Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,694 --> 00:03:27,694
Quantos anos voc� acha que Greta tem?
2
00:03:29,432 --> 00:03:31,674
Vinte e sete... talvez vinte e oito.
3
00:03:48,819 --> 00:03:52,978
Bem, bem... Voc�s dois est�o completamente
s�brios! Como voc� pode se divertir?
4
00:04:19,334 --> 00:04:21,548
Depois desta bebida, devo ir para casa.
5
00:04:27,313 --> 00:04:30,103
Desculpe, eu esqueci
sobre a morte de sua irm�.
6
00:04:31,619 --> 00:04:33,238
Qu�o descuidado da minha parte.
7
00:04:35,000 --> 00:04:36,260
De jeito nenhum.
8
00:04:40,479 --> 00:04:42,252
Vamos dizer boa noite para Uta.
9
00:04:43,995 --> 00:04:45,943
Este tribunal est� em sess�o.
10
00:04:46,243 --> 00:04:47,870
Presidente do juiz Dahlberg.
11
00:04:48,812 --> 00:04:50,251
Traga o prisioneiro.
12
00:04:52,525 --> 00:04:54,974
Voc� � acusado de ser virgem.
13
00:04:55,235 --> 00:04:56,699
Como voc� se declara?
14
00:04:58,043 --> 00:04:58,807
Culpado... claro!
15
00:04:59,728 --> 00:05:03,057
Existe alguma raz�o para
que a pena seja suspensa?
16
00:05:03,412 --> 00:05:04,861
Todos: N�o... n�o!
17
00:05:05,575 --> 00:05:09,045
O Requerente Gunnar
Kraal executar� a senten�a.
18
00:05:09,884 --> 00:05:13,143
A execu��o ser� p�blica...
bem aqui...
19
00:05:17,443 --> 00:05:19,638
Prepare o prisioneiro para a execu��o.
20
00:06:48,422 --> 00:06:51,055
Fresco... Assei esta tarde.
21
00:07:04,652 --> 00:07:05,921
Sinto muito.
22
00:07:06,613 --> 00:07:08,609
Astrid era t�o ador�vel.
23
00:07:10,661 --> 00:07:12,354
Quem vai cuidar
de sua filha Inga?
24
00:07:15,324 --> 00:07:16,938
Ela vai morar aqui conosco.
25
00:07:18,546 --> 00:07:21,760
Vai ser bom ter uma
menina em casa.
26
00:07:24,208 --> 00:07:27,329
N�o � assim t�o simples.
Ela tem apenas dezessete anos.
27
00:07:28,563 --> 00:07:30,987
Al�m disso, estamos ficando sem dinheiro.
28
00:07:32,361 --> 00:07:34,164
Eu tenho apenas alguns milhares restantes.
29
00:07:34,640 --> 00:07:37,165
Uma garota de dezessete anos tamb�m precisa de dinheiro.
30
00:07:37,487 --> 00:07:39,300
N�o tanto quanto as meninas mais velhas...
31
00:07:39,889 --> 00:07:41,453
Meninas mais velhas com jovens...
32
00:07:41,753 --> 00:07:42,851
... amantes.
33
00:07:53,059 --> 00:07:54,637
Enfrente isso, Greta.
34
00:07:55,535 --> 00:07:57,024
Voc� n�o pode pagar por ele.
35
00:08:01,363 --> 00:08:02,790
Mas ele precisa de algu�m.
36
00:08:05,207 --> 00:08:07,847
Ele precisa de algu�m em
quem possa... se apoiar.
37
00:08:09,598 --> 00:08:11,972
Enquanto ele aguarda a publica��o.
38
00:08:12,902 --> 00:08:17,128
Mas ele precisa de um novo
carro esporte enquanto espera?
39
00:08:29,327 --> 00:08:30,581
Ei.
40
00:08:52,296 --> 00:08:53,849
Subornei o porteiro.
41
00:08:55,301 --> 00:08:56,840
Ele me deixou entrar.
42
00:09:02,291 --> 00:09:04,919
Eu sei que voc� n�o aprova o suborno.
43
00:09:07,793 --> 00:09:09,745
Esqueci que voc� � um intelectual.
44
00:09:11,101 --> 00:09:12,164
Um escritor.
45
00:09:14,584 --> 00:09:16,908
N�o � um escritor de muito sucesso.
46
00:09:29,728 --> 00:09:31,383
Vamos fazer amor?
47
00:10:12,966 --> 00:10:15,263
Sou muito bom nisso - dizem.
48
00:10:15,663 --> 00:10:17,467
Eu certamente acredito nisso.
49
00:10:18,613 --> 00:10:19,939
� a Greta?
50
00:10:22,621 --> 00:10:25,114
Tem certeza?
51
00:10:28,477 --> 00:10:29,525
OK...
52
00:10:31,325 --> 00:10:32,801
Eu vou te pegar ainda.
53
00:10:34,159 --> 00:10:35,907
Em um momento de fraqueza.
54
00:10:55,913 --> 00:10:59,536
Voc� est� pagando o aluguel
dele... est� dando uma mesada.
55
00:10:59,936 --> 00:11:01,747
Tamb�m estou pagando seu sal�rio.
56
00:11:02,968 --> 00:11:05,531
E eu sou um servo com uma boca grande.
57
00:11:08,776 --> 00:11:11,019
Eu investi em Karl.
58
00:11:12,574 --> 00:11:17,421
� um investimento que vai render
dividendos, quando for publicado.
59
00:11:18,083 --> 00:11:19,555
Claro... quando e se...
60
00:11:19,955 --> 00:11:22,804
Por quanto tempo mais voc�
consegue continuar fingindo?
61
00:11:24,129 --> 00:11:25,183
Fingindo?
62
00:11:25,759 --> 00:11:28,712
Sim, sobre seu dinheiro...
sua idade.
63
00:11:30,924 --> 00:11:32,937
Eu tenho trinta e dois anos.
64
00:11:33,284 --> 00:11:35,597
Voc� far� trinta e quatro
no seu pr�ximo anivers�rio.
65
00:11:36,127 --> 00:11:37,724
Ele mal tem vinte e um.
66
00:11:40,110 --> 00:11:42,239
Ele � muito maduro para sua idade.
