All language subtitles for No Offence 2015 S01E08 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,000 El nombre del sospechoso es Patrick Llewellyn. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,390 ~ Está muerto, Cathy. Está terminado. ~ No, no lo es. 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,430 ~ Exijo saber lo que está escondiéndose de mí en el caso Downs. ~ Nada. 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,430 Patrick le dijo que tenía en la mano hacia fuera para alguien recta? 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,310 ~ ¿Cómo se llamaba? ~ Sean Lang, Viv, fingió su puta muerte. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,150 No podríamos haber pedido para un mejor hijo. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,950 Y él era un perfecto hermano a su hermana. 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 ¿Él no menciona ella? 9 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Disculpe, querida. 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,270 ♪ Whoa-oh-oh-oh 11 00:00:37,320 --> 00:00:40,470 ♪ Usted podría ser 12 00:00:40,520 --> 00:00:44,520 ♪ Para mí ... ♪ 13 00:00:45,740 --> 00:00:49,250 No está mal para un grupo de edad manky pedos. Usted viene a casa, ¿no? 14 00:00:49,300 --> 00:00:53,300 Sí, sí. 15 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 16 00:01:05,820 --> 00:01:07,570 ELLA RÍE 17 00:01:07,620 --> 00:01:10,330 Gracias a Dios que me perdí polla en el warm-up. 18 00:01:10,380 --> 00:01:13,610 Suena como si alguien roofied Kate Bush. 19 00:01:13,660 --> 00:01:17,330 Usted debe venir con nosotros, saber. Mejor roadie que nunca tuvimos. 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,250 Mañana marchamos en Bélgica. 21 00:01:19,300 --> 00:01:21,890 Si necesitas algo mientras estás de gira, 22 00:01:21,940 --> 00:01:25,940 no me texto listas de deseos cuando estás cabreado porque estoy publicar nada. 23 00:01:26,140 --> 00:01:28,690 "¿Puede usted me acaba de enviar ...?" No. 24 00:01:28,740 --> 00:01:31,290 Oficina de Correos significa dos horas escuchando a esa perra vieja aburrida 25 00:01:31,340 --> 00:01:32,690 quejarnos acerca de las tasas de criminalidad. 26 00:01:32,740 --> 00:01:36,740 Ella hizo una vez un juego de mi padre delante de mi madre. 27 00:01:37,020 --> 00:01:41,020 ELLOS RÍEN 28 00:01:46,820 --> 00:01:50,330 ~ Usted está bloqueando el tráfico. ~ Dinah está tratando de conseguir a través. 29 00:01:50,380 --> 00:01:54,380 ~ Justo detrás de nosotros. ~ Viv, el tráfico .... ~ Dos segundos. 30 00:02:11,780 --> 00:02:13,610 Lo sé. 31 00:02:13,660 --> 00:02:17,660 Él piensa que estamos hablando trabajar, por lo que hacer un esfuerzo. 32 00:02:17,820 --> 00:02:21,820 Danos ese catálogo. 33 00:02:25,780 --> 00:02:29,780 ~ ¿Qué pasa con registro de empleo de Sean Lang? ~ No hay nada en él. 34 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 Porque tú destruiste? 35 00:02:38,380 --> 00:02:40,450 Me quemé. 36 00:02:40,500 --> 00:02:44,500 Quemé todo. 37 00:02:45,780 --> 00:02:48,330 No me importa quién es usted, Viv, 38 00:02:48,380 --> 00:02:50,890 usted no va a dejarlo puto pie. 39 00:02:50,940 --> 00:02:54,940 ~ Cierra la grasa, cara bocazas para dos segundos y escuchan. ¡Escucha! ~ ¡No! 40 00:02:57,140 --> 00:02:59,890 Usted nos dijo que parar, por lo que va a pasar aquí, 41 00:02:59,940 --> 00:03:03,940 ahora en esta calle - uno de nosotros o ambos de nosotros lo estamos tomando en. 42 00:03:04,460 --> 00:03:08,460 Nadie le está tomando en, Dina. 43 00:03:09,300 --> 00:03:13,300 Vomita 44 00:03:19,500 --> 00:03:23,500 Yo lo estoy haciendo en. 45 00:03:45,940 --> 00:03:49,940 ~ ¿Está todo bien? ~ Sí. Sí, sí. 46 00:03:51,780 --> 00:03:55,010 Hicieron un arresto con un fuera de fecha orden. 47 00:03:55,060 --> 00:03:58,850 Él está demandando por allanamiento. Increíble. 48 00:03:58,900 --> 00:04:01,690 ~ Yo tenía el teléfono en el concierto. ~ Uh-huh. 49 00:04:01,740 --> 00:04:05,740 Voy a buscar un gran McLaren no-no, pero él SOD, ¿eh? 50 00:04:07,780 --> 00:04:11,780 Ellos piensan que podría ser el tordo. 51 00:04:32,860 --> 00:04:34,890 Bien, no recoger. 52 00:04:34,940 --> 00:04:38,940 Lo que usted cree que va hacer, sabemos que tenemos que hablar. 53 00:04:41,740 --> 00:04:43,930 ~ Hola, amor. ~ ¿Quién era? 54 00:04:43,980 --> 00:04:47,290 ~ Oh, un mensaje para Viv. ~ ¿Para qué? 55 00:04:47,340 --> 00:04:49,730 ¡Oh, la razón por la que no lo hizo quedarse en el concierto. 56 00:04:49,780 --> 00:04:51,530 Lo siento, sé que dije yo ... 57 00:04:51,580 --> 00:04:55,580 ¿Quieres que te diga ustedes que creo que es? 58 00:04:59,740 --> 00:05:03,370 Cathy ... 59 00:05:03,420 --> 00:05:05,850 Esta es una promesa de hierro fundido. 