Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,740 --> 00:01:08,211
Pa?
2
00:01:09,117 --> 00:01:10,875
Gaat het, pa?
3
00:01:13,414 --> 00:01:16,297
- Jij bent vroeg op.
- Dit is een belangrijke dag.
4
00:01:16,375 --> 00:01:18,298
Ik wou dat je niet hoefde te gaan.
5
00:01:18,378 --> 00:01:21,012
Ik heb beloofd een vriend te helpen.
6
00:01:22,341 --> 00:01:24,062
Stomme wc.
7
00:01:24,718 --> 00:01:27,685
Dat ga ik binnenkort allemaal veranderen.
8
00:01:28,138 --> 00:01:29,480
Heel binnenkort.
9
00:01:32,226 --> 00:01:34,066
Rij voorzichtig.
10
00:04:48,736 --> 00:04:51,453
Jongeman? Het spijt me echt.
11
00:05:16,641 --> 00:05:18,729
Mevrouw, mag ik een limonade?
12
00:05:18,811 --> 00:05:22,110
- Anders nog iets?
- Wat aspirines, alstublieft.
13
00:05:25,861 --> 00:05:28,661
"Vriend P. kwam vrij in augustus...
14
00:05:29,281 --> 00:05:31,831
“en nadat jij wegging, ontmoette ik iemand.
15
00:05:32,158 --> 00:05:35,540
"Hij gaf me een tip voor een mooie klus.
16
00:05:35,829 --> 00:05:38,333
"Een makkie, de perfecte klus.
17
00:05:40,126 --> 00:05:43,425
“Kan niet fout gaan. Ik vertrouw op je.
18
00:05:44,172 --> 00:05:45,346
“Groeten, Dick.
19
00:05:45,423 --> 00:05:48,686
"P.S. Ik wacht op je bij de bus,
op 14 november.
20
00:05:49,302 --> 00:05:52,518
“P-dag. 'P' voor poen."
21
00:05:58,104 --> 00:05:59,742
Gooi maar vol.
22
00:06:00,565 --> 00:06:02,654
Het is er echt een perfecte dag voor.
23
00:06:02,735 --> 00:06:05,285
- Waarvoor?
- Fazantenjacht.
24
00:06:06,781 --> 00:06:08,251
Jazeker.
25
00:06:08,366 --> 00:06:10,288
Een echte scherpschutter?
26
00:06:10,409 --> 00:06:14,253
Die vogels weten 't nog niet,
maar hun laatste uur heeft geslagen.
27
00:06:29,890 --> 00:06:31,397
Goeiemorgen, papa.
28
00:06:31,599 --> 00:06:35,230
- Jij bent vroeg op.
- Dit wordt 'n drukke dag.
29
00:06:55,459 --> 00:06:56,634
Morgen, pa.
30
00:06:57,294 --> 00:07:00,260
- Ik dacht dat ik sigaretten rook.
- Ja.
31
00:07:00,423 --> 00:07:03,272
Ik ook. Lekke klep misschien.
32
00:07:04,093 --> 00:07:05,387
Dat zou kunnen.
33
00:07:08,098 --> 00:07:11,195
Pepermuntjes voor 't ontbijt
kunnen de groei remmen.
34
00:07:11,435 --> 00:07:13,238
Pap, telefoon.
35
00:07:14,230 --> 00:07:16,117
De verzekeringsagent.
36
00:07:16,941 --> 00:07:19,445
Vanmiddag, voor donker.
37
00:07:25,951 --> 00:07:28,882
Ik wil de staatsgevangenis
van Kansas bellen.
38
00:07:31,457 --> 00:07:35,006
Persoonlijk gesprek. Dominee James Post.
39
00:07:36,588 --> 00:07:39,174
Dominee James Post.
40
00:07:41,218 --> 00:07:42,641
Mijn naam is...
41
00:07:44,054 --> 00:07:47,400
Perry Smith. Hij komt morgen aan.
42
00:07:47,475 --> 00:07:51,153
- Kan ik de kamer zien, alsjeblieft?
- Werk jij vandaag niet?
43
00:07:51,397 --> 00:07:53,532
En jij?
44
00:07:59,947 --> 00:08:01,370
Perry.
45
00:08:02,408 --> 00:08:04,330
Natuurlijk ken ik je nog.
46
00:08:08,666 --> 00:08:09,959
Kansas City?
47
00:08:10,334 --> 00:08:11,592
Missouri.
48
00:08:13,044 --> 00:08:15,015
Ik ben op het busstation.
49
00:08:17,508 --> 00:08:19,645
Ik wacht op Willie Jay.
50
00:08:21,138 --> 00:08:23,522
Is hij nog niet vrijgelaten?
51
00:08:25,851 --> 00:08:29,612
- Ik moest hier op 'm wachten.
- Perry, denk na.
52
00:08:30,063 --> 00:08:32,782
Je hebt voorwaardelijk,
maar hebt je baan opgezegd.
53
00:08:32,859 --> 00:08:35,409
Je maakt het erger als je naar Kansas gaat.
54
00:08:35,487 --> 00:08:38,536
Wat je ook doet, ga niet naar Kansas.
55
00:08:39,700 --> 00:08:42,038
Kun je me zeggen waar hij heen ging?
56
00:08:44,913 --> 00:08:46,337
Jim, alsjeblieft.
57
00:08:48,501 --> 00:08:50,257
Het is erg belangrijk.
58
00:08:54,884 --> 00:08:57,517
Misschien wel het belangrijkste
in mijn leven.
59
00:08:58,304 --> 00:09:01,234
Ga terug. Zoek je vader op.
60
00:09:13,487 --> 00:09:15,456
Goeiemorgen, ma.
61
00:09:17,908 --> 00:09:20,495
Papa, ken jij Jolene?
62
00:09:20,578 --> 00:09:23,342
Ik heb beloofd
dat ik haar kersentaart zou leren maken.
63
00:09:23,414 --> 00:09:26,179
- Klinkt serieus.
- Ze wil 't vandaag doen.
64
00:09:26,251 --> 00:09:28,932
Dat is eigenlijk een ramp.
65
00:09:29,421 --> 00:09:33,052
Want ik heb ook beloofd
om Roxy met haar trompetsolo te helpen.
66
00:09:33,134 --> 00:09:36,847
En ik moet boodschappen doen
voor moeder, lunchen met Susan...
67
00:09:36,929 --> 00:09:40,109
Zal ik de boodschappen
voor je moeder doen?
68
00:09:40,976 --> 00:09:42,268
Dank je, papa.
69
00:09:59,288 --> 00:10:02,918
Er zijn bij het bagageloket...
70
00:10:03,000 --> 00:10:05,301
etiketten verkrijgbaar.
71
00:10:06,670 --> 00:10:08,759
Dit is de laatste oproep...
72
00:10:08,882 --> 00:10:13,058
voor Buckner, Bluffington,
Lexington, Waverly, Marshall...
73
00:10:13,137 --> 00:10:16,519
en aansluitende vluchten.
74
00:10:16,683 --> 00:10:19,648
Nu instappen bij uitgang zes.
75
00:10:42,127 --> 00:10:43,634
PERRY SMITH ZINGT
76
00:11:23,673 --> 00:11:25,394
Handen omhoog!
77
00:11:25,633 --> 00:11:28,219
- Hé, maat.
- Hoe lang sta je daar al?
78
00:11:28,302 --> 00:11:30,522
Lang genoeg om de late voorstelling te zien.
79
00:11:30,597 --> 00:11:33,563
- Tussen ons gezegd en gezwegen.
- Onder ons.
80
00:11:33,642 --> 00:11:37,190
Hoe komt het dat je altijd in trance raakt
als je in de spiegel kijkt?
81
00:11:37,271 --> 00:11:40,652
Net of je naar een lekker kontje kijkt.
82
00:11:43,069 --> 00:11:45,205
Wat zit daar in godsnaam in?
83
00:11:45,655 --> 00:11:46,912
Beton?
84
00:11:46,990 --> 00:11:51,083
Al mijn spullen. Boeken, brieven, muziek.
85
00:11:51,746 --> 00:11:53,585
Souvenirs uit Korea.
86
00:11:54,291 --> 00:11:56,591
En de sleutel voor ons succes.
87
00:11:56,667 --> 00:11:58,969
Ik heb een geheime kaart die ons...
88
00:11:59,045 --> 00:12:02,011
recht naar de gezonken schat
van kapitein Cortés leidt.
89
00:12:02,091 --> 00:12:05,971
$60 miljoen in Spaans goud,
vlak voor de kust van Mexico.
90
00:12:06,095 --> 00:12:08,480
Daarom is die kaart zo verdomde zwaar.
91
00:12:09,724 --> 00:12:13,236
Welkom terug in Kansas, vriend.
Het hart van Amerika.
92
00:12:14,353 --> 00:12:17,119
Land van tarwe, maïs, bijbels en...
93
00:12:18,567 --> 00:12:20,287
aardgas.
94
00:12:22,195 --> 00:12:25,660
Die kaart is niet zo zwaar als de jouwe,
maar wel goed.
95
00:12:25,825 --> 00:12:29,456
En hij levert ons vanavond $10.000 op.
96
00:12:29,954 --> 00:12:33,965
650 km ten westen van hier,
Big Daddy Clutters huis.
97
00:12:35,962 --> 00:12:38,382
Dit is de plattegrond met alle details.
98
00:12:38,757 --> 00:12:41,390
Ergens in dat kantoor, in een oude kluis.
99
00:12:41,467 --> 00:12:44,848
In die kluis ligt $10.000, misschien meer.
100
00:12:45,721 --> 00:12:47,145
Heb je 'm gezien?
101
00:12:48,140 --> 00:12:49,434
De kluis!
102
00:12:50,519 --> 00:12:53,734
Kort nadat jij vrijkwam,
kregen we een nieuwe in de cel.
103
00:12:53,815 --> 00:12:56,532
Floyd Wells, drie tot vijf jaar
wegens een overval.
104
00:12:57,610 --> 00:13:00,196
Hij werkte ooit voor Clutter. Hij zag 'm.
105
00:13:00,737 --> 00:13:02,993
Is dat nu jouw perfecte klus?
106
00:13:03,283 --> 00:13:05,003
Het is een makkie, man.
107
00:13:05,994 --> 00:13:10,467
We knallen ze overhoop, ik beloof 't je.
108
00:13:25,098 --> 00:13:27,104
- Hallo, Roxy.
- Morgen, Mr Clutter.
109
00:13:27,184 --> 00:13:29,404
Volgens mij verwacht Nancy je.
110
00:14:10,023 --> 00:14:13,737
Wees voorzichtig.
Straks word je nog een aspirinejunk.
111
00:14:13,903 --> 00:14:17,415
Dat ben ik al zeven jaar.
Het begon in 't ziekenhuis.
112
00:14:18,408 --> 00:14:19,618
Artsen.
113
00:14:20,868 --> 00:14:22,921
Ze hebben een dwerg van me gemaakt.
114
00:14:22,996 --> 00:14:26,425
Artsen en advocaten.
Wat kan het hun schelen?
115
00:14:27,752 --> 00:14:30,932
Ooit een miljonair
op de elektrische stoel gezien?
116
00:14:31,047 --> 00:14:32,304
Echt niet.
117
00:14:33,299 --> 00:14:35,518
Er zijn twee soorten gerechtigheid:
118
00:14:35,927 --> 00:14:38,690
Een voor de rijken en een voor de armen.
119
00:14:40,974 --> 00:14:42,445
Neem mij nou.
120
00:14:42,560 --> 00:14:44,980
M'n auto total loss,
ik in 't armenziekenhuis...
121
00:14:45,062 --> 00:14:47,115
en herken mezelf niet eens.
122
00:14:47,232 --> 00:14:50,992
Wie weet hoeveel mooie vrouwen
ik voor dat geld had kunnen hebben.
123
00:14:52,445 --> 00:14:55,376
Je hebt nog steeds je mooie glimlach.
124
00:14:56,908 --> 00:14:59,128
Ja, een echte Amerikaanse jongen.
125
00:15:04,918 --> 00:15:06,840
EMPORIA - STADSGRENS
126
00:15:50,969 --> 00:15:52,559
Dat was stom.
127
00:15:53,012 --> 00:15:56,109
Een pakje scheermesjes stelen, en waarom?
128
00:15:56,182 --> 00:15:58,685
Iedereen steelt wel 's.
129
00:15:59,019 --> 00:16:02,697
In dit land is 't een hobby, man.
Stelen en bedriegen.
130
00:16:02,898 --> 00:16:05,580
Als ze vreemdgaan
en belastingontduiking aanpakten...
131
00:16:05,651 --> 00:16:08,156
zou het hele land achter de tralies zitten.
132
00:16:08,238 --> 00:16:11,037
- Waar zijn de zwarte panty's'?
- Ze hadden geen zwarte.
133
00:16:11,115 --> 00:16:13,666
- Stop ergens anders.
- Waar?
134
00:16:15,246 --> 00:16:17,546
- Een katholiek ziekenhuis.
- Ja.
135
00:16:17,623 --> 00:16:20,755
We lopen gewoon naar binnen
alsof het een supermarkt is.
136
00:16:20,834 --> 00:16:24,264
Zuster, we willen zwarte panty's
om ons gezicht mee te bedekken.
137
00:16:24,340 --> 00:16:25,845
Oké, laat maar.
138
00:16:26,466 --> 00:16:29,147
Nonnen brengen trouwens ongeluk.
139
00:16:30,470 --> 00:16:32,226
Wel sexy.
140
00:16:32,305 --> 00:16:35,653
Dat zou je niet denken
als je in 'n weeshuis had gezeten...
141
00:16:35,727 --> 00:16:38,361
met die zwarte weduwen constant op je nek.
142
00:16:38,438 --> 00:16:42,033
Ze slopen altijd rond in het donker,
bespiedden je in je slaap.
143
00:16:42,276 --> 00:16:45,490
Ze sloegen je met een zaklamp
als je in bed plaste.
144
00:16:46,112 --> 00:16:49,494
Dat was de eerste keer
dat de gele vogel me redde.
145
00:16:49,992 --> 00:16:51,249
De wat?
146
00:16:51,744 --> 00:16:53,298
'n Soort papegaai.
147
00:16:53,997 --> 00:16:55,718
Groter dan Jezus.
148
00:16:56,417 --> 00:16:58,884
Knalgeel, net een zonnebloem.
149
00:17:00,170 --> 00:17:03,551
Hij viel die nonnen aan
alsof hij een engel der wrake was.
150
00:17:04,466 --> 00:17:06,602
De nonnen smeekten om genade.
151
00:17:07,344 --> 00:17:10,275
Maar de gele vogel maakte ze toch af.
152
00:17:12,393 --> 00:17:14,942
Toen vouwde de vogel me in z'n vleugels...
153
00:17:15,604 --> 00:17:17,941
en bracht me naar 't paradijs.
154
00:17:19,191 --> 00:17:22,288
'n Goeie vogel om aan je kant te hebben.
155
00:17:24,197 --> 00:17:27,330
Daarom heb ik een afkeer van nonnen...
156
00:17:27,409 --> 00:17:29,378
en van god en religie.
157
00:17:30,079 --> 00:17:33,507
Laat maar zitten.
Zwarte panty's zijn tijdsverspilling.
158
00:17:33,957 --> 00:17:37,801
Niemand zal zich ons herinneren,
want we laten geen getuigen achter.
159
00:18:13,460 --> 00:18:15,845
Kom je vanavond naar ons?
160
00:18:16,045 --> 00:18:18,466
Kant-en-klaar maaltijden...
161
00:18:18,799 --> 00:18:21,136
spaghetti, macaroni of pizza.
162
00:18:21,510 --> 00:18:24,095
- Klinkt geweldig.
- Ik zal 't tegen mam zeggen.
163
00:18:24,179 --> 00:18:27,942
- Jeetje, Sue. Het is onmogelijk.
- Waarom, liefje?
164
00:18:28,018 --> 00:18:31,446
- Bobby komt.
- Ik haal je morgen op voor de kerk.
165
00:18:31,521 --> 00:18:32,863
9 uur precies.
166
00:18:47,622 --> 00:18:50,387
Een dag hard werken
vraagt om een stevig diner.
167
00:18:50,543 --> 00:18:52,712
De gevangenen kregen een goede maaltijd.
168
00:18:52,794 --> 00:18:56,426
Ik weet niet wat zij aten,
maar wij eten vandaag cheeseburgers.
169
00:18:56,507 --> 00:18:58,062
En morgen?
170
00:18:58,426 --> 00:18:59,719
Mexico.
171
00:19:00,344 --> 00:19:03,560
- Prachtig Mexico.
- Land van de hete pepers.
172
00:19:05,058 --> 00:19:06,731
Land van het goud.
173
00:19:08,103 --> 00:19:12,065
Herinner je je Bogart
in Treasure of the Sierra Madre?
174
00:19:14,152 --> 00:19:16,655
We kunnen een stel ezels kopen.
175
00:19:16,946 --> 00:19:18,157
En wat gereedschap.
176
00:19:18,239 --> 00:19:21,004
Rustig, man. Ik weet niets van goudzoeken.
177
00:19:21,076 --> 00:19:22,417
Ik wel.
178
00:19:23,954 --> 00:19:27,169
Mijn vader was goudzoeker in Alaska.
179
00:19:28,668 --> 00:19:31,088
Hij heeft me alles geleerd.
180
00:19:31,462 --> 00:19:34,143
Ja, en dan draaien we door.
181
00:19:34,549 --> 00:19:38,181
Geen goud, niks. Net als in de film.
182
00:19:43,642 --> 00:19:45,648
Je was nooit serieus...
183
00:19:47,522 --> 00:19:51,366
als je het over Mexico had, ofwel? Nou?
