All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,965 --> 00:00:02,636 I'm not Mr. Bratt. 2 00:00:04,723 --> 00:00:06,142 I'm Harold Biddle. 3 00:00:08,104 --> 00:00:10,067 [narrator] Previously on Goosebumps... 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,238 - [knocking on door] - Morning, Harebear. 5 00:00:12,321 --> 00:00:14,910 I know this has been a really rough year. 6 00:00:14,993 --> 00:00:16,454 Just give it a shot, okay? 7 00:00:16,538 --> 00:00:19,335 [Harold] Adana Meenu Sanara... 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,172 [Isabella] Guys, it's tearing! 9 00:00:21,256 --> 00:00:23,511 [Isabella gasps] 10 00:00:26,057 --> 00:00:28,646 - Hi. - That was so awesome. 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,608 [elevator dings] 12 00:00:30,692 --> 00:00:32,278 - Harold. - I want it back now! 13 00:00:32,361 --> 00:00:33,531 - [Nora screaming] - Hey! 14 00:00:33,614 --> 00:00:35,367 [Colin] Is there something I don't know about Nora? 15 00:00:35,450 --> 00:00:37,747 There's like a duffel bag that she has 16 00:00:37,831 --> 00:00:39,710 that has some doll parts in it in some shed. 17 00:00:39,793 --> 00:00:41,839 - [screaming] - [dramatic horror theme playing] 18 00:00:41,922 --> 00:00:43,718 [Harold] It's not down there. 19 00:00:44,343 --> 00:00:45,555 [engine revving] 20 00:00:48,894 --> 00:00:50,982 - [cell phone beeps] - Hi, honey, it's Mom. 21 00:00:51,065 --> 00:00:52,610 There's just something I need to take care of, 22 00:00:52,694 --> 00:00:54,196 but I'll be back as soon as I can. 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,242 You're not James. 24 00:00:56,326 --> 00:00:58,371 - [Eliza screams] - [screams] 25 00:01:00,375 --> 00:01:01,795 [grunts] 26 00:01:01,879 --> 00:01:03,131 Pain makes me go back in my body. 27 00:01:03,214 --> 00:01:06,304 Mr. Bratt can get the scrapbook and he can write us a way out. 28 00:01:06,387 --> 00:01:08,559 - By the way, I saw Nora. - Wait, my mom? 29 00:01:08,642 --> 00:01:09,936 Coming out of, like, a general store. 30 00:01:10,020 --> 00:01:11,607 I think I know that place, it's like by our cabin 31 00:01:11,690 --> 00:01:12,776 in the mountains. 32 00:01:12,859 --> 00:01:14,111 [punch thuds] 33 00:01:14,195 --> 00:01:15,740 Ow. 34 00:01:15,823 --> 00:01:18,537 Yes, okay. 35 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Harold. 36 00:01:20,332 --> 00:01:21,794 - [Bratt chuckling] - [splashes] 37 00:01:22,921 --> 00:01:25,175 [dramatic horror theme playing] 38 00:01:32,272 --> 00:01:33,567 [all exclaim] 39 00:01:33,651 --> 00:01:35,070 Okay, I think the scrapbook must have 40 00:01:35,153 --> 00:01:36,782 gotten wet or something. 41 00:01:36,865 --> 00:01:38,076 I think we're on a different page now. 42 00:01:38,159 --> 00:01:40,288 This is bad. This is really, really bad. 43 00:01:40,372 --> 00:01:41,542 [ominous theme playing] 44 00:01:43,546 --> 00:01:45,424 [chuckles] Yes. 45 00:01:46,802 --> 00:01:48,597 Let... Let me go! 46 00:01:49,891 --> 00:01:52,229 [grunting] 47 00:01:56,154 --> 00:01:57,532 Get out of me. 48 00:01:58,534 --> 00:02:00,412 [as Harold] You get out of you. 49 00:02:00,495 --> 00:02:01,707 [straining, as Bratt] What does that even mean? 50 00:02:04,003 --> 00:02:06,424 [grunting] 51 00:02:07,342 --> 00:02:08,637 Get off. 52 00:02:10,140 --> 00:02:12,394 Oh, I'm gonna regret this. 53 00:02:13,188 --> 00:02:14,482 [groaning] 54 00:02:15,150 --> 00:02:16,862 [grunting] 55 00:02:16,945 --> 00:02:18,824 Yes! 56 00:02:18,908 --> 00:02:21,789 [grunting] 57 00:02:21,872 --> 00:02:23,709 [as Harold] You're beating up a minor, dick! 58 00:02:23,793 --> 00:02:26,380 [grunting] 59 00:02:26,464 --> 00:02:28,426 Ah! Get off me! 60 00:02:28,511 --> 00:02:30,765 Get off me! 61 00:02:30,848 --> 00:02:32,059 [grunting] 62 00:02:33,854 --> 00:02:35,190 [laughing] 63 00:02:36,275 --> 00:02:37,570 [as Bratt] Not so tough anymore without 64 00:02:37,654 --> 00:02:40,242 your precious right hand, are you? 65 00:02:42,079 --> 00:02:43,958 Hey, in case I never see you guys again, 66 00:02:44,041 --> 00:02:45,962 - you're my best friends. - I'm really sorry 67 00:02:46,045 --> 00:02:47,422 for saying vile things about you guys online. 68 00:02:47,507 --> 00:02:48,801 I've been a very lucky person. 69 00:02:48,884 --> 00:02:51,598 I used one of your dad's washcloths as toilet paper. 70 00:02:51,682 --> 00:02:53,101 - Hey, Margot? - [ominous theme playing] 71 00:02:55,272 --> 00:02:56,274 [all gasping] 72 00:03:00,323 --> 00:03:01,785 [gasping] 73 00:03:01,869 --> 00:03:05,585 [panting] This must be an early page in the scrapbook. 74 00:03:05,668 --> 00:03:07,004 This is Biddle's basement. 