All language subtitles for Mandrake.2010.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,157 --> 00:03:00,125 Hey, where's mine? 2 00:03:00,813 --> 00:03:02,953 Where is McCall? They should have landed 10 minutes ago. 3 00:03:03,529 --> 00:03:06,020 - Well, I... - What are you waiting for? 4 00:03:07,399 --> 00:03:08,388 Call him. 5 00:03:25,551 --> 00:03:27,519 - McCall. - Please hold for Mrs. Manning. 6 00:03:28,687 --> 00:03:29,676 Hey, where are you? 7 00:03:29,755 --> 00:03:32,485 - How many assistants do you have? - Not enough. 8 00:03:32,591 --> 00:03:33,649 Please tell me you landed. 9 00:03:33,859 --> 00:03:35,884 - I'm on the tarmac now. - Good. 10 00:03:36,428 --> 00:03:39,158 Change of plans. Don't come to base camp. 11 00:03:39,531 --> 00:03:41,897 We found better access three miles downriver from here. 12 00:03:41,967 --> 00:03:45,130 Lin's got Mr. Vargas' maps. Santiago's got the boats. 13 00:03:45,304 --> 00:03:46,396 He'll take care of whatever you need. 14 00:03:46,505 --> 00:03:49,269 That sounds too easy. You always this prepared? 15 00:03:49,408 --> 00:03:52,536 - That's why I need more assistants. - Help's on the way. 16 00:04:05,858 --> 00:04:06,847 Yeah, I'm a doctor. 17 00:04:07,059 --> 00:04:09,892 An anthropologist. He's an archaeologist. 18 00:04:25,878 --> 00:04:27,505 What's he saying? 19 00:04:27,813 --> 00:04:29,747 He thinks you're a terrorist. 20 00:04:29,815 --> 00:04:31,510 What was it, three tours? 21 00:04:31,884 --> 00:04:33,579 That's a lot of Middle East stamps. 22 00:04:33,652 --> 00:04:35,643 Hey, Shugie! Hey, what's the problem? 23 00:04:36,255 --> 00:04:37,381 Pardon me. 24 00:04:37,890 --> 00:04:39,016 These are my people. 25 00:04:39,191 --> 00:04:40,488 Vargas expedition? 26 00:04:41,794 --> 00:04:43,728 You disrespect me again? 27 00:04:44,697 --> 00:04:47,257 Sorry. I apologize. My friend. 28 00:04:48,434 --> 00:04:51,198 Okay, come. VĂ¡monos. We have a long journey. 29 00:04:51,370 --> 00:04:53,463 - I hope you got AIC. - Of course. 30 00:04:53,706 --> 00:04:55,674 Of course. Three kind. 31 00:04:57,843 --> 00:04:59,640 So our good boss, Mr. Vargas, 32 00:04:59,912 --> 00:05:02,380 he's sure going through a lot of trouble for a rusty old knife, no? 33 00:05:02,514 --> 00:05:04,038 It's not the dagger. It's the pedigree. 34 00:05:04,783 --> 00:05:07,513 The Quayin Dagger once belonged to Pedro Arias Alvarado, 35 00:05:07,586 --> 00:05:09,713 one of the most decorated conquistadors of all time. 36 00:05:10,422 --> 00:05:12,219 By "decorated" he means "ruthless." 37 00:05:12,524 --> 00:05:13,616 Tomato, "tomato." 38 00:05:13,892 --> 00:05:16,383 Harry fancies himself a modern-day conqueror, 39 00:05:16,462 --> 00:05:18,589 so he squanders millions combing the world 40 00:05:18,697 --> 00:05:21,097 for any vestige of Spanish imperialism. 41 00:05:21,166 --> 00:05:23,498 If it's so distasteful, why lower yourself for a paycheck? 42 00:05:23,569 --> 00:05:25,332 Hey, his money is as good as anybody's, no? 43 00:05:25,604 --> 00:05:26,969 Look out! 44 00:05:33,779 --> 00:05:36,942 - Are they junta? - No junta this far north. 45 00:05:37,950 --> 00:05:39,110 They're guerrillas. 46 00:05:40,619 --> 00:05:41,711 General Gomez' men. 47 00:05:45,691 --> 00:05:46,749 Don't worry. 48 00:05:47,526 --> 00:05:50,359 We're like brothers. He divorced my cousin last year. 49 00:05:54,900 --> 00:05:57,926 So who exactly is winning this little war of theirs? 50 00:05:58,003 --> 00:06:00,995 How American of you to believe someone actually wins in war. 51 00:06:01,707 --> 00:06:03,607 If they didn't, we'd all be British. 52 00:06:26,932 --> 00:06:27,921 Put it on. 53 00:06:28,233 --> 00:06:29,222 What's this? 54 00:06:29,301 --> 00:06:32,429 Little gift from Carla, so she can keep tabs on us. 55 00:06:37,042 --> 00:06:38,737 Looks like it came out of a cereal box. 56 00:06:38,877 --> 00:06:40,606 Yeah? What's wrong with it? 57 00:06:40,679 --> 00:06:43,512 It's called a hidden treasure for a reason. 58 00:06:43,582 --> 00:06:45,015 There's no maps. 59 00:06:45,084 --> 00:06:47,450 There's a million acres of uncharted land out there. 60 00:06:47,853 --> 00:06:50,083 Without that map, we'd wander around for 10 lifetimes 61 00:06:50,155 --> 00:06:51,645 and never see the same tree twice. 62 00:06:51,890 --> 00:06:53,448 Where does Harry get his intel? 63 00:06:53,525 --> 00:06:55,083 Harry never reveals his sources. 64 00:06:55,594 --> 00:06:56,925 But trust me, they're reliable. 65 00:07:33,999 --> 00:07:36,433 Hey, Lin, what's at the bottom of this Yamballi stele? 66 00:07:37,002 --> 00:07:38,993 - It's calendrics. - Or glyphs. 67 00:07:39,071 --> 00:07:40,538 Instructions of some kind. 68 00:07:40,973 --> 00:07:43,066 No, they're astrological symbols. 69 00:07:43,275 --> 00:07:45,743 The ones at the top, but these glyphs are non-sequential. 70 00:07:46,011 --> 00:07:47,740 All right. Should I be taking notes or what? 71 00:07:47,813 --> 00:07:49,144 What's a glyph? 72 00:07:49,214 --> 00:07:52,081 Tribal writing, like Egyptian hieroglyphics. 73 00:07:52,151 --> 00:07:53,516 That's how they passed down stories. 74 00:07:53,585 --> 00:07:56,986 Boring details like grain inventories, birthdays. 75 00:07:57,322 --> 00:07:59,256 Tribal customs or warnings. 76 00:07:59,391 --> 00:08:02,121 Yes. Ancient secrets, mysterious curses. 77 00:08:02,194 --> 00:08:05,163 It's been well documented. He'd know if he bothered to read. 78 00:08:05,497 --> 00:08:08,261 - What's that supposed to mean? - Figure it out. It's on the quiz. 79 00:09:08,427 --> 00:09:09,951 Get down, get down, get down. 80 00:09:11,296 --> 00:09:12,490 - What? - Get down. 81 00:09:12,564 --> 00:09:14,691 - I said get down. - Get down. 82 00:09:48,233 --> 00:09:49,222 All right, let's go. 83 00:09:50,669 --> 00:09:52,796 Don't you think all the whistles and clenched fists 84 00:09:52,871 --> 00:09:54,202 might be a bit over the top? 85 00:09:54,406 --> 00:09:56,636 You want to go toe to toe with heavily armed guerrillas, 86 00:09:56,742 --> 00:09:58,972 - you be my guest. - Just watch out for the jaguars. 87 00:09:59,511 --> 00:10:02,241 And don't forget the one-armed monkeys. 88 00:10:07,719 --> 00:10:10,654 I thought you said we had a guaranteed perimeter for Gomez. 89 00:10:11,156 --> 00:10:12,783 - We do. - What's that? 90 00:10:14,860 --> 00:10:17,988 Tracks like that wouldn't survive a strong rain. 91 00:10:39,484 --> 00:10:41,850 You, come here! 92 00:10:47,926 --> 00:10:48,950 Where is Makai? 93 00:10:51,463 --> 00:10:52,862 You tell him to pick up his mess. 94 00:10:53,432 --> 00:10:54,729 Where am I supposed to look? 95 00:10:54,800 --> 00:10:57,860 So, Doc, what kind of warning signs should we look out for? 96 00:10:58,537 --> 00:11:00,596 It's okay, Captain. You don't need to placate me. 97 00:11:00,672 --> 00:11:03,835 I look like the kind of guy who placates people? 98 00:11:04,109 --> 00:11:05,542 And it's Sergeant. 99 00:11:05,911 --> 00:11:08,072 It could be pretty much anything. 100 00:11:08,146 --> 00:11:10,740 Invocation of deities to ward off theft, 101 00:11:11,149 --> 00:11:12,912 keep explorers from trampling on their graves. 102 00:11:13,185 --> 00:11:15,779 Invocation. You mean like curses? 103 00:11:16,588 --> 00:11:17,577 Something like that. 104 00:11:18,023 --> 00:11:20,082 Would they have devised defenses? 105 00:11:20,959 --> 00:11:22,085 You mean like booby traps? 106 00:11:23,862 --> 00:11:24,851 Something like that. 107 00:11:25,397 --> 00:11:26,955 It's only in the movies. 108 00:11:27,032 --> 00:11:29,023 - Nobody asked you. - Whatever. 