Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,718 --> 00:00:25,697
[traditional percussion music playing]
2
00:01:01,042 --> 00:01:01,458
[bicycle bell rings]
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,336
[Da Am speaking in Minangkabau] People say
4
00:01:03,672 --> 00:01:09,190
that Minang people are
sly, stubborn, and unpredictable.
5
00:01:10,069 --> 00:01:13,315
It all depends on one's perspective.
6
00:01:16,622 --> 00:01:19,260
The intentions of a Minang
will always be good.
7
00:01:20,083 --> 00:01:23,776
Everything we do,
down to every breath we take.
8
00:01:24,269 --> 00:01:26,518
It's done for our custom,
9
00:01:26,851 --> 00:01:27,994
for our land,
10
00:01:28,251 --> 00:01:29,807
for our family.
11
00:01:33,023 --> 00:01:36,083
If these three things are violated,
12
00:01:36,690 --> 00:01:39,356
who wouldn't fight for them?
13
00:01:40,039 --> 00:01:42,339
By upholding tradition,
14
00:01:42,731 --> 00:01:45,913
we always do anything gently.
15
00:01:47,398 --> 00:01:48,895
Sometimes it's so gentle
16
00:01:49,606 --> 00:01:51,219
that it's inconceivable.
17
00:01:52,356 --> 00:01:55,265
Our adversaries will just fall in no time.
18
00:01:56,088 --> 00:02:00,315
If you don't believe it,
listen to this story of mine.
19
00:02:01,313 --> 00:02:03,773
A story about the love for the land
20
00:02:04,183 --> 00:02:05,183
and family
21
00:02:05,629 --> 00:02:07,940
all while upholding tradition
22
00:02:08,350 --> 00:02:10,356
above all.
23
00:02:18,565 --> 00:02:19,884
[traditional percussion music stops]
24
00:02:22,112 --> 00:02:23,979
[man humming]
25
00:02:50,635 --> 00:02:53,155
In the name of God.
26
00:02:54,174 --> 00:02:57,212
[Da Am] This old man is Ridwan.
27
00:02:58,269 --> 00:03:00,736
But everyone in the village calls him...
28
00:03:02,598 --> 00:03:03,598
Angku Wan.
29
00:03:04,002 --> 00:03:05,682
[ambient music playing]
30
00:03:14,515 --> 00:03:16,648
He used to be a teacher.
31
00:03:17,621 --> 00:03:20,254
The principal of an elementary school
in our village.
32
00:03:27,039 --> 00:03:28,398
He's a stubborn man.
33
00:03:29,326 --> 00:03:30,719
Unheeding of people's opinion.
34
00:03:31,916 --> 00:03:34,235
But we all know
he's always well-intentioned.
35
00:03:35,116 --> 00:03:39,152
His love for our village
is second to none.
36
00:03:40,233 --> 00:03:42,433
That love for the village...
37
00:03:42,980 --> 00:03:44,660
is the reason why he's a widower.
38
00:03:46,720 --> 00:03:48,927
His wife left him
39
00:03:49,261 --> 00:03:50,941
20 years ago.
40
00:03:51,482 --> 00:03:53,023
She took their child
41
00:03:53,539 --> 00:03:57,190
to pursue a brighter future in Jakarta.
42
00:03:58,295 --> 00:04:00,606
He refused to relocate.
43
00:04:03,523 --> 00:04:07,159
Since then, he has been living alone.
44
00:04:18,580 --> 00:04:20,240
[woman on TV] Whose lipstick is this?
45
00:04:20,861 --> 00:04:22,281
[man on TV] Peace be upon you!
46
00:04:22,555 --> 00:04:25,128
- Peace be upon you!
- Dinda! Where are you going?
47
00:04:25,230 --> 00:04:26,097
Dinda?
48
00:04:26,297 --> 00:04:27,899
[TV continues]
49
00:04:29,261 --> 00:04:30,461
[Angku Wan] Peace be upon you!
50
00:04:30,601 --> 00:04:33,171
- [all] Peace be upon you!
- [Angku Wan] Hey, Afdhal!
51
00:04:33,419 --> 00:04:34,199
[Afdhal] Angku.
52
00:04:35,335 --> 00:04:37,537
- All good?
- All good, have a seat.
53
00:04:37,685 --> 00:04:38,685
Alright.
54
00:04:38,886 --> 00:04:39,932
Is it starting, Am?
55
00:04:40,065 --> 00:04:40,965
Not yet.
56
00:04:41,050 --> 00:04:42,132
Change it!
57
00:04:42,398 --> 00:04:44,247
I'm waiting for my treasure!
58
00:04:44,349 --> 00:04:47,118
Dhal! Change the channel
to that singing show.
59
00:04:47,295 --> 00:04:48,735
That's where they'll announce it!
60
00:04:51,478 --> 00:04:53,078
What would you like to drink, Angku?
61
00:04:53,163 --> 00:04:54,843
What do you have, Ta?
62
00:04:55,543 --> 00:04:58,009
If there's brown sugar and duck eggs,
63
00:04:58,176 --> 00:04:59,296
I'll have an egg tea.
64
00:04:59,416 --> 00:05:00,856
Don't be shy with the tea!
65
00:05:01,004 --> 00:05:02,004
Yes.
66
00:05:02,524 --> 00:05:05,856
We still have durian sour curry
if you want.
67
00:05:06,358 --> 00:05:07,878
I would love some.
68
00:05:08,377 --> 00:05:11,103
But this afternoon, people came
69
00:05:11,188 --> 00:05:14,210
to deliver rinuak perkedel
and lime chili sauce.
70
00:05:14,619 --> 00:05:16,299
I had a great meal.
71
00:05:16,481 --> 00:05:17,356
Certainly.
72
00:05:22,164 --> 00:05:26,110
[Da Am] Since then, my family and I
73
00:05:26,716 --> 00:05:29,387
have become a surrogate family for him.
74
00:05:30,448 --> 00:05:33,268
He has long been like a father to me.
75
00:05:33,398 --> 00:05:38,646
Especially because my father
passed when I was 16.
76
00:05:39,148 --> 00:05:43,376
My closeness to him
was understood by my family,
77
00:05:43,648 --> 00:05:47,413
who also accepted him
as a member of the family.
78
00:05:47,508 --> 00:05:51,493
Despite his austere nature.
79
00:05:55,041 --> 00:05:56,072
How are you doing, Angku?
80
00:05:56,172 --> 00:05:58,723
Thank God, I'm good. How about you?
81
00:05:59,088 --> 00:06:00,128
Thank God, I'm good.
82
00:06:04,981 --> 00:06:07,512
Which announcement is this again, Angku?
83
00:06:07,621 --> 00:06:08,942
Laundry detergent!
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,450
Oh, that Gemilang laundry detergent!
85
00:06:12,865 --> 00:06:14,075
Yes.
86
00:06:14,440 --> 00:06:18,347
I've never been in a contest this big.
87
00:06:18,801 --> 00:06:19,801
Two billion!
88
00:06:19,981 --> 00:06:22,994
Well, I hope you win it, Angku.
89
00:06:23,575 --> 00:06:26,163
- Hopefully.
- How many packs did you send?
90
00:06:26,364 --> 00:06:27,747
32!
91
00:06:27,974 --> 00:06:30,237
I'm lucky you helped me collect them.
92
00:06:30,444 --> 00:06:34,518
Better than them piling up into trash,
it's good that they're useful.
93
00:06:34,606 --> 00:06:36,648
If you win, do we get some, Angku?
94
00:06:36,808 --> 00:06:38,684
The whole Sigiran will!
95
00:06:39,908 --> 00:06:42,068
This village is missing out.
96
00:06:42,609 --> 00:06:46,577
Every time sulfur rises from the
bottom of the lake, all the fish die.
97
00:06:47,282 --> 00:06:49,098
Everyone's at their wits end.
98
00:06:49,955 --> 00:06:52,334
We'll find another source of income.
99
00:06:52,913 --> 00:06:54,247
Here you go, Angku.
100
00:06:54,773 --> 00:06:56,273
Thanks.
101
00:06:56,371 --> 00:06:58,270
- Drink up.
- Sure, Ta.
102
00:07:00,485 --> 00:07:01,356
[joyful music on TV]
103
00:07:01,440 --> 00:07:03,739
It's starting. Turn up the volume!
104
00:07:04,823 --> 00:07:09,985
It's now time for the announcement of
the two billion prize of Sayembara Megah
105
00:07:10,192 --> 00:07:12,069
by Gemilang detergent!
106
00:07:14,241 --> 00:07:16,948
- It's picked randomly?
- Evidently.
107
00:07:17,260 --> 00:07:21,528
And the winner of Sayembara Megah
worth two billion rupiah
108
00:07:22,108 --> 00:07:24,658
by Gemilang detergent is...
109
00:07:25,011 --> 00:07:26,811
[suspenseful music playing]
110
00:07:39,503 --> 00:07:42,091
Ridwan Sutan Pangeran
111
00:07:42,431 --> 00:07:44,456
from Sigiran, West Sumatera!
112
00:07:44,565 --> 00:07:45,606
Oh, my God!
113
00:07:45,708 --> 00:07:47,775
Thank God!
114
00:07:47,860 --> 00:07:50,148
We'll turn things around
for the village.
115
00:07:50,335 --> 00:07:51,639
Two billion!
116
00:07:51,731 --> 00:07:53,440
Two billion, Angku!
117
00:07:53,895 --> 00:07:55,361
I know.
118
00:07:55,799 --> 00:07:58,674
Take me to Padang tomorrow.
119
00:07:59,084 --> 00:08:01,566
You got it!
Tomorrow morning, Angku!
120
00:08:02,045 --> 00:08:03,509
I'll pick you up at seven.
Would that be okay?
121
00:08:03,815 --> 00:08:05,610
Sure. I'm going home now.
122
00:08:05,695 --> 00:08:07,101
Tomorrow will be a long trip.
123
00:08:07,357 --> 00:08:10,361
- Rest up, Angku!
- I will.
124
00:08:13,190 --> 00:08:14,136
Peace be upon you.
125
00:08:14,221 --> 00:08:16,028
Peace be upon you.
126
00:08:16,993 --> 00:08:18,673
[uplifting music playing]
127
00:08:26,869 --> 00:08:27,869
How is it possible?
128
00:08:28,208 --> 00:08:30,143
Just what patient people get.
129
00:08:30,688 --> 00:08:36,002
He took part in the sweepstakes for years.
130
00:08:36,853 --> 00:08:39,682
Just what stubborn people get.
131
00:08:40,276 --> 00:08:41,519
[laughing]
132
00:08:47,212 --> 00:08:50,239
The money will help this village a lot.
133
00:08:52,918 --> 00:08:55,165
This one has to be renovated.
134
00:08:56,005 --> 00:08:57,125
Too small.
135
00:08:58,044 --> 00:08:59,944
It's beyond acceptable.
136
00:09:02,651 --> 00:09:08,681
This land can be cleared
for a gambier grove
137
00:09:09,698 --> 00:09:11,486
or turn it into a stink bean field.
138
00:09:11,621 --> 00:09:14,004
Make it more useful for the community.
139
00:09:21,563 --> 00:09:22,396
[sighs]
140
00:09:22,924 --> 00:09:24,322
This one's worse.
141
00:09:24,611 --> 00:09:27,057
This needs to be revitalized.
142
00:09:27,658 --> 00:09:29,524
If strong wind blows,
143
00:09:30,958 --> 00:09:34,180
seems like it's on the verge
of collapsing.
144
00:09:35,789 --> 00:09:38,487
[ambient music playing]
145
00:10:00,057 --> 00:10:02,903
- Is that everything?
- Yes.
146
00:10:21,852 --> 00:10:22,883
[car horn honks]
147
00:10:24,264 --> 00:10:25,977
Where is he?
148
00:10:28,516 --> 00:10:29,349
[car horn honks]
149
00:10:47,659 --> 00:10:48,492
[knocking]
150
00:10:49,022 --> 00:10:50,302
Peace be upon you.
151
00:10:54,534 --> 00:10:56,762
Goodness, Angku!
152
00:11:03,251 --> 00:11:05,563
[somber music playing]
153
00:11:07,444 --> 00:11:11,072
To God we belong, and to Him we return.
154
00:11:52,709 --> 00:11:57,045
HERE LIES RIDWAN SUTAN PANGERAN
SON OF ZAHAR
155
00:11:57,529 --> 00:12:02,521
[reciting the call to prayer]
156
00:12:32,456 --> 00:12:33,347
[clears throat]
157
00:12:43,267 --> 00:12:44,547
Come now.
158
00:12:46,939 --> 00:12:49,076
Let him go.
159
00:12:49,605 --> 00:12:52,139
Or else his soul won't rest in peace.
160
00:12:53,693 --> 00:12:55,133
I do let him go.
161
00:12:56,660 --> 00:12:58,240
I'm just devastated.
162
00:13:00,454 --> 00:13:02,654
I'm reminded of his last aspirations.
163
00:13:04,012 --> 00:13:05,692
They haven't come true.
164
00:13:07,505 --> 00:13:10,625
His dream to improve
our village nearly came true.
165
00:13:12,185 --> 00:13:16,104
However, it seemed that God
had other plans for him.
166
00:13:17,899 --> 00:13:21,815
Maybe we'll see
the silver lining in the future.
167
00:13:25,379 --> 00:13:26,379
But...
168
00:13:26,479 --> 00:13:27,759
But what, Ta?
169
00:13:29,165 --> 00:13:34,729
The detergent company has got
no clue that he passed away, right?
170
00:13:35,189 --> 00:13:36,189
Of course not.
171
00:13:36,703 --> 00:13:38,908
It hasn't been two hours
since we buried him.
172
00:13:39,703 --> 00:13:43,117
And they never met him.
173
00:13:43,597 --> 00:13:47,101
Well, the announcement
was just last night.
174
00:13:47,946 --> 00:13:51,914
They haven't even heard his voice yet.
175
00:13:55,650 --> 00:13:57,976
I think I get what you mean.
176
00:13:59,633 --> 00:14:04,008
Well, we were talking about
Angku Wan's last aspirations.
177
00:14:05,210 --> 00:14:10,809
And it looks like we have
the opportunity to fulfill them.
178
00:14:11,799 --> 00:14:16,236
If that's the case,
it should be easy, right?
179
00:14:17,795 --> 00:14:19,655
But how do we do it?
180
00:14:21,436 --> 00:14:23,051
That we need to think about.
181
00:14:40,534 --> 00:14:43,526
[bright music playing]
182
00:14:56,770 --> 00:14:57,770
Morning.
183
00:14:58,500 --> 00:14:59,579
Peace be upon you.
184
00:14:59,687 --> 00:15:01,800
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
185
00:15:02,188 --> 00:15:04,388
- Peace be upon you, Ma'am.
- Peace be upon you.
186
00:15:05,130 --> 00:15:07,196
- Peace be upon you, Ma'am.
- Peace be upon you, Ma'am.
187
00:15:22,840 --> 00:15:24,634
[bright music stops]
188
00:15:39,461 --> 00:15:40,296
Ta.
189
00:15:40,608 --> 00:15:41,608
Yes?
