All language subtitles for Inga (1968) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,694 --> 00:03:27,694 Quantos anos voc� acha que Greta tem? 2 00:03:29,432 --> 00:03:31,674 Vinte e sete... talvez vinte e oito. 3 00:03:48,819 --> 00:03:52,978 Bem, bem... Voc�s dois est�o completamente s�brios! Como voc� pode se divertir? 4 00:04:19,334 --> 00:04:21,548 Depois desta bebida, devo ir para casa. 5 00:04:27,313 --> 00:04:30,103 Desculpe, eu esqueci sobre a morte de sua irm�. 6 00:04:31,619 --> 00:04:33,238 Qu�o descuidado da minha parte. 7 00:04:35,000 --> 00:04:36,260 De jeito nenhum. 8 00:04:40,479 --> 00:04:42,252 Vamos dizer boa noite para Uta. 9 00:04:43,995 --> 00:04:45,943 Este tribunal est� em sess�o. 10 00:04:46,243 --> 00:04:47,870 Presidente do juiz Dahlberg. 11 00:04:48,812 --> 00:04:50,251 Traga o prisioneiro. 12 00:04:52,525 --> 00:04:54,974 Voc� � acusado de ser virgem. 13 00:04:55,235 --> 00:04:56,699 Como voc� se declara? 14 00:04:58,043 --> 00:04:58,807 Culpado... claro! 15 00:04:59,728 --> 00:05:03,057 Existe alguma raz�o para que a pena seja suspensa? 16 00:05:03,412 --> 00:05:04,861 Todos: N�o... n�o! 17 00:05:05,575 --> 00:05:09,045 O Requerente Gunnar Kraal executar� a senten�a. 18 00:05:09,884 --> 00:05:13,143 A execu��o ser� p�blica... bem aqui... 19 00:05:17,443 --> 00:05:19,638 Prepare o prisioneiro para a execu��o. 20 00:06:48,422 --> 00:06:51,055 Fresco... Assei esta tarde. 21 00:07:04,652 --> 00:07:05,921 Sinto muito. 22 00:07:06,613 --> 00:07:08,609 Astrid era t�o ador�vel. 23 00:07:10,661 --> 00:07:12,354 Quem vai cuidar de sua filha Inga? 24 00:07:15,324 --> 00:07:16,938 Ela vai morar aqui conosco. 25 00:07:18,546 --> 00:07:21,760 Vai ser bom ter uma menina em casa. 26 00:07:24,208 --> 00:07:27,329 N�o � assim t�o simples. Ela tem apenas dezessete anos. 27 00:07:28,563 --> 00:07:30,987 Al�m disso, estamos ficando sem dinheiro. 28 00:07:32,361 --> 00:07:34,164 Eu tenho apenas alguns milhares restantes. 29 00:07:34,640 --> 00:07:37,165 Uma garota de dezessete anos tamb�m precisa de dinheiro. 30 00:07:37,487 --> 00:07:39,300 N�o tanto quanto as meninas mais velhas... 31 00:07:39,889 --> 00:07:41,453 Meninas mais velhas com jovens... 32 00:07:41,753 --> 00:07:42,851 ... amantes. 33 00:07:53,059 --> 00:07:54,637 Enfrente isso, Greta. 34 00:07:55,535 --> 00:07:57,024 Voc� n�o pode pagar por ele. 35 00:08:01,363 --> 00:08:02,790 Mas ele precisa de algu�m. 36 00:08:05,207 --> 00:08:07,847 Ele precisa de algu�m em quem possa... se apoiar. 37 00:08:09,598 --> 00:08:11,972 Enquanto ele aguarda a publica��o. 38 00:08:12,902 --> 00:08:17,128 Mas ele precisa de um novo carro esporte enquanto espera? 39 00:08:29,327 --> 00:08:30,581 Ei. 40 00:08:52,296 --> 00:08:53,849 Subornei o porteiro. 41 00:08:55,301 --> 00:08:56,840 Ele me deixou entrar. 42 00:09:02,291 --> 00:09:04,919 Eu sei que voc� n�o aprova o suborno. 43 00:09:07,793 --> 00:09:09,745 Esqueci que voc� � um intelectual. 44 00:09:11,101 --> 00:09:12,164 Um escritor. 45 00:09:14,584 --> 00:09:16,908 N�o � um escritor de muito sucesso. 46 00:09:29,728 --> 00:09:31,383 Vamos fazer amor? 47 00:10:12,966 --> 00:10:15,263 Sou muito bom nisso - dizem. 48 00:10:15,663 --> 00:10:17,467 Eu certamente acredito nisso. 49 00:10:18,613 --> 00:10:19,939 � a Greta? 50 00:10:22,621 --> 00:10:25,114 Tem certeza? 51 00:10:28,477 --> 00:10:29,525 OK... 52 00:10:31,325 --> 00:10:32,801 Eu vou te pegar ainda. 53 00:10:34,159 --> 00:10:35,907 Em um momento de fraqueza. 54 00:10:55,913 --> 00:10:59,536 Voc� est� pagando o aluguel dele... est� dando uma mesada. 55 00:10:59,936 --> 00:11:01,747 Tamb�m estou pagando seu sal�rio. 56 00:11:02,968 --> 00:11:05,531 E eu sou um servo com uma boca grande. 57 00:11:08,776 --> 00:11:11,019 Eu investi em Karl. 58 00:11:12,574 --> 00:11:17,421 � um investimento que vai render dividendos, quando for publicado. 59 00:11:18,083 --> 00:11:19,555 Claro... quando e se... 60 00:11:19,955 --> 00:11:22,804 Por quanto tempo mais voc� consegue continuar fingindo? 61 00:11:24,129 --> 00:11:25,183 Fingindo? 62 00:11:25,759 --> 00:11:28,712 Sim, sobre seu dinheiro... sua idade. 63 00:11:30,924 --> 00:11:32,937 Eu tenho trinta e dois anos. 64 00:11:33,284 --> 00:11:35,597 Voc� far� trinta e quatro no seu pr�ximo anivers�rio. 65 00:11:36,127 --> 00:11:37,724 Ele mal tem vinte e um. 66 00:11:40,110 --> 00:11:42,239 Ele � muito maduro para sua idade. 