184
00:19:55,948 --> 00:19:57,336
Natuurlijk, man.
185
00:19:58,408 --> 00:19:59,962
Natuurlijk gaan we.
186
00:20:01,287 --> 00:20:04,669
Maar eerst moeten we
wat kapitaal opscharrelen. Vanavond.
187
00:20:05,292 --> 00:20:08,970
$5000 de man, voor een uur werk.
188
00:20:11,255 --> 00:20:14,805
- Wat mag 't zijn?
- Twee cheeseburgers, alsjeblieft.
189
00:20:26,482 --> 00:20:28,534
Een verzekering afsluiten is alsof...
190
00:20:28,608 --> 00:20:31,788
je de auto wast, het regent altijd.
191
00:20:32,153 --> 00:20:34,919
Weet je hoe we dit
in de verzekeringswereld noemen?
192
00:20:34,991 --> 00:20:36,581
Het plechtige moment.
193
00:20:37,619 --> 00:20:41,083
Als een man een verzekering afsluit
of z'n testament maakt...
194
00:20:41,165 --> 00:20:44,178
denkt hij vanzelf aan z'n sterfelijkheid.
195
00:20:44,584 --> 00:20:49,177
Herb, vanaf nu is je leven $40.000 waard.
196
00:20:49,882 --> 00:20:53,265
Als je sterft door een ongeval,
wordt er dubbel uitgekeerd.
197
00:20:53,595 --> 00:20:57,309
New York Life wenst u
een lang en gezond leven.
198
00:20:57,391 --> 00:21:00,570
- En ik ook.
- En ik ook.
199
00:21:09,363 --> 00:21:13,373
Die serveerster. Lekker blondje.
200
00:21:13,701 --> 00:21:16,121
Waarom heb je mij voor de klus gekozen?
201
00:21:17,455 --> 00:21:20,135
Voor een goed resultaat
heb je 'n goeie partner nodig.
202
00:21:20,207 --> 00:21:22,427
Wij passen perfect bij elkaar.
203
00:21:23,377 --> 00:21:25,882
Het is jouw klus. Wat moet ik doen?
204
00:21:26,673 --> 00:21:30,305
Volgens mij ben je een geboren killer.
205
00:21:31,511 --> 00:21:34,477
Of was het niet waar van die gast in Vegas?
206
00:21:36,225 --> 00:21:37,566
Jawel.
207
00:21:37,977 --> 00:21:39,781
Waarom vermoordde je 'm?
208
00:21:41,064 --> 00:21:43,746
Zomaar. Gewoon voor de lol.
209
00:21:44,234 --> 00:21:46,454
Dat is de beste reden.
210
00:21:48,363 --> 00:21:51,248
Daarstraks wilde je mij vermoorden.
211
00:21:51,492 --> 00:21:53,497
Heel even, of niet?
212
00:21:55,204 --> 00:21:56,546
Het ging over.
213
00:21:57,166 --> 00:21:58,922
Erg opvliegend.
214
00:21:59,418 --> 00:22:02,053
Als iemand iets doet wat je niet zint, boem!
215
00:22:02,921 --> 00:22:05,258
Nou en of. Jij hebt 't, man.
216
00:22:05,966 --> 00:22:08,732
Weet je nog, die koster, Willie Jay?
217
00:22:09,596 --> 00:22:13,938
- Die jij schilderde als Jezus?
- Hij zei hetzelfde.
218
00:22:14,476 --> 00:22:16,529
"Labiel, explosief."
219
00:22:17,271 --> 00:22:19,192
Een verdomde flikker.
220
00:22:19,523 --> 00:22:21,493
Hij is briljant.
221
00:22:21,567 --> 00:22:24,914
Hoe komt 't dan dat hij vijf keer
werd gepakt wegens diefstal?
222
00:22:25,529 --> 00:22:29,706
- Hij was de beste vriend die ik ooit had.
- Nu ben ik je enige vriend.
223
00:22:30,744 --> 00:22:34,174
Vriend tot 't einde,
in voor- en tegenspoed.
224
00:22:35,958 --> 00:22:38,010
Tot de dood ons scheidt?
225
00:22:38,710 --> 00:22:40,930
Alleen de ring ontbreekt nog, schat.
226
00:23:03,113 --> 00:23:04,668
Is dat Bobby?
227
00:23:13,166 --> 00:23:15,301
Kijk dat land eens.
228
00:23:15,711 --> 00:23:18,179
Geld van olie, benzine, tarwe.
229
00:23:19,423 --> 00:23:21,345
Deel in de rijkdom, man.
230
00:24:33,672 --> 00:24:36,092
- Hoe voelt 't?
- Wat?
231
00:24:37,050 --> 00:24:38,722
Vader zijn.
232
00:24:40,347 --> 00:24:41,520
Geweldig.
233
00:24:41,931 --> 00:24:45,525
- Hou je van je kinderen?
- Ik ben toch hun vader?
234
00:24:45,601 --> 00:24:49,196
Ik vroeg niet of je hun vader was.
Ik vroeg of je van ze houdt.
235
00:24:49,480 --> 00:24:51,201
Ik ben gek op ze.
236
00:24:51,274 --> 00:24:54,407
- Je liet ze in de steek.
- Liet hun moeder in de steek.
237
00:24:55,988 --> 00:24:58,290
Oké. Zij liet mij in de steek.
238
00:24:58,949 --> 00:25:01,335
Ik had een scharreltje, niks serieus.
239
00:25:01,411 --> 00:25:03,831
Gewoon een vluggertje op de achterbank.
240
00:25:04,164 --> 00:25:07,378
Ze bedroog me. Zei dat ze zwanger was.
241
00:25:09,127 --> 00:25:11,846
Zo werd ik een dubbele verliezer.
242
00:25:12,089 --> 00:25:14,427
Je liet de kinderen achter voor haar.
243
00:25:14,509 --> 00:25:18,103
Jezus, man.
Ik kon haar toch niet in de steek laten?
244
00:25:20,515 --> 00:25:22,603
Of wel?
245
00:25:23,561 --> 00:25:24,984
Nee.
246
00:25:35,865 --> 00:25:38,962
- Welterusten!
- Tot morgen, Bobby.
247
00:25:57,890 --> 00:26:00,939
- Hoe ver nog?
- 11 kilometer.
248
00:26:19,204 --> 00:26:21,091
Gooi maar vol met super.
249
00:27:01,669 --> 00:27:03,260
Wil je snoep?
250
00:27:03,880 --> 00:27:05,470
Nee.
251
00:27:08,801 --> 00:27:10,272
Alles goed?
252
00:27:10,678 --> 00:27:12,186
Ja, hoor.
253
00:27:16,477 --> 00:27:17,688
Kom je?
254
00:27:24,069 --> 00:27:25,575
We gaan.
255
00:27:27,197 --> 00:27:31,160
Nieuws van Associated Press,
NBC en de Garden City Telegram.
256
00:27:32,119 --> 00:27:34,755
- Welterusten, pap.
- Welterusten, jongen.
257
00:27:35,123 --> 00:27:38,221
Zuidelijke wind met een snelheid
van ongeveer 25 km/u.
258
00:27:38,586 --> 00:27:43,935
De Garden City Sale Company meldt
3273 stuks vee op de veiling gisteren.
259
00:27:44,174 --> 00:27:45,561
Welterusten.
260
00:27:45,634 --> 00:27:50,523
...kalveren gingen van $26,50 naar $30.
Niet veel haalden echter de $30.
261
00:27:51,641 --> 00:27:54,359
Middelmatige en goede soorten
haalden $26,50...
262
00:29:06,766 --> 00:29:09,020
Kijk die boerderij eens.
263
00:29:09,185 --> 00:29:11,903
Vertel me niet dat die man niet rijk is.
264
00:29:27,080 --> 00:29:28,920
Laten we gaan.
265
00:29:29,208 --> 00:29:31,711
Voordat het te laat is.
266
00:30:30,776 --> 00:30:33,908
- Pa?
- Misschien slapen ze nog.
267
00:30:38,616 --> 00:30:39,745
Nancy?
268
00:31:27,087 --> 00:31:28,642
Niet aanraken.
269
00:31:30,341 --> 00:31:32,144
Raak niets aan.
270
00:31:32,635 --> 00:31:34,475
Ben je boven geweest?
271
00:31:52,408 --> 00:31:53,998
Mijn god.
272
00:32:11,302 --> 00:32:13,522
Er liggen er nog twee in de kelder.
273
00:32:28,613 --> 00:32:31,117
Ik zag net twee ambulances
naar de Clutters rijden.
274
00:32:31,200 --> 00:32:33,206
Ik vraag me af wat daar aan de hand is.
275
00:32:53,934 --> 00:32:57,861
De sheriff riep de hulp in
van de opsporingsdienst van Kansas.
276
00:32:57,938 --> 00:33:03,028
In Topeka zette Logan Sanford', hoofd
van de KBI vier man aan de zaak Clutter.
277
00:33:03,986 --> 00:33:07,783
Het gaat om agenten Dewey, Nye,
Duntz en Church.
278
00:33:08,366 --> 00:33:13,172
- Wat is er met de basketbalwedstrijd?
- Onderbroken. Vreselijke zaak.
279
00:33:14,707 --> 00:33:17,554
Ik heb nog nooit zo'n honger gehad.
280
00:33:18,168 --> 00:33:21,218
Agent Alvin Dewey kwam
bij het huis van de Clutters aan...
281
00:33:21,297 --> 00:33:23,766
voor de andere KBI-mannen.
282
00:33:24,300 --> 00:33:28,181
De heer Dewey, inwoner van Garden City,
kreeg de leiding over deze zaak.
283
00:33:32,850 --> 00:33:35,569
Waren alle vier
met hetzelfde touw vastgebonden?
284
00:33:35,646 --> 00:33:37,900
Overal dezelfde platte knoop.
285
00:33:38,024 --> 00:33:40,823
Gebruikt door iedereen die met vee werkt.
286
00:33:40,902 --> 00:33:43,703
- Heb je kogelhulzen gevonden?
- Nee.
287
00:33:45,282 --> 00:33:47,121
Dat betekent...
288
00:33:47,367 --> 00:33:50,417
dat er waarschijnlijk
ook geen vingerafdrukken zijn.
289
00:33:54,459 --> 00:33:55,752
Al.
290
00:33:56,920 --> 00:33:59,424
- Dit is de huishoudster.
- Bedankt dat u kwam.
291
00:33:59,506 --> 00:34:01,346
- Zijn ze nog steeds...
- Nee, mevrouw.
292
00:34:01,425 --> 00:34:04,142
Ze zijn
naar de begrafenisondernemer gebracht.
293
00:34:04,803 --> 00:34:07,521
Als u nu even
met Mr Church rondkijkt...
294
00:34:07,598 --> 00:34:09,520
om te zien of er iets ontbreekt...
295
00:34:09,601 --> 00:34:12,698
Ze hebben nooit iemand iets gedaan.
Waarom zij?
296
00:34:25,409 --> 00:34:27,213
Al, jij kende Clutter.
297
00:34:29,789 --> 00:34:31,546
Had hij een kluis?
298
00:34:32,251 --> 00:34:34,339
Had hij veel geld in huis?
299
00:34:34,754 --> 00:34:36,509
De oude Kansas-mythe.
300
00:34:36,922 --> 00:34:39,603
Elke boer met een grote boerderij
heeft ergens...
301
00:34:39,675 --> 00:34:42,559
een zwarte doos vol met geld verstopt.
302
00:34:42,637 --> 00:34:46,434
Nee. Herb betaalde zelfs de kapper
met een cheque.
303
00:34:48,185 --> 00:34:49,822
Waarom dan...
304
00:34:49,895 --> 00:34:52,909
als ze toch iedereen
gingen doodschieten, waarom...
305
00:34:54,191 --> 00:34:56,778
sneden ze eerst Clutters keel door?
306
00:34:59,322 --> 00:35:02,205
Waarom legden ze hem eerst
op een zacht matras?
307
00:35:02,284 --> 00:35:04,087
Zodat hij comfortabel lag?
308
00:35:04,787 --> 00:35:07,635
Waarom dat kussen
onder het hoofd van de jongen?
309
00:35:09,291 --> 00:35:12,839
We hebben 't steeds over "ze".
Misschien was het maar een man.
310
00:35:15,381 --> 00:35:16,639
Een gek.
311
00:35:21,472 --> 00:35:24,485
Deze foto werd gemaakt
met een lange belichtingstijd.
312
00:35:24,558 --> 00:35:27,323
Je ziet alleen
wat met 't oog waarneembaar was.
313
00:35:27,978 --> 00:35:30,566
Deze foto werd met een gloeilamp gemaakt.
314
00:35:30,649 --> 00:35:33,069
Dat is een ander paar schoenen.
315
00:35:34,528 --> 00:35:35,739
Ja.
316
00:35:35,821 --> 00:35:38,502
We weten dat 't er tenminste twee waren.
317
00:35:40,993 --> 00:35:44,340
Je ziet het hier niet.
De flits zorgde dat ze zichtbaar werden.
318
00:35:44,414 --> 00:35:47,131
- Heb je die foto's zelf ontwikkeld?
- Ja.
319
00:35:47,250 --> 00:35:49,837
- Heeft de pers dit gezien?
- Nog niet.
320
00:35:51,171 --> 00:35:52,845
Houden zo.
321
00:35:57,178 --> 00:35:59,598
Wanneer gaan we
't huis van de Clutters bekijken?
322
00:35:59,680 --> 00:36:01,768
Waarom zijn de mannen
in de kelder vermoord?
323
00:36:01,849 --> 00:36:04,235
Ik geef alleen feiten, geen theorieën.
324
00:36:05,897 --> 00:36:08,531
Het gebeurde rond 2 uur vannacht.
325
00:36:09,943 --> 00:36:13,039
Alle vier werden
met hetzelfde wapen vermoord.
326
00:36:13,111 --> 00:36:16,744
'n Geweer. Kaliber 12.
Clutters keel was doorgesneden.
327
00:36:17,242 --> 00:36:19,294
Voordat hij werd doodgeschoten?
328
00:36:20,162 --> 00:36:21,669
Waarschijnlijk.
329
00:36:22,748 --> 00:36:25,797
Alle vier werden
met hetzelfde nylonsnoer vastgebonden...
330
00:36:25,876 --> 00:36:28,379
het soort dat je overal kunt kopen.
331
00:36:28,880 --> 00:36:30,552
Hun monden werden dichtgeplakt.
332
00:36:30,631 --> 00:36:33,396
Hoe waren ze vastgebonden?
Met wat voor knopen?
333
00:36:33,843 --> 00:36:35,896
Mogen we de politiefoto's zien?
334
00:36:35,972 --> 00:36:37,858
- Is het moordwapen terecht?
- Nog niet.
335
00:36:37,932 --> 00:36:41,479
- Aanwijzingen of vingerafdrukken?
- Een boel. Allemaal van de familie.
336
00:36:41,560 --> 00:36:44,907
Ze zeggen
dat Nancy's vriend de hoofdverdachte is.
337
00:36:44,980 --> 00:36:48,159
- Zeggen ze dat?
- Hij was de laatste die hen levend zag.
338
00:36:48,402 --> 00:36:51,450
- Op de moordenaars na.
- Waren het er dan meer dan één?
339
00:36:51,530 --> 00:36:54,496
- Zijn de vrouwen seksueel misbruikt?
- Blijkbaar niet.
340
00:36:54,575 --> 00:36:56,712
- Waarom blafte de hond niet?
- Blafte hij niet?
341
00:36:56,786 --> 00:37:00,499
- Niemand heeft hem gehoord.
- En niemand hoorde de schoten.
342
00:37:02,333 --> 00:37:04,505
Mr Dewey, denkt u...
343
00:37:04,586 --> 00:37:07,350
dat de slachtoffers
hun moordenaars kenden?
344
00:37:07,422 --> 00:37:11,101
- Waarom bood Clutter geen weerstand?
- Mr Dewey, een ogenblik.
345
00:37:11,886 --> 00:37:13,523
En de loonarbeider?
346
00:37:13,596 --> 00:37:17,107
Zijn cheque was uitgeschreven voor $1707.
347
00:37:17,183 --> 00:37:20,197
Clutters eerste termijn
voor een gewone levensverzekering...
348
00:37:20,270 --> 00:37:22,358
met een waarde van $40.000.
349
00:37:22,773 --> 00:37:25,738
Met dubbele uitkering is dat $80.000.
350
00:37:26,360 --> 00:37:29,078
Dus het is een vreemd toeval.
351
00:37:31,658 --> 00:37:33,994
En het is niet meer dan een toeval.
352
00:37:35,953 --> 00:37:38,090
Ik heb uw naam niet gehoord.
353
00:37:38,249 --> 00:37:40,468
Bill Jensen, Weekly Magazine.
354
00:37:41,084 --> 00:37:44,763
Als u niet hier bent om over nieuws
te schrijven, wat wilt u dan?
355
00:37:46,091 --> 00:37:47,644
Het is nogal simpel.
356
00:37:49,260 --> 00:37:51,977
Wat is er simpel aan een stomme...
357
00:37:52,765 --> 00:37:54,355
zinloze misdaad?
358
00:37:55,308 --> 00:37:59,782
Een gewelddadige, onbekende kracht
roeit een gewoon, fatsoenlijk gezin uit.
359
00:38:00,982 --> 00:38:03,152
Geen aanwijzingen. Geen logica.
360
00:38:04,652 --> 00:38:07,785
Dat maakt ons bang. Kwetsbaar.
361
00:38:08,907 --> 00:38:12,253
Moord is geen mysterie. Alleen het motief.
362
00:38:13,913 --> 00:38:15,170
Heeft u er een?