190
00:15:41,783 --> 00:15:45,559
Maybe it's better for us
to let go of the two billion prize.
191
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Why?
192
00:15:48,452 --> 00:15:50,652
Just focus on our lives.
193
00:15:51,279 --> 00:15:55,375
Fighting for the money
would just burden us.
194
00:15:56,721 --> 00:16:00,672
But, I asked Afdhal already.
195
00:16:00,888 --> 00:16:03,517
To gather all the important people
of the village.
196
00:16:04,598 --> 00:16:08,525
They'll help us think
of a plan this afternoon.
197
00:16:09,264 --> 00:16:12,177
Why should we back down?
198
00:16:12,516 --> 00:16:16,726
Come on.
You should've told me earlier.
199
00:16:17,900 --> 00:16:20,800
I know you best.
200
00:16:21,218 --> 00:16:22,899
Your brain works best
201
00:16:22,999 --> 00:16:24,679
under pressure.
202
00:16:25,193 --> 00:16:27,280
Oh, you.
203
00:16:30,474 --> 00:16:31,474
But...
204
00:16:32,641 --> 00:16:35,107
Do you think they would agree, Ta?
205
00:16:35,996 --> 00:16:39,764
Let's have an open discussion
like a family.
206
00:16:40,290 --> 00:16:42,090
Hopefully, they would all agree.
207
00:16:43,148 --> 00:16:45,996
I'll make sure
you won't be fighting alone!
208
00:16:47,223 --> 00:16:48,223
Amen!
209
00:16:53,604 --> 00:16:56,146
Dhal, go take a shower!
210
00:16:56,423 --> 00:16:59,245
Then you go to the village office,
211
00:16:59,398 --> 00:17:02,017
tell Nas and Dodi
212
00:17:02,606 --> 00:17:05,143
that your dad asked them
to come here after Asr.
213
00:17:05,874 --> 00:17:09,023
It's about the future of the village.
214
00:17:09,642 --> 00:17:11,151
That sounds beyond me, Mom.
215
00:17:11,246 --> 00:17:12,984
Hey, this is important!
216
00:17:13,741 --> 00:17:16,351
Then you go to Mr. Ilyas.
217
00:17:16,565 --> 00:17:18,523
Tell him the same thing.
218
00:17:19,440 --> 00:17:20,560
Off you go!
219
00:17:22,356 --> 00:17:23,629
Okay, I'm going.
220
00:17:27,220 --> 00:17:29,139
Don't let your dad find out!
221
00:17:29,359 --> 00:17:30,359
Sure, Mom.
222
00:17:37,931 --> 00:17:39,070
Peace be upon you.
223
00:17:39,575 --> 00:17:41,521
Peace be upon you, Afdhal. What is it?
224
00:17:41,821 --> 00:17:42,821
Is Nas here?
225
00:17:43,023 --> 00:17:44,785
He's not here.
He's checking the fields.
226
00:17:45,194 --> 00:17:46,194
Is Dodi here?
227
00:17:46,676 --> 00:17:47,717
Dodi's not here.
228
00:17:47,967 --> 00:17:48,967
Dodi's not here?
229
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
Dodi's not here.
230
00:17:50,467 --> 00:17:51,467
Where's Dodi, then?
231
00:17:51,954 --> 00:17:53,191
No idea where he went.
232
00:17:53,276 --> 00:17:55,008
How could you not know where he is?
233
00:17:55,127 --> 00:17:57,254
I don't know where he is, Afdhal.
234
00:17:58,051 --> 00:17:59,898
Can I leave a message?
235
00:18:00,283 --> 00:18:02,852
My dad wants Nas to go
to the diner after Asr.
236
00:18:03,073 --> 00:18:04,509
Fine, I'll tell him later.
237
00:18:04,818 --> 00:18:06,152
Is Dodi really not here?
238
00:18:06,332 --> 00:18:07,342
Dodi's not here.
239
00:18:08,541 --> 00:18:09,802
- Alright then. Thanks.
- Sure.
240
00:18:09,898 --> 00:18:11,440
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
241
00:18:11,850 --> 00:18:14,116
[bright music playing]
242
00:18:25,569 --> 00:18:26,569
It's so quiet.
243
00:18:27,809 --> 00:18:30,229
[whistling]
244
00:18:39,329 --> 00:18:40,842
Peace be upon you, Huda, Hadi!
245
00:18:41,362 --> 00:18:42,962
Peace be upon you, Dhal.
246
00:18:43,809 --> 00:18:44,809
What is it?
247
00:18:45,316 --> 00:18:46,316
Is your father home?
248
00:18:47,062 --> 00:18:48,797
Yes. He's not awake yet.
249
00:18:49,490 --> 00:18:50,588
It's noon already!
250
00:18:50,903 --> 00:18:52,682
He didn't sleep right after Fajr.
251
00:18:53,408 --> 00:18:54,546
You know, old people.
252
00:18:54,631 --> 00:18:55,548
[Afdhal chuckles]
253
00:18:56,023 --> 00:18:57,023
What's up, Dhal?
254
00:18:57,126 --> 00:18:58,959
My dad asked me to relay a message.
255
00:18:59,448 --> 00:19:00,912
There will be a meeting at the diner.
256
00:19:01,076 --> 00:19:03,009
With Nas and the others.
257
00:19:03,690 --> 00:19:05,801
I have no idea what it is about.
258
00:19:06,216 --> 00:19:07,259
It's going to be after Asr.
259
00:19:07,616 --> 00:19:09,549
Tell your father to come if he can.
260
00:19:10,144 --> 00:19:11,551
Sure. I'll tell him later.
261
00:19:11,784 --> 00:19:13,315
- Thanks.
- Sure.
262
00:19:14,180 --> 00:19:16,664
[whimsical music playing]
[Afdhal teasing]
263
00:19:16,940 --> 00:19:20,531
Wash it clean,
so that your bird will be healthy.
264
00:19:21,238 --> 00:19:23,051
- Why you!
- Don't forget to use soap!
265
00:19:23,202 --> 00:19:24,304
Mind your own bird!
266
00:19:24,389 --> 00:19:26,209
[laughing]
267
00:19:27,720 --> 00:19:29,384
Just keep laughing.
268
00:19:29,782 --> 00:19:32,303
- You want me to wash your bird too?
- Don't get upset.
269
00:19:33,514 --> 00:19:35,194
[bright music continues]
270
00:19:50,573 --> 00:19:52,050
[bright music stops]
271
00:19:55,889 --> 00:19:58,166
- Thanks.
- Thanks.
272
00:19:58,363 --> 00:19:59,363
No problem.
273
00:20:00,959 --> 00:20:03,963
Why are we summoned here, Am?
274
00:20:05,001 --> 00:20:06,884
I'll tell you in time.
275
00:20:07,602 --> 00:20:09,469
We'll wait for Mr. Ilyas.
276
00:20:10,940 --> 00:20:12,174
Drink your coffee.
277
00:20:13,444 --> 00:20:15,044
We'll wait for a moment.
278
00:20:21,382 --> 00:20:24,322
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
279
00:20:26,356 --> 00:20:27,356
Hello.
280
00:20:29,190 --> 00:20:30,523
Thanks for coming, Sir.
281
00:20:30,626 --> 00:20:31,568
Ah, yes.
282
00:20:31,653 --> 00:20:32,853
Please have a seat.
283
00:20:39,337 --> 00:20:40,717
What happened to your ear?
284
00:20:40,928 --> 00:20:42,288
You know, Am.
285
00:20:42,599 --> 00:20:44,119
It's the barber.
286
00:20:44,766 --> 00:20:46,717
I asked him to do one thing
and he did another.
287
00:20:46,993 --> 00:20:48,286
I asked for a haircut,
288
00:20:48,630 --> 00:20:50,199
and I got an ear-cut.
289
00:20:50,284 --> 00:20:51,244
[all laughing]
290
00:20:51,817 --> 00:20:52,777
Oh my.
291
00:20:52,873 --> 00:20:54,739
Prepare a drink for him, Ta.
292
00:20:55,219 --> 00:20:56,219
What would you like?
293
00:20:56,640 --> 00:20:57,926
Don't bother.
294
00:20:58,354 --> 00:21:00,154
Anything is fine.
295
00:21:01,764 --> 00:21:03,044
Egg coffee is fine.
296
00:21:03,544 --> 00:21:06,583
"Anything is fine"?
Just water would do then.
297
00:21:06,708 --> 00:21:08,567
[laughing]
298
00:21:14,664 --> 00:21:16,184
What's going on, Am?
299
00:21:16,790 --> 00:21:18,710
You're all looking so serious.
300
00:21:20,981 --> 00:21:22,261
You're here too, Nas.
301
00:21:22,624 --> 00:21:23,576
Well then,
302
00:21:24,625 --> 00:21:26,606
let's start the meeting.
303
00:21:27,981 --> 00:21:30,487
So, Sir, Dodi, Nas.
304
00:21:32,259 --> 00:21:34,763
It's about Angku Wan.
305
00:21:36,423 --> 00:21:37,423
What is it?
306
00:21:37,897 --> 00:21:38,897
Afdhal!
307
00:21:39,644 --> 00:21:42,369
Get the duck eggs in the kitchen.
308
00:21:42,669 --> 00:21:43,669
[Afdhal] On it, Mom.
309
00:21:45,268 --> 00:21:47,237
[Da Am] The two billion sweepstake.
310
00:21:51,701 --> 00:21:52,701
Here.
311
00:21:53,830 --> 00:21:58,447
[Da Am] I plan to take the money
on Angku Wan's behalf for this village.
312
00:21:58,628 --> 00:22:00,190
[Ilyas] That's what I can't agree with.
313
00:22:01,565 --> 00:22:06,158
You know that Angku Wan
won the sweepstake, right?
314
00:22:06,332 --> 00:22:09,122
I know, but he died.
315
00:22:09,417 --> 00:22:11,484
He won't be able to get the money.
316
00:22:12,292 --> 00:22:15,387
Your dad had an idea.
317
00:22:15,911 --> 00:22:18,884
He's about to contact
the detergent company.
318
00:22:19,384 --> 00:22:21,400
He'll claim to be Angku Wan.
319
00:22:21,531 --> 00:22:22,391
[thuds]
320
00:22:22,586 --> 00:22:24,268
That's haram!
321
00:22:25,006 --> 00:22:26,446
I do not support this!
322
00:22:27,007 --> 00:22:28,607
There must be another way!
323
00:22:28,869 --> 00:22:31,135
Angku doesn't have a family, Sir.
324
00:22:31,315 --> 00:22:34,023
- Look at that.
- ...this is what he wished for.
325
00:22:34,121 --> 00:22:35,563
Surely he wouldn't agree.
326
00:22:36,160 --> 00:22:39,551
He will definitely make use
of this opportunity to preach.
327
00:22:39,984 --> 00:22:44,043
We haven't heard from her wife, Zam,
for more than 20 years.
328
00:22:44,314 --> 00:22:46,660
We don't even know where his son is.
329
00:22:47,442 --> 00:22:49,535
That much I know.
330
00:22:50,092 --> 00:22:51,884
But this is not the way.
331
00:22:52,168 --> 00:22:54,467
If you want to be a fraud.
Go ahead!
332
00:22:54,608 --> 00:22:55,968
Don't drag me into this.
333
00:22:56,128 --> 00:22:58,801
Know that you've all been warned!
334
00:22:58,985 --> 00:23:02,079
If you go ahead with this, I'm leaving!
335
00:23:03,012 --> 00:23:04,012
Sir!
336
00:23:04,771 --> 00:23:05,771
Whatever.
337
00:23:06,719 --> 00:23:09,000
Let him go.
338
00:23:09,753 --> 00:23:11,650
Now what do we do?
339
00:23:12,291 --> 00:23:14,685
Nas, are you on board
with this crazy plan?
340
00:23:15,231 --> 00:23:16,231
I am, Mar.
341
00:23:16,375 --> 00:23:17,539
For a better future.
342
00:23:18,350 --> 00:23:19,350
Oh my.
343
00:23:20,455 --> 00:23:23,310
Even my beautiful daughter
disapproves of my plan.
344
00:23:24,339 --> 00:23:25,339
But,
345
00:23:25,451 --> 00:23:27,951
we'll continue with this plan.
346
00:23:29,233 --> 00:23:32,945
Tomorrow afternoon,
I'll call the Gemilang hotline number
347
00:23:33,752 --> 00:23:35,485
and claim to be Angku Wan.
348
00:23:36,010 --> 00:23:40,511
If necessary, Ta and I
will come to Angku Wan's house.
349
00:23:40,670 --> 00:23:42,522
Get his papers if needed.
350
00:23:44,343 --> 00:23:45,343
I'm going inside.
351
00:23:46,255 --> 00:23:49,977
I don't want to be a witness
when you get arrested by the police.
352
00:23:50,470 --> 00:23:52,470
Hopefully nothing will happen.
353
00:23:52,928 --> 00:23:54,228
He's gone mad, Mom!
354
00:23:54,750 --> 00:23:56,031
[chuckling]
355
00:23:58,552 --> 00:23:59,697
You're going through with this?
356
00:24:00,079 --> 00:24:01,079
Yes.
357
00:24:01,990 --> 00:24:02,990
Although...
358
00:24:03,538 --> 00:24:05,871
Mr. Ilyas and Mar didn't support this,
359
00:24:06,258 --> 00:24:09,064
we must fight for this with the others.
360
00:24:09,597 --> 00:24:10,597
Good.
361
00:24:11,750 --> 00:24:13,628
We're not letting it go to waste.
362
00:24:13,714 --> 00:24:14,588
[chuckling]
363
00:24:15,394 --> 00:24:19,831
[call to prayer resounding]
364
00:24:27,189 --> 00:24:29,115
Are you still thinking about it?
365
00:24:36,197 --> 00:24:37,824
Am's gone nuts.
366
00:24:38,282 --> 00:24:40,771
I don't know what's in that head of his.
367
00:24:41,620 --> 00:24:43,915
Is there any other way?
368
00:24:45,788 --> 00:24:50,385
You said it yourself that he had
broken up with Zam a long time ago.
369
00:24:51,057 --> 00:24:54,997
Even you, her relative,
370
00:24:55,327 --> 00:24:57,300
don't know where she is.
371
00:24:58,208 --> 00:25:02,966
If Zam's here,
at least her child can become the heir.
372
00:25:07,933 --> 00:25:09,600
You're right.
373
00:25:16,865 --> 00:25:18,145
Let's get inside.
374
00:25:18,598 --> 00:25:21,193
It's late. It's cold out here.
375
00:25:22,345 --> 00:25:23,785
You don't want to catch a cold.
376
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
Alright.
377
00:25:26,513 --> 00:25:27,407
[groans]
378
00:25:29,401 --> 00:25:30,234
[sighs]
379
00:25:31,495 --> 00:25:33,573
[ambient music playing]
380
00:25:49,725 --> 00:25:51,459
Kids, it's time for class!
381
00:26:02,542 --> 00:26:04,722
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
382
00:26:06,083 --> 00:26:07,009
Ready?
383
00:26:07,212 --> 00:26:08,778
- You've got the number?
- Yes.