67 00:11:42,995 --> 00:11:45,382 Ele acha que voc� est� na casa dos vinte. 68 00:12:03,707 --> 00:12:06,196 Isso � tudo que voc� vai comer agora? 69 00:12:06,578 --> 00:12:08,126 Eu tomarei caf� mais tarde. 70 00:12:11,039 --> 00:12:13,785 N�o sei por que me preocupo em assar. 71 00:12:38,169 --> 00:12:39,917 Einar Nilsson! 72 00:12:41,682 --> 00:12:43,953 Frida! Seu bode velho! 73 00:12:44,367 --> 00:12:46,614 Velho? Eu n�o sou mais velho que voc�! 74 00:12:49,663 --> 00:12:53,962 Algu�m pode ouvir voc�! O mundo inteiro saber� que somos duas cabras velhas! 75 00:12:57,013 --> 00:12:58,487 A Sra. Johansson est� em casa? 76 00:12:58,587 --> 00:13:02,825 Ela deve ter ido nadar, ela estava vestindo seu mai�. 77 00:13:05,060 --> 00:13:07,001 Onde posso conseguir uma x�cara de caf�? 78 00:13:07,201 --> 00:13:10,416 Onde? Bem na minha cozinha, � claro. 79 00:13:15,163 --> 00:13:17,167 Mesmo quando crian�a voc� era um ca�ador de garotas. 80 00:13:17,900 --> 00:13:22,165 Voc� era um jovem libertino ... e agora � um velho libertino! 81 00:13:22,897 --> 00:13:25,483 Voc� foi a primeira garota que eu vi. 82 00:13:25,883 --> 00:13:27,027 Sim eu lembro. 83 00:13:27,326 --> 00:13:31,028 Voc� e Nils Johansson me convidaram para sua casa na �rvore. 84 00:13:31,334 --> 00:13:32,836 Ele subiu primeiro. 85 00:13:33,178 --> 00:13:34,456 Ent�o voc� subiu. 86 00:13:34,908 --> 00:13:39,493 E voc� foi o �ltimo, e olhou para cima da minha saia at� o fim. 87 00:13:44,833 --> 00:13:46,129 Eu preciso de uma mulher. 88 00:13:46,621 --> 00:13:52,578 Uma mulher atraente e bem-educada que eu poderia levar apropriadamente aos jantares da minha irm�... 89 00:13:52,934 --> 00:13:55,879 ... e tamb�m depois... bem... 90 00:13:59,607 --> 00:14:01,248 ... para o seu quarto. 91 00:14:01,648 --> 00:14:02,671 Exatamente. 92 00:14:04,963 --> 00:14:08,433 Quem diabos tem essas qualifica��es? 93 00:14:10,011 --> 00:14:11,032 Greta. 94 00:14:12,985 --> 00:14:18,070 O �nico problema � que eu teria muito pouco a oferecer a uma mulher como Greta. 95 00:14:18,490 --> 00:14:20,116 Eu n�o posso me casar. 96 00:14:20,316 --> 00:14:22,257 Estou amarrado a uma mulher doente. 97 00:14:23,895 --> 00:14:28,415 A �nica coisa que posso compartilhar com algu�m � minha riqueza. 98 00:14:30,532 --> 00:14:33,106 Mas Greta n�o precisa de dinheiro. 99 00:14:34,659 --> 00:14:36,627 Nils a deixou bem fornecida. 100 00:14:39,527 --> 00:14:42,518 Greta n�o est� t�o bem quanto voc� pensa. 101 00:14:43,063 --> 00:14:44,118 Mesmo? 102 00:14:46,894 --> 00:14:48,438 Bem, os pre�os subiram... 103 00:14:50,555 --> 00:14:54,524 E, na minha opini�o, ela fez alguns investimentos ruins. 104 00:15:11,609 --> 00:15:12,638 Einar! 105 00:15:12,981 --> 00:15:14,871 Quanto tempo voc� ficou me espionando? 106 00:15:19,314 --> 00:15:21,739 Tempo suficiente para apreci�-lo completamente. 107 00:15:23,960 --> 00:15:26,230 Voc� nunca atendeu minhas liga��es. 108 00:15:27,483 --> 00:15:31,228 Eu estava muito ocupado, Einar. Me perdoe. 109 00:15:32,108 --> 00:15:34,936 Muito ocupado para jantar comigo esta noite? 110 00:15:35,827 --> 00:15:38,051 Desculpe... eu tenho um noivado. 111 00:15:39,654 --> 00:15:41,037 E amanh�? 112 00:15:41,426 --> 00:15:45,940 Vou busc�-lo � tarde. Vamos velejar ou jogar t�nis. 113 00:15:46,479 --> 00:15:50,745 E � noite jantaremos com Sigrid e suas amigas. 114 00:15:52,127 --> 00:15:53,539 Como est� Sigrid? 115 00:15:54,601 --> 00:15:56,135 Sigrid nunca muda. 116 00:15:57,795 --> 00:15:59,083 E Hilda, sua esposa? 117 00:16:02,327 --> 00:16:04,137 Hilda est� em um sanat�rio. 118 00:16:04,839 --> 00:16:06,791 Desta vez � para sempre. 119 00:16:07,191 --> 00:16:09,488 Foi o que o psiquiatra me disse. 120 00:16:09,766 --> 00:16:11,598 Oh, Einar, sinto muito! 121 00:16:13,496 --> 00:16:14,537 Bem, o que voc� diria? 122 00:16:15,005 --> 00:16:18,264 N�o aceitarei n�o como resposta. Vou busc�-lo �s duas horas. 123 00:16:25,055 --> 00:16:27,563 - Greta. - Hmm? 124 00:16:29,336 --> 00:16:32,546 Eu vi um belo barco hoje e estimei o pre�o. 125 00:16:33,933 --> 00:16:37,300 Aquele rodap� de 20 de que falamos... 126 00:16:37,981 --> 00:16:40,605 Posso comprar um usado por 1200 d�lares. 127 00:16:42,650 --> 00:16:46,438 N�o tem problema, n�o �? Quer dizer, sem problemas de dinheiro. 128 00:16:49,970 --> 00:16:52,229 Ser� apenas um empr�stimo. 