67
00:11:42,995 --> 00:11:45,382
Ele acha que voc� est� na casa dos vinte.
68
00:12:03,707 --> 00:12:06,196
Isso � tudo que voc� vai comer agora?
69
00:12:06,578 --> 00:12:08,126
Eu tomarei caf� mais tarde.
70
00:12:11,039 --> 00:12:13,785
N�o sei por que me preocupo em assar.
71
00:12:38,169 --> 00:12:39,917
Einar Nilsson!
72
00:12:41,682 --> 00:12:43,953
Frida! Seu bode velho!
73
00:12:44,367 --> 00:12:46,614
Velho? Eu n�o sou mais velho que voc�!
74
00:12:49,663 --> 00:12:53,962
Algu�m pode ouvir voc�! O mundo inteiro
saber� que somos duas cabras velhas!
75
00:12:57,013 --> 00:12:58,487
A Sra. Johansson est� em casa?
76
00:12:58,587 --> 00:13:02,825
Ela deve ter ido nadar, ela
estava vestindo seu mai�.
77
00:13:05,060 --> 00:13:07,001
Onde posso conseguir uma x�cara de caf�?
78
00:13:07,201 --> 00:13:10,416
Onde? Bem na minha cozinha, � claro.
79
00:13:15,163 --> 00:13:17,167
Mesmo quando crian�a voc� era um ca�ador de garotas.
80
00:13:17,900 --> 00:13:22,165
Voc� era um jovem libertino
... e agora � um velho libertino!
81
00:13:22,897 --> 00:13:25,483
Voc� foi a primeira garota que eu vi.
82
00:13:25,883 --> 00:13:27,027
Sim eu lembro.
83
00:13:27,326 --> 00:13:31,028
Voc� e Nils Johansson me
convidaram para sua casa na �rvore.
84
00:13:31,334 --> 00:13:32,836
Ele subiu primeiro.
85
00:13:33,178 --> 00:13:34,456
Ent�o voc� subiu.
86
00:13:34,908 --> 00:13:39,493
E voc� foi o �ltimo, e olhou
para cima da minha saia at� o fim.
87
00:13:44,833 --> 00:13:46,129
Eu preciso de uma mulher.
88
00:13:46,621 --> 00:13:52,578
Uma mulher atraente e bem-educada que eu poderia
levar apropriadamente aos jantares da minha irm�...
89
00:13:52,934 --> 00:13:55,879
... e tamb�m depois... bem...
90
00:13:59,607 --> 00:14:01,248
... para o seu quarto.
91
00:14:01,648 --> 00:14:02,671
Exatamente.
92
00:14:04,963 --> 00:14:08,433
Quem diabos tem essas qualifica��es?
93
00:14:10,011 --> 00:14:11,032
Greta.
94
00:14:12,985 --> 00:14:18,070
O �nico problema � que eu teria muito
pouco a oferecer a uma mulher como Greta.
95
00:14:18,490 --> 00:14:20,116
Eu n�o posso me casar.
96
00:14:20,316 --> 00:14:22,257
Estou amarrado a uma mulher doente.
97
00:14:23,895 --> 00:14:28,415
A �nica coisa que posso compartilhar
com algu�m � minha riqueza.
98
00:14:30,532 --> 00:14:33,106
Mas Greta n�o precisa de dinheiro.
99
00:14:34,659 --> 00:14:36,627
Nils a deixou bem fornecida.
100
00:14:39,527 --> 00:14:42,518
Greta n�o est� t�o bem quanto voc� pensa.
101
00:14:43,063 --> 00:14:44,118
Mesmo?
102
00:14:46,894 --> 00:14:48,438
Bem, os pre�os subiram...
103
00:14:50,555 --> 00:14:54,524
E, na minha opini�o, ela fez
alguns investimentos ruins.
104
00:15:11,609 --> 00:15:12,638
Einar!
105
00:15:12,981 --> 00:15:14,871
Quanto tempo voc� ficou me espionando?
106
00:15:19,314 --> 00:15:21,739
Tempo suficiente para apreci�-lo completamente.
107
00:15:23,960 --> 00:15:26,230
Voc� nunca atendeu minhas liga��es.
108
00:15:27,483 --> 00:15:31,228
Eu estava muito ocupado, Einar. Me perdoe.
109
00:15:32,108 --> 00:15:34,936
Muito ocupado para jantar comigo esta noite?
110
00:15:35,827 --> 00:15:38,051
Desculpe... eu tenho um noivado.
111
00:15:39,654 --> 00:15:41,037
E amanh�?
112
00:15:41,426 --> 00:15:45,940
Vou busc�-lo � tarde.
Vamos velejar ou jogar t�nis.
113
00:15:46,479 --> 00:15:50,745
E � noite jantaremos
com Sigrid e suas amigas.
114
00:15:52,127 --> 00:15:53,539
Como est� Sigrid?
115
00:15:54,601 --> 00:15:56,135
Sigrid nunca muda.
116
00:15:57,795 --> 00:15:59,083
E Hilda, sua esposa?
117
00:16:02,327 --> 00:16:04,137
Hilda est� em um sanat�rio.
118
00:16:04,839 --> 00:16:06,791
Desta vez � para sempre.
119
00:16:07,191 --> 00:16:09,488
Foi o que o psiquiatra me disse.
120
00:16:09,766 --> 00:16:11,598
Oh, Einar, sinto muito!
121
00:16:13,496 --> 00:16:14,537
Bem, o que voc� diria?
122
00:16:15,005 --> 00:16:18,264
N�o aceitarei n�o como resposta.
Vou busc�-lo �s duas horas.
123
00:16:25,055 --> 00:16:27,563
- Greta.
- Hmm?
124
00:16:29,336 --> 00:16:32,546
Eu vi um belo barco hoje e estimei o pre�o.
125
00:16:33,933 --> 00:16:37,300
Aquele rodap� de 20 de que falamos...
126
00:16:37,981 --> 00:16:40,605
Posso comprar um usado por 1200 d�lares.
127
00:16:42,650 --> 00:16:46,438
N�o tem problema, n�o �?
Quer dizer, sem problemas de dinheiro.
128
00:16:49,970 --> 00:16:52,229
Ser� apenas um empr�stimo.