363
00:38:17,167 --> 00:38:18,839
Ik rook te veel.
364
00:38:19,502 --> 00:38:22,681
Hoe kwamen ze binnen?
Sleutel? Door een raam?
365
00:38:23,506 --> 00:38:25,678
Ze liepen vast gewoon naar binnen.
366
00:38:26,302 --> 00:38:30,525
- Doen mensen hier hun deur niet op slot?
- Vanavond wel.
367
00:38:33,100 --> 00:38:35,436
Ik weet dat er hier iets niet klopt.
368
00:38:36,395 --> 00:38:37,689
Ik voel 't.
369
00:38:38,689 --> 00:38:40,861
Ik weet niet wat 't is, maar...
370
00:38:40,942 --> 00:38:43,908
Mr Clutter wilde niet
dat er in huis werd gerookt.
371
00:38:43,988 --> 00:38:45,329
Sorry.
372
00:38:45,739 --> 00:38:47,163
Iets.
373
00:38:49,827 --> 00:38:51,963
Natuurlijk.
374
00:38:53,039 --> 00:38:54,711
De radio!
375
00:38:55,250 --> 00:38:57,718
Kenyon luisterde altijd
naar 't nieuws en 't weer...
376
00:38:57,794 --> 00:38:59,598
voordat hij naar bed ging.
377
00:39:00,214 --> 00:39:01,768
Maar waar is z'n radio?
378
00:39:02,466 --> 00:39:04,970
Sinds die gruwelijke nacht, eergisteren...
379
00:39:05,053 --> 00:39:09,015
ziet men, als het donker is,
weinig mensen op straat in Garden City.
380
00:39:09,349 --> 00:39:11,983
Tot nu toe zijn er geen aanwijzingen.
381
00:39:12,853 --> 00:39:14,739
Absoluut geen aanwijzingen.
382
00:39:16,273 --> 00:39:20,580
Het was algemeen bekend
dat Clutter nooit veel geld in huis had.
383
00:39:21,070 --> 00:39:22,873
Geen dure juwelen.
384
00:39:23,197 --> 00:39:25,748
Ook geen stalen kluis, waarin...
385
00:39:27,327 --> 00:39:29,961
Perry, als jij die hamburger niet lust...
386
00:39:34,085 --> 00:39:37,300
Jij en die geweldige gevangenismaat
van je, Floyd Wells.
387
00:39:38,340 --> 00:39:40,344
Grote, volle kluis in de muur.
388
00:39:41,551 --> 00:39:44,814
$10.000. "Een makkie."
389
00:39:45,722 --> 00:39:49,401
Oké, Floyd is een klootzak.
Maar we hebben een buit, of niet?
390
00:39:49,602 --> 00:39:50,860
Perfect.
391
00:39:52,356 --> 00:39:54,776
Jij noemt een rit van 1300 kilometer...
392
00:39:54,940 --> 00:39:57,527
en de rest, voor 43...
393
00:39:57,694 --> 00:40:00,078
belabberde dollars, perfect?
394
00:40:00,656 --> 00:40:01,866
En dat daar!
395
00:40:02,283 --> 00:40:05,416
Geloof jij dat fabeltje
dat er geen aanwijzingen zijn?
396
00:40:06,620 --> 00:40:08,211
Maak je niet zo druk.
397
00:40:08,373 --> 00:40:11,385
Hoe kunnen die cowboys ons vinden?
Weet je nog?
398
00:40:11,751 --> 00:40:13,223
Geen getuigen.
399
00:40:15,047 --> 00:40:16,388
Ik ken er een.
400
00:40:22,680 --> 00:40:25,017
Jij bent een getuige.
401
00:40:28,895 --> 00:40:32,324
Jezus, man.
Ik dacht even dat je uit je dak ging.
402
00:40:35,235 --> 00:40:36,577
Je hebt gelijk.
403
00:40:38,114 --> 00:40:40,250
Wij zijn de enige getuigen...
404
00:40:40,701 --> 00:40:42,871
en dat is onze troefkaart.
405
00:40:44,037 --> 00:40:47,667
Want als ze ons niet kunnen scheiden,
krijgen ze ook geen bekentenis.
406
00:40:47,750 --> 00:40:50,715
En zonder bekentenis hebben ze niets.
407
00:40:52,088 --> 00:40:53,382
Volgende zet...
408
00:40:55,759 --> 00:40:56,933
Mexico.
409
00:40:57,594 --> 00:41:00,227
- Als we eenmaal uit het land zijn.
- Waarmee?
410
00:41:00,721 --> 00:41:03,356
$43, een glimlach en een hoop praatjes?
411
00:41:04,435 --> 00:41:08,611
Precies, makker.
Het is de glimlach die het 'm doet.
412
00:41:09,941 --> 00:41:11,781
Net als in de reclame:
413
00:41:11,860 --> 00:41:14,956
"Een sterke familieband maakt onsterfelijk."
414
00:41:25,750 --> 00:41:29,096
Agenten die de moord onderzoeken,
hebben de bevolking opgeroepen...
415
00:41:29,171 --> 00:41:31,175
te helpen bij het oplossen
van deze misdaad.
416
00:41:31,255 --> 00:41:35,136
Een krant uit Kansas, The Hutchison News,
looft een beloning uit...
417
00:41:35,218 --> 00:41:38,019
voor informatie die leidt
tot aanhouding van de dader...
418
00:41:38,098 --> 00:41:40,861
of daders inzake de moord op de Clutters.
419
00:41:41,058 --> 00:41:43,645
Een beloning van $1000.
420
00:41:46,357 --> 00:41:50,319
Wat is er met die beloning? Precies, $1000.
421
00:41:53,488 --> 00:41:55,494
Ja. Waar belt u vandaan?
422
00:41:56,784 --> 00:41:58,755
Ja. Zegt u 't maar.
423
00:42:01,456 --> 00:42:02,465
Wie?
424
00:42:06,003 --> 00:42:08,423
Hoe weet u dat 't een buitenlander was?
425
00:42:10,424 --> 00:42:14,138
- Ik begrijp 't. Dank u wel, meneer.
- Nog een tip?
426
00:42:16,264 --> 00:42:18,483
Hij zag een buitenlander wegrennen.
427
00:42:19,142 --> 00:42:21,111
Hoe rent een buitenlander eigenlijk?
428
00:42:21,186 --> 00:42:23,903
Hoeveel mensen
hebben die beloning al opgeëist?
429
00:42:23,980 --> 00:42:25,784
Zo ongeveer iedereen.
430
00:42:27,234 --> 00:42:29,490
Het was een mysterieuze vreemdeling.
431
00:42:29,613 --> 00:42:33,041
Het waren huurmoordenaars.
Een jaloerse buurman.
432
00:42:33,951 --> 00:42:37,129
Blijkbaar is de butler de enige onschuldige.
433
00:42:38,621 --> 00:42:39,880
Iets gevonden?
434
00:42:40,667 --> 00:42:43,633
Geen enkele Clutter
had schoenen met 'n rimpelpatroon.
435
00:42:43,712 --> 00:42:47,852
Ook niet met ruitjes.
Het verzekeringsgeld gaat naar de familie.
436
00:42:48,884 --> 00:42:51,565
En dit is van Nancy Clutter.
437
00:42:53,389 --> 00:42:56,022
We vonden 't in de punt van haar pantoffel.
438
00:42:56,434 --> 00:42:58,486
Ze moet ergens bang voor zijn geweest.
439
00:42:58,561 --> 00:43:01,776
Dat brengt ons weer
bij het motief voor de roofoverval.
440
00:43:03,234 --> 00:43:06,781
Eén man zou zo kwaad kunnen worden
dat hij 't doet.
441
00:43:07,320 --> 00:43:08,448
Maar twee?
442
00:43:09,865 --> 00:43:13,377
Wie vermoordt vier mensen
in koelen bloede, voor een radio...
443
00:43:13,661 --> 00:43:17,542
een verrekijker en $40?
444
00:43:18,624 --> 00:43:22,469
Vandaag de dag?
Iedere willekeurige voorbijganger.
445
00:43:25,089 --> 00:43:26,513
Ooit ongedekte cheques getekend?
446
00:43:26,591 --> 00:43:29,475
Ik kan niet eens
een gedekte cheque verzilveren.
447
00:43:45,446 --> 00:43:48,081
Rustig, man. Nonchalant.
448
00:43:55,289 --> 00:43:58,304
Pardon. Mijn naam is Hickock.
Richie. En u bent?
449
00:43:58,418 --> 00:44:00,008
Sharp, Luke Sharp.
450
00:44:00,295 --> 00:44:03,226
Volgens mij had u op school
veel succes bij de dames.
451
00:44:03,299 --> 00:44:05,020
Ziet u die meneer daar?
452
00:44:05,093 --> 00:44:07,811
Kunt u zich voorstellen
dat zo'n sukkel gaat trouwen?
453
00:44:07,888 --> 00:44:13,488
Hij mag dan geen Fred Astaire zijn,
maar hij is m'n beste vriend...
454
00:44:14,311 --> 00:44:15,984
en ik ben zijn getuige.
455
00:44:16,773 --> 00:44:20,201
Mijn trouwcadeau voor hem is wat men...
456
00:44:20,276 --> 00:44:21,997
zijn uitzet zou noemen.
457
00:44:31,747 --> 00:44:34,596
Ideale kleur voor een informele ceremonie,
vindt u niet?
458
00:44:34,667 --> 00:44:35,759
Perfect.
459
00:44:35,835 --> 00:44:38,599
Natuurlijk bent u wel
wat onregelmatig gebouwd.
460
00:44:38,671 --> 00:44:42,303
Uw bovenlichaam is zo groot
vergeleken met uw benen.
461
00:44:44,636 --> 00:44:46,357
Het spijt me zeer.
462
00:44:47,056 --> 00:44:49,476
Hij schaamt zich niet voor die littekens.
463
00:44:49,558 --> 00:44:51,860
Hij kreeg de Bronzen Ster in Korea.
464
00:44:52,938 --> 00:44:57,447
Luke, ben je wel 's in Eden Roc geweest?
In Miami Beach?
465
00:44:57,526 --> 00:45:00,705
Daar gaat het aanstaande paar
de wittebroodsweken doorbrengen.
466
00:45:00,779 --> 00:45:03,745
Twee weken helemaal betaald.
'n Verrassing van de ouders.
467
00:45:03,824 --> 00:45:05,118
Hij is een gelukkig man.
468
00:45:05,201 --> 00:45:06,543
Hij verdient 't.
469
00:45:08,538 --> 00:45:12,383
Met deze erbij wordt het $192,70.
470
00:45:12,626 --> 00:45:15,306
Zal ik 't laten inpakken en naar uw
wagen laten brengen?
471
00:45:15,378 --> 00:45:18,013
Geen haast. Lever 'm maar af
als het pak klaar is.
472
00:45:18,090 --> 00:45:19,265
Oh, nee!
473
00:45:21,719 --> 00:45:23,191
Maar vier dollar.
474
00:45:24,598 --> 00:45:26,069
Het spijt ons vreselijk.
475
00:45:26,141 --> 00:45:28,562
We moeten een andere keer terugkomen.
476
00:45:30,230 --> 00:45:32,150
Ik kan u een cheque geven.
477
00:45:33,273 --> 00:45:34,828
Maar u kent me nauwelijks.
478
00:45:34,901 --> 00:45:37,155
Hartelijk bedankt voor de service.
479
00:45:37,237 --> 00:45:40,120
- Een persoonlijke cheque, wellicht.
- Weet u 't zeker?
480
00:45:40,198 --> 00:45:43,212
- Ik wil u geen ongemak bezorgen.
- Absoluut geen probleem.
481
00:45:43,286 --> 00:45:44,839
Welke bank wenst u?
482
00:45:44,912 --> 00:45:46,917
Dat maakt niets uit.
483
00:45:48,331 --> 00:45:52,259
Mijn rijbewijs, identiteitskaart,
verzekeringsbewijs, country club...
484
00:45:53,254 --> 00:45:54,974
Dat is een privé-nummer.
485
00:45:55,339 --> 00:45:58,104
- Was het $192?
- En $0,70.
486
00:45:59,094 --> 00:46:01,016
Zou u bezwaar hebben als ik...
487
00:46:01,096 --> 00:46:03,018
- Laat maar.
- Nee, alstublieft.
488
00:46:03,724 --> 00:46:05,895
Nou, ik had graag wat wisselgeld.
489
00:46:05,976 --> 00:46:06,820
Ik begrijp 't.
490
00:46:06,895 --> 00:46:10,323
Als ik nu eens $280 uitschrijf...
491
00:46:10,732 --> 00:46:12,572
en $0,70, uiteraard.
492
00:46:13,527 --> 00:46:15,117
Dat lijkt me in orde.
493
00:46:15,321 --> 00:46:19,247
Mr Sharp, u bent de beste.
494
00:46:24,288 --> 00:46:26,590
Je bent goed. Je bent echt goed.
495
00:46:27,500 --> 00:46:30,715
Glad. Soepeltjes.
496
00:46:31,171 --> 00:46:33,177
- Je bent een artiest.
- Precies.
497
00:46:33,382 --> 00:46:36,229
Als je gaat trouwen,
heb je een trouwring nodig.
498
00:46:36,301 --> 00:46:38,141
- Waarom niet twee?
- Waarom niet?
499
00:46:38,220 --> 00:46:42,480
Camera's, diamanten ringen en tv's
zijn makkelijk te belenen ofte verkopen.
500
00:47:19,016 --> 00:47:21,947
WIJ KOPEN - VERKOPEN
CONTANT GELD VOOR ALLES
501
00:47:35,159 --> 00:47:37,840
Weet je, volgens mij is er iets mis met ons...
502
00:47:37,911 --> 00:47:39,751
omdat we doen wat we deden.
503
00:47:39,956 --> 00:47:43,503
Niemand doet zoiets ongestraft.
504
00:47:43,584 --> 00:47:45,305
Hou er nou eens over op.
505
00:47:46,504 --> 00:47:50,266
Ik raak het gevoel niet kwijt
dat we die nacht iets zijn vergeten.
506
00:47:51,052 --> 00:47:54,433
Ik weet niet wat, iets wat van ons is.
507
00:47:55,014 --> 00:47:58,644
Wil je teruggaan naar dat huis
om ernaar te zoeken?
508
00:47:58,725 --> 00:48:02,867
Dan zouden we namelijk
niet alleen gek zijn, maar krankzinnig.
509
00:48:27,967 --> 00:48:28,892
Iets gevonden?
510
00:48:28,968 --> 00:48:31,851
Als ze geen vingerafdrukken
hebben achtergelaten...
511
00:48:31,929 --> 00:48:34,017
dan zeker geen moordwapens.
512
00:49:01,963 --> 00:49:04,811
Mensen die voor Clutter werkten,
tot 15 jaar terug.
513
00:49:04,883 --> 00:49:07,731
Loonarbeiders, mensen
met wie hij zaken deed.
514
00:49:10,849 --> 00:49:12,735
- Blijf praten.
- Boven?
515
00:49:14,269 --> 00:49:15,562
Niet kijken.
516
00:49:15,895 --> 00:49:18,742
- Zie je iets?
- Ik weet 't niet zeker.
517
00:49:20,066 --> 00:49:24,077
Kijk jij bij het kantoor,
dan ga ik langs de keuken.
518
00:49:56,732 --> 00:49:58,155
U verlaat KANSAS - Tot ziens
519
00:49:59,110 --> 00:50:01,032
Het is echt waar.
520
00:50:01,154 --> 00:50:04,167
We zijn op weg
en we komen nooit meer terug. Nooit.
521
00:50:04,657 --> 00:50:06,045
En het spijt ons niet.
522
00:50:06,117 --> 00:50:08,454
In jouw geval. Jij laat niets achter.
523
00:50:09,579 --> 00:50:12,379
Wat denk je van m'n vader?
En mijn moeder?
524
00:50:13,125 --> 00:50:15,890
Die zullen er nog zijn
als m'n cheques worden geweigerd.
525
00:50:15,962 --> 00:50:18,549
Ontroerend, zoals jij aan je ouders denkt.
526
00:50:19,591 --> 00:50:21,643
Ik ben een attente klootzak.
527
00:50:36,067 --> 00:50:38,570
Morgen, Bess. Koffie?
528
00:50:39,321 --> 00:50:42,038
Hé, Alvin, die inbreker bij de Clutters...
529
00:50:42,116 --> 00:50:44,251
-heeft ie al bekend?
- Jazeker.
530
00:50:44,326 --> 00:50:47,541
Hij heeft het niet gedaan.
Hij is ontsnapt uit een gesticht.
531
00:50:47,621 --> 00:50:51,252
Als hij 't niet is, waarom vinden jullie
de ware dader dan niet?
532
00:50:51,333 --> 00:50:55,593
Ik heb een huis vol met vrouwen
die niet meer alleen naar het toilet durven.
533
00:50:56,923 --> 00:51:00,981
Een stel kletsgrage oude vrouwen,
die elkaar bang maken met hun gepraat.
534
00:51:01,179 --> 00:51:05,485
Iemand die iets tegen de Clutters had.
Iemand die ze haatte.
535
00:51:05,558 --> 00:51:08,940
Niemand heeft jou wat gevraagd.
Niemand haatte de Clutters.
536
00:51:09,229 --> 00:51:11,448
Tenminste niemand die ze kende.
537
00:51:11,523 --> 00:51:12,651
Telefoon.
538
00:51:15,820 --> 00:51:19,581
Als dit een fatsoenlijke,
vrome familie kan overkomen...
539
00:51:19,657 --> 00:51:21,413
wie is er dan nog veilig?
540
00:51:22,786 --> 00:51:23,996
Hallo?