109 00:11:33,038 --> 00:11:35,006 - Hey, check this out. - No, thank you. 110 00:11:35,173 --> 00:11:37,073 No, no. I'm serious. Come here. 111 00:11:40,112 --> 00:11:41,977 When I pull my zipper down, I usually get lucky, 112 00:11:42,047 --> 00:11:43,878 but never like this. 113 00:11:46,084 --> 00:11:47,210 Wow! 114 00:11:47,486 --> 00:11:49,215 A real conquistador. 115 00:11:49,554 --> 00:11:52,148 Flesh and bone. 116 00:11:52,824 --> 00:11:54,724 This thing's got to be 500 years old. 117 00:11:56,862 --> 00:11:57,988 "Jungle of the dead." 118 00:11:58,630 --> 00:12:00,097 That's what the Yamballi call it. 119 00:12:00,465 --> 00:12:01,762 Don't you mean "called it"? 120 00:12:02,000 --> 00:12:03,092 They're extinct, remember? 121 00:12:03,535 --> 00:12:04,968 Why "jungle of the dead"? 122 00:12:05,737 --> 00:12:07,432 Because it's cursed. 123 00:12:07,506 --> 00:12:08,495 Has been for centuries. 124 00:12:09,207 --> 00:12:11,835 A lot of Spanish explorers came to this part of the world. 125 00:12:12,110 --> 00:12:13,236 Not many left. 126 00:12:13,779 --> 00:12:15,246 The name stuck. 127 00:12:16,214 --> 00:12:17,340 Bastards! 128 00:12:17,416 --> 00:12:19,350 Thought the world was theirs to conquer. 129 00:12:19,718 --> 00:12:21,948 It was 500 years ago, man. Let it go. 130 00:12:22,687 --> 00:12:24,552 Lin claims it's authentic. 131 00:12:25,557 --> 00:12:26,751 Sounds like you're getting close. 132 00:12:26,992 --> 00:12:29,222 Any reports of guerrilla movement in the area? 133 00:12:29,294 --> 00:12:30,283 Hold on. 134 00:12:32,898 --> 00:12:35,332 Latest intel has them 40 miles east. Why? 135 00:12:35,901 --> 00:12:37,630 Nothing. Just a hunch. 136 00:12:37,903 --> 00:12:40,269 Let me know if you hear anything. 137 00:13:01,593 --> 00:13:05,393 Yes. Well, I don't care what he thinks. I paid for results. 138 00:13:06,898 --> 00:13:10,994 Look, if he can't do it, get the money back and find someone who can. 139 00:13:12,103 --> 00:13:13,695 Good news, Miss Manning, that's all I have time for. 140 00:13:13,839 --> 00:13:14,828 Happy to oblige. 141 00:13:15,173 --> 00:13:17,232 I uploaded a photo the team just sent through. 142 00:13:17,309 --> 00:13:20,608 It's on the server, and I think you'll find it very encouraging. 143 00:13:21,079 --> 00:13:22,478 I'm boarding now, so give me a minute. 144 00:13:22,547 --> 00:13:23,536 - Good morning. - Good morning. 145 00:13:24,216 --> 00:13:25,205 Excellent. 146 00:13:26,284 --> 00:13:28,047 Sergeant McCall is concerned about the guerrillas, 147 00:13:28,119 --> 00:13:30,280 - but I assured him... - No, I thought we bought a window. 148 00:13:30,455 --> 00:13:31,888 We did. 48 hours. 149 00:13:32,123 --> 00:13:34,614 But General Gomez doesn't exactly hand out receipts. 150 00:13:35,093 --> 00:13:36,685 There it is. 151 00:13:37,496 --> 00:13:38,861 There it is. 152 00:13:39,531 --> 00:13:42,261 You know, that brave man could very well be one of my ancestors. 153 00:13:42,334 --> 00:13:43,358 I think we're close. 154 00:13:43,869 --> 00:13:45,461 With any luck we'll be out of here in eight hours. 155 00:13:45,537 --> 00:13:47,368 There's no such thing as luck, Miss Manning. 156 00:13:47,539 --> 00:13:50,099 Only determination and perseverance. 157 00:14:20,372 --> 00:14:21,361 Guys! 158 00:14:22,173 --> 00:14:23,504 I think this is it. 159 00:14:29,848 --> 00:14:31,042 No, no, no. Hold on. 160 00:14:31,383 --> 00:14:33,374 No one said anything about robbing graves. 161 00:14:33,451 --> 00:14:35,681 The Yamballi connected everything to circadian rhythms, 162 00:14:35,754 --> 00:14:37,915 so all the tombs should face east. 163 00:14:37,989 --> 00:14:39,320 Circadian rhythms? 164 00:14:39,658 --> 00:14:42,718 Most tribal cultures base their customs off the patterns of Mother Nature. 165 00:14:43,028 --> 00:14:44,620 Moon, sun, planets. 166 00:14:45,263 --> 00:14:46,821 Look for the one that runs north-south. 167 00:14:46,898 --> 00:14:48,525 You just said they all face east. 168 00:14:48,600 --> 00:14:49,794 Not the one we're after. 169 00:14:49,868 --> 00:14:50,857 Hey, wait. 170 00:14:52,270 --> 00:14:55,296 Respect the dead or they make trouble for you. 171 00:14:59,411 --> 00:15:00,810 Relax, man. 172 00:15:01,146 --> 00:15:03,171 We're not digging up random graves. 173 00:15:03,381 --> 00:15:05,781 All right? I'll know it when I see it. 174 00:15:06,952 --> 00:15:08,886 Everybody just fan out. 175 00:15:14,059 --> 00:15:15,526 What killed them off, the Yamballi? 176 00:15:16,328 --> 00:15:17,920 The usual suspects. 177 00:15:18,096 --> 00:15:20,621 Germs, guns, steel. White people, basically. 178 00:15:21,066 --> 00:15:23,591 Yeah, next you'll be blaming global warming. 179 00:15:23,668 --> 00:15:25,898 I was going to add multinational corporations, 180 00:15:26,271 --> 00:15:27,397 but I know you're a stockholder. 181 00:15:27,472 --> 00:15:28,461 That's right, baby. 182 00:15:28,707 --> 00:15:30,607 The next time you reach for a life-saving drug, 183 00:15:30,709 --> 00:15:32,301 remember it's from a multinational. 184 00:15:32,377 --> 00:15:33,708 Hey, guys? 185 00:15:34,713 --> 00:15:35,702 North-south. 186 00:15:41,886 --> 00:15:42,875 This looks promising. 187 00:15:47,959 --> 00:15:49,153 These are ideograms. 188 00:15:50,762 --> 00:15:52,024 Glyphs. 189 00:15:54,432 --> 00:15:57,890 "One heart for all hearts." 190 00:15:58,236 --> 00:15:59,760 Come on. Let's get this sucker off. Shovel. 191 00:15:59,838 --> 00:16:01,396 Hold on, hold on. Let me read this first. 192 00:16:01,473 --> 00:16:03,441 Why? You still working on your dissertation? Come on, shovel! 193 00:16:03,508 --> 00:16:05,032 Just give me a second. 194 00:16:06,277 --> 00:16:08,404 You really think they're going to warn us if this thing is cursed? 195 00:16:08,913 --> 00:16:10,813 - Come on, vamos! - I don't know, what if she's right? 196 00:16:11,483 --> 00:16:12,745 You don't know what's in there. 197 00:16:13,718 --> 00:16:15,982 This isn't an anthropology expedition. 198 00:16:16,721 --> 00:16:19,155 It's about one thing and one thing only. 199 00:16:19,224 --> 00:16:20,691 And no one gets paid till we deliver. 200 00:16:22,594 --> 00:16:23,583 Help him out. 201 00:16:25,530 --> 00:16:26,554 On three. 202 00:16:26,631 --> 00:16:29,225 Back up, back up. Come on. 203 00:16:31,936 --> 00:16:33,062 Ready? One, 204 00:16:33,738 --> 00:16:34,796 two, 205 00:16:35,006 --> 00:16:35,995 three. 206 00:16:43,815 --> 00:16:45,282 Good, good, good. 207 00:16:46,685 --> 00:16:48,949 All right. Come on. Now push. Ready? 208 00:16:49,754 --> 00:16:50,743 Ready? 209 00:16:54,159 --> 00:16:55,626 Okay, that's good, that's good. 210 00:16:59,597 --> 00:17:00,962 Aces over kings. 211 00:17:01,833 --> 00:17:03,528 Hey, hey. Just keep it in your pants. 212 00:17:03,601 --> 00:17:05,398 Let me read this before you do anything stupid. 213 00:17:05,603 --> 00:17:07,468 Look, you don't have to justify your paycheck. 214 00:17:07,539 --> 00:17:09,905 - Let's just get this thing and... - Hey, this doesn't make sense. 215 00:17:09,974 --> 00:17:13,603 Why was a European conqueror formally buried by his archenemies? 216 00:17:13,745 --> 00:17:14,973 McCall, tell her. 217 00:17:15,680 --> 00:17:16,669 Let her take a look. 218 00:17:24,255 --> 00:17:26,951 "Chok." That means to put or keep. 219 00:17:27,692 --> 00:17:29,182 "Muskob" is blade. 220 00:17:30,228 --> 00:17:32,594 But the next word is too worn down. I can't read it. 221 00:17:32,664 --> 00:17:34,928 - Instructions? - Possibly. 222 00:17:35,734 --> 00:17:36,723 Or a warning. 223 00:17:37,602 --> 00:17:38,694 Hey, no, no, no! 224 00:17:38,770 --> 00:17:41,170 - Relax, relax. It's no big deal. - God! What are you doing? 225 00:17:41,506 --> 00:17:43,974 That word right there means death. This is a warning. 226 00:17:44,309 --> 00:17:46,539 Yeah. Well, nobody's dead. 227 00:17:47,145 --> 00:17:49,636 - Right? - Lin, hold it up. 228 00:17:55,587 --> 00:17:57,919 Ahead of schedule. I'm impressed, Sergeant McCall. 