47:47,107 --> 00:47:49,374 Don't come out until I call you. 773 00:47:49,935 --> 00:47:50,769 Okay, Mom. 774 00:47:50,854 --> 00:47:53,182 Dhal, you call Nas here. 775 00:47:53,398 --> 00:47:54,106 On it, Mom. 776 00:47:54,205 --> 00:47:55,205 Good. 777 00:47:56,287 --> 00:47:57,967 You stay here. 778 00:47:58,796 --> 00:47:59,836 Don't panic. 779 00:48:00,010 --> 00:48:03,984 If you do, they'll be suspicious of you. 780 00:48:10,898 --> 00:48:11,838 Nas! 781 00:48:11,940 --> 00:48:14,471 Have you forgotten your greetings? 782 00:48:14,815 --> 00:48:16,647 The detergent guys are almost here! 783 00:48:17,177 --> 00:48:18,396 Oh my God. 784 00:48:19,251 --> 00:48:20,549 What do we do? 785 00:48:20,865 --> 00:48:22,538 Mom told me to get you to the diner, Nas! 786 00:48:22,623 --> 00:48:23,817 Dodi, wait here. 787 00:48:23,902 --> 00:48:25,422 Got it, Nas. 788 00:48:25,789 --> 00:48:27,469 [frantic music continues] 789 00:48:34,305 --> 00:48:35,579 [frantic music stops] 790 00:48:36,821 --> 00:48:38,877 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 791 00:48:39,001 --> 00:48:41,541 Nas, the detergent guys are almost here. 792 00:48:41,827 --> 00:48:44,560 You welcome them, bring them here. 793 00:48:44,922 --> 00:48:48,186 Introduce me as Angku Wan's cousin. 794 00:48:48,630 --> 00:48:49,494 If they ask about him, 795 00:48:49,578 --> 00:48:52,700 tell them that he's visiting his other cousin in Lubuak Basuang. 796 00:48:52,964 --> 00:48:53,964 Understood? 797 00:48:54,144 --> 00:48:55,144 Understood. 798 00:48:55,357 --> 00:48:58,614 - Nas! Greet them, hurry! - Alright. 799 00:49:27,131 --> 00:49:28,811 [speaking in Indonesian] Are you from Gemilang detergent? 800 00:49:29,237 --> 00:49:30,597 Yes, how do you know? 801 00:49:31,690 --> 00:49:33,823 I'm Nasrul, the village head. 802 00:49:34,338 --> 00:49:37,111 Angku Wan told me that you were coming. 803 00:49:38,010 --> 00:49:38,986 Of course. 804 00:49:39,137 --> 00:49:40,088 I'm Anwar. 805 00:49:40,204 --> 00:49:41,884 - This is my coworker, Dadang. - Dadang. 806 00:49:43,442 --> 00:49:45,155 Where does Mr. Ridwan live? 807 00:49:45,398 --> 00:49:48,424 Angku Wan is visiting his relative in Lubuk Basuang. 808 00:49:48,546 --> 00:49:49,987 Across the lake there. 809 00:49:50,072 --> 00:49:52,929 So he asked me to welcome you. 810 00:49:54,688 --> 00:49:56,194 When do you think he'll be back? 811 00:49:57,940 --> 00:49:59,460 It shouldn't take long. 812 00:50:01,330 --> 00:50:02,330 Have a seat. 813 00:50:02,625 --> 00:50:03,604 Come. 814 00:50:03,722 --> 00:50:04,722 Let's have some coffee. 815 00:50:08,940 --> 00:50:10,372 Hello, Ma'am, Sir. 816 00:50:11,462 --> 00:50:14,526 Meet Am, he owns this diner. 817 00:50:14,708 --> 00:50:16,822 He's Angku Wan's cousin. 818 00:50:17,409 --> 00:50:19,089 And this is Ta, his wife. 819 00:50:19,898 --> 00:50:21,592 Over there is Afdhal, their son. 820 00:50:25,523 --> 00:50:27,257 [Da Am] Welcome to Sigiran. 821 00:50:27,782 --> 00:50:28,735 Anwar, Sir. 822 00:50:28,836 --> 00:50:29,836 Dadang. 823 00:50:30,337 --> 00:50:31,537 Please have a seat. 824 00:50:32,758 --> 00:50:33,878 What would you like to drink? 825 00:50:34,481 --> 00:50:35,324 I'll have black coffee. 826 00:50:35,409 --> 00:50:37,495 [Ni Ta] Dhal, call your sister. 827 00:50:37,815 --> 00:50:40,415 Ask her to make three black coffee. 828 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Yes, Mom. 829 00:50:42,375 --> 00:50:43,320 Please. 830 00:50:44,815 --> 00:50:48,082 Was it a smooth trip? From Padang to here? 831 00:50:48,380 --> 00:50:51,914 It was. We got a little lost. 832 00:50:52,428 --> 00:50:53,708 And we got a flat tire. 833 00:50:54,096 --> 00:50:56,714 I'd like to ask, are there any tire repairmen here? 834 00:50:58,984 --> 00:51:01,537 Too bad, there's none around. 835 00:51:01,777 --> 00:51:02,943 But no problem. 836 00:51:03,315 --> 00:51:06,773 Afdhal can help carry the tire 837 00:51:06,871 --> 00:51:09,742 to a tire repairman in the next village. 838 00:51:11,376 --> 00:51:12,376 Can you do it, Dhal? 839 00:51:12,581 --> 00:51:13,581 Sure. 840 00:51:14,473 --> 00:51:17,512 It's okay. We just need the address, and we'll be on our way. 841 00:51:17,773 --> 00:51:20,167 No worries. Let him handle it. 842 00:51:21,504 --> 00:51:22,744 You don't need to bother. 843 00:51:22,971 --> 00:51:25,150 The place is all the way there. You'll get lost. 844 00:51:35,524 --> 00:51:38,617 This is my daughter, Maryam. 845 00:51:38,848 --> 00:51:40,895 She's an elementary school teacher here. 846 00:51:41,187 --> 00:51:42,947 Welcome to Sigiran, gentlemen. 847 00:51:43,104 --> 00:51:44,104 I'm Dadang. 848 00:51:44,404 --> 00:51:46,557 This quiet guy is Anwar. 849 00:51:48,010 --> 00:51:48,792 Hi. 850 00:51:49,279 --> 00:51:50,279 Have a drink, please. 851 00:51:51,589 --> 00:51:53,322 How long are you going to be here? 852 00:51:55,817 --> 00:51:58,187 We plan to return to Padang by tomorrow. 853 00:51:58,593 --> 00:51:59,853 That's why we need to know, 854 00:52:00,273 --> 00:52:02,319 when do you think Mr. Ridwan will be back? 855 00:52:02,762 --> 00:52:03,762 Uh... 856 00:52:03,996 --> 00:52:06,402 If possible, let's postpone it. 857 00:52:06,927 --> 00:52:10,629 Mr. Ridwan's family suddenly asked him to go to Lubuk Basuang. 858 00:52:11,301 --> 00:52:13,487 Maybe tomorrow or the day after. 859 00:52:14,065 --> 00:52:17,343 Is it possible to contact Mr. Ridwan, 860 00:52:17,434 --> 00:52:20,250 to notify him that we're here? 861 00:52:21,642 --> 00:52:23,262 We have no signal around here. 862 00:52:23,347 --> 00:52:24,928 Neither is there. 863 00:52:25,128 --> 00:52:26,128 And also, 864 00:52:26,794 --> 00:52:28,527 Mr. Ridwan doesn't have a phone. 865 00:52:29,448 --> 00:52:34,228 But I'll try texting his family. They can pass it on to him. 866 00:52:36,060 --> 00:52:37,100 It's true, War. 867 00:52:37,287 --> 00:52:38,287 No signal. 