541
00:51:25,163 --> 00:51:27,844
- Van hier?
- Nee, uit Topeka. Het is dringend!
542
00:51:31,963 --> 00:51:33,517
Oké, Mr Sandrew.
543
00:51:34,299 --> 00:51:37,016
Zeg Alvin dat 't een gevangene is
In Lancing.
544
00:51:37,594 --> 00:51:42,066
Geef me het strafblad van die man.
Hij had 't over de zaak Clutter.
545
00:51:43,016 --> 00:51:46,778
Hij wilde niets meer zeggen
als hij niet uit zijn cel mocht komen.
546
00:51:47,021 --> 00:51:50,651
Ik heb de directeur aan de telefoon.
't Kan een doorbraak zijn.
547
00:51:51,235 --> 00:51:54,663
Als dat zo is, kom ik vanavond nog
naar Garden City met de tape.
548
00:51:54,738 --> 00:51:56,789
Nee, de telefoon is te riskant.
549
00:51:59,076 --> 00:52:00,417
Hallo? Ja.
550
00:52:02,080 --> 00:52:06,718
"KSP 1-4-3-2-3. Floyd Wells."
551
00:52:12,381 --> 00:52:15,063
- Ik ontmoette hem in de gevangenis.
- Hickock?
552
00:52:15,510 --> 00:52:17,682
Ja, meneer. We waren celgenoten.
553
00:52:18,097 --> 00:52:19,437
Ga door, Floyd.
554
00:52:21,267 --> 00:52:23,853
We vertelden elkaar ons levensverhaal
en ik zei...
555
00:52:23,937 --> 00:52:26,655
dat ik ooit voor een boer,
ene Clutter, werkte.
556
00:52:26,857 --> 00:52:28,410
Werkte je voor hem?
557
00:52:28,774 --> 00:52:30,994
Ja, meneer. Tien, elf jaar geleden.
558
00:52:31,278 --> 00:52:34,742
Dick wilde weten of Clutter rijk was
en ik zei: "Nou...
559
00:52:34,823 --> 00:52:39,250
"soms kost het hem $10.000 per week
om z'n bedrijf te runnen."
560
00:52:39,620 --> 00:52:43,049
Daarna had hij 't er altijd over.
Hij bleef vragen stellen.
561
00:52:43,791 --> 00:52:46,721
Hoeveel personen telde de familie?
Had Clutter een kluis?
562
00:52:46,796 --> 00:52:49,725
Dick zei dat hij de Clutters wilde beroven...
563
00:52:49,798 --> 00:52:51,139
hij en zijn maat.
564
00:52:51,216 --> 00:52:53,720
Dat hij alle getuigen zou vermoorden.
565
00:52:54,095 --> 00:52:56,943
Ik geloofde hem niet.
Ik dacht dat het gewoon...
566
00:52:57,015 --> 00:52:59,150
Waarom praatte hij niet eerder?
567
00:52:59,308 --> 00:53:02,940
Bang voor andere gevangenen.
Vaardig een arrestatiebevel uit.
568
00:53:03,397 --> 00:53:05,118
Een arrestatiebevel.
569
00:53:05,191 --> 00:53:08,537
We houden het op onrechtmatige vlucht
en ongedekte cheques.
570
00:53:08,611 --> 00:53:10,866
Als ze weten
dat ze voor moord worden gezocht...
571
00:53:10,948 --> 00:53:14,081
- Ja.
- De vraag blijft waarom ze 't deden.
572
00:53:15,409 --> 00:53:18,127
Waarom doodde Kaïn Abel?
En wie kan 't schelen?
573
00:53:19,039 --> 00:53:21,542
Zij deden 't en ze zullen ervoor hangen.
574
00:53:23,795 --> 00:53:27,010
Als het zo is en wij 't kunnen bewijzen.
575
00:53:29,884 --> 00:53:32,387
Als we deze brug oversteken,
zijn we in Mexico.
576
00:53:32,471 --> 00:53:34,273
Vrij, hoog en droog.
577
00:53:35,015 --> 00:53:37,518
Prachtig Mexico.
578
00:53:58,416 --> 00:53:59,673
Mr Smith?
579
00:54:01,378 --> 00:54:02,885
Mr Tex Smith?
580
00:54:03,046 --> 00:54:05,846
- Politie?
- Opsporingsdienst van Kansas.
581
00:54:07,634 --> 00:54:09,189
DE EENZAAT
582
00:54:10,971 --> 00:54:13,653
Is dit uw zoon, Perry?
583
00:54:22,192 --> 00:54:23,995
Ja, dat is 'm.
584
00:54:25,362 --> 00:54:27,367
Hij lijkt op z'n moeder.
585
00:54:28,116 --> 00:54:29,623
Half Cherokee.
586
00:54:29,993 --> 00:54:33,208
- Wilt u koffie?
- Wanneer zag u 'm voor 't laatst?
587
00:54:33,747 --> 00:54:36,380
- 'n Paar jaar geleden
- In de gevangenis?
588
00:54:37,584 --> 00:54:40,764
Ik was net eten aan 't maken.
Wilt u ook wat?
589
00:54:41,088 --> 00:54:45,099
Hij zat drieënhalf jaar.
Zes maanden geleden kwam hij Vrij.
590
00:54:45,218 --> 00:54:48,351
Dat betekent dus
dat ik hem al vijf of zes jaar niet zie.
591
00:54:48,430 --> 00:54:51,359
Dat is niet zo vreemd.
Hij zondert zich af, net als ik.
592
00:54:51,432 --> 00:54:53,355
Eén ding is zeker...
593
00:54:53,436 --> 00:54:55,855
u zult met Perry
geen problemen meer hebben.
594
00:54:55,938 --> 00:54:57,777
Hij heeft zijn lesje wel geleerd.
595
00:54:57,856 --> 00:55:00,538
Na zijn brief uit de gevangenis
schreef ik meteen terug.
596
00:55:00,610 --> 00:55:02,662
"Zoon, draag je straf met 'n glimlach.
597
00:55:02,736 --> 00:55:05,537
"Ik leerde je niet om te stelen,
dus verwacht geen medelijden...
598
00:55:05,616 --> 00:55:07,916
"omdat je 't slecht hebt achter de tralies."
599
00:55:07,993 --> 00:55:10,543
Perry weet wanneer hij heeft verloren.
600
00:55:11,163 --> 00:55:14,378
Jullie hebben 'm een lesje geleerd.
De politie is de baas.
601
00:55:14,458 --> 00:55:16,927
Hij kent 't verschil tussen goed en kwaad.
602
00:55:17,003 --> 00:55:19,803
Ik leerde mijn kinderen dit:
Zeg altijd de waarheid...
603
00:55:19,881 --> 00:55:22,468
was je elke morgen,
wees nuchter en onafhankelijk.
604
00:55:22,552 --> 00:55:23,939
Ik leerde 't hem.
605
00:55:24,052 --> 00:55:27,564
Ik leerde hem goudzoeken, vallen zetten,
hout bewerken, brood bakken...
606
00:55:27,639 --> 00:55:29,312
zijn eigen baas te zijn.
607
00:55:30,643 --> 00:55:33,408
Ja, hij is net als ik.
608
00:55:33,897 --> 00:55:38,488
Ik had nooit problemen met mijn kinderen,
niet zolang Flo en ik bij elkaar waren.
609
00:55:39,695 --> 00:55:41,664
Maar ze zocht het wilde leven.
610
00:55:42,197 --> 00:55:45,543
Dus ze liep weg met de kinderen.
Zette ze tegen me op.
611
00:55:45,618 --> 00:55:46,875
Op Perry na.
612
00:55:47,955 --> 00:55:49,675
Ik weet niet wat ze had.
613
00:55:49,747 --> 00:55:52,466
Ze begon te drinken.
Werd een hopeloze alcoholiste.
614
00:55:52,543 --> 00:55:56,090
Ging uit met jonge mannen.
Ik betrapte haar een keer en ik...
615
00:55:59,674 --> 00:56:01,727
Hoe dan ook, ze stierf dronken.
616
00:56:02,178 --> 00:56:04,349
Ze stikte in haar eigen braaksel.
617
00:56:04,931 --> 00:56:08,859
Dus nam ik Perry mee en we begonnen
te zwerven, om alles te vergeten.
618
00:56:12,647 --> 00:56:14,652
Ik nam hem overal mee naartoe.
619
00:56:21,158 --> 00:56:23,210
Die jongen hield zoveel van me.
620
00:56:27,873 --> 00:56:30,008
's Nachts, als het koud was...
621
00:56:32,920 --> 00:56:34,925
sliepen we dicht tegen elkaar.
622
00:56:37,426 --> 00:56:41,851
Hij hield me stevig vast
met zijn kleine armen.
623
00:56:46,853 --> 00:56:50,910
Ik vertelde hem over de grote avonturen
die we zouden beleven.
624
00:56:55,529 --> 00:56:58,459
Dat we rijk zouden worden.
625
00:57:01,994 --> 00:57:03,631
Verborgen schatten.
626
00:57:07,250 --> 00:57:08,342
Goud.
627
00:57:10,754 --> 00:57:12,095
In Alaska.
628
00:57:18,763 --> 00:57:22,357
Daar is deze foto gemaakt.
Hij en ik in Alaska.
629
00:57:26,939 --> 00:57:30,036
Vraag Perry maar
of ik geen goede vader voor hem was.
630
00:57:30,151 --> 00:57:33,532
Ik deelde altijd alles met 'm. Als ik at, at hij.
631
00:57:34,947 --> 00:57:39,124
Vertel Perry maar, dat als ik sterf,
al mijn verzekeringsgeld voor hem is.
632
00:57:44,751 --> 00:57:46,008
Jawel.
633
00:57:47,919 --> 00:57:49,972
Hij is z'n leven lang verzorgd.
634
00:57:53,884 --> 00:57:55,272
Goed nieuws!
635
00:57:55,971 --> 00:57:58,820
Ik ontmoette een jongen.
Hij is schoenenpoetser.
636
00:58:01,101 --> 00:58:03,985
Hij heeft een neef in Yucatan, een visser.
637
00:58:04,354 --> 00:58:07,036
- En die heeft een motorboot.
- En?
638
00:58:07,858 --> 00:58:12,036
We rijden naar Yucatan, verkopen de auto...
639
00:58:12,405 --> 00:58:15,087
kopen een duikuitrusting...
640
00:58:15,159 --> 00:58:19,085
en "hop", we winnen de jackpot van Cortés.
641
00:58:20,122 --> 00:58:23,634
$60 miljoen in Spaans goud.
642
00:58:25,503 --> 00:58:29,763
Natuurlijk moeten we die jongen
en zijn neef ook een deel geven.
643
00:58:32,135 --> 00:58:36,526
Maar toch, Yucatan!
644
00:58:37,600 --> 00:58:40,566
Heet, droog, schoon...
645
00:58:41,479 --> 00:58:44,066
geen gedoe, niemand die 't weet.
646
00:58:45,526 --> 00:58:47,531
Doen waarvoor we gekomen zijn.
647
00:58:48,195 --> 00:58:51,457
- Hoeveel kunnen we voor de auto krijgen?
- $120.
648
00:58:51,531 --> 00:58:52,789
Is dat alles?
649
00:58:53,534 --> 00:58:57,212
Genoeg om de rekeningen te betalen.
Hotel, bar, boodschappen.
650
00:58:57,496 --> 00:59:01,294
Van het overige geld
heb ik twee buskaartjes voor ons gekocht...
651
00:59:01,377 --> 00:59:05,719
naar Barstow, Californië. Daarna lopen we.
652
00:59:06,341 --> 00:59:09,139
Dus dump die rotzooi van je.
653
00:59:09,218 --> 00:59:12,565
Stuur 'm op! Verbrand 'm!
Kan me niet schelen.
654
00:59:13,014 --> 00:59:16,527
Maar dump 'm, vandaag nog.
Want morgen zijn we weg.
655
00:59:17,060 --> 00:59:20,026
- Terug naar de V.S.
- Luister.
656
00:59:20,272 --> 00:59:21,826
Luister zelf! Ik heb 't gehad!
657
00:59:21,899 --> 00:59:24,912
Jij, je kaarten, vissersboten,
begraven schatten, alles!
658
00:59:24,985 --> 00:59:27,073
Alles! Stop met die onzin.
659
00:59:27,154 --> 00:59:30,086
Er zijn geen kisten met goud.
Geen begraven schat.
660
00:59:30,700 --> 00:59:34,795
En zelfs al was het zo, man,
je kunt niet eens zwemmen.
661
00:59:37,125 --> 00:59:39,758
Als je bij me wilt blijven, prima.
662
00:59:40,877 --> 00:59:43,762
Als je weg wilt, ook prima.
663
00:59:45,091 --> 00:59:47,013
Maar je moet wel kiezen.
664
00:59:50,347 --> 00:59:53,313
- Ik stuur ons spul terug naar Vegas.
- Mooi.
665
00:59:55,102 --> 00:59:57,736
Ik heb een afspraakje vanavond.
666
00:59:58,774 --> 01:00:01,703
Ik zal mijn spullen inpakken
voordat je terugkomt.
667
01:00:02,027 --> 01:00:04,613
Waarom? Ik ben niet zo verlegen.
668
01:00:08,075 --> 01:00:08,157
Als we het motief vinden,
hebben we de moordenaar.
669
01:00:08,158 --> 01:00:12,501
Als we het motief vinden,
hebben we de moordenaar.
670
01:00:13,121 --> 01:00:14,165
Als.
671
01:00:16,584 --> 01:00:19,432
Dit rapport werd opgesteld...
672
01:00:19,504 --> 01:00:22,353
zes maanden
voordat de Clutters werden vermoord.
673
01:00:22,926 --> 01:00:26,224
Het heet Moord zonder duidelijk motief.
674
01:00:27,137 --> 01:00:29,641
In de Menninger-kliniek, hier in Kansas...
675
01:00:29,723 --> 01:00:32,442
werd een studie gemaakt
van vier moordenaars.
676
01:00:33,145 --> 01:00:35,445
Ze hadden allemaal iets gemeen.
677
01:00:35,689 --> 01:00:38,323
Ze pleegden allemaal zinloze moorden.
678
01:00:38,860 --> 01:00:43,284
Ze voelden zich allemaal fysiek
minderwaardig en seksueel ontoereikend.
679
01:00:44,490 --> 01:00:48,418
Er was veel geweld in hun jeugd,
of ze hadden maar een ouder.
680
01:00:49,037 --> 01:00:51,373
Of iemand anders had ze opgevoed.
681
01:00:52,749 --> 01:00:56,678
Ze konden fantasie en realiteit
niet van elkaar onderscheiden.
682
01:00:58,256 --> 01:01:01,186
Ze haatten hun slachtoffers niet,
ze kenden ze niet eens.
683
01:01:01,259 --> 01:01:05,222
Ze voelden zich niet schuldig
en het bracht hen niets op.
684
01:01:06,014 --> 01:01:10,440
Het allerbelangrijkste is dat ze
de politie of een psychiater vertelden...
685
01:01:11,645 --> 01:01:16,486
dat ze de drang voelden te doden,
voordat ze de moord begingen.
686
01:01:17,444 --> 01:01:20,029
Men luisterde niet
naar hun waarschuwingen.
687
01:01:26,244 --> 01:01:29,342
Dus wie vermoordde de Clutters?
688
01:01:34,880 --> 01:01:38,474
Ooit zal iemand me
het nut van een krant uitleggen.
689
01:01:39,300 --> 01:01:42,149
Eerst schreeuwen jullie:
"Vind die klootzakken."
690
01:01:42,221 --> 01:01:44,939
Zolang we ze niet vinden,
eisen jullie ons ontslag.
691
01:01:45,016 --> 01:01:48,230
Als we ze vinden,
beschuldigen jullie ons van wreedheid.
692
01:01:49,354 --> 01:01:52,985
Nog voordat het proces er komt,
berechten jullie ze in de krant.
693
01:01:53,733 --> 01:01:56,866
Als ze dan veroordeeld worden,
willen jullie ze redden...
694
01:01:56,946 --> 01:01:59,746
door te bewijzen dat ze eigenlijk gek waren.
695
01:02:00,115 --> 01:02:04,043
Maar het komt er allemaal op neer
dat jullie de moordenaars krijgen.
696
01:02:05,746 --> 01:02:08,511
Onder ons gezegd en gezwegen,
hebben jullie ze?
697
01:02:10,252 --> 01:02:11,509
Verdachten.
698
01:02:11,837 --> 01:02:14,174
Zelfs als we ze pakken, is dat alles.
699
01:02:15,591 --> 01:02:20,597
Want zonder een bekentenis is het bewijs
dat we nu hebben, niet genoeg.
700
01:02:22,098 --> 01:02:25,480
Tenzij we aantonen
dat de verdachten op die plaats waren...
701
01:02:26,145 --> 01:02:30,072
tenzij we de moordenaars met dit stuk
touw in verband kunnen brengen...
702
01:02:30,149 --> 01:02:31,620
zullen ze nooit hangen.
703
01:06:36,546 --> 01:06:38,183
Was 't lekker schat?
704
01:06:39,549 --> 01:06:40,808
Was 't lekker?
705
01:06:42,220 --> 01:06:44,225
Schatje, was 't echt lekker?
706
01:07:18,176 --> 01:07:20,941
Een vrachtwagen brengt ons alleen
van A naar B.
707
01:07:21,305 --> 01:07:22,941
We moeten buit maken.
708
01:07:23,139 --> 01:07:27,482
Een gast met een dikke portemonnee,
in een snelle auto met een achterbank.
709
01:07:28,061 --> 01:07:29,699
Ik ga naast 'm zitten.