60 00:05:05,900 --> 00:05:09,900 Las personas que hicieron eso a usted no lo hará ser capaz de tocar más. 61 00:05:11,420 --> 00:05:15,420 Creelo. 62 00:05:38,780 --> 00:05:42,780 Timbre del teléfono 63 00:05:44,060 --> 00:05:47,330 ~ Sí? ~ 'Viv, es Dan. Tenemos un problema. 64 00:05:47,380 --> 00:05:51,380 'Uno de sus oficiales acaba de ser llevado en un estado de angustia - Jonás Mitchell '. 65 00:05:52,140 --> 00:05:56,140 Jonás? Pero él no es el cambio. sesenta y cinco 00:06:04,220 --> 00:06:06,010 Él se presentó en mi casa a las 3:30. 66 00:06:06,060 --> 00:06:08,370 ~ Ni siquiera podía decirle lo que estaba diciendo. ~ Obtener un poco de kip. 67 00:06:08,420 --> 00:06:12,420 Te voy a dar dos horas la gracia en el siguiente turno. 68 00:06:14,940 --> 00:06:16,690 Señora. 69 00:06:16,740 --> 00:06:19,410 Fue horrible. 70 00:06:19,460 --> 00:06:23,460 He visto cadáveres antes, pero ... Un bebé? 71 00:06:24,180 --> 00:06:27,210 Si me había sentado nav yo podría han ido de una manera diferente 72 00:06:27,260 --> 00:06:28,810 pero no era mi coche y no lo hizo, 73 00:06:28,860 --> 00:06:32,860 ~ Y una vez a tomar la decisión sólo tienes que pegar ... ~ Jonás. 74 00:06:34,900 --> 00:06:36,770 Primera fecha. 75 00:06:36,820 --> 00:06:38,610 Yo y Ruth. 76 00:06:38,660 --> 00:06:40,650 La conocí después del concierto. 77 00:06:40,700 --> 00:06:43,130 Enfermera? Irlandesa? 78 00:06:43,180 --> 00:06:45,530 Bien jugado. 79 00:06:45,580 --> 00:06:47,650 Estoy fuera de práctica. 80 00:06:47,700 --> 00:06:51,700 ¿Y qué? Usted y Ruth? Bueno configuración? 81 00:06:52,380 --> 00:06:56,380 Ella recibe una llamada de una amiga suya, Ama de llaves de Michael Docherty. 82 00:06:57,860 --> 00:07:00,770 En un estado de derecho. 83 00:07:00,820 --> 00:07:03,370 La mujer ha ido en la mano de obra de forma inesperada 84 00:07:03,420 --> 00:07:07,420 y él no estaba allí y la ambulancia No iba a venir, así que nos fuimos. 85 00:07:08,900 --> 00:07:11,610 Me dirigía a A & E, pero Ruth dice: 86 00:07:11,660 --> 00:07:15,410 "No, la madre no va a hacerlo, ir directamente a la emergencia pediátrica ". 87 00:07:15,460 --> 00:07:18,050 Traté de control de llamadas para obtener ayuda. 88 00:07:18,100 --> 00:07:21,450 Sabía a dónde iba, me Pensé que teníamos tiempo suficiente. 89 00:07:21,500 --> 00:07:25,450 Oh Dios... 90 00:07:25,500 --> 00:07:29,500 Joder. 91 00:07:31,180 --> 00:07:35,180 Solloza SILENCIO 92 00:07:39,020 --> 00:07:40,930 TOCA LA PUERTA 93 00:07:40,980 --> 00:07:42,610 Michael Docherty está aquí. 94 00:07:42,660 --> 00:07:46,660 Con un ... Yo iba a decir legal equipo, pero ellos parecen un poco Hogwarts. 95 00:07:57,220 --> 00:07:59,490 Nos vemos en media hora? ¿Dónde estabas? 96 00:07:59,540 --> 00:08:03,410 Ahora no, estoy mirando para la vida de otra persona. 97 00:08:03,460 --> 00:08:05,410 Una hora. 98 00:08:05,460 --> 00:08:08,090 Una hora y lo traigo en mí mismo. 99 00:08:08,140 --> 00:08:12,140 Después de los acontecimientos de la noche de 22 de septiembre de este año 100 00:08:13,300 --> 00:08:17,300 que condujo a la muerte de mi esposa, Marilyn Rhys Docherty, y mi hijo, Bren ... 101 00:08:19,140 --> 00:08:20,610 Brendan Doherty, 102 00:08:20,660 --> 00:08:24,660 y previa consulta con especialistas médicos, jurídicos 103 00:08:25,540 --> 00:08:28,210 Estoy en busca de la detención por homicidio 104 00:08:28,260 --> 00:08:32,260 de PC Jonás Mitchell y Ruth Cheetham. 105 00:08:42,820 --> 00:08:46,530 Vaya, lo siento mucho. Señora, lo siento por eso. Apenado. 106 00:08:46,580 --> 00:08:48,610 Lo siento mucho, Sr. Docherty. 107 00:08:48,660 --> 00:08:52,660 Eso es PC Thompson. 24796, si que desee agregar a su a su lista. 108 00:08:55,900 --> 00:08:59,900 Discúlpeme. Apenado. 109 00:09:00,820 --> 00:09:02,490 Ni siquiera mira avergonzado. 110 00:09:02,540 --> 00:09:05,370 Fue escrito esto? 111 00:09:05,420 --> 00:09:07,770 Acorralarlo sin los abogados? 112 00:09:07,820 --> 00:09:11,490 Mala decisión, porque sé Más información sobre la ley 113 00:09:11,540 --> 00:09:13,810 que esos dos pavos nunca. 114 00:09:13,860 --> 00:09:16,730 Sin embargo, usted TAPÓN ellos 500 tepes una hora para conseguir que en este tipo de estado, 115 00:09:16,780 --> 00:09:17,970 cómo es que respetuosa? 116 00:09:18,020 --> 00:09:22,020 Esta no es mi decisión de se hable de, inspector. 117 00:09:22,380 --> 00:09:25,690 Causaron la muerte de la dos cosas más valiosas que 118 00:09:25,740 --> 00:09:27,530 Que he tenido. 119 00:09:27,580 --> 00:09:31,050 Quiero que clavaron a una cruz. 120 00:09:31,100 --> 00:09:35,100 A pesar de que hicieron su humana mejor, como ciudadanos? 121 00:09:36,500 --> 00:09:39,010 Bueno, mientras que usted está golpeando en las uñas, Michael, 122 00:09:39,060 --> 00:09:43,060 su esposa y su hijo están mintiendo en cajas en un ladrillo rojo moho en Moston códigos de barras de desgaste. 