868 00:52:39,661 --> 00:52:40,661 You see, 869 00:52:41,047 --> 00:52:44,900 we're in a valley here, the weather is erratic. 870 00:52:45,356 --> 00:52:48,246 But if you want to get a good signal, 871 00:52:48,872 --> 00:52:50,832 you can ride a boat to the middle of the lake. 872 00:52:53,731 --> 00:52:54,731 That's complicated. 873 00:52:57,898 --> 00:52:59,011 Alright then, 874 00:53:00,508 --> 00:53:02,164 we're going back to the homestay. 875 00:53:02,865 --> 00:53:05,578 Tomorrow we will return, 876 00:53:05,750 --> 00:53:06,896 to check on Mr. Ridwan. 877 00:53:07,301 --> 00:53:08,668 Sure, get some rest. 878 00:53:08,877 --> 00:53:11,612 Dhal, the tire, please. 879 00:53:12,531 --> 00:53:13,531 Got it. 880 00:53:14,967 --> 00:53:17,354 Well then, we'll be on our way. 881 00:53:19,607 --> 00:53:20,607 See you. 882 00:53:29,052 --> 00:53:31,126 [speaking in Minangkabau] Do you think they're buying it? 883 00:53:31,942 --> 00:53:33,012 Seems so. 884 00:53:33,535 --> 00:53:34,673 I hope so. 885 00:53:35,262 --> 00:53:36,369 Don't worry. 886 00:53:36,749 --> 00:53:38,669 Don't make them suspect us. 887 00:53:39,663 --> 00:53:41,696 Dad, where do I put this? 888 00:53:42,145 --> 00:53:43,458 Just keep it in the back. 889 00:53:43,744 --> 00:53:45,230 Make sure you hide it well. 890 00:53:45,510 --> 00:53:46,510 Got it. 891 00:53:47,376 --> 00:53:48,578 This is ridiculous. 892 00:53:48,690 --> 00:53:50,651 We're even sabotaging their car. 893 00:53:51,062 --> 00:53:52,742 This will amount to our sins. 894 00:53:53,133 --> 00:53:54,333 Don't worry. 895 00:53:55,056 --> 00:53:59,273 It's not a sin if we have good intentions. 896 00:54:00,167 --> 00:54:01,803 It's not our job 897 00:54:02,023 --> 00:54:04,476 to count sins and rewards. 898 00:54:06,418 --> 00:54:09,319 Mar, tomorrow you accompany them. 899 00:54:10,821 --> 00:54:12,667 No school tomorrow, right? 900 00:54:14,400 --> 00:54:18,421 It seems that Anwar took a liking to you. 901 00:54:19,206 --> 00:54:20,799 Oh my God, Mom. 902 00:54:22,404 --> 00:54:24,490 [bright music playing] 903 00:54:45,419 --> 00:54:46,419 Peace be upon you. 904 00:54:46,605 --> 00:54:47,725 Peace be upon you. 905 00:54:48,105 --> 00:54:48,731 [speaking in Indonesian] Is your dad home? 906 00:54:49,025 --> 00:54:50,545 He's gone out. 907 00:54:50,959 --> 00:54:51,959 Have you had breakfast? 908 00:54:52,610 --> 00:54:54,344 Not yet. We're starving. 909 00:54:55,220 --> 00:54:56,780 Well then, sit down. 910 00:54:56,865 --> 00:54:59,858 Will coffee and Ketupat Sayur do? 911 00:55:00,424 --> 00:55:01,424 Yes, sure. 912 00:55:02,230 --> 00:55:03,230 Thanks. 913 00:55:03,803 --> 00:55:04,803 In a minute. 914 00:55:23,898 --> 00:55:24,898 Mar! 915 00:55:25,475 --> 00:55:26,475 [speaking in Minangkabau] What is it, Dad? 916 00:55:26,929 --> 00:55:29,692 Come in, or they'll know you're here. 917 00:55:30,306 --> 00:55:32,752 After they eat, take them for a walk around the village. 918 00:55:33,375 --> 00:55:34,975 Don't let them stay here. 919 00:55:36,232 --> 00:55:38,644 If they ask for your whereabouts, what do I say? 920 00:55:38,943 --> 00:55:41,143 Just say I'm out shopping, 921 00:55:41,405 --> 00:55:44,113 daily needs and supplies. 922 00:55:44,789 --> 00:55:47,832 Let them come back tomorrow. 923 00:55:49,110 --> 00:55:50,110 Okay then. 924 00:55:54,035 --> 00:55:55,527 [bubbling] 925 00:56:29,190 --> 00:56:30,550 Help yourself. 926 00:56:31,190 --> 00:56:32,190 Thanks. 927 00:56:32,856 --> 00:56:34,116 Wow, this looks good. 928 00:56:39,231 --> 00:56:40,231 Where's your father? 929 00:56:42,870 --> 00:56:44,856 Just eat, War. Stop working for a bit. 930 00:56:46,456 --> 00:56:49,704 He's going shopping in town, buying groceries. 931 00:56:50,221 --> 00:56:51,761 It might take all day. 932 00:56:52,387 --> 00:56:55,331 He didn't tell you anything about Mr. Ridwan? 933 00:56:57,655 --> 00:56:59,295 Dad said he couldn't reach him, 934 00:56:59,398 --> 00:57:02,731 but he'd try again in town. 935 00:57:04,518 --> 00:57:05,518 Okay. 936 00:57:08,186 --> 00:57:09,186 I'm digging in. 937 00:57:19,980 --> 00:57:20,980 This... 938 00:57:21,387 --> 00:57:22,747 is delicious. 939 00:57:23,188 --> 00:57:24,707 - What'd I tell you? - Yeah. 940 00:57:24,882 --> 00:57:25,802 Thanks so much. 941 00:57:25,886 --> 00:57:27,846 This is a recipe passed down from my mom's family. 942 00:57:29,040 --> 00:57:32,548 After breakfast, should I take you around Sigiran? 943 00:57:33,106 --> 00:57:35,614 You might want to get to know this village more. 944 00:57:35,720 --> 00:57:39,011 We'll walk around the lake. It's beautiful! 945 00:57:40,756 --> 00:57:42,042 Sure. Thanks. 946 00:57:42,916 --> 00:57:44,276 Finish your meal. 947 00:57:45,148 --> 00:57:48,121 I'm going inside, then we'll go after you're done. 948 00:57:49,001 --> 00:57:50,001 Absolutely. 949 00:57:52,995 --> 00:57:54,915 See, Wan, you're going out with a cute girl! 950 00:57:58,562 --> 00:57:59,842 Where do we go? 951 00:58:00,195 --> 00:58:01,581 Let's have a look. 952 00:58:04,389 --> 00:58:05,334 Huda. 953 00:58:06,565 --> 00:58:08,207 - I'm scared. - It's okay. 954 00:58:12,999 --> 00:58:14,740 - What are they saying? - I'm not sure. 955 00:58:14,825 --> 00:58:15,654 [man 1] Ciputat! 956 00:58:15,739 --> 00:58:16,931 [man 2] Kebayoran, Kebayoran! 957 00:58:17,092 --> 00:58:18,185 [man 3] Here, Kebayoran! 958 00:58:18,731 --> 00:58:20,411 [driver] Sir, Kebayoran! 959 00:58:21,439 --> 00:58:22,439 Excuse me. 960 00:58:23,087 --> 00:58:24,367 We'd like to ask. 961 00:58:24,727 --> 00:58:26,280 Ask away, it's free! 962 00:58:27,001 --> 00:58:29,668 Is it far from here to Kebayoran? 963 00:58:29,898 --> 00:58:32,347 Oh, Kebayoran. Hop on in, I'm heading there. 