710
01:07:30,022 --> 01:07:32,703
Jij gaat achterin, ik vertel een paar moppen.
711
01:07:33,444 --> 01:07:36,291
Ik zeg: "Hé Perry, geef me 's een vuurtje."
712
01:07:36,947 --> 01:07:38,122
Dat is het teken.
713
01:07:38,199 --> 01:07:40,748
Snel, hard. Ik pak 't stuur.
714
01:07:41,285 --> 01:07:44,500
Jij bent er zo goed in,
ga jij maar achterin zitten.
715
01:07:44,789 --> 01:07:46,260
Doe het zelf maar.
716
01:07:50,337 --> 01:07:52,092
Vriendelijk kijken.
717
01:08:08,273 --> 01:08:10,161
Je bent een geluksvogel.
718
01:08:20,870 --> 01:08:23,719
Denk eraan, als ik zeg:
"Heb je een vuurtje voor me'?"
719
01:08:23,791 --> 01:08:26,721
- Stap in. Waarheen gaat de reis?
- Stap maar in.
720
01:08:27,502 --> 01:08:28,974
Niet met jullie.
721
01:08:31,757 --> 01:08:33,513
Toch bedankt.
722
01:08:33,884 --> 01:08:35,391
Zag je die gasten?
723
01:08:35,469 --> 01:08:37,807
Jezus, ze hadden ons kunnen beroven.
724
01:08:38,515 --> 01:08:39,726
Waarvan?
725
01:08:51,237 --> 01:08:54,619
Ik mag eigenlijk geen lifters meenemen
in de bedrijfsauto, maar...
726
01:08:54,699 --> 01:08:58,331
- Ach wat, je leeft maar een keer.
- Dat zeggen ze.
727
01:08:59,328 --> 01:09:00,835
Zit je gemakkelijk?
728
01:09:01,290 --> 01:09:03,509
Ik kan jullie tot Iowa meenemen.
729
01:09:05,544 --> 01:09:06,968
Waar zijn jullie geweest?
730
01:09:07,047 --> 01:09:09,348
Mexico. Geen toekomst daar.
731
01:09:10,008 --> 01:09:11,848
Dat hangt ervan af, jongen.
732
01:09:12,344 --> 01:09:14,729
Ik bracht m'n huwelijksreis daar door.
733
01:09:14,889 --> 01:09:19,112
Je kunt zelfs zeggen dat ons eerste kind
daar zijn oorsprong heeft.
734
01:09:20,018 --> 01:09:23,483
Ik heb daar ook wat señoritas
onder handen genomen.
735
01:09:28,028 --> 01:09:31,409
Hoe noem je een prostituee
die heeft gestudeerd?
736
01:09:31,531 --> 01:09:32,540
Nou?
737
01:09:33,659 --> 01:09:35,581
Hoerticultuur.
738
01:09:38,331 --> 01:09:40,218
Ik heb een raadsel voor je.
739
01:09:40,291 --> 01:09:41,846
- Klaar?
- Kom maar op.
740
01:09:42,336 --> 01:09:47,259
Waarom is naar het toilet gaan
hetzelfde als naar het kerkhof gaan?
741
01:09:48,133 --> 01:09:51,645
Eens denken. Naar het toilet gaan...
742
01:09:52,180 --> 01:09:55,145
net als naar het kerkhof gaan...
743
01:09:56,935 --> 01:09:58,192
Geef je het op?
744
01:09:58,813 --> 01:10:01,826
Als je moet gaan, moet je gaan.
745
01:10:02,358 --> 01:10:04,493
Perry, heb je 'n vuurtje voor me?
746
01:10:14,579 --> 01:10:17,166
Sorry, ik laat nooit 'n soldaat
langs de weg staan.
747
01:10:17,250 --> 01:10:19,384
Wie weet komt ie zo thuis voor Kerstmis.
748
01:10:19,458 --> 01:10:20,670
Mazzel.
749
01:10:21,127 --> 01:10:23,300
Bijna een wonder.
750
01:10:24,466 --> 01:10:29,721
U zag niet toevallig een draagbare radio,
Mr Hickock, ongeveer zo groot?
751
01:10:30,638 --> 01:10:31,897
Een Zenith?
752
01:10:33,184 --> 01:10:35,188
Waarom doet hij dat nou?
753
01:10:36,145 --> 01:10:38,031
Mensen belazeren?
754
01:10:38,815 --> 01:10:44,498
Uitstekend sportman, basketbal, honkbal,
football, kwam altijd in het eerste team.
755
01:10:44,821 --> 01:10:49,496
Hij speelde altijd om te winnen,
hard maar eerlijk.
756
01:10:52,996 --> 01:10:56,759
Toen hij zomaar vertrok,
wist ik dat hij weer in de problemen zat.
757
01:10:57,043 --> 01:11:01,267
Wel, Mr Nye, ik dacht dat als ik...
Over dat vluchten.
758
01:11:01,340 --> 01:11:03,559
Moet hij terug naar de gevangenis?
759
01:11:09,181 --> 01:11:11,601
Jaagt u veel, Mr Hickock?
760
01:11:11,768 --> 01:11:14,865
Dat is zijn geweer. Van Dick.
761
01:11:19,693 --> 01:11:22,328
Toen hij uit de gevangenis kwam...
762
01:11:22,697 --> 01:11:26,208
zeiden de mensen dat hij was doorgeslagen.
763
01:11:27,201 --> 01:11:30,879
Hoe wisten zij dat nou?
Hoe weet iemand nou...
764
01:11:31,414 --> 01:11:33,883
wat er zich in een ander afspeelt?
765
01:11:35,795 --> 01:11:40,848
Ik heb niet lang meer te leven. Ik heb kanker.
766
01:11:42,092 --> 01:11:43,979
Dick wist dat.
767
01:11:45,888 --> 01:11:48,689
Voordat hij wegging, zei hij tegen me:
768
01:11:49,309 --> 01:11:53,865
"Pa, ik zal je nooit verdriet doen."
769
01:11:54,315 --> 01:11:56,118
Hij meende het.
770
01:11:56,733 --> 01:12:00,745
Als u hem met zijn kinderen
had zien spelen.
771
01:12:02,282 --> 01:12:06,672
Een jongen die van zijn ouders houdt
en ze respecteert, weet u...
772
01:12:07,413 --> 01:12:09,750
die jongen heeft een goed hart.
773
01:12:11,333 --> 01:12:15,130
Ik hoop dat u hem vindt, voor zijn bestwil.
Voordat het te laat is.
774
01:12:49,375 --> 01:12:51,179
Weet je wat we zijn?
775
01:12:52,504 --> 01:12:56,016
Wij zijn het levende bewijs
dat misdaad loont.
776
01:13:04,308 --> 01:13:05,982
Bakken vol cadeaus.
777
01:13:08,605 --> 01:13:10,492
Geen geldproblemen meer.
778
01:13:10,984 --> 01:13:12,574
Zalig kerstfeest.
779
01:13:13,486 --> 01:13:15,822
Kansas City, we komen er aan.
780
01:13:16,822 --> 01:13:18,293
Je bent gek.
781
01:13:19,659 --> 01:13:21,131
Ik moet voor wat geld zorgen.
782
01:13:21,203 --> 01:13:24,715
Hoe ver zullen we komen
in een gestolen auto? Met valse cheques?
783
01:13:24,789 --> 01:13:27,127
Klopt. Ik ga alleen.
784
01:13:28,168 --> 01:13:30,933
- Dus niet.
- Ik zie je later.
785
01:13:32,381 --> 01:13:34,019
We blijven bij elkaar.
786
01:13:34,091 --> 01:13:36,595
Eerst gaan we naar Vegas.
We halen onze kleren op.
787
01:13:36,679 --> 01:13:39,146
De spullen die ik vanuit Mexico stuurde.
En dan...
788
01:13:39,222 --> 01:13:43,446
rijden we naar de dichtstbijzijnde haven
en nemen de eerste tanker.
789
01:13:43,519 --> 01:13:45,774
Deze keer blijven we weg.
790
01:13:45,855 --> 01:13:47,029
Ik ga niet.
791
01:13:47,439 --> 01:13:48,780
Je gaat wel.
792
01:13:49,024 --> 01:13:50,744
En als ik dat niet doe?
793
01:13:52,780 --> 01:13:55,710
Nou, schat...
794
01:13:57,535 --> 01:14:00,216
dan denk ik dat ik je moet vermoorden.
795
01:14:00,747 --> 01:14:03,962
Ja. Maar intussen...
796
01:14:05,042 --> 01:14:07,628
schrijven we een boel valse cheques uit.
797
01:14:19,726 --> 01:14:22,360
OPENBAAR STATION - KANSAS CITY
798
01:14:22,437 --> 01:14:25,948
Nog één cheque.
We kunnen binnen een uur weg zijn.
799
01:14:26,692 --> 01:14:27,902
Een makkie.
800
01:14:28,903 --> 01:14:30,741
Maak je niet druk, oké?
801
01:14:32,156 --> 01:14:34,163
Al, onze vrienden zijn er.
802
01:14:35,242 --> 01:14:36,334
Hoe weet je dat?
803
01:14:36,410 --> 01:14:39,673
Ze stalen een auto in Iowa
en kochten banden met een valse cheque.
804
01:14:39,748 --> 01:14:40,460
Waar?
805
01:14:40,540 --> 01:14:44,337
Hier. De verkoper vond het verdacht
en schreef hun kenteken op.
806
01:14:44,587 --> 01:14:46,426
Wordt de farm van Hickock bewaakt?
807
01:14:47,090 --> 01:14:49,426
Als ze daarheen gaan, hebben we ze.
808
01:14:57,142 --> 01:14:59,147
STOP - TICKETVERKOOP - 180 M
809
01:15:03,024 --> 01:15:04,827
PARKEERPLAATS VRACHTWAGENS
810
01:15:11,283 --> 01:15:12,707
SNELWEGPATROUILLE
811
01:15:26,632 --> 01:15:29,847
JOHNSON COUNTY
KANSAS SHERIFF PATROUILLE
812
01:15:31,221 --> 01:15:33,477
Ik ga naar de boerderij van Hickock.
813
01:15:50,451 --> 01:15:51,495
Ja?
814
01:15:51,577 --> 01:15:52,621
Ja.
815
01:15:58,543 --> 01:16:00,430
Zijn ze ontsnapt?
816
01:16:03,924 --> 01:16:07,852
Als hij niet naar zijn ouders ging,
waarom kwamen ze dan naar Kansas?
817
01:16:08,304 --> 01:16:11,935
Misschien willen ze wel gepakt worden.
818
01:16:13,059 --> 01:16:15,777
Dan moeten ze beter hun best doen.
819
01:16:38,295 --> 01:16:40,467
Stop je niet voor ze?
820
01:16:44,635 --> 01:16:47,401
Kijk die oude man toch,
hij ziet er vreselijk uit.
821
01:16:47,472 --> 01:16:50,819
Stel dat hij doodgaat.
Dat betekent politie, vragen.
822
01:16:50,893 --> 01:16:52,316
Denk na.
823
01:16:52,478 --> 01:16:55,029
Ik denk dat je een klootzak bent.
824
01:17:00,653 --> 01:17:02,374
We waarderen dit erg, meneer.
825
01:17:02,447 --> 01:17:03,657
Stap in.
826
01:17:04,282 --> 01:17:05,493
Waarheen gaat de reis?
827
01:17:05,575 --> 01:17:09,669
Californië. Opa heeft een zus in Needles.
Hij gaat daar logeren.
828
01:17:10,081 --> 01:17:11,719
Hoorde je dat, Johnny?
829
01:17:12,292 --> 01:17:13,929
Hoor je me, Johnny?
830
01:17:14,002 --> 01:17:15,675
Heb je geld?
831
01:17:16,337 --> 01:17:18,223
- He, knul.
- Nee, meneer.
832
01:17:19,383 --> 01:17:21,553
Niet eens een dollar voor benzine?
833
01:17:23,888 --> 01:17:25,276
Alleen deze.
834
01:17:34,399 --> 01:17:37,033
- Die zijn drie cent per fles waard.
- En?
835
01:17:38,362 --> 01:17:43,369
Als je langzaam rijdt,
kunnen we echt geld verdienen.
836
01:17:44,202 --> 01:17:47,380
Dat is waar Johnny en ik
van hebben gegeten. Statiegeld.
837
01:17:50,083 --> 01:17:51,294
Stap in.
838
01:17:54,880 --> 01:17:56,968
We hebben 't eindelijk gevonden.
839
01:17:57,133 --> 01:18:00,728
De gezonken schat van kapitein Cortés.
840
01:18:04,348 --> 01:18:06,152
Drie cent per fles.
841
01:19:07,459 --> 01:19:08,718
Poen!
842
01:19:11,590 --> 01:19:14,095
The Treasure of the Sierra Madre.
843
01:19:32,280 --> 01:19:37,085
$12,60, meneer. Is fifty-fifty oké?
844
01:19:37,161 --> 01:19:39,247
Knul, je bent echt een genie.
845
01:19:39,328 --> 01:19:40,835
- Gelukkig nieuwjaar!
- Jij ook.
846
01:19:40,914 --> 01:19:42,885
Doorgraven, ouwe.
847
01:20:03,523 --> 01:20:06,204
Ik heb nog nooit
zoveel blonde meiden gezien.
848
01:20:06,443 --> 01:20:08,780
En al dat geld van hun scheidingen.
849
01:20:20,542 --> 01:20:21,930
Hé, baas...
850
01:20:22,002 --> 01:20:24,007
heb jij geluk met dobbelen?
851
01:20:24,755 --> 01:20:26,760
Tweeën, drieën en twaalven.
852
01:20:26,840 --> 01:20:28,892
Een echte dobbelaar.
853
01:20:29,718 --> 01:20:31,854
Als we $5 inzetten...
854
01:20:31,929 --> 01:20:33,815
en die in de pot laten.
855
01:20:34,141 --> 01:20:36,228
Als we dat 10 keer doen...
856
01:20:37,227 --> 01:20:39,647
hebben we meer dan $5000.
857
01:20:40,355 --> 01:20:43,819
Wat zeg je, schat?
Ik voel dat ik vanavond geluk zal hebben.
858
01:21:06,676 --> 01:21:08,313
Er is bezoek voor je.
859
01:21:29,868 --> 01:21:30,877
Hallo.
860
01:21:31,036 --> 01:21:35,212
He, vriend. Roep die grote gele vogel eens.
861
01:22:00,778 --> 01:22:02,783
Goedemiddag.
862
01:22:03,155 --> 01:22:04,994
- Smith.
- Hickock.
863
01:22:27,348 --> 01:22:28,642
Een lolbroek.
864
01:23:01,803 --> 01:23:04,936
- Weet u waarom we hier zijn?
- Meneer...
865
01:23:05,308 --> 01:23:06,898
noemt u me maar Dick.
866
01:23:07,517 --> 01:23:09,107
Goed, Dick.
867
01:23:09,395 --> 01:23:11,981
U heeft
de uitleveringspapieren ondertekend.
868
01:23:12,064 --> 01:23:13,820
Ach, wat zou het.
869
01:23:14,151 --> 01:23:17,912
We zijn gevlucht en hebben
kilometers valse cheques uitgeschreven.
870
01:23:18,238 --> 01:23:20,458
Oh ja, de auto...
871
01:23:21,325 --> 01:23:22,749
die is gestolen.
872
01:23:23,201 --> 01:23:25,005
Dat is 't. Alles.
873
01:23:25,413 --> 01:23:27,133
- Mag ik roken?
- Natuurlijk.
874
01:23:29,500 --> 01:23:31,340
Ik ben bijna blij dat 't voorbij is.
875
01:23:31,419 --> 01:23:35,216
Ik aanvaard wat me te wachten staat.
M'n tijd uitzitten en nooit...
876
01:23:35,466 --> 01:23:37,187
maar dan ook nooit meer.
877
01:23:44,642 --> 01:23:48,403
Je kwam vrij op voorwaarde dat je
nooit meer terugging naar Kansas.
878
01:23:48,480 --> 01:23:50,236
Ik heb vreselijk gehuild.
879
01:23:50,441 --> 01:23:53,704
Er was vast een belangrijke reden
dat je toch terugkwam.
880
01:23:56,072 --> 01:23:58,790
Ik moest mijn zus in Fort Scott
gaan opzoeken.
881
01:23:59,409 --> 01:24:02,837
- Om geld op te halen.
- Kreeg je 't geld?
882
01:24:05,624 --> 01:24:08,127
- Ze was verhuisd.
- Waarheen?
883
01:24:09,503 --> 01:24:10,891
Weet ik niet.
884
01:24:11,004 --> 01:24:13,971
Hoe ver is 't van Kansas City
naar Fort Scott?
885
01:24:17,303 --> 01:24:18,265
Weet ik niet.
886
01:24:18,346 --> 01:24:21,562
Hoe lang reed je erover, een uur? Twee uur?
887
01:24:21,893 --> 01:24:23,732
Drie? Vier?
888
01:24:24,144 --> 01:24:25,735
Ik weet 't niet meer.
889
01:24:26,397 --> 01:24:28,283
Weet je nog welke dag 't was?
890
01:24:28,357 --> 01:24:29,366
Zaterdag.
891
01:24:29,442 --> 01:24:31,613
Ja, nu weet ik 't weer.
892
01:24:31,778 --> 01:24:34,247
We waren rond 4 uur 's middags
in Fort Scott.
893
01:24:34,323 --> 01:24:37,040
- We gingen meteen naar 't postkantoor.
- Waarom?
894
01:24:37,117 --> 01:24:38,125
Waarom?
895
01:24:38,452 --> 01:24:41,038
Om uit te zoeken waar Perry's zus woonde.