229 00:17:58,189 --> 00:18:01,716 Well, you gave us the map. I almost feel guilty taking your money. 230 00:18:01,826 --> 00:18:04,522 My goodness. It's exquisite. 231 00:18:04,896 --> 00:18:05,885 If you say so. 232 00:18:06,097 --> 00:18:07,689 - What's Lin think? - Hang on. 233 00:18:08,199 --> 00:18:10,133 Lin. Carla. 234 00:18:12,637 --> 00:18:14,434 - Did you see it? - Is it the one? 235 00:18:14,973 --> 00:18:17,999 Definitely. The blade is a little older than I thought, 236 00:18:18,076 --> 00:18:20,670 but the handle's vintage 14th century. 237 00:18:22,580 --> 00:18:24,639 - Wait, hold on. - What is it? 238 00:18:25,383 --> 00:18:26,372 It's the... 239 00:18:26,885 --> 00:18:29,877 The stone on the hilt, it's not obsidian. It's... 240 00:18:34,392 --> 00:18:35,381 It's a ruby. 241 00:18:36,327 --> 00:18:37,521 A ruby? 242 00:18:37,862 --> 00:18:40,194 - Are you sure? - Yeah. It's gorgeous. 243 00:18:41,299 --> 00:18:42,960 It's got to be 30 carats. Maybe more. 244 00:18:43,468 --> 00:18:44,867 I've never seen a stone this big. 245 00:18:45,103 --> 00:18:47,298 - Send me a picture. - Okay, hold on. 246 00:18:55,213 --> 00:18:57,374 How much you think that's worth? 247 00:18:57,448 --> 00:18:59,973 More than you or I could ever spend. 248 00:19:01,386 --> 00:19:02,978 Lin, let me talk to McCall again. 249 00:19:05,757 --> 00:19:08,055 - Yeah? - Listen to me very carefully. 250 00:19:08,593 --> 00:19:12,222 I don't want anyone getting any crazy ideas or renegotiating their contracts. 251 00:19:12,297 --> 00:19:14,390 So, you take that dagger and you keep it safe. 252 00:19:14,899 --> 00:19:16,890 - Do it now. - Yes, ma'am. 253 00:19:17,836 --> 00:19:20,066 Hand it over. Boss's orders. 254 00:19:24,943 --> 00:19:25,932 - Got it. - Good. 255 00:19:26,010 --> 00:19:28,444 Now turn around, head straight back to camp. 256 00:19:28,613 --> 00:19:30,604 Do not stop for anything or anyone. 257 00:19:30,882 --> 00:19:32,941 I want that dagger in my... 258 00:19:33,318 --> 00:19:34,376 McCall. 259 00:19:38,122 --> 00:19:39,248 McCall, talk to me! 260 00:19:48,299 --> 00:19:51,359 - What's happening? - I don't know. 261 00:19:56,574 --> 00:19:57,563 Guys? 262 00:20:02,380 --> 00:20:03,506 Nobody move. 263 00:20:13,258 --> 00:20:14,247 Wrap it up. 264 00:20:14,626 --> 00:20:15,615 That way, let's go. 265 00:20:15,693 --> 00:20:18,218 - We can't just leave. - Yes, we can! Stay together! 266 00:20:22,934 --> 00:20:24,765 Hey! Hey! 267 00:20:25,536 --> 00:20:28,004 Santiago, find the release point! You, stay with her. Don't move! 268 00:20:29,407 --> 00:20:31,637 Cut him down! Cut him down! 269 00:20:31,743 --> 00:20:34,303 Santiago, come here, come here. Give me a hand! Give me a hand! 270 00:20:34,379 --> 00:20:36,973 Lin, Lin. Relax. Relax. 271 00:20:48,493 --> 00:20:49,687 Get Lin down! 272 00:20:49,827 --> 00:20:50,816 What? No! 273 00:20:52,931 --> 00:20:55,422 No! No! Santiago! Help me! Help! 274 00:20:56,935 --> 00:20:58,129 Get me down! 275 00:21:03,308 --> 00:21:05,367 Wait! Wait! 276 00:21:15,853 --> 00:21:16,842 Go. 277 00:21:16,955 --> 00:21:18,582 Sorry to disturb you, Mr. Vargas. 278 00:21:18,856 --> 00:21:20,255 We've got a slight problem. 279 00:21:20,458 --> 00:21:21,948 The expedition was attacked 280 00:21:22,226 --> 00:21:23,989 - and we lost contact with them. - Attacked? 281 00:21:24,662 --> 00:21:25,686 Attacked by whom? 282 00:21:25,763 --> 00:21:26,991 We're eliminating possibilities. 283 00:21:27,298 --> 00:21:29,357 Gomez swears his men are nowhere near our people. 284 00:21:29,434 --> 00:21:31,994 Okay, hold on. Have they found the dagger? 285 00:21:32,103 --> 00:21:34,367 Yes, I'm uploading an image now. 286 00:21:36,140 --> 00:21:37,368 All right. Where is the team now? 287 00:21:37,842 --> 00:21:39,469 Last check had them leaving the grave site. 288 00:21:39,610 --> 00:21:41,510 When the fighting broke out, we lost GPS tracking. 289 00:21:41,846 --> 00:21:42,870 There it is. 290 00:21:44,015 --> 00:21:45,243 They found it. 291 00:21:45,883 --> 00:21:47,180 They really found it. 292 00:21:47,885 --> 00:21:49,682 Yes. It's exquisite, isn't it? 293 00:21:50,488 --> 00:21:52,581 Wait a minute. Wait a minute. What is that? 294 00:21:54,392 --> 00:21:55,689 Is that a ruby? 295 00:21:55,760 --> 00:21:58,092 Yes, sir. You forgot to mention that before. 296 00:21:58,162 --> 00:22:01,131 Wait. It isn't documented. I didn't know anything about it. 297 00:22:04,836 --> 00:22:06,463 Oh, my God! This changes everything. 298 00:22:06,771 --> 00:22:08,136 I'm sorry? 299 00:22:09,941 --> 00:22:11,636 How do you know for sure that the team was attacked? 300 00:22:11,776 --> 00:22:13,437 I mean, how can you be certain? 301 00:22:14,345 --> 00:22:15,903 Well, I heard gunfire... 302 00:22:15,980 --> 00:22:17,447 Whose gunfire? 303 00:22:17,582 --> 00:22:18,913 I assume it was enemy fire. 304 00:22:19,017 --> 00:22:21,884 I pay you for facts, not assumptions! 305 00:22:23,254 --> 00:22:25,313 They took it. They took it! 306 00:22:25,456 --> 00:22:27,686 I can feel it. I'm coming there! 307 00:22:27,825 --> 00:22:29,156 No, Harry, wait. 308 00:22:29,360 --> 00:22:31,157 Just give me a chance to get some information. 309 00:22:31,262 --> 00:22:33,093 You have had your chance. 310 00:22:33,531 --> 00:22:35,328 You tell him to turn this plane around right now! 311 00:23:26,350 --> 00:23:27,339 Santiago. 312 00:23:28,853 --> 00:23:30,115 Did you get it? Who was it? 313 00:23:30,354 --> 00:23:31,343 Where's Lin? 314 00:23:31,422 --> 00:23:33,686 Call Carla, tell her to get us out of here. 315 00:23:34,759 --> 00:23:36,056 You just left him, didn't you? 316 00:23:36,594 --> 00:23:37,583 Call her. 317 00:23:37,662 --> 00:23:39,926 Go back, cut him down. I'll find Felicia. 318 00:23:39,997 --> 00:23:41,794 - Don't move till I get back. - What about the dagger? 319 00:23:42,066 --> 00:23:44,830 - What about it? - We don't get paid till we deliver. 320 00:23:44,902 --> 00:23:48,030 Maybe I should hold it, in case you don't make it back. 321 00:23:50,208 --> 00:23:51,505 I'll make it back. 322 00:23:53,945 --> 00:23:55,435 - What are you doing? - I'm getting us out of here. 323 00:23:55,713 --> 00:23:56,941 - Give me the phone! - You're never gonna find her! 324 00:23:57,014 --> 00:23:58,208 - She's probably dead already. - Give me the phone! 325 00:23:58,282 --> 00:24:00,842 They knew what they signed up for! We're all expendable. 326 00:24:06,390 --> 00:24:07,379 You stupid... 327 00:24:08,059 --> 00:24:10,926 No one goes anywhere till we get our people back. 328 00:24:10,995 --> 00:24:12,292 You hear me? 329 00:24:19,337 --> 00:24:21,271 Well, I'm not going back alone. 330 00:24:21,339 --> 00:24:22,363 So you choose. 331 00:24:23,040 --> 00:24:24,564 Lin or the girl. 332 00:24:28,513 --> 00:24:29,707 Hello? 333 00:24:31,415 --> 00:24:32,473 McCall? 334 00:24:34,585 --> 00:24:35,574 Felicia! 335 00:24:38,556 --> 00:24:40,421 Oh, man, this really blows. 336 00:24:44,328 --> 00:24:45,727 Who's there? 337 00:24:51,202 --> 00:24:52,294 Who's there? 338 00:24:54,639 --> 00:24:55,628 Stay away! 339 00:24:57,608 --> 00:24:58,802 Don't come any closer! 340 00:24:59,177 --> 00:25:00,166 I'm armed! 341 00:25:19,163 --> 00:25:21,222 Lock their last position and run a simulation 342 00:25:21,332 --> 00:25:24,529 to track their movements based on time and terrain. 343 00:25:24,602 --> 00:25:25,830 Where's my extraction team? 344 00:25:26,204 --> 00:25:28,331 I could send my guys, but then we'll be unprotected. 345 00:25:28,406 --> 00:25:29,498 What about the locals? 346 00:25:29,574 --> 00:25:31,007 They're spooked. 347 00:25:31,075 --> 00:25:32,235 One of the workers is missing. 