129 00:16:52,677 --> 00:16:56,144 Voc� receber� tudo de volta assim que eu vender minha primeira hist�ria. 130 00:16:58,351 --> 00:17:01,789 Voc� n�o est� tendo problemas com dinheiro, est�? 131 00:17:04,869 --> 00:17:05,937 N�o, Karl... 132 00:17:07,555 --> 00:17:09,510 Sem problemas de dinheiro. 133 00:17:24,164 --> 00:17:29,661 Pobre beb�, sozinho no mundo com a m�e morrendo t�o repentinamente. 134 00:17:29,861 --> 00:17:32,137 Agrade�o a Deus por sua tia Greta. 135 00:17:32,734 --> 00:17:34,468 Vou ficar bem, Berta. 136 00:17:34,668 --> 00:17:36,736 Tia Greta sempre foi t�o legal. 137 00:17:37,197 --> 00:17:39,425 E ela n�o parece se importar em me receber. 138 00:17:39,825 --> 00:17:42,992 Tia Greta vai abrir um novo mundo para voc�. 139 00:19:10,685 --> 00:19:12,243 De quem � essa casa? 140 00:19:13,445 --> 00:19:15,794 � de Sigrid... e meu. 141 00:19:18,504 --> 00:19:20,593 Este lugar guarda boas lembran�as. 142 00:19:21,697 --> 00:19:26,736 Por muitos anos, minha m�e e a m�e de Nils trouxeram Nils, Sigrid e eu aqui... 143 00:19:27,549 --> 00:19:29,168 ... por um m�s a cada ver�o. 144 00:19:29,551 --> 00:19:31,841 Voc� era o melhor amigo do meu marido. 145 00:19:32,211 --> 00:19:36,753 N�o dorm�amos muito � noite. Conversamos a noite toda, todas as noites. 146 00:19:37,063 --> 00:19:38,310 Sobre o que? 147 00:19:38,514 --> 00:19:41,745 Sobre nosso futuro. Nils queria ser um soldado da fortuna. 148 00:19:42,335 --> 00:19:43,601 Ele se tornou um engenheiro. 149 00:19:44,023 --> 00:19:45,860 E muito bom tamb�m. 150 00:19:46,691 --> 00:19:48,241 O que voc� quer ser? 151 00:19:49,409 --> 00:19:51,052 Voc� quer dizer em meus sonhos? 152 00:19:52,968 --> 00:19:55,266 Eu seria um explorador. 153 00:19:55,762 --> 00:19:59,026 Eu iria descobrir ilhas ex�ticas n�o mapeadas... 154 00:19:59,543 --> 00:20:02,453 ... e subjugar tribos guerreiras b�rbaras com minha vontade de ferro. 155 00:20:04,344 --> 00:20:07,387 E tendo conquistado, eu me cercaria... 156 00:20:07,854 --> 00:20:11,068 ... com donzelas nativas �gil com pernas longas e esguias... 157 00:20:11,468 --> 00:20:13,765 ... e seios nus desabrochando. 158 00:20:17,326 --> 00:20:18,367 Voc� v�... 159 00:20:19,660 --> 00:20:24,133 Mesmo quando eu era crian�a, minha mente estava voltada para as mulheres. 160 00:20:39,016 --> 00:20:40,767 Suponho que voc� queira ir. 161 00:22:10,645 --> 00:22:11,943 Voc� viveu l�... 162 00:22:12,043 --> 00:22:13,137 ...dez anos. 163 00:22:13,437 --> 00:22:15,894 E por falar em �frica, Einar e eu... 164 00:22:16,094 --> 00:22:21,129 ... visitou a Arg�lia h� cinco anos. Tiramos �timas fotos. 165 00:22:21,429 --> 00:22:22,873 Eu adoraria v�-los. 166 00:22:24,628 --> 00:22:27,698 Sigrid, n�o aquelas comigo em uma pele de urso. 167 00:22:55,650 --> 00:22:57,075 Este � o �lbum. 168 00:23:13,193 --> 00:23:17,462 Greta, sua presen�a aqui esta noite � um raio de esperan�a para mim. 169 00:23:19,143 --> 00:23:22,095 Espero que voc� esteja interessado em Einar. 170 00:23:24,165 --> 00:23:27,480 N�o sei o que voc� quer dizer com "interessado". 171 00:23:29,367 --> 00:23:30,760 Gosto muito dele. 172 00:23:31,168 --> 00:23:32,348 Greta... 173 00:23:32,669 --> 00:23:36,652 Voc� poderia me salvar... uma grande ansiedade... 174 00:23:38,072 --> 00:23:39,355 ... e Einar tamb�m. 175 00:23:40,898 --> 00:23:41,983 Ang�stia? 176 00:23:42,391 --> 00:23:45,963 Ang�stia e situa��o constrangedora. 177 00:23:50,247 --> 00:23:51,473 Voc� v�... 178 00:23:52,591 --> 00:23:57,119 Einar... tem uma propens�o para mulheres jovens... muito mulheres jovens. 179 00:23:59,747 --> 00:24:01,209 Eu n�o sou t�o jovem. 180 00:24:01,869 --> 00:24:05,891 Voc� tem trinta e poucos anos e nem parece isso. 181 00:24:07,373 --> 00:24:11,681 Mas o mais importante... Einar est� interessado em voc�. 182 00:24:13,714 --> 00:24:15,023 Por que eu? 183 00:24:17,123 --> 00:24:18,794 Eu serei franco com voc�. 184 00:24:20,028 --> 00:24:23,918 Nos �ltimos dois anos, Einar esteve envolvido com... 185 00:24:24,474 --> 00:24:29,232 ... rindo, tagarelas e constrangedoras prostitutas adolescentes. 186 00:24:30,002 --> 00:24:33,674 Todos eles tinham o talento de fazer Einar parecer um idiota. 187 00:24:34,705 --> 00:24:38,336 Primeiro foi aquele Hani Renfors. 