384
00:26:08,863 --> 00:26:09,863
Here's the number.
385
00:26:10,592 --> 00:26:13,366
I also brought his identity card.
386
00:26:15,080 --> 00:26:16,440
Let's give them a call.
387
00:26:16,899 --> 00:26:18,186
- Nis, give him your seat.
- Right.
388
00:26:24,118 --> 00:26:27,996
Are you sure about this?
389
00:26:28,463 --> 00:26:30,088
Don't ask me that.
390
00:26:30,217 --> 00:26:32,284
The more questions I get,
the more nervous I'll be.
391
00:26:33,468 --> 00:26:34,468
Sorry.
392
00:26:34,917 --> 00:26:36,277
Let's call them.
393
00:26:42,227 --> 00:26:43,740
In the name of God.
394
00:26:43,932 --> 00:26:45,612
In the name of God.
395
00:26:50,409 --> 00:26:51,753
[dial tone ringing]
396
00:27:19,466 --> 00:27:21,261
- That hurts, Mom.
- This kid.
397
00:27:22,125 --> 00:27:23,805
Wash your face first.
398
00:27:25,356 --> 00:27:27,356
You're barely awake.
Don't just eat straight away.
399
00:27:27,449 --> 00:27:28,799
Yes, Mom.
400
00:27:31,781 --> 00:27:32,781
Tin.
401
00:27:32,898 --> 00:27:37,128
Where do you keep the letters
402
00:27:37,266 --> 00:27:39,353
and our old photos?
403
00:27:40,664 --> 00:27:41,497
[hums]
404
00:27:42,538 --> 00:27:45,814
It's in a box in Huda's room,
405
00:27:46,048 --> 00:27:47,611
under the mattress.
406
00:27:47,934 --> 00:27:50,597
There's some photo albums in there.
407
00:27:50,701 --> 00:27:52,564
- Right, Huda.
- Yes, Dad?
408
00:27:52,922 --> 00:27:54,548
After you eat,
409
00:27:54,935 --> 00:27:56,668
please bring me the box.
410
00:27:57,311 --> 00:27:59,845
Help me unload it.
411
00:28:00,488 --> 00:28:01,488
Yes, Dad.
412
00:28:02,748 --> 00:28:03,748
Done, Mom.
413
00:28:05,769 --> 00:28:09,298
- Take it easy or you'll choke.
- [Ilyas chuckles]
414
00:28:11,564 --> 00:28:12,564
Hadi...
415
00:28:25,441 --> 00:28:26,441
[speaking in Indonesian] Yes?
416
00:28:27,563 --> 00:28:28,396
Mhm.
417
00:28:31,347 --> 00:28:32,347
Got it.
418
00:28:37,786 --> 00:28:39,466
[Bowo] There he is. Come on in!
419
00:28:40,279 --> 00:28:41,925
- Yes, Sir?
- Take a seat.
420
00:28:48,606 --> 00:28:49,606
What is it?
421
00:28:53,684 --> 00:28:58,760
You know the sweepstake
that was announced a few days ago?
422
00:28:58,917 --> 00:29:02,024
If I'm not mistaken,
the winner is from West Sumatra, right?
423
00:29:02,843 --> 00:29:03,843
Correct.
424
00:29:05,171 --> 00:29:08,947
The winner has clarified and called.
425
00:29:09,469 --> 00:29:15,383
Now our job is to verify
the identity directly on site.
426
00:29:15,984 --> 00:29:19,654
So you will go there,
427
00:29:20,356 --> 00:29:22,434
do the procedures,
428
00:29:22,579 --> 00:29:24,444
then you may go home.
429
00:29:24,841 --> 00:29:27,760
If I may ask, Sir, why us?
430
00:29:29,082 --> 00:29:30,141
You're from Minang, right?
431
00:29:34,579 --> 00:29:38,198
Yes, my mother to be exact.
432
00:29:38,463 --> 00:29:40,183
My father's Betawi,
I never set foot in there.
433
00:29:40,467 --> 00:29:41,533
[whimsical music playing]
434
00:29:41,667 --> 00:29:43,107
So I was wrong.
435
00:29:44,473 --> 00:29:45,473
Can you speak Minang?
436
00:29:45,874 --> 00:29:46,874
I can't, Sir.
437
00:29:49,231 --> 00:29:50,351
Wrong again.
438
00:29:51,159 --> 00:29:52,448
[Bowo chuckling]
439
00:29:52,983 --> 00:29:54,660
Well, no problem. Just go.
440
00:29:55,125 --> 00:29:59,840
Think of it as your first homecoming.
441
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
You may leave.
442
00:30:05,646 --> 00:30:06,366
Go, get out.
443
00:30:06,473 --> 00:30:07,577
Aye, Captain!
444
00:30:09,512 --> 00:30:12,598
You're ruining my lunch time.
445
00:30:12,943 --> 00:30:14,623
[bright music playing]
446
00:30:29,115 --> 00:30:30,466
- [Ilyas] Thank God!
- Goodness!
447
00:30:30,551 --> 00:30:32,575
[speaking in Minangkabau]
What's going on there?
448
00:30:32,763 --> 00:30:34,763
[Ilyas laughing in the distance]
449
00:30:38,023 --> 00:30:39,648
- Thank God!
- What's the matter?
450
00:30:39,815 --> 00:30:41,065
Here! Look!
451
00:30:41,420 --> 00:30:43,993
I found a photo of Zam.
452
00:30:44,877 --> 00:30:46,270
It's got her store address in Jakarta!
453
00:30:46,524 --> 00:30:49,509
Look. Her phone number's on the back.
454
00:30:49,594 --> 00:30:50,756
[laughs]
455
00:30:51,744 --> 00:30:52,744
Where's my phone?
456
00:30:52,847 --> 00:30:54,639
I have to call this number.
457
00:30:57,930 --> 00:30:58,970
Where are you going?
458
00:30:59,296 --> 00:31:00,496
Looking for signal.
459
00:31:00,581 --> 00:31:01,615
[laughing]
460
00:31:02,506 --> 00:31:04,186
[bright music playing]
461
00:31:28,782 --> 00:31:29,782
No signal!
462
00:31:32,024 --> 00:31:33,704
Don't be like that, Hon.
463
00:31:35,004 --> 00:31:36,684
I'm just kidding.
464
00:31:40,268 --> 00:31:41,560
Hey, Kid!
465
00:31:42,461 --> 00:31:43,461
That's enough.
466
00:31:43,881 --> 00:31:45,366
I need to make a call.
467
00:31:45,500 --> 00:31:46,258
My turn!
468
00:31:46,343 --> 00:31:48,023
Hey, this is an emergency!
469
00:31:48,903 --> 00:31:50,606
- Hey, Kid!
- It's okay, Hon.
470
00:31:51,004 --> 00:31:53,137
Just some old man grumbling.
471
00:31:53,789 --> 00:31:56,659
I wasn't even grumbling, now I am!
472
00:31:57,607 --> 00:31:58,607
Are you for real?
473
00:31:59,430 --> 00:32:00,430
Go home!
474
00:32:00,938 --> 00:32:01,938
Just go home!
475
00:32:02,273 --> 00:32:04,065
Who are you calling "Hon" anyway?
476
00:32:04,165 --> 00:32:06,340
Dang old man.
477
00:32:07,042 --> 00:32:08,042
My date's ruined.
478
00:32:09,231 --> 00:32:10,231
Now I got signal!
479
00:32:10,561 --> 00:32:12,994
021...
480
00:32:24,532 --> 00:32:25,532
Hello!
481
00:32:33,052 --> 00:32:34,732
Lost the signal again.
482
00:32:36,317 --> 00:32:37,150
[groans]
483
00:32:37,825 --> 00:32:38,857
Hold on.
484
00:32:39,122 --> 00:32:39,955
[laughing]
485
00:32:40,068 --> 00:32:42,834
Thank God, I found the address!
486
00:32:43,315 --> 00:32:44,904
Found the address!
487
00:32:47,304 --> 00:32:48,304
[Mar] Dad.
488
00:32:48,745 --> 00:32:51,956
Why were you so close to Angku Wan?
489
00:32:53,875 --> 00:32:57,917
Almost everyone couldn't bear
Angku Wan's stubbornness.
490
00:32:58,833 --> 00:33:01,091
But you always put up with him.
491
00:33:02,530 --> 00:33:04,383
You cared for him.
492
00:33:06,750 --> 00:33:10,749
Your grandfather died when I was 16.
493
00:33:12,186 --> 00:33:14,625
At that time,
Angku Wan had just become a teacher.
494
00:33:15,953 --> 00:33:17,313
It was Angku Wan
495
00:33:17,707 --> 00:33:21,050
who took care of me like his own son.
496
00:33:22,448 --> 00:33:26,398
Angku Wan became a father to me.
497
00:33:28,553 --> 00:33:29,593
Since then,
498
00:33:30,972 --> 00:33:33,638
I feel indebted to him.
499
00:33:34,856 --> 00:33:38,762
All he had done for me
is too big for me to pay back.
500
00:33:38,886 --> 00:33:40,395
[Ni Ta] Hey, take a look at this.
501
00:33:40,491 --> 00:33:41,491
What's this?
502
00:33:42,730 --> 00:33:43,770
What is it, Dad?
503
00:33:45,358 --> 00:33:46,757
You should see this, Mar.
504
00:33:55,553 --> 00:33:57,528
This is Angku Wan's plan
505
00:33:57,868 --> 00:34:01,772
so people in the village would have
an alternative source of income
506
00:34:02,102 --> 00:34:04,369
if sulfur is rising in the lake.
507
00:34:04,768 --> 00:34:06,448
Just like now.
508
00:34:06,878 --> 00:34:10,847
Complete with visuals,
duck farming scheme,
509
00:34:12,529 --> 00:34:13,557
chicken,
510
00:34:15,271 --> 00:34:16,471
eel farming.
511
00:34:19,037 --> 00:34:21,062
These are all sorts of plans.
512
00:34:25,889 --> 00:34:27,169
What a man.
513
00:34:28,229 --> 00:34:29,639
Right?
514
00:34:31,665 --> 00:34:34,180
He really cared about our village.
515
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
He did.
516
00:34:48,957 --> 00:34:50,291
Then,
517
00:34:50,940 --> 00:34:52,780
I should help
518
00:34:52,884 --> 00:34:56,084
getting that sweepstake money
for our village.
519
00:34:56,523 --> 00:34:57,940
Thank God.
520
00:35:07,777 --> 00:35:08,777
Huda!
521
00:35:09,377 --> 00:35:10,377
Hadi!
522
00:35:11,431 --> 00:35:12,551
Come here, you two.
523
00:35:17,498 --> 00:35:18,498
What is it, Dad?
524
00:35:19,444 --> 00:35:20,959
Did you just come back from a marathon?
525
00:35:21,773 --> 00:35:23,293
This is important. Sit down!
526
00:35:24,898 --> 00:35:27,043
- What is it, Dad?
- What do you need?
527
00:35:27,916 --> 00:35:30,556
I want you both to help me.
528
00:35:31,234 --> 00:35:33,417
You have to go to Jakarta.
529
00:35:33,532 --> 00:35:34,414
[both gasp]
530
00:35:35,350 --> 00:35:36,889
- Jakarta, Dad?
- Yes.
531
00:35:37,017 --> 00:35:39,129
We haven't even been to Padang.
532
00:35:39,477 --> 00:35:40,916
Now you're sending us to Jakarta?
533
00:35:41,102 --> 00:35:42,782
We don't know Jakarta.
534
00:35:43,023 --> 00:35:45,531
I want you to go find
Zam and her son.
535
00:35:46,427 --> 00:35:49,592
Because seeking the heir
536
00:35:49,805 --> 00:35:52,834
is the only lawful and honest way.
537
00:35:56,004 --> 00:35:58,056
- Do you have the address?
- Of course.
538
00:35:58,717 --> 00:36:00,335
Here in this photo.
539
00:36:03,457 --> 00:36:04,770
When was this even taken?
540
00:36:04,997 --> 00:36:06,757
You can see it here.
541
00:36:07,297 --> 00:36:09,157
1999.
542
00:36:10,336 --> 00:36:12,005
Does the store even still exist?
543
00:36:12,908 --> 00:36:16,447
That's what you have to find out.
544
00:36:16,657 --> 00:36:18,383
[playful music playing]
545
00:36:18,690 --> 00:36:20,087
So you want us,
546
00:36:21,051 --> 00:36:24,123
who have only been
to Bukit Tinggi the farthest,
547
00:36:24,490 --> 00:36:26,908
and that was for a study tour,
548
00:36:27,008 --> 00:36:29,608
to go to Jakarta
looking for an address
549
00:36:30,063 --> 00:36:32,625
from a photo taken 20 years ago
550
00:36:33,458 --> 00:36:35,725
which might not exist anymore?
551
00:36:37,076 --> 00:36:38,076
Are you out of your mind?
552
00:36:38,830 --> 00:36:40,042
Watch your mouth!
553
00:36:40,127 --> 00:36:42,107
- Here we go.
- I didn't teach you to be like this!
554
00:36:42,380 --> 00:36:44,327
Not afraid of the sin
of disobeying your parent?
555
00:36:44,775 --> 00:36:45,581
Fine.
556
00:36:45,681 --> 00:36:47,281
We're going.
557
00:36:47,439 --> 00:36:49,032
When do you want us to go?
558
00:36:50,177 --> 00:36:51,353
Tomorrow morning.
559
00:36:51,454 --> 00:36:54,245
Goodness, that's too soon!
560
00:36:55,111 --> 00:36:57,392
Didn't I say this is urgent?
561
00:36:57,944 --> 00:37:03,792
Do you know what that means?
Important, emergency! This can't wait!
562
00:37:03,935 --> 00:37:05,792
Now you're the one making me angry.
563
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Sorry, Dad.
564
00:37:08,863 --> 00:37:09,790
Sure.
565
00:37:09,898 --> 00:37:11,758
We'll go tomorrow.
566
00:37:12,284 --> 00:37:13,347
[chuckles]
567
00:37:14,107 --> 00:37:15,760
Now that's more like it.
568
00:37:17,808 --> 00:37:19,008
Keep the photo.
569
00:37:24,981 --> 00:37:27,205
We're so dead!
570
00:37:27,792 --> 00:37:28,792
What do we do?
571
00:37:29,452 --> 00:37:30,805
Are we really going to Jakarta?
572
00:37:31,046 --> 00:37:32,378
We've got no choice.
573
00:37:32,565 --> 00:37:34,758
It is haram to disobey parents.
574
00:37:35,175 --> 00:37:36,245
Goodness!
575
00:37:37,314 --> 00:37:38,761
Isn't Jakarta scary?
576
00:37:39,110 --> 00:37:40,310
How should I know?
577
00:37:40,509 --> 00:37:42,646
The farthest I've gone is Lubuak Basung.
578
00:37:44,970 --> 00:37:46,459
Mar studied in Jakarta.
579
00:37:47,148 --> 00:37:48,666
Maybe we can ask her.
580
00:38:01,440 --> 00:38:04,023
Dhal! Where's your dad?
581
00:38:05,043 --> 00:38:05,643
[groans]
582
00:38:05,748 --> 00:38:07,741
He's at the rice fields, looking for eel.