964 00:58:32,491 --> 00:58:32,968 Really? 965 00:58:33,053 --> 00:58:33,519 I'll take you there. 966 00:58:33,604 --> 00:58:35,275 - Thank God. - Thanks, Sir! 967 00:58:35,400 --> 00:58:36,240 Hop on in. 968 00:58:36,356 --> 00:58:37,189 Yes, Sir. 969 00:58:38,254 --> 00:58:39,547 Ma'am! Kebayoran, Ma'am! 970 00:58:45,973 --> 00:58:47,080 Excuse me, Sir. 971 00:58:47,898 --> 00:58:49,898 - What? - I'd like to ask again. 972 00:58:50,117 --> 00:58:52,650 Seriously? What's with all the questions? 973 00:58:52,794 --> 00:58:53,794 What is it? 974 00:58:54,127 --> 00:58:55,820 Are there any inns there? 975 00:58:56,160 --> 00:58:57,886 Oh, plenty. 976 00:58:58,273 --> 00:58:59,999 From the expensive ones to the ones with hourly rates. 977 00:59:00,219 --> 00:59:01,692 Ah, I see... 978 00:59:01,940 --> 00:59:03,202 - Thanks, Sir. - Sure. 979 00:59:04,583 --> 00:59:06,561 - Hourly rates? - No idea. 980 00:59:08,751 --> 00:59:10,956 Wait until we're full, then we'll be on our way. 981 00:59:11,467 --> 00:59:12,476 Okay, Sir. 982 00:59:12,695 --> 00:59:13,834 Kebayoran, Kebayoran! 983 00:59:17,190 --> 00:59:19,324 [Anwar] You always wanted to be a teacher? 984 00:59:19,755 --> 00:59:20,755 Since I was young. 985 00:59:23,378 --> 00:59:25,111 I'm going ahead to the lake. 986 00:59:25,538 --> 00:59:26,978 You guys have fun. 987 00:59:27,346 --> 00:59:28,791 - Don't drown! - Yeah. 988 00:59:31,342 --> 00:59:32,568 Why did you want to be a teacher? 989 00:59:34,486 --> 00:59:38,790 No one's really willing to teach in the village these days. 990 00:59:39,412 --> 00:59:40,668 Rather than letting schools here 991 00:59:40,753 --> 00:59:43,211 be managed by civil servants who are forced to serve here, 992 00:59:43,492 --> 00:59:45,025 it's better if I teach here. 993 00:59:47,373 --> 00:59:48,373 Makes sense. 994 00:59:48,908 --> 00:59:51,021 Quite noble of you. 995 00:59:53,275 --> 00:59:55,392 [tender music playing] 996 00:59:56,655 --> 00:59:59,548 This lake is vital to everyone living around here. 997 01:00:00,685 --> 01:00:03,757 The livelihoods of almost everyone 998 01:00:04,717 --> 01:00:06,583 have something to do with the lake. 999 01:00:07,393 --> 01:00:11,606 From the fish cages scattered on the surface to tourism. 1000 01:00:12,850 --> 01:00:16,440 Sigiran's life and death depend on the lake. 1001 01:00:17,564 --> 01:00:22,197 CAUTION ANTICIPATION OF MASS FISH DEATH 1002 01:00:25,407 --> 01:00:28,054 Although everyone here depends on the lake, 1003 01:00:28,561 --> 01:00:30,179 this lake doesn't always give. 1004 01:00:31,447 --> 01:00:34,701 Once every 15 years, the fish in this lake die. 1005 01:00:35,548 --> 01:00:39,358 And all fishing business would halt completely for about a year. 1006 01:00:40,184 --> 01:00:41,184 How come? 1007 01:00:42,271 --> 01:00:44,452 Lake Maninjau is made of craters. 1008 01:00:45,458 --> 01:00:49,905 So, the sulfur from the mountain will leak and poison all the fish. 1009 01:00:51,673 --> 01:00:52,816 That's horrible. 1010 01:00:56,847 --> 01:00:59,075 Sadly, that's what's happening now. 1011 01:01:01,183 --> 01:01:04,490 Angku Wan has many plans for the residents here, 1012 01:01:04,815 --> 01:01:06,974 so that they could open other businesses, 1013 01:01:07,083 --> 01:01:10,332 safeguarding them from situations like this. 1014 01:01:11,570 --> 01:01:13,036 But he had no means to do it. 1015 01:01:16,830 --> 01:01:18,538 So, Mr. Ridwan 1016 01:01:18,971 --> 01:01:21,817 wanted to make use of the money for the people here? 1017 01:01:22,556 --> 01:01:23,556 Correct. 1018 01:01:25,706 --> 01:01:26,706 Whoa. 1019 01:01:27,377 --> 01:01:28,977 Mr. Ridwan was really cool. 1020 01:01:29,983 --> 01:01:30,983 - I heard. - Yes. 1021 01:01:31,302 --> 01:01:34,422 He really cared about this village after all. 1022 01:01:36,899 --> 01:01:40,132 If so, then I'm honored to be here, 1023 01:01:40,473 --> 01:01:42,671 to give the sweepstake money to him. 1024 01:01:48,495 --> 01:01:49,695 [city bustling] 1025 01:01:51,804 --> 01:01:52,644 This is it? 1026 01:01:52,744 --> 01:01:53,744 Right. 1027 01:01:59,744 --> 01:02:00,750 Here, Sir. 1028 01:02:01,190 --> 01:02:02,286 Thanks, Sir. 1029 01:02:02,371 --> 01:02:03,234 Thanks. 1030 01:02:03,565 --> 01:02:04,814 [speaking in Minangkabau] We're here. 1031 01:02:06,208 --> 01:02:07,888 Let's find a place to stay. 1032 01:02:08,766 --> 01:02:10,526 We'll come back here tomorrow. 1033 01:02:11,317 --> 01:02:12,517 It's a big place. 1034 01:02:13,375 --> 01:02:15,219 This way. 1035 01:02:19,322 --> 01:02:20,362 Where to? 1036 01:02:20,456 --> 01:02:22,656 I don't know. Let's look around. 1037 01:02:23,896 --> 01:02:25,049 I'm scared. 1038 01:02:25,159 --> 01:02:26,279 It's okay. 1039 01:02:26,872 --> 01:02:28,232 Stay close. 1040 01:02:39,285 --> 01:02:40,683 Stay on this side. 1041 01:02:40,788 --> 01:02:41,788 Ice cream. 1042 01:02:42,201 --> 01:02:43,201 We got no money. 1043 01:02:44,235 --> 01:02:45,355 How far is this place? 1044 01:02:45,908 --> 01:02:46,908 Be patient. 1045 01:02:47,845 --> 01:02:49,191 Look around. 1046 01:02:50,687 --> 01:02:53,072 - I said stay close! - I know! 1047 01:02:53,324 --> 01:02:55,004 No need to get mad. 1048 01:02:56,327 --> 01:02:57,447 This one's a hotel. 1049 01:02:57,940 --> 01:03:00,614 - We don't have any other options? - Let's have a look at this one. 1050 01:03:06,583 --> 01:03:08,955 It's crazy how none of the apps work at all. 1051 01:03:09,690 --> 01:03:10,997 The signal is terrible! 1052 01:03:11,949 --> 01:03:13,820 Well, we are in a valley. 1053 01:03:14,648 --> 01:03:17,295 Who do you need to contact anyway? Aren't you single? 