Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,157 --> 00:03:00,125
Hey, where's mine?
2
00:03:00,813 --> 00:03:02,953
Where is McCall?
They should have landed 10 minutes ago.
3
00:03:03,529 --> 00:03:06,020
- Well, I...
- What are you waiting for?
4
00:03:07,399 --> 00:03:08,388
Call him.
5
00:03:25,551 --> 00:03:27,519
- McCall.
- Please hold for Mrs. Manning.
6
00:03:28,687 --> 00:03:29,676
Hey, where are you?
7
00:03:29,755 --> 00:03:32,485
- How many assistants do you have?
- Not enough.
8
00:03:32,591 --> 00:03:33,649
Please tell me you landed.
9
00:03:33,859 --> 00:03:35,884
- I'm on the tarmac now.
- Good.
10
00:03:36,428 --> 00:03:39,158
Change of plans. Don't come to base camp.
11
00:03:39,531 --> 00:03:41,897
We found better access
three miles downriver from here.
12
00:03:41,967 --> 00:03:45,130
Lin's got Mr. Vargas' maps.
Santiago's got the boats.
13
00:03:45,304 --> 00:03:46,396
He'll take care of whatever you need.
14
00:03:46,505 --> 00:03:49,269
That sounds too easy.
You always this prepared?
15
00:03:49,408 --> 00:03:52,536
- That's why I need more assistants.
- Help's on the way.
16
00:04:05,858 --> 00:04:06,847
Yeah, I'm a doctor.
17
00:04:07,059 --> 00:04:09,892
An anthropologist. He's an archaeologist.
18
00:04:25,878 --> 00:04:27,505
What's he saying?
19
00:04:27,813 --> 00:04:29,747
He thinks you're a terrorist.
20
00:04:29,815 --> 00:04:31,510
What was it, three tours?
21
00:04:31,884 --> 00:04:33,579
That's a lot of Middle East stamps.
22
00:04:33,652 --> 00:04:35,643
Hey, Shugie! Hey, what's the problem?
23
00:04:36,255 --> 00:04:37,381
Pardon me.
24
00:04:37,890 --> 00:04:39,016
These are my people.
25
00:04:39,191 --> 00:04:40,488
Vargas expedition?
26
00:04:41,794 --> 00:04:43,728
You disrespect me again?
27
00:04:44,697 --> 00:04:47,257
Sorry. I apologize. My friend.
28
00:04:48,434 --> 00:04:51,198
Okay, come. VĂ¡monos.
We have a long journey.
29
00:04:51,370 --> 00:04:53,463
- I hope you got AIC.
- Of course.
30
00:04:53,706 --> 00:04:55,674
Of course. Three kind.
31
00:04:57,843 --> 00:04:59,640
So our good boss, Mr. Vargas,
32
00:04:59,912 --> 00:05:02,380
he's sure going through a lot of
trouble for a rusty old knife, no?
33
00:05:02,514 --> 00:05:04,038
It's not the dagger. It's the pedigree.
34
00:05:04,783 --> 00:05:07,513
The Quayin Dagger once belonged
to Pedro Arias Alvarado,
35
00:05:07,586 --> 00:05:09,713
one of the most decorated conquistadors
of all time.
36
00:05:10,422 --> 00:05:12,219
By "decorated" he means "ruthless."
37
00:05:12,524 --> 00:05:13,616
Tomato, "tomato."
38
00:05:13,892 --> 00:05:16,383
Harry fancies himself
a modern-day conqueror,
39
00:05:16,462 --> 00:05:18,589
so he squanders millions combing the world
40
00:05:18,697 --> 00:05:21,097
for any vestige of Spanish imperialism.
41
00:05:21,166 --> 00:05:23,498
If it's so distasteful,
why lower yourself for a paycheck?
42
00:05:23,569 --> 00:05:25,332
Hey, his money is
as good as anybody's, no?
43
00:05:25,604 --> 00:05:26,969
Look out!
44
00:05:33,779 --> 00:05:36,942
- Are they junta?
- No junta this far north.
45
00:05:37,950 --> 00:05:39,110
They're guerrillas.
46
00:05:40,619 --> 00:05:41,711
General Gomez' men.
47
00:05:45,691 --> 00:05:46,749
Don't worry.
48
00:05:47,526 --> 00:05:50,359
We're like brothers.
He divorced my cousin last year.
49
00:05:54,900 --> 00:05:57,926
So who exactly is winning
this little war of theirs?
50
00:05:58,003 --> 00:06:00,995
How American of you to believe
someone actually wins in war.
51
00:06:01,707 --> 00:06:03,607
If they didn't, we'd all be British.
52
00:06:26,932 --> 00:06:27,921
Put it on.
53
00:06:28,233 --> 00:06:29,222
What's this?
54
00:06:29,301 --> 00:06:32,429
Little gift from Carla,
so she can keep tabs on us.
55
00:06:37,042 --> 00:06:38,737
Looks like it came out of a cereal box.
56
00:06:38,877 --> 00:06:40,606
Yeah? What's wrong with it?
57
00:06:40,679 --> 00:06:43,512
It's called a hidden treasure for a reason.
58
00:06:43,582 --> 00:06:45,015
There's no maps.
59
00:06:45,084 --> 00:06:47,450
There's a million acres
of uncharted land out there.
60
00:06:47,853 --> 00:06:50,083
Without that map,
we'd wander around for 10 lifetimes
61
00:06:50,155 --> 00:06:51,645
and never see the same tree twice.
62
00:06:51,890 --> 00:06:53,448
Where does Harry get his intel?
63
00:06:53,525 --> 00:06:55,083
Harry never reveals his sources.
64
00:06:55,594 --> 00:06:56,925
But trust me, they're reliable.
65
00:07:33,999 --> 00:07:36,433
Hey, Lin, what's at the bottom
of this Yamballi stele?
66
00:07:37,002 --> 00:07:38,993
- It's calendrics.
- Or glyphs.
67
00:07:39,071 --> 00:07:40,538
Instructions of some kind.
68
00:07:40,973 --> 00:07:43,066
No, they're astrological symbols.
69
00:07:43,275 --> 00:07:45,743
The ones at the top,
but these glyphs are non-sequential.
70
00:07:46,011 --> 00:07:47,740
All right.
Should I be taking notes or what?
71
00:07:47,813 --> 00:07:49,144
What's a glyph?
72
00:07:49,214 --> 00:07:52,081
Tribal writing,
like Egyptian hieroglyphics.
73
00:07:52,151 --> 00:07:53,516
That's how they passed down stories.
74
00:07:53,585 --> 00:07:56,986
Boring details like grain inventories,
birthdays.
75
00:07:57,322 --> 00:07:59,256
Tribal customs or warnings.
76
00:07:59,391 --> 00:08:02,121
Yes. Ancient secrets, mysterious curses.
77
00:08:02,194 --> 00:08:05,163
It's been well documented.
He'd know if he bothered to read.
78
00:08:05,497 --> 00:08:08,261
- What's that supposed to mean?
- Figure it out. It's on the quiz.
79
00:09:08,427 --> 00:09:09,951
Get down, get down, get down.
80
00:09:11,296 --> 00:09:12,490
- What?
- Get down.
81
00:09:12,564 --> 00:09:14,691
- I said get down.
- Get down.
82
00:09:48,233 --> 00:09:49,222
All right, let's go.
83
00:09:50,669 --> 00:09:52,796
Don't you think all the whistles
and clenched fists
84
00:09:52,871 --> 00:09:54,202
might be a bit over the top?
85
00:09:54,406 --> 00:09:56,636
You want to go toe to toe
with heavily armed guerrillas,
86
00:09:56,742 --> 00:09:58,972
- you be my guest.
- Just watch out for the jaguars.
87
00:09:59,511 --> 00:10:02,241
And don't forget the one-armed monkeys.
88
00:10:07,719 --> 00:10:10,654
I thought you said we had
a guaranteed perimeter for Gomez.
89
00:10:11,156 --> 00:10:12,783
- We do.
- What's that?
90
00:10:14,860 --> 00:10:17,988
Tracks like that
wouldn't survive a strong rain.
91
00:10:39,484 --> 00:10:41,850
You, come here!
92
00:10:47,926 --> 00:10:48,950
Where is Makai?
93
00:10:51,463 --> 00:10:52,862
You tell him to pick up his mess.
94
00:10:53,432 --> 00:10:54,729
Where am I supposed to look?
95
00:10:54,800 --> 00:10:57,860
So, Doc, what kind of warning signs
should we look out for?
96
00:10:58,537 --> 00:11:00,596
It's okay, Captain.
You don't need to placate me.
97
00:11:00,672 --> 00:11:03,835
I look like the kind of guy
who placates people?
98
00:11:04,109 --> 00:11:05,542
And it's Sergeant.
99
00:11:05,911 --> 00:11:08,072
It could be pretty much anything.
100
00:11:08,146 --> 00:11:10,740
Invocation of deities to ward off theft,
101
00:11:11,149 --> 00:11:12,912
keep explorers from trampling
on their graves.
102
00:11:13,185 --> 00:11:15,779
Invocation. You mean like curses?
103
00:11:16,588 --> 00:11:17,577
Something like that.
104
00:11:18,023 --> 00:11:20,082
Would they have devised defenses?
105
00:11:20,959 --> 00:11:22,085
You mean like booby traps?
106
00:11:23,862 --> 00:11:24,851
Something like that.
107
00:11:25,397 --> 00:11:26,955
It's only in the movies.
108
00:11:27,032 --> 00:11:29,023
- Nobody asked you.
- Whatever.
109
00:11:33,038 --> 00:11:35,006
- Hey, check this out.
- No, thank you.
110
00:11:35,173 --> 00:11:37,073
No, no. I'm serious. Come here.
111
00:11:40,112 --> 00:11:41,977
When I pull my zipper down,
I usually get lucky,
112
00:11:42,047 --> 00:11:43,878
but never like this.
113
00:11:46,084 --> 00:11:47,210
Wow!