75 00:03:07,087 --> 00:03:08,757 Hey, are you good? You didn't finish 76 00:03:08,841 --> 00:03:11,345 - what you were going to say. - The moment's passed, dude. 77 00:03:11,429 --> 00:03:13,224 - [ominous theme playing] - [gasps] 78 00:03:13,308 --> 00:03:14,519 - [screams] - [all exclaim] 79 00:03:14,603 --> 00:03:18,276 - Don't be scared. - We're Harold's parents. 80 00:03:18,359 --> 00:03:20,781 We're waiting for him so we can move on together. 81 00:03:20,865 --> 00:03:23,244 [house crashing, rumbling] 82 00:03:23,328 --> 00:03:25,248 Guys? Guys, what's happening? 83 00:03:26,918 --> 00:03:28,504 [Bratt grunting] 84 00:03:32,346 --> 00:03:33,974 [climactic theme playing] 85 00:03:36,563 --> 00:03:39,026 [stammers] I can't... I can't draw with my left hand. 86 00:03:39,109 --> 00:03:40,487 [grunting] 87 00:03:41,990 --> 00:03:43,661 [straining] I... can't! 88 00:03:44,746 --> 00:03:46,917 You can't stop me. 89 00:03:54,223 --> 00:03:56,102 - [house rumbling] - Guys, look. 90 00:03:56,185 --> 00:03:58,064 Bratt did it, that's it, that's our way out. 91 00:03:58,147 --> 00:04:00,026 Go! Everyone go! 92 00:04:00,653 --> 00:04:01,988 [Perry] Tell him... 93 00:04:02,072 --> 00:04:04,034 that we forgive him. 94 00:04:04,118 --> 00:04:05,955 And he'll always be our Harebear. 95 00:04:06,038 --> 00:04:07,457 We'll try. 96 00:04:07,542 --> 00:04:09,086 Come on, let's go. 97 00:04:10,463 --> 00:04:11,842 [house rumbling] 98 00:04:13,679 --> 00:04:15,265 [climactic theme playing] 99 00:04:15,975 --> 00:04:17,394 [all gasping] 100 00:04:21,653 --> 00:04:23,114 Guys, we gotta go find my mom. 101 00:04:25,000 --> 00:04:31,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102 00:04:32,424 --> 00:04:34,053 What about Mr. Bratt? 103 00:04:34,136 --> 00:04:37,350 - [Margot] Isabella! Come on! - [Isaiah] Isabella, we gotta go! 104 00:04:37,434 --> 00:04:39,814 [Bratt laughing] 105 00:04:43,154 --> 00:04:44,532 - [Bratt grunting] - [electrically statics] 106 00:04:48,456 --> 00:04:50,043 [breathing heavily] 107 00:04:50,795 --> 00:04:52,255 Guys? 108 00:04:52,339 --> 00:04:53,675 Margot? 109 00:04:55,011 --> 00:04:56,472 Isaiah? 110 00:04:56,556 --> 00:04:57,975 [exhales sharply] 111 00:04:59,436 --> 00:05:02,484 Ah, great. 112 00:05:02,568 --> 00:05:04,989 [breathes heavily] 113 00:05:05,908 --> 00:05:07,202 Great. 114 00:05:10,083 --> 00:05:11,377 All right. 115 00:05:17,097 --> 00:05:20,353 [ominous music plays] 116 00:05:29,664 --> 00:05:31,918 [spluttering] 117 00:05:40,603 --> 00:05:41,855 [as Harold] Damn! 118 00:05:42,815 --> 00:05:44,193 Nerd! 119 00:05:44,276 --> 00:05:47,240 I'm coming, Slappy! I'm gonna get you! 120 00:05:59,515 --> 00:06:04,399 ["Sweet Dreams (Are Made of This)" by Twinkle Twinkle Little Rock Star playing] 121 00:06:17,342 --> 00:06:19,889 [indistinct chatter] 122 00:07:52,783 --> 00:07:54,954 - [dramatic horror theme playing] - [gasping] 123 00:07:56,749 --> 00:08:00,173 Sorry, I'm just swinging by the cabins up here, 124 00:08:00,256 --> 00:08:03,387 making sure everyone knows that a storm is moving in fast 125 00:08:03,470 --> 00:08:06,644 and it's gonna be a big one, could be a six-foot dump. 126 00:08:08,773 --> 00:08:09,859 That came out wrong. 127 00:08:09,942 --> 00:08:11,571 I get it. 128 00:08:11,654 --> 00:08:13,992 I'm just trying to say it's gonna snow a lot. 129 00:08:14,075 --> 00:08:15,494 Okay. Thank you. 130 00:08:15,579 --> 00:08:18,250 [stammers] I'm not gonna be here long, so... 131 00:08:18,334 --> 00:08:21,716 Is everything all right? You seem a little nervous. 132 00:08:21,799 --> 00:08:26,141 Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah. 133 00:08:26,225 --> 00:08:29,439 - Yeah, of course. [laughs] - Yeah. 134 00:08:29,523 --> 00:08:33,364 Okay, well, I best get going, I have a few more cabins 135 00:08:33,447 --> 00:08:34,867 to swing by before we close down the road. 136 00:08:34,951 --> 00:08:37,998 Oh, okay. Well, thanks for stopping by. 137 00:08:39,710 --> 00:08:41,881 Do you mind telling me what's in that bag right there? 138 00:08:44,135 --> 00:08:47,100 Is that a... Is that a body in there? 139 00:08:48,895 --> 00:08:51,066 Oh. No. No! 140 00:08:51,149 --> 00:08:56,578 Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet. 141 00:08:56,661 --> 00:09:02,590 So you're up here alone with a puppet hidden inside 142 00:09:02,673 --> 00:09:03,883 a duffel bag? [chuckling] 143 00:09:03,967 --> 00:09:07,015 [laughs] Yeah. 144 00:09:07,098 --> 00:09:10,772 [clears throat] But seriously, I'm gonna need to take a look. 145 00:09:10,856 --> 00:09:13,570 Okay, okay. 146 00:09:16,826 --> 00:09:18,788 - [ominous theme playing] - [holster clicks] 147 00:09:25,217 --> 00:09:26,554 [Nora] There you go. 148 00:09:28,349 --> 00:09:31,856 Wow, that's bigger than what I was expecting. 