All language subtitles for How.To.Steal.A.Million.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,962 --> 00:01:59,724 Sold. $90,000 to this gentleman in front of me just here. Thank you, sir. 2 00:01:59,934 --> 00:02:02,159 And now, ladies and gentlemen... 3 00:02:02,804 --> 00:02:07,134 number 34 on the front cover of your catalogs. 4 00:02:07,341 --> 00:02:09,030 Color plate 16. 5 00:02:10,411 --> 00:02:14,775 Portrait of Madame de Nemours by Cézanne. 6 00:02:19,687 --> 00:02:22,720 Now, because of the interest in this painting... 7 00:02:22,957 --> 00:02:27,389 we are keeping telephone lines open to our buyers in London and New York. 8 00:02:27,862 --> 00:02:32,165 This great painting is from the world-famous Bonnet collection... 9 00:02:32,166 --> 00:02:34,835 sold by order of the present head of the family... 10 00:02:34,836 --> 00:02:39,336 Monsieur Charles Bonnet. 11 00:02:43,644 --> 00:02:45,245 Now ladies and gentlemen... 12 00:02:45,246 --> 00:02:49,049 who will start this superb Postimpressionist masterpiece... 13 00:02:49,050 --> 00:02:51,616 at $200,000? 14 00:02:54,555 --> 00:02:58,247 $210,000. $220,000! 15 00:02:58,960 --> 00:03:01,094 $230,000. Thank you. 16 00:03:01,362 --> 00:03:04,053 Now who says $240,000? 17 00:03:05,099 --> 00:03:06,823 Thank you very much. 18 00:03:08,402 --> 00:03:10,866 Who says $240,000? 19 00:03:11,606 --> 00:03:12,932 Thank you. 20 00:03:16,944 --> 00:03:19,305 $260,000. 21 00:03:20,281 --> 00:03:21,846 $270,000. 22 00:03:32,059 --> 00:03:34,921 Equal this record in the coming three months. 23 00:03:34,996 --> 00:03:37,426 And now, in the world of art... 24 00:03:37,531 --> 00:03:40,800 in an auction of notable Impressionist masterpieces... 25 00:03:40,801 --> 00:03:43,904 the highest price paid was for a Cézanne portrait... 26 00:03:43,905 --> 00:03:47,199 from the great private collection of Charles Bonnet... 27 00:03:47,742 --> 00:03:52,743 sold after spirited bidding for $515,000. 28 00:03:53,079 --> 00:03:56,215 The buyer, himself a notable art collector.... 29 00:04:22,143 --> 00:04:24,578 - Good evening, Marcel. - Evening, mademoiselle. 30 00:04:24,579 --> 00:04:26,980 - Is my father home? - He is upstairs. 31 00:04:26,981 --> 00:04:29,877 - Shall I tell him? - No, thank you. I'll go up. 32 00:05:01,315 --> 00:05:03,142 Hello, my darling! 33 00:05:03,718 --> 00:05:05,283 Hello, Papa. 34 00:05:06,387 --> 00:05:09,613 - Careful. I'm covered with paint. - And with money. 35 00:05:09,890 --> 00:05:12,525 I heard all about the auction on the radio. 36 00:05:12,526 --> 00:05:15,095 We've got to have a long, serious talk. 37 00:05:15,096 --> 00:05:16,997 My dear angel, it was a triumph. 38 00:05:16,998 --> 00:05:19,399 I could have sold a dozen Cézannes on the spot. 39 00:05:19,400 --> 00:05:22,728 When is enough more than enough? This has got to stop. 40 00:05:23,004 --> 00:05:24,364 One moment. 41 00:05:28,743 --> 00:05:31,844 How kind of van Gogh to use only his first name. 42 00:05:33,581 --> 00:05:35,907 I can sign him in half the time. 43 00:05:36,584 --> 00:05:38,718 There. Perfect! 44 00:05:38,719 --> 00:05:42,320 Not again, Papa? So soon? 45 00:05:42,390 --> 00:05:46,059 This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time. 46 00:05:46,060 --> 00:05:50,196 We'll hang it. It'll be admired. Who knows? In time, some legendary tycoon... 47 00:05:50,197 --> 00:05:52,966 may be able to persuade me to part with it. 48 00:05:52,967 --> 00:05:56,193 - You're such a scoundrel. - Thank you, my child. 49 00:05:56,771 --> 00:05:59,132 Nicole! My dirt. 50 00:06:00,141 --> 00:06:02,942 This is not ordinary dirt. It is van Gogh dirt. 51 00:06:02,943 --> 00:06:05,509 I mean dirt from his own neighborhood. 52 00:06:05,680 --> 00:06:09,816 I scraped it myself off these old 19th-century canvases. 53 00:06:09,817 --> 00:06:11,109 Like this. 54 00:06:12,320 --> 00:06:13,653 It took me weeks. 55 00:06:13,654 --> 00:06:16,516 A nice touch of authenticity, don't you think? 56 00:06:17,024 --> 00:06:21,094 I doubt if van Gogh himself would've gone to such pains with his works. 57 00:06:21,095 --> 00:06:23,695 He didn't have to. He was van Gogh. 58 00:06:24,031 --> 00:06:28,735 But you know that in his whole lifetime, he only sold one painting. 59 00:06:28,736 --> 00:06:32,633 Whereas I, in loving memory of his great tragic genius... 60 00:06:32,907 --> 00:06:34,607 have already sold two. 61 00:06:34,608 --> 00:06:36,639 Papa, I keep telling you... 62 00:06:36,777 --> 00:06:40,814 when you sell a fake masterpiece, that is a crime. 63 00:06:40,815 --> 00:06:42,382 I don't sell to the poor. 64 00:06:42,383 --> 00:06:46,679 I only sell them to millionaires and they get great paintings like this one. 65 00:07:09,677 --> 00:07:11,174 Papa! Police! 66 00:07:29,430 --> 00:07:31,097 What a shock you gave me. 67 00:07:31,098 --> 00:07:33,633 It's the director of the Kléber-Lafayette Museum. 68 00:07:33,634 --> 00:07:35,802 Come about our Cellini Venus. 69 00:07:36,771 --> 00:07:38,138 What about the Venus? 70 00:07:38,139 --> 00:07:41,107 Our Cellini Venus is to be the outstanding feature... 71 00:07:41,108 --> 00:07:44,937 of a great loan exhibition, Masterpieces of French Collections. 72 00:07:45,946 --> 00:07:48,448 Not in public, Papa! 73 00:07:48,449 --> 00:07:50,344 - Yes. Come along. - No! 74 00:07:54,755 --> 00:07:57,890 Wait a minute. You can't let it out of the house. 75 00:07:58,592 --> 00:07:59,952 Don't fuss. 76 00:08:01,295 --> 00:08:04,862 But, Papa, this is insane. 77 00:08:07,802 --> 00:08:09,969 I'm coming, Monsieur Grammont. 78 00:08:09,970 --> 00:08:11,432 Take your time. 79 00:08:13,340 --> 00:08:16,743 - I beg you. Listen to me. - Do you see any paint anywhere? 80 00:08:16,744 --> 00:08:18,502 Do I smell of paint? 81 00:08:18,512 --> 00:08:22,615 I beg of you, will you listen to me? The Cellini Venus is a fake. 82 00:08:22,616 --> 00:08:27,583 - That's a word we don't use in this house. - It's too dangerous. I can't let you do this. 83 00:08:27,621 --> 00:08:29,948 Papa, will you listen to me? 84 00:08:30,457 --> 00:08:33,320 Stop spraying and.... All right. 85 00:08:33,626 --> 00:08:35,795 Come along, you'll like Monsieur Grammont. 86 00:08:35,796 --> 00:08:38,556 He's impeccably honest and extremely dull. 87 00:08:44,772 --> 00:08:47,841 My dear Grammont. How kind of you to come in person. 88 00:08:47,842 --> 00:08:51,170 - Good evening, Bonnet. - My pleasure, I can assure you. 89 00:08:52,746 --> 00:08:57,406 Marcel, the doors. Allow me to present my daughter, Nicole. 90 00:09:01,922 --> 00:09:04,556 - Delighted, mademoiselle. - Good evening. 91 00:09:09,296 --> 00:09:10,793 There she is. 92 00:09:19,707 --> 00:09:21,135 Allow me. 93 00:09:29,250 --> 00:09:33,682 I remember it as a work of art, but it is more. 94 00:09:35,089 --> 00:09:38,858 My friend, I express my own and the museum's gratitude... 95 00:09:38,859 --> 00:09:42,629 for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself... 96 00:09:42,630 --> 00:09:45,298 for never letting this treasure leave the country. 97 00:09:45,299 --> 00:09:49,731 I know of the offers you must have had and how tempting they must have been. 98 00:09:50,037 --> 00:09:52,933 One is, after all, always a Frenchman. 99 00:09:59,079 --> 00:10:01,338 - I'll get it for you. - No. 100 00:10:02,516 --> 00:10:03,774 Please. 101 00:10:05,319 --> 00:10:07,384 Look, Papa, let me help you. 102 00:10:08,656 --> 00:10:10,414 Into your hands... 103 00:10:10,424 --> 00:10:12,125 - my dear Grammont... - Me? 104 00:10:12,126 --> 00:10:14,556 I give this, our ultimate treasure. 105 00:11:03,510 --> 00:11:05,044 Papa, what have you done? 106 00:11:05,045 --> 00:11:07,873 The room doesn't look the same without her. 107 00:11:22,229 --> 00:11:23,630 What have I done? 108 00:11:23,631 --> 00:11:28,034 I'm giving the world an opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. 109 00:11:28,035 --> 00:11:30,036 Which is not by Cellini. 110 00:11:30,037 --> 00:11:33,139 Labels! It's working with the Americans... 111 00:11:33,140 --> 00:11:36,309 that's given you this obsession with labels and brand names. 112 00:11:36,310 --> 00:11:38,511 I wish you'd give up that ridiculous job. 113 00:11:38,512 --> 00:11:42,815 Don't you know you can't fake sculpture anymore? It's not like painting. 114 00:11:42,816 --> 00:11:46,349 I know about their so-called tests. 115 00:11:46,453 --> 00:11:49,622 Papa, they are not so-called. They are! 116 00:11:51,458 --> 00:11:54,752 One quick whiff of something called potassium argon... 117 00:11:54,862 --> 00:11:59,897 and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut... 118 00:12:00,300 --> 00:12:02,702 and the name and address of the man who did it. 119 00:12:02,703 --> 00:12:04,737 Why do you suppose I haven't sold it? 120 00:12:04,738 --> 00:12:08,207 I was offered recently.... It gives me a twinge when I think of it. 121 00:12:08,208 --> 00:12:11,477 I was offered $1,000,000. But I won't sell it. 122 00:12:11,478 --> 00:12:14,772 I don't even charge rent. So, why should they test it? 123 00:12:15,082 --> 00:12:19,352 Did you hear Grammont say 100,000 souvenir postcards! 124 00:12:19,353 --> 00:12:22,221 They'll be mailed all over the world. Our Venus! 125 00:12:22,222 --> 00:12:25,050 Don't you feel a kind of thrilling glow in that? 126 00:12:25,192 --> 00:12:27,451 Chills run up and down my spine. 127 00:12:28,028 --> 00:12:30,788 The basic trouble with you is that you're honest. 128 00:12:31,732 --> 00:12:34,332 I don't say that to hurt your feelings. 129 00:12:34,368 --> 00:12:37,867 I get dizzy spells when we have these conversations, Papa. 130 00:12:38,739 --> 00:12:40,702 What you need is a brandy. 131 00:12:42,142 --> 00:12:46,312 My darling, what you must understand is that I am pleased and proud... 132 00:12:46,313 --> 00:12:50,583 that our Cellini Venus is a forgery. If it were genuine, what would it be? 133 00:12:50,584 --> 00:12:55,288 A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian. 134 00:12:55,289 --> 00:12:58,558 But our Cellini Venus is really our own. So, be proud of it. 135 00:12:58,559 --> 00:13:02,228 Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it. 136 00:13:02,229 --> 00:13:04,664 For months she stood without moving a muscle... 137 00:13:04,665 --> 00:13:07,233 while your grandfather perpetuated her in marble. 138 00:13:07,234 --> 00:13:11,268 That was, naturally, before she started eating those enormous lunches. 