114
00:11:47,486 --> 00:11:49,215
A real conquistador.
115
00:11:49,554 --> 00:11:52,148
Flesh and bone.
116
00:11:52,824 --> 00:11:54,724
This thing's got to be 500 years old.
117
00:11:56,862 --> 00:11:57,988
"Jungle of the dead."
118
00:11:58,630 --> 00:12:00,097
That's what the Yamballi call it.
119
00:12:00,465 --> 00:12:01,762
Don't you mean "called it"?
120
00:12:02,000 --> 00:12:03,092
They're extinct, remember?
121
00:12:03,535 --> 00:12:04,968
Why "jungle of the dead"?
122
00:12:05,737 --> 00:12:07,432
Because it's cursed.
123
00:12:07,506 --> 00:12:08,495
Has been for centuries.
124
00:12:09,207 --> 00:12:11,835
A lot of Spanish explorers
came to this part of the world.
125
00:12:12,110 --> 00:12:13,236
Not many left.
126
00:12:13,779 --> 00:12:15,246
The name stuck.
127
00:12:16,214 --> 00:12:17,340
Bastards!
128
00:12:17,416 --> 00:12:19,350
Thought the world was theirs to conquer.
129
00:12:19,718 --> 00:12:21,948
It was 500 years ago, man. Let it go.
130
00:12:22,687 --> 00:12:24,552
Lin claims it's authentic.
131
00:12:25,557 --> 00:12:26,751
Sounds like you're getting close.
132
00:12:26,992 --> 00:12:29,222
Any reports
of guerrilla movement in the area?
133
00:12:29,294 --> 00:12:30,283
Hold on.
134
00:12:32,898 --> 00:12:35,332
Latest intel has them 40 miles east. Why?
135
00:12:35,901 --> 00:12:37,630
Nothing. Just a hunch.
136
00:12:37,903 --> 00:12:40,269
Let me know if you hear anything.
137
00:13:01,593 --> 00:13:05,393
Yes. Well, I don't care what he thinks.
I paid for results.
138
00:13:06,898 --> 00:13:10,994
Look, if he can't do it, get the
money back and find someone who can.
139
00:13:12,103 --> 00:13:13,695
Good news, Miss Manning,
that's all I have time for.
140
00:13:13,839 --> 00:13:14,828
Happy to oblige.
141
00:13:15,173 --> 00:13:17,232
I uploaded a photo
the team just sent through.
142
00:13:17,309 --> 00:13:20,608
It's on the server, and I think
you'll find it very encouraging.
143
00:13:21,079 --> 00:13:22,478
I'm boarding now, so give me a minute.
144
00:13:22,547 --> 00:13:23,536
- Good morning.
- Good morning.
145
00:13:24,216 --> 00:13:25,205
Excellent.
146
00:13:26,284 --> 00:13:28,047
Sergeant McCall is concerned
about the guerrillas,
147
00:13:28,119 --> 00:13:30,280
- but I assured him...
- No, I thought we bought a window.
148
00:13:30,455 --> 00:13:31,888
We did. 48 hours.
149
00:13:32,123 --> 00:13:34,614
But General Gomez
doesn't exactly hand out receipts.
150
00:13:35,093 --> 00:13:36,685
There it is.
151
00:13:37,496 --> 00:13:38,861
There it is.
152
00:13:39,531 --> 00:13:42,261
You know, that brave man
could very well be one of my ancestors.
153
00:13:42,334 --> 00:13:43,358
I think we're close.
154
00:13:43,869 --> 00:13:45,461
With any luck
we'll be out of here in eight hours.
155
00:13:45,537 --> 00:13:47,368
There's no such thing as luck,
Miss Manning.
156
00:13:47,539 --> 00:13:50,099
Only determination and perseverance.
157
00:14:20,372 --> 00:14:21,361
Guys!
158
00:14:22,173 --> 00:14:23,504
I think this is it.
159
00:14:29,848 --> 00:14:31,042
No, no, no. Hold on.
160
00:14:31,383 --> 00:14:33,374
No one said anything about robbing graves.
161
00:14:33,451 --> 00:14:35,681
The Yamballi connected everything
to circadian rhythms,
162
00:14:35,754 --> 00:14:37,915
so all the tombs should face east.
163
00:14:37,989 --> 00:14:39,320
Circadian rhythms?
164
00:14:39,658 --> 00:14:42,718
Most tribal cultures base their customs
off the patterns of Mother Nature.
165
00:14:43,028 --> 00:14:44,620
Moon, sun, planets.
166
00:14:45,263 --> 00:14:46,821
Look for the one that runs north-south.
167
00:14:46,898 --> 00:14:48,525
You just said they all face east.
168
00:14:48,600 --> 00:14:49,794
Not the one we're after.
169
00:14:49,868 --> 00:14:50,857
Hey, wait.
170
00:14:52,270 --> 00:14:55,296
Respect the dead
or they make trouble for you.
171
00:14:59,411 --> 00:15:00,810
Relax, man.
172
00:15:01,146 --> 00:15:03,171
We're not digging up random graves.
173
00:15:03,381 --> 00:15:05,781
All right? I'll know it when I see it.
174
00:15:06,952 --> 00:15:08,886
Everybody just fan out.
175
00:15:14,059 --> 00:15:15,526
What killed them off, the Yamballi?
176
00:15:16,328 --> 00:15:17,920
The usual suspects.
177
00:15:18,096 --> 00:15:20,621
Germs, guns, steel. White people, basically.
178
00:15:21,066 --> 00:15:23,591
Yeah, next you'll be blaming
global warming.
179
00:15:23,668 --> 00:15:25,898
I was going to add
multinational corporations,
180
00:15:26,271 --> 00:15:27,397
but I know you're a stockholder.
181
00:15:27,472 --> 00:15:28,461
That's right, baby.
182
00:15:28,707 --> 00:15:30,607
The next time you reach
for a life-saving drug,
183
00:15:30,709 --> 00:15:32,301
remember it's from a multinational.
184
00:15:32,377 --> 00:15:33,708
Hey, guys?
185
00:15:34,713 --> 00:15:35,702
North-south.
186
00:15:41,886 --> 00:15:42,875
This looks promising.
187
00:15:47,959 --> 00:15:49,153
These are ideograms.
188
00:15:50,762 --> 00:15:52,024
Glyphs.
189
00:15:54,432 --> 00:15:57,890
"One heart for all hearts."
190
00:15:58,236 --> 00:15:59,760
Come on. Let's get this sucker off. Shovel.
191
00:15:59,838 --> 00:16:01,396
Hold on, hold on. Let me read this first.
192
00:16:01,473 --> 00:16:03,441
Why? You still working on
your dissertation? Come on, shovel!
193
00:16:03,508 --> 00:16:05,032
Just give me a second.
194
00:16:06,277 --> 00:16:08,404
You really think they're going to
warn us if this thing is cursed?
195
00:16:08,913 --> 00:16:10,813
- Come on, vamos!
- I don't know, what if she's right?
196
00:16:11,483 --> 00:16:12,745
You don't know what's in there.
197
00:16:13,718 --> 00:16:15,982
This isn't an anthropology expedition.
198
00:16:16,721 --> 00:16:19,155
It's about one thing and one thing only.
199
00:16:19,224 --> 00:16:20,691
And no one gets paid till we deliver.
200
00:16:22,594 --> 00:16:23,583
Help him out.
201
00:16:25,530 --> 00:16:26,554
On three.
202
00:16:26,631 --> 00:16:29,225
Back up, back up. Come on.
203
00:16:31,936 --> 00:16:33,062
Ready? One,
204
00:16:33,738 --> 00:16:34,796
two,
205
00:16:35,006 --> 00:16:35,995
three.
206
00:16:43,815 --> 00:16:45,282
Good, good, good.
207
00:16:46,685 --> 00:16:48,949
All right. Come on. Now push. Ready?
208
00:16:49,754 --> 00:16:50,743
Ready?
209
00:16:54,159 --> 00:16:55,626
Okay, that's good, that's good.
210
00:16:59,597 --> 00:17:00,962
Aces over kings.
211
00:17:01,833 --> 00:17:03,528
Hey, hey. Just keep it in your pants.
212
00:17:03,601 --> 00:17:05,398
Let me read this
before you do anything stupid.
213
00:17:05,603 --> 00:17:07,468
Look, you don't have to
justify your paycheck.
214
00:17:07,539 --> 00:17:09,905
- Let's just get this thing and...
- Hey, this doesn't make sense.
215
00:17:09,974 --> 00:17:13,603
Why was a European conqueror
formally buried by his archenemies?
216
00:17:13,745 --> 00:17:14,973
McCall, tell her.
217
00:17:15,680 --> 00:17:16,669
Let her take a look.
218
00:17:24,255 --> 00:17:26,951
"Chok." That means to put or keep.
219
00:17:27,692 --> 00:17:29,182
"Muskob" is blade.
220
00:17:30,228 --> 00:17:32,594
But the next word is too worn down.
I can't read it.
221
00:17:32,664 --> 00:17:34,928
- Instructions?
- Possibly.
222
00:17:35,734 --> 00:17:36,723
Or a warning.
223
00:17:37,602 --> 00:17:38,694
Hey, no, no, no!
224
00:17:38,770 --> 00:17:41,170
- Relax, relax. It's no big deal.
- God! What are you doing?
225
00:17:41,506 --> 00:17:43,974
That word right there means death.
This is a warning.
226
00:17:44,309 --> 00:17:46,539
Yeah. Well, nobody's dead.
227
00:17:47,145 --> 00:17:49,636
- Right?
- Lin, hold it up.
228
00:17:55,587 --> 00:17:57,919
Ahead of schedule.
I'm impressed, Sergeant McCall.
229
00:17:58,189 --> 00:18:01,716
Well, you gave us the map.
I almost feel guilty taking your money.
230
00:18:01,826 --> 00:18:04,522
My goodness. It's exquisite.
231
00:18:04,896 --> 00:18:05,885
If you say so.