1054 01:03:17,785 --> 01:03:20,478 It's not that, Dummy. I was talking to Mr. Bowo. 1055 01:03:20,996 --> 01:03:22,523 He asked about what's taking us so long. 1056 01:03:22,811 --> 01:03:25,227 I've explained the situation. I don't know what else to say. 1057 01:03:31,566 --> 01:03:33,208 This situation is kind of odd. 1058 01:03:34,226 --> 01:03:35,346 It's two billion. 1059 01:03:35,731 --> 01:03:38,027 He should've rushed back to claim the prize, right? 1060 01:03:38,148 --> 01:03:39,148 Right? 1061 01:03:39,311 --> 01:03:41,061 Especially if Mar's story is true, 1062 01:03:41,292 --> 01:03:43,785 that he wants to use the money to help the people here. 1063 01:03:44,275 --> 01:03:45,275 It's strange. 1064 01:03:46,091 --> 01:03:49,211 Maybe he's having a big family issue right now. 1065 01:03:50,539 --> 01:03:51,579 Possibly. 1066 01:03:53,727 --> 01:03:56,101 [phone ringing] 1067 01:03:57,398 --> 01:03:58,398 Mr. Bowo. 1068 01:04:00,523 --> 01:04:01,723 Hello, Mr. Bowo? 1069 01:04:01,898 --> 01:04:03,764 Sorry, we're having issues with the signal. 1070 01:04:06,001 --> 01:04:07,001 Yes, I hear you. 1071 01:04:08,294 --> 01:04:09,294 Yes. 1072 01:04:11,856 --> 01:04:12,929 No news yet, Sir. 1073 01:04:16,317 --> 01:04:17,597 Yes, I understand. 1074 01:04:18,708 --> 01:04:20,447 But don't you feel bad, Sir? 1075 01:04:20,848 --> 01:04:21,891 Because they surely... 1076 01:04:25,231 --> 01:04:26,298 I'll let them know. 1077 01:04:27,981 --> 01:04:28,981 Good night. 1078 01:04:30,549 --> 01:04:31,749 How was it, War? 1079 01:04:31,940 --> 01:04:33,147 Did he get angry again? 1080 01:04:35,190 --> 01:04:37,244 He said if it's not settled by tomorrow, 1081 01:04:37,356 --> 01:04:38,898 we'll pick another winner. 1082 01:04:39,855 --> 01:04:41,159 I don't know anymore 1083 01:04:41,362 --> 01:04:42,769 Good grief. 1084 01:04:44,026 --> 01:04:45,784 Hopefully we'll get the solution. 1085 01:04:49,081 --> 01:04:49,914 [witty music playing] 1086 01:04:51,464 --> 01:04:52,563 [sighs] 1087 01:04:55,547 --> 01:04:58,335 [indistinct moaning, bed creaking] 1088 01:05:00,595 --> 01:05:02,762 [playful music playing] 1089 01:05:14,081 --> 01:05:16,141 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 1090 01:05:16,773 --> 01:05:17,920 Have a seat. 1091 01:05:19,472 --> 01:05:21,051 - Two coffee, please, Ta. - Sure. 1092 01:05:21,136 --> 01:05:21,939 Okay. 1093 01:05:24,273 --> 01:05:25,971 So, what's the matter? 1094 01:05:26,791 --> 01:05:27,985 As you know, 1095 01:05:28,214 --> 01:05:30,102 we're here to ask about Mr. Ridwan. 1096 01:05:30,398 --> 01:05:31,549 Any news? 1097 01:05:33,106 --> 01:05:34,106 Not yet. 1098 01:05:34,516 --> 01:05:36,196 He's still in Lubuk Basuang. 1099 01:05:37,231 --> 01:05:39,897 No idea when he'll come back. 1100 01:05:40,190 --> 01:05:42,124 He's having a problem, it seems. 1101 01:05:44,786 --> 01:05:45,786 Look, Sir, 1102 01:05:46,625 --> 01:05:47,824 we're also having a problem here. 1103 01:05:48,244 --> 01:05:52,110 The office urged us to settle this sweepstake, promptly. 1104 01:05:52,587 --> 01:05:55,320 We're ordered to return to Jakarta tomorrow. 1105 01:05:56,436 --> 01:05:57,796 Yes, we're leaving tomorrow. 1106 01:05:59,282 --> 01:06:01,269 If it's not settled today, 1107 01:06:01,373 --> 01:06:02,453 we'll have to pick another winner. 1108 01:06:03,190 --> 01:06:05,111 - It's complicated. - It is. 1109 01:06:05,598 --> 01:06:07,542 Is it possible for you 1110 01:06:07,627 --> 01:06:10,158 to take us to Mr. Ridwan's place in Lubuk Basuang? 1111 01:06:10,869 --> 01:06:12,695 I don't have a vehicle. 1112 01:06:12,815 --> 01:06:15,259 No problem, we'll use our car. 1113 01:06:15,356 --> 01:06:17,082 The tire must have been patched up, right? 1114 01:06:18,102 --> 01:06:20,094 Your tire's still in the next village. 1115 01:06:20,190 --> 01:06:21,746 Well then, 1116 01:06:22,394 --> 01:06:24,507 what if Mar takes us there? 1117 01:06:25,257 --> 01:06:26,377 She should be able to. 1118 01:06:27,448 --> 01:06:28,448 Okay, then. 1119 01:06:28,731 --> 01:06:29,731 She should. 1120 01:06:33,315 --> 01:06:34,503 Wow. 1121 01:06:35,381 --> 01:06:37,095 It's such a big place. 1122 01:06:37,481 --> 01:06:38,481 So many people. 1123 01:06:39,129 --> 01:06:40,713 Where do we even start? 1124 01:06:48,050 --> 01:06:49,306 Stay close. 1125 01:06:49,393 --> 01:06:50,993 This place is horrible. 1126 01:06:51,804 --> 01:06:55,103 Let's try asking around. 1127 01:06:55,894 --> 01:06:58,776 Let's ask only those who are friendly. 1128 01:06:59,066 --> 01:06:59,987 Agree. 1129 01:07:00,089 --> 01:07:01,144 So scary. 1130 01:07:01,563 --> 01:07:02,563 Excuse me. 1131 01:07:03,180 --> 01:07:04,697 Do you know where this is? 1132 01:07:06,303 --> 01:07:07,229 I don't. 1133 01:07:07,314 --> 01:07:08,183 - You don't? - No. 1134 01:07:08,268 --> 01:07:09,525 Their shoes collection are nice. 1135 01:07:10,157 --> 01:07:12,337 Do you know where Zamira textile is? 1136 01:07:13,854 --> 01:07:15,134 No. 1137 01:07:16,557 --> 01:07:17,317 There. 1138 01:07:17,417 --> 01:07:19,717 Excuse me, do you know where Zamira Textile is? 1139 01:07:19,815 --> 01:07:20,760 No. 1140 01:07:20,845 --> 01:07:22,525 Thanks. 1141 01:07:27,523 --> 01:07:28,523 Bro. 1142 01:07:29,770 --> 01:07:31,486 Let's take a break. 1143 01:07:31,860 --> 01:07:33,726 I'm about to collapse. 1144 01:07:34,318 --> 01:07:35,518 Let's go. 1145 01:07:37,243 --> 01:07:39,205 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 1146 01:07:39,767 --> 01:07:40,887 [woman] Peace be upon you. 1147 01:07:45,565 --> 01:07:47,900 Hey handsome, what are you having? 1148 01:07:48,155 --> 01:07:49,630 A drink? 1149 01:07:50,141 --> 01:07:51,220 Let's drink. 1150 01:07:52,115 --> 01:07:53,115 Sure. 1151 01:07:53,276 --> 01:07:54,276 A drink, please. 1152 01:07:54,662 --> 01:07:55,891 You have sweet iced tea? 1153 01:07:56,368 --> 01:07:59,350 We don't have it as sweet as you. 1154 01:08:02,106 --> 01:08:03,924 What about the other handsome one? 1155 01:08:05,190 --> 01:08:07,064 Same, sweet iced tea. 1156 01:08:07,231 --> 01:08:08,525 Sweet iced tea? 1157 01:08:08,631 --> 01:08:13,283 God, what a dream to meet hungs like these. 