139 00:14:34,488 --> 00:14:38,146 - Back to the hotel, please. - Yes, Mr. Leland. 140 00:14:40,961 --> 00:14:43,229 Miss Treadwell, type this up immediately. 141 00:14:43,230 --> 00:14:45,965 Do it yourself and send it to all parties concerned. 142 00:14:45,966 --> 00:14:49,602 Cancel all travel arrangements and business meetings Near and Far East. 143 00:14:49,603 --> 00:14:52,972 Remaining in Paris on urgent business regarding my art foundation. 144 00:14:52,973 --> 00:14:55,842 Further instructions will be issued as needed. 145 00:14:55,843 --> 00:14:58,811 Paris office: Do a run-down on Charles Bonnet... 146 00:14:58,812 --> 00:15:01,848 this city, all members of his family, his art collection... 147 00:15:01,849 --> 00:15:05,351 and particularly the Cellini Venus, which is now on exhibition. 148 00:15:05,352 --> 00:15:08,054 Have all this information at my hotel in the morning. 149 00:15:08,055 --> 00:15:10,519 This is urgent, repeat, urgent. 150 00:15:11,124 --> 00:15:12,916 And confidential. 151 00:17:43,543 --> 00:17:44,903 Don't move. 152 00:17:47,881 --> 00:17:49,514 Put down that painting. 153 00:17:52,419 --> 00:17:53,847 Put it down! 154 00:18:09,770 --> 00:18:13,064 - Miss Bonnet, please.... - Stay where you are! 155 00:18:26,119 --> 00:18:28,651 Why did you choose that particular painting? 156 00:18:29,356 --> 00:18:31,114 It was the handiest. 157 00:18:31,958 --> 00:18:35,321 Look, don't call the police. Give me another chance. 158 00:18:36,930 --> 00:18:41,362 You see, I was only taking one painting and you've got so many. 159 00:18:42,202 --> 00:18:45,132 The chances were you wouldn't have missed it. 160 00:18:48,175 --> 00:18:50,002 I'll put it back. 161 00:19:05,225 --> 00:19:07,359 It's beautiful. A pity. 162 00:19:10,730 --> 00:19:14,024 You knew my father and the servants were out. How? 163 00:19:14,234 --> 00:19:17,028 It's my business to know things like that. 164 00:19:17,170 --> 00:19:20,430 Look, if I frightened you, I'm really terribly sorry. 165 00:19:21,508 --> 00:19:24,802 I thought you'd be at the opening with your father. 166 00:19:25,812 --> 00:19:27,570 Big event like that.... 167 00:19:30,050 --> 00:19:34,983 Anyway, you frightened me, so we're even. 168 00:19:35,689 --> 00:19:37,356 Don't be impudent. 169 00:19:38,558 --> 00:19:41,522 That thing isn't loaded, is it? 170 00:19:42,395 --> 00:19:43,994 Of course it is. 171 00:19:53,406 --> 00:19:56,074 - Are you armed? - Wait. 172 00:19:56,243 --> 00:19:57,933 Do you have a gun? 173 00:19:58,345 --> 00:19:59,773 Good God, no! 174 00:20:10,457 --> 00:20:12,352 I'm going to let you go. 175 00:20:12,726 --> 00:20:14,587 I don't know why, but.... 176 00:21:09,349 --> 00:21:11,449 I'm the one that's bleeding. 177 00:21:17,691 --> 00:21:19,916 - What's that? - Iodine. 178 00:21:21,127 --> 00:21:22,521 Will it hurt? 179 00:21:22,562 --> 00:21:24,797 For a burglar, you're not very brave, are you? 180 00:21:24,798 --> 00:21:28,991 I'm a society burglar. I don't expect people to rush about shooting me. 181 00:21:29,836 --> 00:21:32,368 Take your hand away so I can put this stuff on. 182 00:21:36,943 --> 00:21:38,269 That hurt. 183 00:21:39,012 --> 00:21:41,580 Don't be such a baby. It's only a flesh wound. 184 00:21:41,581 --> 00:21:43,339 It happens to be my flesh. 185 00:21:43,483 --> 00:21:46,018 You have to expect some occupational hazards. 186 00:21:46,019 --> 00:21:48,354 You broke in here to steal! 187 00:21:48,355 --> 00:21:51,217 Could we keep personalities out of this conversation? 188 00:21:51,825 --> 00:21:55,494 Fine. A thing like this could keep me out of action for a week. 189 00:21:55,495 --> 00:21:57,856 Temporarily, you'll have to go straight. 190 00:21:58,164 --> 00:22:01,667 Look, it's late and I'm tired, and I have to work in the morning. 191 00:22:01,668 --> 00:22:03,199 You work? 192 00:22:03,970 --> 00:22:05,865 Some people do, you know. 193 00:22:05,872 --> 00:22:07,664 All right. I'm going. 194 00:22:13,613 --> 00:22:16,475 How do I get home? I can't drive. 195 00:22:18,752 --> 00:22:22,149 I feel weak from shock and loss of blood. 196 00:22:23,523 --> 00:22:25,452 Dear heaven! 197 00:22:26,726 --> 00:22:31,056 I'll call you a taxi. And pay for it. Is that all right? 198 00:22:31,197 --> 00:22:33,627 As far as I'm concerned, fine... 199 00:22:34,868 --> 00:22:38,663 but if the police found my car outside your house... 200 00:22:39,572 --> 00:22:42,639 it would mean questions, and I'm wanted, you know. 201 00:22:43,143 --> 00:22:44,867 I'm really thinking of you. 202 00:22:49,683 --> 00:22:51,441 Thank you very much. 203 00:22:52,252 --> 00:22:56,149 - I'll drive you home. Is that okay with you? - Fine, thank you. 204 00:23:07,334 --> 00:23:10,230 You don't happen to have a cigarette, do you? 205 00:23:16,176 --> 00:23:17,468 Here. 206 00:23:47,640 --> 00:23:51,276 Pretty, isn't she? She'll do more than 150 miles an hour. 207 00:23:52,011 --> 00:23:54,179 Useful for getaways, you see. 208 00:23:59,085 --> 00:24:01,776 The robbery business must be pretty good. 209 00:24:02,689 --> 00:24:04,186 It's stolen. 210 00:24:04,557 --> 00:24:06,692 I can't drive a stolen car! 211 00:24:06,693 --> 00:24:09,395 Same principle. Four gears forward, one reverse. 212 00:24:09,396 --> 00:24:13,157 This is crazy. You should be in jail, and I should be in bed. 213 00:24:17,704 --> 00:24:19,565 All right. Where to? 214 00:24:19,739 --> 00:24:21,065 The Ritz. 215 00:24:21,608 --> 00:24:23,241 The what? 216 00:24:23,610 --> 00:24:25,911 The Hotel Ritz in the Place Vendôme. 217 00:24:25,912 --> 00:24:30,776 I know where it is. You're a very chic burglar, aren't you? 218 00:25:01,281 --> 00:25:03,312 Your arm is much better. 219 00:25:03,883 --> 00:25:05,675 No. It hurts. 220 00:25:06,119 --> 00:25:07,980 It's the other arm. 221 00:25:08,555 --> 00:25:10,655 The infection is spreading. 222 00:25:22,869 --> 00:25:24,703 We got here alive. Thank you. 223 00:25:24,704 --> 00:25:28,863 - And if ever I can return the favor... - Hardly likely to happen, is it? 224 00:25:30,276 --> 00:25:32,068 Now how do I get home? 225 00:25:32,245 --> 00:25:35,744 You see, you never can tell when you might need a friend. 226 00:25:41,054 --> 00:25:42,778 Good evening, Mr. Dermott. 227 00:25:42,889 --> 00:25:44,579 Armand, I want a taxi. 228 00:25:44,591 --> 00:25:46,691 Yes, Mr. Dermott. Right away. 229 00:25:48,094 --> 00:25:49,989 Transportation laid on. 230 00:25:50,129 --> 00:25:51,353 Taxi. 231 00:25:53,867 --> 00:25:57,569 Gave myself away there, didn't I? Now you know my name. Can't be helped. 232 00:25:57,570 --> 00:26:01,306 Besides, I have a funny feeling, believe me, it's rare in my profession... 233 00:26:01,307 --> 00:26:03,737 that you're completely trustworthy. 234 00:26:10,250 --> 00:26:11,884 Just one more tiny favor: 235 00:26:11,885 --> 00:26:15,354 Like an idiot, I forgot to wear gloves. I may have left fingerprints. 236 00:26:15,355 --> 00:26:17,022 Be an angel. Before you go to bed... 237 00:26:17,023 --> 00:26:21,523 give the frame of the painting a little wipe with a clean cloth, okay? 238 00:26:22,395 --> 00:26:24,927 Certainly. Anything else? 239 00:26:25,064 --> 00:26:28,563 You wouldn't like a forged passport or some counterfeit money or.... 240 00:26:29,602 --> 00:26:34,072 You're mad, utterly mad. I suppose you want to kiss me good night. 241 00:26:34,073 --> 00:26:36,608 I don't usually, not on the first acquaintance... 242 00:26:36,609 --> 00:26:39,107 but you've been such a good sport. 243 00:27:01,467 --> 00:27:04,336 38, rue Parmentier. Drive carefully. 244 00:27:04,337 --> 00:27:06,300 Get a good night's sleep. 245 00:28:03,296 --> 00:28:06,632 Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. 246 00:28:06,633 --> 00:28:09,935 Our Cellini Venus was a tremendous success. 247 00:28:09,936 --> 00:28:11,903 You should have seen the crowds. 248 00:28:11,904 --> 00:28:13,572 - Thousands of them. - I want to.... 249 00:28:13,573 --> 00:28:15,674 Photographers from all nationalities... 250 00:28:15,675 --> 00:28:19,111 with our Cellini Venus the center of the whole attraction. 251 00:28:19,112 --> 00:28:22,247 Papa, I caught a burglar. 252 00:28:22,248 --> 00:28:23,582 Of course you did. 253 00:28:23,583 --> 00:28:27,048 But you must promise me to go there and see for yourself. 254 00:28:28,354 --> 00:28:29,714 A burglar? 255 00:28:30,690 --> 00:28:32,687 What? Here in this house? 256 00:28:34,127 --> 00:28:35,658 Good Lord. 257 00:28:36,062 --> 00:28:40,995 Here, take a sip of this and just tell me all about it. 258 00:28:42,468 --> 00:28:45,569 It was pitch dark and there he was. 259 00:28:46,239 --> 00:28:51,069 Tall, blue eyes, slim, quite good-looking... 260 00:28:52,578 --> 00:28:55,914 in a brutal, mean way. Papa, a terrible man. 261 00:28:55,915 --> 00:29:00,381 Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame... 262 00:29:01,220 --> 00:29:02,785 or anything. 263 00:29:04,223 --> 00:29:06,789 So you discussed all that, did you? 264 00:29:07,293 --> 00:29:10,087 That was later, when I was driving him home. 265 00:29:13,766 --> 00:29:17,424 I had to, Papa, I shot him in the arm with your old pistol... 266 00:29:17,904 --> 00:29:21,106 but it was an accident, I think.... 267 00:29:21,107 --> 00:29:22,740 My darling... 268 00:29:23,810 --> 00:29:28,814 supposing you start all over again and tell me what happened in detail. 269 00:29:28,815 --> 00:29:31,779 I caught him in the act of stealing. 270 00:29:31,818 --> 00:29:34,086 I kept him back with the pistol... 271 00:29:34,087 --> 00:29:37,389 and I was telephoning the police when I saw what he was stealing. 272 00:29:37,390 --> 00:29:40,525 - The van Gogh, your van Gogh. - What? 273 00:29:40,927 --> 00:29:42,627 And I didn't know what to do. 274 00:29:42,628 --> 00:29:45,630 I was afraid if he was arrested it might mean publicity. 275 00:29:45,631 --> 00:29:49,201 Of course. A police investigation, that might have been very awkward. 276 00:29:49,202 --> 00:29:51,670 - That's what I thought. So I let him go. - Good! 277 00:29:51,671 --> 00:29:55,974 - I did the right thing, didn't I? - Of course. Maybe he was a first offender. 278 00:29:55,975 --> 00:30:00,236 If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound. 279 00:30:01,314 --> 00:30:06,076 He might have got an infection. The whole thing was too awful, Papa. 280 00:30:06,652 --> 00:30:08,251 Good night, Papa. 281 00:30:08,287 --> 00:30:10,182 Good night, my darling. 