348 00:25:32,310 --> 00:25:33,777 Now they're convinced something's out there. 349 00:25:34,011 --> 00:25:35,774 I'll pay double, triple. 350 00:25:35,913 --> 00:25:37,540 You just get me some real men. 351 00:25:39,917 --> 00:25:42,351 The locals have legends about them. 352 00:25:42,420 --> 00:25:44,388 That's why they stay away. 353 00:25:44,455 --> 00:25:45,820 Who is "them"? 354 00:25:45,890 --> 00:25:46,914 The beasts. 355 00:25:47,091 --> 00:25:48,183 They're ruthless. 356 00:25:48,392 --> 00:25:50,986 Shaped like men but warped like animals. 357 00:25:51,996 --> 00:25:54,294 It's got a heartbeat, I can kill it. 358 00:25:54,365 --> 00:25:56,993 And their claws, they cut through the trees. 359 00:25:57,068 --> 00:25:58,763 And they talk with the jungle. 360 00:26:02,673 --> 00:26:04,197 I don't speak jungle. 361 00:26:04,275 --> 00:26:05,867 It doesn't translate exactly, but... 362 00:26:06,944 --> 00:26:09,003 "Dark ones who speak with trees." 363 00:26:09,647 --> 00:26:12,707 Yeah? Well, I don't believe in fairy tales, dude. 364 00:26:16,821 --> 00:26:18,152 What is that? 365 00:26:21,592 --> 00:26:22,581 You see anything? 366 00:26:27,498 --> 00:26:28,487 McCall? 367 00:26:33,671 --> 00:26:34,660 McCall! 368 00:26:40,244 --> 00:26:41,233 McCall! 369 00:27:14,912 --> 00:27:15,936 What happened? 370 00:27:16,013 --> 00:27:17,139 It grabbed me. 371 00:27:17,248 --> 00:27:19,739 The tree, one of its branches. 372 00:27:20,451 --> 00:27:22,078 The tree grabbed you. 373 00:27:23,754 --> 00:27:25,153 I'm telling you. It grabbed my arm! 374 00:28:07,565 --> 00:28:08,554 Get off me! 375 00:28:10,634 --> 00:28:13,228 - Felicia, are you injured? - No. 376 00:28:13,371 --> 00:28:15,100 - Let me see. - What was that thing? 377 00:28:17,308 --> 00:28:19,970 - Let me see. - We got to get out of here. Please. 378 00:28:20,177 --> 00:28:21,474 It's here. 379 00:28:33,858 --> 00:28:34,950 Who are they? 380 00:28:35,493 --> 00:28:36,482 Yamballi. 381 00:28:36,660 --> 00:28:38,594 I thought they were supposed to be dead. 382 00:28:38,662 --> 00:28:39,959 They are. 383 00:28:40,798 --> 00:28:42,026 There's something else out there. 384 00:28:42,700 --> 00:28:43,689 Something worse. 385 00:28:44,368 --> 00:28:46,529 Come on, we got to save Lin. 386 00:28:57,281 --> 00:28:59,249 Come on, you can't do this. 387 00:29:00,050 --> 00:29:01,312 I'm American! 388 00:29:02,586 --> 00:29:04,383 Just put me down, now! 389 00:29:07,992 --> 00:29:09,425 Let me go now! 390 00:29:11,862 --> 00:29:12,851 Please! 391 00:29:13,364 --> 00:29:14,553 Please, come on. 392 00:29:14,665 --> 00:29:16,005 I'll give you cigarettes. 393 00:29:16,264 --> 00:29:17,081 I'm telling you. 394 00:29:17,152 --> 00:29:19,996 There's something out there that even the Yamballi are afraid of. 395 00:29:20,070 --> 00:29:22,368 It chased me and grabbed one of them 396 00:29:22,573 --> 00:29:24,234 and dragged him away like a rag doll. 397 00:29:24,308 --> 00:29:25,570 What did it look like? 398 00:29:26,377 --> 00:29:28,038 It's gonna sound crazy, 399 00:29:28,312 --> 00:29:31,110 but it was this swarm of vines and roots, 400 00:29:31,515 --> 00:29:33,312 like the jungle itself was alive. 401 00:29:33,584 --> 00:29:34,983 The legend. I told you. 402 00:29:35,219 --> 00:29:38,450 They're not creatures. They're men in suits. Flesh and blood. 403 00:29:39,056 --> 00:29:40,045 Not them. 404 00:29:40,724 --> 00:29:42,055 It's the jungle. 405 00:29:42,126 --> 00:29:44,094 It's like it's everywhere, nowhere. 406 00:29:45,196 --> 00:29:46,595 One of the trees grabbed me, too. 407 00:29:46,897 --> 00:29:48,922 Look at this. Those markings on the tomb. 408 00:29:49,633 --> 00:29:52,329 Those weren't calendrics. It's a warning. 409 00:29:52,403 --> 00:29:53,563 What's it say? 410 00:29:54,038 --> 00:29:56,734 "The jungle feeds on the blood of the invaders." 411 00:30:25,503 --> 00:30:26,800 Mr. Vargas, welcome. 412 00:30:27,071 --> 00:30:28,595 We got your tent all set up. 413 00:30:28,672 --> 00:30:29,764 Have you located them? 414 00:30:29,840 --> 00:30:32,536 We've narrowed down their location and are prepping a team for extraction. 415 00:30:32,643 --> 00:30:35,043 I brought my own men. Just show me where they are. 416 00:30:35,112 --> 00:30:36,340 I really think you should let my men do this. 417 00:30:36,413 --> 00:30:37,539 Well, that dagger is mine, 418 00:30:37,615 --> 00:30:40,709 and I'm not gonna let some soldier of fortune steal my birthright. 419 00:30:40,784 --> 00:30:42,115 We don't know that's what happened. 420 00:30:42,253 --> 00:30:43,845 Sergeant McCall comes highly recommended. 421 00:30:43,988 --> 00:30:46,650 And I've seen better men give up far more for far less. 422 00:30:47,424 --> 00:30:48,413 Harry, 423 00:30:49,493 --> 00:30:50,619 it's too dangerous. 424 00:30:50,995 --> 00:30:52,587 We don't know what's out there. 425 00:30:52,663 --> 00:30:54,597 Just give us some time. 426 00:30:55,032 --> 00:30:56,260 Carla, where are they? 427 00:30:58,836 --> 00:31:01,361 Last position's six kilometers due east. 428 00:31:01,605 --> 00:31:02,936 Quadrant 64-N. 429 00:31:03,440 --> 00:31:04,429 Thank you. 430 00:31:05,476 --> 00:31:06,465 Wait! 431 00:31:07,411 --> 00:31:08,400 Take this. 432 00:31:35,039 --> 00:31:36,404 Hey, hey! 433 00:31:37,107 --> 00:31:39,439 Look, I don't... I don't mean you any harm. 434 00:31:40,144 --> 00:31:41,133 Please just... 435 00:31:41,879 --> 00:31:44,814 Just let me go and I promise I will never come back, ever. 436 00:31:44,982 --> 00:31:46,574 - Ever! - Water. 437 00:31:51,622 --> 00:31:53,021 What'd they do to you? 438 00:31:53,090 --> 00:31:54,648 - What'd they do to you? - Water. 439 00:31:55,626 --> 00:31:57,457 I don't have any water. 440 00:31:59,730 --> 00:32:01,857 Did you come here to rescue me? 441 00:32:03,968 --> 00:32:05,333 Rescue you? 442 00:32:06,070 --> 00:32:07,537 No, I'm a... 443 00:32:09,540 --> 00:32:11,064 I'm an archaeologist. 444 00:32:11,742 --> 00:32:13,801 I was sent here on an expedition. 445 00:32:14,011 --> 00:32:15,342 By Harry Vargas? 446 00:32:17,514 --> 00:32:18,503 Yeah. 447 00:32:21,218 --> 00:32:22,276 Did you find it? 448 00:32:23,787 --> 00:32:24,776 The dagger? 449 00:32:27,992 --> 00:32:29,152 Who the hell are you? 450 00:32:31,729 --> 00:32:33,629 Dr. Emma Kirpatrick. 451 00:32:34,865 --> 00:32:40,132 Two weeks ago, Harry sent us here to find his priceless family heirloom. 452 00:32:40,604 --> 00:32:42,094 Wait, wait, wait. "Us"? 453 00:32:42,539 --> 00:32:44,564 Are there more? Where are they? 454 00:32:47,378 --> 00:32:48,470 Dead. 455 00:33:00,190 --> 00:33:01,714 I don't see him. 456 00:33:02,159 --> 00:33:03,421 Wait here. 457 00:33:44,134 --> 00:33:45,294 Do you think he's dead? 458 00:33:45,369 --> 00:33:48,668 There's no blood, the rope's been cut. My guess is they took him. 459 00:33:48,739 --> 00:33:50,400 We can't just leave him out here. 460 00:33:50,474 --> 00:33:54,570 Base camp. Carla's got all our watches locked into her GPS network. 461 00:34:00,150 --> 00:34:01,412 Mr. Vargas, you should rest. 462 00:34:01,585 --> 00:34:03,109 I'll rest when I'm dead. 463 00:34:09,526 --> 00:34:10,515 There. 464 00:34:12,296 --> 00:34:13,285 They came through here. 465 00:34:25,843 --> 00:34:26,832 You hear that? 466 00:34:28,245 --> 00:34:30,179 - Hear what? - The silence. 467 00:34:31,315 --> 00:34:33,215 No birds, no crickets. 468 00:34:33,817 --> 00:34:35,011 Nothing. 469 00:34:37,221 --> 00:34:38,449 The air, it's so thick. 470 00:34:39,890 --> 00:34:41,152 You can taste it in your mouth. 471 00:35:14,625 --> 00:35:15,683 No. 472 00:35:27,538 --> 00:35:28,630 No, please. 473 00:35:31,241 --> 00:35:32,299 Please, no. 474 00:35:32,376 --> 00:35:33,468 What are you doing? 