896
01:24:41,121 --> 01:24:43,292
Op 't postkantoor zei men
dat ze was verhuisd.
897
01:24:43,373 --> 01:24:45,593
Zonder een adres of geld achter te laten.
898
01:24:45,668 --> 01:24:48,598
- Dat moet een schok zijn geweest.
- Ja, behoorlijk.
899
01:24:49,756 --> 01:24:51,559
Wat deed je toen?
900
01:24:52,009 --> 01:24:54,893
Ik reed terug naar Kansas City,
op vrouwenjacht.
901
01:24:55,346 --> 01:24:56,639
Had je geluk?
902
01:24:57,473 --> 01:25:00,059
Niet veel. We kwamen 'n paar hoertjes tegen.
903
01:25:00,142 --> 01:25:01,270
Hun namen?
904
01:25:01,519 --> 01:25:02,861
Nooit gevraagd.
905
01:25:07,150 --> 01:25:10,995
Je bracht de nacht met ze door
en vroeg niet eens hoe ze heetten?
906
01:25:11,447 --> 01:25:13,084
Het waren maar hoertjes.
907
01:25:13,158 --> 01:25:15,043
Waar bracht je ze heen?
908
01:25:16,868 --> 01:25:20,298
Zoiets onthoud ik niet.
Dat moet u Dick vragen.
909
01:25:22,084 --> 01:25:24,303
Hoe zagen die meisjes eruit?
910
01:25:24,753 --> 01:25:26,260
Beschrijf ze.
911
01:25:26,798 --> 01:25:28,850
Blond? Donker? Groot? Klein?
912
01:25:29,050 --> 01:25:30,391
Littekens?
913
01:25:31,218 --> 01:25:33,520
Moedervlekken? Kenmerken?
914
01:25:35,932 --> 01:25:37,985
Wilt u de sappige details?
915
01:25:38,102 --> 01:25:39,394
Alles.
916
01:25:42,064 --> 01:25:44,366
Kickt u daarop?
917
01:25:45,067 --> 01:25:47,451
Volgens mij was ze 'n slangenmens.
918
01:25:48,446 --> 01:25:51,080
Je weet vast waarom we werkelijk hier zijn?
919
01:25:51,741 --> 01:25:55,835
We hadden niet zover gereisd
als 't om kleine vissen ging.
920
01:25:55,913 --> 01:25:57,420
Ofwel, Dick?
921
01:25:57,582 --> 01:26:00,262
- Ik luisterde niet.
- Luister je nu?
922
01:26:00,418 --> 01:26:03,098
Heb je ooit
van de Clutter-moordzaak gehoord?
923
01:26:04,005 --> 01:26:06,342
Niemand kan mij van moord beschuldigen.
924
01:26:06,424 --> 01:26:10,897
- Ik vroeg of je er ooit van gehoord had?
- Misschien iets over gelezen.
925
01:26:11,096 --> 01:26:12,733
Je maakte drie fouten.
926
01:26:12,847 --> 01:26:15,269
Nummer een: je liet een getuige achter.
927
01:26:15,518 --> 01:26:18,366
Een levende getuige,
die bereid is tot een verklaring.
928
01:26:18,438 --> 01:26:20,691
Er is geen levende getuige. Onmogelijk.
929
01:26:20,773 --> 01:26:22,910
Niemand kan me van moord beschuldigen.
930
01:26:22,984 --> 01:26:25,404
Zaterdag 14 november.
Je reed naar Fort Scott.
931
01:26:25,486 --> 01:26:28,702
Je ging naar 't postkantoor
voor het adres van Perry's zus.
932
01:26:28,782 --> 01:26:29,910
Dat klopt.
933
01:26:36,832 --> 01:26:40,297
Perry Smith heeft geen zus in Fort Scott.
Nooit gehad.
934
01:26:41,171 --> 01:26:46,012
Op zaterdagmiddag is 't postkantoor
in Fort Scott altijd gesloten.
935
01:26:46,469 --> 01:26:49,684
Dat was je tweede fout.
936
01:26:52,100 --> 01:26:54,319
Perry lijkt in de war over die nacht.
937
01:26:54,394 --> 01:26:56,898
Ik denk
dat ie een geheugensteuntje nodig heeft.
938
01:26:56,980 --> 01:26:59,281
Ja, meneer. Hoog tijd.
939
01:26:59,775 --> 01:27:01,366
Kijk me aan, jongen.
940
01:27:05,157 --> 01:27:09,498
Op zaterdagavond 14 november
was je in Holcomb, Kansas.
941
01:27:11,121 --> 01:27:13,755
Je was de familie Clutter aan 't vermoorden.
942
01:27:15,167 --> 01:27:16,294
Nooit.
943
01:27:17,295 --> 01:27:19,134
- Ik heb nooit...
- Nooit wat?
944
01:27:20,382 --> 01:27:23,180
Ik heb nooit iemand gekend die zo heet...
945
01:27:23,969 --> 01:27:26,899
- Clutter.
- We hebben een levende getuige.
946
01:27:38,735 --> 01:27:40,371
Nou, Perry?
947
01:27:42,738 --> 01:27:44,710
Heeft u wat aspirines?
948
01:27:45,367 --> 01:27:46,957
Ze hebben m'n aspirine afgepakt.
949
01:27:47,036 --> 01:27:48,459
Voel je je slecht?
950
01:27:50,415 --> 01:27:51,803
Mijn benen.
951
01:27:57,506 --> 01:28:00,091
Weet je trouwens wat het morgen is?
952
01:28:01,260 --> 01:28:03,265
Nancy Clutters verjaardag.
953
01:28:03,804 --> 01:28:05,525
Ze zou 17 zijn geworden.
954
01:28:09,894 --> 01:28:12,279
Volgens mij proberen jullie tijd te rekken.
955
01:28:12,396 --> 01:28:16,194
Als jullie bewijzen hadden...
Echte bewijzen, zoals een ooggetuige.
956
01:28:16,568 --> 01:28:18,076
Vingerafdrukken.
957
01:28:22,533 --> 01:28:25,582
God is mijn getuige...
958
01:28:25,662 --> 01:28:27,215
ik heb nooit iemand vermoord.
959
01:28:27,288 --> 01:28:28,759
Voorzichtig, knul.
960
01:28:33,795 --> 01:28:35,349
Heeft u aspirine?
961
01:28:39,552 --> 01:28:41,106
Hoe gaat 't?
962
01:28:41,429 --> 01:28:43,516
Drie uur en alles wat we hebben is:
963
01:28:43,598 --> 01:28:46,446
"Nee, ik weet het niet meer.
Vraag 't aan Dick."
964
01:28:46,935 --> 01:28:51,159
We hebben dat joch op wel 50 leugens
betrapt en hij zegt nog niets.
965
01:28:59,490 --> 01:29:02,254
Ik denk dat hij bijna zover is.
966
01:29:03,120 --> 01:29:04,959
Ik hoop dat je gelijk hebt.
967
01:29:12,589 --> 01:29:15,092
Waarom hebben jullie allemaal tatoeages?
968
01:29:17,552 --> 01:29:19,024
"Jullie allemaal"?
969
01:29:20,472 --> 01:29:23,771
- Wie, jullie?
- Bajesklanten. Hebben allemaal tatoeages.
970
01:29:24,310 --> 01:29:28,153
Die tijgerkop. Waar dient die voor?
Voel je je daardoor stoer?
971
01:29:32,818 --> 01:29:37,328
Dat politie-insigne. Waar dient dat voor?
Voel je je daardoor eerlijk?
972
01:29:38,326 --> 01:29:40,129
Iedereen heeft tatoeages.
973
01:29:40,203 --> 01:29:42,339
Voor jullie is dat je knuppel.
974
01:29:42,580 --> 01:29:47,420
Net als bij de padvinders.
Allemaal herkenningstekens.
975
01:29:47,628 --> 01:29:51,306
Allemaal geheimen.
"Verboden toegang. Niet op 't gras lopen."
976
01:29:51,590 --> 01:29:54,010
Fijne, respectabele tatoeageclubs.
977
01:29:54,510 --> 01:29:58,354
Pokerverenigingen, golfclubs,
tennisverenigingen.
978
01:29:58,431 --> 01:30:01,232
Clubs om te gokken, clubs om te drinken.
979
01:30:01,768 --> 01:30:04,864
Zelfs echte knuppels
zoals meneer daar in zijn zak heeft.
980
01:30:04,938 --> 01:30:08,035
Wat ga je doen? Ga je het uit me slaan?
981
01:30:09,193 --> 01:30:10,783
Zoiets.
982
01:30:10,861 --> 01:30:13,199
Ik zei dat je drie fouten maakte.
983
01:30:13,656 --> 01:30:16,375
Ten eerste liet je een levende getuige achter.
984
01:30:16,493 --> 01:30:18,795
Ten tweede is je alibi niet waterdicht.
985
01:30:18,870 --> 01:30:20,211
En ten derde?
986
01:30:21,080 --> 01:30:22,422
Komt er aan.
987
01:30:24,794 --> 01:30:26,182
Voetafdrukken.
988
01:30:28,089 --> 01:30:31,221
Op de plek waar Clutter is vermoord.
989
01:30:33,387 --> 01:30:35,890
Afdrukken van deze schoenen.
990
01:30:38,433 --> 01:30:39,607
De jouwe.
991
01:30:42,772 --> 01:30:44,243
Deze voetafdruk...
992
01:30:45,733 --> 01:30:47,988
werd gemaakt in Clutters bloed.
993
01:30:49,279 --> 01:30:50,751
Perry's schoen.
994
01:30:51,322 --> 01:30:54,918
Hetzelfde rimpelmotief. Dezelfde maat.
Hetzelfde bloed.
995
01:31:03,254 --> 01:31:05,757
Oké, Dick. Deze keer de waarheid, graag.
996
01:31:10,970 --> 01:31:14,185
Ik wil niet van eerstegraads moord
worden beschuldigd...
997
01:31:14,765 --> 01:31:17,270
want ik heb de trekker niet overgehaald.
998
01:31:17,519 --> 01:31:20,651
Ik weet niet eens
wat er verdomme gebeurde.
999
01:31:21,940 --> 01:31:24,526
Het was Perry. Hij deed 't.
1000
01:31:27,112 --> 01:31:29,034
Ik kon hem niet tegenhouden.
1001
01:31:31,117 --> 01:31:32,957
Hij vermoordde ze allemaal.
1002
01:31:55,309 --> 01:31:57,446
Bent u de agent die de arrestatie uitvoerde?
1003
01:31:57,521 --> 01:31:59,776
Als u ze vijf minuten eerder had gepakt...
1004
01:31:59,857 --> 01:32:02,361
voordat ze die doos hadden opgehaald...
1005
01:32:02,569 --> 01:32:04,371
Gewoon geluk, denk ik.
1006
01:32:04,612 --> 01:32:05,740
Of zoiets.
1007
01:32:20,838 --> 01:32:23,223
Hickock zegt dat hij je tegen wilde houden.
1008
01:32:23,300 --> 01:32:27,855
- Hij dacht dat je hem ook zou vermoorden.
- Hij zei dat jij 't was.
1009
01:32:29,181 --> 01:32:32,360
Nu wilt u van mij natuurlijk horen
dat hij 't was.
1010
01:32:33,394 --> 01:32:35,731
Hij is geen moordenaar en dat weet ie.
1011
01:32:36,314 --> 01:32:39,412
Daarom heeft ie jou gekozen.
Hij had een schutter nodig.
1012
01:32:39,484 --> 01:32:43,363
Jij had niets te verliezen.
Jij had al iemand vermoord, in Vegas.
1013
01:32:44,573 --> 01:32:47,291
Je sloeg hem dood met een fietsketting.
1014
01:32:56,671 --> 01:33:00,182
Stoere vent. Een echte lefgozer.
1015
01:33:02,551 --> 01:33:05,102
Ik wist dat als we gepakt zouden worden...
1016
01:33:05,180 --> 01:33:09,023
en hij zou praten,
hij dat van die vent in Vegas zou vertellen.
1017
01:33:11,061 --> 01:33:12,983
Ik heb nooit iemand vermoord.
1018
01:33:15,190 --> 01:33:17,076
Niet voor die nacht.
1019
01:33:19,653 --> 01:33:21,409
Want die nacht...
1020
01:33:30,125 --> 01:33:31,631
denk ik...
1021
01:33:35,463 --> 01:33:38,346
Nee, ik wil het me herinneren
zoals het echt was.
1022
01:33:41,970 --> 01:33:45,269
We kwamen rond middernacht aan.
1023
01:33:47,475 --> 01:33:48,863
Hier is 't.
1024
01:33:53,316 --> 01:33:55,285
Laten we gaan.
1025
01:33:55,359 --> 01:33:58,290
Nu, voordat 't te laat is.
1026
01:34:06,204 --> 01:34:09,753
Als je 't wilt doen, moet je 't alleen doen.
1027
01:34:12,253 --> 01:34:14,972
Jij denkt dat ik 't niet alleen durf te doen.
1028
01:34:15,424 --> 01:34:18,771
Oké, ik zal je laten zien wie hier de baas is.
1029
01:34:21,054 --> 01:34:24,817
Hoe heb je die vent in Vegas gemold?
Doodgeknuffeld?
1030
01:34:26,728 --> 01:34:28,815
Oorlogsheld.
1031
01:34:29,314 --> 01:34:31,117
Jezus!
1032
01:34:43,622 --> 01:34:45,627
Waarom heb ik meegedaan?
1033
01:34:46,500 --> 01:34:48,387
In het begin...
1034
01:34:50,672 --> 01:34:53,305
Wie weet eigenlijk wanneer iets echt begint?
1035
01:34:54,508 --> 01:34:58,353
Toen Dick me voor 't eerst
over 't plan vertelde, leek 't niet echt.
1036
01:34:59,305 --> 01:35:02,819
Maar hoe dichterbij we kwamen,
des te echter werd 't.
1037
01:35:04,185 --> 01:35:09,109
Alsof de stunt een eigen leven was gaan
leiden en niemand 'm kon stoppen.
1038
01:35:10,692 --> 01:35:12,781
Alsof ik een verhaal aan 't lezen was...
1039
01:35:12,862 --> 01:35:15,448
en ik moest weten
wat er zou gaan gebeuren.
1040
01:35:15,866 --> 01:35:17,373
Hoe 't zou aflopen.
1041
01:35:57,286 --> 01:35:58,413
Wacht.
1042
01:36:07,089 --> 01:36:09,807
Als we de kluis vinden,
krijg jij hem dan open?
1043
01:36:11,093 --> 01:36:13,229
Ik ken iemand die dat kan.
1044
01:36:39,125 --> 01:36:41,261
Schat, ben jij dat?
1045
01:36:41,794 --> 01:36:43,135
Wie is daar?
1046
01:36:43,671 --> 01:36:45,593
- Kom mee. Nu!
- Wat?
1047
01:36:45,673 --> 01:36:46,716
Kom mee.
1048
01:36:56,853 --> 01:36:58,360
Naar het kantoor.
1049
01:37:09,492 --> 01:37:10,701
Wel, meneer.
1050
01:37:11,369 --> 01:37:13,172
Waar is die kluis van je?
1051
01:37:13,663 --> 01:37:16,841
Welke kluis? Ik heb geen kluis.
1052
01:37:17,667 --> 01:37:20,170
Lieg niet tegen me, klootzak.
1053
01:37:20,628 --> 01:37:24,851
Ik weet dat je een kluis hebt
Hier. In dit kantoor.
1054
01:37:25,676 --> 01:37:28,179
Sorry, er is geen kluis.
1055
01:37:28,345 --> 01:37:30,268
Ik heb nooit een kluis gehad.
1056
01:37:32,766 --> 01:37:34,606
Zijn er nog meer telefoons?
1057
01:37:35,603 --> 01:37:37,406
Eén. In de keuken.
1058
01:37:43,154 --> 01:37:44,910
Maak die kast open.
1059
01:37:45,031 --> 01:37:46,669
Hij is niet op slot.
1060
01:37:56,793 --> 01:37:58,217
Waar is 't?
1061
01:38:15,231 --> 01:38:16,868
Kom op, schiet op.
1062
01:38:21,320 --> 01:38:24,038
Oké. Het geld, kom over de brug.
1063
01:38:33,501 --> 01:38:36,300
Eenendertig dollar.
1064
01:38:38,255 --> 01:38:40,012
Zo'n rijke man als jij.
1065
01:38:41,343 --> 01:38:43,430
Je moet meer geld hebben.
1066
01:38:43,554 --> 01:38:46,484
Niet in contanten.
Ik kan een cheque uitschrijven.
1067
01:38:48,393 --> 01:38:49,519
Een cheque?
1068
01:38:49,602 --> 01:38:52,283
- Wat voor...
- Niet doen!
1069
01:38:52,354 --> 01:38:54,609
- Er is iemand wakker boven.
- M'n gezin.
1070
01:38:54,690 --> 01:38:56,661
De enige mensen boven...
1071
01:38:56,943 --> 01:39:00,077
zijn mijn vrouw, mijn zoon en mijn dochter.
1072
01:39:00,280 --> 01:39:02,916
Heeft je vrouw geld?
1073
01:39:03,076 --> 01:39:08,046
- Alsjeblieft, ze is niet in orde.
- Natuurlijk. Natuurlijk, pa.
1074
01:39:08,330 --> 01:39:12,722
- Naar boven.
- Mijn bril. Ik zie niets zonder.
1075
01:39:19,803 --> 01:39:21,309
Naar boven.
1076
01:39:29,313 --> 01:39:31,817
Waarom willen jullie dit doen?
1077
01:39:31,899 --> 01:39:33,738
Ik heb jullie niets gedaan.