1158 01:08:13,619 --> 01:08:14,619 Wait here, please. 1159 01:08:15,003 --> 01:08:16,683 [witty music playing] 1160 01:08:19,231 --> 01:08:22,023 It's not every day someone called us handsome. 1161 01:08:23,125 --> 01:08:24,125 What do you want to drink? 1162 01:08:24,838 --> 01:08:26,198 Here, sweet ones. 1163 01:08:27,276 --> 01:08:28,276 Thanks, Ma'am. 1164 01:08:29,160 --> 01:08:31,433 Just call me Imah. 1165 01:08:32,511 --> 01:08:36,939 Is this your first time around here? 1166 01:08:37,936 --> 01:08:39,400 From out of town, huh? 1167 01:08:40,108 --> 01:08:43,463 Yes, Miss. From West Sumatra. 1168 01:08:44,267 --> 01:08:46,064 This is our first time in Jakarta. 1169 01:08:46,158 --> 01:08:48,058 Now I feel like going to West Sumatra. 1170 01:08:49,898 --> 01:08:52,467 Would be nice to open a diner there. 1171 01:08:53,731 --> 01:08:54,731 Miss! 1172 01:08:56,299 --> 01:08:58,225 Miss, lunch time. 1173 01:08:58,840 --> 01:09:00,340 Hey there, Edo and Fritz. 1174 01:09:00,847 --> 01:09:01,967 Me too. 1175 01:09:02,879 --> 01:09:06,850 Guys, this is their first time in Jakarta. 1176 01:09:10,772 --> 01:09:12,205 Talk to them. 1177 01:09:12,665 --> 01:09:14,758 - I'll get your order. - Sure. 1178 01:09:15,846 --> 01:09:17,753 Hey, where are you guys from? 1179 01:09:19,854 --> 01:09:23,641 From Maninjau, West Sumatra, Sir. 1180 01:09:24,992 --> 01:09:27,808 Sumatra, huh. Me too. 1181 01:09:28,471 --> 01:09:29,831 I'm from Siantar. 1182 01:09:30,158 --> 01:09:32,641 My name's Edo, and that's my brother. 1183 01:09:34,213 --> 01:09:35,213 Fritz. 1184 01:09:37,829 --> 01:09:40,683 I'm Huda. This is my younger brother, Hadi. 1185 01:09:40,957 --> 01:09:42,433 What are you here for? 1186 01:09:43,125 --> 01:09:44,165 Here to migrate? 1187 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 No, Sir. 1188 01:09:46,044 --> 01:09:49,315 Our father sent us here to find an address. 1189 01:09:49,998 --> 01:09:50,998 - Here you go. - What address? 1190 01:09:51,183 --> 01:09:52,283 Be patient! 1191 01:09:53,591 --> 01:09:54,591 A fabric store. 1192 01:09:57,597 --> 01:09:59,503 [Edo and Fritz laughing] 1193 01:10:00,898 --> 01:10:02,184 Minang fabric store? 1194 01:10:02,356 --> 01:10:03,356 Yes, Sir. 1195 01:10:05,610 --> 01:10:07,491 Look, I'll have you know. 1196 01:10:08,500 --> 01:10:13,025 Kebayoran is full of fabric stores. 1197 01:10:13,458 --> 01:10:15,858 And most of them are Minang people. 1198 01:10:17,815 --> 01:10:20,603 Does that mean it's hard to find? 1199 01:10:21,400 --> 01:10:22,642 Easy peasy. 1200 01:10:23,190 --> 01:10:24,981 Ma'am, anchovy, please. 1201 01:10:26,613 --> 01:10:28,466 What's the name of the store? 1202 01:10:30,700 --> 01:10:32,128 Hang on. 1203 01:10:32,693 --> 01:10:33,623 Here, Ma'am 1204 01:10:39,356 --> 01:10:40,356 Whoa. 1205 01:10:40,898 --> 01:10:42,598 What year was this taken? 1206 01:10:43,083 --> 01:10:44,984 Zamira... 1207 01:10:45,479 --> 01:10:46,931 I've never seen it. 1208 01:10:51,002 --> 01:10:52,021 As far as I know, 1209 01:10:52,898 --> 01:10:54,706 old fashioned stores like these 1210 01:10:56,023 --> 01:10:57,791 have been relocated to the ground floor. 1211 01:10:59,148 --> 01:11:01,271 Lots of Minang people sell fabric there. 1212 01:11:03,981 --> 01:11:07,108 After we eat, I'll take you to the ground floor. 1213 01:11:07,773 --> 01:11:09,133 You don't have to, Sir. 1214 01:11:10,231 --> 01:11:11,353 Come on. 1215 01:11:12,808 --> 01:11:14,688 Anchovies like you 1216 01:11:16,023 --> 01:11:19,634 are the tastiest for cats like us. 1217 01:11:19,719 --> 01:11:21,873 [Edo laughing] 1218 01:11:22,853 --> 01:11:23,961 Don't worry. 1219 01:11:24,942 --> 01:11:27,262 - Okay. Thanks, Sir. - Alright. 1220 01:11:28,273 --> 01:11:29,366 That's more like it. 1221 01:11:30,776 --> 01:11:33,595 Mar, can you take us to Mr. Ridwan's place, please? 1222 01:11:33,690 --> 01:11:35,110 It's a bit urgent. 1223 01:11:36,273 --> 01:11:37,273 Of course. 1224 01:11:38,367 --> 01:11:39,367 Here's the tire. 1225 01:11:40,007 --> 01:11:41,119 Let's have it installed. 1226 01:11:41,204 --> 01:11:42,520 - Need help? - No worries. 1227 01:11:42,673 --> 01:11:44,069 I'm going to help them. 1228 01:11:47,391 --> 01:11:48,391 [speaking in Minangkabau] What do we do, Dad? 1229 01:11:48,611 --> 01:11:49,811 Take it easy. 1230 01:11:50,648 --> 01:11:53,181 Your mom has arranged everything. 1231 01:11:54,073 --> 01:11:55,986 We damaged the car a bit. 1232 01:11:56,852 --> 01:11:59,186 They won't get anywhere. 1233 01:11:59,310 --> 01:12:01,177 Good grief, Dad. 1234 01:12:02,065 --> 01:12:04,549 But if that doesn't work, 1235 01:12:05,090 --> 01:12:07,595 you still have to take Anwar to Un's house. 1236 01:12:08,023 --> 01:12:10,861 Your mom texted Un to tell Anwar 1237 01:12:11,106 --> 01:12:13,705 that Angku Wan had just left for Bukit Tinggi. 1238 01:12:14,015 --> 01:12:18,468 You also have to give her the papers 1239 01:12:18,940 --> 01:12:22,334 so that I can represent him. 1240 01:12:23,332 --> 01:12:24,134 Good grief. 1241 01:12:24,606 --> 01:12:25,952 Will it work? 1242 01:12:26,138 --> 01:12:27,551 Let's hope it will. 1243 01:12:28,482 --> 01:12:29,326 Here. 1244 01:12:30,183 --> 01:12:34,981 I've already prepared copies of his ID and family card. 1245 01:12:35,788 --> 01:12:38,037 The authorization letter is in the other envelope. 1246 01:12:38,610 --> 01:12:42,450 Signed on behalf of Angku Wan. 1247 01:12:42,718 --> 01:12:43,783 His signature? 1248 01:12:45,116 --> 01:12:46,262 I copied from his ID card. 1249 01:12:46,466 --> 01:12:48,859 God, Mom. That's forgery. 