282 00:30:38,451 --> 00:30:40,084 Have a good sleep. 283 00:30:47,326 --> 00:30:50,462 This tall, good-looking ruffian with blue eyes... 284 00:30:50,463 --> 00:30:54,759 he didn't molest you in any way, did he? 285 00:31:03,609 --> 00:31:04,969 Not much. 286 00:32:06,706 --> 00:32:08,066 Sorry. 287 00:32:08,708 --> 00:32:10,141 Good morning. 288 00:32:10,142 --> 00:32:13,140 We meet only under the most artistic circumstances. 289 00:32:15,214 --> 00:32:16,813 Beautiful! 290 00:32:18,384 --> 00:32:19,949 You wouldn't dare. 291 00:32:20,586 --> 00:32:22,879 Fear nothing, I'm off duty. 292 00:32:24,690 --> 00:32:27,222 Miss Bonnet. A pleasure to have you here. 293 00:32:29,695 --> 00:32:33,023 Mr. Grammont, the Director of the Museum, and.... 294 00:32:33,299 --> 00:32:35,100 - Delighted. - How do you do, sir. 295 00:32:35,101 --> 00:32:37,861 We are old friends. We used to shoot together. 296 00:32:38,437 --> 00:32:41,504 Wonderful exhibition. So many beautiful things. 297 00:32:41,674 --> 00:32:44,342 - And so valuable! - Yes. 298 00:32:44,343 --> 00:32:46,978 And observe, please, the security precautions... 299 00:32:46,979 --> 00:32:49,204 protecting your great sculpture. 300 00:32:49,215 --> 00:32:52,680 - Are you interested in art, Mr. Dermott? - Indeed I am. 301 00:32:53,185 --> 00:32:56,877 - And in security. - Splendid. Let me show you, please. 302 00:32:59,325 --> 00:33:03,052 Excuse me. You see those tiny blue beams. 303 00:33:03,062 --> 00:33:05,297 They are infrared circuits. 304 00:33:05,298 --> 00:33:08,166 - I have to go. - Go on. I find it fascinating. 305 00:33:08,167 --> 00:33:09,401 Be careful. 306 00:33:09,402 --> 00:33:13,838 Because those beams create a circuit around the Venus... 307 00:33:13,839 --> 00:33:17,008 and anything that breaks the circuit, instant alarm! 308 00:33:17,009 --> 00:33:18,810 Bravo! Thank you... 309 00:33:18,811 --> 00:33:21,446 It's the Electric Eye Detection and Alarm System. 310 00:33:21,447 --> 00:33:23,448 We call it the E.D.A.S. 311 00:33:23,449 --> 00:33:24,843 - Very clever. - Nice. 312 00:33:25,484 --> 00:33:27,845 I know the question you're going to ask: 313 00:33:27,853 --> 00:33:30,689 "What if a burglar got to it and turned off the alarm?" 314 00:33:30,690 --> 00:33:32,757 No. The thought never entered my mind. 315 00:33:32,758 --> 00:33:35,260 Funny, I was going to ask that very thing. 316 00:33:35,261 --> 00:33:39,022 Good question. The answer is, he cannot. 317 00:33:39,031 --> 00:33:42,834 You see, it operates like the door to a vault, and only two trusted guards... 318 00:33:42,835 --> 00:33:45,070 and myself of course, know the combination. 319 00:33:45,071 --> 00:33:47,138 - Let me show you... - I have an appointment. 320 00:33:47,139 --> 00:33:49,574 - Goodbye. - I can spare a few minutes. 321 00:33:49,575 --> 00:33:53,370 - You're coming with me. Aren't you? - All right. If you insist. Bye-bye. 322 00:33:55,881 --> 00:33:58,276 Now go away or I'll call a policeman. 323 00:33:58,985 --> 00:34:00,914 Yours is a capricious nature. 324 00:34:01,320 --> 00:34:04,717 Do you always blow hot and cold like this? Say! 325 00:34:05,091 --> 00:34:08,093 Listen. I have something very important to say to you. 326 00:34:08,094 --> 00:34:09,591 Now don't go away. 327 00:34:22,742 --> 00:34:24,242 Well, finally! 328 00:34:24,243 --> 00:34:27,779 I waited at the Ritz for you last night. I thought you'd been caught. 329 00:34:27,780 --> 00:34:29,147 - No. - What happened? 330 00:34:29,148 --> 00:34:31,983 I'm only a part-time burglar, and it's hard work. 331 00:34:31,984 --> 00:34:33,785 Did you find the van Gogh? 332 00:34:33,786 --> 00:34:36,113 - Easily. - And? 333 00:34:39,725 --> 00:34:41,654 It disturbs you, doesn't it? 334 00:34:42,094 --> 00:34:43,522 Not a bit. 335 00:34:44,496 --> 00:34:46,460 It's a great van Gogh. 336 00:34:46,998 --> 00:34:49,792 Of course it is, but who painted it? 337 00:34:49,835 --> 00:34:53,872 My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition... 338 00:34:53,873 --> 00:34:58,134 right now which is worth $1,000,000. He doesn't need to forge paintings. 339 00:34:58,344 --> 00:35:01,679 - Unless you think that's a forgery too. - No, not that! 340 00:35:01,680 --> 00:35:05,984 For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old. 341 00:35:05,985 --> 00:35:10,315 Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting. 342 00:35:11,257 --> 00:35:13,858 If he has $1,000,000 lying around loose... 343 00:35:13,859 --> 00:35:16,561 why does he forge paintings? What's his motive? 344 00:35:16,562 --> 00:35:19,597 Ego, vanity, hoodwinking the whole world... 345 00:35:19,598 --> 00:35:21,666 and having a wonderful time doing it. 346 00:35:21,667 --> 00:35:24,702 Simon, imagine Bonnet as a young painter. 347 00:35:24,703 --> 00:35:28,006 Like many others he copies the masters to learn their secrets. 348 00:35:28,007 --> 00:35:29,274 It is his hobby. 349 00:35:29,275 --> 00:35:31,576 But over the years, it becomes an obsession. 350 00:35:31,577 --> 00:35:36,441 He learned every nuance of light, of color, of shade, of form. 351 00:35:36,549 --> 00:35:38,774 He identifies with them completely. 352 00:35:38,851 --> 00:35:41,386 When he paints a van Gogh, he is van Gogh. 353 00:35:41,387 --> 00:35:46,149 He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive... 354 00:35:46,392 --> 00:35:48,423 and also his profit. 355 00:35:49,261 --> 00:35:52,953 - What about Bonnet's daughter? - Nicole? What about her? 356 00:35:53,632 --> 00:35:56,134 - Do you think she's in it with him? - In what? 357 00:35:56,135 --> 00:35:58,633 According to you, there is nothing. 358 00:35:58,637 --> 00:36:01,465 - That's right. - You're wrong. And you'll see. 359 00:36:02,608 --> 00:36:04,173 Come in. 360 00:36:06,011 --> 00:36:08,580 - Hello, Papa. - Good evening, my dear. 361 00:36:08,581 --> 00:36:10,715 Marcel tells me you're dining out. 362 00:36:10,749 --> 00:36:13,474 With an American tycoon I met today. 363 00:36:13,652 --> 00:36:16,150 - He makes computers. - What? 364 00:36:16,722 --> 00:36:20,187 Well, that might be the basis of an enduring friendship. 365 00:36:22,128 --> 00:36:24,888 And there he is. Right on the executive button. 366 00:36:25,464 --> 00:36:28,258 An enormous Cadillac. Does that sound right? 367 00:36:28,834 --> 00:36:31,195 - What's his name? - Davis Leland. 368 00:36:33,239 --> 00:36:35,240 - Are you sure? - Do you know him? 369 00:36:35,241 --> 00:36:37,475 No, but I'd very much like to meet him. 370 00:36:37,476 --> 00:36:41,513 Yes, he is one of the most open-handed art collectors in the whole of America. 371 00:36:41,514 --> 00:36:43,375 I'll go and keep him company. 372 00:36:43,549 --> 00:36:45,416 He didn't say a word about a collection. 373 00:36:45,417 --> 00:36:48,586 Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec... 374 00:36:48,587 --> 00:36:50,448 from the Bonnet collection? 375 00:36:51,724 --> 00:36:54,449 Your Lautrec or Lautrec's Lautrec? 376 00:36:54,760 --> 00:36:56,895 Mine, naturally. 377 00:36:56,896 --> 00:36:58,586 Oh, no. 378 00:36:59,064 --> 00:37:02,324 Are you implying that my Lautrec is in any way inferior? 379 00:37:02,368 --> 00:37:03,868 Listen, Papa. 380 00:37:03,869 --> 00:37:07,038 He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. 381 00:37:07,039 --> 00:37:09,874 Not only didn't he mention anything about a collection... 382 00:37:09,875 --> 00:37:12,339 he said he didn't like art at all. 383 00:37:12,978 --> 00:37:14,805 He suspects something. 384 00:37:15,881 --> 00:37:18,106 He must have arranged to meet me. 385 00:37:18,617 --> 00:37:20,785 I find that rather intriguing. 386 00:37:21,287 --> 00:37:23,614 I'll go and meet him. 387 00:37:39,872 --> 00:37:43,974 A lovely dinner. Marvelous wine. How did you know how to choose it? 388 00:37:44,310 --> 00:37:45,738 I own a vineyard. 389 00:37:46,512 --> 00:37:47,912 Well, what fun! 390 00:37:47,913 --> 00:37:52,250 - It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke. - Eastern Coal and Coke? 391 00:37:52,251 --> 00:37:55,420 That's a subsidiary of Western Wool and Flax. 392 00:37:55,421 --> 00:37:59,250 Fascinating. What's your growth factor? 393 00:38:00,025 --> 00:38:03,027 Say! You're marvelous. You're wonderful. 394 00:38:03,028 --> 00:38:06,130 You know, usually I have trouble talking with girls... 395 00:38:06,131 --> 00:38:10,165 but with you, it's as though you were a member of the Board. 396 00:38:11,670 --> 00:38:14,304 That's very nice of you, Mr. Leland. 397 00:38:14,773 --> 00:38:19,205 But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid. 398 00:38:21,313 --> 00:38:23,481 There is something, isn't there? 399 00:38:23,482 --> 00:38:26,947 Yes. I hate to say this. 400 00:38:30,189 --> 00:38:32,949 But you see, it has to do with your father... 401 00:38:33,459 --> 00:38:35,456 and the Bonnet collection. 402 00:38:36,295 --> 00:38:39,631 Yes. You see.... Damn it, this is hard for me to say. 403 00:38:39,632 --> 00:38:41,857 - Mr. Davis Leland? - Yes. 404 00:38:41,867 --> 00:38:45,195 Long-distance call, Mr. Leland. United States. California. 405 00:38:45,838 --> 00:38:48,506 How the devil did they track me down here? 406 00:38:48,507 --> 00:38:50,902 Please excuse me. I'll cut it short. 407 00:39:12,931 --> 00:39:16,401 - Oh, no! - Not a very cordial greeting. 408 00:39:16,402 --> 00:39:20,138 I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone. 409 00:39:20,139 --> 00:39:23,808 - Leave the table. - It's National Crime Prevention Week. 410 00:39:23,809 --> 00:39:27,712 - Take a Burglar to Dinner. - My escort has a very ugly temper. 411 00:39:27,713 --> 00:39:30,248 Now go and call off that fake telephone call. 412 00:39:30,249 --> 00:39:31,816 There's something I must tell you. 413 00:39:31,817 --> 00:39:34,719 - How I'd like to take another shot at you! - It's important! 414 00:39:34,720 --> 00:39:38,014 Quittez pas! What is that? 415 00:39:39,158 --> 00:39:41,025 I'm going to quittez pas right now. 416 00:39:41,026 --> 00:39:43,728 Either you leave this table or I start screaming. 417 00:39:43,729 --> 00:39:45,663 - Yes, I'll go. - Choose! 418 00:39:45,664 --> 00:39:47,665 Just tell me where and when we can meet. 419 00:39:47,666 --> 00:39:49,595 Choose! And make it fast! 420 00:39:52,371 --> 00:39:57,304 Remember, Simon Dermott. Room 136, the Ritz. It's urgent. 421 00:40:03,349 --> 00:40:04,607 The Ritz! 422 00:40:09,755 --> 00:40:11,752 Now, where were we? 423 00:40:12,124 --> 00:40:14,155 With my father and his collection. 