475 00:35:35,078 --> 00:35:36,545 Hey, let her go. 476 00:35:37,381 --> 00:35:39,474 Hey! Leave her alone. 477 00:35:40,317 --> 00:35:41,477 Damn you! 478 00:35:42,553 --> 00:35:43,542 Please. 479 00:35:44,621 --> 00:35:45,918 What are they doing? 480 00:35:48,192 --> 00:35:49,784 - What? - Please let me go. 481 00:35:52,296 --> 00:35:53,729 No! 482 00:36:25,662 --> 00:36:26,651 Please. 483 00:36:33,570 --> 00:36:34,832 What's he doing? 484 00:36:36,406 --> 00:36:37,395 What's he doing? 485 00:36:40,777 --> 00:36:41,766 Hey, you leave her alone. 486 00:36:45,249 --> 00:36:46,341 Leave her alone! 487 00:37:11,375 --> 00:37:12,364 Hey. 488 00:37:13,210 --> 00:37:15,007 - Hey, where you going? - No. 489 00:37:15,078 --> 00:37:16,636 Where are you going? Come back here. 490 00:37:16,947 --> 00:37:18,073 Hey, hey. 491 00:37:18,682 --> 00:37:19,671 You get her down. 492 00:37:20,417 --> 00:37:21,543 Please! 493 00:37:23,854 --> 00:37:24,912 No. 494 00:37:25,289 --> 00:37:26,449 Hey, hey! 495 00:38:02,192 --> 00:38:04,319 Hey, hey! 496 00:38:33,490 --> 00:38:35,890 Help her. Help her! 497 00:38:38,395 --> 00:38:40,886 Hey, help her! Help her! 498 00:39:29,312 --> 00:39:30,677 What is it? 499 00:39:32,516 --> 00:39:33,505 There. 500 00:39:40,624 --> 00:39:41,613 Natives. 501 00:39:42,225 --> 00:39:43,749 What did this? 502 00:39:45,295 --> 00:39:46,421 They know we're here. 503 00:40:07,017 --> 00:40:08,177 Charlie! 504 00:40:22,933 --> 00:40:24,560 Nick. Nick! 505 00:40:25,068 --> 00:40:26,160 Hang on, Nick! Hang on! 506 00:40:26,470 --> 00:40:28,267 Harry, get over here. Harry! 507 00:40:28,772 --> 00:40:30,763 Hang on, buddy. You're gonna be fine. 508 00:40:31,374 --> 00:40:33,274 Give me your shirt. We need to put some pressure on this. 509 00:40:34,311 --> 00:40:35,642 - He's not gonna make it. - Yes, he is! 510 00:40:35,712 --> 00:40:36,838 We just need to stop the bleeding. 511 00:40:43,019 --> 00:40:44,145 Told you he's not gonna make it. 512 00:40:48,859 --> 00:40:49,848 Don't. 513 00:40:50,260 --> 00:40:52,251 Don't let your emotions cloud your judgment. 514 00:40:53,430 --> 00:40:54,419 You're a soldier. 515 00:40:55,332 --> 00:40:56,321 Act like it. 516 00:41:01,371 --> 00:41:05,171 I just don't see how the Yamballi could survive without anyone knowing. 517 00:41:05,575 --> 00:41:07,907 They're not exactly letting people go home to talk about it. 518 00:41:08,011 --> 00:41:10,002 You blame them? It's their territory. 519 00:41:10,080 --> 00:41:12,981 We come in, disturb their peace, trample their graves. 520 00:42:04,701 --> 00:42:06,134 What is it? 521 00:42:07,170 --> 00:42:08,865 This isn't Lin's. 522 00:42:09,506 --> 00:42:10,871 Whose is it? 523 00:42:17,614 --> 00:42:18,672 Harry, where are you? 524 00:42:18,915 --> 00:42:19,904 We've just been attacked. 525 00:42:20,116 --> 00:42:21,174 What? Are you all right? 526 00:42:21,451 --> 00:42:23,043 Prepare the camp for immediate evacuation. 527 00:42:23,119 --> 00:42:25,644 No, this is crazy. I'm sending in a team. We're pulling you out. 528 00:42:26,056 --> 00:42:28,115 - Go, now. - No, don't worry about me. 529 00:42:28,525 --> 00:42:30,857 It's my job to worry. Who attacked you? 530 00:42:32,629 --> 00:42:33,755 Don't worry about me. 531 00:42:33,830 --> 00:42:35,491 Harry, who attacked you? 532 00:42:36,600 --> 00:42:37,931 Talk to me. 533 00:42:39,402 --> 00:42:40,391 Harry. 534 00:42:40,737 --> 00:42:43,331 - You ever notice the air out here? - Harry. 535 00:42:43,640 --> 00:42:44,902 Is that blood on your face? 536 00:42:46,910 --> 00:42:47,934 It's invigorating. 537 00:42:50,614 --> 00:42:53,139 Harry. Harry! 538 00:42:58,188 --> 00:42:59,177 You heard him. 539 00:42:59,956 --> 00:43:01,753 Break it down. All of it. 540 00:43:02,259 --> 00:43:05,592 Alert the choppers. We need an airlift within the hour. 541 00:43:33,990 --> 00:43:35,423 Let's go! Get up! 542 00:43:37,627 --> 00:43:38,719 Look out! 543 00:44:18,268 --> 00:44:20,634 Boats are trashed. How are we gonna get out of here? 544 00:44:20,804 --> 00:44:22,772 Let's worry about that after we get our people back. 545 00:44:22,839 --> 00:44:24,329 Well, it's at least a week by foot. 546 00:44:25,008 --> 00:44:26,566 Why would anybody do this? 547 00:44:26,810 --> 00:44:28,505 Santiago was right. 548 00:44:29,245 --> 00:44:31,907 We invaded their territory, robbed their grave. 549 00:44:31,981 --> 00:44:32,970 It's more than that. 550 00:44:33,216 --> 00:44:37,585 I've spent years with indigenous tribes and I've never seen anything like this. 551 00:44:37,654 --> 00:44:40,919 Attacking in disguise, unprovoked. 552 00:44:41,691 --> 00:44:44,660 Merciless. It's got to have something to do with folklore. 553 00:44:46,896 --> 00:44:48,227 - The creature. - Come on! 554 00:44:48,631 --> 00:44:50,997 - We've been over that. - You didn't see it. We did. 555 00:44:51,334 --> 00:44:55,464 You were under attack. Your stress level was off the charts, okay? 556 00:44:55,605 --> 00:44:58,733 Battle alters perceptions, especially if you're not used to it. 557 00:44:58,808 --> 00:45:01,538 - Trust me. I've been there. - He's never gonna believe us. 558 00:45:02,112 --> 00:45:03,841 Not until he sees it with his own eyes. 559 00:45:04,280 --> 00:45:05,872 I'm telling you, and I know what I saw. 560 00:45:06,015 --> 00:45:07,004 It doesn't matter. 561 00:45:07,450 --> 00:45:10,385 It doesn't matter who's out there. It doesn't matter what I believe. 562 00:45:10,487 --> 00:45:11,476 We're stuck. 563 00:45:11,755 --> 00:45:14,019 So you want to survive? We have to focus. 564 00:45:14,791 --> 00:45:15,780 Work together. 565 00:45:16,993 --> 00:45:18,654 Okay? Let's do it. 566 00:45:20,130 --> 00:45:22,030 Let me go! Put me down! 567 00:45:22,632 --> 00:45:23,621 Put me down! 568 00:45:24,167 --> 00:45:26,465 No! Let me go. 569 00:45:26,970 --> 00:45:27,959 No! 570 00:46:16,920 --> 00:46:18,512 Hello? Hello? 571 00:46:19,422 --> 00:46:20,616 Does anyone hear me? 572 00:46:21,424 --> 00:46:23,119 Does anyone even know we're out here? 573 00:46:23,193 --> 00:46:24,285 I got it. 574 00:46:24,994 --> 00:46:27,519 I need batteries or a portable power supply. 575 00:46:27,664 --> 00:46:30,189 - How does it work? - The watches Carla gave us. 576 00:46:30,433 --> 00:46:32,765 They're all connected to a master GPS network. 577 00:46:32,836 --> 00:46:35,999 If I can get juice in this, we can locate anyone wearing one. 578 00:46:36,372 --> 00:46:38,101 Guys, look at this. 579 00:46:38,274 --> 00:46:40,538 Looks like Harry's been here. 580 00:46:40,743 --> 00:46:43,940 - How do you know? - Passport, laptop. 581 00:46:44,180 --> 00:46:45,738 Great, he's probably dead, too. 582 00:46:48,785 --> 00:46:51,948 Oh, no. No. No, no, no, no, no. 583 00:46:52,922 --> 00:46:53,911 What? 584 00:46:53,990 --> 00:46:56,049 Matt Baker, linguist. 585 00:46:56,493 --> 00:46:59,053 Dayton Riley, military specialist. 586 00:47:00,063 --> 00:47:03,965 Dr. Emma Kirpatrick? Archaeologist. 587 00:47:04,834 --> 00:47:07,064 There was another expedition team. 588 00:47:08,505 --> 00:47:11,702 That explains the bloody T-shirt, and the boot print in the mud. 589 00:47:12,775 --> 00:47:14,436 Why didn't they tell us? 590 00:47:15,645 --> 00:47:17,840 Because they're probably all dead. 591 00:47:43,139 --> 00:47:44,128 Lin. 592 00:47:45,808 --> 00:47:46,797 Lin. 593 00:47:49,245 --> 00:47:50,337 What happened? 594 00:47:50,880 --> 00:47:53,610 - Are you all right? - Not really, no. 595 00:47:54,551 --> 00:47:55,540 No. 596 00:47:55,885 --> 00:47:57,352 I thought the Yamballi didn't exist. 597 00:47:57,587 --> 00:48:00,556 Why didn't you tell me about the other team? 598 00:48:02,325 --> 00:48:03,314 What? 599 00:48:03,660 --> 00:48:06,254 Emma Kirpatrick, anthropologist. 