232
00:18:06,097 --> 00:18:07,689
- What's Lin think?
- Hang on.
233
00:18:08,199 --> 00:18:10,133
Lin. Carla.
234
00:18:12,637 --> 00:18:14,434
- Did you see it?
- Is it the one?
235
00:18:14,973 --> 00:18:17,999
Definitely. The blade
is a little older than I thought,
236
00:18:18,076 --> 00:18:20,670
but the handle's vintage 14th century.
237
00:18:22,580 --> 00:18:24,639
- Wait, hold on.
- What is it?
238
00:18:25,383 --> 00:18:26,372
It's the...
239
00:18:26,885 --> 00:18:29,877
The stone on the hilt,
it's not obsidian. It's...
240
00:18:34,392 --> 00:18:35,381
It's a ruby.
241
00:18:36,327 --> 00:18:37,521
A ruby?
242
00:18:37,862 --> 00:18:40,194
- Are you sure?
- Yeah. It's gorgeous.
243
00:18:41,299 --> 00:18:42,960
It's got to be 30 carats. Maybe more.
244
00:18:43,468 --> 00:18:44,867
I've never seen a stone this big.
245
00:18:45,103 --> 00:18:47,298
- Send me a picture.
- Okay, hold on.
246
00:18:55,213 --> 00:18:57,374
How much you think that's worth?
247
00:18:57,448 --> 00:18:59,973
More than you or I could ever spend.
248
00:19:01,386 --> 00:19:02,978
Lin, let me talk to McCall again.
249
00:19:05,757 --> 00:19:08,055
- Yeah?
- Listen to me very carefully.
250
00:19:08,593 --> 00:19:12,222
I don't want anyone getting any crazy
ideas or renegotiating their contracts.
251
00:19:12,297 --> 00:19:14,390
So, you take that dagger
and you keep it safe.
252
00:19:14,899 --> 00:19:16,890
- Do it now.
- Yes, ma'am.
253
00:19:17,836 --> 00:19:20,066
Hand it over. Boss's orders.
254
00:19:24,943 --> 00:19:25,932
- Got it.
- Good.
255
00:19:26,010 --> 00:19:28,444
Now turn around,
head straight back to camp.
256
00:19:28,613 --> 00:19:30,604
Do not stop for anything or anyone.
257
00:19:30,882 --> 00:19:32,941
I want that dagger in my...
258
00:19:33,318 --> 00:19:34,376
McCall.
259
00:19:38,122 --> 00:19:39,248
McCall, talk to me!
260
00:19:48,299 --> 00:19:51,359
- What's happening?
- I don't know.
261
00:19:56,574 --> 00:19:57,563
Guys?
262
00:20:02,380 --> 00:20:03,506
Nobody move.
263
00:20:13,258 --> 00:20:14,247
Wrap it up.
264
00:20:14,626 --> 00:20:15,615
That way, let's go.
265
00:20:15,693 --> 00:20:18,218
- We can't just leave.
- Yes, we can! Stay together!
266
00:20:22,934 --> 00:20:24,765
Hey! Hey!
267
00:20:25,536 --> 00:20:28,004
Santiago, find the release point!
You, stay with her. Don't move!
268
00:20:29,407 --> 00:20:31,637
Cut him down! Cut him down!
269
00:20:31,743 --> 00:20:34,303
Santiago, come here, come here.
Give me a hand! Give me a hand!
270
00:20:34,379 --> 00:20:36,973
Lin, Lin. Relax. Relax.
271
00:20:48,493 --> 00:20:49,687
Get Lin down!
272
00:20:49,827 --> 00:20:50,816
What? No!
273
00:20:52,931 --> 00:20:55,422
No! No! Santiago! Help me! Help!
274
00:20:56,935 --> 00:20:58,129
Get me down!
275
00:21:03,308 --> 00:21:05,367
Wait! Wait!
276
00:21:15,853 --> 00:21:16,842
Go.
277
00:21:16,955 --> 00:21:18,582
Sorry to disturb you, Mr. Vargas.
278
00:21:18,856 --> 00:21:20,255
We've got a slight problem.
279
00:21:20,458 --> 00:21:21,948
The expedition was attacked
280
00:21:22,226 --> 00:21:23,989
- and we lost contact with them.
- Attacked?
281
00:21:24,662 --> 00:21:25,686
Attacked by whom?
282
00:21:25,763 --> 00:21:26,991
We're eliminating possibilities.
283
00:21:27,298 --> 00:21:29,357
Gomez swears his men
are nowhere near our people.
284
00:21:29,434 --> 00:21:31,994
Okay, hold on.
Have they found the dagger?
285
00:21:32,103 --> 00:21:34,367
Yes, I'm uploading an image now.
286
00:21:36,140 --> 00:21:37,368
All right. Where is the team now?
287
00:21:37,842 --> 00:21:39,469
Last check had them leaving the grave site.
288
00:21:39,610 --> 00:21:41,510
When the fighting broke out,
we lost GPS tracking.
289
00:21:41,846 --> 00:21:42,870
There it is.
290
00:21:44,015 --> 00:21:45,243
They found it.
291
00:21:45,883 --> 00:21:47,180
They really found it.
292
00:21:47,885 --> 00:21:49,682
Yes. It's exquisite, isn't it?
293
00:21:50,488 --> 00:21:52,581
Wait a minute. Wait a minute.
What is that?
294
00:21:54,392 --> 00:21:55,689
Is that a ruby?
295
00:21:55,760 --> 00:21:58,092
Yes, sir.
You forgot to mention that before.
296
00:21:58,162 --> 00:22:01,131
Wait. It isn't documented.
I didn't know anything about it.
297
00:22:04,836 --> 00:22:06,463
Oh, my God! This changes everything.
298
00:22:06,771 --> 00:22:08,136
I'm sorry?
299
00:22:09,941 --> 00:22:11,636
How do you know for sure
that the team was attacked?
300
00:22:11,776 --> 00:22:13,437
I mean, how can you be certain?
301
00:22:14,345 --> 00:22:15,903
Well, I heard gunfire...
302
00:22:15,980 --> 00:22:17,447
Whose gunfire?
303
00:22:17,582 --> 00:22:18,913
I assume it was enemy fire.
304
00:22:19,017 --> 00:22:21,884
I pay you for facts, not assumptions!
305
00:22:23,254 --> 00:22:25,313
They took it. They took it!
306
00:22:25,456 --> 00:22:27,686
I can feel it. I'm coming there!
307
00:22:27,825 --> 00:22:29,156
No, Harry, wait.
308
00:22:29,360 --> 00:22:31,157
Just give me a chance
to get some information.
309
00:22:31,262 --> 00:22:33,093
You have had your chance.
310
00:22:33,531 --> 00:22:35,328
You tell him to turn this plane around
right now!
311
00:23:26,350 --> 00:23:27,339
Santiago.
312
00:23:28,853 --> 00:23:30,115
Did you get it? Who was it?
313
00:23:30,354 --> 00:23:31,343
Where's Lin?
314
00:23:31,422 --> 00:23:33,686
Call Carla,
tell her to get us out of here.
315
00:23:34,759 --> 00:23:36,056
You just left him, didn't you?
316
00:23:36,594 --> 00:23:37,583
Call her.
317
00:23:37,662 --> 00:23:39,926
Go back, cut him down.
I'll find Felicia.
318
00:23:39,997 --> 00:23:41,794
- Don't move till I get back.
- What about the dagger?
319
00:23:42,066 --> 00:23:44,830
- What about it?
- We don't get paid till we deliver.
320
00:23:44,902 --> 00:23:48,030
Maybe I should hold it,
in case you don't make it back.
321
00:23:50,208 --> 00:23:51,505
I'll make it back.
322
00:23:53,945 --> 00:23:55,435
- What are you doing?
- I'm getting us out of here.
323
00:23:55,713 --> 00:23:56,941
- Give me the phone!
- You're never gonna find her!
324
00:23:57,014 --> 00:23:58,208
- She's probably dead already.
- Give me the phone!
325
00:23:58,282 --> 00:24:00,842
They knew what they signed up for!
We're all expendable.
326
00:24:06,390 --> 00:24:07,379
You stupid...
327
00:24:08,059 --> 00:24:10,926
No one goes anywhere
till we get our people back.
328
00:24:10,995 --> 00:24:12,292
You hear me?
329
00:24:19,337 --> 00:24:21,271
Well, I'm not going back alone.
330
00:24:21,339 --> 00:24:22,363
So you choose.
331
00:24:23,040 --> 00:24:24,564
Lin or the girl.
332
00:24:28,513 --> 00:24:29,707
Hello?
333
00:24:31,415 --> 00:24:32,473
McCall?
334
00:24:34,585 --> 00:24:35,574
Felicia!
335
00:24:38,556 --> 00:24:40,421
Oh, man, this really blows.
336
00:24:44,328 --> 00:24:45,727
Who's there?
337
00:24:51,202 --> 00:24:52,294
Who's there?
338
00:24:54,639 --> 00:24:55,628
Stay away!
339
00:24:57,608 --> 00:24:58,802
Don't come any closer!
340
00:24:59,177 --> 00:25:00,166
I'm armed!
341
00:25:19,163 --> 00:25:21,222
Lock their last position and run a simulation
342
00:25:21,332 --> 00:25:24,529
to track their movements
based on time and terrain.
343
00:25:24,602 --> 00:25:25,830
Where's my extraction team?
344
00:25:26,204 --> 00:25:28,331
I could send my guys,
but then we'll be unprotected.
345
00:25:28,406 --> 00:25:29,498
What about the locals?
346
00:25:29,574 --> 00:25:31,007
They're spooked.
347
00:25:31,075 --> 00:25:32,235
One of the workers is missing.
348
00:25:32,310 --> 00:25:33,777
Now they're convinced
something's out there.
349
00:25:34,011 --> 00:25:35,774
I'll pay double, triple.
350
00:25:35,913 --> 00:25:37,540
You just get me some real men.
351
00:25:39,917 --> 00:25:42,351
The locals have legends about them.