424 00:40:14,426 --> 00:40:15,752 Oh, yes. 425 00:40:16,795 --> 00:40:19,486 I hate to have to tell you this, Miss Bonnet. 426 00:40:21,867 --> 00:40:23,968 - I arranged our meeting. - Why? 427 00:40:23,969 --> 00:40:27,798 It's this ridiculous obsession. It devours me. 428 00:40:28,073 --> 00:40:31,476 From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless... 429 00:40:31,477 --> 00:40:34,874 completely caught up in this awful compulsion. 430 00:40:37,082 --> 00:40:38,681 Laid eyes on what? 431 00:40:38,684 --> 00:40:42,387 The Cellini Venus, of course. I saw it last night. It haunted me. 432 00:40:42,388 --> 00:40:45,590 I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. 433 00:40:45,591 --> 00:40:48,192 Today, when I learned your father wouldn't sell it... 434 00:40:48,193 --> 00:40:50,061 I started pulling strings to meet you... 435 00:40:50,062 --> 00:40:53,390 hoping somehow to use you to get the Venus. 436 00:40:54,500 --> 00:40:56,099 Well, that's it. 437 00:40:56,402 --> 00:41:00,271 - You poor, dear man! - No! 438 00:41:00,272 --> 00:41:01,706 Don't spare my feelings. 439 00:41:01,707 --> 00:41:04,909 I'm sorry you fell in love with the Venus. She's not for sale. 440 00:41:04,910 --> 00:41:08,739 Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. 441 00:41:08,981 --> 00:41:11,308 That's your consolation prize. 442 00:41:12,050 --> 00:41:13,842 - Well, you kissed me! - Yes. 443 00:41:14,319 --> 00:41:16,419 And that's for emphasis. 444 00:41:22,327 --> 00:41:25,257 - Shall we dance? - Oh, yes! 445 00:41:30,068 --> 00:41:31,736 Good morning, my dear. 446 00:41:31,737 --> 00:41:34,667 - I'll call Marcel. - No, thank you, Papa. I'm late. 447 00:41:36,141 --> 00:41:38,976 I just have to tell you about Davis Leland. 448 00:41:38,977 --> 00:41:40,576 Everything's fine. 449 00:41:40,813 --> 00:41:44,482 As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces... 450 00:41:44,483 --> 00:41:46,818 as long as you can hold a brush. 451 00:41:46,819 --> 00:41:50,221 He cooked up a big plot to meet me just to get to you through me... 452 00:41:50,222 --> 00:41:52,549 hoping that way he'd get the Cellini. 453 00:41:52,558 --> 00:41:56,319 Really? American millionaires must be all quite mad. 454 00:41:56,562 --> 00:42:00,198 Perhaps it's something they put in the ink when they print the money. 455 00:42:00,866 --> 00:42:02,633 A gentleman to see you, sir. 456 00:42:02,634 --> 00:42:06,235 On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. 457 00:42:06,472 --> 00:42:09,163 So early? Show him in, Marcel. 458 00:42:09,908 --> 00:42:12,633 Must be a very enterprising young fellow. 459 00:42:19,585 --> 00:42:22,420 Good morning, sir. I'm sorry to disturb you. 460 00:42:22,421 --> 00:42:27,592 Just a technicality on the insurance of your loan of one statue: 461 00:42:27,593 --> 00:42:32,530 "twenty-nine inches, in marble, entitled Venus, by... 462 00:42:32,531 --> 00:42:35,359 "Benvenuto Cellini." 463 00:42:36,268 --> 00:42:38,527 Insurance, on that? 464 00:42:39,204 --> 00:42:43,474 - It's never been insured. It's beyond price! - Yes. We were aware of that, sir. 465 00:42:43,475 --> 00:42:47,372 So special cover was taken over for its transportation and exhibition. 466 00:42:47,513 --> 00:42:50,181 But by an unfortunate error, sir... 467 00:42:50,182 --> 00:42:53,613 your signature was not obtained on the document. 468 00:42:54,086 --> 00:42:57,585 There is, of course, no expense to yourself, sir. 469 00:42:57,689 --> 00:43:02,690 A mere formality, for once you've signed this document... 470 00:43:03,328 --> 00:43:08,591 the work of art is covered until it's returned to this house in good order. 471 00:43:10,168 --> 00:43:13,504 I just have to sign? And then it's.... 472 00:43:13,505 --> 00:43:16,207 Insured for $1,000,000 against all risks... 473 00:43:16,208 --> 00:43:20,578 including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage... 474 00:43:20,579 --> 00:43:24,515 military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings... 475 00:43:24,516 --> 00:43:27,446 and, of course, larceny or theft. 476 00:43:33,225 --> 00:43:34,824 Thank you, sir. 477 00:43:37,262 --> 00:43:40,329 By the way, sir, would you like to be present... 478 00:43:40,499 --> 00:43:43,167 at the technical examination? 479 00:43:45,637 --> 00:43:48,101 Technical examination? 480 00:43:48,173 --> 00:43:52,510 Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it. 481 00:43:52,511 --> 00:43:54,440 A mere formality. 482 00:43:54,646 --> 00:43:59,681 I believe they have a Prof. Bauer flying in from Zurich on Friday. 483 00:44:00,118 --> 00:44:03,253 Well, thank you, sir. And good day. 484 00:44:04,856 --> 00:44:06,216 Wait. 485 00:44:26,912 --> 00:44:29,410 Papa, this Prof. Bauer.... 486 00:44:30,015 --> 00:44:31,983 Does he know all the tests? 487 00:44:31,984 --> 00:44:33,879 He invented them. 488 00:44:35,053 --> 00:44:39,790 - It's not as if we're trying to sell it. - My dear, at the first breath of suspicion... 489 00:44:39,791 --> 00:44:43,324 the entire myth of the Bonnet collection explodes. 490 00:44:44,096 --> 00:44:47,632 Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays... 491 00:44:47,633 --> 00:44:50,495 fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs... 492 00:44:50,602 --> 00:44:53,327 smelly chemicals and all sorts of.... 493 00:44:55,240 --> 00:44:59,501 We live in a crass, commercial world, with no faith or trust. 494 00:45:14,092 --> 00:45:17,294 We must keep Prof. Bauer from examining the Venus. 495 00:45:17,295 --> 00:45:20,089 But how? I've just given my permission. 496 00:45:20,132 --> 00:45:22,500 I've not only put my head into the guillotine... 497 00:45:22,501 --> 00:45:26,797 I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off. 498 00:45:27,139 --> 00:45:29,740 At least I can keep you out of this. Leave Paris. 499 00:45:29,741 --> 00:45:33,477 I want you to go to America. No, go to the Orient or somewhere. 500 00:45:33,478 --> 00:45:36,313 Please, it will be easier for me, I promise you. 501 00:45:36,314 --> 00:45:38,749 I'm not going to leave you and that's final. 502 00:45:38,750 --> 00:45:40,151 - Sir? - Yes? 503 00:45:40,152 --> 00:45:43,154 - A señor Paravideo to see you, sir. - Who? 504 00:45:43,155 --> 00:45:45,687 A South American gentleman, I believe, sir. 505 00:45:45,791 --> 00:45:47,758 Of an excitable nature. 506 00:45:47,759 --> 00:45:50,261 - Who's he? - I don't know. 507 00:45:50,262 --> 00:45:52,663 Oh, my God! 508 00:45:52,664 --> 00:45:56,493 Mademoiselle, monsieur. I must.... 509 00:45:56,702 --> 00:45:58,267 Here it is! 510 00:46:00,972 --> 00:46:02,901 Just as you said... 511 00:46:03,475 --> 00:46:05,506 only greater by far! 512 00:46:05,977 --> 00:46:10,314 I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country. 513 00:46:10,315 --> 00:46:13,780 Also, some of my mines are flooded. I must go back soon. 514 00:46:13,919 --> 00:46:19,352 I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this. 515 00:46:21,560 --> 00:46:26,497 - Señor, it is not for sale. - But you said you might.... You said you.... 516 00:46:26,498 --> 00:46:28,399 It is not for sale! 517 00:46:28,400 --> 00:46:31,797 - Goodbye. - I can see the hand of a master! 518 00:46:33,138 --> 00:46:35,465 Goodbye. Adiós. 519 00:46:39,077 --> 00:46:40,711 Preposterous little man! 520 00:46:40,712 --> 00:46:42,980 I met him at the auction when my Cézanne... 521 00:46:42,981 --> 00:46:45,445 fetched such a stunning price. 522 00:46:46,318 --> 00:46:50,284 Why not? It was worth a stunning price. Even more! 523 00:46:50,288 --> 00:46:54,558 This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! 524 00:46:54,559 --> 00:46:57,228 Let them bring their X-rays, their microscopes... 525 00:46:57,229 --> 00:47:00,489 even their nuclear weapons if they like. 526 00:47:03,869 --> 00:47:06,137 Remember what happened with van Meegeren... 527 00:47:06,138 --> 00:47:09,373 and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. 528 00:47:09,374 --> 00:47:12,643 He won every round, fought them, and then emerged the victor. 529 00:47:12,644 --> 00:47:16,947 He finally painted one last Vermeer and even that was a triumph. 530 00:47:16,948 --> 00:47:19,717 The guards marveled at the brilliance of his brushwork. 531 00:47:19,718 --> 00:47:22,319 Even his fellow inmates couldn't believe their eyes. 532 00:47:22,320 --> 00:47:25,318 And the governor of the prison, he.... 533 00:47:45,744 --> 00:47:48,139 What's the number of the Hotel Ritz? 534 00:47:48,747 --> 00:47:50,778 Opera 2830. 535 00:48:51,042 --> 00:48:52,732 Good evening. 536 00:49:27,312 --> 00:49:31,243 I didn't recognize you. You look, somehow, different. 537 00:49:35,720 --> 00:49:38,889 - Scotch. - Likewise. 538 00:49:40,458 --> 00:49:45,095 I was surprised to hear from you. Surprised and pleased, Miss... 539 00:49:45,230 --> 00:49:47,159 Please, no names. 540 00:49:48,833 --> 00:49:52,696 If it's all that private, I've got a bottle in my room upstairs. 541 00:49:53,238 --> 00:49:55,599 This is a business meeting. 542 00:49:57,175 --> 00:50:01,277 I find I have need of someone with your talents and experience... 543 00:50:01,713 --> 00:50:03,642 Please, no names! 544 00:50:06,217 --> 00:50:08,385 You interested in a big-time caper? 545 00:50:08,586 --> 00:50:10,651 - A what? - A heist. 546 00:50:11,890 --> 00:50:13,580 You mean a burglary. 547 00:50:24,903 --> 00:50:27,128 What's the score, baby? 548 00:50:29,140 --> 00:50:30,741 Won't be easy. 549 00:50:30,742 --> 00:50:33,809 That's okay. What's the job? I'm in. 550 00:50:34,546 --> 00:50:37,544 - The Kléber-Lafayette Museum. - I'm out! 551 00:50:39,084 --> 00:50:41,514 Why that particular spot? 552 00:50:43,922 --> 00:50:45,919 The Cellini Venus. 553 00:50:47,058 --> 00:50:49,021 Your Cellini Venus? 554 00:50:49,327 --> 00:50:52,262 Well, it's not mine exactly. It's sort of in the family. 555 00:50:52,263 --> 00:50:54,931 Anyway, that should be no concern of yours. 556 00:50:55,667 --> 00:50:57,732 You want to steal it? 557 00:50:58,236 --> 00:50:59,596 Why? 558 00:51:01,906 --> 00:51:03,767 Is it a publicity stunt? 559 00:51:03,808 --> 00:51:07,711 Lord, no! It's very valuable. It's worth $1,000,000! 560 00:51:07,712 --> 00:51:11,215 I know. There are also 1,000,000 policemen prowling around it. 561 00:51:11,216 --> 00:51:15,443 That's about a dollar a policeman. I don't like the rate of exchange. 