600 00:48:07,297 --> 00:48:08,730 She was here. 601 00:48:10,033 --> 00:48:11,022 I watched her die. 602 00:48:11,200 --> 00:48:13,100 - What are you talking about? - Don't lie to me! 603 00:48:14,537 --> 00:48:15,526 Just don't! 604 00:48:15,972 --> 00:48:17,530 Those are her hands over there! 605 00:48:21,277 --> 00:48:22,676 You're sick. 606 00:48:24,581 --> 00:48:26,048 You sent us all in here to die. 607 00:48:26,215 --> 00:48:28,649 Lin, please. Please listen to me. Okay? 608 00:48:29,185 --> 00:48:30,174 I swear. 609 00:48:30,887 --> 00:48:32,218 I didn't know anything about this. 610 00:48:32,822 --> 00:48:34,380 You have to believe me. 611 00:48:34,891 --> 00:48:36,415 I'm here just like you. 612 00:48:37,393 --> 00:48:38,382 Please. 613 00:48:40,630 --> 00:48:42,996 Well, then Harry screwed us all. 614 00:49:05,555 --> 00:49:08,547 This is it. This is where they found it. 615 00:49:16,132 --> 00:49:19,499 "A great man lies here with no limits but the sky." 616 00:49:22,405 --> 00:49:26,068 It's a funny thing, coming face to face with your ancestors. 617 00:49:28,177 --> 00:49:29,838 Yours is the glory. 618 00:49:30,546 --> 00:49:32,776 Mr. Vargas, this is a needle in a haystack. 619 00:49:32,849 --> 00:49:34,009 We're never gonna find them like this. 620 00:49:34,751 --> 00:49:36,446 That dagger belongs to me. 621 00:49:36,519 --> 00:49:38,214 I will find them. 622 00:49:43,326 --> 00:49:44,987 Where did you go? 623 00:49:47,563 --> 00:49:49,224 There's fighting here. 624 00:49:52,368 --> 00:49:53,392 And death. 625 00:50:01,310 --> 00:50:03,175 McCall went that way. 626 00:50:03,246 --> 00:50:06,010 Why is there such a struggle over here? 627 00:50:07,216 --> 00:50:08,740 Take a guess, Nostradamus. 628 00:50:09,585 --> 00:50:11,519 Sergeant McCall is smart enough 629 00:50:12,121 --> 00:50:14,419 not to wave his exit like a flag. 630 00:50:18,928 --> 00:50:19,917 Listen. 631 00:50:25,134 --> 00:50:26,567 The jungle is trying to tell us something. 632 00:50:28,771 --> 00:50:30,204 It's angry. 633 00:50:30,373 --> 00:50:32,238 That makes two of us. 634 00:50:37,280 --> 00:50:38,269 Can you feel that? 635 00:50:45,855 --> 00:50:47,755 - Feel that? - Feel what? 636 00:50:55,865 --> 00:50:57,765 Help! Help! 637 00:50:59,402 --> 00:51:00,528 Help! 638 00:51:19,021 --> 00:51:20,750 Harry! Harry! 639 00:51:20,957 --> 00:51:22,083 Harry, help me! 640 00:51:27,897 --> 00:51:30,798 I should have seen it. It was too easy and for too much money. 641 00:51:30,867 --> 00:51:33,131 Vargas preys on weakness. He set us all up. 642 00:51:33,302 --> 00:51:34,291 We don't know that. 643 00:51:34,370 --> 00:51:37,965 Those people could be sipping margaritas in Cabo right now for all we know. 644 00:51:38,040 --> 00:51:39,337 You believe that? 645 00:51:39,408 --> 00:51:41,808 Harry's an opportunist. He's not heartless. 646 00:51:41,878 --> 00:51:45,075 His donations have kept my foundation going for the last two years. 647 00:51:45,148 --> 00:51:47,673 - So why are you defending him? - I'm not. 648 00:51:47,750 --> 00:51:49,911 I just can't believe he's that duplicitous. 649 00:51:49,986 --> 00:51:52,454 - Or we're that gullible. - It's like you said. He's a conquistador. 650 00:51:52,522 --> 00:51:54,217 He'll do anything for his treasure. 651 00:52:01,164 --> 00:52:03,428 Well, he's not moving, but that's Lin. 652 00:52:04,133 --> 00:52:05,794 Cut me a piece. 653 00:52:06,502 --> 00:52:08,367 Look, there's two more. 654 00:52:09,071 --> 00:52:11,096 One's moving due east by the graves. 655 00:52:11,908 --> 00:52:14,001 If Harry's here, maybe that's him out there looking for us. 656 00:52:14,076 --> 00:52:16,544 If Harry's here, he's only looking for one thing. 657 00:52:17,380 --> 00:52:18,369 Here. 658 00:52:19,282 --> 00:52:20,772 In case I don't come back. 659 00:52:20,850 --> 00:52:22,112 What? Where you going? 660 00:52:22,185 --> 00:52:24,915 To find Lin and see who else is out there. 661 00:52:24,987 --> 00:52:27,820 I suggest you two start to work on that two-way radio. 662 00:52:27,990 --> 00:52:29,787 No, I'm going with you. 663 00:52:29,992 --> 00:52:32,825 I can't ask you to do that. That's too dangerous. 664 00:52:33,296 --> 00:52:34,888 I'm not going anywhere. 665 00:52:34,964 --> 00:52:38,058 Our best chance of getting rescued is staying right here. 666 00:52:38,134 --> 00:52:41,729 This mission isn't over until we're all home, including Lin. 667 00:52:42,071 --> 00:52:44,972 Truthfully, I suggest we all stay together, but that's up to you. 668 00:52:46,375 --> 00:52:48,036 What if you were out there? 669 00:52:48,110 --> 00:52:49,304 What would you want us to do? 670 00:53:02,225 --> 00:53:04,750 Lin. Lin, talk to me. 671 00:53:05,928 --> 00:53:07,259 They're gonna kill me now. 672 00:53:07,897 --> 00:53:09,990 Don't say that. Someone's gonna find us. 673 00:53:10,066 --> 00:53:11,192 Listen! 674 00:53:11,667 --> 00:53:14,465 In a minute somebody's gonna come over here and untie me. 675 00:53:14,537 --> 00:53:17,028 And when he does, I'm gonna shove him on top of you. 676 00:53:17,106 --> 00:53:18,437 No, no, no. Don't make them angry. 677 00:53:18,507 --> 00:53:21,203 They keep knives strapped to their legs. Okay? 678 00:53:21,477 --> 00:53:23,445 - You just try and grab it. - I can't. 679 00:53:23,512 --> 00:53:24,945 Yes, you can. You just grab the knife. 680 00:53:25,281 --> 00:53:26,908 - No, no, no. - Just grab it, you grab it. 681 00:53:27,116 --> 00:53:28,549 Wait, Lin. Lin, wait. 682 00:53:29,051 --> 00:53:30,040 Wait. 683 00:53:41,464 --> 00:53:44,524 - Carla, did you get it? - I got it! 684 00:53:51,607 --> 00:53:52,972 Just let me go, please. 685 00:54:09,325 --> 00:54:10,724 Please don't do this. 686 00:54:12,295 --> 00:54:13,421 Just let me go. 687 00:54:14,864 --> 00:54:15,853 Damn it! 688 00:54:31,914 --> 00:54:34,474 Wait a minute. Wait a minute. Hey. 689 00:54:37,053 --> 00:54:38,042 Wait. 690 00:54:38,587 --> 00:54:40,020 Wait! Don't go! 691 00:54:40,089 --> 00:54:41,488 Wait. Just... 692 00:54:41,891 --> 00:54:43,654 Just stay here. Wait. 693 00:54:43,926 --> 00:54:44,984 Don't go! 694 00:54:48,264 --> 00:54:50,061 Just stay here. Wait. 695 00:55:03,546 --> 00:55:04,535 Carla! 696 00:55:08,317 --> 00:55:11,252 Get out here, you sick bastards! Help him! 697 00:55:13,322 --> 00:55:14,380 No! 698 00:55:18,794 --> 00:55:20,955 Oh, my God! Oh, my God! No. 699 00:57:01,397 --> 00:57:03,297 Please. Please, just let me go. 700 00:57:04,567 --> 00:57:05,556 Please. 701 00:57:06,702 --> 00:57:07,828 Please, please. 702 00:57:07,903 --> 00:57:09,495 I know you understand me! 703 00:57:11,874 --> 00:57:13,865 You know this is wrong. 704 00:57:24,553 --> 00:57:28,182 It's okay. Please. Please, just let me go. Let me go. Please. Okay? 705 00:57:29,091 --> 00:57:31,286 It's okay. It's okay. 706 00:57:31,494 --> 00:57:33,553 It's okay. It's okay. 707 00:57:40,736 --> 00:57:42,067 This is crazy. 708 00:57:42,338 --> 00:57:45,136 I feel like every branch is gonna jump out and grab me. 709 00:57:47,676 --> 00:57:51,043 What if it's not the jungle that's cursed? What if it's that dagger? 710 00:57:51,113 --> 00:57:54,810 Everything was calm till we took that thing out of the tomb. 711 00:57:55,184 --> 00:57:58,585 Why would the Yamballi care about the weapon of a conquistador? 712 00:57:58,654 --> 00:58:00,019 You tell me. 713 00:58:02,124 --> 00:58:03,853 Hey, Santiago, let me see that dagger. 714 00:58:08,464 --> 00:58:10,022 It's definitely Spanish in origin. 715 00:58:13,335 --> 00:58:14,666 At least the hilt is. 716 00:58:16,972 --> 00:58:19,634 - What? - So this isn't the original blade. 717 00:58:19,708 --> 00:58:22,472 The handle came from Spain, but the blade is from somewhere else. 718 00:58:22,545 --> 00:58:23,876 Is that writing? 