129
00:16:52,677 --> 00:16:56,144
Voc� receber� tudo de volta assim
que eu vender minha primeira hist�ria.
130
00:16:58,351 --> 00:17:01,789
Voc� n�o est� tendo problemas com dinheiro, est�?
131
00:17:04,869 --> 00:17:05,937
N�o, Karl...
132
00:17:07,555 --> 00:17:09,510
Sem problemas de dinheiro.
133
00:17:24,164 --> 00:17:29,661
Pobre beb�, sozinho no mundo com
a m�e morrendo t�o repentinamente.
134
00:17:29,861 --> 00:17:32,137
Agrade�o a Deus por sua tia Greta.
135
00:17:32,734 --> 00:17:34,468
Vou ficar bem, Berta.
136
00:17:34,668 --> 00:17:36,736
Tia Greta sempre foi t�o legal.
137
00:17:37,197 --> 00:17:39,425
E ela n�o parece se
importar em me receber.
138
00:17:39,825 --> 00:17:42,992
Tia Greta vai abrir um
novo mundo para voc�.
139
00:19:10,685 --> 00:19:12,243
De quem � essa casa?
140
00:19:13,445 --> 00:19:15,794
� de Sigrid... e meu.
141
00:19:18,504 --> 00:19:20,593
Este lugar guarda boas lembran�as.
142
00:19:21,697 --> 00:19:26,736
Por muitos anos, minha m�e e a m�e de
Nils trouxeram Nils, Sigrid e eu aqui...
143
00:19:27,549 --> 00:19:29,168
... por um m�s a cada ver�o.
144
00:19:29,551 --> 00:19:31,841
Voc� era o melhor amigo do meu marido.
145
00:19:32,211 --> 00:19:36,753
N�o dorm�amos muito � noite.
Conversamos a noite toda, todas as noites.
146
00:19:37,063 --> 00:19:38,310
Sobre o que?
147
00:19:38,514 --> 00:19:41,745
Sobre nosso futuro. Nils
queria ser um soldado da fortuna.
148
00:19:42,335 --> 00:19:43,601
Ele se tornou um engenheiro.
149
00:19:44,023 --> 00:19:45,860
E muito bom tamb�m.
150
00:19:46,691 --> 00:19:48,241
O que voc� quer ser?
151
00:19:49,409 --> 00:19:51,052
Voc� quer dizer em meus sonhos?
152
00:19:52,968 --> 00:19:55,266
Eu seria um explorador.
153
00:19:55,762 --> 00:19:59,026
Eu iria descobrir ilhas
ex�ticas n�o mapeadas...
154
00:19:59,543 --> 00:20:02,453
... e subjugar tribos guerreiras
b�rbaras com minha vontade de ferro.
155
00:20:04,344 --> 00:20:07,387
E tendo conquistado,
eu me cercaria...
156
00:20:07,854 --> 00:20:11,068
... com donzelas nativas �gil
com pernas longas e esguias...
157
00:20:11,468 --> 00:20:13,765
... e seios nus desabrochando.
158
00:20:17,326 --> 00:20:18,367
Voc� v�...
159
00:20:19,660 --> 00:20:24,133
Mesmo quando eu era crian�a, minha
mente estava voltada para as mulheres.
160
00:20:39,016 --> 00:20:40,767
Suponho que voc� queira ir.
161
00:22:10,645 --> 00:22:11,943
Voc� viveu l�...
162
00:22:12,043 --> 00:22:13,137
...dez anos.
163
00:22:13,437 --> 00:22:15,894
E por falar em
�frica, Einar e eu...
164
00:22:16,094 --> 00:22:21,129
... visitou a Arg�lia h� cinco anos.
Tiramos �timas fotos.
165
00:22:21,429 --> 00:22:22,873
Eu adoraria v�-los.
166
00:22:24,628 --> 00:22:27,698
Sigrid, n�o aquelas
comigo em uma pele de urso.
167
00:22:55,650 --> 00:22:57,075
Este � o �lbum.
168
00:23:13,193 --> 00:23:17,462
Greta, sua presen�a aqui esta noite
� um raio de esperan�a para mim.
169
00:23:19,143 --> 00:23:22,095
Espero que voc� esteja
interessado em Einar.
170
00:23:24,165 --> 00:23:27,480
N�o sei o que voc� quer
dizer com "interessado".
171
00:23:29,367 --> 00:23:30,760
Gosto muito dele.
172
00:23:31,168 --> 00:23:32,348
Greta...
173
00:23:32,669 --> 00:23:36,652
Voc� poderia me salvar...
uma grande ansiedade...
174
00:23:38,072 --> 00:23:39,355
... e Einar tamb�m.
175
00:23:40,898 --> 00:23:41,983
Ang�stia?
176
00:23:42,391 --> 00:23:45,963
Ang�stia e situa��o constrangedora.
177
00:23:50,247 --> 00:23:51,473
Voc� v�...
178
00:23:52,591 --> 00:23:57,119
Einar... tem uma propens�o para mulheres
jovens... muito mulheres jovens.
179
00:23:59,747 --> 00:24:01,209
Eu n�o sou t�o jovem.
180
00:24:01,869 --> 00:24:05,891
Voc� tem trinta e poucos
anos e nem parece isso.
181
00:24:07,373 --> 00:24:11,681
Mas o mais importante...
Einar est� interessado em voc�.
182
00:24:13,714 --> 00:24:15,023
Por que eu?
183
00:24:17,123 --> 00:24:18,794
Eu serei franco com voc�.
184
00:24:20,028 --> 00:24:23,918
Nos �ltimos dois anos,
Einar esteve envolvido com...
185
00:24:24,474 --> 00:24:29,232
... rindo, tagarelas e constrangedoras
prostitutas adolescentes.
186
00:24:30,002 --> 00:24:33,674
Todos eles tinham o talento
de fazer Einar parecer um idiota.
187
00:24:34,705 --> 00:24:38,336
Primeiro foi aquele Hani Renfors.
188
00:24:39,162 --> 00:24:42,829
Ela fugiu com um guitarrista.
Gra�as a Deus.
189
00:24:43,149 --> 00:24:45,642
Ent�o veio Lena Helm.
190
00:24:47,035 --> 00:24:52,009
O �ltimo foi o pior de tudo...
uma adolescente exuberante... Dagmar Borg.