352
00:25:42,420 --> 00:25:44,388
That's why they stay away.
353
00:25:44,455 --> 00:25:45,820
Who is "them"?
354
00:25:45,890 --> 00:25:46,914
The beasts.
355
00:25:47,091 --> 00:25:48,183
They're ruthless.
356
00:25:48,392 --> 00:25:50,986
Shaped like men but warped like animals.
357
00:25:51,996 --> 00:25:54,294
It's got a heartbeat, I can kill it.
358
00:25:54,365 --> 00:25:56,993
And their claws,
they cut through the trees.
359
00:25:57,068 --> 00:25:58,763
And they talk with the jungle.
360
00:26:02,673 --> 00:26:04,197
I don't speak jungle.
361
00:26:04,275 --> 00:26:05,867
It doesn't translate exactly, but...
362
00:26:06,944 --> 00:26:09,003
"Dark ones who speak with trees."
363
00:26:09,647 --> 00:26:12,707
Yeah? Well,
I don't believe in fairy tales, dude.
364
00:26:16,821 --> 00:26:18,152
What is that?
365
00:26:21,592 --> 00:26:22,581
You see anything?
366
00:26:27,498 --> 00:26:28,487
McCall?
367
00:26:33,671 --> 00:26:34,660
McCall!
368
00:26:40,244 --> 00:26:41,233
McCall!
369
00:27:14,912 --> 00:27:15,936
What happened?
370
00:27:16,013 --> 00:27:17,139
It grabbed me.
371
00:27:17,248 --> 00:27:19,739
The tree, one of its branches.
372
00:27:20,451 --> 00:27:22,078
The tree grabbed you.
373
00:27:23,754 --> 00:27:25,153
I'm telling you. It grabbed my arm!
374
00:28:07,565 --> 00:28:08,554
Get off me!
375
00:28:10,634 --> 00:28:13,228
- Felicia, are you injured?
- No.
376
00:28:13,371 --> 00:28:15,100
- Let me see.
- What was that thing?
377
00:28:17,308 --> 00:28:19,970
- Let me see.
- We got to get out of here. Please.
378
00:28:20,177 --> 00:28:21,474
It's here.
379
00:28:33,858 --> 00:28:34,950
Who are they?
380
00:28:35,493 --> 00:28:36,482
Yamballi.
381
00:28:36,660 --> 00:28:38,594
I thought they were supposed to be dead.
382
00:28:38,662 --> 00:28:39,959
They are.
383
00:28:40,798 --> 00:28:42,026
There's something else out there.
384
00:28:42,700 --> 00:28:43,689
Something worse.
385
00:28:44,368 --> 00:28:46,529
Come on, we got to save Lin.
386
00:28:57,281 --> 00:28:59,249
Come on, you can't do this.
387
00:29:00,050 --> 00:29:01,312
I'm American!
388
00:29:02,586 --> 00:29:04,383
Just put me down, now!
389
00:29:07,992 --> 00:29:09,425
Let me go now!
390
00:29:11,862 --> 00:29:12,851
Please!
391
00:29:13,364 --> 00:29:14,553
Please, come on.
392
00:29:14,665 --> 00:29:16,005
I'll give you cigarettes.
393
00:29:16,264 --> 00:29:17,081
I'm telling you.
394
00:29:17,152 --> 00:29:19,996
There's something out there
that even the Yamballi are afraid of.
395
00:29:20,070 --> 00:29:22,368
It chased me and grabbed one of them
396
00:29:22,573 --> 00:29:24,234
and dragged him away like a rag doll.
397
00:29:24,308 --> 00:29:25,570
What did it look like?
398
00:29:26,377 --> 00:29:28,038
It's gonna sound crazy,
399
00:29:28,312 --> 00:29:31,110
but it was this swarm of vines and roots,
400
00:29:31,515 --> 00:29:33,312
like the jungle itself was alive.
401
00:29:33,584 --> 00:29:34,983
The legend. I told you.
402
00:29:35,219 --> 00:29:38,450
They're not creatures.
They're men in suits. Flesh and blood.
403
00:29:39,056 --> 00:29:40,045
Not them.
404
00:29:40,724 --> 00:29:42,055
It's the jungle.
405
00:29:42,126 --> 00:29:44,094
It's like it's everywhere, nowhere.
406
00:29:45,196 --> 00:29:46,595
One of the trees grabbed me, too.
407
00:29:46,897 --> 00:29:48,922
Look at this. Those markings on the tomb.
408
00:29:49,633 --> 00:29:52,329
Those weren't calendrics. It's a warning.
409
00:29:52,403 --> 00:29:53,563
What's it say?
410
00:29:54,038 --> 00:29:56,734
"The jungle feeds
on the blood of the invaders."
411
00:30:25,503 --> 00:30:26,800
Mr. Vargas, welcome.
412
00:30:27,071 --> 00:30:28,595
We got your tent all set up.
413
00:30:28,672 --> 00:30:29,764
Have you located them?
414
00:30:29,840 --> 00:30:32,536
We've narrowed down their location
and are prepping a team for extraction.
415
00:30:32,643 --> 00:30:35,043
I brought my own men.
Just show me where they are.
416
00:30:35,112 --> 00:30:36,340
I really think you should let my men do this.
417
00:30:36,413 --> 00:30:37,539
Well, that dagger is mine,
418
00:30:37,615 --> 00:30:40,709
and I'm not gonna let some soldier
of fortune steal my birthright.
419
00:30:40,784 --> 00:30:42,115
We don't know that's what happened.
420
00:30:42,253 --> 00:30:43,845
Sergeant McCall
comes highly recommended.
421
00:30:43,988 --> 00:30:46,650
And I've seen better men
give up far more for far less.
422
00:30:47,424 --> 00:30:48,413
Harry,
423
00:30:49,493 --> 00:30:50,619
it's too dangerous.
424
00:30:50,995 --> 00:30:52,587
We don't know what's out there.
425
00:30:52,663 --> 00:30:54,597
Just give us some time.
426
00:30:55,032 --> 00:30:56,260
Carla, where are they?
427
00:30:58,836 --> 00:31:01,361
Last position's six kilometers due east.
428
00:31:01,605 --> 00:31:02,936
Quadrant 64-N.
429
00:31:03,440 --> 00:31:04,429
Thank you.
430
00:31:05,476 --> 00:31:06,465
Wait!
431
00:31:07,411 --> 00:31:08,400
Take this.
432
00:31:35,039 --> 00:31:36,404
Hey, hey!
433
00:31:37,107 --> 00:31:39,439
Look,
I don't... I don't mean you any harm.
434
00:31:40,144 --> 00:31:41,133
Please just...
435
00:31:41,879 --> 00:31:44,814
Just let me go and I promise
I will never come back, ever.
436
00:31:44,982 --> 00:31:46,574
- Ever!
- Water.
437
00:31:51,622 --> 00:31:53,021
What'd they do to you?
438
00:31:53,090 --> 00:31:54,648
- What'd they do to you?
- Water.
439
00:31:55,626 --> 00:31:57,457
I don't have any water.
440
00:31:59,730 --> 00:32:01,857
Did you come here to rescue me?
441
00:32:03,968 --> 00:32:05,333
Rescue you?
442
00:32:06,070 --> 00:32:07,537
No, I'm a...
443
00:32:09,540 --> 00:32:11,064
I'm an archaeologist.
444
00:32:11,742 --> 00:32:13,801
I was sent here on an expedition.
445
00:32:14,011 --> 00:32:15,342
By Harry Vargas?
446
00:32:17,514 --> 00:32:18,503
Yeah.
447
00:32:21,218 --> 00:32:22,276
Did you find it?
448
00:32:23,787 --> 00:32:24,776
The dagger?
449
00:32:27,992 --> 00:32:29,152
Who the hell are you?
450
00:32:31,729 --> 00:32:33,629
Dr. Emma Kirpatrick.
451
00:32:34,865 --> 00:32:40,132
Two weeks ago, Harry sent us here
to find his priceless family heirloom.
452
00:32:40,604 --> 00:32:42,094
Wait, wait, wait. "Us"?
453
00:32:42,539 --> 00:32:44,564
Are there more? Where are they?
454
00:32:47,378 --> 00:32:48,470
Dead.
455
00:33:00,190 --> 00:33:01,714
I don't see him.
456
00:33:02,159 --> 00:33:03,421
Wait here.
457
00:33:44,134 --> 00:33:45,294
Do you think he's dead?
458
00:33:45,369 --> 00:33:48,668
There's no blood, the rope's been cut.
My guess is they took him.
459
00:33:48,739 --> 00:33:50,400
We can't just leave him out here.
460
00:33:50,474 --> 00:33:54,570
Base camp. Carla's got all our watches
locked into her GPS network.
461
00:34:00,150 --> 00:34:01,412
Mr. Vargas, you should rest.
462
00:34:01,585 --> 00:34:03,109
I'll rest when I'm dead.
463
00:34:09,526 --> 00:34:10,515
There.
464
00:34:12,296 --> 00:34:13,285
They came through here.
465
00:34:25,843 --> 00:34:26,832
You hear that?
466
00:34:28,245 --> 00:34:30,179
- Hear what?
- The silence.
467
00:34:31,315 --> 00:34:33,215
No birds, no crickets.
468
00:34:33,817 --> 00:34:35,011
Nothing.
469
00:34:37,221 --> 00:34:38,449
The air, it's so thick.
470
00:34:39,890 --> 00:34:41,152
You can taste it in your mouth.
471
00:35:14,625 --> 00:35:15,683
No.
472
00:35:27,538 --> 00:35:28,630
No, please.
473
00:35:31,241 --> 00:35:32,299
Please, no.
474
00:35:32,376 --> 00:35:33,468
What are you doing?
475
00:35:35,078 --> 00:35:36,545
Hey, let her go.
476
00:35:37,381 --> 00:35:39,474
Hey! Leave her alone.
477
00:35:40,317 --> 00:35:41,477
Damn you!