149 00:09:34,069 --> 00:09:37,367 Yeah, he's heavy too. 150 00:09:37,450 --> 00:09:40,957 [laughs] Okay, well, sorry for the inconvenience, 151 00:09:41,041 --> 00:09:44,005 I... I just have to check these things out, you know... 152 00:09:44,089 --> 00:09:45,049 - Sure. - ...lest I end up 153 00:09:45,132 --> 00:09:46,301 on a Dateline episode. 154 00:09:46,385 --> 00:09:48,640 [both laugh] 155 00:09:48,723 --> 00:09:52,313 Although, you know, my wife would be excited about that. 156 00:09:52,397 --> 00:09:54,694 She's a big fan, never misses an episode. 157 00:09:54,777 --> 00:09:57,658 Yeah. Who does, right? 158 00:09:57,741 --> 00:10:01,707 [sighs] There's a lot of evil out there in the world. 159 00:10:01,791 --> 00:10:03,335 Yeah. 160 00:10:03,419 --> 00:10:05,339 [dramatic theme playing] 161 00:10:23,500 --> 00:10:26,214 - [door closes] - [engine starts] 162 00:10:36,443 --> 00:10:38,405 - [Slappy] I thought he'd never leave. - [gasps] 163 00:10:38,489 --> 00:10:42,163 [dramatic horror music building] 164 00:11:08,131 --> 00:11:09,677 [Bratt, as Harold] Hey. Hey, Officer. 165 00:11:09,760 --> 00:11:11,221 Where you headed? 166 00:11:11,304 --> 00:11:13,768 I was following a friend and I lost her. 167 00:11:13,851 --> 00:11:15,564 Blonde hair, station wagon. 168 00:11:15,647 --> 00:11:16,983 Oh! [laughs] 169 00:11:17,066 --> 00:11:20,239 - Yeah, I just saw her. - Really? 170 00:11:20,322 --> 00:11:22,326 She has that cabin on Timberlane Drive. 171 00:11:22,410 --> 00:11:24,205 - Uh-huh... - You just head up 172 00:11:24,289 --> 00:11:26,418 the road right here and take a left at the first fork. 173 00:11:26,501 --> 00:11:27,838 You can't miss it. 174 00:11:27,921 --> 00:11:29,967 - Thanks. - [Ranger] Yeah. 175 00:11:30,050 --> 00:11:33,056 - But, uh, you can't go. - Why? 176 00:11:33,140 --> 00:11:36,229 Road's already a mess up there, you have to have chains. 177 00:11:36,313 --> 00:11:38,818 I don't have time for chains. 178 00:11:40,195 --> 00:11:42,366 Everyone has time for safety. 179 00:11:42,450 --> 00:11:44,747 They sell them down at the general store back in town. 180 00:11:44,830 --> 00:11:46,249 I don't wanna be pulling a dead body 181 00:11:46,333 --> 00:11:48,337 - out of the snow tonight. - Okay. 182 00:11:48,420 --> 00:11:50,424 - It's my wife's birthday. - Cool. 183 00:11:50,508 --> 00:11:53,514 - [tires screeching] - [engine revving] 184 00:11:53,598 --> 00:11:55,685 [engine revving] 185 00:12:09,212 --> 00:12:11,926 So how many cocoa packets do you think Bratt's downed by now? 186 00:12:13,345 --> 00:12:15,265 What? 187 00:12:15,349 --> 00:12:18,982 Oh, I don't know, I just really wanna find my mom, man. 188 00:12:19,065 --> 00:12:22,029 Don't worry, we're gonna get there in time, okay? 189 00:12:22,113 --> 00:12:23,616 Bratt's slowed him way down. 190 00:12:23,700 --> 00:12:26,329 Yeah, yeah, you know, I just hope you're right. 191 00:12:31,716 --> 00:12:34,303 Okay, permission to drive like I promised my mom I never would? 192 00:12:35,557 --> 00:12:37,351 Yeah, man. 193 00:12:37,435 --> 00:12:39,188 [engine revving] 194 00:12:46,161 --> 00:12:48,123 [Slappy] You've always been special. 195 00:12:48,206 --> 00:12:50,294 How are you even talking right now? 196 00:12:50,377 --> 00:12:53,718 I want to help you put me back together. 197 00:12:53,801 --> 00:12:56,807 I'm not gonna let you "help" anyone ever again. 198 00:12:58,686 --> 00:12:59,897 You don't scare me. 199 00:12:59,980 --> 00:13:01,232 I'm gonna hide you in the mountains 200 00:13:01,316 --> 00:13:02,611 where no one's ever gonna find you. 201 00:13:02,694 --> 00:13:04,656 You can't stop me... [muffled protests] 202 00:13:15,887 --> 00:13:17,557 [ominous theme playing] 203 00:13:25,322 --> 00:13:26,826 I'm coming, my friend. 204 00:13:39,643 --> 00:13:41,522 [Margot] What were you going 205 00:13:41,605 --> 00:13:44,360 to tell me in the scrapbook? 206 00:13:44,443 --> 00:13:45,487 [text message whoosh] 207 00:13:48,076 --> 00:13:49,245 [Isaiah sighs] 208 00:13:50,915 --> 00:13:52,878 [Isaiah] It doesn't matter. 209 00:13:54,046 --> 00:13:56,342 I thought we were going to die. 210 00:13:57,177 --> 00:13:58,764 [text message whoosh] 211 00:14:02,814 --> 00:14:05,904 [Margot] We still might. Tell me. 212 00:14:05,987 --> 00:14:07,323 [text message whoosh] 213 00:14:09,578 --> 00:14:12,876 [Isaiah] I don't need your boyfriend coming at me. 214 00:14:12,959 --> 00:14:14,378 [text message whoosh] 215 00:14:14,462 --> 00:14:17,719 [Margot] Lucas is not my BF. 216 00:14:17,802 --> 00:14:18,804 [text message whoosh] 217 00:14:24,023 --> 00:14:26,486 - [Isaiah] What is he? - [text message whoosh] 218 00:14:26,570 --> 00:14:29,075 [Margot] My BF-like person. 