583
00:38:08,148 --> 00:38:10,611
Hurry up and get him.
He's got a call from the company.
584
00:38:10,725 --> 00:38:11,705
They'll call again in 15 minutes.
585
00:38:11,790 --> 00:38:12,790
On it.
586
00:38:13,575 --> 00:38:16,092
[frantic music playing]
587
00:38:20,662 --> 00:38:21,775
[Mar] Huda, Hadi.
588
00:38:23,515 --> 00:38:25,907
What are you doing here?
Applying to be the school guards?
589
00:38:26,015 --> 00:38:27,941
We want to ask questions about Jakarta.
590
00:38:28,231 --> 00:38:30,712
Our dad asked us to go
to Jakarta for family business.
591
00:38:30,898 --> 00:38:32,578
We've never been there.
592
00:38:32,953 --> 00:38:34,706
You used to live there, right?
593
00:38:35,286 --> 00:38:38,486
For college, yes.
A lot has changed for sure.
594
00:38:38,738 --> 00:38:39,751
It's fine.
595
00:38:39,851 --> 00:38:41,051
We need to know.
596
00:38:41,164 --> 00:38:43,421
Hadi is terrified because of it.
597
00:38:43,856 --> 00:38:46,374
What are you talking about? I'm not.
598
00:38:47,073 --> 00:38:48,658
Just a bit nervous.
599
00:38:49,474 --> 00:38:52,060
Well, come on in. We'll talk inside.
600
00:38:53,262 --> 00:38:55,741
Called to the teachers' office.
How scary.
601
00:38:55,939 --> 00:38:57,439
Come on now.
602
00:38:57,791 --> 00:39:00,931
You spent more time in the
teachers' office than you did in class.
603
00:39:01,974 --> 00:39:03,654
[frantic music playing]
604
00:39:06,701 --> 00:39:09,130
[ducks quacking]
605
00:39:16,753 --> 00:39:18,353
Dad!
606
00:39:19,393 --> 00:39:20,393
Dad!
607
00:39:20,648 --> 00:39:22,008
Nas came over!
608
00:39:22,193 --> 00:39:23,900
He said you have a call!
609
00:39:24,856 --> 00:39:26,624
A call from Jakarta?
610
00:39:28,690 --> 00:39:29,690
Yes, Dad.
611
00:39:29,856 --> 00:39:32,393
[gasping] They'll call back in a moment!
612
00:39:36,717 --> 00:39:38,009
Take these eels to your mom.
613
00:39:40,859 --> 00:39:41,859
How do I get back?
614
00:39:42,439 --> 00:39:44,129
Use your feet. You're still young!
615
00:39:53,023 --> 00:39:54,023
Alright, Dad.
616
00:40:00,470 --> 00:40:01,503
Peace be upon you.
617
00:40:01,776 --> 00:40:02,896
Peace be upon you.
618
00:40:05,582 --> 00:40:07,448
The detergent guy
will call back in a moment.
619
00:40:07,989 --> 00:40:08,989
Okay.
620
00:40:09,437 --> 00:40:11,424
My heart is beating fast.
621
00:40:12,050 --> 00:40:13,050
Just relax.
622
00:40:13,963 --> 00:40:15,170
It's for a greater purpose.
623
00:40:15,556 --> 00:40:16,556
Amen.
624
00:40:16,696 --> 00:40:17,896
[phone ringing]
625
00:40:18,290 --> 00:40:19,290
Pick it up.
626
00:40:21,929 --> 00:40:22,929
Hello?
627
00:40:23,582 --> 00:40:25,736
[speaking in Indonesian]
Yes, it's me.
628
00:40:26,709 --> 00:40:27,709
Okay.
629
00:40:28,565 --> 00:40:30,308
What should I prepare?
630
00:40:32,390 --> 00:40:34,072
A copy of ID card.
631
00:40:34,250 --> 00:40:35,250
Alright.
632
00:40:35,731 --> 00:40:37,197
Account number, got it.
633
00:40:39,839 --> 00:40:41,611
To which address do I send it?
634
00:40:43,801 --> 00:40:44,801
Excuse me?
635
00:40:46,273 --> 00:40:48,932
Your representative is coming here?
636
00:40:49,017 --> 00:40:49,688
Good grief.
637
00:40:49,773 --> 00:40:51,053
To my village?
638
00:40:51,481 --> 00:40:52,521
They'll arrive tomorrow?
639
00:40:53,529 --> 00:40:54,364
[nervous chuckle]
640
00:40:54,448 --> 00:40:56,869
You didn't have to bother.
641
00:40:57,766 --> 00:40:59,269
Verification?
642
00:40:59,499 --> 00:41:00,986
It's the procedure?
643
00:41:01,440 --> 00:41:03,838
Sign for the prize acceptance letter?
644
00:41:03,941 --> 00:41:04,941
Thank you.
645
00:41:05,847 --> 00:41:06,680
[groans]
646
00:41:07,205 --> 00:41:08,951
[speaking in Minangkabau]
What now? This changes everything.
647
00:41:09,879 --> 00:41:12,454
You don't say, it's making my head spin!
648
00:41:14,679 --> 00:41:15,679
Sorry.
649
00:41:16,576 --> 00:41:18,256
[frantic music playing]
650
00:41:21,728 --> 00:41:22,928
Good grief!
651
00:41:23,276 --> 00:41:24,956
Watch where you're going!
652
00:41:25,629 --> 00:41:27,149
Clean this up.
653
00:41:29,078 --> 00:41:31,187
Oh my God.
654
00:41:32,190 --> 00:41:33,841
This is bad! Bad!
655
00:41:34,164 --> 00:41:35,284
What's the matter?
656
00:41:36,142 --> 00:41:39,080
Why are you screaming like crazy?
657
00:41:41,257 --> 00:41:45,904
Breathe. Calm yourself down.
658
00:41:46,528 --> 00:41:47,528
Feel calmer yet?
659
00:41:48,502 --> 00:41:51,454
The detergent guy will come here.
660
00:41:51,719 --> 00:41:56,093
They're sending people here to verify.
661
00:41:56,419 --> 00:41:57,395
They're coming tomorrow!
662
00:41:57,484 --> 00:42:00,054
They insist on meeting Angku Wan.
663
00:42:00,680 --> 00:42:03,046
- What do we do?
- Just relax.
664
00:42:04,139 --> 00:42:05,926
We'll just welcome them.
665
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
It's no use panicking.
666
00:42:08,980 --> 00:42:10,575
How can I not panic?
667
00:42:10,934 --> 00:42:13,799
Panicking won't do us any good.
668
00:42:14,814 --> 00:42:20,739
Now we think of ways to distract them.
669
00:42:21,101 --> 00:42:22,101
Sure.
670
00:42:23,405 --> 00:42:24,765
I need to get inside.
671
00:42:25,095 --> 00:42:28,489
We'll discuss it after I feel calmer.
672
00:42:29,667 --> 00:42:32,506
[witty music playing]
673
00:42:44,393 --> 00:42:45,753
[Mar] What's wrong with Dad, Mom?
674
00:42:46,640 --> 00:42:48,446
You know, the usual.
675
00:42:48,879 --> 00:42:51,179
Your dad panics so easily.
676
00:42:51,792 --> 00:42:53,011
What happened?
677
00:42:53,432 --> 00:42:55,805
The detergent guy called.
678
00:42:56,397 --> 00:43:00,489
They're sending people here to verify.
679
00:43:01,076 --> 00:43:04,737
Your father immediately panicked,
lost his mind.
680
00:43:05,796 --> 00:43:08,062
It's like eels got in his pants.
681
00:43:08,194 --> 00:43:09,537
That's a big problem, Mom.
682
00:43:09,811 --> 00:43:12,731
Don't panic.
683
00:43:13,659 --> 00:43:15,179
I have a plan.
684
00:43:15,369 --> 00:43:17,616
But you need to help me.
685
00:43:18,637 --> 00:43:19,637
What do I do?
686
00:43:20,235 --> 00:43:21,110
Look.
687
00:43:21,876 --> 00:43:24,762
When the detergent guy comes,
688
00:43:25,486 --> 00:43:27,086
you'll be their company.
689
00:43:27,455 --> 00:43:28,994
See, you're beautiful
690
00:43:29,335 --> 00:43:30,335
and smart.
691
00:43:30,420 --> 00:43:33,428
You are best suited to distract them.
692
00:43:33,606 --> 00:43:34,606
In the meantime,
693
00:43:35,040 --> 00:43:37,244
I'll get ready with my plan.
694
00:43:38,475 --> 00:43:39,835
What's your plan?
695
00:43:42,358 --> 00:43:43,678
You'll see for yourself.
696
00:43:44,273 --> 00:43:47,481
I don't want to jinx it.
697
00:43:48,068 --> 00:43:49,068
Alright,
698
00:43:49,446 --> 00:43:51,961
I'll keep them company.
699
00:43:55,172 --> 00:43:56,779
Dhal, what's with you?
700
00:43:57,129 --> 00:44:01,279
You're too old to be playing in the mud.
701
00:44:02,074 --> 00:44:03,634
It's Dad's eels, I dropped them.
702
00:44:03,758 --> 00:44:05,438
Be careful next time.
703
00:44:05,538 --> 00:44:08,011
You're so careless.
704
00:44:09,224 --> 00:44:10,224
Got it, Mom.
705
00:44:10,518 --> 00:44:12,318
Take a shower. You smell so bad.
706
00:44:12,773 --> 00:44:14,453
- You're smelly!
- Hey!
707
00:44:17,315 --> 00:44:18,835
We're going, Mom.
708
00:44:19,833 --> 00:44:21,466
Be careful. Take my phone.
709
00:44:22,345 --> 00:44:24,330
If anything happens, call your dad.
710
00:44:25,137 --> 00:44:27,254
Huda, take care of your brother.
711
00:44:27,550 --> 00:44:28,990
Yes, Mom. Thanks.
712
00:44:30,205 --> 00:44:32,658
- Mom, we're leaving.
- Be careful, alright?
713
00:44:34,623 --> 00:44:38,224
- It's okay, they're all grown up.
- You're right.
714
00:44:38,357 --> 00:44:40,348
We're leaving.
Take good care of the house.
715
00:44:43,190 --> 00:44:46,648
Where are you off to, Huda, Hadi?
716
00:44:46,736 --> 00:44:49,690
We're going to Jakarta
to visit a sick relative.
717
00:44:50,341 --> 00:44:51,761
Let's go!
718
00:44:51,893 --> 00:44:53,534
You'll miss the bus.
719
00:45:00,534 --> 00:45:01,734
[engine starts]
720
00:45:02,856 --> 00:45:05,307
Am, I'm taking my kids to Padang.
721
00:45:05,440 --> 00:45:06,502
Take care.
722
00:45:06,606 --> 00:45:08,674
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
723
00:45:11,667 --> 00:45:12,947
[car horn honks]
724
00:45:14,362 --> 00:45:16,838
[ambient music playing]
725
00:45:25,074 --> 00:45:27,287
[Dadang] You don't seem excited
about being here.
726
00:45:28,206 --> 00:45:29,363
[Anwar] Well,
727
00:45:29,936 --> 00:45:32,564
when it comes to her village,
728
00:45:32,818 --> 00:45:34,761
my mother never really told me anything.
729
00:45:36,394 --> 00:45:37,973
I couldn't even ask about her relatives.
730
00:45:39,985 --> 00:45:42,049
I only got here after she died.
731
00:45:46,800 --> 00:45:48,320
[people chattering]
732
00:45:50,362 --> 00:45:52,784
I guess so.
733
00:45:58,135 --> 00:45:59,362
You know the deal.
734
00:46:00,129 --> 00:46:01,648
There, ask those CML.
735
00:46:01,783 --> 00:46:02,783
CML?
736
00:46:03,103 --> 00:46:04,623
Cool Maninjau Lads.
737
00:46:05,083 --> 00:46:06,363
Whatever.
738
00:46:06,703 --> 00:46:07,703
Excuse me!
739
00:46:11,195 --> 00:46:12,195
I'd like to ask for direction.
740
00:46:12,375 --> 00:46:14,008
- Yes, Sir?
- Direction.
741
00:46:14,099 --> 00:46:14,798
Are you lost?
742
00:46:14,966 --> 00:46:17,666
Where do we go if we're headed
for Sigiran Village?
743
00:46:17,751 --> 00:46:19,260
Just go straight.
744
00:46:19,358 --> 00:46:20,486
Just follow this road.
745
00:46:20,604 --> 00:46:22,945
When you see a fork, turn left.
746
00:46:23,534 --> 00:46:24,299
Left?
747
00:46:24,501 --> 00:46:26,133
Yes, left. It's not far from there.
748
00:46:26,588 --> 00:46:27,939
- Thanks.
- No problem.
749
00:46:28,856 --> 00:46:30,533
But the map said to turn right.
750
00:46:31,167 --> 00:46:32,447
Let's just do what he said.
751
00:46:36,011 --> 00:46:37,504
- I'm heading back!
- Thanks!
752
00:46:41,925 --> 00:46:43,901
[frantic music playing]
753
00:46:56,355 --> 00:46:57,548
[Anwar] Something's wrong.
754
00:46:57,828 --> 00:46:58,467
What's wrong?
755
00:46:58,801 --> 00:47:00,238
- I need to check something.
- What?
756
00:47:07,399 --> 00:47:08,399
Darn it.
757
00:47:09,176 --> 00:47:10,176
Flat tire.
758
00:47:11,111 --> 00:47:11,664
[Dadang chuckles]
759
00:47:11,792 --> 00:47:12,804
You change it.
760
00:47:17,557 --> 00:47:18,635
Mar!
761
00:47:19,724 --> 00:47:21,729
[speaking in Minangkabau]
Forgetting greetings? Forgetting custom?
762
00:47:21,823 --> 00:47:23,088
The detergent guys are here!
763
00:47:23,177 --> 00:47:24,912
Hurry home! Tell Dad!
764
00:47:25,185 --> 00:47:26,225
Hurry up!
765
00:47:32,961 --> 00:47:34,979
Dad! The detergent guys are here!
766
00:47:35,294 --> 00:47:36,868
Where are they now?
767
00:47:37,021 --> 00:47:38,734
I punctured their tire.
768
00:47:38,918 --> 00:47:41,243
About 1 km outside Sigiran.
They'll be here in no time.
769
00:47:42,396 --> 00:47:43,440
What do we do, Dad?
770
00:47:43,983 --> 00:47:45,049
What do we do, Ta?
771
00:47:45,543 --> 00:47:46,731
Mar, you go inside.
772
00:47:47,107 --> 00:47:49,374
Don't come out until I call you.
773
00:47:49,935 --> 00:47:50,769
Okay, Mom.
774
00:47:50,854 --> 00:47:53,182
Dhal, you call Nas here.
775
00:47:53,398 --> 00:47:54,106
On it, Mom.
776
00:47:54,205 --> 00:47:55,205
Good.
777
00:47:56,287 --> 00:47:57,967
You stay here.
778
00:47:58,796 --> 00:47:59,836
Don't panic.
779
00:48:00,010 --> 00:48:03,984
If you do,
they'll be suspicious of you.