562 00:51:16,054 --> 00:51:18,586 - You mean you won't do it? - No. 563 00:51:19,391 --> 00:51:21,458 - Are you sure? - Quite sure. 564 00:51:21,459 --> 00:51:23,024 I'm sorry. 565 00:51:23,428 --> 00:51:25,528 Thank you for thinking of me. 566 00:51:26,231 --> 00:51:28,456 Look, finish your drink. 567 00:51:28,800 --> 00:51:30,763 I have to go. 568 00:51:31,102 --> 00:51:32,826 Are you really serious? 569 00:51:33,138 --> 00:51:35,939 You've seen the way your statue is protected. 570 00:51:35,940 --> 00:51:37,841 The Electric Eye, the guards.... 571 00:51:37,842 --> 00:51:41,341 Well, I was hoping to leave those details to you. 572 00:51:43,815 --> 00:51:46,040 I'll sleep on it and.... 573 00:51:46,217 --> 00:51:48,118 It's too late, the museum's closed. 574 00:51:48,119 --> 00:51:50,187 We'll look over the premises in the morning. 575 00:51:50,188 --> 00:51:53,380 What we call in the trade "casing the joint." 576 00:51:56,461 --> 00:51:58,094 Thank you very much. 577 00:51:58,496 --> 00:52:02,257 Look, it's early. Why don't I show you the real Paris. 578 00:52:02,667 --> 00:52:04,596 That's very kind of you. 579 00:52:04,669 --> 00:52:06,737 I live here. I was born in Paris. 580 00:52:06,738 --> 00:52:10,101 I forgot. Why don't you show me the real Paris? 581 00:52:10,208 --> 00:52:14,242 - I only have two inches left of this bench. - I'm terribly sorry. 582 00:52:14,712 --> 00:52:16,812 Where and what time tomorrow? 583 00:52:18,850 --> 00:52:22,186 I find that the most successful jobs of this kind are planned... 584 00:52:22,187 --> 00:52:26,949 when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch. 585 00:52:29,027 --> 00:52:31,962 Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. 586 00:52:31,963 --> 00:52:33,630 - Right? - Right. 587 00:53:00,959 --> 00:53:02,993 Is it those police that worry you so? 588 00:53:02,994 --> 00:53:05,662 Yes. And these. 589 00:53:06,831 --> 00:53:10,558 But that's the Ministry of the Interior. It's always guarded. 590 00:53:10,969 --> 00:53:12,830 What about them? 591 00:53:14,539 --> 00:53:18,937 They don't have anything to do with us. They're guarding government buildings. 592 00:53:20,345 --> 00:53:23,036 That's where the President lives. 593 00:53:23,515 --> 00:53:25,012 I know. 594 00:53:27,485 --> 00:53:30,381 And the museum you want to stick up is right here. 595 00:53:30,655 --> 00:53:32,055 Very handy! 596 00:53:32,056 --> 00:53:35,248 I can practically taste the bread and water! 597 00:54:27,879 --> 00:54:30,411 - It can't be! - What? 598 00:54:30,648 --> 00:54:34,215 Well, for a moment, I thought I saw a resemblance. 599 00:54:35,353 --> 00:54:37,043 Resemblance to what? 600 00:54:37,222 --> 00:54:38,855 You and.... 601 00:54:39,557 --> 00:54:42,726 That's silly! She's at least 400 years old. 602 00:54:42,727 --> 00:54:44,519 I know, but.... 603 00:54:48,066 --> 00:54:49,528 Sorry. 604 00:54:51,669 --> 00:54:54,838 Where exactly were you in the early part of the 16th century? 605 00:54:54,839 --> 00:54:58,202 I don't know, but that's not how I was dressed. 606 00:57:13,478 --> 00:57:14,978 Who's in charge here? 607 00:57:14,979 --> 00:57:17,547 Sir! At your service! 608 00:57:17,548 --> 00:57:21,582 Dubois, Assistant Deputy Chairman, Commissioner of Tourism. 609 00:57:22,320 --> 00:57:24,521 Isn't this place cleaned regularly? 610 00:57:24,522 --> 00:57:27,891 Look at this sleeve, just from brushing against the woodwork. 611 00:57:27,892 --> 00:57:30,894 I'm sorry, but we have a complete staff of cleaning women. 612 00:57:30,895 --> 00:57:32,329 Once a month, I suppose. 613 00:57:32,330 --> 00:57:35,260 No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m. 614 00:57:37,268 --> 00:57:40,404 See they do their jobs properly, or I'll make a report. 615 00:57:40,405 --> 00:57:41,970 Yes, sir. 616 00:57:42,206 --> 00:57:44,465 - Carry on. - Thank you, sir. 617 00:57:45,676 --> 00:57:46,900 Sir! 618 00:57:48,780 --> 00:57:50,743 - This way. - Really? 619 00:58:26,484 --> 00:58:30,821 Don't you think it's being a bit pushy, starting with a million-dollar robbery? 620 00:58:30,822 --> 00:58:33,590 I mean, we've got to walk before we can run, you know. 621 00:58:33,591 --> 00:58:35,959 I know a little gallery we could knock over... 622 00:58:35,960 --> 00:58:38,695 just to get our feet wet so to speak and then... 623 00:58:38,696 --> 00:58:42,992 gathering confidence as we go, we could move into the big time. 624 00:58:44,669 --> 00:58:47,337 - No good? - No good at all. 625 00:58:49,540 --> 00:58:51,264 Next question. 626 00:58:52,410 --> 00:58:55,602 Why must it be this particular work of art? 627 00:58:56,013 --> 00:59:00,115 Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you? 628 00:59:02,353 --> 00:59:05,147 Excuse me, I spoke without thinking. 629 00:59:05,690 --> 00:59:09,656 Why not wait until you get it back home and steal it then? 630 00:59:09,694 --> 00:59:13,762 No muss, no fuss, a nice, clean inside job. 631 00:59:13,764 --> 00:59:17,601 - I'll be delighted to offer my services. - This is not a prank or a whim. 632 00:59:17,602 --> 00:59:19,997 It's something I must do... 633 00:59:20,271 --> 00:59:22,803 - because I must do it. - I see. 634 00:59:34,352 --> 00:59:36,884 We must look at the facts impartially. 635 00:59:37,255 --> 00:59:39,889 We can't get past the alarm. That's out. 636 00:59:39,924 --> 00:59:42,125 We can't tamper with it. That's out. 637 00:59:42,126 --> 00:59:44,817 - We can't turn it off. - That's out. 638 00:59:45,029 --> 00:59:47,527 You're some burglar, you are. 639 01:00:00,378 --> 01:00:03,206 This is how you normally work, by the mile? 640 01:00:03,314 --> 01:00:07,382 I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled. 641 01:00:07,585 --> 01:00:10,820 What we need is at precisely the right moment... 642 01:00:10,821 --> 01:00:13,023 some trusted member of the museum staff... 643 01:00:13,024 --> 01:00:15,325 has to obligingly switch off the alarm system. 644 01:00:15,326 --> 01:00:17,928 - Couldn't we bribe someone? - Excellent idea! 645 01:00:17,929 --> 01:00:19,687 - No. - Why not? 646 01:00:20,665 --> 01:00:24,392 Because I don't know which guard knows how to do it. 647 01:00:24,468 --> 01:00:27,170 Do you want to see it again? All right. Here we go. 648 01:00:27,171 --> 01:00:31,102 It always circles around and comes back. Just like that. 649 01:00:32,476 --> 01:00:34,371 Not now, please! 650 01:00:34,378 --> 01:00:37,881 There you are, sonny. It's all ready. Thank you very much. 651 01:00:37,882 --> 01:00:41,718 - You, sir. How many do you want? - Excuse me, gentlemen. I was here first. 652 01:00:41,719 --> 01:00:43,633 Excuse me, sir. Ever seen the boomerang? 653 01:00:43,634 --> 01:00:45,589 - Two? - Blue or red? 654 01:00:45,590 --> 01:00:50,260 Don't forget what I told the children. Don't forget to throw it at the right angle. 655 01:00:50,261 --> 01:00:52,122 That's the idea. 656 01:00:58,736 --> 01:01:01,063 Great fun! Try it. 657 01:01:02,940 --> 01:01:06,268 If you'll tell me what you're doing and why... 658 01:01:06,644 --> 01:01:10,007 I'll buy you a cowboy suit and a set of trains. 659 01:01:10,414 --> 01:01:14,684 I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass... 660 01:01:14,685 --> 01:01:17,754 the trees and the river, all of which I loathe personally... 661 01:01:17,755 --> 01:01:20,590 which is why a juicy stretch in a cozy French prison... 662 01:01:20,591 --> 01:01:22,850 doesn't bother me at all. 663 01:01:23,127 --> 01:01:26,319 You think you have a scheme that might work? 664 01:01:30,635 --> 01:01:33,203 You really are the smuggest and most hateful man. 665 01:01:33,204 --> 01:01:37,170 If you frequent criminal circles, you can't be choosey. 666 01:01:40,077 --> 01:01:43,405 How do you like being a gangster's moll, baby? 667 01:01:44,815 --> 01:01:47,040 Now where are we going? 668 01:01:47,518 --> 01:01:49,242 My apartment. 669 01:01:51,255 --> 01:01:55,692 I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. 670 01:01:55,693 --> 01:01:59,696 I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us. 671 01:01:59,697 --> 01:02:03,230 You are an aristocrat, and I am a humble burglar. 672 01:02:19,950 --> 01:02:23,278 Right. There's the bathroom. Take off your clothes. 673 01:02:24,188 --> 01:02:26,856 Are we planning the same sort of crime? 674 01:02:26,857 --> 01:02:29,125 You are quite safe. It's dress-rehearsal time. 675 01:02:29,126 --> 01:02:32,523 That's why we bought all this lovely junk. Come on. 676 01:02:32,963 --> 01:02:35,723 If it's a necessary part of the plan.... 677 01:02:35,933 --> 01:02:37,133 Are you sure? 678 01:02:37,134 --> 01:02:40,531 Chatter, chatter, chatter. Do as you're told! 679 01:03:38,496 --> 01:03:40,857 That's nice. 680 01:03:41,198 --> 01:03:44,697 Yes, that's really nice. 681 01:03:45,102 --> 01:03:48,237 It just needs one more little touch. 682 01:03:52,543 --> 01:03:55,405 Now turn around for me, would you? Go on. 683 01:03:56,347 --> 01:03:58,913 Yes, that's fine. That does it. 684 01:03:59,316 --> 01:04:00,683 Does what? 685 01:04:00,684 --> 01:04:04,513 For one thing, it gives Givenchy a night off. Now.... 686 01:04:10,227 --> 01:04:11,416 Down! 687 01:04:16,667 --> 01:04:18,858 Scrub the floor. 688 01:04:19,103 --> 01:04:21,134 Crime doesn't pay, does it. 689 01:04:21,205 --> 01:04:25,102 Elbow grease! Scrub! And don't sulk. 690 01:04:25,176 --> 01:04:28,411 At 11:57 p.m., all hell will break loose in the museum. 691 01:04:28,412 --> 01:04:31,214 And at midnight, the scrubwomen come trooping in. 692 01:04:31,215 --> 01:04:34,077 And whatever happens, hang onto your bucket. 693 01:04:35,553 --> 01:04:37,453 You do have a plan, don't you? 694 01:04:37,454 --> 01:04:40,851 Of course I have. Now listen very carefully. 695 01:04:41,625 --> 01:04:44,127 My plan is, on the night of the crime... 696 01:04:44,128 --> 01:04:47,957 my plan and I will be curled up in that bed with a good book. 697 01:04:51,936 --> 01:04:55,138 - Why? - You asked me why? I ask you why. 698 01:04:55,139 --> 01:04:57,640 Why are we breaking into a heavily guarded museum... 699 01:04:57,641 --> 01:05:00,510 to steal a precious statue which belongs to you? 700 01:05:00,511 --> 01:05:04,078 But I told you why I couldn't tell you why. 701 01:05:05,716 --> 01:05:07,577 Not good enough. 702 01:05:09,720 --> 01:05:13,056 You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. 703 01:05:13,057 --> 01:05:15,384 I'm in this awful trouble. 