219 00:14:29,158 --> 00:14:30,536 [text message whoosh] 220 00:14:31,454 --> 00:14:34,043 [Isaiah sighs] You're funny. 221 00:14:34,126 --> 00:14:36,381 [Margot] Why do you care what I call him? 222 00:14:36,464 --> 00:14:38,426 Are you guys texting each other? 223 00:14:38,511 --> 00:14:40,807 [both] No. 224 00:14:43,646 --> 00:14:44,898 Okay. 225 00:14:46,317 --> 00:14:48,656 [ominous theme playing] 226 00:14:54,668 --> 00:14:56,547 [Lucas] Wait, stop, stop, stop. 227 00:14:56,630 --> 00:14:58,801 Whoa, whoa, why we stopping? 228 00:14:58,884 --> 00:15:00,805 That's Bratt's car. 229 00:15:13,496 --> 00:15:14,833 [Isabella] Yeah, this is definitely his. 230 00:15:14,916 --> 00:15:17,922 Uh, guys, over here. 231 00:15:18,006 --> 00:15:21,387 Yo, he's on foot and he's headed right for the cabin. 232 00:15:21,471 --> 00:15:23,349 Lucas, the storm! Wait! 233 00:15:23,433 --> 00:15:26,523 There's no time to wait. I have to go find my mom! 234 00:15:27,650 --> 00:15:29,613 Margot, stop. What are you doing? 235 00:15:29,696 --> 00:15:32,117 - It's not safe! - Who for, him or you? 236 00:15:32,201 --> 00:15:33,871 I'm not letting him go out there alone. 237 00:15:33,954 --> 00:15:36,084 Okay, fine, then I gotta go with you. 238 00:15:36,167 --> 00:15:37,545 What if Bratt comes back with Nora? 239 00:15:37,629 --> 00:15:39,758 Oh, that's a good point. 240 00:15:39,841 --> 00:15:42,262 You know what, you guys stay here together. 241 00:15:42,346 --> 00:15:43,641 Hey, come on, you'll be safer. 242 00:15:43,724 --> 00:15:44,935 Yeah, if he doesn't come back. 243 00:15:45,018 --> 00:15:47,064 Just stay in the Jeep, okay? 244 00:15:47,147 --> 00:15:48,233 Come on, we gotta go! 245 00:15:48,316 --> 00:15:49,778 [Isaiah] Okay. 246 00:15:51,364 --> 00:15:52,659 Okay. 247 00:15:53,409 --> 00:15:54,955 It's okay. 248 00:15:55,038 --> 00:15:56,625 If staying in my warm car with heated seats 249 00:15:56,708 --> 00:15:58,253 is what's being asked of us in this moment, 250 00:15:58,336 --> 00:15:59,463 I think we can handle it. 251 00:15:59,548 --> 00:16:01,844 We can step up to the plate. 252 00:16:01,927 --> 00:16:03,514 - Right? - Yeah. 253 00:16:05,685 --> 00:16:07,271 [Lucas] Good luck! 254 00:16:16,414 --> 00:16:18,126 [ominous theme playing] 255 00:16:36,412 --> 00:16:37,497 [climactic theme playing] 256 00:16:41,840 --> 00:16:44,094 [grunting] 257 00:16:46,015 --> 00:16:47,518 - [engine struggling] - [Slappy grunting] 258 00:16:50,650 --> 00:16:52,402 - [Nora screaming] - You open that door! 259 00:16:52,486 --> 00:16:53,906 You can't have him back, Harold. 260 00:16:53,989 --> 00:16:56,202 You've always seen what no one else could. 261 00:16:56,285 --> 00:16:59,542 Just give him back to me, we belong together! 262 00:16:59,626 --> 00:17:03,091 - He's evil, he made you evil. - No! 263 00:17:03,174 --> 00:17:05,136 - [engine sputters] - He made me special! 264 00:17:05,220 --> 00:17:09,395 - No, he made you a monster. - He didn't do this to me, 265 00:17:09,478 --> 00:17:11,274 you and your friends did! 266 00:17:11,357 --> 00:17:12,610 - [Nora screams] - [engine revving] 267 00:17:12,694 --> 00:17:14,113 [Bratt] No, no! 268 00:17:15,700 --> 00:17:17,954 - [tires screeching] - [Bratt screams] 269 00:17:19,164 --> 00:17:21,712 [engine sputtering] 270 00:17:24,592 --> 00:17:25,678 Come on. 271 00:17:31,355 --> 00:17:33,318 [Bratt grunting] 272 00:17:35,488 --> 00:17:38,286 [screaming in pain] 273 00:17:40,583 --> 00:17:42,754 [panting, groaning] 274 00:17:49,433 --> 00:17:52,147 [dramatic theme playing] 275 00:17:52,230 --> 00:17:53,734 [Bratt] Nora! 276 00:17:53,817 --> 00:17:55,362 Where are you gonna go? 277 00:17:55,445 --> 00:17:56,489 We're in the middle of nowhere! 278 00:17:56,573 --> 00:17:58,076 [panting] 279 00:17:58,159 --> 00:17:59,996 What's your plan, Nora? 280 00:18:00,080 --> 00:18:02,877 You ever heard of hypothermia? 281 00:18:02,960 --> 00:18:06,008 When your body doesn't produce enough heat, 282 00:18:06,050 --> 00:18:07,344 your organs start shutting down. 283 00:18:07,427 --> 00:18:10,266 It doesn't matter to me, I'm already dead. 284 00:18:10,350 --> 00:18:13,649 Nora! Where you gonna go? 285 00:18:16,655 --> 00:18:19,159 [grunts] Nora! 286 00:18:21,957 --> 00:18:23,126 [Nora breathing heavily] 287 00:18:23,209 --> 00:18:24,796 [Bratt] Nora! 288 00:18:27,175 --> 00:18:28,554 Come on! 289 00:18:30,098 --> 00:18:33,104 - [Nora grunts] - [Bratt] Nora! 290 00:18:36,318 --> 00:18:37,697 Nora! 291 00:18:39,324 --> 00:18:41,162 [dramatic theme playing] 292 00:18:48,301 --> 00:18:50,806 [wind howling] 293 00:18:56,192 --> 00:18:57,737 [Bratt] Nora! 294 00:19:03,122 --> 00:19:04,918 [distant] Nora! 295 00:19:10,930 --> 00:19:13,392 So you know Isaiah and Margot will never be together. 