123 00:09:57,980 --> 00:10:00,650 Voy a matar al hijo de puta. 124 00:10:00,700 --> 00:10:02,210 ~ ¿Cómo? ~ Sé que la gente. 125 00:10:02,260 --> 00:10:06,260 Todos conocemos a personas y nos conocerlos por una razón, Viv. 126 00:10:07,780 --> 00:10:11,780 ¿Conoce a la gente? Sé que la gente. 127 00:10:12,660 --> 00:10:15,530 No se limitó a hacer esto para usted. 128 00:10:15,580 --> 00:10:18,690 Quiero Cathy verlo en corte, le mira a los ojos 129 00:10:18,740 --> 00:10:22,740 y saber en sus huesos que ella gana, que es mejor que él. 130 00:10:30,620 --> 00:10:34,620 Si se vuelve a la corte, que tiene una audiencia. Él va a encantar. 131 00:10:35,660 --> 00:10:37,970 El amor de ver lo que ha hecho a ella. 132 00:10:38,020 --> 00:10:39,970 Lo que ha hecho a todos nosotros. 133 00:10:40,020 --> 00:10:43,930 Yo no voy a dar lo que la satisfacción. 134 00:10:43,980 --> 00:10:47,980 Mejor chico que he encontrado en años era solamente compartir mi cama por esta razón. 135 00:10:49,700 --> 00:10:52,210 No puedo creer que Laurie planeado esto para usted. 136 00:10:52,260 --> 00:10:56,260 Seis semanas de gira, entonces es baño de ácido o alimento de cerdos. 137 00:10:56,420 --> 00:10:58,890 ¿Seis semanas? 138 00:10:58,940 --> 00:11:01,530 Usted quiere que él enviando tarjetas postales de sus últimas víctimas ?! 139 00:11:01,580 --> 00:11:05,580 Yo sé lo que estoy haciendo, yo sólo necesario para cuadrar las esquinas. 140 00:11:05,740 --> 00:11:09,740 Consiguió papá de mi lado. 141 00:11:10,180 --> 00:11:14,180 No es tu papá, Viv, es un pony. 142 00:11:34,140 --> 00:11:36,730 Si usted no está atrapado ahora, 143 00:11:36,780 --> 00:11:39,890 que va a ser cuando usted se ha olvidado todas las mentiras que has tenido que contar 144 00:11:39,940 --> 00:11:43,940 y se le cae una palabra equivocada, una palabra, y estamos en la mierda. 145 00:11:45,980 --> 00:11:49,980 ¿Nosotros? 146 00:11:50,580 --> 00:11:54,580 Hagas lo que hagas, lo menos que debe usted es limpiar después. 147 00:11:56,340 --> 00:11:58,770 Y el más. 148 00:11:58,820 --> 00:12:02,210 ¿Entendido? 149 00:12:02,260 --> 00:12:06,260 Pero hay que decidir y que tiene que ser ahora, el tiempo no seis semanas. 150 00:12:06,580 --> 00:12:08,700 Hoy en día. 151 00:12:10,220 --> 00:12:33,220 ♪ 152 00:12:34,480 --> 00:12:37,510 Cathy tiene que ir con usted. 153 00:12:37,560 --> 00:12:41,560 OK. 154 00:13:13,200 --> 00:13:17,200 ¿Eres tu? 155 00:13:18,280 --> 00:13:21,310 ¿Qué haces en casa? 156 00:13:21,360 --> 00:13:24,070 Creo que confío en ti para empacar su bolsa propia de un niño de seis semanas despedida de soltero? 157 00:13:24,120 --> 00:13:26,790 ~ No será así. ~ Se le rompiste tus cráneos 158 00:13:26,840 --> 00:13:30,840 antes de que acabe el ferry los muelles. El lote de ustedes. 159 00:13:32,640 --> 00:13:34,870 ¿De verdad viene a casa para mí? 160 00:13:34,920 --> 00:13:38,920 ¿Por qué más? 161 00:13:42,760 --> 00:13:45,670 ~ ¿Qué pasa con ellos? ~ No se puede tomar sólo los pantalones vaqueros. 162 00:13:45,720 --> 00:13:47,230 Son un cabrón que se seque. 163 00:13:47,280 --> 00:13:49,230 Conducir largas distancias en húmedos de mezclilla 164 00:13:49,280 --> 00:13:51,590 una invitación a la infección por hongos. 165 00:13:51,640 --> 00:13:55,070 ¿Estás bien? 166 00:13:55,120 --> 00:13:58,950 Usted no es bastante a ti mismo. 167 00:13:59,000 --> 00:14:01,110 No me malinterpreten, Laurie, 168 00:14:01,160 --> 00:14:04,830 sino para todos los conciertos, discos, giras que nunca ocurrieron ... 169 00:14:04,880 --> 00:14:08,310 No te puedo decir cómo chuffed Estoy a favor de todos ustedes, pero ... 170 00:14:08,360 --> 00:14:10,390 seis semanas se siente como ... 171 00:14:10,440 --> 00:14:12,190 Me voy a volver, ¿sabes? 172 00:14:12,240 --> 00:14:16,240 El hogar es donde está el corazón y Dios sabe que estás en casa para mí. 173 00:14:18,760 --> 00:14:21,550 Jumpers. 174 00:14:21,600 --> 00:14:25,600 ~ ¿A qué hora vas a reunir a la banda? ~ Recogerme unos seis. 175 00:14:30,320 --> 00:14:33,870 Hay algo, sin embargo, ¿no es así? 176 00:14:33,920 --> 00:14:37,920 Mm? ¿Qué es? 177 00:14:38,080 --> 00:14:41,990 ~ ¿Tienes una sorpresa para mí? ~ No. 178 00:14:42,040 --> 00:14:45,790 No. Pero ojalá hubiera pensado en ello. 179 00:14:45,840 --> 00:14:49,840 Enviar que con un poco de algo. 180 00:14:51,080 --> 00:14:55,080 Tengo nuevos cepillos de dientes. Tome uno de esos. 181 00:15:20,240 --> 00:15:23,550 ~ ¿Estás bien ahí dentro? ~ Sí. 182 00:15:23,600 --> 00:15:27,030 Sí, estoy ... estoy ... 183 00:15:27,080 --> 00:15:30,830 Cerca de allí. 184 00:15:30,880 --> 00:15:34,880 ¿Se trata de Sean Lang? 185 00:15:40,000 --> 00:15:41,470 ¿Dónde has estado? 