780
00:48:10,898 --> 00:48:11,838
Nas!
781
00:48:11,940 --> 00:48:14,471
Have you forgotten your greetings?
782
00:48:14,815 --> 00:48:16,647
The detergent guys are almost here!
783
00:48:17,177 --> 00:48:18,396
Oh my God.
784
00:48:19,251 --> 00:48:20,549
What do we do?
785
00:48:20,865 --> 00:48:22,538
Mom told me
to get you to the diner, Nas!
786
00:48:22,623 --> 00:48:23,817
Dodi, wait here.
787
00:48:23,902 --> 00:48:25,422
Got it, Nas.
788
00:48:25,789 --> 00:48:27,469
[frantic music continues]
789
00:48:34,305 --> 00:48:35,579
[frantic music stops]
790
00:48:36,821 --> 00:48:38,877
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
791
00:48:39,001 --> 00:48:41,541
Nas, the detergent guys
are almost here.
792
00:48:41,827 --> 00:48:44,560
You welcome them, bring them here.
793
00:48:44,922 --> 00:48:48,186
Introduce me as Angku Wan's cousin.
794
00:48:48,630 --> 00:48:49,494
If they ask about him,
795
00:48:49,578 --> 00:48:52,700
tell them that he's visiting
his other cousin in Lubuak Basuang.
796
00:48:52,964 --> 00:48:53,964
Understood?
797
00:48:54,144 --> 00:48:55,144
Understood.
798
00:48:55,357 --> 00:48:58,614
- Nas! Greet them, hurry!
- Alright.
799
00:49:27,131 --> 00:49:28,811
[speaking in Indonesian]
Are you from Gemilang detergent?
800
00:49:29,237 --> 00:49:30,597
Yes, how do you know?
801
00:49:31,690 --> 00:49:33,823
I'm Nasrul, the village head.
802
00:49:34,338 --> 00:49:37,111
Angku Wan told me
that you were coming.
803
00:49:38,010 --> 00:49:38,986
Of course.
804
00:49:39,137 --> 00:49:40,088
I'm Anwar.
805
00:49:40,204 --> 00:49:41,884
- This is my coworker, Dadang.
- Dadang.
806
00:49:43,442 --> 00:49:45,155
Where does Mr. Ridwan live?
807
00:49:45,398 --> 00:49:48,424
Angku Wan is visiting his relative
in Lubuk Basuang.
808
00:49:48,546 --> 00:49:49,987
Across the lake there.
809
00:49:50,072 --> 00:49:52,929
So he asked me to welcome you.
810
00:49:54,688 --> 00:49:56,194
When do you think he'll be back?
811
00:49:57,940 --> 00:49:59,460
It shouldn't take long.
812
00:50:01,330 --> 00:50:02,330
Have a seat.
813
00:50:02,625 --> 00:50:03,604
Come.
814
00:50:03,722 --> 00:50:04,722
Let's have some coffee.
815
00:50:08,940 --> 00:50:10,372
Hello, Ma'am, Sir.
816
00:50:11,462 --> 00:50:14,526
Meet Am, he owns this diner.
817
00:50:14,708 --> 00:50:16,822
He's Angku Wan's cousin.
818
00:50:17,409 --> 00:50:19,089
And this is Ta, his wife.
819
00:50:19,898 --> 00:50:21,592
Over there is Afdhal, their son.
820
00:50:25,523 --> 00:50:27,257
[Da Am] Welcome to Sigiran.
821
00:50:27,782 --> 00:50:28,735
Anwar, Sir.
822
00:50:28,836 --> 00:50:29,836
Dadang.
823
00:50:30,337 --> 00:50:31,537
Please have a seat.
824
00:50:32,758 --> 00:50:33,878
What would you like to drink?
825
00:50:34,481 --> 00:50:35,324
I'll have black coffee.
826
00:50:35,409 --> 00:50:37,495
[Ni Ta] Dhal, call your sister.
827
00:50:37,815 --> 00:50:40,415
Ask her to make three black coffee.
828
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Yes, Mom.
829
00:50:42,375 --> 00:50:43,320
Please.
830
00:50:44,815 --> 00:50:48,082
Was it a smooth trip?
From Padang to here?
831
00:50:48,380 --> 00:50:51,914
It was. We got a little lost.
832
00:50:52,428 --> 00:50:53,708
And we got a flat tire.
833
00:50:54,096 --> 00:50:56,714
I'd like to ask, are there any
tire repairmen here?
834
00:50:58,984 --> 00:51:01,537
Too bad, there's none around.
835
00:51:01,777 --> 00:51:02,943
But no problem.
836
00:51:03,315 --> 00:51:06,773
Afdhal can help carry the tire
837
00:51:06,871 --> 00:51:09,742
to a tire repairman in the next village.
838
00:51:11,376 --> 00:51:12,376
Can you do it, Dhal?
839
00:51:12,581 --> 00:51:13,581
Sure.
840
00:51:14,473 --> 00:51:17,512
It's okay. We just need the address,
and we'll be on our way.
841
00:51:17,773 --> 00:51:20,167
No worries. Let him handle it.
842
00:51:21,504 --> 00:51:22,744
You don't need to bother.
843
00:51:22,971 --> 00:51:25,150
The place is all the way there.
You'll get lost.
844
00:51:35,524 --> 00:51:38,617
This is my daughter, Maryam.
845
00:51:38,848 --> 00:51:40,895
She's an elementary school teacher here.
846
00:51:41,187 --> 00:51:42,947
Welcome to Sigiran, gentlemen.
847
00:51:43,104 --> 00:51:44,104
I'm Dadang.
848
00:51:44,404 --> 00:51:46,557
This quiet guy is Anwar.
849
00:51:48,010 --> 00:51:48,792
Hi.
850
00:51:49,279 --> 00:51:50,279
Have a drink, please.
851
00:51:51,589 --> 00:51:53,322
How long are you going to be here?
852
00:51:55,817 --> 00:51:58,187
We plan to return to Padang by tomorrow.
853
00:51:58,593 --> 00:51:59,853
That's why we need to know,
854
00:52:00,273 --> 00:52:02,319
when do you think Mr. Ridwan will be back?
855
00:52:02,762 --> 00:52:03,762
Uh...
856
00:52:03,996 --> 00:52:06,402
If possible, let's postpone it.
857
00:52:06,927 --> 00:52:10,629
Mr. Ridwan's family suddenly asked him
to go to Lubuk Basuang.
858
00:52:11,301 --> 00:52:13,487
Maybe tomorrow or the day after.
859
00:52:14,065 --> 00:52:17,343
Is it possible to contact Mr. Ridwan,
860
00:52:17,434 --> 00:52:20,250
to notify him that we're here?
861
00:52:21,642 --> 00:52:23,262
We have no signal around here.
862
00:52:23,347 --> 00:52:24,928
Neither is there.
863
00:52:25,128 --> 00:52:26,128
And also,
864
00:52:26,794 --> 00:52:28,527
Mr. Ridwan doesn't have a phone.
865
00:52:29,448 --> 00:52:34,228
But I'll try texting his family.
They can pass it on to him.
866
00:52:36,060 --> 00:52:37,100
It's true, War.
867
00:52:37,287 --> 00:52:38,287
No signal.
868
00:52:39,661 --> 00:52:40,661
You see,
869
00:52:41,047 --> 00:52:44,900
we're in a valley here,
the weather is erratic.
870
00:52:45,356 --> 00:52:48,246
But if you want to get a good signal,
871
00:52:48,872 --> 00:52:50,832
you can ride a boat
to the middle of the lake.
872
00:52:53,731 --> 00:52:54,731
That's complicated.
873
00:52:57,898 --> 00:52:59,011
Alright then,
874
00:53:00,508 --> 00:53:02,164
we're going back
to the homestay.
875
00:53:02,865 --> 00:53:05,578
Tomorrow we will return,
876
00:53:05,750 --> 00:53:06,896
to check on Mr. Ridwan.
877
00:53:07,301 --> 00:53:08,668
Sure, get some rest.
878
00:53:08,877 --> 00:53:11,612
Dhal, the tire, please.
879
00:53:12,531 --> 00:53:13,531
Got it.
880
00:53:14,967 --> 00:53:17,354
Well then, we'll be on our way.
881
00:53:19,607 --> 00:53:20,607
See you.
882
00:53:29,052 --> 00:53:31,126
[speaking in Minangkabau]
Do you think they're buying it?
883
00:53:31,942 --> 00:53:33,012
Seems so.
884
00:53:33,535 --> 00:53:34,673
I hope so.
885
00:53:35,262 --> 00:53:36,369
Don't worry.
886
00:53:36,749 --> 00:53:38,669
Don't make them suspect us.
887
00:53:39,663 --> 00:53:41,696
Dad, where do I put this?
888
00:53:42,145 --> 00:53:43,458
Just keep it in the back.
889
00:53:43,744 --> 00:53:45,230
Make sure you hide it well.
890
00:53:45,510 --> 00:53:46,510
Got it.
891
00:53:47,376 --> 00:53:48,578
This is ridiculous.
892
00:53:48,690 --> 00:53:50,651
We're even sabotaging their car.
893
00:53:51,062 --> 00:53:52,742
This will amount to our sins.
894
00:53:53,133 --> 00:53:54,333
Don't worry.
895
00:53:55,056 --> 00:53:59,273
It's not a sin if we have good intentions.
896
00:54:00,167 --> 00:54:01,803
It's not our job
897
00:54:02,023 --> 00:54:04,476
to count sins and rewards.
898
00:54:06,418 --> 00:54:09,319
Mar, tomorrow you accompany them.
899
00:54:10,821 --> 00:54:12,667
No school tomorrow, right?
900
00:54:14,400 --> 00:54:18,421
It seems that Anwar took a liking to you.
901
00:54:19,206 --> 00:54:20,799
Oh my God, Mom.
902
00:54:22,404 --> 00:54:24,490
[bright music playing]
903
00:54:45,419 --> 00:54:46,419
Peace be upon you.
904
00:54:46,605 --> 00:54:47,725
Peace be upon you.
905
00:54:48,105 --> 00:54:48,731
[speaking in Indonesian]
Is your dad home?
906
00:54:49,025 --> 00:54:50,545
He's gone out.
907
00:54:50,959 --> 00:54:51,959
Have you had breakfast?
908
00:54:52,610 --> 00:54:54,344
Not yet. We're starving.
909
00:54:55,220 --> 00:54:56,780
Well then, sit down.
910
00:54:56,865 --> 00:54:59,858
Will coffee
and Ketupat Sayur do?
911
00:55:00,424 --> 00:55:01,424
Yes, sure.
912
00:55:02,230 --> 00:55:03,230
Thanks.
913
00:55:03,803 --> 00:55:04,803
In a minute.
914
00:55:23,898 --> 00:55:24,898
Mar!
915
00:55:25,475 --> 00:55:26,475
[speaking in Minangkabau]
What is it, Dad?
916
00:55:26,929 --> 00:55:29,692
Come in, or they'll know you're here.
917
00:55:30,306 --> 00:55:32,752
After they eat,
take them for a walk around the village.
918
00:55:33,375 --> 00:55:34,975
Don't let them stay here.
919
00:55:36,232 --> 00:55:38,644
If they ask for your whereabouts,
what do I say?
920
00:55:38,943 --> 00:55:41,143
Just say I'm out shopping,
921
00:55:41,405 --> 00:55:44,113
daily needs and supplies.
922
00:55:44,789 --> 00:55:47,832
Let them come back tomorrow.
923
00:55:49,110 --> 00:55:50,110
Okay then.
924
00:55:54,035 --> 00:55:55,527
[bubbling]
925
00:56:29,190 --> 00:56:30,550
Help yourself.
926
00:56:31,190 --> 00:56:32,190
Thanks.
927
00:56:32,856 --> 00:56:34,116
Wow, this looks good.
928
00:56:39,231 --> 00:56:40,231
Where's your father?
929
00:56:42,870 --> 00:56:44,856
Just eat, War.
Stop working for a bit.
930
00:56:46,456 --> 00:56:49,704
He's going shopping in town,
buying groceries.
931
00:56:50,221 --> 00:56:51,761
It might take all day.
932
00:56:52,387 --> 00:56:55,331
He didn't tell you anything
about Mr. Ridwan?
933
00:56:57,655 --> 00:56:59,295
Dad said he couldn't reach him,
934
00:56:59,398 --> 00:57:02,731
but he'd try again in town.
935
00:57:04,518 --> 00:57:05,518
Okay.
936
00:57:08,186 --> 00:57:09,186
I'm digging in.
937
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
This...
938
00:57:21,387 --> 00:57:22,747
is delicious.
939
00:57:23,188 --> 00:57:24,707
- What'd I tell you?
- Yeah.
940
00:57:24,882 --> 00:57:25,802
Thanks so much.
941
00:57:25,886 --> 00:57:27,846
This is a recipe passed down
from my mom's family.
942
00:57:29,040 --> 00:57:32,548
After breakfast,
should I take you around Sigiran?
943
00:57:33,106 --> 00:57:35,614
You might want
to get to know this village more.
944
00:57:35,720 --> 00:57:39,011
We'll walk around the lake.
It's beautiful!
945
00:57:40,756 --> 00:57:42,042
Sure. Thanks.
946
00:57:42,916 --> 00:57:44,276
Finish your meal.
947
00:57:45,148 --> 00:57:48,121
I'm going inside,
then we'll go after you're done.
948
00:57:49,001 --> 00:57:50,001
Absolutely.
949
00:57:52,995 --> 00:57:54,915
See, Wan,
you're going out with a cute girl!
950
00:57:58,562 --> 00:57:59,842
Where do we go?
951
00:58:00,195 --> 00:58:01,581
Let's have a look.
952
00:58:04,389 --> 00:58:05,334
Huda.
953
00:58:06,565 --> 00:58:08,207
- I'm scared.
- It's okay.
954
00:58:12,999 --> 00:58:14,740
- What are they saying?
- I'm not sure.
955
00:58:14,825 --> 00:58:15,654
[man 1] Ciputat!
956
00:58:15,739 --> 00:58:16,931
[man 2] Kebayoran, Kebayoran!
957
00:58:17,092 --> 00:58:18,185
[man 3] Here, Kebayoran!
958
00:58:18,731 --> 00:58:20,411
[driver] Sir, Kebayoran!
959
00:58:21,439 --> 00:58:22,439
Excuse me.
960
00:58:23,087 --> 00:58:24,367
We'd like to ask.
961
00:58:24,727 --> 00:58:26,280
Ask away, it's free!
962
00:58:27,001 --> 00:58:29,668
Is it far from here to Kebayoran?
963
00:58:29,898 --> 00:58:32,347
Oh, Kebayoran.
Hop on in, I'm heading there.
964
00:58:32,491 --> 00:58:32,968
Really?
965
00:58:33,053 --> 00:58:33,519
I'll take you there.
966
00:58:33,604 --> 00:58:35,275
- Thank God.
- Thanks, Sir!
967
00:58:35,400 --> 00:58:36,240
Hop on in.
968
00:58:36,356 --> 00:58:37,189
Yes, Sir.