296 00:19:13,476 --> 00:19:16,525 - What? - They're an almost couple. 297 00:19:16,608 --> 00:19:19,948 - A what? - An almost couple. 298 00:19:20,031 --> 00:19:21,408 Like, they can't actually be together, 299 00:19:21,492 --> 00:19:23,162 or the magic of "them" will be gone. 300 00:19:23,246 --> 00:19:25,166 They're just in love with the idea of each other, 301 00:19:25,250 --> 00:19:26,962 but they could never really make it work. 302 00:19:27,045 --> 00:19:28,882 It's like emotional edging. 303 00:19:28,966 --> 00:19:30,844 - Is that a sex thing? - Of course it is. 304 00:19:30,928 --> 00:19:32,389 Oh. 305 00:19:32,472 --> 00:19:35,270 I'm just saying, they never wanna get there. 306 00:19:35,353 --> 00:19:37,942 So, you're good. 307 00:19:38,025 --> 00:19:40,990 [chuckles] So let me get this straight, 308 00:19:41,073 --> 00:19:45,583 I can like Isaiah... 309 00:19:45,666 --> 00:19:47,252 as long I'm okay with him 310 00:19:47,335 --> 00:19:48,672 having deep-seated unresolved feelings 311 00:19:48,755 --> 00:19:50,759 for his beautiful neighbor? 312 00:19:52,513 --> 00:19:53,974 Exactly. 313 00:19:54,057 --> 00:19:56,020 [gentle theme playing] 314 00:19:56,103 --> 00:19:57,857 I'm hungry. Are you hungry? 315 00:19:57,940 --> 00:19:59,819 Do you think Postmates delivers up here? 316 00:20:04,954 --> 00:20:06,123 [engine idling] 317 00:20:06,958 --> 00:20:09,254 [Lucas grunts] Mom! 318 00:20:09,338 --> 00:20:12,010 - This is bad. - Yeah, yeah. 319 00:20:12,511 --> 00:20:13,931 [Lucas] Mom! 320 00:20:15,099 --> 00:20:18,105 She's not in there. I think she ran toward the trees. 321 00:20:20,193 --> 00:20:22,405 It's okay, Lucas, we're gonna find her, okay? 322 00:20:22,489 --> 00:20:24,242 And what if he's already got her? 323 00:20:25,537 --> 00:20:28,209 Hey, hold on, we've gotta stay close. 324 00:20:28,292 --> 00:20:29,587 We can't get separated! 325 00:20:29,671 --> 00:20:31,841 - [Nora panting] - [Bratt] Nora! 326 00:20:32,718 --> 00:20:34,555 [Nora gasping] 327 00:20:34,639 --> 00:20:37,477 - [Bratt] Nora The Explorer! - [Nora panting] 328 00:20:40,149 --> 00:20:41,276 Nora! 329 00:20:47,497 --> 00:20:50,211 [wind howling] 330 00:20:53,467 --> 00:20:55,388 Come on, Nora! 331 00:20:59,564 --> 00:21:03,864 Nora! No place to hide. 332 00:21:03,947 --> 00:21:05,993 You're just making this annoying! 333 00:21:10,460 --> 00:21:13,048 Nora! Nora! 334 00:21:17,140 --> 00:21:18,476 [Bratt yells] 335 00:21:23,486 --> 00:21:25,490 [Bratt grunting] 336 00:21:25,574 --> 00:21:27,076 Nora! 337 00:21:29,414 --> 00:21:31,711 [dramatic theme playing] 338 00:21:34,466 --> 00:21:38,390 Come on! Nora! 339 00:21:39,351 --> 00:21:41,731 Come out, come out! 340 00:21:41,815 --> 00:21:43,317 [Nora panting] 341 00:21:52,795 --> 00:21:55,759 [Nora coughing] 342 00:21:56,343 --> 00:21:58,222 - Got ya! - [Nora screams] 343 00:21:58,305 --> 00:21:59,892 - [Bratt laughing] - [Nora screaming] 344 00:21:59,976 --> 00:22:01,103 - Give me him! - No! 345 00:22:01,186 --> 00:22:02,690 - I got ya, Slappy! - No. No! 346 00:22:02,773 --> 00:22:04,944 - [Nora grunting] - [Bratt yells] 347 00:22:05,027 --> 00:22:06,155 [grunts] 348 00:22:09,327 --> 00:22:13,962 - [Bratt grunts] Ah! Slappy! - [Nora screams] 349 00:22:14,045 --> 00:22:16,091 They should be back by now. 350 00:22:16,175 --> 00:22:17,595 I know. 351 00:22:21,476 --> 00:22:22,771 [Isabella] Is that your mom? 352 00:22:26,445 --> 00:22:28,365 - James? - Mom? 353 00:22:28,449 --> 00:22:31,915 Wait, are you actually James? 354 00:22:31,998 --> 00:22:35,631 - Are you drunk? - [sighs] It is you! 355 00:22:36,799 --> 00:22:38,887 I'd know that snark anywhere. 356 00:22:38,970 --> 00:22:41,099 Isabella, what are you doing here? 357 00:22:41,183 --> 00:22:43,855 Oh, um, it's a long story. 358 00:22:43,939 --> 00:22:45,901 I mean, what... What are you guys doing here? 359 00:22:48,740 --> 00:22:50,827 It's also a long story. 360 00:22:50,911 --> 00:22:53,457 - Where's Isaiah? - At Nora's cabin. 361 00:22:53,541 --> 00:22:54,543 He went with Lucas and Margot. 362 00:22:54,627 --> 00:22:56,463 - Oh. - Which direction? 363 00:22:57,925 --> 00:22:59,553 - Let's go. - Okay. 364 00:22:59,637 --> 00:23:02,350 Wai... Wait. Nora went up there with Slappy. 365 00:23:02,433 --> 00:23:04,145 Wait a minute. You know about Slappy? 366 00:23:04,229 --> 00:23:05,565 We know everything. 