478
00:35:42,553 --> 00:35:43,542
Please.
479
00:35:44,621 --> 00:35:45,918
What are they doing?
480
00:35:48,192 --> 00:35:49,784
- What?
- Please let me go.
481
00:35:52,296 --> 00:35:53,729
No!
482
00:36:25,662 --> 00:36:26,651
Please.
483
00:36:33,570 --> 00:36:34,832
What's he doing?
484
00:36:36,406 --> 00:36:37,395
What's he doing?
485
00:36:40,777 --> 00:36:41,766
Hey, you leave her alone.
486
00:36:45,249 --> 00:36:46,341
Leave her alone!
487
00:37:11,375 --> 00:37:12,364
Hey.
488
00:37:13,210 --> 00:37:15,007
- Hey, where you going?
- No.
489
00:37:15,078 --> 00:37:16,636
Where are you going? Come back here.
490
00:37:16,947 --> 00:37:18,073
Hey, hey.
491
00:37:18,682 --> 00:37:19,671
You get her down.
492
00:37:20,417 --> 00:37:21,543
Please!
493
00:37:23,854 --> 00:37:24,912
No.
494
00:37:25,289 --> 00:37:26,449
Hey, hey!
495
00:38:02,192 --> 00:38:04,319
Hey, hey!
496
00:38:33,490 --> 00:38:35,890
Help her. Help her!
497
00:38:38,395 --> 00:38:40,886
Hey, help her! Help her!
498
00:39:29,312 --> 00:39:30,677
What is it?
499
00:39:32,516 --> 00:39:33,505
There.
500
00:39:40,624 --> 00:39:41,613
Natives.
501
00:39:42,225 --> 00:39:43,749
What did this?
502
00:39:45,295 --> 00:39:46,421
They know we're here.
503
00:40:07,017 --> 00:40:08,177
Charlie!
504
00:40:22,933 --> 00:40:24,560
Nick. Nick!
505
00:40:25,068 --> 00:40:26,160
Hang on, Nick! Hang on!
506
00:40:26,470 --> 00:40:28,267
Harry, get over here. Harry!
507
00:40:28,772 --> 00:40:30,763
Hang on, buddy. You're gonna be fine.
508
00:40:31,374 --> 00:40:33,274
Give me your shirt.
We need to put some pressure on this.
509
00:40:34,311 --> 00:40:35,642
- He's not gonna make it.
- Yes, he is!
510
00:40:35,712 --> 00:40:36,838
We just need to stop the bleeding.
511
00:40:43,019 --> 00:40:44,145
Told you he's not gonna make it.
512
00:40:48,859 --> 00:40:49,848
Don't.
513
00:40:50,260 --> 00:40:52,251
Don't let your emotions
cloud your judgment.
514
00:40:53,430 --> 00:40:54,419
You're a soldier.
515
00:40:55,332 --> 00:40:56,321
Act like it.
516
00:41:01,371 --> 00:41:05,171
I just don't see how the Yamballi
could survive without anyone knowing.
517
00:41:05,575 --> 00:41:07,907
They're not exactly letting people
go home to talk about it.
518
00:41:08,011 --> 00:41:10,002
You blame them? It's their territory.
519
00:41:10,080 --> 00:41:12,981
We come in, disturb their peace,
trample their graves.
520
00:42:04,701 --> 00:42:06,134
What is it?
521
00:42:07,170 --> 00:42:08,865
This isn't Lin's.
522
00:42:09,506 --> 00:42:10,871
Whose is it?
523
00:42:17,614 --> 00:42:18,672
Harry, where are you?
524
00:42:18,915 --> 00:42:19,904
We've just been attacked.
525
00:42:20,116 --> 00:42:21,174
What? Are you all right?
526
00:42:21,451 --> 00:42:23,043
Prepare the camp for immediate evacuation.
527
00:42:23,119 --> 00:42:25,644
No, this is crazy. I'm sending in
a team. We're pulling you out.
528
00:42:26,056 --> 00:42:28,115
- Go, now.
- No, don't worry about me.
529
00:42:28,525 --> 00:42:30,857
It's my job to worry. Who attacked you?
530
00:42:32,629 --> 00:42:33,755
Don't worry about me.
531
00:42:33,830 --> 00:42:35,491
Harry, who attacked you?
532
00:42:36,600 --> 00:42:37,931
Talk to me.
533
00:42:39,402 --> 00:42:40,391
Harry.
534
00:42:40,737 --> 00:42:43,331
- You ever notice the air out here?
- Harry.
535
00:42:43,640 --> 00:42:44,902
Is that blood on your face?
536
00:42:46,910 --> 00:42:47,934
It's invigorating.
537
00:42:50,614 --> 00:42:53,139
Harry. Harry!
538
00:42:58,188 --> 00:42:59,177
You heard him.
539
00:42:59,956 --> 00:43:01,753
Break it down. All of it.
540
00:43:02,259 --> 00:43:05,592
Alert the choppers.
We need an airlift within the hour.
541
00:43:33,990 --> 00:43:35,423
Let's go! Get up!
542
00:43:37,627 --> 00:43:38,719
Look out!
543
00:44:18,268 --> 00:44:20,634
Boats are trashed.
How are we gonna get out of here?
544
00:44:20,804 --> 00:44:22,772
Let's worry about that
after we get our people back.
545
00:44:22,839 --> 00:44:24,329
Well, it's at least a week by foot.
546
00:44:25,008 --> 00:44:26,566
Why would anybody do this?
547
00:44:26,810 --> 00:44:28,505
Santiago was right.
548
00:44:29,245 --> 00:44:31,907
We invaded their territory,
robbed their grave.
549
00:44:31,981 --> 00:44:32,970
It's more than that.
550
00:44:33,216 --> 00:44:37,585
I've spent years with indigenous tribes
and I've never seen anything like this.
551
00:44:37,654 --> 00:44:40,919
Attacking in disguise, unprovoked.
552
00:44:41,691 --> 00:44:44,660
Merciless. It's got to have something
to do with folklore.
553
00:44:46,896 --> 00:44:48,227
- The creature.
- Come on!
554
00:44:48,631 --> 00:44:50,997
- We've been over that.
- You didn't see it. We did.
555
00:44:51,334 --> 00:44:55,464
You were under attack. Your stress level
was off the charts, okay?
556
00:44:55,605 --> 00:44:58,733
Battle alters perceptions,
especially if you're not used to it.
557
00:44:58,808 --> 00:45:01,538
- Trust me. I've been there.
- He's never gonna believe us.
558
00:45:02,112 --> 00:45:03,841
Not until he sees it with his own eyes.
559
00:45:04,280 --> 00:45:05,872
I'm telling you,
and I know what I saw.
560
00:45:06,015 --> 00:45:07,004
It doesn't matter.
561
00:45:07,450 --> 00:45:10,385
It doesn't matter who's out there.
It doesn't matter what I believe.
562
00:45:10,487 --> 00:45:11,476
We're stuck.
563
00:45:11,755 --> 00:45:14,019
So you want to survive?
We have to focus.
564
00:45:14,791 --> 00:45:15,780
Work together.
565
00:45:16,993 --> 00:45:18,654
Okay? Let's do it.
566
00:45:20,130 --> 00:45:22,030
Let me go! Put me down!
567
00:45:22,632 --> 00:45:23,621
Put me down!
568
00:45:24,167 --> 00:45:26,465
No! Let me go.
569
00:45:26,970 --> 00:45:27,959
No!
570
00:46:16,920 --> 00:46:18,512
Hello? Hello?
571
00:46:19,422 --> 00:46:20,616
Does anyone hear me?
572
00:46:21,424 --> 00:46:23,119
Does anyone even know we're out here?
573
00:46:23,193 --> 00:46:24,285
I got it.
574
00:46:24,994 --> 00:46:27,519
I need batteries or a portable power supply.
575
00:46:27,664 --> 00:46:30,189
- How does it work?
- The watches Carla gave us.
576
00:46:30,433 --> 00:46:32,765
They're all connected
to a master GPS network.
577
00:46:32,836 --> 00:46:35,999
If I can get juice in this,
we can locate anyone wearing one.
578
00:46:36,372 --> 00:46:38,101
Guys, look at this.
579
00:46:38,274 --> 00:46:40,538
Looks like Harry's been here.
580
00:46:40,743 --> 00:46:43,940
- How do you know?
- Passport, laptop.
581
00:46:44,180 --> 00:46:45,738
Great, he's probably dead, too.
582
00:46:48,785 --> 00:46:51,948
Oh, no. No. No, no, no, no, no.
583
00:46:52,922 --> 00:46:53,911
What?
584
00:46:53,990 --> 00:46:56,049
Matt Baker, linguist.
585
00:46:56,493 --> 00:46:59,053
Dayton Riley, military specialist.
586
00:47:00,063 --> 00:47:03,965
Dr. Emma Kirpatrick? Archaeologist.
587
00:47:04,834 --> 00:47:07,064
There was another expedition team.
588
00:47:08,505 --> 00:47:11,702
That explains the bloody T-shirt,
and the boot print in the mud.
589
00:47:12,775 --> 00:47:14,436
Why didn't they tell us?
590
00:47:15,645 --> 00:47:17,840
Because they're probably all dead.
591
00:47:43,139 --> 00:47:44,128
Lin.
592
00:47:45,808 --> 00:47:46,797
Lin.
593
00:47:49,245 --> 00:47:50,337
What happened?
594
00:47:50,880 --> 00:47:53,610
- Are you all right?
- Not really, no.
595
00:47:54,551 --> 00:47:55,540
No.
596
00:47:55,885 --> 00:47:57,352
I thought the Yamballi didn't exist.
597
00:47:57,587 --> 00:48:00,556
Why didn't you tell me
about the other team?
598
00:48:02,325 --> 00:48:03,314
What?
599
00:48:03,660 --> 00:48:06,254
Emma Kirpatrick, anthropologist.
600
00:48:07,297 --> 00:48:08,730
She was here.
601
00:48:10,033 --> 00:48:11,022
I watched her die.