188 00:24:39,162 --> 00:24:42,829 Ela fugiu com um guitarrista. Gra�as a Deus. 189 00:24:43,149 --> 00:24:45,642 Ent�o veio Lena Helm. 190 00:24:47,035 --> 00:24:52,009 O �ltimo foi o pior de tudo... uma adolescente exuberante... Dagmar Borg. 191 00:24:53,283 --> 00:24:54,727 Dagmar Borg? 192 00:24:55,538 --> 00:24:56,589 Eu conhe�o ela. 193 00:24:56,727 --> 00:24:57,925 Que torta! 194 00:24:58,674 --> 00:25:00,388 Da �ltima vez que ela esteve aqui... 195 00:25:00,748 --> 00:25:03,746 Ela ficou t�o b�bada que vomitou no Conde Klagborg. 196 00:25:04,724 --> 00:25:07,695 Ela finalmente desmaiou, mas... 197 00:25:08,391 --> 00:25:13,222 ... n�o antes de informar meus outros convidados que Einar estava... 198 00:25:13,861 --> 00:25:18,159 ... um velho sujo que sempre queria lev�-la para a cama. 199 00:25:19,691 --> 00:25:20,863 Greta... 200 00:25:22,072 --> 00:25:23,792 Einar n�o � um playboy. 201 00:25:25,097 --> 00:25:26,278 Ele � um empres�rio. 202 00:25:27,111 --> 00:25:28,979 Ele precisa de uma mulher ao seu lado. 203 00:25:29,728 --> 00:25:31,681 Uma mulher de quem ele pode se orgulhar... 204 00:25:32,073 --> 00:25:36,644 ... uma mulher que ele pode apresentar aos seus amigos e colegas de trabalho. 205 00:25:37,570 --> 00:25:38,993 Uma pessoa educada. 206 00:25:41,449 --> 00:25:44,183 Eu sei que voc� n�o precisa de dinheiro. 207 00:25:46,391 --> 00:25:49,560 Mas vou providenciar para que voc� receba de qualquer maneira. 208 00:25:50,625 --> 00:25:53,674 Seja apenas o companheiro de Einar... seu amigo. 209 00:25:57,793 --> 00:25:58,898 Sigrid... 210 00:26:00,499 --> 00:26:02,299 Eu n�o estou apaixonada por ele. 211 00:26:02,739 --> 00:26:05,531 Estar apaixonado n�o � t�o importante. 212 00:26:05,931 --> 00:26:10,548 Voc� sem d�vida est� ciente de que meu pensamento n�o � estritamente de classe m�dia. 213 00:27:46,122 --> 00:27:47,140 Quer beber alguma coisa? 214 00:27:51,533 --> 00:27:55,679 Voc� acha que este � o "momento de fraqueza" de que falou. 215 00:27:57,467 --> 00:28:00,043 Uti disse que voc� brigou com Greta. 216 00:28:00,343 --> 00:28:01,374 Isso n�o � verdade. 217 00:28:01,390 --> 00:28:02,451 Maravilhoso. 218 00:28:03,420 --> 00:28:06,087 Mas podemos ser amigos de qualquer maneira. 219 00:31:29,633 --> 00:31:31,359 O que voc� esta fazendo aqui 220 00:31:34,781 --> 00:31:35,955 Que � aquele? 221 00:31:36,655 --> 00:31:37,697 Einar Nilsson. 222 00:31:39,409 --> 00:31:40,575 O editor? 223 00:31:43,597 --> 00:31:46,293 Ele era o amigo mais pr�ximo do meu marido. 224 00:31:49,134 --> 00:31:51,919 Passei o dia com ele e sua irm�. 225 00:31:52,620 --> 00:31:56,074 Tenho alguns investimentos importantes com ele. 226 00:31:56,937 --> 00:31:59,004 Eu me ressinto por voc� ver outros homens. 227 00:31:59,869 --> 00:32:02,192 Einar Nilsson n�o � "outro" homem. 228 00:32:02,810 --> 00:32:04,625 Ele � um parceiro de neg�cios. 229 00:32:06,301 --> 00:32:08,270 Precisamos de dinheiro, querida. 230 00:32:09,028 --> 00:32:10,938 Devo cuidar de meus investimentos. 231 00:32:16,827 --> 00:32:18,431 Posso te ver amanh�? 232 00:32:19,141 --> 00:32:20,507 Me pega ao meio-dia? 233 00:32:21,980 --> 00:32:24,953 Devo pegar minha sobrinha na esta��o �s duas. 234 00:32:25,815 --> 00:32:27,096 Eu te vejo ao meio-dia. 235 00:32:28,302 --> 00:32:29,612 - Nite. -Nite. 236 00:33:03,830 --> 00:33:05,219 O caf� est� servido! 237 00:33:06,215 --> 00:33:07,715 Pare de se enfeitar! 238 00:33:19,376 --> 00:33:21,420 Karl estar� aqui a qualquer minuto! 239 00:33:24,710 --> 00:33:26,726 Se divertiu ontem � noite? 240 00:33:28,074 --> 00:33:29,437 Eu estava completamente entediado. 241 00:33:29,762 --> 00:33:34,766 Voc� n�o pode decidir corretamente depois de uma noite. Voc� deve tentar. 242 00:33:35,920 --> 00:33:39,308 Sim... Passei o dia todo com o Einar. 243 00:33:39,746 --> 00:33:40,946 Voc� foi para a cama? 244 00:33:43,437 --> 00:33:44,437 Ele foi bom? 245 00:33:47,715 --> 00:33:48,782 Eu gosto dele bem. 246 00:33:51,595 --> 00:33:54,434 Quando crian�a, sempre me perguntei como ele seria. 247 00:33:57,779 --> 00:34:00,512 O resto, por�m, eu n�o pude aguentar. 248 00:34:00,796 --> 00:34:02,262 Voc� n�o gosta de Sigrid? 249 00:34:02,643 --> 00:34:03,909 Sigrid est� bem. 250 00:34:05,068 --> 00:34:09,949 Mas n�o suporto seus amigos enfadonhos e pomposos e toda aquela conversa. 251 00:34:11,252 --> 00:34:13,251 Al�m disso, eles gostam de �pera! 252 00:34:13,656 --> 00:34:17,300 Esse n�o � um pre�o muito alto para uma renda regular. 253 00:34:17,974 --> 00:34:18,974 Frida... 