367 00:23:06,275 --> 00:23:08,655 It's okay, I mean, it's not great, 368 00:23:08,738 --> 00:23:11,201 but I feel like we know you guys a lot better now. 369 00:23:11,284 --> 00:23:12,746 And there's something we need to tell you... 370 00:23:12,830 --> 00:23:16,546 - about Mr. Bratt. - Okay, tell us on the move. 371 00:23:17,380 --> 00:23:19,175 [dramatic theme playing] 372 00:23:22,223 --> 00:23:23,935 [wind howling] 373 00:23:26,106 --> 00:23:29,613 - Mom! - Nora! 374 00:23:31,784 --> 00:23:34,999 - Mom! - Nora! 375 00:23:37,253 --> 00:23:38,631 Mom! 376 00:23:39,925 --> 00:23:42,388 [wind howling] 377 00:23:48,317 --> 00:23:49,904 [Lucas] Mom! 378 00:23:53,285 --> 00:23:55,164 Mom! 379 00:23:55,247 --> 00:23:56,333 Lucas! 380 00:23:58,003 --> 00:23:59,507 Lucas, I'm here! 381 00:24:01,093 --> 00:24:04,850 - What are you doing here? - [Bratt, as Harold] Can you see me? 382 00:24:04,934 --> 00:24:07,438 I can't see you! 383 00:24:07,523 --> 00:24:09,902 [Bratt, as Harold] Follow the sound of my voice! 384 00:24:09,985 --> 00:24:12,407 Okay. Okay, sweetie, I'm coming! 385 00:24:15,622 --> 00:24:18,460 - [Bratt] I'm this way! - I can see you now. 386 00:24:18,545 --> 00:24:19,964 I'm coming, babe. 387 00:24:20,047 --> 00:24:21,884 [pants] 388 00:24:21,968 --> 00:24:24,222 [dramatic theme playing] 389 00:24:27,478 --> 00:24:29,315 [as Harold] Oh, Mom, 390 00:24:29,399 --> 00:24:32,531 I thought I wouldn't find you, but you came right to me. 391 00:24:32,614 --> 00:24:33,783 [Bratt laughing] 392 00:24:33,867 --> 00:24:35,119 - No! - [screaming] 393 00:24:35,202 --> 00:24:38,000 [laughing, as Harold] Get over here. 394 00:24:40,379 --> 00:24:42,718 Don't you love me anymore? 395 00:24:42,801 --> 00:24:45,222 [both grunting] 396 00:24:46,266 --> 00:24:48,228 - [Nora screams] - [Bratt laughs] 397 00:24:48,312 --> 00:24:51,861 - [thuds loudly] - [Bratt] Uh-oh. [laughs] 398 00:24:53,865 --> 00:24:55,827 Now if you could just go ahead and die down there, 399 00:24:55,911 --> 00:24:57,371 that'd be great. 400 00:24:57,455 --> 00:24:58,833 [chuckles] 401 00:25:04,135 --> 00:25:07,183 Yes, yes! [laughs] 402 00:25:24,133 --> 00:25:27,599 - Hello, old friend. - Hi. 403 00:25:28,768 --> 00:25:30,312 [wind howling] 404 00:25:32,818 --> 00:25:33,820 [dramatic theme playing] 405 00:25:33,903 --> 00:25:35,489 - Whoa. - [Isabella grunts] 406 00:25:38,663 --> 00:25:40,332 [Lucas] Be careful. It's steep here. 407 00:25:40,416 --> 00:25:42,169 - [Isaiah grunts] - [Margot] Nora! 408 00:25:42,253 --> 00:25:44,717 [panting] Mom! 409 00:25:46,052 --> 00:25:48,473 - Whoa. - [Margot] Careful. 410 00:25:50,269 --> 00:25:53,191 - [Isaiah] Whoa. - [Margot] Nora! 411 00:25:53,275 --> 00:25:56,072 [grunting] 412 00:25:57,366 --> 00:25:59,287 [Lucas] Mom! 413 00:25:59,370 --> 00:26:01,374 Okay. 414 00:26:01,458 --> 00:26:03,378 - [Isabella] Nora! - [Isaiah screams] 415 00:26:04,715 --> 00:26:06,802 - Nora! - Mom! 416 00:26:07,637 --> 00:26:09,892 - Nora! - Mom! 417 00:26:09,975 --> 00:26:11,771 Nora! Wait. 418 00:26:11,854 --> 00:26:13,440 Wait, where's Isaiah? 419 00:26:14,943 --> 00:26:16,404 He was just here a second ago. 420 00:26:16,488 --> 00:26:17,657 [Isaiah screams in distance] 421 00:26:17,741 --> 00:26:18,993 [Lucas] Where did that come from? 422 00:26:19,077 --> 00:26:22,041 - [Margot] I don't know. - All right, hey. 423 00:26:22,124 --> 00:26:24,420 Hey, this is getting unsafe, 424 00:26:24,504 --> 00:26:25,965 and I don't want you to get hurt. 425 00:26:26,049 --> 00:26:28,303 I need you to go back, and I'm going to find him, okay? 426 00:26:28,387 --> 00:26:29,598 Where is "back"? 427 00:26:29,681 --> 00:26:32,019 - [wind howling] - [Isaiah gasping] 428 00:26:37,196 --> 00:26:38,574 [panting] 429 00:26:38,658 --> 00:26:41,413 - [wind howl intensifies] - [panting] 430 00:26:41,496 --> 00:26:45,295 Hey, Lucas! Margot! 431 00:26:48,051 --> 00:26:49,763 Isaiah! 432 00:26:49,847 --> 00:26:51,182 Lucas, I'm getting really worried. 433 00:26:51,266 --> 00:26:53,521 First your mom and now Isaiah, what if... 434 00:26:53,604 --> 00:26:54,732 What? 435 00:27:01,745 --> 00:27:02,789 Mom. 436 00:27:03,583 --> 00:27:04,668 Mom. 437 00:27:05,795 --> 00:27:06,839 Oh, my God. 438 00:27:08,926 --> 00:27:10,638 - [Margot] Oh, God. - Mom. Mom, Mom. 439 00:27:15,899 --> 00:27:18,905 - Am I dead? - [chuckles] I hope not. 440 00:27:18,988 --> 00:27:20,449 'Cause that means I'd be dead too. 441 00:27:20,533 --> 00:27:22,036 [both chuckling] 442 00:27:22,119 --> 00:27:23,246 She's okay. 443 00:27:23,330 --> 00:27:24,875 [sighs] 444 00:27:24,958 --> 00:27:26,211 [sobs] 445 00:27:26,294 --> 00:27:29,175 Hey, hey. There's no time to cry. 446 00:27:29,258 --> 00:27:30,803 We have to go stop Biddle. 