All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,674 I'm not Mr. Bratt. 2 00:00:04,761 --> 00:00:06,180 I'm Harold Biddle. 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,105 Previously on Goosebumps... 4 00:00:10,188 --> 00:00:12,276 Morning, Harebear. 5 00:00:12,359 --> 00:00:14,948 I know this has been a really rough year. 6 00:00:15,031 --> 00:00:16,492 Just give it a shot, okay? 7 00:00:16,576 --> 00:00:19,373 Adana Meenu Sanara... 8 00:00:19,456 --> 00:00:21,210 Guys, it's tearing! 9 00:00:26,095 --> 00:00:28,684 - Hi. - That was so awesome. 10 00:00:30,730 --> 00:00:32,316 - Harold. - I want it back now! 11 00:00:32,399 --> 00:00:33,569 Hey! 12 00:00:33,652 --> 00:00:35,464 Is there something I don't know about Nora? 13 00:00:35,488 --> 00:00:37,785 There's like a duffel bag that she has 14 00:00:37,869 --> 00:00:39,748 that has some doll parts in it in some shed. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,756 It's not down there. 16 00:00:48,932 --> 00:00:51,020 Hi, honey, it's Mom. 17 00:00:51,103 --> 00:00:52,708 There's just something I need to take care of, 18 00:00:52,732 --> 00:00:54,234 but I'll be back as soon as I can. 19 00:00:54,318 --> 00:00:56,280 You're not James. 20 00:01:01,917 --> 00:01:03,228 Pain makes me go back in my body. 21 00:01:03,252 --> 00:01:06,342 Mr. Bratt can get the scrapbook and he can write us a way out. 22 00:01:06,425 --> 00:01:08,597 - By the way, I saw Nora. - Wait, my mom? 23 00:01:08,680 --> 00:01:10,034 Coming out of, like, a general store. 24 00:01:10,058 --> 00:01:11,704 I think I know that place, it's like by our cabin 25 00:01:11,728 --> 00:01:12,814 in the mountains. 26 00:01:14,233 --> 00:01:15,778 Ow. 27 00:01:15,861 --> 00:01:18,575 Yes, okay. 28 00:01:18,659 --> 00:01:20,286 Harold. 29 00:01:33,689 --> 00:01:35,167 Okay, I think the scrapbook must have 30 00:01:35,191 --> 00:01:36,820 gotten wet or something. 31 00:01:36,903 --> 00:01:38,173 I think we're on a different page now. 32 00:01:38,197 --> 00:01:40,326 This is bad. This is really, really bad. 33 00:01:43,584 --> 00:01:45,462 Yes. 34 00:01:46,840 --> 00:01:48,635 Let... Let me go! 35 00:01:56,192 --> 00:01:57,570 Get out of me. 36 00:01:58,572 --> 00:02:00,450 You get out of you. 37 00:02:00,533 --> 00:02:02,373 What does that even mean? 38 00:02:07,380 --> 00:02:08,675 Get off. 39 00:02:10,178 --> 00:02:12,432 Oh, I'm gonna regret this. 40 00:02:16,983 --> 00:02:18,862 Yes! 41 00:02:21,910 --> 00:02:23,747 You're beating up a minor, dick! 42 00:02:26,502 --> 00:02:28,464 Ah! Get off me! 43 00:02:28,549 --> 00:02:30,803 Get off me! 44 00:02:36,313 --> 00:02:37,668 Not so tough anymore without 45 00:02:37,692 --> 00:02:40,280 your precious right hand, are you? 46 00:02:42,117 --> 00:02:43,996 Hey, in case I never see you guys again, 47 00:02:44,079 --> 00:02:46,000 - you're my best friends. - I'm really sorry 48 00:02:46,083 --> 00:02:47,521 for saying vile things about you guys online. 49 00:02:47,545 --> 00:02:48,839 I've been a very lucky person. 50 00:02:48,922 --> 00:02:51,636 I used one of your dad's washcloths as toilet paper. 