969
00:58:38,254 --> 00:58:39,547
Ma'am! Kebayoran, Ma'am!
970
00:58:45,973 --> 00:58:47,080
Excuse me, Sir.
971
00:58:47,898 --> 00:58:49,898
- What?
- I'd like to ask again.
972
00:58:50,117 --> 00:58:52,650
Seriously?
What's with all the questions?
973
00:58:52,794 --> 00:58:53,794
What is it?
974
00:58:54,127 --> 00:58:55,820
Are there any inns there?
975
00:58:56,160 --> 00:58:57,886
Oh, plenty.
976
00:58:58,273 --> 00:58:59,999
From the expensive ones
to the ones with hourly rates.
977
00:59:00,219 --> 00:59:01,692
Ah, I see...
978
00:59:01,940 --> 00:59:03,202
- Thanks, Sir.
- Sure.
979
00:59:04,583 --> 00:59:06,561
- Hourly rates?
- No idea.
980
00:59:08,751 --> 00:59:10,956
Wait until we're full,
then we'll be on our way.
981
00:59:11,467 --> 00:59:12,476
Okay, Sir.
982
00:59:12,695 --> 00:59:13,834
Kebayoran, Kebayoran!
983
00:59:17,190 --> 00:59:19,324
[Anwar] You always wanted to be a teacher?
984
00:59:19,755 --> 00:59:20,755
Since I was young.
985
00:59:23,378 --> 00:59:25,111
I'm going ahead to the lake.
986
00:59:25,538 --> 00:59:26,978
You guys have fun.
987
00:59:27,346 --> 00:59:28,791
- Don't drown!
- Yeah.
988
00:59:31,342 --> 00:59:32,568
Why did you want to be a teacher?
989
00:59:34,486 --> 00:59:38,790
No one's really willing to teach
in the village these days.
990
00:59:39,412 --> 00:59:40,668
Rather than letting schools here
991
00:59:40,753 --> 00:59:43,211
be managed by civil servants
who are forced to serve here,
992
00:59:43,492 --> 00:59:45,025
it's better if I teach here.
993
00:59:47,373 --> 00:59:48,373
Makes sense.
994
00:59:48,908 --> 00:59:51,021
Quite noble of you.
995
00:59:53,275 --> 00:59:55,392
[tender music playing]
996
00:59:56,655 --> 00:59:59,548
This lake is vital
to everyone living around here.
997
01:00:00,685 --> 01:00:03,757
The livelihoods of almost everyone
998
01:00:04,717 --> 01:00:06,583
have something to do with the lake.
999
01:00:07,393 --> 01:00:11,606
From the fish cages scattered
on the surface to tourism.
1000
01:00:12,850 --> 01:00:16,440
Sigiran's life and death
depend on the lake.
1001
01:00:17,564 --> 01:00:22,197
CAUTION
ANTICIPATION OF MASS FISH DEATH
1002
01:00:25,407 --> 01:00:28,054
Although everyone here
depends on the lake,
1003
01:00:28,561 --> 01:00:30,179
this lake doesn't always give.
1004
01:00:31,447 --> 01:00:34,701
Once every 15 years,
the fish in this lake die.
1005
01:00:35,548 --> 01:00:39,358
And all fishing business would halt
completely for about a year.
1006
01:00:40,184 --> 01:00:41,184
How come?
1007
01:00:42,271 --> 01:00:44,452
Lake Maninjau is made of craters.
1008
01:00:45,458 --> 01:00:49,905
So, the sulfur from the mountain
will leak and poison all the fish.
1009
01:00:51,673 --> 01:00:52,816
That's horrible.
1010
01:00:56,847 --> 01:00:59,075
Sadly, that's what's happening now.
1011
01:01:01,183 --> 01:01:04,490
Angku Wan has many plans
for the residents here,
1012
01:01:04,815 --> 01:01:06,974
so that they could open other businesses,
1013
01:01:07,083 --> 01:01:10,332
safeguarding them
from situations like this.
1014
01:01:11,570 --> 01:01:13,036
But he had no means to do it.
1015
01:01:16,830 --> 01:01:18,538
So, Mr. Ridwan
1016
01:01:18,971 --> 01:01:21,817
wanted to make use
of the money for the people here?
1017
01:01:22,556 --> 01:01:23,556
Correct.
1018
01:01:25,706 --> 01:01:26,706
Whoa.
1019
01:01:27,377 --> 01:01:28,977
Mr. Ridwan was really cool.
1020
01:01:29,983 --> 01:01:30,983
- I heard.
- Yes.
1021
01:01:31,302 --> 01:01:34,422
He really cared
about this village after all.
1022
01:01:36,899 --> 01:01:40,132
If so, then I'm honored to be here,
1023
01:01:40,473 --> 01:01:42,671
to give the sweepstake money to him.
1024
01:01:48,495 --> 01:01:49,695
[city bustling]
1025
01:01:51,804 --> 01:01:52,644
This is it?
1026
01:01:52,744 --> 01:01:53,744
Right.
1027
01:01:59,744 --> 01:02:00,750
Here, Sir.
1028
01:02:01,190 --> 01:02:02,286
Thanks, Sir.
1029
01:02:02,371 --> 01:02:03,234
Thanks.
1030
01:02:03,565 --> 01:02:04,814
[speaking in Minangkabau] We're here.
1031
01:02:06,208 --> 01:02:07,888
Let's find a place to stay.
1032
01:02:08,766 --> 01:02:10,526
We'll come back here tomorrow.
1033
01:02:11,317 --> 01:02:12,517
It's a big place.
1034
01:02:13,375 --> 01:02:15,219
This way.
1035
01:02:19,322 --> 01:02:20,362
Where to?
1036
01:02:20,456 --> 01:02:22,656
I don't know. Let's look around.
1037
01:02:23,896 --> 01:02:25,049
I'm scared.
1038
01:02:25,159 --> 01:02:26,279
It's okay.
1039
01:02:26,872 --> 01:02:28,232
Stay close.
1040
01:02:39,285 --> 01:02:40,683
Stay on this side.
1041
01:02:40,788 --> 01:02:41,788
Ice cream.
1042
01:02:42,201 --> 01:02:43,201
We got no money.
1043
01:02:44,235 --> 01:02:45,355
How far is this place?
1044
01:02:45,908 --> 01:02:46,908
Be patient.
1045
01:02:47,845 --> 01:02:49,191
Look around.
1046
01:02:50,687 --> 01:02:53,072
- I said stay close!
- I know!
1047
01:02:53,324 --> 01:02:55,004
No need to get mad.
1048
01:02:56,327 --> 01:02:57,447
This one's a hotel.
1049
01:02:57,940 --> 01:03:00,614
- We don't have any other options?
- Let's have a look at this one.
1050
01:03:06,583 --> 01:03:08,955
It's crazy how none of the apps
work at all.
1051
01:03:09,690 --> 01:03:10,997
The signal is terrible!
1052
01:03:11,949 --> 01:03:13,820
Well, we are in a valley.
1053
01:03:14,648 --> 01:03:17,295
Who do you need to contact anyway?
Aren't you single?
1054
01:03:17,785 --> 01:03:20,478
It's not that, Dummy.
I was talking to Mr. Bowo.
1055
01:03:20,996 --> 01:03:22,523
He asked about what's taking us so long.
1056
01:03:22,811 --> 01:03:25,227
I've explained the situation.
I don't know what else to say.
1057
01:03:31,566 --> 01:03:33,208
This situation is kind of odd.
1058
01:03:34,226 --> 01:03:35,346
It's two billion.
1059
01:03:35,731 --> 01:03:38,027
He should've rushed back
to claim the prize, right?
1060
01:03:38,148 --> 01:03:39,148
Right?
1061
01:03:39,311 --> 01:03:41,061
Especially if Mar's story is true,
1062
01:03:41,292 --> 01:03:43,785
that he wants to use the money
to help the people here.
1063
01:03:44,275 --> 01:03:45,275
It's strange.
1064
01:03:46,091 --> 01:03:49,211
Maybe he's having
a big family issue right now.
1065
01:03:50,539 --> 01:03:51,579
Possibly.
1066
01:03:53,727 --> 01:03:56,101
[phone ringing]
1067
01:03:57,398 --> 01:03:58,398
Mr. Bowo.
1068
01:04:00,523 --> 01:04:01,723
Hello, Mr. Bowo?
1069
01:04:01,898 --> 01:04:03,764
Sorry, we're having issues
with the signal.
1070
01:04:06,001 --> 01:04:07,001
Yes, I hear you.
1071
01:04:08,294 --> 01:04:09,294
Yes.
1072
01:04:11,856 --> 01:04:12,929
No news yet, Sir.
1073
01:04:16,317 --> 01:04:17,597
Yes, I understand.
1074
01:04:18,708 --> 01:04:20,447
But don't you feel bad, Sir?
1075
01:04:20,848 --> 01:04:21,891
Because they surely...
1076
01:04:25,231 --> 01:04:26,298
I'll let them know.
1077
01:04:27,981 --> 01:04:28,981
Good night.
1078
01:04:30,549 --> 01:04:31,749
How was it, War?
1079
01:04:31,940 --> 01:04:33,147
Did he get angry again?
1080
01:04:35,190 --> 01:04:37,244
He said if it's not settled by tomorrow,
1081
01:04:37,356 --> 01:04:38,898
we'll pick another winner.
1082
01:04:39,855 --> 01:04:41,159
I don't know anymore
1083
01:04:41,362 --> 01:04:42,769
Good grief.
1084
01:04:44,026 --> 01:04:45,784
Hopefully we'll get the solution.
1085
01:04:49,081 --> 01:04:49,914
[witty music playing]
1086
01:04:51,464 --> 01:04:52,563
[sighs]
1087
01:04:55,547 --> 01:04:58,335
[indistinct moaning, bed creaking]
1088
01:05:00,595 --> 01:05:02,762
[playful music playing]
1089
01:05:14,081 --> 01:05:16,141
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
1090
01:05:16,773 --> 01:05:17,920
Have a seat.
1091
01:05:19,472 --> 01:05:21,051
- Two coffee, please, Ta.
- Sure.
1092
01:05:21,136 --> 01:05:21,939
Okay.
1093
01:05:24,273 --> 01:05:25,971
So, what's the matter?
1094
01:05:26,791 --> 01:05:27,985
As you know,
1095
01:05:28,214 --> 01:05:30,102
we're here to ask about Mr. Ridwan.
1096
01:05:30,398 --> 01:05:31,549
Any news?
1097
01:05:33,106 --> 01:05:34,106
Not yet.
1098
01:05:34,516 --> 01:05:36,196
He's still in Lubuk Basuang.
1099
01:05:37,231 --> 01:05:39,897
No idea when he'll come back.
1100
01:05:40,190 --> 01:05:42,124
He's having a problem, it seems.
1101
01:05:44,786 --> 01:05:45,786
Look, Sir,
1102
01:05:46,625 --> 01:05:47,824
we're also having a problem here.
1103
01:05:48,244 --> 01:05:52,110
The office urged us to settle
this sweepstake, promptly.
1104
01:05:52,587 --> 01:05:55,320
We're ordered to return
to Jakarta tomorrow.
1105
01:05:56,436 --> 01:05:57,796
Yes, we're leaving tomorrow.
1106
01:05:59,282 --> 01:06:01,269
If it's not settled today,
1107
01:06:01,373 --> 01:06:02,453
we'll have to pick another winner.
1108
01:06:03,190 --> 01:06:05,111
- It's complicated.
- It is.
1109
01:06:05,598 --> 01:06:07,542
Is it possible for you
1110
01:06:07,627 --> 01:06:10,158
to take us to Mr. Ridwan's place
in Lubuk Basuang?
1111
01:06:10,869 --> 01:06:12,695
I don't have a vehicle.
1112
01:06:12,815 --> 01:06:15,259
No problem, we'll use our car.
1113
01:06:15,356 --> 01:06:17,082
The tire must have been patched up, right?
1114
01:06:18,102 --> 01:06:20,094
Your tire's still in the next village.
1115
01:06:20,190 --> 01:06:21,746
Well then,
1116
01:06:22,394 --> 01:06:24,507
what if Mar takes us there?
1117
01:06:25,257 --> 01:06:26,377
She should be able to.
1118
01:06:27,448 --> 01:06:28,448
Okay, then.
1119
01:06:28,731 --> 01:06:29,731
She should.
1120
01:06:33,315 --> 01:06:34,503
Wow.
1121
01:06:35,381 --> 01:06:37,095
It's such a big place.
1122
01:06:37,481 --> 01:06:38,481
So many people.
1123
01:06:39,129 --> 01:06:40,713
Where do we even start?
1124
01:06:48,050 --> 01:06:49,306
Stay close.
1125
01:06:49,393 --> 01:06:50,993
This place is horrible.
1126
01:06:51,804 --> 01:06:55,103
Let's try asking around.
1127
01:06:55,894 --> 01:06:58,776
Let's ask only those who are friendly.
1128
01:06:59,066 --> 01:06:59,987
Agree.
1129
01:07:00,089 --> 01:07:01,144
So scary.
1130
01:07:01,563 --> 01:07:02,563
Excuse me.
1131
01:07:03,180 --> 01:07:04,697
Do you know where this is?
1132
01:07:06,303 --> 01:07:07,229
I don't.
1133
01:07:07,314 --> 01:07:08,183
- You don't?
- No.
1134
01:07:08,268 --> 01:07:09,525
Their shoes collection are nice.
1135
01:07:10,157 --> 01:07:12,337
Do you know where Zamira textile is?
1136
01:07:13,854 --> 01:07:15,134
No.
1137
01:07:16,557 --> 01:07:17,317
There.
1138
01:07:17,417 --> 01:07:19,717
Excuse me, do you know
where Zamira Textile is?
1139
01:07:19,815 --> 01:07:20,760
No.
1140
01:07:20,845 --> 01:07:22,525
Thanks.
1141
01:07:27,523 --> 01:07:28,523
Bro.
1142
01:07:29,770 --> 01:07:31,486
Let's take a break.
1143
01:07:31,860 --> 01:07:33,726
I'm about to collapse.
1144
01:07:34,318 --> 01:07:35,518
Let's go.
1145
01:07:37,243 --> 01:07:39,205
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
1146
01:07:39,767 --> 01:07:40,887
[woman] Peace be upon you.
1147
01:07:45,565 --> 01:07:47,900
Hey handsome, what are you having?
1148
01:07:48,155 --> 01:07:49,630
A drink?
1149
01:07:50,141 --> 01:07:51,220
Let's drink.
1150
01:07:52,115 --> 01:07:53,115
Sure.
1151
01:07:53,276 --> 01:07:54,276
A drink, please.
1152
01:07:54,662 --> 01:07:55,891
You have sweet iced tea?
1153
01:07:56,368 --> 01:07:59,350
We don't have it as sweet as you.
1154
01:08:02,106 --> 01:08:03,924
What about the other handsome one?
1155
01:08:05,190 --> 01:08:07,064
Same, sweet iced tea.
1156
01:08:07,231 --> 01:08:08,525
Sweet iced tea?
1157
01:08:08,631 --> 01:08:13,283
God, what a dream to meet
hungs like these.