1078
01:39:34,402 --> 01:39:38,792
- Ik heb jullie nooit eerder gezien.
- Hou je kop. Wij bepalen wanneer je praat.
1079
01:39:45,830 --> 01:39:48,596
Alles in orde, schat, niet bang zijn.
1080
01:39:48,667 --> 01:39:51,302
Deze mannen willen alleen maar wat geld.
1081
01:39:52,464 --> 01:39:54,683
Ze denken dat we geld in een kluis hebben.
1082
01:39:54,758 --> 01:39:58,269
- Ik zei dat 't niet zo was, maar...
- Zei ik niet dat je stil moest zijn?
1083
01:39:58,345 --> 01:40:01,275
Hij vertelt de waarheid. Er is geen kluis.
1084
01:40:01,348 --> 01:40:05,821
Ik weet verdomme dat je een kluis hebt.
Zeg liever dat ie 'm gauw vindt!
1085
01:40:12,235 --> 01:40:15,948
Floyd Wells heeft tegen je gelogen.
Er is geen kluis.
1086
01:40:19,201 --> 01:40:20,542
Bind ze vast.
1087
01:40:22,330 --> 01:40:24,964
Oké, dame. Naar de badkamer.
1088
01:40:34,009 --> 01:40:36,097
Alsjeblieft, doe ons niets.
1089
01:40:36,637 --> 01:40:39,984
Ze willen niemand iets doen. Toch?
1090
01:40:45,772 --> 01:40:49,237
Ze willen alleen maar wat geld.
En dan gaan ze weg.
1091
01:40:52,530 --> 01:40:55,414
Alsjeblieft, doe de kinderen niets.
1092
01:40:58,829 --> 01:41:01,758
Mijn god! Wat is dit? Een grap?
1093
01:41:06,087 --> 01:41:09,135
Eén beweging, één kik...
1094
01:41:09,632 --> 01:41:11,934
en we snijden hun de keel door.
1095
01:41:12,928 --> 01:41:15,727
Oké. Jullie twee, naar beneden.
1096
01:41:42,126 --> 01:41:43,680
Dick! Hier.
1097
01:41:51,219 --> 01:41:52,857
Jij. Daarheen.
1098
01:42:22,839 --> 01:42:25,258
Wat is dit? Een kist?
1099
01:42:25,966 --> 01:42:27,354
Mijn uitzet.
1100
01:42:27,719 --> 01:42:29,855
Een trouwcadeau voor m'n zus.
1101
01:42:31,931 --> 01:42:33,984
Niet waar. Ze is te jong.
1102
01:42:35,060 --> 01:42:37,279
Ze zijn nooit te jong, knul.
1103
01:42:43,527 --> 01:42:44,785
Pa!
1104
01:42:47,699 --> 01:42:50,548
Je kunt maar beter bidden
dat ik die kluis vind.
1105
01:43:02,298 --> 01:43:03,509
Kenyon?
1106
01:43:06,137 --> 01:43:07,227
Pap?
1107
01:43:28,411 --> 01:43:29,751
Heb je 't koud?
1108
01:43:30,080 --> 01:43:31,123
Ja.
1109
01:44:01,656 --> 01:44:04,420
Als je alleen geld wilt,
waarom doe je dit dan?
1110
01:44:06,788 --> 01:44:10,050
Als je dat met m'n vrouw doet,
raakt ze in paniek.
1111
01:44:47,623 --> 01:44:51,966
Doe alsjeblieft voorzichtig
met m'n moeder. Alsjeblieft.
1112
01:45:17,615 --> 01:45:20,712
Ik ben bang
dat die andere man iemand iets doet.
1113
01:45:21,535 --> 01:45:24,217
Alsjeblieft, hij kan geld krijgen, alles...
1114
01:45:24,830 --> 01:45:28,593
maar laat hem alsjeblieft
mijn kleine meid geen kwaad doen.
1115
01:45:31,714 --> 01:45:32,971
Niet doen...
1116
01:45:36,594 --> 01:45:38,350
Heb je ooit 'n man gehad?
1117
01:45:38,680 --> 01:45:40,352
Alsjeblieft, niet doen.
1118
01:45:47,564 --> 01:45:49,404
Wat is jouw probleem?
1119
01:45:49,859 --> 01:45:51,579
Heb je de kluis gevonden?
1120
01:45:52,528 --> 01:45:54,119
Straks.
1121
01:45:54,573 --> 01:45:57,290
- Eerst neem ik die meid te grazen.
- Nee.
1122
01:45:57,993 --> 01:46:01,042
Wat kan 't jou schelen?
Jij kunt haar ook neuken.
1123
01:46:01,998 --> 01:46:03,004
Nee.
1124
01:46:05,083 --> 01:46:06,257
Oké, schat.
1125
01:46:10,549 --> 01:46:12,518
Haal de radio van die jongen.
1126
01:46:13,886 --> 01:46:15,772
En ga naar beneden.
1127
01:46:29,194 --> 01:46:32,956
Ik veracht mensen
die zich niet kunnen beheersen.
1128
01:46:44,086 --> 01:46:45,723
Zit je op school?
1129
01:46:46,839 --> 01:46:48,049
Op de universiteit...
1130
01:46:48,131 --> 01:46:51,145
volgend jaar.
Om muziek en kunst te studeren.
1131
01:46:53,637 --> 01:46:55,311
Ik speel gitaar.
1132
01:46:56,307 --> 01:46:58,028
Ik teken ook een beetje.
1133
01:47:00,437 --> 01:47:02,823
Ik ben maar tot de derde klas gekomen.
1134
01:47:06,485 --> 01:47:08,122
Hou je van paarden?
1135
01:47:09,906 --> 01:47:10,914
Ja.
1136
01:47:13,243 --> 01:47:14,666
Mijn moeder...
1137
01:47:16,329 --> 01:47:20,210
was kampioene. Rodeokampioene.
1138
01:47:22,961 --> 01:47:24,599
En mijn vader...
1139
01:47:31,847 --> 01:47:33,353
Mijn vader...
1140
01:48:04,882 --> 01:48:06,271
Wat is er?
1141
01:48:06,551 --> 01:48:10,729
Wij. Dat is er. We zijn belachelijk.
1142
01:48:12,349 --> 01:48:14,854
Jij klopt de muren af terwijl er geen kluis is.
1143
01:48:14,936 --> 01:48:17,901
Je klopt als een geflipte specht.
1144
01:48:19,733 --> 01:48:20,907
En ik.
1145
01:48:22,069 --> 01:48:23,955
Ik kruip hier over de grond...
1146
01:48:24,029 --> 01:48:26,000
met mijn benen in brand.
1147
01:48:29,411 --> 01:48:33,717
Om de zilveren dollar van een kind te stelen.
1148
01:48:38,170 --> 01:48:39,558
Belachelijk!
1149
01:48:40,923 --> 01:48:42,182
Dit is idioot!
1150
01:48:50,642 --> 01:48:53,608
Wat zeur je? We hebben geen probleem.
1151
01:48:53,687 --> 01:48:55,490
Het is wij tegen hen.
1152
01:48:56,983 --> 01:48:58,739
Dit is tussen ons.
1153
01:48:59,735 --> 01:49:01,907
Zij hebben er niets mee te maken.
1154
01:49:05,867 --> 01:49:08,288
Kijk me aan, knul! Kijk me goed aan!
1155
01:49:08,913 --> 01:49:12,009
Ik ben het laatste levende wezen
dat je zult zien.
1156
01:50:37,092 --> 01:50:39,561
Niet doen. Alsjeblieft, niet doen.
1157
01:51:03,539 --> 01:51:05,093
Ik snap 't niet.
1158
01:51:06,752 --> 01:51:08,720
Ik bedoel, wat er is gebeurd.
1159
01:51:09,086 --> 01:51:10,213
Of waarom.
1160
01:51:12,257 --> 01:51:14,891
Het had niets met de Clutters uit te staan.
1161
01:51:15,302 --> 01:51:18,600
Ze hebben me nooit iets gedaan,
ze waren toevallig daar.
1162
01:51:20,809 --> 01:51:23,488
Ik vond Mr Clutter
een heel aardige heer.
1163
01:51:27,023 --> 01:51:30,322
Ik vond dat tot het moment
waarop ik zijn keel doorsneed.
1164
01:52:39,187 --> 01:52:41,523
Genade voor hen.
1165
01:52:42,899 --> 01:52:44,192
De moordenaars.
1166
01:52:45,652 --> 01:52:48,867
Gelukkig waren
hun respectabele advocaten...
1167
01:52:49,948 --> 01:52:53,792
die noodlottige avond
niet in het huis van de Clutters.
1168
01:52:53,995 --> 01:52:56,760
Wat een geluk voor ze
dat ze daar niet waren...
1169
01:52:56,832 --> 01:53:00,425
om genade af te smeken
voor de onfortuinlijke familie...
1170
01:53:01,211 --> 01:53:03,264
want anders...
1171
01:53:03,547 --> 01:53:05,848
hadden we hun lijken ook gevonden.
1172
01:53:07,635 --> 01:53:10,185
Als u ze levenslang geeft...
1173
01:53:11,556 --> 01:53:14,854
komen ze over zeven jaar
voorwaardelijk vrij.
1174
01:53:15,602 --> 01:53:18,319
Zo is de wet.
1175
01:53:20,775 --> 01:53:22,198
Heren...
1176
01:53:22,776 --> 01:53:24,746
vier van uw buren...
1177
01:53:25,154 --> 01:53:28,583
werden als varkens afgeslacht...
1178
01:53:29,159 --> 01:53:30,547
door hen.
1179
01:53:33,079 --> 01:53:36,176
Het was geen misdaad uit passie...
1180
01:53:36,751 --> 01:53:38,222
maar voor geld.
1181
01:53:39,211 --> 01:53:41,431
Ze doodden niet uit wraak.
1182
01:53:41,923 --> 01:53:44,177
Ze planden het voor 't geld.
1183
01:53:45,260 --> 01:53:46,979
En wat een lage prijs...
1184
01:53:47,219 --> 01:53:49,272
voor hun levens.
1185
01:53:51,350 --> 01:53:52,524
$40.
1186
01:53:54,019 --> 01:53:55,941
$10 per leven.
1187
01:53:57,524 --> 01:54:00,109
Ze reden 650 km om hier te komen...
1188
01:54:01,278 --> 01:54:03,746
ze brachten hun wapens mee.
1189
01:54:03,822 --> 01:54:07,618
Dit geweer, deze dolk.
1190
01:54:07,785 --> 01:54:11,249
Dit is 't touw
waarmee ze hun slachtoffers vastbonden.
1191
01:54:16,462 --> 01:54:18,798
Dit is 't bloed dat zij vergoten.
1192
01:54:23,469 --> 01:54:25,022
Dat van Herb Clutter.
1193
01:54:27,264 --> 01:54:30,444
Zij toonden geen medelijden,
maar vragen dat wel van u.
1194
01:54:31,353 --> 01:54:34,817
Zij die geen genade kenden,
vragen u om genade.
1195
01:54:35,649 --> 01:54:39,031
Zij die geen tranen vergoten,
vragen om de uwe.
1196
01:54:39,694 --> 01:54:43,408
Als u tranen wilt vergieten,
ween dan niet voor hen...
1197
01:54:44,659 --> 01:54:46,710
ween voor hun slachtoffers.
1198
01:54:47,496 --> 01:54:52,418
Gezien de manier waarop de bijbel
hier vandaag is geciteerd...
1199
01:54:52,833 --> 01:54:57,426
denkt u wellicht dat 't woord van god
alleen de moordenaars moet beschermen.
1200
01:54:57,840 --> 01:55:00,390
Maar ze hebben u dit niet voorgelezen:
1201
01:55:01,511 --> 01:55:03,481
Exodus 20...
1202
01:55:04,097 --> 01:55:06,434
vers 13:
1203
01:55:07,016 --> 01:55:09,603
"Gij zult niet doden."
1204
01:55:11,105 --> 01:55:12,195
Of dit...
1205
01:55:12,732 --> 01:55:16,114
Genesis, vers 12:
1206
01:55:17,111 --> 01:55:20,125
"Hij die andermans bloed vergiet...
1207
01:55:20,741 --> 01:55:24,963
"diens bloed
zal door anderen worden vergoten."
1208
01:55:35,256 --> 01:55:38,057
Het kostte vier uur om de jury te benoemen.
1209
01:55:39,385 --> 01:55:42,565
Het kostte de staat drie dagen
om de zaak in te leiden.
1210
01:55:44,767 --> 01:55:47,400
Het kostte de verdediging anderhalf uur.
1211
01:55:49,898 --> 01:55:51,738
Het kostte de jury...
1212
01:55:51,817 --> 01:55:54,286
40 minuten om tot een vonnis te komen.
1213
01:56:00,576 --> 01:56:02,416
Ze moesten wel gek zijn.
1214
01:56:03,412 --> 01:56:07,091
Nee. Misschien stom,
maar volkomen bij hun verstand.
1215
01:56:08,794 --> 01:56:11,178
Hoe kan een man die bij z'n verstand is...
1216
01:56:12,214 --> 01:56:14,433
zo'n waanzinnige daad begaan?
1217
01:56:41,079 --> 01:56:43,713
Oproep aan alle posten, agent Linhard...
1218
01:56:43,957 --> 01:56:45,548
Agent Brackin.
1219
01:56:45,792 --> 01:56:48,129
Melden op 't kantoor van de brigadier.
1220
01:56:48,463 --> 01:56:50,966
Oproep aan alle posten, agent C. Wright.
1221
01:56:52,550 --> 01:56:54,354
Meldt u bij de brigadier.
1222
01:56:58,474 --> 01:57:01,487
- En wat nu?
- Ze wachten op hun dood.
1223
01:57:03,520 --> 01:57:06,819
Wie weet hoeveel anderen
er in andere gevangenissen wachten?
1224
01:57:06,899 --> 01:57:08,241
Ongeveer 200.
1225
01:57:17,077 --> 01:57:20,625
Perry en Dick begonnen hun wachttijd
in het "B en I"-gebouw...
1226
01:57:20,915 --> 01:57:23,335
Beveiliging en Isolatie.
1227
01:57:26,046 --> 01:57:28,846
De tweede verdieping bevat de dodencellen.
1228
01:57:38,602 --> 01:57:41,865
Vanuit 't raam kunnen ze
't honkbalveld zien liggen.
1229
01:57:44,567 --> 01:57:47,200
Voorbij 't achterveld, achter de muur...
1230
01:57:47,611 --> 01:57:50,743
ligt een magazijn met een tinnen dak.
1231
01:57:54,786 --> 01:57:56,708
Heeft dat magazijn een naam?
1232
01:57:57,956 --> 01:58:00,757
In deze gevangenis
wordt het "De Hoek" genoemd.
1233
01:58:01,043 --> 01:58:05,005
Op de dag van de executie zeggen ze:
"Hij is naar 'De Hoek' gegaan."
1234
01:58:06,423 --> 01:58:09,188
Perry en Dick hebben een afspraak
in "De Hoek".
1235
01:58:09,260 --> 01:58:14,149
Eén minuut na middernacht. Vrijdag 13 mei.
1236
01:58:21,064 --> 01:58:24,078
Volgens een forensisch expert...
1237
01:58:24,569 --> 01:58:27,250
zou geen van beiden
het alleen hebben gedaan.
1238
01:58:27,363 --> 01:58:30,247
Maar samen vormden ze
een derde persoonlijkheid.
1239
01:58:31,076 --> 01:58:33,081
Dat is de persoon die 't deed.
1240
01:58:38,125 --> 01:58:39,466
Hé, Andy!
1241
01:58:40,795 --> 01:58:44,722
Staat er ergens in die boeken
wat er gebeurt als je wordt opgehangen?
1242
01:58:45,885 --> 01:58:47,640
Nou, je breekt je nek...
1243
01:58:49,554 --> 01:58:51,643
en je schijt in je broek.
1244
01:58:53,393 --> 01:58:57,023
Jouw probleem, Andy, is dat je
geen respect voor een mensenleven hebt...
1245
01:58:57,104 --> 01:58:58,907
niet eens je eigen.
1246
01:59:19,797 --> 01:59:24,103
De fatale dag kwam en ging voorbij...
1247
01:59:25,219 --> 01:59:27,474
maar er ging niemand naar "De Hoek".
1248
01:59:29,098 --> 01:59:31,733
Perry en Dick gingen in beroep. Routine.
1249
01:59:33,562 --> 01:59:36,991
Ze kregen uitstel van executie. Routine.
1250
01:59:38,193 --> 01:59:43,412
De juridische machine in halszaken
draait een jaar of langer. Routine.
1251
01:59:44,491 --> 01:59:47,125
De dodencel heeft zijn eigen routine.
1252
01:59:49,246 --> 01:59:52,295
Douche. Eén man tegelijk,
één keer per week.
1253
01:59:53,334 --> 01:59:55,255
Scheren, twee keer per week.
1254
01:59:55,670 --> 01:59:58,220
De cipier bergt het scheermes op.
1255
01:59:59,048 --> 02:00:00,686
Veiligheid voor alles.
1256
02:00:01,635 --> 02:00:05,515
Geen radio's, geen films, geen tv.
1257
02:00:06,850 --> 02:00:09,649
Geen kaarten, geen spelletjes,
geen beweging.
1258
02:00:10,853 --> 02:00:13,867
Geen spiegels, geen flessen, geen glazen.
1259
02:00:14,816 --> 02:00:16,572
Geen messen, geen vorken.
1260
02:00:17,526 --> 02:00:19,283
Zelfmoord is verboden.
1261
02:00:19,738 --> 02:00:21,708
Ze konden eten, slapen...
1262
02:00:22,324 --> 02:00:25,373
schrijven, lezen, denken, dromen.