186 00:15:41,520 --> 00:15:44,230 Yo estábamos persiguiendo una pista sobre que el fraude tienda de apuestas. 187 00:15:44,280 --> 00:15:48,280 ~ No se puede ver que va a ninguna parte. ~ No, no, no me sorprende. 188 00:15:50,080 --> 00:15:51,950 El caso Llewellyn. 189 00:15:52,000 --> 00:15:55,030 ¿Por qué Viv llegar Connie para dragar un registro de empleo muertos? 190 00:15:55,080 --> 00:15:57,350 ¿Y quién es Sean Lang? 191 00:15:57,400 --> 00:15:58,790 ¿Qué empleo disco? 192 00:15:58,840 --> 00:16:01,670 Dinah, me quedo con una mentira, pero mirando a mí directamente a los ojos 193 00:16:01,720 --> 00:16:05,720 mientras intenta deslizarse otra más allá de mí, eso es tomando el pelo. 194 00:16:07,200 --> 00:16:10,750 Yo te diría si pudiera. Usted sabe que yo haría. 195 00:16:10,800 --> 00:16:12,830 Alegría, hay algunos cosas que simplemente no puedo ... 196 00:16:12,880 --> 00:16:14,830 El caso no está todavía vivo, ¿no? 197 00:16:14,880 --> 00:16:18,880 ~ Alegría? ~ Sí, sólo un segundo. No lo es? 198 00:16:19,960 --> 00:16:23,950 Eso está bien. Descubrir por mí mismo. 199 00:16:24,000 --> 00:16:27,310 Docherty del apuntando con un arma a Jonás cabeza. Voy a ir a ver a Ruth. 200 00:16:27,360 --> 00:16:30,790 ~ Tenemos que conseguir toda esa historia. ~ Sí, voy a venir con. ~ Aceptar. 201 00:16:30,840 --> 00:16:34,840 SUENA EL TELÉFONO 202 00:16:37,600 --> 00:16:41,600 ¿Quién ha dicho, Viv? 203 00:16:43,720 --> 00:16:45,350 Le he dicho a nadie. 204 00:16:45,400 --> 00:16:47,870 Me encantaría creerte. 205 00:16:47,920 --> 00:16:50,830 Usted no sabe lo mal ... 206 00:16:50,880 --> 00:16:54,880 Me encantaría creerte. 207 00:16:56,120 --> 00:17:00,120 Destruí pruebas para usted. 208 00:17:00,520 --> 00:17:03,670 ~ ¿Lo hiciste? ~ Sí, lo hice. 209 00:17:03,720 --> 00:17:06,950 Patrick Llewellyn de arrestar a hoja, 1999. 210 00:17:07,000 --> 00:17:09,950 Las imágenes de vídeo de ustedes va volver al plano de Llewellyn ... 211 00:17:10,000 --> 00:17:12,670 en traje de fantasía. 212 00:17:12,720 --> 00:17:15,350 Registro de empleo de Sean Lang. 213 00:17:15,400 --> 00:17:19,400 Todas las cosas que que enlazar a Llewellyn. 214 00:17:31,480 --> 00:17:35,150 Todo ello. 215 00:17:35,200 --> 00:17:39,200 Porque tengo un plan. 216 00:17:39,600 --> 00:17:41,430 Llame a Viv. 217 00:17:41,480 --> 00:17:43,670 TELÉFONO:No veo Victor en sus contactos. 218 00:17:43,720 --> 00:17:46,030 Llame follando Viv! 219 00:17:46,080 --> 00:17:50,080 Teléfono marca 220 00:17:50,320 --> 00:17:52,550 'Esto es Viv. Deja un mensaje.' 221 00:17:52,600 --> 00:17:54,270 Señora? 222 00:17:54,320 --> 00:17:58,320 DC Kowalska comprobar en aproximadamente esa cosa, porque somos ... 223 00:17:58,760 --> 00:18:02,670 Todos nos preguntamos dónde vamos desde aquí y no tienes de nuevo a nosotros. 224 00:18:02,720 --> 00:18:06,720 Así que no sabemos lo que hacer, ¿sabes? 225 00:18:07,800 --> 00:18:11,310 Usted hace la gira de seis semanas beber y dar conciertos. 226 00:18:11,360 --> 00:18:12,830 Y vete a la mierda a alguien. 227 00:18:12,880 --> 00:18:15,830 No importa quién, pero tú la mierda. 228 00:18:15,880 --> 00:18:18,390 Y asegúrese de que está visto. 229 00:18:18,440 --> 00:18:22,440 Y luego llegas a casa, arrastrando su triste polla detrás de usted en la vergüenza. 230 00:18:24,360 --> 00:18:26,350 ¿Y entonces? 231 00:18:26,400 --> 00:18:29,470 La bolsa está en el escalón de la entrada. 232 00:18:29,520 --> 00:18:31,750 Tú caminas. 233 00:18:31,800 --> 00:18:35,800 Y no veo o escucho de ustedes de nuevo. 234 00:18:46,160 --> 00:18:48,150 Pero si voy a barrer después de vosotros, 235 00:18:48,200 --> 00:18:52,200 Necesito saber exactamente lo que hizo. 236 00:18:52,680 --> 00:18:55,750 Usted sabe todo lo que hay es, Viv. 237 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 Sé que usted llevó a cabo la cabeza de su hermana bajo el agua hasta que se ahogó. 238 00:19:01,160 --> 00:19:03,750 Conocí a tu mamá y papá. 239 00:19:03,800 --> 00:19:06,670 Gente encantadora. 240 00:19:06,720 --> 00:19:09,510 ¿Quién te quería mucho ... 241 00:19:09,560 --> 00:19:13,560 Sean. 242 00:19:14,200 --> 00:19:17,150 Tomó tanto, Viv. 243 00:19:17,200 --> 00:19:19,350 Ella nos estaba ahogando. 244 00:19:19,400 --> 00:19:21,630 Sofocando toda la familia. 245 00:19:21,680 --> 00:19:23,790 Mis padres, 246 00:19:23,840 --> 00:19:27,840 firmaron los papeles, acordaron a tratarme como propio, 247 00:19:27,960 --> 00:19:30,030 pero no lo hicieron. 248 00:19:30,080 --> 00:19:32,990 Fue 70-30 ella. 249 00:19:33,040 --> 00:19:37,030 Y ella tomó y ella tomó. 250 00:19:37,080 --> 00:19:41,080 ~ Cuando ella murió ... ~ Cuando asesinaste a tu hermana. 251 00:19:42,080 --> 00:19:46,080 ¿Qué pasó con las otras chicas? 