447 00:27:33,391 --> 00:27:34,770 You know about Harold? 448 00:27:37,817 --> 00:27:40,489 - ♪ Thought I found a way ♪ - I didn't want any of this to affect you. 449 00:27:40,573 --> 00:27:43,078 Mom, everything that affects you affects me. 450 00:27:43,161 --> 00:27:44,581 ♪ Thought I found a way out ♪ 451 00:27:44,665 --> 00:27:46,459 If we get out of this... 452 00:27:46,544 --> 00:27:48,505 - ♪ But you never go away ♪ - ...no more secrets. 453 00:27:48,589 --> 00:27:50,552 Okay. 454 00:27:50,635 --> 00:27:53,181 - ♪ So I guess I gotta stay now ♪ - No more secrets, honey. 455 00:27:53,265 --> 00:27:55,853 ♪ Oh, I hope some day ♪ 456 00:27:55,937 --> 00:28:01,574 ♪ I'll make it out of here ♪ 457 00:28:01,657 --> 00:28:03,953 - ♪ Even if it takes... ♪ - Hey, can you guys hear me? 458 00:28:04,036 --> 00:28:07,544 [grunting] Oh. Oh, man. 459 00:28:07,627 --> 00:28:09,798 ♪ ...a hundred years ♪ 460 00:28:09,881 --> 00:28:12,596 ♪ Need a place to hide ♪ 461 00:28:12,679 --> 00:28:14,641 [Isaiah yelling] 462 00:28:14,725 --> 00:28:18,231 - Okay, okay. [pants, grunts] - ♪ But can't find one near ♪ 463 00:28:18,315 --> 00:28:21,070 - ♪ Wanna feel alive ♪ - [Isaiah grunting] 464 00:28:21,154 --> 00:28:24,870 ♪ Outside I can't fight my fear ♪ 465 00:28:24,953 --> 00:28:26,624 [grunting] 466 00:28:27,667 --> 00:28:28,919 [Isaiah grunting] 467 00:28:29,003 --> 00:28:32,343 ♪ Isn't it lovely, all alone ♪ 468 00:28:32,426 --> 00:28:34,806 ♪ Heart made of glass, my mind of stone ♪ 469 00:28:34,890 --> 00:28:37,311 - [Slappy] Hello. - [dramatic theme playing] 470 00:28:40,108 --> 00:28:42,237 - [dramatic theme playing] - [Isaiah panting] 471 00:28:45,912 --> 00:28:49,001 [gasps] Oops, did we scare you? 472 00:28:49,085 --> 00:28:50,588 [Slappy laughing] 473 00:28:53,511 --> 00:28:55,973 - [Isaiah grunts] - [blows] 474 00:28:56,892 --> 00:28:58,061 Wait. 475 00:28:59,146 --> 00:29:00,942 Oh, my God, I just realized something. 476 00:29:01,025 --> 00:29:02,696 [chuckles] 477 00:29:02,779 --> 00:29:04,574 Oh, this... this is wild. 478 00:29:04,658 --> 00:29:10,085 Your dad was the last person I saw before I died. 479 00:29:10,168 --> 00:29:12,549 So it's kinda like, we're paying it forward. 480 00:29:12,632 --> 00:29:14,093 Wait, you got it all wrong. 481 00:29:14,176 --> 00:29:15,930 - [climactic theme playing] - [laughing] 482 00:29:16,013 --> 00:29:17,976 No, no, no! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 483 00:29:18,059 --> 00:29:21,107 Hey, hey, oh, hey! 484 00:29:21,190 --> 00:29:23,529 Get off me! 485 00:29:23,612 --> 00:29:27,787 Harold, don't do it, this isn't who you are! 486 00:29:27,871 --> 00:29:30,960 - Harold, it is who you are. - [storm intensifying] 487 00:29:31,043 --> 00:29:32,463 [climactic theme playing] 488 00:29:32,547 --> 00:29:35,636 [Nora] He's trying to ruin all of our lives. 489 00:29:35,720 --> 00:29:38,266 You knew this better than anyone. 490 00:29:38,349 --> 00:29:42,024 - We talked to your parents. - My parents are dead! 491 00:29:42,107 --> 00:29:46,449 - So are you, Harold. - Thanks to them. 492 00:29:48,829 --> 00:29:50,248 [grunting] 493 00:29:52,503 --> 00:29:55,885 You... You destroyed me... 494 00:29:55,968 --> 00:29:58,014 now I'm gonna destroy you! 495 00:29:59,643 --> 00:30:01,145 Starting with your friends! 496 00:30:02,022 --> 00:30:03,149 [climactic theme playing] 497 00:30:03,233 --> 00:30:04,569 Harebear! 498 00:30:07,534 --> 00:30:09,538 - [Sarah] Margot. - He's got Isaiah. 499 00:30:09,621 --> 00:30:10,873 [Victoria] Oh, my God. 500 00:30:10,957 --> 00:30:13,587 It's him. It's Biddle. 501 00:30:15,215 --> 00:30:17,219 You guys can see him now too? 502 00:30:18,597 --> 00:30:20,225 [wind howling] 503 00:30:20,308 --> 00:30:21,854 Harold! 504 00:30:23,566 --> 00:30:25,485 We're so sorry. 505 00:30:25,570 --> 00:30:27,907 You were just a kid. 506 00:30:27,991 --> 00:30:30,746 We're all so sorry. 507 00:30:30,830 --> 00:30:34,838 You were my friend. My sweet, brilliant friend. 508 00:30:34,921 --> 00:30:37,594 And we tried to save you. 509 00:30:37,677 --> 00:30:39,221 Don't listen to them. 510 00:30:40,348 --> 00:30:42,144 Why did you say "Harebear"? 511 00:30:43,229 --> 00:30:44,691 Because we saw your parents. 512 00:30:45,526 --> 00:30:46,945 In the scrapbook. 513 00:30:47,029 --> 00:30:50,285 And they're refusing to move on without you. 514 00:30:50,368 --> 00:30:54,961 They need you... and they forgive you. 515 00:30:55,045 --> 00:30:58,844 Just like we hope you'll forgive us. Please, it's my son. 516 00:30:58,928 --> 00:31:01,725 [Slappy] You can't trust what they're saying. 