254 00:34:19,801 --> 00:34:21,601 ... voc� n�o entenderia. 255 00:34:22,928 --> 00:34:25,536 Eu tinha dezoito anos quando me casei com Nils. 256 00:34:27,288 --> 00:34:31,981 Aos vinte anos, estava completamente farto de discuss�es e shows. 257 00:34:32,450 --> 00:34:33,450 N�o, obrigado. 258 00:34:34,349 --> 00:34:36,338 Eu n�o aguentava mais disso. 259 00:34:38,306 --> 00:34:39,306 Al�m do mais... 260 00:34:40,611 --> 00:34:41,896 A� est� o Karl... 261 00:34:48,118 --> 00:34:49,410 Vejo voc� �s quatro. 262 00:35:22,446 --> 00:35:24,784 - Inga Fridlund? - Sim. 263 00:35:25,303 --> 00:35:27,346 Eu sou sua tia Greta. 264 00:35:28,487 --> 00:35:29,811 Voc� � t�o bonita quanto sua m�e. 265 00:35:32,632 --> 00:35:35,625 Este � Karl Nistad... um amigo muito querido. 266 00:35:41,620 --> 00:35:43,283 Voc� tem gosto pela literatura. 267 00:35:43,783 --> 00:35:45,355 Gosto dos cl�ssicos. 268 00:35:52,042 --> 00:35:53,245 Eu vou lev�-los. 269 00:36:38,139 --> 00:36:39,173 Frida... 270 00:36:42,071 --> 00:36:44,277 � o namorado de Karl Greta? 271 00:36:46,531 --> 00:36:48,122 Bem... mais ou menos... 272 00:37:03,283 --> 00:37:05,070 No que voc� esta pensando? 273 00:37:05,609 --> 00:37:07,490 Sua sobrinha... Inga. 274 00:37:11,473 --> 00:37:13,198 Ela n�o � muito atraente. 275 00:37:14,309 --> 00:37:15,392 Ou ela �? 276 00:37:16,468 --> 00:37:17,826 Ela n�o � m�. 277 00:37:18,574 --> 00:37:21,576 Eu esperava que ela n�o ficasse entre n�s. 278 00:37:22,109 --> 00:37:25,282 Quero dizer... ela levaria todo o seu tempo. 279 00:37:26,913 --> 00:37:29,990 Eu provavelmente terei que dar a ela um pouco de tempo... 280 00:37:30,458 --> 00:37:32,989 Mas voc� n�o precisa se preocupar com isso. 281 00:37:48,243 --> 00:37:51,247 Ela nunca tira o nariz dos livros. 282 00:37:55,322 --> 00:37:58,522 Mas uma coisa... ela tem uma figura espl�ndida. 283 00:38:04,728 --> 00:38:06,521 Gostaria que ligasse para Einar. 284 00:38:07,733 --> 00:38:10,091 Ele telefonou quatro vezes na noite passada. 285 00:38:10,930 --> 00:38:13,071 Vamos precisar do dinheiro dele. 286 00:38:14,644 --> 00:38:15,853 Veja-o ent�o. 287 00:38:17,262 --> 00:38:19,512 Tenho medo de perder Karl, se o fizer. 288 00:38:22,157 --> 00:38:27,338 Mas vou perd�-lo de qualquer maneira, se n�o o fizer. Preciso do dinheiro para o barco que ele quer. 289 00:38:48,657 --> 00:38:49,752 Inga? 290 00:39:01,414 --> 00:39:03,474 Qual � o seu passatempo favorito? 291 00:39:03,969 --> 00:39:05,173 Lendo. 292 00:39:07,300 --> 00:39:08,622 Os cl�ssicos... 293 00:39:11,171 --> 00:39:12,918 Qual � a sua m�sica preferida? 294 00:39:14,172 --> 00:39:15,833 Sinfonias... concertos. 295 00:39:16,557 --> 00:39:17,955 Que tal m�sica de c�mara? 296 00:39:18,324 --> 00:39:19,465 Eu amo isso! 297 00:39:21,278 --> 00:39:23,077 Quais s�o seus assuntos favoritos? 298 00:39:24,050 --> 00:39:26,470 Literatura... e hist�ria. 299 00:39:27,561 --> 00:39:30,764 Tome seu banho; Frida far� uma massagem em voc�. 300 00:39:38,228 --> 00:39:41,463 Acho que encontrei uma solu��o para todos os nossos problemas. 301 00:39:44,182 --> 00:39:47,049 Problemas sociais e econ�micos... 302 00:39:49,228 --> 00:39:51,457 Tenho certeza de que ela ainda � virgem. 303 00:40:08,427 --> 00:40:10,940 Olha essa pintura, toda lascada. 304 00:40:12,374 --> 00:40:14,902 Voc� tem que fazer tudo sozinho! 305 00:40:15,302 --> 00:40:18,274 Sr. Halstrom, esta � minha amiga, Greta Johansson. 306 00:40:20,168 --> 00:40:22,294 Queremos aquele barco. 307 00:40:23,033 --> 00:40:24,334 S�o 1200 d�lares. 308 00:40:25,466 --> 00:40:26,891 Voc� vai dar um cheque? 309 00:40:27,710 --> 00:40:29,585 Sim... se estiver bom. 310 00:40:30,972 --> 00:40:33,065 � bom. 311 00:40:33,223 --> 00:40:35,765 Bem, vamos para o escrit�rio. 312 00:40:54,041 --> 00:40:55,041 Ol�? 313 00:40:56,684 --> 00:40:57,922 Einar! 314 00:41:00,330 --> 00:41:02,117 Lamento, n�o posso. 315 00:41:02,554 --> 00:41:04,954 N�o essa noite; Estou amarrado com Inga. 316 00:41:06,415 --> 00:41:08,461 Eu n�o poderia deix�-la. 317 00:41:10,359 --> 00:41:11,687 Traz�-la junto? 318 00:41:14,342 --> 00:41:17,136 Voc� poderia fazer isso para... quinta-feira? 319 00:41:19,048 --> 00:41:20,048 T�nis? 320 00:41:21,195 --> 00:41:23,927 Multar. N�s dois estaremos l� ent�o. 321 00:41:27,725 --> 00:41:29,641 Tenho certeza que voc� vai gostar dela. 322 00:41:34,058 --> 00:41:35,192 Obrigado, Einar. 