719 00:58:24,113 --> 00:58:26,707 Looks like there's something here underneath the hilt. 720 00:58:31,220 --> 00:58:32,517 - What? - What are you doing? 721 00:58:32,588 --> 00:58:34,385 I'm trying to see if there is something written under there. 722 00:58:34,456 --> 00:58:37,220 Okay, I agreed to help find Lin. Fine. 723 00:58:38,060 --> 00:58:40,392 But we're not gonna destroy this knife. Okay? 724 00:58:40,763 --> 00:58:42,128 It's our ticket out of here. 725 00:58:42,231 --> 00:58:43,926 Hey, wait a second. Someone's moving. 726 00:58:45,000 --> 00:58:46,160 Fast. 727 00:59:27,042 --> 00:59:29,169 It's alive, the jungle. 728 00:59:31,113 --> 00:59:33,206 It's a living, breathing entity. 729 00:59:34,083 --> 00:59:35,914 Just like you and me. 730 00:59:38,153 --> 00:59:39,484 You knew. 731 00:59:40,189 --> 00:59:41,781 You knew all along. 732 00:59:43,125 --> 00:59:44,251 Sick son of a bitch. 733 00:59:44,360 --> 00:59:45,452 - Quiet, quiet, quiet. - No! 734 00:59:45,527 --> 00:59:46,653 You're disturbing it. 735 00:59:46,729 --> 00:59:47,923 - Let go! - Quiet! 736 00:59:47,997 --> 00:59:50,022 Get off of me, get off of me! 737 00:59:52,601 --> 00:59:53,590 Carla! 738 01:00:10,619 --> 01:00:12,314 - Carla, listen to me. Calm down. - No! 739 01:00:12,388 --> 01:00:14,185 - No, no. I don't know you. - Quiet. 740 01:00:14,290 --> 01:00:16,417 Vargas, hands up. 741 01:00:17,226 --> 01:00:18,818 I said hands up. 742 01:00:20,696 --> 01:00:23,563 Why so testy, Sergeant? We're all on the same team. 743 01:00:23,932 --> 01:00:25,729 Your weapon. Pull it out slowly, throw it away. 744 01:00:27,336 --> 01:00:30,032 You know, I was hoping to meet your daughter one day. 745 01:00:30,105 --> 01:00:32,437 And inspire her with tales of your heroics. 746 01:00:33,475 --> 01:00:34,499 What's happening out here? 747 01:00:34,576 --> 01:00:36,237 If I knew that, I wouldn't need you. 748 01:00:36,512 --> 01:00:38,173 Or the other team? 749 01:00:38,480 --> 01:00:39,674 They all died, didn't they? 750 01:00:39,882 --> 01:00:42,146 - An unfortunate necessity. - You bastard. 751 01:00:42,951 --> 01:00:45,784 You sent us out here knowing full well this was a suicide mission. 752 01:00:45,854 --> 01:00:48,220 I didn't know. I swear. I didn't know about the other team. 753 01:00:48,290 --> 01:00:50,554 - I never would have... - Doesn't matter. 754 01:00:51,026 --> 01:00:52,220 There is a monster out there. 755 01:00:52,695 --> 01:00:54,458 And we're standing around arguing. 756 01:00:54,830 --> 01:00:57,355 Well said. We're wasting time. 757 01:00:59,468 --> 01:01:00,696 Give me my dagger. 758 01:01:00,769 --> 01:01:02,361 - Sat phone, hand it over. - No. 759 01:01:03,439 --> 01:01:04,736 The dagger first. Then the phone. 760 01:01:05,774 --> 01:01:08,436 How about I just shoot you and take it from your dead hand? 761 01:01:09,645 --> 01:01:11,169 Get on with it, then. 762 01:01:11,547 --> 01:01:12,536 Shoot me! 763 01:01:18,987 --> 01:01:20,955 Get back, get back. 764 01:01:23,625 --> 01:01:24,649 Get back. 765 01:01:44,613 --> 01:01:48,515 Help! Help! 766 01:01:49,885 --> 01:01:51,648 Let's go. Let's go. Go, go! 767 01:02:04,099 --> 01:02:05,088 Come on! 768 01:02:05,701 --> 01:02:08,192 Come on, come on. Come on, come on! 769 01:02:08,637 --> 01:02:10,434 - No, wait, I can't, I can't! - Get up. 770 01:02:12,708 --> 01:02:15,939 - Is that the thing you saw before? - Kind of. Only 10 times bigger. 771 01:02:16,578 --> 01:02:18,637 Well, let's see if we can make it dead. 772 01:02:19,148 --> 01:02:22,208 Harry pushed her. He pushed her into that thing. 773 01:02:22,818 --> 01:02:24,683 To save his own ass. 774 01:02:24,753 --> 01:02:26,345 You believe us now? 775 01:02:27,589 --> 01:02:28,715 I don't know what to believe. 776 01:02:28,791 --> 01:02:32,227 How do the Yamballi survive out here with that thing running around? 777 01:02:32,861 --> 01:02:34,328 Maybe they don't just talk to the jungle. 778 01:02:35,197 --> 01:02:36,186 Maybe they control it. 779 01:02:36,598 --> 01:02:39,465 We gotta go back and get Harry's sat phone. It's the only way out of here. 780 01:02:39,568 --> 01:02:41,229 - McCall. - What? 781 01:02:44,440 --> 01:02:45,702 - McCall, look out! - What? 782 01:02:49,645 --> 01:02:51,738 Get it off, get it off! 783 01:03:02,991 --> 01:03:03,980 Keep running! 784 01:03:04,927 --> 01:03:05,951 Keep running! 785 01:03:14,203 --> 01:03:15,192 Let's go! 786 01:03:37,526 --> 01:03:40,723 You stupid bastard. Since when are you the hero type? 787 01:03:46,969 --> 01:03:48,334 I need to stop the bleeding. 788 01:03:48,403 --> 01:03:49,700 Give me a belt or something. 789 01:03:51,106 --> 01:03:52,300 Douse it in fresh water. 790 01:03:52,574 --> 01:03:56,066 I always thought the doctor title for anthropologist was BS. 791 01:03:56,645 --> 01:03:58,704 You work in enough third-world war-torn countries, 792 01:03:58,780 --> 01:04:00,907 you learn how to dress a wound. 793 01:04:01,016 --> 01:04:03,849 Santiago, I'm gonna tie this really tight. It's gonna hurt, okay? 794 01:04:04,353 --> 01:04:05,342 Bite. 795 01:04:05,587 --> 01:04:06,576 One, 796 01:04:07,122 --> 01:04:08,111 two, 797 01:04:09,091 --> 01:04:10,115 three. 798 01:05:08,183 --> 01:05:10,515 I didn't know you had a daughter. 799 01:05:12,788 --> 01:05:13,777 A couple of years ago, 800 01:05:13,855 --> 01:05:17,313 an ex-girlfriend showed up on my doorstep with a three-year-old girl. 801 01:05:20,696 --> 01:05:23,256 She said, "I'm glad you're alive. Now it's your turn." 802 01:05:24,733 --> 01:05:25,722 She has your eyes. 803 01:05:27,769 --> 01:05:28,758 What's her name? 804 01:05:30,005 --> 01:05:33,839 Amber Renee Stardust McCall. 805 01:05:34,509 --> 01:05:36,534 Wow, that's some name. 806 01:05:36,845 --> 01:05:39,245 Well, I wasn't there when they filled out the birth certificate. 807 01:05:39,314 --> 01:05:40,679 Her mom's kind of... 808 01:05:40,749 --> 01:05:42,239 Unique? 809 01:05:42,317 --> 01:05:45,115 I was gonna say psycho. But yeah, unique's about right. 810 01:05:47,189 --> 01:05:48,213 What are you doing? 811 01:05:52,594 --> 01:05:55,688 Can't keep running from that thing. Whatever it is, we've got to kill it. 812 01:05:56,164 --> 01:05:57,153 With what? 813 01:05:57,432 --> 01:05:58,421 How do you kill a tree? 814 01:05:59,668 --> 01:06:00,794 You chop it down. 815 01:06:00,869 --> 01:06:01,961 Or you burn it. 816 01:06:02,804 --> 01:06:05,671 But this isn't just a tree. It's sentient. 817 01:06:06,008 --> 01:06:07,236 It thinks like we do. 818 01:06:07,309 --> 01:06:09,641 Well, good. Then it'll feel pain like we do. 819 01:06:15,117 --> 01:06:17,779 This thing's gonna get infected out here. 820 01:06:24,192 --> 01:06:26,422 There's a medical kit at camp. 821 01:06:26,695 --> 01:06:29,596 - If we get back, can you slow that down? - Yeah. 822 01:06:30,132 --> 01:06:31,497 Can you walk? 823 01:06:32,534 --> 01:06:33,523 Help me up. 824 01:06:40,609 --> 01:06:43,407 I just don't see how a giant killer plant 825 01:06:44,046 --> 01:06:47,573 could wreak havoc like this without anyone knowing about it. 826 01:06:47,649 --> 01:06:48,638 Who knows? 827 01:06:49,551 --> 01:06:51,644 Maybe he was on a sick leaf. 828 01:06:54,056 --> 01:06:56,354 Carnivorous plants are rare, but nothing new. 829 01:06:56,692 --> 01:06:59,718 I've seen a Nepenthes rajah specimen over three feet tall. 830 01:07:00,529 --> 01:07:02,690 It kills frogs, birds and even rats. 831 01:07:03,131 --> 01:07:05,759 This thing was a lot bigger than three feet. 832 01:07:05,834 --> 01:07:08,132 True. But the rainforest is constantly evolving. 833 01:07:08,603 --> 01:07:11,128 Half the species out here haven't even been classified yet. 834 01:07:11,406 --> 01:07:13,670 Well, someone should have mentioned that in the briefing. 