191
00:24:53,283 --> 00:24:54,727
Dagmar Borg?
192
00:24:55,538 --> 00:24:56,589
Eu conhe�o ela.
193
00:24:56,727 --> 00:24:57,925
Que torta!
194
00:24:58,674 --> 00:25:00,388
Da �ltima vez que ela esteve aqui...
195
00:25:00,748 --> 00:25:03,746
Ela ficou t�o b�bada que
vomitou no Conde Klagborg.
196
00:25:04,724 --> 00:25:07,695
Ela finalmente desmaiou, mas...
197
00:25:08,391 --> 00:25:13,222
... n�o antes de informar meus
outros convidados que Einar estava...
198
00:25:13,861 --> 00:25:18,159
... um velho sujo que sempre
queria lev�-la para a cama.
199
00:25:19,691 --> 00:25:20,863
Greta...
200
00:25:22,072 --> 00:25:23,792
Einar n�o � um playboy.
201
00:25:25,097 --> 00:25:26,278
Ele � um empres�rio.
202
00:25:27,111 --> 00:25:28,979
Ele precisa de uma mulher ao seu lado.
203
00:25:29,728 --> 00:25:31,681
Uma mulher de quem ele pode se orgulhar...
204
00:25:32,073 --> 00:25:36,644
... uma mulher que ele pode apresentar
aos seus amigos e colegas de trabalho.
205
00:25:37,570 --> 00:25:38,993
Uma pessoa educada.
206
00:25:41,449 --> 00:25:44,183
Eu sei que voc� n�o precisa de dinheiro.
207
00:25:46,391 --> 00:25:49,560
Mas vou providenciar para que voc� receba de qualquer maneira.
208
00:25:50,625 --> 00:25:53,674
Seja apenas o companheiro de Einar...
seu amigo.
209
00:25:57,793 --> 00:25:58,898
Sigrid...
210
00:26:00,499 --> 00:26:02,299
Eu n�o estou apaixonada por ele.
211
00:26:02,739 --> 00:26:05,531
Estar apaixonado n�o � t�o importante.
212
00:26:05,931 --> 00:26:10,548
Voc� sem d�vida est� ciente de que meu
pensamento n�o � estritamente de classe m�dia.
213
00:27:46,122 --> 00:27:47,140
Quer beber alguma coisa?
214
00:27:51,533 --> 00:27:55,679
Voc� acha que este � o
"momento de fraqueza" de que falou.
215
00:27:57,467 --> 00:28:00,043
Uti disse que voc�
brigou com Greta.
216
00:28:00,343 --> 00:28:01,374
Isso n�o � verdade.
217
00:28:01,390 --> 00:28:02,451
Maravilhoso.
218
00:28:03,420 --> 00:28:06,087
Mas podemos ser amigos de qualquer maneira.
219
00:31:29,633 --> 00:31:31,359
O que voc� esta fazendo aqui
220
00:31:34,781 --> 00:31:35,955
Que � aquele?
221
00:31:36,655 --> 00:31:37,697
Einar Nilsson.
222
00:31:39,409 --> 00:31:40,575
O editor?
223
00:31:43,597 --> 00:31:46,293
Ele era o amigo mais pr�ximo do meu marido.
224
00:31:49,134 --> 00:31:51,919
Passei o dia com ele e sua irm�.
225
00:31:52,620 --> 00:31:56,074
Tenho alguns investimentos
importantes com ele.
226
00:31:56,937 --> 00:31:59,004
Eu me ressinto por voc� ver outros homens.
227
00:31:59,869 --> 00:32:02,192
Einar Nilsson n�o � "outro" homem.
228
00:32:02,810 --> 00:32:04,625
Ele � um parceiro de neg�cios.
229
00:32:06,301 --> 00:32:08,270
Precisamos de dinheiro, querida.
230
00:32:09,028 --> 00:32:10,938
Devo cuidar de meus investimentos.
231
00:32:16,827 --> 00:32:18,431
Posso te ver amanh�?
232
00:32:19,141 --> 00:32:20,507
Me pega ao meio-dia?
233
00:32:21,980 --> 00:32:24,953
Devo pegar minha
sobrinha na esta��o �s duas.
234
00:32:25,815 --> 00:32:27,096
Eu te vejo ao meio-dia.
235
00:32:28,302 --> 00:32:29,612
- Nite.
-Nite.
236
00:33:03,830 --> 00:33:05,219
O caf� est� servido!
237
00:33:06,215 --> 00:33:07,715
Pare de se enfeitar!
238
00:33:19,376 --> 00:33:21,420
Karl estar� aqui a qualquer minuto!
239
00:33:24,710 --> 00:33:26,726
Se divertiu ontem � noite?
240
00:33:28,074 --> 00:33:29,437
Eu estava completamente entediado.
241
00:33:29,762 --> 00:33:34,766
Voc� n�o pode decidir corretamente
depois de uma noite. Voc� deve tentar.
242
00:33:35,920 --> 00:33:39,308
Sim... Passei o dia
todo com o Einar.
243
00:33:39,746 --> 00:33:40,946
Voc� foi para a cama?
244
00:33:43,437 --> 00:33:44,437
Ele foi bom?
245
00:33:47,715 --> 00:33:48,782
Eu gosto dele bem.
246
00:33:51,595 --> 00:33:54,434
Quando crian�a, sempre
me perguntei como ele seria.
247
00:33:57,779 --> 00:34:00,512
O resto, por�m, eu
n�o pude aguentar.
248
00:34:00,796 --> 00:34:02,262
Voc� n�o gosta de Sigrid?
249
00:34:02,643 --> 00:34:03,909
Sigrid est� bem.
250
00:34:05,068 --> 00:34:09,949
Mas n�o suporto seus amigos enfadonhos
e pomposos e toda aquela conversa.
251
00:34:11,252 --> 00:34:13,251
Al�m disso, eles gostam de �pera!
252
00:34:13,656 --> 00:34:17,300
Esse n�o � um pre�o muito
alto para uma renda regular.
253
00:34:17,974 --> 00:34:18,974
Frida...
254
00:34:19,801 --> 00:34:21,601
... voc� n�o entenderia.
255
00:34:22,928 --> 00:34:25,536
Eu tinha dezoito anos
quando me casei com Nils.