252 00:19:48,960 --> 00:19:52,510 Lucy Cooke? 253 00:19:52,560 --> 00:19:55,710 Sí. 254 00:19:55,760 --> 00:19:59,310 Jocelyn Wade? 255 00:19:59,360 --> 00:20:00,910 Sí. 256 00:20:00,960 --> 00:20:04,960 Theresa Adamson? 257 00:20:05,160 --> 00:20:07,310 Sí, Dios me ayude. 258 00:20:07,360 --> 00:20:10,630 ¿Qué pasa con Cathy Calvert? 259 00:20:10,680 --> 00:20:12,310 Ella todavía está vivo. 260 00:20:12,360 --> 00:20:16,360 ~ Todavía fue violada. ~ No por mí. 261 00:20:18,000 --> 00:20:20,870 Viv, mira, las cosas terribles sucedido, nunca en mi vida ... 262 00:20:20,920 --> 00:20:24,190 ¿Estás diciendo Llewellyn hizo ella o él haga lo haces? 263 00:20:24,240 --> 00:20:28,240 , Reinas dobladas escamosos tienden que atenerse a su propia cuenta. 264 00:20:35,240 --> 00:20:39,240 ~ No se puede no estar preguntándose cómo terminamos juntos? ¿Por qué? ~ Yo ... 265 00:20:39,720 --> 00:20:43,720 No quiero saber por qué que realmente me necesitabas. 266 00:20:49,880 --> 00:20:51,630 Ese primer viernes nos reunimos. 267 00:20:51,680 --> 00:20:55,680 Usted me derritieron como nadie tenido, podría o nunca antes. 268 00:20:58,520 --> 00:21:01,790 Te quiero, Viv. 269 00:21:01,840 --> 00:21:03,670 Te amo. 270 00:21:03,720 --> 00:21:07,720 El resto de lo que acaba de suceder. 271 00:21:15,640 --> 00:21:17,830 Viv ?! 272 00:21:17,880 --> 00:21:21,590 Le dijiste a nadie, ¿verdad? 273 00:21:21,640 --> 00:21:23,430 Usted miente puta. 274 00:21:23,480 --> 00:21:27,480 ~ Viv ?! ~ Usted sabe lo que está pasando a pasar ahora, inspector. 275 00:21:30,960 --> 00:21:33,550 ~ Viv ?! ~ Yo sólo tengo que decir que una vez en la corte, 276 00:21:33,600 --> 00:21:36,070 suave, como si estuviéramos juntos en esto, 277 00:21:36,120 --> 00:21:37,430 lo hicimos por amor. 278 00:21:37,480 --> 00:21:39,550 Y lo haré. Voy a mierda Rose West ya. 279 00:21:39,600 --> 00:21:43,600 Y no habrá un alma que duda una vez que he terminado. 280 00:21:44,680 --> 00:21:47,590 "Ella destruyó pruebas para él. "¿Qué tienes. 281 00:21:47,640 --> 00:21:49,870 Se ríe 282 00:21:49,920 --> 00:21:53,920 ¿Eh? 283 00:21:55,920 --> 00:21:59,920 Viv! 284 00:22:01,680 --> 00:22:05,680 VIV estremece EN DOLOR 285 00:22:26,640 --> 00:22:27,950 Gritan 286 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 CRACK 287 00:22:32,240 --> 00:22:36,240 ¡Mierda! ¡Mierda! 288 00:22:42,320 --> 00:22:44,550 Puede deshacer esa mierda, un 'todo. 289 00:22:44,600 --> 00:22:46,950 Si viene redonda y Twats la par de nosotros, 290 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 no sabremos qué historia hay alguien diciendo. Uno, dos, tres, ascensor. 291 00:22:56,520 --> 00:22:59,750 Ir a sus pies. 292 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 Gime 293 00:23:09,200 --> 00:23:11,910 Jadean 294 00:23:11,960 --> 00:23:15,190 Qué...? Qué exactamente estamos haciendo aquí? 295 00:23:15,240 --> 00:23:19,240 Para el amplificador. Lo altavoz. 296 00:23:21,320 --> 00:23:24,350 Tire hacia abajo de las mangas. Que podría han escapado a su notificación, 297 00:23:24,400 --> 00:23:27,510 pero puños tienden a dejar una marca distintiva. 298 00:23:27,560 --> 00:23:29,590 Grita 299 00:23:29,640 --> 00:23:33,640 Es jodido, Viv. 300 00:23:39,000 --> 00:23:41,110 Así que ... 301 00:23:41,160 --> 00:23:43,030 ¿Así que lo que? 302 00:23:43,080 --> 00:23:45,910 Así que usted estaba esperando podría tener alguna idea. 303 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 SUENA EL TELÉFONO 304 00:23:53,280 --> 00:23:56,630 ~ DI Deering. ~ 'Vivienne, este es Michael Docherty. ~ Michael. 305 00:23:56,680 --> 00:23:58,870 Michael Docherty. Puedo...? 306 00:23:58,920 --> 00:24:00,390 'Lea su e-mail. 307 00:24:00,440 --> 00:24:01,790 'Estaban en coque. 308 00:24:01,840 --> 00:24:04,710 'Estaban en mierda coque.' 309 00:24:04,760 --> 00:24:07,510 Mierda. 310 00:24:07,560 --> 00:24:09,390 Quiero decir, incluso si no llega a los tribunales, 311 00:24:09,440 --> 00:24:11,550 no se puede tener un bebé muerto en su expediente, ¿verdad? 312 00:24:11,600 --> 00:24:13,150 Te hace ver como si ... 313 00:24:13,200 --> 00:24:15,710 ~ Todo va a estar ... ~ ¿De qué está jugando? 314 00:24:15,760 --> 00:24:17,190 Ella no puede culparse a sí misma. 315 00:24:17,240 --> 00:24:20,070 ~ Dile a ella, es culpa de nadie. ~ Jonás, no puedes estar aquí. 316 00:24:20,120 --> 00:24:23,510 ~ Oh, él sólo estaba siendo amable. ~ Eres testigos. ~ Sólo tienes que arrastrar una charla, ¿de acuerdo? 317 00:24:23,560 --> 00:24:25,790 ~ Off the record. ~ Sí, lo siento. 318 00:24:25,840 --> 00:24:27,470 Jonás, que va a estar bien. 319 00:24:27,520 --> 00:24:31,390 Sólo queremos escuchar lo que pasó desde su punto de vista. 