1158
01:08:13,619 --> 01:08:14,619
Wait here, please.
1159
01:08:15,003 --> 01:08:16,683
[witty music playing]
1160
01:08:19,231 --> 01:08:22,023
It's not every day
someone called us handsome.
1161
01:08:23,125 --> 01:08:24,125
What do you want to drink?
1162
01:08:24,838 --> 01:08:26,198
Here, sweet ones.
1163
01:08:27,276 --> 01:08:28,276
Thanks, Ma'am.
1164
01:08:29,160 --> 01:08:31,433
Just call me Imah.
1165
01:08:32,511 --> 01:08:36,939
Is this your first time around here?
1166
01:08:37,936 --> 01:08:39,400
From out of town, huh?
1167
01:08:40,108 --> 01:08:43,463
Yes, Miss. From West Sumatra.
1168
01:08:44,267 --> 01:08:46,064
This is our first time in Jakarta.
1169
01:08:46,158 --> 01:08:48,058
Now I feel like going to West Sumatra.
1170
01:08:49,898 --> 01:08:52,467
Would be nice to open a diner there.
1171
01:08:53,731 --> 01:08:54,731
Miss!
1172
01:08:56,299 --> 01:08:58,225
Miss, lunch time.
1173
01:08:58,840 --> 01:09:00,340
Hey there, Edo and Fritz.
1174
01:09:00,847 --> 01:09:01,967
Me too.
1175
01:09:02,879 --> 01:09:06,850
Guys, this is their first time in Jakarta.
1176
01:09:10,772 --> 01:09:12,205
Talk to them.
1177
01:09:12,665 --> 01:09:14,758
- I'll get your order.
- Sure.
1178
01:09:15,846 --> 01:09:17,753
Hey, where are you guys from?
1179
01:09:19,854 --> 01:09:23,641
From Maninjau, West Sumatra, Sir.
1180
01:09:24,992 --> 01:09:27,808
Sumatra, huh. Me too.
1181
01:09:28,471 --> 01:09:29,831
I'm from Siantar.
1182
01:09:30,158 --> 01:09:32,641
My name's Edo, and that's my brother.
1183
01:09:34,213 --> 01:09:35,213
Fritz.
1184
01:09:37,829 --> 01:09:40,683
I'm Huda.
This is my younger brother, Hadi.
1185
01:09:40,957 --> 01:09:42,433
What are you here for?
1186
01:09:43,125 --> 01:09:44,165
Here to migrate?
1187
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
No, Sir.
1188
01:09:46,044 --> 01:09:49,315
Our father sent us here
to find an address.
1189
01:09:49,998 --> 01:09:50,998
- Here you go.
- What address?
1190
01:09:51,183 --> 01:09:52,283
Be patient!
1191
01:09:53,591 --> 01:09:54,591
A fabric store.
1192
01:09:57,597 --> 01:09:59,503
[Edo and Fritz laughing]
1193
01:10:00,898 --> 01:10:02,184
Minang fabric store?
1194
01:10:02,356 --> 01:10:03,356
Yes, Sir.
1195
01:10:05,610 --> 01:10:07,491
Look, I'll have you know.
1196
01:10:08,500 --> 01:10:13,025
Kebayoran is full of fabric stores.
1197
01:10:13,458 --> 01:10:15,858
And most of them are Minang people.
1198
01:10:17,815 --> 01:10:20,603
Does that mean it's hard to find?
1199
01:10:21,400 --> 01:10:22,642
Easy peasy.
1200
01:10:23,190 --> 01:10:24,981
Ma'am, anchovy, please.
1201
01:10:26,613 --> 01:10:28,466
What's the name of the store?
1202
01:10:30,700 --> 01:10:32,128
Hang on.
1203
01:10:32,693 --> 01:10:33,623
Here, Ma'am
1204
01:10:39,356 --> 01:10:40,356
Whoa.
1205
01:10:40,898 --> 01:10:42,598
What year was this taken?
1206
01:10:43,083 --> 01:10:44,984
Zamira...
1207
01:10:45,479 --> 01:10:46,931
I've never seen it.
1208
01:10:51,002 --> 01:10:52,021
As far as I know,
1209
01:10:52,898 --> 01:10:54,706
old fashioned stores like these
1210
01:10:56,023 --> 01:10:57,791
have been relocated to the ground floor.
1211
01:10:59,148 --> 01:11:01,271
Lots of Minang people sell fabric there.
1212
01:11:03,981 --> 01:11:07,108
After we eat, I'll take you
to the ground floor.
1213
01:11:07,773 --> 01:11:09,133
You don't have to, Sir.
1214
01:11:10,231 --> 01:11:11,353
Come on.
1215
01:11:12,808 --> 01:11:14,688
Anchovies like you
1216
01:11:16,023 --> 01:11:19,634
are the tastiest for cats like us.
1217
01:11:19,719 --> 01:11:21,873
[Edo laughing]
1218
01:11:22,853 --> 01:11:23,961
Don't worry.
1219
01:11:24,942 --> 01:11:27,262
- Okay. Thanks, Sir.
- Alright.
1220
01:11:28,273 --> 01:11:29,366
That's more like it.
1221
01:11:30,776 --> 01:11:33,595
Mar, can you take us
to Mr. Ridwan's place, please?
1222
01:11:33,690 --> 01:11:35,110
It's a bit urgent.
1223
01:11:36,273 --> 01:11:37,273
Of course.
1224
01:11:38,367 --> 01:11:39,367
Here's the tire.
1225
01:11:40,007 --> 01:11:41,119
Let's have it installed.
1226
01:11:41,204 --> 01:11:42,520
- Need help?
- No worries.
1227
01:11:42,673 --> 01:11:44,069
I'm going to help them.
1228
01:11:47,391 --> 01:11:48,391
[speaking in Minangkabau]
What do we do, Dad?
1229
01:11:48,611 --> 01:11:49,811
Take it easy.
1230
01:11:50,648 --> 01:11:53,181
Your mom has arranged everything.
1231
01:11:54,073 --> 01:11:55,986
We damaged the car a bit.
1232
01:11:56,852 --> 01:11:59,186
They won't get anywhere.
1233
01:11:59,310 --> 01:12:01,177
Good grief, Dad.
1234
01:12:02,065 --> 01:12:04,549
But if that doesn't work,
1235
01:12:05,090 --> 01:12:07,595
you still have to take Anwar
to Un's house.
1236
01:12:08,023 --> 01:12:10,861
Your mom texted Un to tell Anwar
1237
01:12:11,106 --> 01:12:13,705
that Angku Wan had
just left for Bukit Tinggi.
1238
01:12:14,015 --> 01:12:18,468
You also have to give her the papers
1239
01:12:18,940 --> 01:12:22,334
so that I can represent him.
1240
01:12:23,332 --> 01:12:24,134
Good grief.
1241
01:12:24,606 --> 01:12:25,952
Will it work?
1242
01:12:26,138 --> 01:12:27,551
Let's hope it will.
1243
01:12:28,482 --> 01:12:29,326
Here.
1244
01:12:30,183 --> 01:12:34,981
I've already prepared copies
of his ID and family card.
1245
01:12:35,788 --> 01:12:38,037
The authorization letter
is in the other envelope.
1246
01:12:38,610 --> 01:12:42,450
Signed on behalf of Angku Wan.
1247
01:12:42,718 --> 01:12:43,783
His signature?
1248
01:12:45,116 --> 01:12:46,262
I copied from his ID card.
1249
01:12:46,466 --> 01:12:48,859
God, Mom. That's forgery.
1250
01:12:49,522 --> 01:12:52,002
Well, hopefully we won't have to use it.
1251
01:12:52,344 --> 01:12:56,229
Mar, just hand this over to Un in secret.
1252
01:12:56,940 --> 01:13:01,734
You will pretend it's given to you.
1253
01:13:01,986 --> 01:13:02,986
Understood?
1254
01:13:04,064 --> 01:13:05,064
Fine.
1255
01:13:05,957 --> 01:13:06,957
Mar, let's go.
1256
01:13:07,243 --> 01:13:08,439
[speaking in Indonesian]
Sir, Ma'am, we'll get going.
1257
01:13:08,528 --> 01:13:10,448
Hopefully this goes well.
1258
01:13:10,773 --> 01:13:11,899
Take care.
1259
01:13:12,898 --> 01:13:14,041
Peace be upon you, Dad.
1260
01:13:14,148 --> 01:13:15,291
Peace be upon you.
1261
01:13:15,390 --> 01:13:16,291
Peace be upon you.
1262
01:13:21,690 --> 01:13:23,396
You did it?
1263
01:13:23,814 --> 01:13:26,248
- All good, Dad.
- Clever boy.
1264
01:13:26,862 --> 01:13:28,736
- I'm going inside.
- Okay.
1265
01:13:29,388 --> 01:13:31,318
[bright music playing]
1266
01:13:34,448 --> 01:13:36,814
Just relax.
1267
01:13:57,902 --> 01:13:58,931
Stop!
1268
01:14:00,273 --> 01:14:01,393
Look!
1269
01:14:02,102 --> 01:14:03,376
Zamira Fashion.
1270
01:14:04,110 --> 01:14:05,130
You guys can read, right?
1271
01:14:06,342 --> 01:14:07,175
[chuckles]
1272
01:14:08,356 --> 01:14:10,356
Thank God.
1273
01:14:10,495 --> 01:14:12,448
Alright then, let's go!
1274
01:14:12,584 --> 01:14:13,930
Lower the price.
1275
01:14:14,044 --> 01:14:14,957
I have.
1276
01:14:15,065 --> 01:14:16,982
It's a special price just for you.
1277
01:14:17,071 --> 01:14:19,619
It's for six dresses, lower the price.
1278
01:14:20,044 --> 01:14:22,198
Another 5K per meter, lower it.
1279
01:14:23,560 --> 01:14:25,800
If you're looking for a husband,
find someone as handsome as him.
1280
01:14:26,065 --> 01:14:28,004
Your man's ugly, and stingy on top of it.
1281
01:14:28,104 --> 01:14:30,337
This is your last discount. Fixed price.
1282
01:14:30,570 --> 01:14:33,132
Don't talk about my husband like that!
1283
01:14:33,618 --> 01:14:35,218
Okay, 15 meters.
1284
01:14:36,032 --> 01:14:37,610
- Wrap it up.
- Two and a half.
1285
01:14:37,695 --> 01:14:39,913
Give us one meter extra, come on.
1286
01:14:41,617 --> 01:14:42,913
Peace be upon you.
1287
01:14:43,583 --> 01:14:44,783
Peace be upon you.
1288
01:14:44,997 --> 01:14:46,247
What are you looking for?
1289
01:14:46,398 --> 01:14:48,729
What for, family portrait?
Wedding? Graduation?
1290
01:14:48,825 --> 01:14:49,704
No.
1291
01:14:50,669 --> 01:14:54,244
Is this Zam's store,
from Sigiran, Maninjau?
1292
01:14:54,488 --> 01:14:58,202
Yes, this is it.
But she already passed away.
1293
01:14:58,587 --> 01:15:00,787
To God we belong, and to Him we return.
1294
01:15:01,641 --> 01:15:02,641
I see.
1295
01:15:02,851 --> 01:15:05,044
It's been five years.
1296
01:15:05,815 --> 01:15:06,768
Where are you from?
1297
01:15:06,862 --> 01:15:09,529
We are from Sigiran. Zam's village.
1298
01:15:10,804 --> 01:15:13,517
She had a child, if I'm not mistaken?
1299
01:15:13,745 --> 01:15:17,091
She had Aan, but he didn't want
to take care of this store.
1300
01:15:17,190 --> 01:15:19,783
After graduating from college,
he immediately got a job in an office.
1301
01:15:19,898 --> 01:15:22,268
That's why Zam gave this store to me.
1302
01:15:22,356 --> 01:15:24,484
Even though I was just an employee here.
1303
01:15:26,601 --> 01:15:28,074
Do you have Aan's number?
1304
01:15:28,182 --> 01:15:29,935
I think so. Just a moment.
1305
01:15:30,937 --> 01:15:33,176
Thank God!
1306
01:15:33,597 --> 01:15:35,277
My legs are hurting, Bro.
1307
01:15:35,683 --> 01:15:37,347
Hold on a little longer.
1308
01:15:38,933 --> 01:15:40,761
- Here you go.
- Thanks.
1309
01:15:41,410 --> 01:15:43,807
Write it down!
1310
01:15:46,813 --> 01:15:48,695
- Done.
- Okay.
1311
01:15:49,170 --> 01:15:51,496
- Thanks, Miss.
- You're welcome.
1312
01:15:52,829 --> 01:15:54,273
You're not buying?
1313
01:15:58,000 --> 01:15:58,844
[tires screech]
1314
01:15:59,427 --> 01:16:00,635
What's going on now?
1315
01:16:00,720 --> 01:16:01,940
[engine whirring]
1316
01:16:02,565 --> 01:16:03,830
Dang it. It won't start.
1317
01:16:04,866 --> 01:16:06,943
We've been so unlucky with this car.
1318
01:16:07,199 --> 01:16:08,408
Too unlucky.
1319
01:16:10,981 --> 01:16:14,354
Mar, we have to go to Lubuk Basuang now.
It's really urgent.
1320
01:16:14,523 --> 01:16:16,076
Any other way to get there?
1321
01:16:17,281 --> 01:16:19,793
We can take the lake,
but there's no speedboat.
1322
01:16:20,007 --> 01:16:21,980
So we have to take a boat
that only fits two people.
1323
01:16:25,606 --> 01:16:26,815
Alright, let's go to the lake.
1324
01:16:26,919 --> 01:16:29,712
- Dang, wait here.
- Obviously. I'm not swimming there.
1325
01:16:39,191 --> 01:16:43,204
The number you are calling
can not be reached...
1326
01:16:44,855 --> 01:16:46,535
Can you reach him?
1327
01:16:46,947 --> 01:16:49,720
Not yet, I'm trying to text him.
1328
01:16:54,348 --> 01:16:55,348
Patience.
1329
01:16:55,795 --> 01:16:56,795
Yeah.
1330
01:16:58,862 --> 01:17:00,729
[tense music playing]
1331
01:17:12,190 --> 01:17:14,185
[speaking in Minangkabau]
I warned you from the start, didn't I?
1332
01:17:14,550 --> 01:17:17,847
There is no way lying
would get us the money.
1333
01:17:18,243 --> 01:17:20,540
You never listened to what I have to say.
1334
01:17:21,190 --> 01:17:23,750
It's not failed yet. We have a plan.
1335
01:17:23,854 --> 01:17:26,979
As long as it's not honest,
it's bound to fail.
1336
01:17:27,106 --> 01:17:28,106
Trust me.
1337
01:17:29,868 --> 01:17:32,182
I'll tell you the truth now.
1338
01:17:32,481 --> 01:17:36,033
Actually, Huda and Hadi went to Jakarta
1339
01:17:36,273 --> 01:17:38,607
not to visit their sick relative.
1340
01:17:38,819 --> 01:17:40,268
What are you talking about?
1341
01:17:40,419 --> 01:17:43,152
You think you're the only one
who's got a plan?
1342
01:17:43,575 --> 01:17:45,255
You have a plan too?