256
00:34:27,288 --> 00:34:31,981
Aos vinte anos, estava completamente
farto de discuss�es e shows.
257
00:34:32,450 --> 00:34:33,450
N�o, obrigado.
258
00:34:34,349 --> 00:34:36,338
Eu n�o aguentava mais disso.
259
00:34:38,306 --> 00:34:39,306
Al�m do mais...
260
00:34:40,611 --> 00:34:41,896
A� est� o Karl...
261
00:34:48,118 --> 00:34:49,410
Vejo voc� �s quatro.
262
00:35:22,446 --> 00:35:24,784
- Inga Fridlund?
- Sim.
263
00:35:25,303 --> 00:35:27,346
Eu sou sua tia Greta.
264
00:35:28,487 --> 00:35:29,811
Voc� � t�o bonita quanto sua m�e.
265
00:35:32,632 --> 00:35:35,625
Este � Karl Nistad...
um amigo muito querido.
266
00:35:41,620 --> 00:35:43,283
Voc� tem gosto pela literatura.
267
00:35:43,783 --> 00:35:45,355
Gosto dos cl�ssicos.
268
00:35:52,042 --> 00:35:53,245
Eu vou lev�-los.
269
00:36:38,139 --> 00:36:39,173
Frida...
270
00:36:42,071 --> 00:36:44,277
� o namorado de Karl Greta?
271
00:36:46,531 --> 00:36:48,122
Bem... mais ou menos...
272
00:37:03,283 --> 00:37:05,070
No que voc� esta pensando?
273
00:37:05,609 --> 00:37:07,490
Sua sobrinha... Inga.
274
00:37:11,473 --> 00:37:13,198
Ela n�o � muito atraente.
275
00:37:14,309 --> 00:37:15,392
Ou ela �?
276
00:37:16,468 --> 00:37:17,826
Ela n�o � m�.
277
00:37:18,574 --> 00:37:21,576
Eu esperava que ela
n�o ficasse entre n�s.
278
00:37:22,109 --> 00:37:25,282
Quero dizer... ela
levaria todo o seu tempo.
279
00:37:26,913 --> 00:37:29,990
Eu provavelmente terei que
dar a ela um pouco de tempo...
280
00:37:30,458 --> 00:37:32,989
Mas voc� n�o precisa se preocupar com isso.
281
00:37:48,243 --> 00:37:51,247
Ela nunca tira o
nariz dos livros.
282
00:37:55,322 --> 00:37:58,522
Mas uma coisa...
ela tem uma figura espl�ndida.
283
00:38:04,728 --> 00:38:06,521
Gostaria que ligasse para Einar.
284
00:38:07,733 --> 00:38:10,091
Ele telefonou quatro vezes na noite passada.
285
00:38:10,930 --> 00:38:13,071
Vamos precisar do dinheiro dele.
286
00:38:14,644 --> 00:38:15,853
Veja-o ent�o.
287
00:38:17,262 --> 00:38:19,512
Tenho medo de
perder Karl, se o fizer.
288
00:38:22,157 --> 00:38:27,338
Mas vou perd�-lo de qualquer maneira, se n�o o fizer.
Preciso do dinheiro para o barco que ele quer.
289
00:38:48,657 --> 00:38:49,752
Inga?
290
00:39:01,414 --> 00:39:03,474
Qual � o seu passatempo favorito?
291
00:39:03,969 --> 00:39:05,173
Lendo.
292
00:39:07,300 --> 00:39:08,622
Os cl�ssicos...
293
00:39:11,171 --> 00:39:12,918
Qual � a sua m�sica preferida?
294
00:39:14,172 --> 00:39:15,833
Sinfonias... concertos.
295
00:39:16,557 --> 00:39:17,955
Que tal m�sica de c�mara?
296
00:39:18,324 --> 00:39:19,465
Eu amo isso!
297
00:39:21,278 --> 00:39:23,077
Quais s�o seus assuntos favoritos?
298
00:39:24,050 --> 00:39:26,470
Literatura... e hist�ria.
299
00:39:27,561 --> 00:39:30,764
Tome seu banho; Frida
far� uma massagem em voc�.
300
00:39:38,228 --> 00:39:41,463
Acho que encontrei uma solu��o
para todos os nossos problemas.
301
00:39:44,182 --> 00:39:47,049
Problemas sociais e econ�micos...
302
00:39:49,228 --> 00:39:51,457
Tenho certeza de que ela ainda � virgem.
303
00:40:08,427 --> 00:40:10,940
Olha essa pintura, toda lascada.
304
00:40:12,374 --> 00:40:14,902
Voc� tem que fazer tudo sozinho!
305
00:40:15,302 --> 00:40:18,274
Sr. Halstrom, esta � minha
amiga, Greta Johansson.
306
00:40:20,168 --> 00:40:22,294
Queremos aquele barco.
307
00:40:23,033 --> 00:40:24,334
S�o 1200 d�lares.
308
00:40:25,466 --> 00:40:26,891
Voc� vai dar um cheque?
309
00:40:27,710 --> 00:40:29,585
Sim... se estiver bom.
310
00:40:30,972 --> 00:40:33,065
� bom.
311
00:40:33,223 --> 00:40:35,765
Bem, vamos para o escrit�rio.
312
00:40:54,041 --> 00:40:55,041
Ol�?
313
00:40:56,684 --> 00:40:57,922
Einar!
314
00:41:00,330 --> 00:41:02,117
Lamento, n�o posso.
315
00:41:02,554 --> 00:41:04,954
N�o essa noite; Estou
amarrado com Inga.
316
00:41:06,415 --> 00:41:08,461
Eu n�o poderia deix�-la.
317
00:41:10,359 --> 00:41:11,687
Traz�-la junto?
318
00:41:14,342 --> 00:41:17,136
Voc� poderia fazer
isso para... quinta-feira?
319
00:41:19,048 --> 00:41:20,048
T�nis?
320
00:41:21,195 --> 00:41:23,927
Multar. N�s dois estaremos l� ent�o.
321
00:41:27,725 --> 00:41:29,641
Tenho certeza que voc� vai gostar dela.
322
00:41:34,058 --> 00:41:35,192
Obrigado, Einar.
323
00:41:51,206 --> 00:41:53,364
� dif�cil acreditar minha m�e...