320 00:24:31,440 --> 00:24:35,440 La puerta se abre 321 00:24:36,280 --> 00:24:38,030 Lo siento, esto viene de Maclaren. 322 00:24:38,080 --> 00:24:41,550 Ruth Joanne Cheetham, estoy arrestando que bajo la sospecha del homicidio 323 00:24:41,600 --> 00:24:43,590 de Brendan y Marilyn Reece Docherty. 324 00:24:43,640 --> 00:24:44,950 Usted no tiene que decir nada, 325 00:24:45,000 --> 00:24:47,790 pero puede perjudicar a su defensa si usted no menciona cuando se le preguntó 326 00:24:47,840 --> 00:24:49,950 algo que más tarde confiar en el tribunal. 327 00:24:50,000 --> 00:24:53,230 Todo lo que diga puede dar en evidencia. 328 00:24:53,280 --> 00:24:57,280 Usted necesitará un abrigo. Es mojado. 329 00:25:08,440 --> 00:25:10,630 Usted ... Y-Puede no entrar. 330 00:25:10,680 --> 00:25:13,510 ¿Cómo no? 331 00:25:13,560 --> 00:25:15,550 Lo que normalmente hago ... 332 00:25:15,600 --> 00:25:19,600 en lo que tiene que aparecer para ser el más excepcionalmente normal de día? 333 00:25:19,840 --> 00:25:21,950 No hay comunicación. A menos que usted tenga que hacerlo. 334 00:25:22,000 --> 00:25:24,430 Qué...? Qué...? Qué si viene ronda? 335 00:25:24,480 --> 00:25:26,510 Y si...? 336 00:25:26,560 --> 00:25:30,560 No quitar la vista de encima. 337 00:25:33,240 --> 00:25:37,240 Gime 338 00:25:44,840 --> 00:25:48,420 Sordo 339 00:25:57,060 --> 00:25:59,530 Quiero sus salarios, sus pensiones, 340 00:25:59,580 --> 00:26:03,210 ~ Sus casas, sus reputaciones ... ~ Michael. Lo sé... 341 00:26:03,260 --> 00:26:07,170 No, Vivienne, ella era una enfermera profesional en el coque. 342 00:26:07,220 --> 00:26:10,810 Era un profesional de cobre tratando de cubrir las cosas. 343 00:26:10,860 --> 00:26:14,530 Eso es dinero de los contribuyentes. Se lo merecen saber lo que estamos pagando. 344 00:26:14,580 --> 00:26:17,290 De su empresa registrada en Guernsey. 345 00:26:17,340 --> 00:26:21,340 Están jodiendo muerto! 346 00:26:26,780 --> 00:26:30,780 Oh no. 347 00:26:37,100 --> 00:26:41,100 Eso fue culpa de nadie. 348 00:27:01,060 --> 00:27:05,060 Dije algo terrible a mi esposa antes. 349 00:27:05,460 --> 00:27:09,250 Me amenazó con implicar a ella. 350 00:27:09,300 --> 00:27:12,570 Ella ha hecho nada malo. 351 00:27:12,620 --> 00:27:15,570 Mira, sé que ha habido más la violencia que a Dios, pero ... 352 00:27:15,620 --> 00:27:18,970 Oh, no me interesa en lo que Dios piensa en ti. 353 00:27:19,020 --> 00:27:21,970 Quiero que sepas lo que has hecho. 354 00:27:22,020 --> 00:27:26,020 Esto es de Viv, justo después de que dos se conocieron. 355 00:27:27,700 --> 00:27:31,700 Tres mitad de la mañana. 356 00:27:33,100 --> 00:27:35,290 "No sé cómo voy va a decir esto, 357 00:27:35,340 --> 00:27:38,730 "Pero el tío que conocí esta noche No era una cita a ciegas. 358 00:27:38,780 --> 00:27:40,930 "Mentí. 359 00:27:40,980 --> 00:27:43,770 "Fue nuestra tercera, pero no puedo Siempre confía en tu boca, 360 00:27:43,820 --> 00:27:47,730 "Así que lo dejé hasta ahora. 361 00:27:47,780 --> 00:27:50,770 "Laurie, le llaman. 362 00:27:50,820 --> 00:27:54,820 "He mirado debajo de cada piedra y no hay un lado a él. 363 00:27:56,620 --> 00:27:59,530 "Me encanta. 364 00:27:59,580 --> 00:28:02,970 "Puedo decir que a mi edad? 365 00:28:03,020 --> 00:28:07,020 "Pero yo si. 366 00:28:09,620 --> 00:28:13,620 "Eliminar este texto cos Probablemente estoy cabreado ". 367 00:28:15,380 --> 00:28:18,890 Señora. Señora, Darren quiere una palabra tranquila. 368 00:28:18,940 --> 00:28:22,940 Pedirle que pasarlo en contra del objeto. 369 00:28:56,380 --> 00:29:00,090 Si supieras que había tomado de coque ¿por qué ir en cualquier lugar cerca de una emergencia médica? 370 00:29:00,140 --> 00:29:02,410 No sabía. 371 00:29:02,460 --> 00:29:04,050 No es hasta después. 372 00:29:04,100 --> 00:29:07,650 Para ser honesto, nunca es una suposición con polluelos rechonchos, ¿verdad? 373 00:29:07,700 --> 00:29:11,700 Y ella me dijo que había tomado horas antes, sin embargo. Horas. 374 00:29:12,140 --> 00:29:14,690 ~ Pero no se ponen a prueba ella, me pidió que no lo hiciera. ~ ¿Quién? 375 00:29:14,740 --> 00:29:17,330 Carrisford y un chico con una varilla por el culo. 376 00:29:17,380 --> 00:29:21,380 Pero te voy a decir ahora, bajo juramento, que era totalmente recta cuando más importaba. 377 00:29:22,460 --> 00:29:25,810 Docherty debe haber oído diferente de uno de ellos. 378 00:29:25,860 --> 00:29:27,010 Cristo, Jonás. 379 00:29:27,060 --> 00:29:31,060 Coca-Cola no es por qué murieron, fue putos obras viales. 380 00:29:38,420 --> 00:29:42,330 Una cosa que necesito saber. 381 00:29:42,380 --> 00:29:46,380 ¿Qué pasó con Cathy Calvert? 382 00:29:54,780 --> 00:29:58,570 ¿Qué crees que le hice, ¿eh? 383 00:29:58,620 --> 00:30:01,730 No soy una puta total. 