1343
01:17:46,436 --> 01:17:47,676
But of course.
1344
01:17:48,190 --> 01:17:52,151
A few days ago,
I found Zam's store address in Jakarta.
1345
01:17:52,749 --> 01:17:56,611
Then I sent Huda and Hadi there
to find the address.
1346
01:17:57,150 --> 01:17:58,750
Is that right, Sir?
1347
01:17:59,403 --> 01:18:00,485
Have you heard from them?
1348
01:18:00,737 --> 01:18:02,303
[Ilyas] They found the market.
1349
01:18:02,499 --> 01:18:04,200
They just haven't found Zam yet.
1350
01:18:04,308 --> 01:18:07,448
They're still looking.
1351
01:18:08,450 --> 01:18:14,462
My sweet darlings,
why are you frowning like that?
1352
01:18:30,481 --> 01:18:32,141
[speaking in Indonesian]
I swear, Mar, I...
1353
01:18:32,981 --> 01:18:35,430
I didn't expect this sweepstake
would be this complicated.
1354
01:18:35,690 --> 01:18:38,195
I'm sorry it turned out like this.
1355
01:18:40,023 --> 01:18:41,729
But whatever happens,
1356
01:18:42,898 --> 01:18:45,558
I hope you and your boss wouldn't make
hasty decisions.
1357
01:18:48,398 --> 01:18:50,792
The money is very important
for the people here.
1358
01:18:56,958 --> 01:18:58,211
I understand the situation.
1359
01:18:59,493 --> 01:19:01,093
But I also want you to know
1360
01:19:01,474 --> 01:19:04,206
people's living condition here
can't be my priority.
1361
01:19:04,565 --> 01:19:06,041
I got an order from my boss
1362
01:19:06,148 --> 01:19:08,395
that if we can't find
the sweepstake winner,
1363
01:19:09,440 --> 01:19:10,820
we'll pick another winner.
1364
01:19:24,391 --> 01:19:25,302
There's signal here?
1365
01:19:26,898 --> 01:19:30,231
The signal isn't so bad
in the middle of the lake.
1366
01:19:31,896 --> 01:19:33,810
[phone ringing]
1367
01:19:38,648 --> 01:19:39,567
Hello?
1368
01:19:40,159 --> 01:19:41,317
Am I speaking with Aan?
1369
01:19:44,852 --> 01:19:45,905
Yes, it's me.
1370
01:19:47,931 --> 01:19:49,611
Yes, she's my mother.
1371
01:19:51,132 --> 01:19:52,294
My mother's relative?
1372
01:19:55,874 --> 01:19:58,780
Sorry, I don't know my father.
1373
01:20:00,251 --> 01:20:03,392
My parents separated when I was three.
1374
01:20:03,834 --> 01:20:05,747
[somber music playing]
1375
01:20:08,106 --> 01:20:09,106
Passed away?
1376
01:20:18,016 --> 01:20:19,364
Inheritance?
1377
01:20:23,476 --> 01:20:25,243
Are you serious? I'm in Sigiran right now.
1378
01:20:38,728 --> 01:20:39,728
Is...
1379
01:20:42,697 --> 01:20:44,243
Is my father's name...
1380
01:20:47,558 --> 01:20:49,473
Ridwan Sutan Pangeran?
1381
01:20:51,483 --> 01:20:52,824
My goodness.
1382
01:20:53,501 --> 01:20:55,688
[somber music intensifies]
1383
01:21:03,315 --> 01:21:04,315
Yes.
1384
01:21:06,088 --> 01:21:09,352
Yes, I'll talk to Mr. Am later.
1385
01:21:11,791 --> 01:21:13,151
Thank you.
1386
01:21:37,440 --> 01:21:38,440
Mar.
1387
01:21:40,195 --> 01:21:41,875
Just take me back, I...
1388
01:21:42,606 --> 01:21:44,893
I need to talk to your father.
1389
01:21:47,337 --> 01:21:48,337
Okay.
1390
01:21:59,056 --> 01:22:00,989
Good grief.
1391
01:22:02,920 --> 01:22:03,920
How strange.
1392
01:22:04,466 --> 01:22:05,525
Very strange.
1393
01:22:07,238 --> 01:22:08,630
So, you're Aan?
1394
01:22:08,856 --> 01:22:10,309
Zam's son?
1395
01:22:11,667 --> 01:22:13,237
[people murmuring]
1396
01:22:14,808 --> 01:22:16,278
My goodness.
1397
01:22:19,616 --> 01:22:21,136
This is unbelievable.
1398
01:22:26,420 --> 01:22:29,481
I now understand
1399
01:22:30,497 --> 01:22:33,302
why you all conspired to buy time.
1400
01:22:34,566 --> 01:22:36,246
Forgive us, Anwar.
1401
01:22:37,183 --> 01:22:39,225
We did all this
1402
01:22:39,922 --> 01:22:43,063
in order to carry out the wishes
of the late Angku Wan,
1403
01:22:43,557 --> 01:22:45,823
to make improvements in the village.
1404
01:22:51,026 --> 01:22:51,924
[whispers] Yes.
1405
01:22:53,549 --> 01:22:54,549
I understand.
1406
01:22:59,123 --> 01:23:00,123
But...
1407
01:23:03,761 --> 01:23:06,007
it would be hard to bend the rules.
1408
01:23:10,504 --> 01:23:12,104
Knowing this situation,
1409
01:23:14,389 --> 01:23:15,389
I think
1410
01:23:18,042 --> 01:23:21,526
the best way is for me
to return to Jakarta...
1411
01:23:23,657 --> 01:23:26,717
report back to the office
that Mr. Ridwan...
1412
01:23:30,776 --> 01:23:31,992
my father...
1413
01:23:35,792 --> 01:23:37,072
has passed away.
1414
01:23:40,316 --> 01:23:43,949
As for the sweepstake winner,
1415
01:23:45,278 --> 01:23:46,318
we'll do a redraw.
1416
01:23:47,420 --> 01:23:48,253
[sighs]
1417
01:23:49,118 --> 01:23:53,785
Although we are regretful to hear this,
1418
01:23:54,542 --> 01:23:56,167
- we understand.
- [whispers] Get the book.
1419
01:23:56,272 --> 01:23:57,272
Excuse me.
1420
01:23:57,716 --> 01:24:01,723
Perhaps this is the best thing for you.
1421
01:24:02,563 --> 01:24:04,163
It's really unfortunate, War.
1422
01:24:04,991 --> 01:24:06,758
The money would be beneficial
for the village,
1423
01:24:07,533 --> 01:24:08,686
just like Mar said.
1424
01:24:13,188 --> 01:24:14,995
I can keep my mouth shut about this.
1425
01:24:15,811 --> 01:24:17,521
You know it yourself, Dang.
1426
01:24:20,022 --> 01:24:21,251
It's too big of a risk.
1427
01:24:23,371 --> 01:24:25,600
You should read this.
1428
01:24:28,103 --> 01:24:29,103
What's this?
1429
01:24:30,874 --> 01:24:34,506
All your father's plans
for Sigiran are in that book.
1430
01:24:35,858 --> 01:24:37,732
All his dreams are in there.
1431
01:24:38,693 --> 01:24:39,693
Perhaps
1432
01:24:40,541 --> 01:24:43,217
it would all come true
if he got the money.
1433
01:24:43,683 --> 01:24:47,127
The two billion he won
would be given to this village.
1434
01:24:48,009 --> 01:24:49,689
[tender music playing]
1435
01:24:57,320 --> 01:24:58,731
He had a lot of plans.
1436
01:24:59,261 --> 01:25:01,638
He really loved this village.
1437
01:25:01,773 --> 01:25:02,773
Yes.
1438
01:25:03,536 --> 01:25:06,752
That's why he stayed here.
1439
01:25:08,073 --> 01:25:11,257
Zam, your mother, was my cousin.
1440
01:25:12,889 --> 01:25:15,838
Zam left Angku Wan
1441
01:25:16,656 --> 01:25:19,377
because she wanted another life
outside Maninjau.
1442
01:25:19,944 --> 01:25:20,944
But...
1443
01:25:22,477 --> 01:25:24,277
Angku Wan didn't want to move.
1444
01:26:03,186 --> 01:26:06,045
I would like to thank you all.
1445
01:26:08,704 --> 01:26:09,704
I...
1446
01:26:12,867 --> 01:26:14,499
feel a little relieved.
1447
01:26:16,102 --> 01:26:17,095
Because...
1448
01:26:19,445 --> 01:26:21,579
I had a lot to ask about him.
1449
01:26:22,569 --> 01:26:24,503
The questions left unanswered...
1450
01:26:25,907 --> 01:26:27,587
are finally answered.
1451
01:26:31,172 --> 01:26:33,414
And I can also begin to understand
1452
01:26:34,368 --> 01:26:35,368
why...
1453
01:26:37,024 --> 01:26:38,024
Dad...
1454
01:26:39,058 --> 01:26:41,497
did what he did.
1455
01:26:51,121 --> 01:26:52,561
Now I'm perplexed.
1456
01:26:56,250 --> 01:26:57,850
I don't know what to do.
1457
01:27:02,191 --> 01:27:03,791
We understand.
1458
01:27:08,974 --> 01:27:09,807
[sighs]
1459
01:27:11,912 --> 01:27:12,745
[hums]
1460
01:27:15,577 --> 01:27:16,577
Could you
1461
01:27:16,991 --> 01:27:19,342
take me to my father's grave?
1462
01:27:21,257 --> 01:27:22,257
Of course.
1463
01:27:23,000 --> 01:27:25,138
[somber music playing]
1464
01:27:37,381 --> 01:27:39,366
- All good?
- Sir.
1465
01:27:43,030 --> 01:27:44,053
Let's go.
1466
01:28:22,303 --> 01:28:23,303
Dad,
1467
01:28:27,463 --> 01:28:28,463
this is Anwar.
1468
01:28:30,666 --> 01:28:31,946
Do you remember me?
1469
01:28:41,749 --> 01:28:43,429
Dad, how are you doing there?
1470
01:28:52,208 --> 01:28:53,958
[whimpering]
1471
01:28:54,567 --> 01:28:56,661
I'm fine over here.
1472
01:28:58,528 --> 01:29:00,262
I have a friend, Dadang.
1473
01:29:06,575 --> 01:29:08,507
[whimpering]
1474
01:29:10,523 --> 01:29:11,723
Now I...
1475
01:29:14,375 --> 01:29:16,055
work at a detergent company.
1476
01:29:18,648 --> 01:29:20,328
I was sent here
1477
01:29:20,729 --> 01:29:22,729
to deliver your money.
1478
01:29:35,273 --> 01:29:37,339
I was told everything.
1479
01:29:41,321 --> 01:29:44,781
I understand why you chose to be here.
1480
01:29:56,273 --> 01:29:59,109
But it doesn't mean
I didn't need you either!
1481
01:30:09,690 --> 01:30:12,826
I'd love it if you had visited me,
once in a while.
1482
01:30:17,896 --> 01:30:20,435
[sniffling]
1483
01:30:36,889 --> 01:30:38,754
Perhaps it was for the best.
1484
01:30:47,423 --> 01:30:49,690
I'm sorry I didn't look
hard enough for you.
1485
01:30:58,268 --> 01:31:00,277
I'm home now, Dad.
1486
01:31:05,591 --> 01:31:06,873
I will try...
1487
01:31:13,190 --> 01:31:14,998
to fulfill your dreams.
1488
01:31:16,343 --> 01:31:17,623
I will try...
1489
01:31:18,773 --> 01:31:21,021
to settle this sweepstake matter, Dad.
1490
01:31:25,535 --> 01:31:27,055
I will try...
1491
01:31:27,856 --> 01:31:29,830
to settle this sweepstake
for this village, Dad.
1492
01:31:31,565 --> 01:31:33,611
Thank God.
1493
01:31:42,435 --> 01:31:44,178
I hope you rest easy there.
1494
01:31:44,373 --> 01:31:46,388
[tender music playing]
1495
01:31:47,486 --> 01:31:49,931
[Da Am speaking in Minangkabau]
Now you understand
1496
01:31:50,310 --> 01:31:54,035
what I said at the beginning.
1497
01:31:54,687 --> 01:31:59,660
Minang people will do
anything for the family.
1498
01:32:00,145 --> 01:32:01,785
For the land.
1499
01:32:02,198 --> 01:32:03,478
Blood and soil
1500
01:32:03,917 --> 01:32:05,224
will always be above anything.
1501
01:32:06,435 --> 01:32:09,559
That's the way of the Minang people.
1502
01:32:39,365 --> 01:32:43,005
♪ In a hometown that's far away ♪
1503
01:32:43,294 --> 01:32:47,177
♪ Mountains all around ♪
1504
01:32:47,427 --> 01:32:52,263
♪ I remembered some old friends ♪
1505
01:32:52,615 --> 01:32:55,701
♪ As I played the flute ♪
1506
01:32:56,083 --> 01:32:59,685
♪ It's full of friendly people ♪
1507
01:32:59,982 --> 01:33:03,849
♪ They all support each other ♪
1508
01:33:04,107 --> 01:33:09,060
♪ When times were hard,
they shared the pain ♪
1509
01:33:09,380 --> 01:33:12,488
♪ I thought back to my hometown ♪
1510
01:33:12,661 --> 01:33:16,474
♪ Reminiscing my hometown ♪
1511
01:33:16,887 --> 01:33:20,597
♪ Mother, Father, my siblings ♪
1512
01:33:20,683 --> 01:33:25,816
♪ It feels like
everyone's calling me home ♪
1513
01:33:26,051 --> 01:33:29,613
♪ I thought back to my hometown ♪
1514
01:34:03,646 --> 01:34:07,553
♪ In a hometown that's far away ♪
1515
01:34:07,732 --> 01:34:11,646
♪ Mountains all around ♪
1516
01:34:11,982 --> 01:34:17,123
♪ I remembered some old friends ♪
1517
01:34:17,232 --> 01:34:20,279
♪ As I played the flute ♪
1518
01:34:20,560 --> 01:34:24,193
♪ It's full of friendly people ♪
1519
01:34:24,498 --> 01:34:28,373
♪ They all support each other ♪
1520
01:34:28,662 --> 01:34:33,576
♪ When times were hard,
they shared the pain ♪
1521
01:34:33,849 --> 01:34:36,943
♪ I thought back to my hometown ♪
1522
01:34:37,224 --> 01:34:41,013
♪ Reminiscing my hometown ♪
1523
01:34:41,443 --> 01:34:45,170
♪ Mother, Father, my siblings ♪
1524
01:34:45,279 --> 01:34:50,318
♪ It feels like
everyone's calling me home ♪
1525
01:34:50,584 --> 01:34:53,459
♪ I thought back to my hometown ♪
1526
01:34:53,844 --> 01:34:57,782
♪ Reminiscing my hometown ♪
1527
01:34:58,102 --> 01:35:01,868
♪ Mother, Father, my siblings ♪
1528
01:35:01,953 --> 01:35:06,961
♪ It feels like
everyone's calling me home ♪
1529
01:35:07,282 --> 01:35:10,422
♪ I thought back to my hometown ♪
95388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.