602
00:48:11,200 --> 00:48:13,100
- What are you talking about?
- Don't lie to me!
603
00:48:14,537 --> 00:48:15,526
Just don't!
604
00:48:15,972 --> 00:48:17,530
Those are her hands over there!
605
00:48:21,277 --> 00:48:22,676
You're sick.
606
00:48:24,581 --> 00:48:26,048
You sent us all in here to die.
607
00:48:26,215 --> 00:48:28,649
Lin, please. Please listen to me. Okay?
608
00:48:29,185 --> 00:48:30,174
I swear.
609
00:48:30,887 --> 00:48:32,218
I didn't know anything about this.
610
00:48:32,822 --> 00:48:34,380
You have to believe me.
611
00:48:34,891 --> 00:48:36,415
I'm here just like you.
612
00:48:37,393 --> 00:48:38,382
Please.
613
00:48:40,630 --> 00:48:42,996
Well, then Harry screwed us all.
614
00:49:05,555 --> 00:49:08,547
This is it. This is where they found it.
615
00:49:16,132 --> 00:49:19,499
"A great man lies here
with no limits but the sky."
616
00:49:22,405 --> 00:49:26,068
It's a funny thing,
coming face to face with your ancestors.
617
00:49:28,177 --> 00:49:29,838
Yours is the glory.
618
00:49:30,546 --> 00:49:32,776
Mr. Vargas,
this is a needle in a haystack.
619
00:49:32,849 --> 00:49:34,009
We're never gonna find them like this.
620
00:49:34,751 --> 00:49:36,446
That dagger belongs to me.
621
00:49:36,519 --> 00:49:38,214
I will find them.
622
00:49:43,326 --> 00:49:44,987
Where did you go?
623
00:49:47,563 --> 00:49:49,224
There's fighting here.
624
00:49:52,368 --> 00:49:53,392
And death.
625
00:50:01,310 --> 00:50:03,175
McCall went that way.
626
00:50:03,246 --> 00:50:06,010
Why is there such a struggle over here?
627
00:50:07,216 --> 00:50:08,740
Take a guess, Nostradamus.
628
00:50:09,585 --> 00:50:11,519
Sergeant McCall is smart enough
629
00:50:12,121 --> 00:50:14,419
not to wave his exit like a flag.
630
00:50:18,928 --> 00:50:19,917
Listen.
631
00:50:25,134 --> 00:50:26,567
The jungle is trying to tell us something.
632
00:50:28,771 --> 00:50:30,204
It's angry.
633
00:50:30,373 --> 00:50:32,238
That makes two of us.
634
00:50:37,280 --> 00:50:38,269
Can you feel that?
635
00:50:45,855 --> 00:50:47,755
- Feel that?
- Feel what?
636
00:50:55,865 --> 00:50:57,765
Help! Help!
637
00:50:59,402 --> 00:51:00,528
Help!
638
00:51:19,021 --> 00:51:20,750
Harry! Harry!
639
00:51:20,957 --> 00:51:22,083
Harry, help me!
640
00:51:27,897 --> 00:51:30,798
I should have seen it.
It was too easy and for too much money.
641
00:51:30,867 --> 00:51:33,131
Vargas preys on weakness.
He set us all up.
642
00:51:33,302 --> 00:51:34,291
We don't know that.
643
00:51:34,370 --> 00:51:37,965
Those people could be sipping margaritas
in Cabo right now for all we know.
644
00:51:38,040 --> 00:51:39,337
You believe that?
645
00:51:39,408 --> 00:51:41,808
Harry's an opportunist. He's not heartless.
646
00:51:41,878 --> 00:51:45,075
His donations have kept my foundation
going for the last two years.
647
00:51:45,148 --> 00:51:47,673
- So why are you defending him?
- I'm not.
648
00:51:47,750 --> 00:51:49,911
I just can't believe he's that duplicitous.
649
00:51:49,986 --> 00:51:52,454
- Or we're that gullible.
- It's like you said. He's a conquistador.
650
00:51:52,522 --> 00:51:54,217
He'll do anything for his treasure.
651
00:52:01,164 --> 00:52:03,428
Well, he's not moving, but that's Lin.
652
00:52:04,133 --> 00:52:05,794
Cut me a piece.
653
00:52:06,502 --> 00:52:08,367
Look, there's two more.
654
00:52:09,071 --> 00:52:11,096
One's moving due east by the graves.
655
00:52:11,908 --> 00:52:14,001
If Harry's here, maybe that's him
out there looking for us.
656
00:52:14,076 --> 00:52:16,544
If Harry's here,
he's only looking for one thing.
657
00:52:17,380 --> 00:52:18,369
Here.
658
00:52:19,282 --> 00:52:20,772
In case I don't come back.
659
00:52:20,850 --> 00:52:22,112
What? Where you going?
660
00:52:22,185 --> 00:52:24,915
To find Lin and see who else is out there.
661
00:52:24,987 --> 00:52:27,820
I suggest you two start to work
on that two-way radio.
662
00:52:27,990 --> 00:52:29,787
No, I'm going with you.
663
00:52:29,992 --> 00:52:32,825
I can't ask you to do that.
That's too dangerous.
664
00:52:33,296 --> 00:52:34,888
I'm not going anywhere.
665
00:52:34,964 --> 00:52:38,058
Our best chance of getting rescued
is staying right here.
666
00:52:38,134 --> 00:52:41,729
This mission isn't over
until we're all home, including Lin.
667
00:52:42,071 --> 00:52:44,972
Truthfully, I suggest we all stay together,
but that's up to you.
668
00:52:46,375 --> 00:52:48,036
What if you were out there?
669
00:52:48,110 --> 00:52:49,304
What would you want us to do?
670
00:53:02,225 --> 00:53:04,750
Lin. Lin, talk to me.
671
00:53:05,928 --> 00:53:07,259
They're gonna kill me now.
672
00:53:07,897 --> 00:53:09,990
Don't say that. Someone's gonna find us.
673
00:53:10,066 --> 00:53:11,192
Listen!
674
00:53:11,667 --> 00:53:14,465
In a minute somebody's gonna
come over here and untie me.
675
00:53:14,537 --> 00:53:17,028
And when he does,
I'm gonna shove him on top of you.
676
00:53:17,106 --> 00:53:18,437
No, no, no. Don't make them angry.
677
00:53:18,507 --> 00:53:21,203
They keep knives
strapped to their legs. Okay?
678
00:53:21,477 --> 00:53:23,445
- You just try and grab it.
- I can't.
679
00:53:23,512 --> 00:53:24,945
Yes, you can. You just grab the knife.
680
00:53:25,281 --> 00:53:26,908
- No, no, no.
- Just grab it, you grab it.
681
00:53:27,116 --> 00:53:28,549
Wait, Lin. Lin, wait.
682
00:53:29,051 --> 00:53:30,040
Wait.
683
00:53:41,464 --> 00:53:44,524
- Carla, did you get it?
- I got it!
684
00:53:51,607 --> 00:53:52,972
Just let me go, please.
685
00:54:09,325 --> 00:54:10,724
Please don't do this.
686
00:54:12,295 --> 00:54:13,421
Just let me go.
687
00:54:14,864 --> 00:54:15,853
Damn it!
688
00:54:31,914 --> 00:54:34,474
Wait a minute. Wait a minute. Hey.
689
00:54:37,053 --> 00:54:38,042
Wait.
690
00:54:38,587 --> 00:54:40,020
Wait! Don't go!
691
00:54:40,089 --> 00:54:41,488
Wait. Just...
692
00:54:41,891 --> 00:54:43,654
Just stay here. Wait.
693
00:54:43,926 --> 00:54:44,984
Don't go!
694
00:54:48,264 --> 00:54:50,061
Just stay here. Wait.
695
00:55:03,546 --> 00:55:04,535
Carla!
696
00:55:08,317 --> 00:55:11,252
Get out here, you sick bastards!
Help him!
697
00:55:13,322 --> 00:55:14,380
No!
698
00:55:18,794 --> 00:55:20,955
Oh, my God! Oh, my God! No.
699
00:57:01,397 --> 00:57:03,297
Please. Please, just let me go.
700
00:57:04,567 --> 00:57:05,556
Please.
701
00:57:06,702 --> 00:57:07,828
Please, please.
702
00:57:07,903 --> 00:57:09,495
I know you understand me!
703
00:57:11,874 --> 00:57:13,865
You know this is wrong.
704
00:57:24,553 --> 00:57:28,182
It's okay. Please. Please,
just let me go. Let me go. Please. Okay?
705
00:57:29,091 --> 00:57:31,286
It's okay. It's okay.
706
00:57:31,494 --> 00:57:33,553
It's okay. It's okay.
707
00:57:40,736 --> 00:57:42,067
This is crazy.
708
00:57:42,338 --> 00:57:45,136
I feel like every branch is
gonna jump out and grab me.
709
00:57:47,676 --> 00:57:51,043
What if it's not the jungle that's
cursed? What if it's that dagger?
710
00:57:51,113 --> 00:57:54,810
Everything was calm till we took
that thing out of the tomb.
711
00:57:55,184 --> 00:57:58,585
Why would the Yamballi care
about the weapon of a conquistador?
712
00:57:58,654 --> 00:58:00,019
You tell me.
713
00:58:02,124 --> 00:58:03,853
Hey, Santiago, let me see that dagger.
714
00:58:08,464 --> 00:58:10,022
It's definitely Spanish in origin.
715
00:58:13,335 --> 00:58:14,666
At least the hilt is.
716
00:58:16,972 --> 00:58:19,634
- What?
- So this isn't the original blade.
717
00:58:19,708 --> 00:58:22,472
The handle came from Spain,
but the blade is from somewhere else.
718
00:58:22,545 --> 00:58:23,876
Is that writing?
719
00:58:24,113 --> 00:58:26,707
Looks like there's something here
underneath the hilt.
720
00:58:31,220 --> 00:58:32,517
- What?
- What are you doing?