323 00:41:51,206 --> 00:41:53,364 � dif�cil acreditar minha m�e... 324 00:41:53,564 --> 00:41:55,465 ... era apenas dois anos mais velho que voc�. 325 00:42:00,932 --> 00:42:02,862 Voc� sempre usa minissaias? 326 00:42:04,535 --> 00:42:06,365 N�o... nem sempre. 327 00:42:08,368 --> 00:42:10,133 Voc� n�o gosta de minissaias? 328 00:42:11,604 --> 00:42:13,492 N�o, eles n�o s�o para mim. 329 00:42:17,406 --> 00:42:20,497 Mas voc� tem a figura para eles. 330 00:42:38,105 --> 00:42:39,105 Ei. 331 00:42:48,419 --> 00:42:49,932 E como est� Inga hoje? 332 00:42:50,949 --> 00:42:51,949 Multar. 333 00:42:57,129 --> 00:43:01,875 As pe�as de Strindberg. Coisas bem pesadas para um jovem de dezesseis anos. 334 00:43:02,647 --> 00:43:03,949 Eu tenho dezessete anos. 335 00:43:04,622 --> 00:43:06,054 Muito s�rio de qualquer maneira. 336 00:43:09,408 --> 00:43:12,866 Bem, n�s... temos muito que fazer hoje. 337 00:43:29,665 --> 00:43:32,865 "Coisas bem pesadas para um jovem de dezesseis anos." 338 00:43:34,551 --> 00:43:35,848 Ele me deixa doente. 339 00:43:36,148 --> 00:43:39,473 N�o sei como tia Greta o aguenta. 340 00:43:48,815 --> 00:43:51,582 Pronto pronto. N�o h� raz�o para chorar. 341 00:44:00,555 --> 00:44:02,658 Uma beleza, n�o �? 342 00:44:08,269 --> 00:44:09,702 Apenas 1200 d�lares! 343 00:44:09,902 --> 00:44:11,169 Voc� pode pagar. 344 00:44:11,399 --> 00:44:12,588 N�o se preocupe querida. 345 00:44:12,788 --> 00:44:14,595 Voc� sabe que vou pagar tudo. 346 00:44:16,100 --> 00:44:17,527 Claro que sim querida. 347 00:44:24,607 --> 00:44:25,607 Karl? 348 00:44:27,750 --> 00:44:31,612 Tenho que fazer compras para aquela pobre crian�a. Voc� vai nos levar... 349 00:44:31,812 --> 00:44:34,175 -... para Estocolmo amanh�? - Sim, naturalmente. 350 00:44:35,175 --> 00:44:38,881 Teremos que come�ar cedo. Vou precisar de um dia inteiro na cidade. 351 00:44:39,298 --> 00:44:40,968 Quando quiser. 352 00:44:42,656 --> 00:44:43,713 Seis e Meia. 353 00:44:45,155 --> 00:44:46,436 Meio da noite? 354 00:44:48,762 --> 00:44:50,148 Sim, ok. 355 00:46:39,780 --> 00:46:40,921 Olhe para mim! 356 00:46:57,188 --> 00:46:59,058 Voc� pode imaginar eu nisso? 357 00:47:05,151 --> 00:47:06,151 Karl... 358 00:47:07,073 --> 00:47:08,842 ... obrigado por nos levar. 359 00:47:12,191 --> 00:47:13,466 Olhe para ele! 360 00:47:14,423 --> 00:47:17,538 Como se ele nunca tivesse sido beijado por uma garota antes! 361 00:48:48,502 --> 00:48:52,287 Pare de tocar essa buzina! Greta n�o est� aqui! 362 00:48:52,349 --> 00:48:53,592 Vou esperar um pouco. 363 00:53:31,177 --> 00:53:32,549 Qual � o problema? 364 00:53:33,341 --> 00:53:34,519 N�o sei. 365 00:53:35,219 --> 00:53:38,457 Vamos embora um pouco no barco. 366 00:53:39,157 --> 00:53:41,467 Querida, n�o posso agora. 367 00:53:41,567 --> 00:53:43,480 H� algo que devo atender. 368 00:53:44,425 --> 00:53:48,336 Mas assim que eu terminar, ficaremos longe pelo tempo que voc� quiser. 369 00:53:58,494 --> 00:54:00,906 - Inga? - Sim, Greta? 370 00:54:09,265 --> 00:54:12,044 Vejo que voc� est� lendo os livros que sugeri. 371 00:54:12,527 --> 00:54:14,310 Eles s�o muito interessantes. 372 00:54:14,787 --> 00:54:17,566 Boa. Em breve voc� conhecer� os autores. 373 00:54:18,795 --> 00:54:22,976 Frida menciona muito os Nilssons, especialmente Einar. 374 00:54:24,337 --> 00:54:27,604 Tenho certeza de que voc� vai gostar dele quando o conhecer. 375 00:54:28,254 --> 00:54:30,250 E ele vai gostar de voc�. 376 00:54:31,551 --> 00:54:35,457 Os Nilssons s�o para mim mais do que amigos. 377 00:54:35,936 --> 00:54:39,743 Eles... eles contribuem para minha renda. 378 00:54:39,973 --> 00:54:40,973 Porque? 379 00:54:41,617 --> 00:54:45,782 Eles eram amigos �ntimos de meu marido. E eles gostam de mim. 380 00:54:46,309 --> 00:54:48,537 Eu sou como algu�m da fam�lia. 381 00:54:50,127 --> 00:54:53,492 E eu gostaria que voc� tamb�m se tornasse t�o pr�ximo. 382 00:54:54,614 --> 00:54:55,714 Eles s�o legais. 383 00:54:57,283 --> 00:54:59,586 Por que eles deveriam gostar de mim tamb�m? 384 00:55:00,282 --> 00:55:04,114 Porque voc� � filha de Astrid e minha sobrinha. 385 00:55:05,312 --> 00:55:06,712 Eles conheciam a m�e? 386 00:55:11,339 --> 00:55:12,339 Greta... 387 00:55:13,294 --> 00:55:15,850 Voc� e mam�e eram muito pr�ximos? 388 00:55:17,165 --> 00:55:18,246 sim. 389 00:55:18,683 --> 00:55:19,977 Quando �ramos jovens. 