835 01:07:36,865 --> 01:07:37,854 Stay here. 836 01:08:08,930 --> 01:08:11,330 McCall, what's out there? 837 01:08:18,306 --> 01:08:19,568 See anything? 838 01:08:21,076 --> 01:08:22,373 Nothing. 839 01:08:31,620 --> 01:08:34,180 - McCall. - Santiago, light your torch. 840 01:08:34,256 --> 01:08:36,520 Light it, light it! Give it to me! Give it to me! 841 01:08:46,101 --> 01:08:47,432 - Get it off me. - Oh, my God. 842 01:08:47,502 --> 01:08:49,732 - Burn it! Burn it! - Get it off me! 843 01:08:49,871 --> 01:08:51,532 Burn it! Burn it! 844 01:08:51,973 --> 01:08:52,962 Get it off me! 845 01:08:54,309 --> 01:08:55,298 Hold on! 846 01:08:56,444 --> 01:08:57,433 Burn it! 847 01:08:59,214 --> 01:09:00,203 Again. 848 01:09:09,858 --> 01:09:11,689 You're okay. You're okay. 849 01:09:27,075 --> 01:09:28,372 What do we do now? 850 01:09:29,744 --> 01:09:32,212 - What if it comes back? - Quiet. Quiet, quiet, quiet. 851 01:09:34,249 --> 01:09:36,114 What if it comes back? 852 01:09:43,091 --> 01:09:44,149 Listen. 853 01:09:45,427 --> 01:09:46,451 What is that? 854 01:09:48,897 --> 01:09:50,524 Hey, where did they come from? 855 01:09:50,599 --> 01:09:51,725 Don't move. 856 01:11:19,654 --> 01:11:21,212 Hey, you all right? 857 01:11:22,824 --> 01:11:24,121 Everything is blurry. 858 01:11:24,592 --> 01:11:25,581 - Oh, no. - What? 859 01:11:26,494 --> 01:11:27,518 Lin's watch. 860 01:11:29,164 --> 01:11:31,359 - I don't think I can do this. - Yes, you can. 861 01:11:31,599 --> 01:11:33,032 Hey, look at me. 862 01:11:33,468 --> 01:11:35,231 I'm gonna see my daughter again. 863 01:11:35,303 --> 01:11:37,828 And I'm gonna do whatever it takes to get you back to saving the world. 864 01:11:37,906 --> 01:11:39,498 But you gotta stay sharp, you understand me? 865 01:11:39,574 --> 01:11:42,168 - No more doom and gloom. Okay? - Okay. 866 01:12:05,233 --> 01:12:06,222 Hey! 867 01:12:06,735 --> 01:12:07,759 Leave him alone! 868 01:12:10,872 --> 01:12:11,861 They understood you. 869 01:12:13,708 --> 01:12:15,039 It's Quiche. 870 01:12:15,543 --> 01:12:16,805 A Mayan dialect. 871 01:12:17,178 --> 01:12:18,475 Maybe it's close to their language. 872 01:12:34,396 --> 01:12:35,385 What's he saying? 873 01:12:35,663 --> 01:12:38,632 "Took the blade, awoke the protector." 874 01:12:39,200 --> 01:12:41,361 They call that thing a protector? 875 01:12:41,436 --> 01:12:42,733 The warning is at the tomb. 876 01:12:42,804 --> 01:12:45,170 So it's our fault? I thought they controlled it. 877 01:12:54,682 --> 01:12:58,243 In the past, invaders attacked their land. 878 01:12:59,888 --> 01:13:01,617 Tribal elders prayed. 879 01:13:01,990 --> 01:13:03,719 Summoned a protector. 880 01:13:04,426 --> 01:13:07,201 He fed on the blood of the invader. 881 01:13:07,662 --> 01:13:09,459 But he didn't stop. 882 01:13:10,098 --> 01:13:11,565 He attacked them. 883 01:13:11,766 --> 01:13:13,324 So they created a... 884 01:13:14,536 --> 01:13:15,525 A talisman. 885 01:13:16,171 --> 01:13:17,468 Part Yamballi. 886 01:13:18,473 --> 01:13:19,497 Part invader. 887 01:13:20,408 --> 01:13:22,603 - To stop the beast. - Talisman. 888 01:13:27,715 --> 01:13:28,841 The dagger. 889 01:13:30,652 --> 01:13:33,143 We're supposed to fight that thing with a knife? 890 01:13:41,629 --> 01:13:42,618 No. 891 01:13:43,131 --> 01:13:45,156 He's pinned it to the earth 892 01:13:45,300 --> 01:13:46,665 at the sacred place. 893 01:13:47,335 --> 01:13:48,768 The tomb. 894 01:13:52,640 --> 01:13:55,541 What is that? What is that? It's inside me. 895 01:13:55,610 --> 01:13:56,599 Get it out! 896 01:14:02,283 --> 01:14:03,807 Get it out of me! 897 01:14:10,692 --> 01:14:13,217 A heart for a heart. 898 01:14:27,509 --> 01:14:29,409 I don't know. Maybe he said, 899 01:14:30,778 --> 01:14:34,305 "If the protector dies, we can save Santiago." 900 01:14:34,949 --> 01:14:36,314 We have to kill it. 901 01:14:36,384 --> 01:14:38,443 That sounds like a really good plan. 902 01:14:44,225 --> 01:14:45,692 I'll do it. 903 01:14:46,594 --> 01:14:48,221 Give it to me. 904 01:14:48,530 --> 01:14:49,519 The knife. 905 01:14:51,366 --> 01:14:53,926 Give it to me. Heart for a heart. I'll do it. Tell him! 906 01:15:39,881 --> 01:15:41,974 Please, get it out of me. 907 01:16:03,571 --> 01:16:06,005 - What is that? - Is that beating? 908 01:16:16,251 --> 01:16:19,584 - What are they saying? - Something about heart of the invader. 909 01:16:22,023 --> 01:16:23,081 Stand back. 910 01:16:46,714 --> 01:16:47,772 What's happening? 911 01:16:48,783 --> 01:16:50,307 I think we pissed it off. 912 01:16:50,385 --> 01:16:52,216 Maybe we should take it out. Now. 913 01:17:05,566 --> 01:17:07,397 Run! Run! 914 01:17:08,336 --> 01:17:09,325 Run! 915 01:17:25,553 --> 01:17:26,542 Go! Go! Go! 916 01:17:32,360 --> 01:17:33,384 Go! Go! 917 01:17:47,108 --> 01:17:48,973 I don't understand. It should have worked. 918 01:17:49,043 --> 01:17:50,601 We're missing something. 919 01:17:50,678 --> 01:17:52,168 Let me see it. 920 01:17:54,415 --> 01:17:55,848 There's something written under here. 921 01:17:55,917 --> 01:17:57,612 - If I can just get this thing apart. - Here. 922 01:18:02,323 --> 01:18:03,312 Come on! 923 01:18:03,391 --> 01:18:04,722 Let me see it. 924 01:18:07,295 --> 01:18:09,058 What does it say? 925 01:18:09,964 --> 01:18:11,329 "One heart 926 01:18:12,333 --> 01:18:13,664 "for all hearts." 927 01:18:13,735 --> 01:18:15,703 That's what the shaman said what it said on the tomb. 928 01:18:15,770 --> 01:18:18,000 No, he said, "A heart for a heart." 929 01:18:18,806 --> 01:18:21,502 He wasn't talking about saving Santiago. 930 01:18:21,576 --> 01:18:23,407 He wanted to sacrifice him. 931 01:18:23,478 --> 01:18:24,706 And I volunteered. 932 01:18:24,779 --> 01:18:27,145 That's why the conquistador is in the Yamballi grave. 933 01:18:27,648 --> 01:18:29,172 They killed him to imprison the creature. 934 01:18:29,617 --> 01:18:30,879 Human sacrifice. 935 01:18:34,856 --> 01:18:35,982 Give me that. 936 01:18:37,225 --> 01:18:38,715 I gotta lead them away. Get them off our scent. 937 01:18:38,793 --> 01:18:41,694 - Don't leave. - Stay here. Don't move, I'll be back. 938 01:19:10,625 --> 01:19:11,614 That sucks. 939 01:20:24,031 --> 01:20:25,055 Crap! 940 01:21:07,141 --> 01:21:08,972 This has got to end. 941 01:21:12,146 --> 01:21:13,135 I'm sorry. 942 01:21:13,681 --> 01:21:14,841 No. Don't! 943 01:21:15,883 --> 01:21:17,316 I'm sorry. I tried. 944 01:21:20,254 --> 01:21:21,778 Let her go. I'll kill him. 945 01:21:23,491 --> 01:21:25,391 - I'll do it. - It won't work. 946 01:21:25,626 --> 01:21:28,595 This sacrifice has to be an outsider. That's what they kept saying. 947 01:21:36,704 --> 01:21:37,762 You want me? 948 01:21:38,606 --> 01:21:39,595 Do it! 949 01:21:40,341 --> 01:21:41,330 Do it! 950 01:21:46,113 --> 01:21:47,410 Hand it over, McCall. 951 01:21:48,115 --> 01:21:50,606 - Harry, you don't know... - Give me my dagger! 952 01:21:51,519 --> 01:21:52,884 Don't do anything stupid, Harry. 953 01:21:58,659 --> 01:21:59,648 Harry! 954 01:21:59,860 --> 01:22:02,328 Harry, the creature and the dagger are connected. 955 01:22:02,396 --> 01:22:03,385 Be quiet! 956 01:22:07,468 --> 01:22:08,833 You son of a bitch! 957 01:22:30,024 --> 01:22:31,787 - No. - That dagger is rightfully mine. 958 01:22:31,892 --> 01:22:33,723 - Get away from it. - Don't tell me what to do. 959 01:22:33,828 --> 01:22:35,591 I don't work for you anymore. 960 01:23:09,363 --> 01:23:10,921 Time to die, Sergeant. 961 01:23:22,109 --> 01:23:23,303 You first. 962 01:24:07,788 --> 01:24:09,187 Is it over? 963 01:24:09,457 --> 01:24:10,924 Tell me it's over. 964 01:24:38,152 --> 01:24:39,414 It's over. 67178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.