721
00:58:32,588 --> 00:58:34,385
I'm trying to see if there is
something written under there.
722
00:58:34,456 --> 00:58:37,220
Okay, I agreed to help find Lin. Fine.
723
00:58:38,060 --> 00:58:40,392
But we're not gonna
destroy this knife. Okay?
724
00:58:40,763 --> 00:58:42,128
It's our ticket out of here.
725
00:58:42,231 --> 00:58:43,926
Hey, wait a second. Someone's moving.
726
00:58:45,000 --> 00:58:46,160
Fast.
727
00:59:27,042 --> 00:59:29,169
It's alive, the jungle.
728
00:59:31,113 --> 00:59:33,206
It's a living, breathing entity.
729
00:59:34,083 --> 00:59:35,914
Just like you and me.
730
00:59:38,153 --> 00:59:39,484
You knew.
731
00:59:40,189 --> 00:59:41,781
You knew all along.
732
00:59:43,125 --> 00:59:44,251
Sick son of a bitch.
733
00:59:44,360 --> 00:59:45,452
- Quiet, quiet, quiet.
- No!
734
00:59:45,527 --> 00:59:46,653
You're disturbing it.
735
00:59:46,729 --> 00:59:47,923
- Let go!
- Quiet!
736
00:59:47,997 --> 00:59:50,022
Get off of me, get off of me!
737
00:59:52,601 --> 00:59:53,590
Carla!
738
01:00:10,619 --> 01:00:12,314
- Carla, listen to me. Calm down.
- No!
739
01:00:12,388 --> 01:00:14,185
- No, no. I don't know you.
- Quiet.
740
01:00:14,290 --> 01:00:16,417
Vargas, hands up.
741
01:00:17,226 --> 01:00:18,818
I said hands up.
742
01:00:20,696 --> 01:00:23,563
Why so testy, Sergeant?
We're all on the same team.
743
01:00:23,932 --> 01:00:25,729
Your weapon.
Pull it out slowly, throw it away.
744
01:00:27,336 --> 01:00:30,032
You know, I was hoping
to meet your daughter one day.
745
01:00:30,105 --> 01:00:32,437
And inspire her with tales of your heroics.
746
01:00:33,475 --> 01:00:34,499
What's happening out here?
747
01:00:34,576 --> 01:00:36,237
If I knew that, I wouldn't need you.
748
01:00:36,512 --> 01:00:38,173
Or the other team?
749
01:00:38,480 --> 01:00:39,674
They all died, didn't they?
750
01:00:39,882 --> 01:00:42,146
- An unfortunate necessity.
- You bastard.
751
01:00:42,951 --> 01:00:45,784
You sent us out here knowing full
well this was a suicide mission.
752
01:00:45,854 --> 01:00:48,220
I didn't know. I swear.
I didn't know about the other team.
753
01:00:48,290 --> 01:00:50,554
- I never would have...
- Doesn't matter.
754
01:00:51,026 --> 01:00:52,220
There is a monster out there.
755
01:00:52,695 --> 01:00:54,458
And we're standing around arguing.
756
01:00:54,830 --> 01:00:57,355
Well said. We're wasting time.
757
01:00:59,468 --> 01:01:00,696
Give me my dagger.
758
01:01:00,769 --> 01:01:02,361
- Sat phone, hand it over.
- No.
759
01:01:03,439 --> 01:01:04,736
The dagger first. Then the phone.
760
01:01:05,774 --> 01:01:08,436
How about I just shoot you
and take it from your dead hand?
761
01:01:09,645 --> 01:01:11,169
Get on with it, then.
762
01:01:11,547 --> 01:01:12,536
Shoot me!
763
01:01:18,987 --> 01:01:20,955
Get back, get back.
764
01:01:23,625 --> 01:01:24,649
Get back.
765
01:01:44,613 --> 01:01:48,515
Help! Help!
766
01:01:49,885 --> 01:01:51,648
Let's go. Let's go. Go, go!
767
01:02:04,099 --> 01:02:05,088
Come on!
768
01:02:05,701 --> 01:02:08,192
Come on, come on. Come on, come on!
769
01:02:08,637 --> 01:02:10,434
- No, wait, I can't, I can't!
- Get up.
770
01:02:12,708 --> 01:02:15,939
- Is that the thing you saw before?
- Kind of. Only 10 times bigger.
771
01:02:16,578 --> 01:02:18,637
Well, let's see if we can make it dead.
772
01:02:19,148 --> 01:02:22,208
Harry pushed her.
He pushed her into that thing.
773
01:02:22,818 --> 01:02:24,683
To save his own ass.
774
01:02:24,753 --> 01:02:26,345
You believe us now?
775
01:02:27,589 --> 01:02:28,715
I don't know what to believe.
776
01:02:28,791 --> 01:02:32,227
How do the Yamballi survive out here
with that thing running around?
777
01:02:32,861 --> 01:02:34,328
Maybe they don't just talk to the jungle.
778
01:02:35,197 --> 01:02:36,186
Maybe they control it.
779
01:02:36,598 --> 01:02:39,465
We gotta go back and get Harry's sat
phone. It's the only way out of here.
780
01:02:39,568 --> 01:02:41,229
- McCall.
- What?
781
01:02:44,440 --> 01:02:45,702
- McCall, look out!
- What?
782
01:02:49,645 --> 01:02:51,738
Get it off, get it off!
783
01:03:02,991 --> 01:03:03,980
Keep running!
784
01:03:04,927 --> 01:03:05,951
Keep running!
785
01:03:14,203 --> 01:03:15,192
Let's go!
786
01:03:37,526 --> 01:03:40,723
You stupid bastard.
Since when are you the hero type?
787
01:03:46,969 --> 01:03:48,334
I need to stop the bleeding.
788
01:03:48,403 --> 01:03:49,700
Give me a belt or something.
789
01:03:51,106 --> 01:03:52,300
Douse it in fresh water.
790
01:03:52,574 --> 01:03:56,066
I always thought the doctor title
for anthropologist was BS.
791
01:03:56,645 --> 01:03:58,704
You work in enough
third-world war-torn countries,
792
01:03:58,780 --> 01:04:00,907
you learn how to dress a wound.
793
01:04:01,016 --> 01:04:03,849
Santiago, I'm gonna tie this really
tight. It's gonna hurt, okay?
794
01:04:04,353 --> 01:04:05,342
Bite.
795
01:04:05,587 --> 01:04:06,576
One,
796
01:04:07,122 --> 01:04:08,111
two,
797
01:04:09,091 --> 01:04:10,115
three.
798
01:05:08,183 --> 01:05:10,515
I didn't know you had a daughter.
799
01:05:12,788 --> 01:05:13,777
A couple of years ago,
800
01:05:13,855 --> 01:05:17,313
an ex-girlfriend showed up on my
doorstep with a three-year-old girl.
801
01:05:20,696 --> 01:05:23,256
She said, "I'm glad you're alive.
Now it's your turn."
802
01:05:24,733 --> 01:05:25,722
She has your eyes.
803
01:05:27,769 --> 01:05:28,758
What's her name?
804
01:05:30,005 --> 01:05:33,839
Amber Renee Stardust McCall.
805
01:05:34,509 --> 01:05:36,534
Wow, that's some name.
806
01:05:36,845 --> 01:05:39,245
Well, I wasn't there when
they filled out the birth certificate.
807
01:05:39,314 --> 01:05:40,679
Her mom's kind of...
808
01:05:40,749 --> 01:05:42,239
Unique?
809
01:05:42,317 --> 01:05:45,115
I was gonna say psycho.
But yeah, unique's about right.
810
01:05:47,189 --> 01:05:48,213
What are you doing?
811
01:05:52,594 --> 01:05:55,688
Can't keep running from that thing.
Whatever it is, we've got to kill it.
812
01:05:56,164 --> 01:05:57,153
With what?
813
01:05:57,432 --> 01:05:58,421
How do you kill a tree?
814
01:05:59,668 --> 01:06:00,794
You chop it down.
815
01:06:00,869 --> 01:06:01,961
Or you burn it.
816
01:06:02,804 --> 01:06:05,671
But this isn't just a tree.
It's sentient.
817
01:06:06,008 --> 01:06:07,236
It thinks like we do.
818
01:06:07,309 --> 01:06:09,641
Well, good.
Then it'll feel pain like we do.
819
01:06:15,117 --> 01:06:17,779
This thing's gonna get infected out here.
820
01:06:24,192 --> 01:06:26,422
There's a medical kit at camp.
821
01:06:26,695 --> 01:06:29,596
- If we get back, can you slow that down?
- Yeah.
822
01:06:30,132 --> 01:06:31,497
Can you walk?
823
01:06:32,534 --> 01:06:33,523
Help me up.
824
01:06:40,609 --> 01:06:43,407
I just don't see how a giant killer plant
825
01:06:44,046 --> 01:06:47,573
could wreak havoc like this
without anyone knowing about it.
826
01:06:47,649 --> 01:06:48,638
Who knows?
827
01:06:49,551 --> 01:06:51,644
Maybe he was on a sick leaf.
828
01:06:54,056 --> 01:06:56,354
Carnivorous plants are rare,
but nothing new.
829
01:06:56,692 --> 01:06:59,718
I've seen a Nepenthes rajah specimen
over three feet tall.
830
01:07:00,529 --> 01:07:02,690
It kills frogs, birds and even rats.
831
01:07:03,131 --> 01:07:05,759
This thing was a lot bigger than three feet.
832
01:07:05,834 --> 01:07:08,132
True. But the rainforest
is constantly evolving.
833
01:07:08,603 --> 01:07:11,128
Half the species out here
haven't even been classified yet.
834
01:07:11,406 --> 01:07:13,670
Well, someone should have mentioned that
in the briefing.
835
01:07:36,865 --> 01:07:37,854
Stay here.
836
01:08:08,930 --> 01:08:11,330
McCall, what's out there?
837
01:08:18,306 --> 01:08:19,568
See anything?
838
01:08:21,076 --> 01:08:22,373
Nothing.