1263
02:00:25,911 --> 02:00:28,248
Ze konden bidden, als ze dat wilden.
1264
02:00:28,456 --> 02:00:31,220
Maar wat ze vooral deden, was wachten.
1265
02:00:33,419 --> 02:00:37,347
De man in de cel hiernaast, Andy,
wacht nu al twee jaar.
1266
02:00:37,967 --> 02:00:41,514
Kranten noemen hem
"de vriendelijkste jongen van Kansas".
1267
02:00:42,430 --> 02:00:44,897
Op een nacht vermoordde hij z'n zus.
1268
02:00:45,892 --> 02:00:50,614
Daarna schoot hij zes keer op z'n moeder
en zeventien keer op z'n vader.
1269
02:00:52,149 --> 02:00:54,071
Andy is gek, maar ik mag 'm.
1270
02:00:54,568 --> 02:00:57,416
Hé Andy. Zeg hallo tegen Mr Jensen.
1271
02:00:57,989 --> 02:01:00,041
Hij schrijft mijn levensverhaal.
1272
02:01:01,200 --> 02:01:02,243
Waarom?
1273
02:01:04,496 --> 02:01:06,382
Ik zei toch dat hij gek was?
1274
02:01:06,456 --> 02:01:09,589
Ronnie, Jim, dit is Mr Jensen.
1275
02:01:11,421 --> 02:01:14,553
Zij vermoordden zeven personen.
Vreemdelingen.
1276
02:01:15,465 --> 02:01:18,598
Ronnie zei dat 't beter voor ze was
als ze dood waren.
1277
02:01:21,138 --> 02:01:23,857
En Perry? Kun je niet met 'm opschieten?
1278
02:01:25,895 --> 02:01:28,612
Niemand kan met 'm opschieten.
1279
02:01:29,523 --> 02:01:32,287
Er wachten hier vijf man op hun executie.
1280
02:01:32,943 --> 02:01:36,871
Kleine Perry is de enige
die tegen de doodstraf protesteert.
1281
02:01:37,741 --> 02:01:39,960
Vertel me niet dat jij ervoor bent.
1282
02:01:40,702 --> 02:01:43,918
Iemand ophangen is tenslotte
alleen maar wraak.
1283
02:01:45,041 --> 02:01:47,092
Wat is er mis met wraak?
1284
02:01:48,086 --> 02:01:50,635
Ik heb me m'n hele leven lang gewroken.
1285
02:01:52,340 --> 02:01:55,389
Natuurlijk. Ik ben voor ophangen.
1286
02:01:57,137 --> 02:02:00,067
Zolang ik niet degene ben
die wordt opgehangen.
1287
02:02:02,603 --> 02:02:03,729
Tot ziens.
1288
02:02:04,103 --> 02:02:06,108
Bedankt voor de tijdschriften.
1289
02:02:07,648 --> 02:02:10,497
Jim, lijkt dat niet op Willie Jay?
1290
02:02:11,070 --> 02:02:13,075
Zoals jij hem ziet, ja.
1291
02:02:15,533 --> 02:02:19,293
Die dag op het busstation, toen ik je belde.
1292
02:02:20,663 --> 02:02:24,544
Als Willie en ik elkaar hadden ontmoet,
was dit alles niet gebeurd.
1293
02:02:24,626 --> 02:02:29,016
- Je had niet naar Kansas moeten komen.
- Misschien.
1294
02:02:29,424 --> 02:02:32,390
Als ik hier de eerste keer
een psychiater had gehad...
1295
02:02:32,469 --> 02:02:35,185
had hij geweten
dat ik een wandelende tijdbom was.
1296
02:02:35,262 --> 02:02:37,482
Dat ik nog niet aan vrijlating toe was.
1297
02:02:37,557 --> 02:02:39,028
- Jij wist 't.
- Ja.
1298
02:02:39,517 --> 02:02:41,238
Waarom zei je het niet?
1299
02:02:43,021 --> 02:02:46,450
Dan was ik niet vrijgekomen,
ofwel, dominee?
1300
02:02:51,196 --> 02:02:54,460
Een paar minuten na middernacht,
in november...
1301
02:02:55,994 --> 02:02:58,296
ging een van hen naar “De Hoek...
1302
02:02:59,455 --> 02:03:04,214
De anderen keken hoe hij
over het sportveld naar de galg liep.
1303
02:03:05,504 --> 02:03:06,893
't Was Andy.
1304
02:03:07,632 --> 02:03:10,017
"De vriendelijkste jongen van Kansas. "
1305
02:03:17,226 --> 02:03:19,445
Ze hoorden hoe het valluik openging.
1306
02:03:20,563 --> 02:03:24,739
Ze keken en wachtten nog 19 minuten...
1307
02:03:25,193 --> 02:03:27,412
tot Andy's hart niet meer klopte.
1308
02:03:28,488 --> 02:03:31,288
Voor Andy was 't wachten voorbij.
1309
02:03:33,744 --> 02:03:36,129
Perry en Dick wachtten vijf jaar.
1310
02:03:36,873 --> 02:03:40,752
Hun zaak kwam drie keer
voor het hooggerechtshof.
1311
02:04:10,578 --> 02:04:13,460
Mijn god! Het tuig!
1312
02:04:14,747 --> 02:04:19,174
Richard, dit is een bevel van
het hooggerechtshof van de staat Kansas.
1313
02:04:19,754 --> 02:04:21,890
"Deze rechtbank heeft bevolen...
1314
02:04:21,965 --> 02:04:26,142
"dat het ter dood brengen
door ophanging van Richard Hickock...
1315
02:04:26,386 --> 02:04:29,483
"opgelegd door de rechtbank
van Finney County, Kansas...
1316
02:04:29,556 --> 02:04:32,985
"wordt uitgevoerd
op woensdag 14 april 1965.
1317
02:04:33,059 --> 02:04:35,943
"De directeur van de gevangenis
wordt gelast...
1318
02:04:36,022 --> 02:04:38,192
"het vonnis ten uitvoer te brengen."
1319
02:04:38,273 --> 02:04:39,662
Waar is Smith?
1320
02:04:41,695 --> 02:04:44,162
"Zij die U verwachten
zullen niet beschaamd worden.
1321
02:04:44,238 --> 02:04:47,620
"Zij zullen beschaamd worden,
die verkeerd handelen zonder reden.
1322
02:04:47,700 --> 02:04:50,715
"Here! Maak mij Uw wegen bekend,
leer mij Uw paden.
1323
02:04:50,996 --> 02:04:55,220
"Leid mij in Uw waarheid, en leer mij,
want Gij zijt de god mijns heils..."
1324
02:04:59,631 --> 02:05:01,434
Ik moet naar de wc.
1325
02:05:01,508 --> 02:05:05,102
We kunnen het tuig niet afdoen.
Er is misschien geen tijd voor.
1326
02:05:06,430 --> 02:05:07,641
Alsjeblieft.
1327
02:05:07,765 --> 02:05:09,735
Probeer je te beheersen.
1328
02:05:10,853 --> 02:05:12,655
Maar dat is het nou juist.
1329
02:05:13,355 --> 02:05:17,198
Als je het eind van het touw bereikt,
verlies je je spierbeheersing.
1330
02:05:23,198 --> 02:05:25,168
Ik ben bang dat ik 't in mijn broek doe.
1331
02:05:25,243 --> 02:05:28,375
Je hoeft je niet te schamen.
Ze doen 't allemaal.
1332
02:05:29,080 --> 02:05:31,132
Mijn god, man!
1333
02:05:38,758 --> 02:05:42,899
"Bij deze wordt de directeur
van de gevangenis van de staat Kansas...
1334
02:05:43,054 --> 02:05:46,518
"gelast op woensdag 14 april 1965...
1335
02:05:46,933 --> 02:05:51,654
"tussen 00.01 en 02.00 uur..."
1336
02:05:52,690 --> 02:05:54,327
Is hij de...
1337
02:05:56,069 --> 02:05:58,489
Hoeveel krijgt hij betaald
om ze op te hangen?
1338
02:05:58,571 --> 02:06:00,708
$300 per man.
1339
02:06:02,409 --> 02:06:04,081
Heeft hij een naam?
1340
02:06:04,953 --> 02:06:06,506
"Wij, het volk."
1341
02:06:08,081 --> 02:06:10,253
"...voor de staat Kansas."
1342
02:06:10,334 --> 02:06:12,339
Wil je nog iets zeggen?
1343
02:06:14,255 --> 02:06:18,432
Alleen dat ik niemand iets kwalijk neem.
1344
02:06:20,344 --> 02:06:24,439
Jullie sturen me naar een betere wereld
dan deze ooit was.
1345
02:06:29,606 --> 02:06:31,327
Fijn om jullie te zien.
1346
02:06:49,753 --> 02:06:52,303
Jim, Thoreau...
1347
02:06:53,465 --> 02:06:55,352
over de mens en de natuur.
1348
02:06:55,550 --> 02:06:58,399
Je mag 't hebben.
1349
02:07:01,015 --> 02:07:02,357
Is Dick dood?
1350
02:07:03,726 --> 02:07:05,814
Klopt zijn hart nog?
1351
02:07:10,359 --> 02:07:12,910
- Hoe laat is 't?
- Rustig, jongen.
1352
02:07:17,116 --> 02:07:19,834
Wil je dat ik je vader schrijf?
1353
02:07:22,373 --> 02:07:25,053
Ik kan hem een van je schilderijen sturen.
1354
02:07:25,124 --> 02:07:27,212
Of misschien je Bronzen Ster.
1355
02:07:32,008 --> 02:07:34,060
Stuur hem mijn schatkaarten.
1356
02:07:35,470 --> 02:07:37,522
Misschien heeft hij nu geluk.
1357
02:07:40,017 --> 02:07:41,772
De eenzaat.
1358
02:07:44,689 --> 02:07:49,578
Weet je,
ooit hadden we het bijna voor elkaar.
1359
02:07:50,863 --> 02:07:52,583
Wij samen.
1360
02:07:54,158 --> 02:07:58,880
Hij was dolenthousiast
over een project in Alaska.
1361
02:07:59,704 --> 02:08:01,840
Een jachtverblijf voor toeristen.
1362
02:08:01,915 --> 02:08:06,258
Het zou ons een fortuin opleveren,
beter dan een goudmijn.
1363
02:08:07,923 --> 02:08:11,933
Maar 't zou vooral iets zijn
wat we nooit eerder hadden gehad:
1364
02:08:13,387 --> 02:08:14,941
Een thuis.
1365
02:08:16,265 --> 02:08:17,855
We bouwden 't zelfs.
1366
02:08:18,059 --> 02:08:20,693
Hij en ik samen, zij aan zij.
1367
02:08:21,229 --> 02:08:25,571
Op de dag dat het dak afwas,
danste hij erop.
1368
02:08:27,110 --> 02:08:29,827
Ik ben van m'n leven nooit
zo gelukkig geweest.
1369
02:08:31,031 --> 02:08:33,581
Het was een prachtig huis.
1370
02:08:39,291 --> 02:08:41,676
Maar er kwamen nooit toeristen.
1371
02:08:42,753 --> 02:08:44,639
Niemand.
1372
02:08:46,590 --> 02:08:48,346
We woonden daar gewoon...
1373
02:08:48,509 --> 02:08:52,935
helemaal alleen
in die grote, lege mislukking...
1374
02:08:57,144 --> 02:08:59,861
totdat hij me niet meer kon verdragen.
1375
02:09:03,442 --> 02:09:05,282
Volgens mij gebeurde 't...
1376
02:09:07,572 --> 02:09:09,624
Ik was een koekje aan het eten.
1377
02:09:10,951 --> 02:09:15,007
Hij begon te schreeuwen dat ik
een hebberige, zelfzuchtige klootzak was.
1378
02:09:15,538 --> 02:09:17,876
Hij schreeuwde
totdat ik 'm bij de keel greep.
1379
02:09:17,958 --> 02:09:19,845
Ik kon me niet beheersen.
1380
02:09:20,336 --> 02:09:22,840
Hij rukte zich los en haalde een geweer.
1381
02:09:24,174 --> 02:09:26,642
Hij zei: "Kijk me aan, jongen!
1382
02:09:28,429 --> 02:09:32,937
"Kijk me goed aan, want ik ben
het laatste levende wezen dat je zult zien."
1383
02:09:36,813 --> 02:09:38,865
Toen haalde hij de trekker over.
1384
02:09:41,776 --> 02:09:43,948
Maar het geweer was niet geladen.
1385
02:09:45,906 --> 02:09:47,495
Hij begon te huilen.
1386
02:09:50,369 --> 02:09:52,041
Hij brulde als een kind.
1387
02:09:54,332 --> 02:09:56,337
Ik maakte een lange wandeling.
1388
02:09:57,878 --> 02:10:00,263
Toen ik terugkwam, was 't huis donker.
1389
02:10:01,174 --> 02:10:02,975
De deur was op slot.
1390
02:10:04,384 --> 02:10:07,682
Al mijn spullen lagen buiten in de sneeuw...
1391
02:10:08,180 --> 02:10:10,103
waar hij ze had neergegooid.
1392
02:10:10,350 --> 02:10:13,363
Ik ging weg en keek niet om.
1393
02:10:16,441 --> 02:10:19,868
Ik denk dat 't enige
dat ik op deze wereld zal missen...
1394
02:10:21,320 --> 02:10:23,290
die arme oude man zal zijn...
1395
02:10:24,991 --> 02:10:27,874
met zijn hopeloze dromen.
1396
02:10:32,082 --> 02:10:35,048
Ik ben blij dat je je vader niet meer haat.
1397
02:10:36,587 --> 02:10:38,140
Maar dat doe ik wel.
1398
02:10:40,633 --> 02:10:42,021
Ik haat hem.
1399
02:10:44,721 --> 02:10:46,228
En ik hou van hem.
1400
02:11:13,377 --> 02:11:15,465
- Kom je?
- Waarom?
1401
02:11:15,714 --> 02:11:17,766
Wat heeft het voor zin?
1402
02:11:18,258 --> 02:11:21,521
Vier onschuldige en twee schuldige
mensen worden vermoord.
1403
02:11:21,595 --> 02:11:23,480
Drie gebroken gezinnen.
1404
02:11:23,973 --> 02:11:25,943
De kranten hebben
grotere oplages verkocht.
1405
02:11:26,017 --> 02:11:28,437
Politici zullen meer toespraken houden.
1406
02:11:28,729 --> 02:11:32,110
De politie en paroolcommissies
zullen meer kritiek krijgen.
1407
02:11:32,774 --> 02:11:34,613
Er zullen meer wetten komen.
1408
02:11:34,692 --> 02:11:37,374
Niemand zal de verantwoordelijkheid
op zich nemen.
1409
02:11:37,446 --> 02:11:41,207
En dan, volgende maand, volgend jaar...
1410
02:11:42,284 --> 02:11:44,290
gebeurt er weer hetzelfde.
1411
02:11:44,871 --> 02:11:47,505
Misschien helpt dit wel
om dat te voorkomen.
1412
02:11:48,166 --> 02:11:49,888
Dat is nog nooit gelukt.
1413
02:12:05,478 --> 02:12:10,319
Dit is een bevel van het hooggerechtshof
van de staat Kansas.
1414
02:12:12,068 --> 02:12:16,160
"Deze rechtbank beveelt dat
het ter dood brengen door ophanging...
1415
02:12:16,239 --> 02:12:17,792
"van Perry Edward Smith...
1416
02:12:17,865 --> 02:12:20,915
"opgelegd door de rechtbank
van Finney County, Kansas...
1417
02:12:20,994 --> 02:12:24,507
"dient te worden uitgevoerd
op woensdag 14 april 1965."
1418
02:12:27,960 --> 02:12:29,966
Wil je nog iets zeggen?
1419
02:12:37,555 --> 02:12:39,227
Misschien dat...
1420
02:12:42,185 --> 02:12:44,687
ik mijn excuses wil aanbieden.
1421
02:12:46,815 --> 02:12:48,201
Maar aan wie?
1422
02:13:10,842 --> 02:13:13,890
"De Here is mijn herder,
mij ontbreekt niets...
1423
02:13:14,053 --> 02:13:16,900
"Hij doet mij nederliggen in grazige weiden.
1424
02:13:17,056 --> 02:13:19,690
"Hij voert mij aan rustige wateren...
1425
02:13:19,768 --> 02:13:21,570
"Hij verkwikt mijn ziel.
1426
02:13:22,146 --> 02:13:25,907
"Hij leidt mij in de rechte sporen
om Zijns naams wil.
1427
02:13:26,442 --> 02:13:30,369
"Zelfs al ga ik
door een dal van diepe duisternis...
1428
02:13:30,572 --> 02:13:32,576
"ik vrees geen kwaad...
1429
02:13:32,781 --> 02:13:34,502
"want Gij zijt bij mij...
1430
02:13:34,575 --> 02:13:37,340
"Uw stok en Uw staf vertroosten mij.
1431
02:13:38,079 --> 02:13:41,841
"Gij richt voor mij een dis aan
voor de ogen van wie mij benauwen...
1432
02:13:41,918 --> 02:13:44,254
"Gij zalft mijn hoofd met olie..."
1433
02:13:45,004 --> 02:13:47,056
Is god hier ook?
1434
02:13:50,217 --> 02:13:51,974
"...mijn beker vloeit over.
1435
02:13:53,263 --> 02:13:57,654
"Ja, heil en goedertierenheid zullen
mij volgen als de dagen van mijn leven...
1436
02:13:58,310 --> 02:14:02,072
"ik zal in het huis des Heren verblijven
tot in lengte van dagen."
1437
02:14:26,800 --> 02:14:28,936
Subtitles by SOFTITLER
109471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.