324
00:41:53,564 --> 00:41:55,465
... era apenas dois anos
mais velho que voc�.
325
00:42:00,932 --> 00:42:02,862
Voc� sempre usa minissaias?
326
00:42:04,535 --> 00:42:06,365
N�o... nem sempre.
327
00:42:08,368 --> 00:42:10,133
Voc� n�o gosta de minissaias?
328
00:42:11,604 --> 00:42:13,492
N�o, eles n�o s�o para mim.
329
00:42:17,406 --> 00:42:20,497
Mas voc� tem a figura para eles.
330
00:42:38,105 --> 00:42:39,105
Ei.
331
00:42:48,419 --> 00:42:49,932
E como est� Inga hoje?
332
00:42:50,949 --> 00:42:51,949
Multar.
333
00:42:57,129 --> 00:43:01,875
As pe�as de Strindberg. Coisas bem
pesadas para um jovem de dezesseis anos.
334
00:43:02,647 --> 00:43:03,949
Eu tenho dezessete anos.
335
00:43:04,622 --> 00:43:06,054
Muito s�rio de qualquer maneira.
336
00:43:09,408 --> 00:43:12,866
Bem, n�s... temos muito que fazer hoje.
337
00:43:29,665 --> 00:43:32,865
"Coisas bem pesadas para
um jovem de dezesseis anos."
338
00:43:34,551 --> 00:43:35,848
Ele me deixa doente.
339
00:43:36,148 --> 00:43:39,473
N�o sei como tia
Greta o aguenta.
340
00:43:48,815 --> 00:43:51,582
Pronto pronto. N�o h� raz�o para chorar.
341
00:44:00,555 --> 00:44:02,658
Uma beleza, n�o �?
342
00:44:08,269 --> 00:44:09,702
Apenas 1200 d�lares!
343
00:44:09,902 --> 00:44:11,169
Voc� pode pagar.
344
00:44:11,399 --> 00:44:12,588
N�o se preocupe querida.
345
00:44:12,788 --> 00:44:14,595
Voc� sabe que vou pagar tudo.
346
00:44:16,100 --> 00:44:17,527
Claro que sim querida.
347
00:44:24,607 --> 00:44:25,607
Karl?
348
00:44:27,750 --> 00:44:31,612
Tenho que fazer compras para aquela
pobre crian�a. Voc� vai nos levar...
349
00:44:31,812 --> 00:44:34,175
-... para Estocolmo amanh�?
- Sim, naturalmente.
350
00:44:35,175 --> 00:44:38,881
Teremos que come�ar cedo.
Vou precisar de um dia inteiro na cidade.
351
00:44:39,298 --> 00:44:40,968
Quando quiser.
352
00:44:42,656 --> 00:44:43,713
Seis e Meia.
353
00:44:45,155 --> 00:44:46,436
Meio da noite?
354
00:44:48,762 --> 00:44:50,148
Sim, ok.
355
00:46:39,780 --> 00:46:40,921
Olhe para mim!
356
00:46:57,188 --> 00:46:59,058
Voc� pode imaginar eu nisso?
357
00:47:05,151 --> 00:47:06,151
Karl...
358
00:47:07,073 --> 00:47:08,842
... obrigado por nos levar.
359
00:47:12,191 --> 00:47:13,466
Olhe para ele!
360
00:47:14,423 --> 00:47:17,538
Como se ele nunca tivesse
sido beijado por uma garota antes!
361
00:48:48,502 --> 00:48:52,287
Pare de tocar essa buzina!
Greta n�o est� aqui!
362
00:48:52,349 --> 00:48:53,592
Vou esperar um pouco.
363
00:53:31,177 --> 00:53:32,549
Qual � o problema?
364
00:53:33,341 --> 00:53:34,519
N�o sei.
365
00:53:35,219 --> 00:53:38,457
Vamos embora um pouco no barco.
366
00:53:39,157 --> 00:53:41,467
Querida, n�o posso agora.
367
00:53:41,567 --> 00:53:43,480
H� algo que devo atender.
368
00:53:44,425 --> 00:53:48,336
Mas assim que eu terminar, ficaremos
longe pelo tempo que voc� quiser.
369
00:53:58,494 --> 00:54:00,906
- Inga?
- Sim, Greta?
370
00:54:09,265 --> 00:54:12,044
Vejo que voc� est�
lendo os livros que sugeri.
371
00:54:12,527 --> 00:54:14,310
Eles s�o muito interessantes.
372
00:54:14,787 --> 00:54:17,566
Boa. Em breve voc� conhecer� os autores.
373
00:54:18,795 --> 00:54:22,976
Frida menciona muito os
Nilssons, especialmente Einar.
374
00:54:24,337 --> 00:54:27,604
Tenho certeza de que voc� vai
gostar dele quando o conhecer.
375
00:54:28,254 --> 00:54:30,250
E ele vai gostar de voc�.
376
00:54:31,551 --> 00:54:35,457
Os Nilssons s�o para
mim mais do que amigos.
377
00:54:35,936 --> 00:54:39,743
Eles... eles contribuem para minha renda.
378
00:54:39,973 --> 00:54:40,973
Porque?
379
00:54:41,617 --> 00:54:45,782
Eles eram amigos �ntimos de
meu marido. E eles gostam de mim.
380
00:54:46,309 --> 00:54:48,537
Eu sou como algu�m da fam�lia.
381
00:54:50,127 --> 00:54:53,492
E eu gostaria que voc�
tamb�m se tornasse t�o pr�ximo.
382
00:54:54,614 --> 00:54:55,714
Eles s�o legais.
383
00:54:57,283 --> 00:54:59,586
Por que eles deveriam gostar de mim tamb�m?
384
00:55:00,282 --> 00:55:04,114
Porque voc� � filha de
Astrid e minha sobrinha.
385
00:55:05,312 --> 00:55:06,712
Eles conheciam a m�e?
386
00:55:11,339 --> 00:55:12,339
Greta...
387
00:55:13,294 --> 00:55:15,850
Voc� e mam�e eram muito pr�ximos?
388
00:55:17,165 --> 00:55:18,246
sim.
389
00:55:18,683 --> 00:55:19,977
Quando �ramos jovens.