839
01:08:31,620 --> 01:08:34,180
- McCall.
- Santiago, light your torch.
840
01:08:34,256 --> 01:08:36,520
Light it, light it!
Give it to me! Give it to me!
841
01:08:46,101 --> 01:08:47,432
- Get it off me.
- Oh, my God.
842
01:08:47,502 --> 01:08:49,732
- Burn it! Burn it!
- Get it off me!
843
01:08:49,871 --> 01:08:51,532
Burn it! Burn it!
844
01:08:51,973 --> 01:08:52,962
Get it off me!
845
01:08:54,309 --> 01:08:55,298
Hold on!
846
01:08:56,444 --> 01:08:57,433
Burn it!
847
01:08:59,214 --> 01:09:00,203
Again.
848
01:09:09,858 --> 01:09:11,689
You're okay. You're okay.
849
01:09:27,075 --> 01:09:28,372
What do we do now?
850
01:09:29,744 --> 01:09:32,212
- What if it comes back?
- Quiet. Quiet, quiet, quiet.
851
01:09:34,249 --> 01:09:36,114
What if it comes back?
852
01:09:43,091 --> 01:09:44,149
Listen.
853
01:09:45,427 --> 01:09:46,451
What is that?
854
01:09:48,897 --> 01:09:50,524
Hey, where did they come from?
855
01:09:50,599 --> 01:09:51,725
Don't move.
856
01:11:19,654 --> 01:11:21,212
Hey, you all right?
857
01:11:22,824 --> 01:11:24,121
Everything is blurry.
858
01:11:24,592 --> 01:11:25,581
- Oh, no.
- What?
859
01:11:26,494 --> 01:11:27,518
Lin's watch.
860
01:11:29,164 --> 01:11:31,359
- I don't think I can do this.
- Yes, you can.
861
01:11:31,599 --> 01:11:33,032
Hey, look at me.
862
01:11:33,468 --> 01:11:35,231
I'm gonna see my daughter again.
863
01:11:35,303 --> 01:11:37,828
And I'm gonna do whatever it takes
to get you back to saving the world.
864
01:11:37,906 --> 01:11:39,498
But you gotta stay sharp,
you understand me?
865
01:11:39,574 --> 01:11:42,168
- No more doom and gloom. Okay?
- Okay.
866
01:12:05,233 --> 01:12:06,222
Hey!
867
01:12:06,735 --> 01:12:07,759
Leave him alone!
868
01:12:10,872 --> 01:12:11,861
They understood you.
869
01:12:13,708 --> 01:12:15,039
It's Quiche.
870
01:12:15,543 --> 01:12:16,805
A Mayan dialect.
871
01:12:17,178 --> 01:12:18,475
Maybe it's close to their language.
872
01:12:34,396 --> 01:12:35,385
What's he saying?
873
01:12:35,663 --> 01:12:38,632
"Took the blade, awoke the protector."
874
01:12:39,200 --> 01:12:41,361
They call that thing a protector?
875
01:12:41,436 --> 01:12:42,733
The warning is at the tomb.
876
01:12:42,804 --> 01:12:45,170
So it's our fault?
I thought they controlled it.
877
01:12:54,682 --> 01:12:58,243
In the past,
invaders attacked their land.
878
01:12:59,888 --> 01:13:01,617
Tribal elders prayed.
879
01:13:01,990 --> 01:13:03,719
Summoned a protector.
880
01:13:04,426 --> 01:13:07,201
He fed on the blood of the invader.
881
01:13:07,662 --> 01:13:09,459
But he didn't stop.
882
01:13:10,098 --> 01:13:11,565
He attacked them.
883
01:13:11,766 --> 01:13:13,324
So they created a...
884
01:13:14,536 --> 01:13:15,525
A talisman.
885
01:13:16,171 --> 01:13:17,468
Part Yamballi.
886
01:13:18,473 --> 01:13:19,497
Part invader.
887
01:13:20,408 --> 01:13:22,603
- To stop the beast.
- Talisman.
888
01:13:27,715 --> 01:13:28,841
The dagger.
889
01:13:30,652 --> 01:13:33,143
We're supposed to fight that thing
with a knife?
890
01:13:41,629 --> 01:13:42,618
No.
891
01:13:43,131 --> 01:13:45,156
He's pinned it to the earth
892
01:13:45,300 --> 01:13:46,665
at the sacred place.
893
01:13:47,335 --> 01:13:48,768
The tomb.
894
01:13:52,640 --> 01:13:55,541
What is that?
What is that? It's inside me.
895
01:13:55,610 --> 01:13:56,599
Get it out!
896
01:14:02,283 --> 01:14:03,807
Get it out of me!
897
01:14:10,692 --> 01:14:13,217
A heart for a heart.
898
01:14:27,509 --> 01:14:29,409
I don't know. Maybe he said,
899
01:14:30,778 --> 01:14:34,305
"If the protector dies,
we can save Santiago."
900
01:14:34,949 --> 01:14:36,314
We have to kill it.
901
01:14:36,384 --> 01:14:38,443
That sounds like a really good plan.
902
01:14:44,225 --> 01:14:45,692
I'll do it.
903
01:14:46,594 --> 01:14:48,221
Give it to me.
904
01:14:48,530 --> 01:14:49,519
The knife.
905
01:14:51,366 --> 01:14:53,926
Give it to me. Heart for a heart.
I'll do it. Tell him!
906
01:15:39,881 --> 01:15:41,974
Please, get it out of me.
907
01:16:03,571 --> 01:16:06,005
- What is that?
- Is that beating?
908
01:16:16,251 --> 01:16:19,584
- What are they saying?
- Something about heart of the invader.
909
01:16:22,023 --> 01:16:23,081
Stand back.
910
01:16:46,714 --> 01:16:47,772
What's happening?
911
01:16:48,783 --> 01:16:50,307
I think we pissed it off.
912
01:16:50,385 --> 01:16:52,216
Maybe we should take it out. Now.
913
01:17:05,566 --> 01:17:07,397
Run! Run!
914
01:17:08,336 --> 01:17:09,325
Run!
915
01:17:25,553 --> 01:17:26,542
Go! Go! Go!
916
01:17:32,360 --> 01:17:33,384
Go! Go!
917
01:17:47,108 --> 01:17:48,973
I don't understand.
It should have worked.
918
01:17:49,043 --> 01:17:50,601
We're missing something.
919
01:17:50,678 --> 01:17:52,168
Let me see it.
920
01:17:54,415 --> 01:17:55,848
There's something written under here.
921
01:17:55,917 --> 01:17:57,612
- If I can just get this thing apart.
- Here.
922
01:18:02,323 --> 01:18:03,312
Come on!
923
01:18:03,391 --> 01:18:04,722
Let me see it.
924
01:18:07,295 --> 01:18:09,058
What does it say?
925
01:18:09,964 --> 01:18:11,329
"One heart
926
01:18:12,333 --> 01:18:13,664
"for all hearts."
927
01:18:13,735 --> 01:18:15,703
That's what the shaman said
what it said on the tomb.
928
01:18:15,770 --> 01:18:18,000
No, he said, "A heart for a heart."
929
01:18:18,806 --> 01:18:21,502
He wasn't talking about saving Santiago.
930
01:18:21,576 --> 01:18:23,407
He wanted to sacrifice him.
931
01:18:23,478 --> 01:18:24,706
And I volunteered.
932
01:18:24,779 --> 01:18:27,145
That's why the conquistador
is in the Yamballi grave.
933
01:18:27,648 --> 01:18:29,172
They killed him to imprison the creature.
934
01:18:29,617 --> 01:18:30,879
Human sacrifice.
935
01:18:34,856 --> 01:18:35,982
Give me that.
936
01:18:37,225 --> 01:18:38,715
I gotta lead them away.
Get them off our scent.
937
01:18:38,793 --> 01:18:41,694
- Don't leave.
- Stay here. Don't move, I'll be back.
938
01:19:10,625 --> 01:19:11,614
That sucks.
939
01:20:24,031 --> 01:20:25,055
Crap!
940
01:21:07,141 --> 01:21:08,972
This has got to end.
941
01:21:12,146 --> 01:21:13,135
I'm sorry.
942
01:21:13,681 --> 01:21:14,841
No. Don't!
943
01:21:15,883 --> 01:21:17,316
I'm sorry. I tried.
944
01:21:20,254 --> 01:21:21,778
Let her go. I'll kill him.
945
01:21:23,491 --> 01:21:25,391
- I'll do it.
- It won't work.
946
01:21:25,626 --> 01:21:28,595
This sacrifice has to be an outsider.
That's what they kept saying.
947
01:21:36,704 --> 01:21:37,762
You want me?
948
01:21:38,606 --> 01:21:39,595
Do it!
949
01:21:40,341 --> 01:21:41,330
Do it!
950
01:21:46,113 --> 01:21:47,410
Hand it over, McCall.
951
01:21:48,115 --> 01:21:50,606
- Harry, you don't know...
- Give me my dagger!
952
01:21:51,519 --> 01:21:52,884
Don't do anything stupid, Harry.
953
01:21:58,659 --> 01:21:59,648
Harry!
954
01:21:59,860 --> 01:22:02,328
Harry, the creature
and the dagger are connected.
955
01:22:02,396 --> 01:22:03,385
Be quiet!
956
01:22:07,468 --> 01:22:08,833
You son of a bitch!
957
01:22:30,024 --> 01:22:31,787
- No.
- That dagger is rightfully mine.
958
01:22:31,892 --> 01:22:33,723
- Get away from it.
- Don't tell me what to do.
959
01:22:33,828 --> 01:22:35,591
I don't work for you anymore.
960
01:23:09,363 --> 01:23:10,921
Time to die, Sergeant.
961
01:23:22,109 --> 01:23:23,303
You first.
962
01:24:07,788 --> 01:24:09,187
Is it over?
963
01:24:09,457 --> 01:24:10,924
Tell me it's over.
964
01:24:38,152 --> 01:24:39,414
It's over.
67178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.