390 00:55:20,695 --> 00:55:25,892 Mas o neg�cio de seu pai era principalmente na Europa, ent�o raramente nos v�amos. 391 00:55:27,853 --> 00:55:30,774 Depois que eles se divorciaram, raramente a via. 392 00:55:31,684 --> 00:55:33,581 Meu pai se casou novamente na Am�rica. 393 00:55:34,191 --> 00:55:37,821 A m�e �s vezes aparecia na escola nos dias de visita. 394 00:55:39,351 --> 00:55:42,394 Mas normalmente ela estava ocupada com outras coisas. 395 00:55:47,090 --> 00:55:48,266 Greta... 396 00:55:48,647 --> 00:55:50,447 Voc� realmente me quer aqui? 397 00:55:50,954 --> 00:55:54,299 Claro que quero voc�. Por que voc� pergunta? 398 00:55:55,803 --> 00:55:58,117 Bem, voc� tem seus pr�prios problemas. 399 00:56:00,706 --> 00:56:02,836 Ambos temos nossos pr�prios problemas. 400 00:56:05,696 --> 00:56:07,452 E n�s vamos ajudar uns aos outros. 401 00:56:37,120 --> 00:56:38,968 - Quer um pouco de conhaque? - Tudo bem. 402 00:56:39,912 --> 00:56:45,003 Espero que Sigrid abra o conhaque Napole�o de Einar. 403 00:56:52,962 --> 00:56:55,314 Vamos deixar Inga comer um conhaque? 404 00:56:55,836 --> 00:56:58,752 Claro, ela � uma jovem senhora. 405 00:57:01,716 --> 00:57:02,850 Greta... 406 00:57:03,810 --> 00:57:08,959 Einar e eu vamos passar uma semana no bangal�. Voc� e Inga poderiam se juntar a n�s? 407 00:57:12,215 --> 00:57:14,643 Infelizmente, n�o posso fazer isso. 408 00:57:15,657 --> 00:57:16,797 Obrigado mesmo assim. 409 00:57:18,144 --> 00:57:20,762 Mas tenho certeza de que Inga adoraria. 410 00:57:24,861 --> 00:57:26,423 Que lindo anel. 411 01:00:04,284 --> 01:00:06,371 Eu s� queria dizer boa noite. 412 01:00:06,906 --> 01:00:07,930 Boa noite. 413 01:00:10,391 --> 01:00:12,516 Eu ouvi que voc� gosta de �pera. 414 01:00:13,602 --> 01:00:14,620 Eu amo �pera. 415 01:00:15,401 --> 01:00:19,462 Temos ingressos para a Flauta M�gica na pr�xima quarta-feira, se voc� quiser ir. 416 01:00:20,221 --> 01:00:22,846 - � isso que voc� quer dizer? - Claro que eu fa�o. 417 01:00:30,625 --> 01:00:31,625 Boa noite. 418 01:00:33,944 --> 01:00:34,944 Boa noite. 419 01:00:42,448 --> 01:00:45,150 Eu me pergunto o que tia Greta est� fazendo esta noite. 420 01:01:12,535 --> 01:01:14,215 Voc� n�o vem para a cama? 421 01:01:14,415 --> 01:01:15,771 Eu n�o estou cansado. 422 01:01:16,825 --> 01:01:18,660 Inferno! Espero que n�o! 423 01:01:21,774 --> 01:01:23,895 Vamos! Pare de brincar! 424 01:01:24,959 --> 01:01:26,404 Despir-se! 425 01:01:26,712 --> 01:01:29,181 Eu vi voc� babando em todas as garotas. 426 01:01:29,779 --> 01:01:30,861 Eu n�o. 427 01:01:31,061 --> 01:01:32,183 Oh sim, voc� fez. 428 01:01:33,572 --> 01:01:37,399 E, no entanto, sou melhor do que qualquer um deles. 429 01:02:27,173 --> 01:02:29,068 Ol�! Algu�m em casa? 430 01:02:35,263 --> 01:02:37,250 Querida, voc� se divertiu? 431 01:02:37,450 --> 01:02:40,264 Foi maravilhoso! Obrigado, Einar. 432 01:02:41,755 --> 01:02:43,701 Voc� gosta de andar de bicicleta? 433 01:02:45,440 --> 01:02:47,919 Sim, se eu tiver algu�m com quem viajar. 434 01:02:48,650 --> 01:02:53,753 Eu arranjei para Uta Dahlberg e Ingrid Holmberg - eles moram na mesma estrada - 435 01:02:53,953 --> 01:02:56,679 -... para andar com voc�. - Que bom da sua parte. 436 01:03:05,627 --> 01:03:10,385 Obrigado, Einar. E n�o se esque�a que voc� est� me levando � �pera. 437 01:03:14,239 --> 01:03:15,419 Quanta energia! 438 01:03:16,633 --> 01:03:18,120 Ela foi um problema? 439 01:03:18,320 --> 01:03:19,548 N�o, de forma alguma. 440 01:03:22,105 --> 01:03:25,541 Tenho certeza de que ela vai adorar a �pera na pr�xima semana. 441 01:03:31,599 --> 01:03:32,817 Preciso ir agora. 442 01:03:44,648 --> 01:03:47,429 Tchau, Einar. E obrigado por ter Inga. 443 01:03:49,791 --> 01:03:51,085 Adeus. 444 01:04:21,861 --> 01:04:23,507 Essas s�o Uta e Ingrid. 445 01:04:24,218 --> 01:04:26,845 Oi! Gosta de cavalgar ao longo da costa? 446 01:04:27,228 --> 01:04:28,338 Eu adoraria. 447 01:04:56,168 --> 01:04:57,212 Ol�? 448 01:04:57,223 --> 01:05:02,013 Greta, querida, � importante que eu fale com voc� o mais r�pido poss�vel. 449 01:05:03,406 --> 01:05:05,782 Certamente. Quando? 450 01:05:06,007 --> 01:05:10,113 Einar n�o estar�, ent�o poderemos conversar sem ser perturbados. 451 01:05:11,663 --> 01:05:12,743 Eu vou vir. 452 01:05:30,720 --> 01:05:32,742 Eu vou direto ao ponto. 