1250 01:12:49,522 --> 01:12:52,002 Well, hopefully we won't have to use it. 1251 01:12:52,344 --> 01:12:56,229 Mar, just hand this over to Un in secret. 1252 01:12:56,940 --> 01:13:01,734 You will pretend it's given to you. 1253 01:13:01,986 --> 01:13:02,986 Understood? 1254 01:13:04,064 --> 01:13:05,064 Fine. 1255 01:13:05,957 --> 01:13:06,957 Mar, let's go. 1256 01:13:07,243 --> 01:13:08,439 [speaking in Indonesian] Sir, Ma'am, we'll get going. 1257 01:13:08,528 --> 01:13:10,448 Hopefully this goes well. 1258 01:13:10,773 --> 01:13:11,899 Take care. 1259 01:13:12,898 --> 01:13:14,041 Peace be upon you, Dad. 1260 01:13:14,148 --> 01:13:15,291 Peace be upon you. 1261 01:13:15,390 --> 01:13:16,291 Peace be upon you. 1262 01:13:21,690 --> 01:13:23,396 You did it? 1263 01:13:23,814 --> 01:13:26,248 - All good, Dad. - Clever boy. 1264 01:13:26,862 --> 01:13:28,736 - I'm going inside. - Okay. 1265 01:13:29,388 --> 01:13:31,318 [bright music playing] 1266 01:13:34,448 --> 01:13:36,814 Just relax. 1267 01:13:57,902 --> 01:13:58,931 Stop! 1268 01:14:00,273 --> 01:14:01,393 Look! 1269 01:14:02,102 --> 01:14:03,376 Zamira Fashion. 1270 01:14:04,110 --> 01:14:05,130 You guys can read, right? 1271 01:14:06,342 --> 01:14:07,175 [chuckles] 1272 01:14:08,356 --> 01:14:10,356 Thank God. 1273 01:14:10,495 --> 01:14:12,448 Alright then, let's go! 1274 01:14:12,584 --> 01:14:13,930 Lower the price. 1275 01:14:14,044 --> 01:14:14,957 I have. 1276 01:14:15,065 --> 01:14:16,982 It's a special price just for you. 1277 01:14:17,071 --> 01:14:19,619 It's for six dresses, lower the price. 1278 01:14:20,044 --> 01:14:22,198 Another 5K per meter, lower it. 1279 01:14:23,560 --> 01:14:25,800 If you're looking for a husband, find someone as handsome as him. 1280 01:14:26,065 --> 01:14:28,004 Your man's ugly, and stingy on top of it. 1281 01:14:28,104 --> 01:14:30,337 This is your last discount. Fixed price. 1282 01:14:30,570 --> 01:14:33,132 Don't talk about my husband like that! 1283 01:14:33,618 --> 01:14:35,218 Okay, 15 meters. 1284 01:14:36,032 --> 01:14:37,610 - Wrap it up. - Two and a half. 1285 01:14:37,695 --> 01:14:39,913 Give us one meter extra, come on. 1286 01:14:41,617 --> 01:14:42,913 Peace be upon you. 1287 01:14:43,583 --> 01:14:44,783 Peace be upon you. 1288 01:14:44,997 --> 01:14:46,247 What are you looking for? 1289 01:14:46,398 --> 01:14:48,729 What for, family portrait? Wedding? Graduation? 1290 01:14:48,825 --> 01:14:49,704 No. 1291 01:14:50,669 --> 01:14:54,244 Is this Zam's store, from Sigiran, Maninjau? 1292 01:14:54,488 --> 01:14:58,202 Yes, this is it. But she already passed away. 1293 01:14:58,587 --> 01:15:00,787 To God we belong, and to Him we return. 1294 01:15:01,641 --> 01:15:02,641 I see. 1295 01:15:02,851 --> 01:15:05,044 It's been five years. 1296 01:15:05,815 --> 01:15:06,768 Where are you from? 1297 01:15:06,862 --> 01:15:09,529 We are from Sigiran. Zam's village. 1298 01:15:10,804 --> 01:15:13,517 She had a child, if I'm not mistaken? 1299 01:15:13,745 --> 01:15:17,091 She had Aan, but he didn't want to take care of this store. 1300 01:15:17,190 --> 01:15:19,783 After graduating from college, he immediately got a job in an office. 1301 01:15:19,898 --> 01:15:22,268 That's why Zam gave this store to me. 1302 01:15:22,356 --> 01:15:24,484 Even though I was just an employee here. 1303 01:15:26,601 --> 01:15:28,074 Do you have Aan's number? 1304 01:15:28,182 --> 01:15:29,935 I think so. Just a moment. 1305 01:15:30,937 --> 01:15:33,176 Thank God! 1306 01:15:33,597 --> 01:15:35,277 My legs are hurting, Bro. 1307 01:15:35,683 --> 01:15:37,347 Hold on a little longer. 1308 01:15:38,933 --> 01:15:40,761 - Here you go. - Thanks. 1309 01:15:41,410 --> 01:15:43,807 Write it down! 1310 01:15:46,813 --> 01:15:48,695 - Done. - Okay. 1311 01:15:49,170 --> 01:15:51,496 - Thanks, Miss. - You're welcome. 1312 01:15:52,829 --> 01:15:54,273 You're not buying? 1313 01:15:58,000 --> 01:15:58,844 [tires screech] 1314 01:15:59,427 --> 01:16:00,635 What's going on now? 1315 01:16:00,720 --> 01:16:01,940 [engine whirring] 1316 01:16:02,565 --> 01:16:03,830 Dang it. It won't start. 1317 01:16:04,866 --> 01:16:06,943 We've been so unlucky with this car. 1318 01:16:07,199 --> 01:16:08,408 Too unlucky. 1319 01:16:10,981 --> 01:16:14,354 Mar, we have to go to Lubuk Basuang now. It's really urgent. 1320 01:16:14,523 --> 01:16:16,076 Any other way to get there? 1321 01:16:17,281 --> 01:16:19,793 We can take the lake, but there's no speedboat. 1322 01:16:20,007 --> 01:16:21,980 So we have to take a boat that only fits two people. 1323 01:16:25,606 --> 01:16:26,815 Alright, let's go to the lake. 1324 01:16:26,919 --> 01:16:29,712 - Dang, wait here. - Obviously. I'm not swimming there. 1325 01:16:39,191 --> 01:16:43,204 The number you are calling can not be reached... 1326 01:16:44,855 --> 01:16:46,535 Can you reach him? 1327 01:16:46,947 --> 01:16:49,720 Not yet, I'm trying to text him. 1328 01:16:54,348 --> 01:16:55,348 Patience. 1329 01:16:55,795 --> 01:16:56,795 Yeah. 1330 01:16:58,862 --> 01:17:00,729 [tense music playing] 1331 01:17:12,190 --> 01:17:14,185 [speaking in Minangkabau] I warned you from the start, didn't I? 1332 01:17:14,550 --> 01:17:17,847 There is no way lying would get us the money. 1333 01:17:18,243 --> 01:17:20,540 You never listened to what I have to say. 1334 01:17:21,190 --> 01:17:23,750 It's not failed yet. We have a plan. 1335 01:17:23,854 --> 01:17:26,979 As long as it's not honest, it's bound to fail. 1336 01:17:27,106 --> 01:17:28,106 Trust me. 1337 01:17:29,868 --> 01:17:32,182 I'll tell you the truth now. 1338 01:17:32,481 --> 01:17:36,033 Actually, Huda and Hadi went to Jakarta 1339 01:17:36,273 --> 01:17:38,607 not to visit their sick relative. 1340 01:17:38,819 --> 01:17:40,268 What are you talking about? 