390
00:55:20,695 --> 00:55:25,892
Mas o neg�cio de seu pai era principalmente
na Europa, ent�o raramente nos v�amos.
391
00:55:27,853 --> 00:55:30,774
Depois que eles se divorciaram, raramente a via.
392
00:55:31,684 --> 00:55:33,581
Meu pai se casou novamente na Am�rica.
393
00:55:34,191 --> 00:55:37,821
A m�e �s vezes aparecia
na escola nos dias de visita.
394
00:55:39,351 --> 00:55:42,394
Mas normalmente ela estava
ocupada com outras coisas.
395
00:55:47,090 --> 00:55:48,266
Greta...
396
00:55:48,647 --> 00:55:50,447
Voc� realmente me quer aqui?
397
00:55:50,954 --> 00:55:54,299
Claro que quero voc�.
Por que voc� pergunta?
398
00:55:55,803 --> 00:55:58,117
Bem, voc� tem seus pr�prios problemas.
399
00:56:00,706 --> 00:56:02,836
Ambos temos nossos pr�prios problemas.
400
00:56:05,696 --> 00:56:07,452
E n�s vamos ajudar uns aos outros.
401
00:56:37,120 --> 00:56:38,968
- Quer um pouco de conhaque?
- Tudo bem.
402
00:56:39,912 --> 00:56:45,003
Espero que Sigrid abra o
conhaque Napole�o de Einar.
403
00:56:52,962 --> 00:56:55,314
Vamos deixar Inga comer um conhaque?
404
00:56:55,836 --> 00:56:58,752
Claro, ela � uma jovem senhora.
405
00:57:01,716 --> 00:57:02,850
Greta...
406
00:57:03,810 --> 00:57:08,959
Einar e eu vamos passar uma semana no
bangal�. Voc� e Inga poderiam se juntar a n�s?
407
00:57:12,215 --> 00:57:14,643
Infelizmente, n�o posso fazer isso.
408
00:57:15,657 --> 00:57:16,797
Obrigado mesmo assim.
409
00:57:18,144 --> 00:57:20,762
Mas tenho certeza de que Inga adoraria.
410
00:57:24,861 --> 00:57:26,423
Que lindo anel.
411
01:00:04,284 --> 01:00:06,371
Eu s� queria dizer boa noite.
412
01:00:06,906 --> 01:00:07,930
Boa noite.
413
01:00:10,391 --> 01:00:12,516
Eu ouvi que voc� gosta de �pera.
414
01:00:13,602 --> 01:00:14,620
Eu amo �pera.
415
01:00:15,401 --> 01:00:19,462
Temos ingressos para a Flauta M�gica
na pr�xima quarta-feira, se voc� quiser ir.
416
01:00:20,221 --> 01:00:22,846
- � isso que voc� quer dizer?
- Claro que eu fa�o.
417
01:00:30,625 --> 01:00:31,625
Boa noite.
418
01:00:33,944 --> 01:00:34,944
Boa noite.
419
01:00:42,448 --> 01:00:45,150
Eu me pergunto o que tia
Greta est� fazendo esta noite.
420
01:01:12,535 --> 01:01:14,215
Voc� n�o vem para a cama?
421
01:01:14,415 --> 01:01:15,771
Eu n�o estou cansado.
422
01:01:16,825 --> 01:01:18,660
Inferno! Espero que n�o!
423
01:01:21,774 --> 01:01:23,895
Vamos! Pare de brincar!
424
01:01:24,959 --> 01:01:26,404
Despir-se!
425
01:01:26,712 --> 01:01:29,181
Eu vi voc� babando em todas as garotas.
426
01:01:29,779 --> 01:01:30,861
Eu n�o.
427
01:01:31,061 --> 01:01:32,183
Oh sim, voc� fez.
428
01:01:33,572 --> 01:01:37,399
E, no entanto, sou melhor
do que qualquer um deles.
429
01:02:27,173 --> 01:02:29,068
Ol�! Algu�m em casa?
430
01:02:35,263 --> 01:02:37,250
Querida, voc� se divertiu?
431
01:02:37,450 --> 01:02:40,264
Foi maravilhoso!
Obrigado, Einar.
432
01:02:41,755 --> 01:02:43,701
Voc� gosta de andar de bicicleta?
433
01:02:45,440 --> 01:02:47,919
Sim, se eu tiver
algu�m com quem viajar.
434
01:02:48,650 --> 01:02:53,753
Eu arranjei para Uta Dahlberg e Ingrid
Holmberg - eles moram na mesma estrada -
435
01:02:53,953 --> 01:02:56,679
-... para andar com voc�.
- Que bom da sua parte.
436
01:03:05,627 --> 01:03:10,385
Obrigado, Einar. E n�o se esque�a
que voc� est� me levando � �pera.
437
01:03:14,239 --> 01:03:15,419
Quanta energia!
438
01:03:16,633 --> 01:03:18,120
Ela foi um problema?
439
01:03:18,320 --> 01:03:19,548
N�o, de forma alguma.
440
01:03:22,105 --> 01:03:25,541
Tenho certeza de que ela vai
adorar a �pera na pr�xima semana.
441
01:03:31,599 --> 01:03:32,817
Preciso ir agora.
442
01:03:44,648 --> 01:03:47,429
Tchau, Einar. E
obrigado por ter Inga.
443
01:03:49,791 --> 01:03:51,085
Adeus.
444
01:04:21,861 --> 01:04:23,507
Essas s�o Uta e Ingrid.
445
01:04:24,218 --> 01:04:26,845
Oi! Gosta de cavalgar ao longo da costa?
446
01:04:27,228 --> 01:04:28,338
Eu adoraria.
447
01:04:56,168 --> 01:04:57,212
Ol�?
448
01:04:57,223 --> 01:05:02,013
Greta, querida, � importante que eu
fale com voc� o mais r�pido poss�vel.
449
01:05:03,406 --> 01:05:05,782
Certamente. Quando?
450
01:05:06,007 --> 01:05:10,113
Einar n�o estar�, ent�o poderemos
conversar sem ser perturbados.
451
01:05:11,663 --> 01:05:12,743
Eu vou vir.
452
01:05:30,720 --> 01:05:32,742
Eu vou direto ao ponto.
453
01:05:33,184 --> 01:05:35,540
Einar est� bastante apaixonado por Inga.