453 01:05:33,184 --> 01:05:35,540 Einar est� bastante apaixonado por Inga. 454 01:05:37,863 --> 01:05:39,842 S� os cegos n�o o veriam. 455 01:05:40,042 --> 01:05:41,260 Voc� n�o se importa? 456 01:05:43,520 --> 01:05:44,837 Isso � com Inga. 457 01:05:45,350 --> 01:05:49,739 Oh, venha agora. Voc� controla Inga, e n�s dois sabemos disso. 458 01:05:53,357 --> 01:05:54,665 Preciso da tua ajuda. 459 01:05:55,172 --> 01:05:57,783 Eu gostaria, hum, Inga de ser... 460 01:05:58,847 --> 01:06:00,084 ... a garota de Einar. 461 01:06:01,729 --> 01:06:02,941 Amante de Einar? 462 01:06:04,554 --> 01:06:07,517 "Companheiro constante" � uma frase melhor. 463 01:06:09,200 --> 01:06:11,480 Einar pode deix�-la muito feliz. 464 01:06:12,100 --> 01:06:15,173 Ela gosta do tipo de coisas que ele pode dar a ela. 465 01:06:15,573 --> 01:06:18,157 Coisas caras e de alta qualidade. 466 01:06:23,589 --> 01:06:26,160 N�s conversamos uma vez sobre... 467 01:06:27,868 --> 01:06:29,100 Um acordo? 468 01:06:30,088 --> 01:06:32,355 Greta, as cartas est�o na mesa. 469 01:06:32,526 --> 01:06:35,671 Vou coloc�-lo nos livros da empresa... 470 01:06:36,360 --> 01:06:40,373 ... por... oitocentos por m�s. 471 01:06:42,947 --> 01:06:44,004 Mil? 472 01:06:44,111 --> 01:06:45,292 Mil. 473 01:06:45,681 --> 01:06:50,276 Mas apenas enquanto Inga for a "companheira constante" de Einar. 474 01:06:52,835 --> 01:06:55,847 Isso significa que Inga n�o pode sair com mais ningu�m? 475 01:06:56,301 --> 01:06:58,791 Einar vai monopolizar seu tempo. 476 01:06:59,470 --> 01:07:03,088 Significa apenas que voc� deve impedi-la de... 477 01:07:04,378 --> 01:07:07,101 ... envolver-se com outro homem. 478 01:07:11,620 --> 01:07:14,341 Ent�o est� tudo satisfat�rio? 479 01:07:18,552 --> 01:07:19,604 Sigrid... 480 01:07:20,249 --> 01:07:22,256 Einar dormiu com ela? 481 01:07:28,759 --> 01:07:31,363 Que ele seja paciente com ela. 482 01:07:33,414 --> 01:07:34,762 Ela � virgem. 483 01:07:46,518 --> 01:07:47,882 Eu estou congelando. 484 01:07:50,431 --> 01:07:52,120 Vamos para o celeiro. 485 01:07:52,328 --> 01:07:53,444 Boa ideia. 486 01:07:58,556 --> 01:08:00,274 Vamos! Vir! 487 01:11:00,054 --> 01:11:01,306 N�o, n�o posso. 488 01:12:18,753 --> 01:12:19,945 O que aconteceu? 489 01:12:23,146 --> 01:12:24,292 Tia Greta... 490 01:12:26,117 --> 01:12:27,728 Havia esse menino... 491 01:12:29,515 --> 01:12:30,603 Eu quase... 492 01:12:31,596 --> 01:12:32,721 Eu queria... 493 01:12:37,198 --> 01:12:38,198 Inga... 494 01:12:41,311 --> 01:12:44,856 � natural que uma garota queira sexo. 495 01:12:48,779 --> 01:12:49,779 Uta... 496 01:12:50,925 --> 01:12:52,191 Sua m�e... 497 01:12:53,533 --> 01:12:54,533 Mim... 498 01:12:55,783 --> 01:12:56,854 Voc�s... 499 01:13:03,969 --> 01:13:05,343 V� at� ele. 500 01:13:09,973 --> 01:13:13,428 Mas vou � �pera esta noite. 501 01:13:16,309 --> 01:13:17,686 V� at� ele agora. 502 01:13:20,672 --> 01:13:21,939 Ele � gentil. 503 01:13:23,201 --> 01:13:24,940 Ele � compreensivo. 504 01:13:27,245 --> 01:13:29,024 Deixe que ele te ame. 505 01:13:37,491 --> 01:13:38,512 Obrigada, tia Greta. 506 01:13:40,687 --> 01:13:41,861 Obrigada. 507 01:13:56,712 --> 01:13:57,999 Einar... 508 01:17:13,439 --> 01:17:16,004 Eu sei que voc� tem ingressos para a �pera. 509 01:17:16,759 --> 01:17:19,555 Achei que ela estava com voc� a tarde toda. 510 01:17:21,105 --> 01:17:22,164 Einar? 511 01:17:23,416 --> 01:17:24,457 Einar? 512 01:17:29,820 --> 01:17:32,008 N�o posso ir procur�-la. 513 01:17:32,622 --> 01:17:34,769 Karl est� vindo me buscar. 514 01:17:35,410 --> 01:17:36,704 Ele est� com o carro. 515 01:17:37,937 --> 01:17:40,247 N�s dois iremos procur�-la. 516 01:18:17,469 --> 01:18:18,898 N�s iremos embora. 517 01:18:19,797 --> 01:18:22,061 Pegamos o barco e vamos embora. 518 01:18:48,679 --> 01:18:50,656 Bom dia, Sra. Johansson. 519 01:18:51,494 --> 01:18:53,048 Voc� viu o Sr. Nistad? 520 01:18:54,204 --> 01:18:58,114 Ele pegou o barco. Ele disse que estava indo para o norte. 521 01:18:58,657 --> 01:19:00,958 Ele saiu com uma linda garota. 522 01:19:01,158 --> 01:19:02,493 Ela estava vestindo apenas... 523 01:19:02,693 --> 01:19:04,938 ... shorts e um de seus su�teres. 524 01:19:05,238 --> 01:19:07,044 Ele me deu este bilhete para voc�. 525 01:19:07,139 --> 01:19:08,146 Aqui. 526 01:19:09,924 --> 01:19:12,445 E as chaves do carro ali. 38749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.