517 00:31:01,808 --> 00:31:05,983 Finish them off just like you did your parents. 518 00:31:06,067 --> 00:31:10,075 [ominous theme playing] 519 00:31:11,912 --> 00:31:13,498 No. No, don't. 520 00:31:22,057 --> 00:31:23,978 - No! - [Ben] No, no! Isaiah! 521 00:31:27,694 --> 00:31:29,656 [Isaiah grunting] 522 00:31:34,624 --> 00:31:37,379 I'm sorry. I'm sorry. 523 00:31:37,462 --> 00:31:39,341 [gentle theme playing] 524 00:31:40,218 --> 00:31:41,638 Dad! 525 00:31:44,351 --> 00:31:45,896 What are you doing? 526 00:31:45,980 --> 00:31:47,859 I didn't hurt my parents. 527 00:31:49,153 --> 00:31:51,032 - [Slappy] No! Get off! - You did! 528 00:31:51,115 --> 00:31:52,325 You're making a mistake! 529 00:31:52,409 --> 00:31:54,622 [screams] No! 530 00:31:59,883 --> 00:32:03,431 [grunting, retching] 531 00:32:05,644 --> 00:32:06,938 [grunts, groans] 532 00:32:11,782 --> 00:32:13,660 [air whooshing] 533 00:32:14,369 --> 00:32:19,296 ["Three Futures" by Torres playing] 534 00:32:31,112 --> 00:32:32,698 [camera shutter clicks] 535 00:32:35,663 --> 00:32:36,790 [laughs] 536 00:32:58,834 --> 00:33:00,253 [Perry] Harebear! 537 00:33:17,663 --> 00:33:20,210 ♪ I got hard ♪ 538 00:33:21,796 --> 00:33:24,384 ♪ In your car ♪ 539 00:33:25,303 --> 00:33:28,059 ♪ In the parking lot... ♪ 540 00:33:28,142 --> 00:33:30,981 Nathan! Nathan. 541 00:33:31,065 --> 00:33:35,406 - It's okay. You're okay. - [Bratt] It's cold. Where are we? 542 00:33:35,490 --> 00:33:37,662 Is this real? 543 00:33:38,412 --> 00:33:40,041 [chuckling] Hi, Margot. I feel weird. 544 00:33:40,124 --> 00:33:41,628 [Margot] Yeah, I know. 545 00:33:41,711 --> 00:33:43,381 - [Margot] Oh, okay. We got you. - Whoopsie-daisy. 546 00:33:43,464 --> 00:33:45,134 Hey, the whole gang. 547 00:33:45,218 --> 00:33:47,097 You guys are all fungled out. 548 00:33:47,180 --> 00:33:49,309 What's going on? Wow. I... 549 00:33:49,393 --> 00:33:53,527 - Whoa, I can't feel my legs. - Oh, God. Yeah. 550 00:33:53,610 --> 00:33:55,698 - [Bratt] I can't feel anything. - [Margot] Wild, yeah. 551 00:33:55,781 --> 00:33:58,286 [Bratt] It's like, my whole body's like, "No pain." 552 00:34:03,212 --> 00:34:07,387 It's over. It's finally over. 553 00:34:07,470 --> 00:34:09,141 Thanks to you, Nora. 554 00:34:10,894 --> 00:34:14,569 I'm sorry. We're all so sorry. 555 00:34:16,071 --> 00:34:22,083 ♪ You didn't know I saw three futures ♪ 556 00:34:22,752 --> 00:34:28,137 ♪ One alone and one with you ♪ 557 00:34:28,220 --> 00:34:34,441 ♪ And one with the love I knew I'd choose ♪ 558 00:34:44,294 --> 00:34:46,256 [foreboding theme playing] 559 00:34:56,694 --> 00:34:59,742 [Slappy] Next on Goosebumps... 560 00:34:59,826 --> 00:35:01,788 Biddle's gone. 561 00:35:01,871 --> 00:35:04,585 - We get to move on. - [people chattering] 562 00:35:04,669 --> 00:35:07,967 [gasping] 563 00:35:08,050 --> 00:35:09,554 Ah, this is crazy. 564 00:35:12,518 --> 00:35:14,312 [Slappy] What took you so long? 565 00:35:14,396 --> 00:35:17,402 ["Bogus Operandi" by The Hives playing] 566 00:35:27,422 --> 00:35:30,219 ♪ Shit, damn, overslept I go to work ♪ 567 00:35:30,303 --> 00:35:34,102 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 568 00:35:34,186 --> 00:35:36,941 ♪ I'm never coming You never feel adored ♪ 569 00:35:37,025 --> 00:35:40,281 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 570 00:35:40,364 --> 00:35:43,496 ♪ I told ya, you mend it ♪ 571 00:35:43,580 --> 00:35:46,586 ♪ Bogus operandi ♪ 572 00:35:46,669 --> 00:35:50,552 ♪ My motive's so handy ♪ 573 00:35:50,636 --> 00:35:54,519 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 574 00:36:00,572 --> 00:36:03,537 ♪ Foul play, DNA That is to say ♪ 575 00:36:03,620 --> 00:36:07,210 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 576 00:36:07,293 --> 00:36:10,091 ♪ My personality is rotten all the way ♪ 577 00:36:10,174 --> 00:36:13,222 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 578 00:36:13,305 --> 00:36:17,146 ♪ Mmm, stand to the side when my... starts wrecking ♪ 579 00:36:17,230 --> 00:36:20,111 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 580 00:36:20,194 --> 00:36:23,492 ♪ I only need a moment, a moment's come around ♪ 581 00:36:23,577 --> 00:36:26,498 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 582 00:36:26,583 --> 00:36:30,172 ♪ I told ya, you mend it ♪ 583 00:36:30,256 --> 00:36:33,638 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 584 00:36:33,722 --> 00:36:36,936 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 585 00:36:37,020 --> 00:36:39,399 [guitar riff] 586 00:36:39,482 --> 00:36:40,484 [trumpet notes playing] 586 00:36:41,305 --> 00:37:41,866 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.