704 01:05:15,793 --> 01:05:18,393 But it's nothing to do with you. 705 01:05:18,729 --> 01:05:20,760 I just can't explain so I'm stuck. 706 01:05:21,298 --> 01:05:23,299 I'll get out of these clothes. 707 01:05:23,300 --> 01:05:26,669 - Don't you dare cry! - I have something in my eye. 708 01:05:26,670 --> 01:05:29,772 There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up. 709 01:05:29,773 --> 01:05:33,101 - It's not true. - It won't work! I'm too tough. 710 01:05:34,011 --> 01:05:36,145 I know. I'm going. 711 01:05:37,047 --> 01:05:38,578 Hurry up! 712 01:05:39,850 --> 01:05:42,644 Go on. Hurry up! 713 01:05:49,627 --> 01:05:52,955 And meet me at the museum at 5:30 p.m., sharp. 714 01:05:57,534 --> 01:06:00,828 And don't ask me why, or I'll hit you with a bucket! 715 01:06:01,305 --> 01:06:05,100 Yes, sir. Thank you, sir! 716 01:06:15,552 --> 01:06:19,989 I won't be in for dinner, Marcel, and I may be out quite late, in fact. 717 01:06:19,990 --> 01:06:21,891 If anybody calls, anyone at all... 718 01:06:21,892 --> 01:06:24,360 you don't know where I am, or how to reach me. 719 01:06:24,361 --> 01:06:26,290 Yes, mademoiselle. 720 01:06:34,271 --> 01:06:35,961 Good afternoon. 721 01:06:36,040 --> 01:06:38,441 Just tell Miss Bonnet that I'm here, please? 722 01:06:38,442 --> 01:06:41,110 I'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out. 723 01:06:41,111 --> 01:06:44,247 Out? Are you sure? Her car is in the courtyard. 724 01:06:44,248 --> 01:06:46,939 Quite sure, sir. She took a taxi. 725 01:06:48,385 --> 01:06:50,450 Well, I'll wait. 726 01:07:03,000 --> 01:07:04,667 Why, hello.... 727 01:07:05,135 --> 01:07:07,132 What a nice surprise! 728 01:07:07,438 --> 01:07:10,506 I did go out. I forgot something, so I came in again. 729 01:07:10,507 --> 01:07:12,041 The servants' entrance. 730 01:07:12,042 --> 01:07:15,575 I'm rushing out again. Thank you. I'll let Mr. Leland out. 731 01:07:15,713 --> 01:07:18,648 No. I'm all rehearsed, made up, and ready to go on. 732 01:07:18,649 --> 01:07:20,516 Luckily it's only a short speech. 733 01:07:20,517 --> 01:07:23,653 I must fly. I have a business appointment. I can't be late... 734 01:07:23,654 --> 01:07:27,017 Business! That's all you French girls ever think about. 735 01:07:27,091 --> 01:07:30,059 - Well, a minute, a second, really. - You're in a rush. 736 01:07:30,060 --> 01:07:33,127 You want action? Fine! That's my mood, too. 737 01:07:33,497 --> 01:07:35,130 Here. Catch. 738 01:07:39,003 --> 01:07:41,603 - Oh, Davis! - Please, no speeches. 739 01:07:41,905 --> 01:07:43,072 But why? 740 01:07:43,073 --> 01:07:46,367 Why? That's the silliest question I ever heard of. 741 01:07:46,410 --> 01:07:48,611 It's wild. We don't even know each other. 742 01:07:48,612 --> 01:07:51,881 - Please come back tomorrow? - No. Made up my mind. Man of action! 743 01:07:51,882 --> 01:07:54,584 Snap judgment. I bought a fleet of tankers that way. 744 01:07:54,585 --> 01:07:58,287 - One of the best deals I ever made. - But I'm not a fleet of tankers. 745 01:07:58,288 --> 01:08:00,723 I'm not getting engaged to a man I barely know. 746 01:08:00,724 --> 01:08:04,594 You'll get to know me. Look me up in Who's Who, Dun & Bradstreet... 747 01:08:04,595 --> 01:08:07,127 There. That's it. It's a deal? 748 01:08:07,264 --> 01:08:09,999 Yes. But, no! I'm a little dizzy. 749 01:08:10,000 --> 01:08:14,470 And this thing is just blinding me! I really have to run. 750 01:08:14,471 --> 01:08:15,905 - No. Relax. - I do. 751 01:08:15,906 --> 01:08:19,473 I've never been engaged to such a fidgety girl in all my life. 752 01:08:19,877 --> 01:08:21,567 The kiss. 753 01:08:43,180 --> 01:08:46,440 - Where have you been? - I was getting engaged. 754 01:08:47,384 --> 01:08:48,851 Come on. 755 01:08:48,852 --> 01:08:51,687 This fellow came when I was leaving. He wants to marry me. 756 01:08:51,688 --> 01:08:54,590 I didn't want to keep you waiting, so I got engaged to him. 757 01:08:54,591 --> 01:08:57,194 - Is it all right? Am I on time? - Fine. 758 01:08:57,195 --> 01:08:59,129 In fact, we have 10 more minutes. 759 01:08:59,130 --> 01:09:02,458 - If you'd like to go back and marry him... - Come on. 760 01:09:10,975 --> 01:09:13,804 Would you check your parcel, please? 761 01:09:46,013 --> 01:09:47,578 Thank you. 762 01:10:09,205 --> 01:10:11,339 Just checking on the accommodations. 763 01:10:32,930 --> 01:10:35,264 Don't start that. Not again. 764 01:10:35,265 --> 01:10:37,366 I could swear that.... 765 01:10:44,642 --> 01:10:47,504 Well, we have a few moments for cultural improvement. 766 01:10:49,547 --> 01:10:51,349 How do we get past the alarm? 767 01:10:51,350 --> 01:10:53,485 Like this gentlemen here... 768 01:10:53,486 --> 01:10:57,019 I'm depending on normal human reactions. 769 01:10:58,057 --> 01:10:59,724 Blue period? 770 01:11:02,261 --> 01:11:04,729 Regard the subtle harmony of color. 771 01:11:04,730 --> 01:11:09,265 Now, the nice thing about complicated mechanical devices is... 772 01:11:09,269 --> 01:11:12,302 if they do suddenly go haywire.... 773 01:11:13,740 --> 01:11:16,204 Yes. What's after haywire? 774 01:11:16,209 --> 01:11:19,044 Well, the people in charge have a tendency to panic... 775 01:11:19,045 --> 01:11:24,183 and to run around in confused circles, and at that moment we strike. 776 01:11:25,153 --> 01:11:27,253 A superb Rembrandt. 777 01:11:28,990 --> 01:11:32,284 Now, this is, to coin a phrase, the point of no return. 778 01:11:32,293 --> 01:11:35,952 In precisely one minute, the closing bell will ring. 779 01:11:36,398 --> 01:11:41,126 We can leave with the others and have a quiet dinner, or we stay. 780 01:11:41,403 --> 01:11:43,638 Then we're committed to go through with it. 781 01:11:43,639 --> 01:11:46,330 Do you really want it... 782 01:11:47,009 --> 01:11:48,335 that much? 783 01:11:48,945 --> 01:11:50,373 More! 784 01:11:57,520 --> 01:12:00,416 Okay. You're the boss. Just do as I tell you. 785 01:12:18,276 --> 01:12:20,637 Stand by for the countdown. 786 01:12:21,379 --> 01:12:25,140 Six, five, four... 787 01:12:25,684 --> 01:12:29,251 three, two, one.... 788 01:12:31,424 --> 01:12:32,750 Now! 789 01:13:17,506 --> 01:13:20,072 Watch for normal human reactions. 790 01:14:41,096 --> 01:14:42,524 Comfy? 791 01:14:43,865 --> 01:14:48,229 I hadn't counted on there being quite so much togetherness. 792 01:14:49,037 --> 01:14:52,206 It's the height of the tourist season. Everything was booked. 793 01:14:52,207 --> 01:14:54,204 This was the best I could do. 794 01:15:59,412 --> 01:16:02,381 He locked the door. He's locked us in. 795 01:16:02,382 --> 01:16:06,451 It's challenging, I admit, but doesn't that make it more interesting? 796 01:16:09,123 --> 01:16:12,417 - I'm going to faint. - Don't. There's no room. 797 01:16:49,967 --> 01:16:51,930 All right, boys. 798 01:16:56,807 --> 01:16:59,032 Didn't you hear me? 799 01:18:54,299 --> 01:18:56,660 8:01 on the nose. 800 01:18:56,935 --> 01:18:59,337 Now we have a fix on when they make their rounds. 801 01:18:59,338 --> 01:19:01,335 Exactly every hour. 802 01:19:03,576 --> 01:19:07,075 We're still locked in. How about that, mastermind? 803 01:20:19,357 --> 01:20:20,956 Hold that. 804 01:21:31,434 --> 01:21:33,067 Brilliant! 805 01:21:43,013 --> 01:21:46,205 - It doesn't open from the inside. - Blast! 806 01:21:47,384 --> 01:21:50,986 However, by a strange coincidence... 807 01:21:51,889 --> 01:21:54,148 I just happen to have.... 808 01:23:48,514 --> 01:23:49,976 Now. 809 01:23:54,453 --> 01:23:56,052 Marvelous. 810 01:23:56,855 --> 01:23:58,546 No applause, please. 811 01:23:58,658 --> 01:24:01,418 Wait till you see what I do for an encore. 812 01:25:05,466 --> 01:25:07,827 What are you doing? 813 01:25:08,435 --> 01:25:11,935 Give it to me. Here. 814 01:25:20,348 --> 01:25:22,675 Put those on. Get cracking. 815 01:25:39,102 --> 01:25:40,394 Turn around. 816 01:25:41,371 --> 01:25:42,833 What for? 817 01:25:44,941 --> 01:25:47,632 They go on over the clothes. 818 01:25:55,386 --> 01:25:57,281 There. Thank you. 819 01:26:07,432 --> 01:26:10,032 Congratulations! You look terrible. 820 01:26:10,035 --> 01:26:12,270 Can we steal that statue soon? 821 01:26:12,271 --> 01:26:16,202 - I hate to complain but really... - Have patience. We will. 822 01:26:16,775 --> 01:26:19,341 When? And how? 823 01:26:19,845 --> 01:26:22,674 Now look, if you were a guard... 824 01:26:23,116 --> 01:26:26,652 and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... 825 01:26:26,653 --> 01:26:29,221 and didn't particularly like, how would you feel? 826 01:26:29,222 --> 01:26:30,821 Irritable. 827 01:26:36,831 --> 01:26:39,022 Oh, no! 828 01:26:39,733 --> 01:26:43,198 - It's psychological warfare. - With that? 829 01:27:44,802 --> 01:27:47,494 Turn on the lights. Follow me! 830 01:27:49,775 --> 01:27:51,840 "Ring out, wild bells!" 831 01:28:00,287 --> 01:28:04,116 Look around! You spread out! Come with me. 832 01:29:27,980 --> 01:29:30,080 Everything is in order. 833 01:29:30,216 --> 01:29:33,852 - Nothing is missing. - I checked. It isn't a short circuit. 834 01:29:33,986 --> 01:29:35,414 Scientists! 835 01:29:36,322 --> 01:29:40,084 A burglar alarm especially designed to give me heartburn. 836 01:29:43,196 --> 01:29:45,364 - Sorry, sir. - Thank you. 837 01:30:04,118 --> 01:30:07,310 Kléber-Lafayette Museum. Senior Guard speaking. 838 01:30:10,092 --> 01:30:13,594 I regret very much if the Minister and the Madam Minister... 839 01:30:13,595 --> 01:30:15,660 have been disturbed. 840 01:30:16,832 --> 01:30:19,660 Yes, I know it's a very loud alarm. 841 01:30:20,469 --> 01:30:22,270 We don't know why it went off. 842 01:30:22,271 --> 01:30:25,305 We checked everything, and so did the police. But.... 843 01:30:25,408 --> 01:30:28,839 No, sir, nothing is missing, and the alarms are set again. 844 01:30:30,280 --> 01:30:32,277 I'm sorry, sir. Good night, sir. 845 01:30:33,283 --> 01:30:34,817 The Prefecture of Police. 846 01:30:34,818 --> 01:30:38,216 The alarm bells woke up the Minister of the Interior. 847 01:30:38,422 --> 01:30:39,714 Good! 848 01:30:55,140 --> 01:30:56,773 I'm so scared. 849 01:30:57,309 --> 01:30:59,170 My heart's thumping. 850 01:30:59,211 --> 01:31:01,072 I just feel terrible. 851 01:31:01,246 --> 01:31:05,049 I'd send for a doctor but I honestly don't think he'd fit in the closet. 