454
01:05:37,863 --> 01:05:39,842
S� os cegos n�o o veriam.
455
01:05:40,042 --> 01:05:41,260
Voc� n�o se importa?
456
01:05:43,520 --> 01:05:44,837
Isso � com Inga.
457
01:05:45,350 --> 01:05:49,739
Oh, venha agora. Voc� controla
Inga, e n�s dois sabemos disso.
458
01:05:53,357 --> 01:05:54,665
Preciso da tua ajuda.
459
01:05:55,172 --> 01:05:57,783
Eu gostaria, hum, Inga de ser...
460
01:05:58,847 --> 01:06:00,084
... a garota de Einar.
461
01:06:01,729 --> 01:06:02,941
Amante de Einar?
462
01:06:04,554 --> 01:06:07,517
"Companheiro constante"
� uma frase melhor.
463
01:06:09,200 --> 01:06:11,480
Einar pode deix�-la muito feliz.
464
01:06:12,100 --> 01:06:15,173
Ela gosta do tipo de coisas
que ele pode dar a ela.
465
01:06:15,573 --> 01:06:18,157
Coisas caras e de alta qualidade.
466
01:06:23,589 --> 01:06:26,160
N�s conversamos uma vez sobre...
467
01:06:27,868 --> 01:06:29,100
Um acordo?
468
01:06:30,088 --> 01:06:32,355
Greta, as cartas est�o na mesa.
469
01:06:32,526 --> 01:06:35,671
Vou coloc�-lo nos livros da empresa...
470
01:06:36,360 --> 01:06:40,373
... por... oitocentos por m�s.
471
01:06:42,947 --> 01:06:44,004
Mil?
472
01:06:44,111 --> 01:06:45,292
Mil.
473
01:06:45,681 --> 01:06:50,276
Mas apenas enquanto Inga for a
"companheira constante" de Einar.
474
01:06:52,835 --> 01:06:55,847
Isso significa que Inga n�o
pode sair com mais ningu�m?
475
01:06:56,301 --> 01:06:58,791
Einar vai monopolizar seu tempo.
476
01:06:59,470 --> 01:07:03,088
Significa apenas que
voc� deve impedi-la de...
477
01:07:04,378 --> 01:07:07,101
... envolver-se com outro homem.
478
01:07:11,620 --> 01:07:14,341
Ent�o est� tudo satisfat�rio?
479
01:07:18,552 --> 01:07:19,604
Sigrid...
480
01:07:20,249 --> 01:07:22,256
Einar dormiu com ela?
481
01:07:28,759 --> 01:07:31,363
Que ele seja paciente com ela.
482
01:07:33,414 --> 01:07:34,762
Ela � virgem.
483
01:07:46,518 --> 01:07:47,882
Eu estou congelando.
484
01:07:50,431 --> 01:07:52,120
Vamos para o celeiro.
485
01:07:52,328 --> 01:07:53,444
Boa ideia.
486
01:07:58,556 --> 01:08:00,274
Vamos! Vir!
487
01:11:00,054 --> 01:11:01,306
N�o, n�o posso.
488
01:12:18,753 --> 01:12:19,945
O que aconteceu?
489
01:12:23,146 --> 01:12:24,292
Tia Greta...
490
01:12:26,117 --> 01:12:27,728
Havia esse menino...
491
01:12:29,515 --> 01:12:30,603
Eu quase...
492
01:12:31,596 --> 01:12:32,721
Eu queria...
493
01:12:37,198 --> 01:12:38,198
Inga...
494
01:12:41,311 --> 01:12:44,856
� natural que uma
garota queira sexo.
495
01:12:48,779 --> 01:12:49,779
Uta...
496
01:12:50,925 --> 01:12:52,191
Sua m�e...
497
01:12:53,533 --> 01:12:54,533
Mim...
498
01:12:55,783 --> 01:12:56,854
Voc�s...
499
01:13:03,969 --> 01:13:05,343
V� at� ele.
500
01:13:09,973 --> 01:13:13,428
Mas vou � �pera esta noite.
501
01:13:16,309 --> 01:13:17,686
V� at� ele agora.
502
01:13:20,672 --> 01:13:21,939
Ele � gentil.
503
01:13:23,201 --> 01:13:24,940
Ele � compreensivo.
504
01:13:27,245 --> 01:13:29,024
Deixe que ele te ame.
505
01:13:37,491 --> 01:13:38,512
Obrigada, tia Greta.
506
01:13:40,687 --> 01:13:41,861
Obrigada.
507
01:13:56,712 --> 01:13:57,999
Einar...
508
01:17:13,439 --> 01:17:16,004
Eu sei que voc� tem
ingressos para a �pera.
509
01:17:16,759 --> 01:17:19,555
Achei que ela estava
com voc� a tarde toda.
510
01:17:21,105 --> 01:17:22,164
Einar?
511
01:17:23,416 --> 01:17:24,457
Einar?
512
01:17:29,820 --> 01:17:32,008
N�o posso ir procur�-la.
513
01:17:32,622 --> 01:17:34,769
Karl est� vindo me buscar.
514
01:17:35,410 --> 01:17:36,704
Ele est� com o carro.
515
01:17:37,937 --> 01:17:40,247
N�s dois iremos procur�-la.
516
01:18:17,469 --> 01:18:18,898
N�s iremos embora.
517
01:18:19,797 --> 01:18:22,061
Pegamos o barco e vamos embora.
518
01:18:48,679 --> 01:18:50,656
Bom dia, Sra. Johansson.
519
01:18:51,494 --> 01:18:53,048
Voc� viu o Sr. Nistad?
520
01:18:54,204 --> 01:18:58,114
Ele pegou o barco. Ele disse
que estava indo para o norte.
521
01:18:58,657 --> 01:19:00,958
Ele saiu com uma linda garota.
522
01:19:01,158 --> 01:19:02,493
Ela estava vestindo apenas...
523
01:19:02,693 --> 01:19:04,938
... shorts e um de seus su�teres.
524
01:19:05,238 --> 01:19:07,044
Ele me deu este bilhete para voc�.
525
01:19:07,139 --> 01:19:08,146
Aqui.
526
01:19:09,924 --> 01:19:12,445
E as chaves do carro ali.
38749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.