1341 01:17:40,419 --> 01:17:43,152 You think you're the only one who's got a plan? 1342 01:17:43,575 --> 01:17:45,255 You have a plan too? 1343 01:17:46,436 --> 01:17:47,676 But of course. 1344 01:17:48,190 --> 01:17:52,151 A few days ago, I found Zam's store address in Jakarta. 1345 01:17:52,749 --> 01:17:56,611 Then I sent Huda and Hadi there to find the address. 1346 01:17:57,150 --> 01:17:58,750 Is that right, Sir? 1347 01:17:59,403 --> 01:18:00,485 Have you heard from them? 1348 01:18:00,737 --> 01:18:02,303 [Ilyas] They found the market. 1349 01:18:02,499 --> 01:18:04,200 They just haven't found Zam yet. 1350 01:18:04,308 --> 01:18:07,448 They're still looking. 1351 01:18:08,450 --> 01:18:14,462 My sweet darlings, why are you frowning like that? 1352 01:18:30,481 --> 01:18:32,141 [speaking in Indonesian] I swear, Mar, I... 1353 01:18:32,981 --> 01:18:35,430 I didn't expect this sweepstake would be this complicated. 1354 01:18:35,690 --> 01:18:38,195 I'm sorry it turned out like this. 1355 01:18:40,023 --> 01:18:41,729 But whatever happens, 1356 01:18:42,898 --> 01:18:45,558 I hope you and your boss wouldn't make hasty decisions. 1357 01:18:48,398 --> 01:18:50,792 The money is very important for the people here. 1358 01:18:56,958 --> 01:18:58,211 I understand the situation. 1359 01:18:59,493 --> 01:19:01,093 But I also want you to know 1360 01:19:01,474 --> 01:19:04,206 people's living condition here can't be my priority. 1361 01:19:04,565 --> 01:19:06,041 I got an order from my boss 1362 01:19:06,148 --> 01:19:08,395 that if we can't find the sweepstake winner, 1363 01:19:09,440 --> 01:19:10,820 we'll pick another winner. 1364 01:19:24,391 --> 01:19:25,302 There's signal here? 1365 01:19:26,898 --> 01:19:30,231 The signal isn't so bad in the middle of the lake. 1366 01:19:31,896 --> 01:19:33,810 [phone ringing] 1367 01:19:38,648 --> 01:19:39,567 Hello? 1368 01:19:40,159 --> 01:19:41,317 Am I speaking with Aan? 1369 01:19:44,852 --> 01:19:45,905 Yes, it's me. 1370 01:19:47,931 --> 01:19:49,611 Yes, she's my mother. 1371 01:19:51,132 --> 01:19:52,294 My mother's relative? 1372 01:19:55,874 --> 01:19:58,780 Sorry, I don't know my father. 1373 01:20:00,251 --> 01:20:03,392 My parents separated when I was three. 1374 01:20:03,834 --> 01:20:05,747 [somber music playing] 1375 01:20:08,106 --> 01:20:09,106 Passed away? 1376 01:20:18,016 --> 01:20:19,364 Inheritance? 1377 01:20:23,476 --> 01:20:25,243 Are you serious? I'm in Sigiran right now. 1378 01:20:38,728 --> 01:20:39,728 Is... 1379 01:20:42,697 --> 01:20:44,243 Is my father's name... 1380 01:20:47,558 --> 01:20:49,473 Ridwan Sutan Pangeran? 1381 01:20:51,483 --> 01:20:52,824 My goodness. 1382 01:20:53,501 --> 01:20:55,688 [somber music intensifies] 1383 01:21:03,315 --> 01:21:04,315 Yes. 1384 01:21:06,088 --> 01:21:09,352 Yes, I'll talk to Mr. Am later. 1385 01:21:11,791 --> 01:21:13,151 Thank you. 1386 01:21:37,440 --> 01:21:38,440 Mar. 1387 01:21:40,195 --> 01:21:41,875 Just take me back, I... 1388 01:21:42,606 --> 01:21:44,893 I need to talk to your father. 1389 01:21:47,337 --> 01:21:48,337 Okay. 1390 01:21:59,056 --> 01:22:00,989 Good grief. 1391 01:22:02,920 --> 01:22:03,920 How strange. 1392 01:22:04,466 --> 01:22:05,525 Very strange. 1393 01:22:07,238 --> 01:22:08,630 So, you're Aan? 1394 01:22:08,856 --> 01:22:10,309 Zam's son? 1395 01:22:11,667 --> 01:22:13,237 [people murmuring] 1396 01:22:14,808 --> 01:22:16,278 My goodness. 1397 01:22:19,616 --> 01:22:21,136 This is unbelievable. 1398 01:22:26,420 --> 01:22:29,481 I now understand 1399 01:22:30,497 --> 01:22:33,302 why you all conspired to buy time. 1400 01:22:34,566 --> 01:22:36,246 Forgive us, Anwar. 1401 01:22:37,183 --> 01:22:39,225 We did all this 1402 01:22:39,922 --> 01:22:43,063 in order to carry out the wishes of the late Angku Wan, 1403 01:22:43,557 --> 01:22:45,823 to make improvements in the village. 1404 01:22:51,026 --> 01:22:51,924 [whispers] Yes. 1405 01:22:53,549 --> 01:22:54,549 I understand. 1406 01:22:59,123 --> 01:23:00,123 But... 1407 01:23:03,761 --> 01:23:06,007 it would be hard to bend the rules. 1408 01:23:10,504 --> 01:23:12,104 Knowing this situation, 1409 01:23:14,389 --> 01:23:15,389 I think 1410 01:23:18,042 --> 01:23:21,526 the best way is for me to return to Jakarta... 1411 01:23:23,657 --> 01:23:26,717 report back to the office that Mr. Ridwan... 1412 01:23:30,776 --> 01:23:31,992 my father... 1413 01:23:35,792 --> 01:23:37,072 has passed away. 1414 01:23:40,316 --> 01:23:43,949 As for the sweepstake winner, 1415 01:23:45,278 --> 01:23:46,318 we'll do a redraw. 1416 01:23:47,420 --> 01:23:48,253 [sighs] 1417 01:23:49,118 --> 01:23:53,785 Although we are regretful to hear this, 1418 01:23:54,542 --> 01:23:56,167 - we understand. - [whispers] Get the book. 1419 01:23:56,272 --> 01:23:57,272 Excuse me. 1420 01:23:57,716 --> 01:24:01,723 Perhaps this is the best thing for you. 1421 01:24:02,563 --> 01:24:04,163 It's really unfortunate, War. 1422 01:24:04,991 --> 01:24:06,758 The money would be beneficial for the village, 1423 01:24:07,533 --> 01:24:08,686 just like Mar said. 1424 01:24:13,188 --> 01:24:14,995 I can keep my mouth shut about this. 1425 01:24:15,811 --> 01:24:17,521 You know it yourself, Dang. 1426 01:24:20,022 --> 01:24:21,251 It's too big of a risk. 1427 01:24:23,371 --> 01:24:25,600 You should read this. 1428 01:24:28,103 --> 01:24:29,103 What's this? 1429 01:24:30,874 --> 01:24:34,506 All your father's plans for Sigiran are in that book. 1430 01:24:35,858 --> 01:24:37,732 All his dreams are in there. 1431 01:24:38,693 --> 01:24:39,693 Perhaps 1432 01:24:40,541 --> 01:24:43,217 it would all come true if he got the money. 1433 01:24:43,683 --> 01:24:47,127 The two billion he won would be given to this village. 1434 01:24:48,009 --> 01:24:49,689 [tender music playing] 1435 01:24:57,320 --> 01:24:58,731 He had a lot of plans. 