852 01:31:05,050 --> 01:31:09,711 I'm so scared for you, too. I had no right to involve you in this. 853 01:31:09,856 --> 01:31:11,890 And if you want to call it off, I.... 854 01:31:11,891 --> 01:31:16,050 Well, that's a kind thought and I appreciate it, but then.... 855 01:31:18,030 --> 01:31:20,062 What about Prof. Bauer? 856 01:31:21,301 --> 01:31:25,562 What happens tomorrow when he turns up to test your million-dollar baby? 857 01:31:29,076 --> 01:31:31,176 It's a fake, isn't it? 858 01:31:33,247 --> 01:31:35,916 No long, involved stories at this time of night. 859 01:31:35,917 --> 01:31:38,449 Just nod your head, yes or no. 860 01:31:46,394 --> 01:31:48,118 Who carved it? 861 01:31:51,400 --> 01:31:55,536 - My grandfather. - Who posed for it? 862 01:31:57,673 --> 01:31:59,431 My grandmother. 863 01:32:01,577 --> 01:32:06,010 - You're the first to notice a resemblance. - I'm very sensitive and perceptive. 864 01:32:07,484 --> 01:32:10,619 How long have you known about her, and me, and.... 865 01:32:10,620 --> 01:32:13,516 Since you first asked me to steal it. 866 01:32:15,892 --> 01:32:19,062 But then if you knew the Venus was worthless... 867 01:32:19,063 --> 01:32:20,821 why did you.... 868 01:32:31,008 --> 01:32:32,642 That's why. 869 01:32:34,846 --> 01:32:36,980 I'm so stupid. 870 01:32:40,719 --> 01:32:42,910 Explain it to me again. 871 01:33:03,010 --> 01:33:06,873 Funny how roomy it's suddenly become in here. 872 01:33:07,114 --> 01:33:09,805 We're adjusting to our environment. 873 01:33:11,452 --> 01:33:12,585 What is it? 874 01:33:12,586 --> 01:33:16,382 I'm sorry. It's my engagement ring. I forgot about it. 875 01:33:16,458 --> 01:33:18,785 So did I. Congratulations. 876 01:33:19,227 --> 01:33:21,452 May I kiss the bride? 877 01:33:25,333 --> 01:33:28,161 For one thing, whose bride am I kissing? 878 01:33:29,272 --> 01:33:34,205 I don't know. Some American. His name's Leland Davis. 879 01:33:35,244 --> 01:33:36,978 Or Davis Leland? 880 01:33:36,979 --> 01:33:39,807 They're lucky fellows, both of them. 881 01:33:41,984 --> 01:33:44,312 Second round coming up. 882 01:33:44,921 --> 01:33:46,782 Just marking my place. 883 01:33:48,458 --> 01:33:50,421 Don't go away. 884 01:34:33,807 --> 01:34:35,998 Find him! Look around. 885 01:35:20,656 --> 01:35:25,055 Pretty soon, someone's going to get awfully tired of this racket. 886 01:35:28,031 --> 01:35:30,165 Normal human reaction. 887 01:36:08,909 --> 01:36:12,442 Jacquart speaking, Senior Guard at the Kléber-Lafayette Museum. 888 01:36:15,115 --> 01:36:17,180 At your service, Excellency! 889 01:36:18,585 --> 01:36:22,189 Yes, sir, I know it makes a terrible noise, Excellency. 890 01:36:22,190 --> 01:36:24,722 It was installed for just that purpose. 891 01:36:25,092 --> 01:36:28,352 No, Excellency, I didn't install it. 892 01:36:29,997 --> 01:36:33,132 Yes, sir, I know it is the second time tonight. 893 01:36:33,434 --> 01:36:37,332 It will be rectified right away. Good night, Excellency. 894 01:36:40,843 --> 01:36:43,170 Now guess who we woke up? 895 01:36:47,382 --> 01:36:49,210 Switch off the lights. 896 01:36:50,687 --> 01:36:52,479 I'm going to turn it off! 897 01:36:53,623 --> 01:36:55,017 Permanently! 898 01:37:09,940 --> 01:37:11,573 It worked. 899 01:37:12,343 --> 01:37:15,979 What do you know. They've turned off the A-B.... 900 01:37:18,183 --> 01:37:21,443 - It worked! - Didn't you expect it to? 901 01:37:23,722 --> 01:37:28,552 - Pull yourself together. You're a genius. - I know. It's a funny feeling. 902 01:37:29,961 --> 01:37:34,963 Look, wait until the moment of maximum confusion... 903 01:37:35,334 --> 01:37:39,630 and then start scrubbing like mad in the direction of the guards' room. 904 01:37:39,839 --> 01:37:41,740 - Guards' room? - That's right. 905 01:37:41,741 --> 01:37:43,499 But the guards! 906 01:37:43,743 --> 01:37:47,446 When they see that the Venus is gone there will be guards everywhere... 907 01:37:47,447 --> 01:37:49,672 except the guards' room. 908 01:37:51,652 --> 01:37:53,786 - Shall we? - Thank you. 909 01:38:19,181 --> 01:38:20,780 Come here. 910 01:38:30,193 --> 01:38:31,792 Hang on to your bucket. 911 01:38:39,803 --> 01:38:41,436 Stay here. 912 01:39:25,151 --> 01:39:27,149 You there, Nicole? 913 01:39:28,222 --> 01:39:30,014 Get back there. 914 01:39:42,404 --> 01:39:45,402 You know, Grandpa was pretty good. 915 01:39:46,274 --> 01:39:48,169 To say nothing of Grandma. 916 01:39:53,815 --> 01:39:57,645 Now, in the chimney with you, till the scrubwomen come. 917 01:40:03,125 --> 01:40:04,758 Good luck. 918 01:41:51,608 --> 01:41:53,776 What a night we've had! 919 01:41:53,777 --> 01:41:57,713 One alarm after another. And telephone calls from everybody. 920 01:41:57,714 --> 01:42:00,747 Who do you think called from across the street? 921 01:42:32,452 --> 01:42:35,780 Don't just stand there gaping. Get to your post, man! 922 01:42:37,891 --> 01:42:40,355 And don't hesitate when I give an order! 923 01:42:54,175 --> 01:42:56,036 Alarm! 924 01:43:03,252 --> 01:43:04,942 Robbers! Crooks! 925 01:45:00,377 --> 01:45:02,943 Get this silly bottle out of here! 926 01:45:50,530 --> 01:45:53,433 Can you give us a brief history of the Venus, Mr. Bonnet? 927 01:45:53,434 --> 01:45:55,435 Have the police reported any progress yet? 928 01:45:55,436 --> 01:45:57,103 Did you turn down $1,000,000 for it? 929 01:45:57,104 --> 01:45:59,172 How did you learn about the robbery? 930 01:45:59,173 --> 01:46:02,608 I woke up in the night with a sudden premonition. 931 01:46:02,609 --> 01:46:04,610 I thought it was something I'd eaten. 932 01:46:04,611 --> 01:46:07,214 But Mr. Grammont, the director of the museum... 933 01:46:07,215 --> 01:46:09,650 he called and I believe he's on his way here. 934 01:46:09,651 --> 01:46:12,319 Are you offering a reward for the return of the Venus? 935 01:46:12,320 --> 01:46:14,788 No! What I mean to say is... 936 01:46:14,789 --> 01:46:19,255 that it seems so commercial to think of money at a time like this. 937 01:46:21,630 --> 01:46:25,500 I just heard the news. I can't believe my ears or my eyes. 938 01:46:25,501 --> 01:46:28,603 Absolutely fantastic! To pull off a thing like that! 939 01:46:28,604 --> 01:46:30,972 I guarantee that the police are investigating. 940 01:46:30,973 --> 01:46:35,077 The police? Man, where's your spirit? If we wait for the police... 941 01:46:35,078 --> 01:46:38,814 the Venus will be out of the country! We'll never set eyes on it again. 942 01:46:38,815 --> 01:46:43,319 De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini Venus, hot or cold. 943 01:46:43,320 --> 01:46:45,488 Do you know what I mean by that? 944 01:46:45,489 --> 01:46:50,059 Leland! Do you know what you're saying? You're compounding a felony. 945 01:46:50,294 --> 01:46:54,055 Offering to become a receiver of stolen goods. 946 01:46:54,065 --> 01:46:56,028 I'm an art lover. 947 01:46:56,367 --> 01:47:01,371 As a public service, I want to make an independent inquiry to help the police. 948 01:47:01,372 --> 01:47:02,839 Is that a crime? 949 01:47:02,840 --> 01:47:05,409 And if you find it, a step ahead of the police? 950 01:47:05,410 --> 01:47:07,211 You let me worry about that. 951 01:47:07,212 --> 01:47:11,405 - No, I'm an art dealer, not a fence. - A fence? 952 01:47:12,050 --> 01:47:16,414 I'll do it entirely on my own. All I need is an opening contact. 953 01:47:16,555 --> 01:47:19,816 - De Solnay? All right. - Wait! 954 01:47:21,461 --> 01:47:24,096 There happens to be a man in Paris at the moment... 955 01:47:24,097 --> 01:47:26,765 who specializes in matters of fine art. 956 01:47:26,799 --> 01:47:31,459 His name is.... No, Leland, please! Think of what you're trying to do. 957 01:47:31,605 --> 01:47:34,874 - What about Nicole Bonnet? - I want both. Nicole and the Venus. 958 01:47:34,875 --> 01:47:37,610 Leland, remember? I sold you your first painting. 959 01:47:37,611 --> 01:47:40,346 I made you a collector. I thought it'd help you relax. 960 01:47:40,347 --> 01:47:43,483 It's great! I've never been so relaxed in all my life! 961 01:47:43,484 --> 01:47:46,187 - Yes, I can see that. - All right. The name! 962 01:47:46,188 --> 01:47:49,156 The name is Simon Dermott. He is staying at the Ritz. 963 01:47:49,157 --> 01:47:52,349 Night Fighter calling Dawn Patrol. 964 01:47:52,494 --> 01:47:56,363 Our telephone may be tapped, so we will conduct this conversation in Swahili. 965 01:47:56,364 --> 01:47:57,724 How are you? 966 01:47:58,533 --> 01:48:00,135 Did you sleep well? 967 01:48:00,136 --> 01:48:03,499 Simon, isn't it too awful? I slept beautifully! 968 01:48:03,506 --> 01:48:07,335 And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly? 969 01:48:07,643 --> 01:48:09,868 It's your tainted blood. 970 01:48:10,546 --> 01:48:12,270 Who? What? 971 01:48:12,581 --> 01:48:17,220 She's fine. She's wrapped up in one of my old shirts, just as snug as can be. 972 01:48:17,221 --> 01:48:19,422 I rocked her to sleep in my arms last night. 973 01:48:19,423 --> 01:48:22,387 It's the first time I ever did that with a grandmother. 974 01:48:41,212 --> 01:48:43,938 Simon, do you think we should be seen together? 975 01:48:48,153 --> 01:48:51,117 All right. In an hour at the Ritz bar. 976 01:48:55,427 --> 01:48:58,028 The Cellini Venus was uninsured. 977 01:48:58,298 --> 01:49:00,159 - Uninsured? - Yes. 978 01:49:00,600 --> 01:49:04,031 But I vaguely recollect signing something for insurance. 979 01:49:04,904 --> 01:49:07,640 But the policy was not yet in force. 980 01:49:07,641 --> 01:49:10,674 Not until the technical examination had been made. 981 01:49:11,411 --> 01:49:13,880 Yes, the technical examination. 982 01:49:13,881 --> 01:49:16,850 Well, $1,000,000 more, $1,000,000 less. 983 01:49:16,851 --> 01:49:20,020 I believe my father did buy it at a bargain price. 984 01:49:20,021 --> 01:49:22,985 My dear sir, you are a prince. 985 01:49:23,858 --> 01:49:27,551 I wish I could express properly what I feel. 986 01:49:28,030 --> 01:49:32,030 Prof. Bauer, I dare say, will be greatly disappointed. 987 01:49:32,401 --> 01:49:34,735 Yes, and I must meet him now. 988 01:49:34,736 --> 01:49:39,740 Give him my regards, and say I'm sorry to have been unable to see him on this trip. 989 01:49:39,741 --> 01:49:44,402 Now cheer up, my dear fellow. It's not the end of the world, you know. 990 01:49:51,554 --> 01:49:53,244 Marcel, champagne! 991 01:49:56,927 --> 01:49:59,696 - Where are you? - I'm here. We're saved! 992 01:49:59,697 --> 01:50:02,598 - Isn't it marvelous? - My darling! 993 01:50:02,599 --> 01:50:05,702 - Thank heaven for the criminal class. - I'm so happy. 