384 00:30:01,780 --> 00:30:05,780 Le roofied a painkilling nivel antes dividir ella en dos como los demás. 385 00:30:07,980 --> 00:30:10,450 La vergüenza era un chelín completa. 386 00:30:10,500 --> 00:30:13,130 Pero me di cuenta de que el cuerpo lengua que estaba embarazada, 387 00:30:13,180 --> 00:30:17,180 que era lo suficientemente bueno para darme la erección Que necesitaba para brindar por ella ambas partes. 388 00:30:19,540 --> 00:30:21,570 Regate lo que te gusta que gob apestoso, 389 00:30:21,620 --> 00:30:25,090 usted podrida saco de mierda. 390 00:30:25,140 --> 00:30:29,140 El hecho es que eres ... 391 00:31:01,900 --> 00:31:03,490 Dinah! 392 00:31:03,540 --> 00:31:07,540 Dinah! 393 00:31:09,300 --> 00:31:11,250 Dinah! 394 00:31:11,300 --> 00:31:13,490 Dinah, abre los ojos. 395 00:31:13,540 --> 00:31:17,010 Vamos, Dinah, abierta tus ojos. Vamos. 396 00:31:17,060 --> 00:31:19,130 Oi! Vamos, que estás bien. 397 00:31:19,180 --> 00:31:20,490 Cathy, Cathy. 398 00:31:20,540 --> 00:31:21,650 Cathy. 399 00:31:21,700 --> 00:31:24,170 ¿Qué? 400 00:31:24,220 --> 00:31:28,090 Si su bebé no es el pleno día de campo, lo llaman Laurie. 401 00:31:28,140 --> 00:31:30,090 Cierra la boca o yo ... 402 00:31:30,140 --> 00:31:32,330 Hazlo, querida. 403 00:31:32,380 --> 00:31:36,380 Para el par de nosotros. 404 00:31:44,420 --> 00:31:48,420 Eso es. 405 00:31:48,580 --> 00:31:52,580 Cállate la boca. 406 00:32:26,860 --> 00:32:30,130 ~ Era una línea. ~ No se debe tomar en absoluto. 407 00:32:30,180 --> 00:32:33,730 No es algo que incluso hacer. Mi hermana me odia. 408 00:32:33,780 --> 00:32:37,780 Ella sólo me convenció porque ella sabe que me da dolores de cabeza y me hace muerdo mis propios dientes. 409 00:32:38,260 --> 00:32:42,260 Lo que sucedió en el noche de los muertos? 410 00:32:44,060 --> 00:32:46,530 Nieve llama. 411 00:32:46,580 --> 00:32:50,580 Ella es el ama de llaves Michael Docherty. 412 00:32:51,980 --> 00:32:55,980 En mi vida, hice todo en mi capacidad profesional para 413 00:32:56,980 --> 00:32:59,650 ayudar a su esposa, luego su hijo. 414 00:32:59,700 --> 00:33:03,700 Las cuentas médicas de asesoramiento coinciden que Ruth hizo nada clínicamente mal. 415 00:33:06,060 --> 00:33:09,690 Bien o mal, Michael Docherty de va a hacer pagar a alguien. 416 00:33:09,740 --> 00:33:12,210 Oh, Jesús Santa María. 417 00:33:12,260 --> 00:33:16,260 Digo "alguien" deliberadamente. 418 00:33:24,900 --> 00:33:28,900 No, señora, no. Ambos hicieron lo que pensábamos que era lo correcto. 419 00:33:29,180 --> 00:33:31,250 Jonás, este no es el momento de ser ... 420 00:33:31,300 --> 00:33:35,300 No, si Ruth eran Tegan o Taz o Stuart, harías lo mismo? 421 00:33:35,620 --> 00:33:38,450 Es ninguno de los dos o los dos. 422 00:33:38,500 --> 00:33:42,500 Tiene que ser. 423 00:34:07,100 --> 00:34:11,100 Teléfono vibra 424 00:34:23,860 --> 00:34:27,530 ¡Vamos! 425 00:34:27,580 --> 00:34:31,580 SUENA EL TIMBRE 426 00:34:38,940 --> 00:34:40,370 Dinah? 427 00:34:59,980 --> 00:35:03,980 HORN bocinazos 428 00:35:08,140 --> 00:35:11,770 ~ Hola, chicos. ~ Muy bien. ~ ¿Estás bien? ~ Sí, bien, sí. Excelente. 429 00:35:11,820 --> 00:35:15,820 ~ Es la alegría, ¿no es así? ~ ¿Estás aquí para Laurie? ~ Sí, listo para rodar. 430 00:35:16,100 --> 00:35:18,610 ~ ¿Por qué? ¿No es él ... ~ No. No hubo respuesta. 431 00:35:18,660 --> 00:35:22,660 Usted no ha visto Viv o Dinah, ¿verdad? 432 00:35:24,020 --> 00:35:25,410 Oye, 433 00:35:25,460 --> 00:35:29,460 y sé lo que eres fumar, por cierto. 434 00:35:40,980 --> 00:35:44,980 Derecho, a través de allí. 435 00:35:56,340 --> 00:36:00,340 DS Freers solicitando urgente copia de seguridad de 29 Keveral Lane. 436 00:36:04,060 --> 00:36:06,450 ¿Hola? 437 00:36:06,500 --> 00:36:08,450 Policía. 438 00:36:08,500 --> 00:36:12,500 Dinah? 439 00:37:19,300 --> 00:37:21,890 Dinah, ¿seguro? Estás herido suficiente. 440 00:37:21,940 --> 00:37:25,940 Tiene que parecer convincente. 441 00:37:31,060 --> 00:37:32,050 Correcto. 442 00:37:32,100 --> 00:37:36,100 Revoluciones del motor 443 00:37:39,860 --> 00:37:42,170 ¿Estas bien? ¿Estás bien, ¿no? 444 00:37:42,220 --> 00:37:43,810 Perro ladra 445 00:37:43,860 --> 00:37:47,860 Rápida, entrar. 446 00:37:53,740 --> 00:37:57,740 ¿Listo? 447 00:37:59,140 --> 00:38:03,140 ¡Oh! 448 00:38:04,540 --> 00:38:08,540 ~ ¿Estás bien? ~ ¿Estás bien? ~ Sí, sí, estoy bien. 449 00:38:11,780 --> 00:38:13,930 Si me has traído dos cartas de renuncia, 450 00:38:13,980 --> 00:38:15,530 Hago un muy buen café expreso. 451 00:38:15,580 --> 00:38:19,330 Que no... 452 00:38:19,380 --> 00:38:21,770 PC Mitchell estaba limpio. 453 00:38:21,820 --> 00:38:24,610 Se aplaza a la Sra Cheetham cuando se trataba de decidir dónde llevar 454 00:38:24,660 --> 00:38:28,660 su esposa y su hijo para el tratamiento así, si uno es menos culpable ... 