1436 01:24:59,261 --> 01:25:01,638 He really loved this village. 1437 01:25:01,773 --> 01:25:02,773 Yes. 1438 01:25:03,536 --> 01:25:06,752 That's why he stayed here. 1439 01:25:08,073 --> 01:25:11,257 Zam, your mother, was my cousin. 1440 01:25:12,889 --> 01:25:15,838 Zam left Angku Wan 1441 01:25:16,656 --> 01:25:19,377 because she wanted another life outside Maninjau. 1442 01:25:19,944 --> 01:25:20,944 But... 1443 01:25:22,477 --> 01:25:24,277 Angku Wan didn't want to move. 1444 01:26:03,186 --> 01:26:06,045 I would like to thank you all. 1445 01:26:08,704 --> 01:26:09,704 I... 1446 01:26:12,867 --> 01:26:14,499 feel a little relieved. 1447 01:26:16,102 --> 01:26:17,095 Because... 1448 01:26:19,445 --> 01:26:21,579 I had a lot to ask about him. 1449 01:26:22,569 --> 01:26:24,503 The questions left unanswered... 1450 01:26:25,907 --> 01:26:27,587 are finally answered. 1451 01:26:31,172 --> 01:26:33,414 And I can also begin to understand 1452 01:26:34,368 --> 01:26:35,368 why... 1453 01:26:37,024 --> 01:26:38,024 Dad... 1454 01:26:39,058 --> 01:26:41,497 did what he did. 1455 01:26:51,121 --> 01:26:52,561 Now I'm perplexed. 1456 01:26:56,250 --> 01:26:57,850 I don't know what to do. 1457 01:27:02,191 --> 01:27:03,791 We understand. 1458 01:27:08,974 --> 01:27:09,807 [sighs] 1459 01:27:11,912 --> 01:27:12,745 [hums] 1460 01:27:15,577 --> 01:27:16,577 Could you 1461 01:27:16,991 --> 01:27:19,342 take me to my father's grave? 1462 01:27:21,257 --> 01:27:22,257 Of course. 1463 01:27:23,000 --> 01:27:25,138 [somber music playing] 1464 01:27:37,381 --> 01:27:39,366 - All good? - Sir. 1465 01:27:43,030 --> 01:27:44,053 Let's go. 1466 01:28:22,303 --> 01:28:23,303 Dad, 1467 01:28:27,463 --> 01:28:28,463 this is Anwar. 1468 01:28:30,666 --> 01:28:31,946 Do you remember me? 1469 01:28:41,749 --> 01:28:43,429 Dad, how are you doing there? 1470 01:28:52,208 --> 01:28:53,958 [whimpering] 1471 01:28:54,567 --> 01:28:56,661 I'm fine over here. 1472 01:28:58,528 --> 01:29:00,262 I have a friend, Dadang. 1473 01:29:06,575 --> 01:29:08,507 [whimpering] 1474 01:29:10,523 --> 01:29:11,723 Now I... 1475 01:29:14,375 --> 01:29:16,055 work at a detergent company. 1476 01:29:18,648 --> 01:29:20,328 I was sent here 1477 01:29:20,729 --> 01:29:22,729 to deliver your money. 1478 01:29:35,273 --> 01:29:37,339 I was told everything. 1479 01:29:41,321 --> 01:29:44,781 I understand why you chose to be here. 1480 01:29:56,273 --> 01:29:59,109 But it doesn't mean I didn't need you either! 1481 01:30:09,690 --> 01:30:12,826 I'd love it if you had visited me, once in a while. 1482 01:30:17,896 --> 01:30:20,435 [sniffling] 1483 01:30:36,889 --> 01:30:38,754 Perhaps it was for the best. 1484 01:30:47,423 --> 01:30:49,690 I'm sorry I didn't look hard enough for you. 1485 01:30:58,268 --> 01:31:00,277 I'm home now, Dad. 1486 01:31:05,591 --> 01:31:06,873 I will try... 1487 01:31:13,190 --> 01:31:14,998 to fulfill your dreams. 1488 01:31:16,343 --> 01:31:17,623 I will try... 1489 01:31:18,773 --> 01:31:21,021 to settle this sweepstake matter, Dad. 1490 01:31:25,535 --> 01:31:27,055 I will try... 1491 01:31:27,856 --> 01:31:29,830 to settle this sweepstake for this village, Dad. 1492 01:31:31,565 --> 01:31:33,611 Thank God. 1493 01:31:42,435 --> 01:31:44,178 I hope you rest easy there. 1494 01:31:44,373 --> 01:31:46,388 [tender music playing] 1495 01:31:47,486 --> 01:31:49,931 [Da Am speaking in Minangkabau] Now you understand 1496 01:31:50,310 --> 01:31:54,035 what I said at the beginning. 1497 01:31:54,687 --> 01:31:59,660 Minang people will do anything for the family. 1498 01:32:00,145 --> 01:32:01,785 For the land. 1499 01:32:02,198 --> 01:32:03,478 Blood and soil 1500 01:32:03,917 --> 01:32:05,224 will always be above anything. 1501 01:32:06,435 --> 01:32:09,559 That's the way of the Minang people. 1502 01:32:39,365 --> 01:32:43,005 ♪ In a hometown that's far away ♪ 1503 01:32:43,294 --> 01:32:47,177 ♪ Mountains all around ♪ 1504 01:32:47,427 --> 01:32:52,263 ♪ I remembered some old friends ♪ 1505 01:32:52,615 --> 01:32:55,701 ♪ As I played the flute ♪ 1506 01:32:56,083 --> 01:32:59,685 ♪ It's full of friendly people ♪ 1507 01:32:59,982 --> 01:33:03,849 ♪ They all support each other ♪ 1508 01:33:04,107 --> 01:33:09,060 ♪ When times were hard, they shared the pain ♪ 1509 01:33:09,380 --> 01:33:12,488 ♪ I thought back to my hometown ♪ 1510 01:33:12,661 --> 01:33:16,474 ♪ Reminiscing my hometown ♪ 1511 01:33:16,887 --> 01:33:20,597 ♪ Mother, Father, my siblings ♪ 1512 01:33:20,683 --> 01:33:25,816 ♪ It feels like everyone's calling me home ♪ 1513 01:33:26,051 --> 01:33:29,613 ♪ I thought back to my hometown ♪ 1514 01:34:03,646 --> 01:34:07,553 ♪ In a hometown that's far away ♪ 1515 01:34:07,732 --> 01:34:11,646 ♪ Mountains all around ♪ 1516 01:34:11,982 --> 01:34:17,123 ♪ I remembered some old friends ♪ 1517 01:34:17,232 --> 01:34:20,279 ♪ As I played the flute ♪ 1518 01:34:20,560 --> 01:34:24,193 ♪ It's full of friendly people ♪ 1519 01:34:24,498 --> 01:34:28,373 ♪ They all support each other ♪ 1520 01:34:28,662 --> 01:34:33,576 ♪ When times were hard, they shared the pain ♪ 1521 01:34:33,849 --> 01:34:36,943 ♪ I thought back to my hometown ♪ 1522 01:34:37,224 --> 01:34:41,013 ♪ Reminiscing my hometown ♪ 1523 01:34:41,443 --> 01:34:45,170 ♪ Mother, Father, my siblings ♪ 1524 01:34:45,279 --> 01:34:50,318 ♪ It feels like everyone's calling me home ♪ 1525 01:34:50,584 --> 01:34:53,459 ♪ I thought back to my hometown ♪ 1526 01:34:53,844 --> 01:34:57,782 ♪ Reminiscing my hometown ♪ 1527 01:34:58,102 --> 01:35:01,868 ♪ Mother, Father, my siblings ♪ 1528 01:35:01,953 --> 01:35:06,961 ♪ It feels like everyone's calling me home ♪ 1529 01:35:07,282 --> 01:35:10,422 ♪ I thought back to my hometown ♪ 95388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.