994 01:50:05,703 --> 01:50:09,606 You don't have to go to jail. I don't have to go to America. It's beautiful! 995 01:50:09,607 --> 01:50:12,443 We must celebrate! Marcel, take it into the library. 996 01:50:12,444 --> 01:50:17,348 We'll have a lunch and again tonight, fireworks, cocktails, a magnificent dinner! 997 01:50:17,349 --> 01:50:20,818 But not right away. I have a very important appointment at the Ritz. 998 01:50:20,819 --> 01:50:24,148 - But I'll be right back, I promise. - That's good. 999 01:50:24,156 --> 01:50:26,221 I'll start by myself. 1000 01:50:29,995 --> 01:50:32,527 The Ritz? Again? 1001 01:50:48,215 --> 01:50:52,486 You realize what you're asking is extremely difficult and dangerous? 1002 01:50:52,487 --> 01:50:55,922 - Yes, I know that, Mr. Dermott. - Please, no names. 1003 01:50:55,923 --> 01:50:59,581 We may be up against some very desperate characters. 1004 01:51:01,062 --> 01:51:02,786 - Them? - Those. 1005 01:51:03,364 --> 01:51:06,234 Fortunately, I've a few contacts. In fact, this morning... 1006 01:51:06,235 --> 01:51:10,271 I made a few inquiries, you know, put out a few feelers. Just idle curiosity. 1007 01:51:10,272 --> 01:51:13,040 - You've got a lead? - Too early for anything concrete. 1008 01:51:13,041 --> 01:51:16,142 Let's just say I suspect who was involved. 1009 01:51:16,245 --> 01:51:20,849 Ls it, you know, what we're talking about, is it still in France? 1010 01:51:20,850 --> 01:51:25,817 I think so. I think I can definitely state it's still in France. 1011 01:51:27,257 --> 01:51:30,559 You realize you might be paying a great deal of money... 1012 01:51:30,560 --> 01:51:34,096 for something you could never exhibit, acknowledge, or even display... 1013 01:51:34,097 --> 01:51:37,267 - not even in your house? - Yes, I know. I want it! 1014 01:51:37,268 --> 01:51:42,338 I just want to take it out of the vault, all alone, just look at it now and then. 1015 01:51:42,339 --> 01:51:46,270 Know that it's mine, that I own it, that I can touch it. 1016 01:51:47,845 --> 01:51:49,346 One more thing. 1017 01:51:49,347 --> 01:51:53,284 Do you happen to know the owners, any member of the Bonnet family? 1018 01:51:53,285 --> 01:51:55,986 I've met Bonnet. I know his daughter, too. 1019 01:51:55,987 --> 01:51:58,678 As a matter of fact, I'm going to see her tonight. 1020 01:52:00,058 --> 01:52:03,361 Drop her! Don't see her. Don't even telephone her. That's vital! 1021 01:52:03,362 --> 01:52:06,565 Any contact with any member of the Bonnet family would be fatal. 1022 01:52:06,566 --> 01:52:10,361 - The criminals would suspect a trap. - But we're engaged. 1023 01:52:11,871 --> 01:52:17,065 You know, you're a lucky fellow. From what I hear, she's an enchanting girl. 1024 01:52:17,344 --> 01:52:20,513 What the hell! The world's full of statues. Forget the Venus. 1025 01:52:20,514 --> 01:52:22,113 No! Listen! 1026 01:52:22,816 --> 01:52:26,247 I'll do anything you say. I'll give you my word. 1027 01:52:30,757 --> 01:52:35,963 - I'll call you later in the day. - All right. You'll contact me. Thanks. 1028 01:52:35,964 --> 01:52:38,928 - Sit tight. Wait for the call. - Right. 1029 01:53:45,004 --> 01:53:47,570 - Do I look all right? - Fine. Why? 1030 01:53:48,775 --> 01:53:52,877 I just met this fellow, and he treated me like I was a leper or something. 1031 01:53:53,179 --> 01:53:55,347 I just wanted to give him back this. 1032 01:53:55,348 --> 01:53:58,143 Really? Have a drink. Good for morale. 1033 01:53:58,519 --> 01:54:01,313 Let's have some champagne to celebrate. 1034 01:54:01,422 --> 01:54:04,090 You can't celebrate a crime. That's immoral. 1035 01:54:04,091 --> 01:54:07,827 - You handle it. It's too confusing. - A bottle of Dom Perignon, please. 1036 01:54:07,828 --> 01:54:09,829 It's all right. You're at the awkward age. 1037 01:54:09,830 --> 01:54:13,500 Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal. 1038 01:54:13,501 --> 01:54:18,439 We did it! Did you see the papers and the television? Did you hear the radio? 1039 01:54:18,440 --> 01:54:22,872 It's the crime of the century, practically. And we did it! 1040 01:54:23,878 --> 01:54:28,249 You were the brain behind it, but I was of some help, wasn't I? 1041 01:54:28,250 --> 01:54:31,653 I mean, we worked well together, considering it was our first job. 1042 01:54:31,654 --> 01:54:34,022 - Calm down. - I know I shouldn't carry on so... 1043 01:54:34,023 --> 01:54:37,225 it's all in a day's work for you, but it's my first burglary. 1044 01:54:37,226 --> 01:54:39,917 - And mine, too. - Bringing it off the way we.... 1045 01:54:44,601 --> 01:54:45,961 What? 1046 01:54:47,838 --> 01:54:49,801 My first burglary. 1047 01:54:57,215 --> 01:55:00,213 Then what were you doing in our house that night? 1048 01:55:00,585 --> 01:55:03,117 You're sure you want to know? 1049 01:55:10,162 --> 01:55:14,492 I'm a private detective, specializing in stolen works of art... 1050 01:55:14,833 --> 01:55:19,367 and in tracing, detecting, and exposing forgeries. 1051 01:55:20,439 --> 01:55:22,975 I am also an authority on museum security... 1052 01:55:22,976 --> 01:55:25,644 being a special consultant to principal museums... 1053 01:55:25,645 --> 01:55:29,248 in London, New York, Chicago, Madrid. Even Leningrad. 1054 01:55:29,249 --> 01:55:32,251 I have degrees in history of art and chemistry... 1055 01:55:32,252 --> 01:55:37,322 and a London University diploma, with distinction, in advanced criminology. 1056 01:55:43,931 --> 01:55:45,894 You're all of that? 1057 01:55:48,369 --> 01:55:50,400 Then you're not a burglar? 1058 01:55:51,807 --> 01:55:55,543 I was chipping a piece of your father's paint from that van Gogh... 1059 01:55:55,544 --> 01:55:59,271 when you loomed up in your nighty and shot me in the arm. 1060 01:56:08,891 --> 01:56:11,457 - Bring another glass. - Yes, sir. 1061 01:56:12,829 --> 01:56:15,998 I don't believe we've met. My name is Charles Bonnet. 1062 01:56:16,399 --> 01:56:19,727 - May I please join you? - Simon Dermott. By all means. 1063 01:56:20,070 --> 01:56:24,107 Papa, this is a friend of mine. He's a.... I mean, he was telling me.... 1064 01:56:24,108 --> 01:56:28,404 Yes. Blue eyes, tall, quite good-looking. 1065 01:56:29,279 --> 01:56:31,071 A terrible man! 1066 01:56:32,416 --> 01:56:35,609 I believe we have some interests in common. 1067 01:56:35,620 --> 01:56:39,449 You have two gorgeous girls in your family, Mr. Bonnet. 1068 01:56:40,425 --> 01:56:44,186 The other is upstairs, wrapped in a shirt, in my room. 1069 01:56:49,602 --> 01:56:53,238 And which, may I ask, do you intend to keep? 1070 01:56:53,806 --> 01:56:55,496 The real one. 1071 01:56:56,108 --> 01:56:59,869 - A very sound choice, if I may say so. - I think so. 1072 01:57:00,646 --> 01:57:02,213 And the other? 1073 01:57:02,214 --> 01:57:04,984 I have plans for her, too. I think you'll be pleased. 1074 01:57:04,985 --> 01:57:06,285 Really? 1075 01:57:06,286 --> 01:57:10,047 In fact I have to attend to her right now, so if you'll both excuse me? 1076 01:57:13,226 --> 01:57:16,190 Extraordinary! Is he always so abrupt? 1077 01:57:17,331 --> 01:57:19,192 Not in a closet. 1078 01:57:51,868 --> 01:57:53,194 Key! 1079 01:57:54,637 --> 01:57:58,898 You've done a wonderful job! You sure you don't want any money? 1080 01:58:03,214 --> 01:58:05,473 You will be contacted. 1081 01:58:05,716 --> 01:58:09,819 Don't worry if it's not in the near future. 1082 01:58:09,820 --> 01:58:11,317 Right! 1083 01:58:11,789 --> 01:58:16,017 The code word will be "togetherness." 1084 01:58:17,529 --> 01:58:20,220 "Togetherness." I got it. 1085 01:58:20,398 --> 01:58:23,226 - Happy landings! - The same to you! 1086 01:59:34,577 --> 01:59:36,345 My dear boy, what a coup! 1087 01:59:36,346 --> 01:59:39,947 And he's the only collector who'd never dare have it tested. 1088 01:59:40,251 --> 01:59:44,785 How much did you say he was paying for the Venus, my son? 1089 01:59:44,922 --> 01:59:47,490 I didn't say, Papa. 1090 01:59:47,491 --> 01:59:51,227 But I'm sure you picked a nice, round figure. 1091 01:59:51,228 --> 01:59:52,759 I have. 1092 01:59:53,064 --> 01:59:53,764 $0.00 1093 01:59:57,736 --> 02:00:00,771 Gift from Charles Bonnet to Davis Leland. 1094 02:00:00,772 --> 02:00:03,270 - But this... - Sit down, Mr. Bonnet. 1095 02:00:09,015 --> 02:00:11,308 You happen to be a forger. 1096 02:00:12,118 --> 02:00:14,586 My business happens to be catching forgers... 1097 02:00:14,587 --> 02:00:16,188 and putting them in prison. 1098 02:00:16,189 --> 02:00:19,881 Yes, that could be very awkward. 1099 02:00:20,960 --> 02:00:22,684 One of us has to retire. 1100 02:00:23,530 --> 02:00:27,257 Fair enough! Shall we toss a coin for it? 1101 02:00:28,836 --> 02:00:31,903 I've already tossed one on the way here. 1102 02:00:32,206 --> 02:00:35,500 - And? - You lost. 1103 02:00:37,479 --> 02:00:40,347 Come on. You had a great run, and you were the best. 1104 02:00:40,348 --> 02:00:44,075 Hang up your brushes and paints, and retire while you're on top. 1105 02:00:44,652 --> 02:00:46,843 What do you say, champ? 1106 02:00:51,927 --> 02:00:53,890 Here is my answer. 1107 02:00:58,367 --> 02:01:00,762 Indian wrestling at a time like this? 1108 02:01:00,770 --> 02:01:03,438 Nicole, my darling child. 1109 02:01:04,240 --> 02:01:06,409 You tell her. I'm too moved. 1110 02:01:06,410 --> 02:01:09,670 Papa has seen the light. He's going straight. 1111 02:01:09,780 --> 02:01:13,549 - Papa, will you be all right? - He'll survive. 1112 02:01:13,550 --> 02:01:16,619 If we miss our plane, we may be getting married in prison. 1113 02:01:16,620 --> 02:01:18,654 This is a most remarkable young man. 1114 02:01:18,655 --> 02:01:22,155 The way he explained things, the path of righteousness... 1115 02:01:22,894 --> 02:01:24,728 became clearly defined. 1116 02:01:24,729 --> 02:01:28,695 Now hurry, my children, before I break down completely. 1117 02:01:51,291 --> 02:01:53,083 The van Gogh? 1118 02:01:58,465 --> 02:02:01,998 Señor. Welcome! Come in.... 1119 02:02:07,975 --> 02:02:09,608 Who's that? 1120 02:02:13,914 --> 02:02:15,479 Papa's cousin. 1121 02:02:17,452 --> 02:02:19,950 From South America. 1122 02:02:22,157 --> 02:02:23,881 Go! 1123 02:02:28,997 --> 02:02:31,495 For someone who started lying just recently... 1124 02:02:32,267 --> 02:02:34,698 you're showing a real flair. 1125 02:02:36,472 --> 02:02:38,037 Thank you. 90537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.