455 00:38:28,900 --> 00:38:30,850 Oh, él está rodeando los vagones? 456 00:38:30,900 --> 00:38:32,930 ¿Es aquí donde le dices conmigo acerca de los tres niños, 457 00:38:32,980 --> 00:38:34,450 sus vidas arruinadas cuando su papá 458 00:38:34,500 --> 00:38:37,250 pierde un trabajo que no era competente para hacerlo? 459 00:38:37,300 --> 00:38:41,050 ~ No. ~ Cinco niños, en realidad. 460 00:38:41,100 --> 00:38:45,100 Estoy sentado aquí en una de 70 pies cocina por mi cuenta, en realidad. 461 00:38:45,980 --> 00:38:49,980 Michael, por encima de todas las personas deben entender lo que significa una familia. 462 00:38:50,540 --> 00:38:52,530 Ruth, ella es inteligente. Ninguna responsabilidad. 463 00:38:52,580 --> 00:38:56,580 Ella va a caminar en otra vida, sino PC Mitchell ... 464 00:38:57,900 --> 00:39:01,900 Jonás, que no sabe nada más. 465 00:39:04,740 --> 00:39:08,740 Eran en su primera cita. No sabía nada de la coca. 466 00:39:10,820 --> 00:39:14,820 Y él hizo lo mejor para ayudar a todos ustedes. 467 00:39:18,860 --> 00:39:22,860 La enfermera. 468 00:39:26,220 --> 00:39:29,690 Muy bien, Michael. Si eso es lo que quieres. 469 00:39:29,740 --> 00:39:32,570 Si eso es lo que usted piensa que valemos. 470 00:39:32,620 --> 00:39:36,620 Su esposa y su hijo de una enfermera de 29 mil dólares al año. 471 00:39:37,340 --> 00:39:40,010 Porque, 472 00:39:40,060 --> 00:39:44,060 francamente, entre nosotros, 473 00:39:44,740 --> 00:39:48,740 parece barato para mí. 474 00:39:51,020 --> 00:39:55,020 Manténgase en contacto, Michael. 475 00:40:05,180 --> 00:40:09,180 Y ahí está el otro pie. 476 00:40:10,900 --> 00:40:14,900 Ese es el latido del corazón. 477 00:40:15,140 --> 00:40:19,140 Usted puede ver su cara! ¡Puedes verlo! 478 00:40:27,380 --> 00:40:30,530 ¡Ven aca! 479 00:40:30,580 --> 00:40:32,570 Las exploraciones, 480 00:40:32,620 --> 00:40:34,690 estamos bien. 481 00:40:34,740 --> 00:40:36,170 ¡Ella esta bien! 482 00:40:36,220 --> 00:40:39,130 ~ Ella? ~ Sí. 483 00:40:39,180 --> 00:40:41,890 Mamá, ¿estás bien? 484 00:40:41,940 --> 00:40:44,210 Sólo un accidente, cariño. 485 00:40:44,260 --> 00:40:46,050 Aparcamiento Sangriento. 486 00:40:46,100 --> 00:40:49,930 Tuvo que TUERCA un especialista del hígado sólo para conseguir un espacio. 487 00:40:49,980 --> 00:40:51,530 ¿Igualmente? 488 00:40:51,580 --> 00:40:53,450 MAGDA:Dinah, ¿qué pasó? 489 00:40:53,500 --> 00:40:56,210 Entramos en una pared en Tabley. 490 00:40:56,260 --> 00:40:57,610 Viniendo de donde? 491 00:40:57,660 --> 00:40:59,610 St Marys. 492 00:40:59,660 --> 00:41:03,660 Cathy tiene calambres. La llevamos en pero era sólo calambres, ¿no? 493 00:41:04,060 --> 00:41:07,290 Gracias por traerlos. 494 00:41:07,340 --> 00:41:11,340 Maldita sea, Dina. ¿Vas para darme un consejo, también? 495 00:41:35,340 --> 00:41:39,340 Infierno sangriento. Usted es un lío, mujer. 496 00:41:39,780 --> 00:41:43,610 Lo siento. 497 00:41:43,660 --> 00:41:45,170 Apenado. 498 00:41:45,220 --> 00:41:49,220 No hay nada que lamentar. 499 00:41:51,020 --> 00:41:55,020 SUENA EL TELÉFONO 500 00:41:57,300 --> 00:42:01,300 Pico? 501 00:42:04,580 --> 00:42:07,530 Espere, señora, 502 00:42:07,580 --> 00:42:10,010 que van a llamarte. 503 00:42:10,060 --> 00:42:14,060 No recoja. No vayas a casa. 504 00:42:14,900 --> 00:42:18,900 Confía en mí. 505 00:42:54,940 --> 00:42:58,940 No vamos a dormir hasta que nos clavamos él, señora. Te lo prometo. 506 00:43:02,060 --> 00:43:03,970 Viv, 507 00:43:04,020 --> 00:43:08,020 Estoy tan... 508 00:43:12,740 --> 00:43:16,210 Cristo, lo que pasó ¿A usted? ¿Estas bien? 509 00:43:16,260 --> 00:43:18,010 Sí. Si estoy bien. 510 00:43:18,060 --> 00:43:22,060 Te digo mas tarde. 511 00:43:28,980 --> 00:43:31,570 Señora, ¿puedo decir 512 00:43:31,620 --> 00:43:33,050 esto es horrible negocio. 513 00:43:33,100 --> 00:43:37,100 Este es oficialmente puta horribles negocio. 514 00:43:46,980 --> 00:43:48,530 Viv, usted no puede entrar ahí. 515 00:43:48,580 --> 00:43:51,530 Darren, marcha atrás. 516 00:43:51,580 --> 00:43:55,580 Por favor. 517 00:44:11,100 --> 00:44:15,100 VIV SOBS 518 00:44:17,700 --> 00:44:21,700 Viv. 519 00:45:00,300 --> 00:45:02,810 Dina. 520 00:45:02,860 --> 00:45:05,810 ¿Qué? 521 00:45:05,860 --> 00:45:09,860 Segundo uno abajo. 522 00:45:11,460 --> 00:45:15,460 A que no adivinas donde encontré esto. 523 00:45:18,820 --> 00:45:21,770 Alegría. 524 00:45:21,820 --> 00:45:23,930 Tienes mi corazón. 525 00:45:23,980 --> 00:45:27,980 Tengo la espalda. 526 00:45:42,580 --> 00:45:46,580 ¿Estamos bien? 526 00:45:47,305 --> 00:46:47,627 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/4847g Ayuda a otros a elegir el mejor 40924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.