51 00:02:51,720 --> 00:02:53,280 Hey, Margot? 52 00:03:01,907 --> 00:03:05,623 This must be an early page in the scrapbook. 53 00:03:05,706 --> 00:03:07,042 This is Biddle's basement. 54 00:03:07,125 --> 00:03:08,795 Hey, are you good? You didn't finish 55 00:03:08,879 --> 00:03:11,383 - what you were going to say. - The moment's passed, dude. 56 00:03:14,641 --> 00:03:18,314 - Don't be scared. - We're Harold's parents. 57 00:03:18,397 --> 00:03:20,819 We're waiting for him so we can move on together. 58 00:03:23,366 --> 00:03:25,286 Guys? Guys, what's happening? 59 00:03:36,601 --> 00:03:39,064 I can't... I can't draw with my left hand. 60 00:03:42,028 --> 00:03:43,699 I... can't! 61 00:03:44,784 --> 00:03:46,955 You can't stop me. 62 00:03:54,261 --> 00:03:56,140 Guys, look. 63 00:03:56,223 --> 00:03:58,102 Bratt did it, that's it, that's our way out. 64 00:03:58,185 --> 00:04:00,064 Go! Everyone go! 65 00:04:00,691 --> 00:04:02,026 Tell him... 66 00:04:02,110 --> 00:04:04,072 that we forgive him. 67 00:04:04,156 --> 00:04:05,993 And he'll always be our Harebear. 68 00:04:06,076 --> 00:04:07,495 We'll try. 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,124 Come on, let's go. 70 00:04:21,691 --> 00:04:23,152 Guys, we gotta go find my mom. 71 00:04:32,462 --> 00:04:34,091 What about Mr. Bratt? 72 00:04:34,174 --> 00:04:37,388 - Isabella! Come on! - Isabella, we gotta go! 73 00:04:50,833 --> 00:04:52,293 Guys? 74 00:04:52,377 --> 00:04:53,713 Margot? 75 00:04:55,049 --> 00:04:56,510 Isaiah? 76 00:04:59,474 --> 00:05:02,522 Ah, great. 77 00:05:05,946 --> 00:05:07,240 Great. 78 00:05:10,121 --> 00:05:11,415 All right. 79 00:05:40,641 --> 00:05:41,893 Damn! 80 00:05:42,853 --> 00:05:44,231 Nerd! 81 00:05:44,314 --> 00:05:47,278 I'm coming, Slappy! I'm gonna get you! 82 00:07:56,787 --> 00:08:00,211 Sorry, I'm just swinging by the cabins up here, 83 00:08:00,294 --> 00:08:03,425 making sure everyone knows that a storm is moving in fast 84 00:08:03,508 --> 00:08:06,682 and it's gonna be a big one, could be a six-foot dump. 85 00:08:08,811 --> 00:08:09,897 That came out wrong. 86 00:08:09,980 --> 00:08:11,609 I get it. 87 00:08:11,692 --> 00:08:14,030 I'm just trying to say it's gonna snow a lot. 88 00:08:14,113 --> 00:08:15,532 Okay. Thank you. 89 00:08:15,617 --> 00:08:18,288 I'm not gonna be here long, so... 90 00:08:18,372 --> 00:08:21,754 Is everything all right? You seem a little nervous. 91 00:08:21,837 --> 00:08:26,179 Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah. 92 00:08:26,263 --> 00:08:29,477 - Yeah, of course. - Yeah. 93 00:08:29,561 --> 00:08:33,402 Okay, well, I best get going, I have a few more cabins 94 00:08:33,485 --> 00:08:34,965 to swing by before we close down the road. 95 00:08:34,989 --> 00:08:38,036 Oh, okay. Well, thanks for stopping by. 96 00:08:39,748 --> 00:08:41,919 Do you mind telling me what's in that bag right there? 97 00:08:44,173 --> 00:08:47,138 Is that a... Is that a body in there? 98 00:08:48,933 --> 00:08:51,104 Oh. No. No! 99 00:08:51,187 --> 00:08:56,616 Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet. 100 00:08:56,699 --> 00:09:02,628 So you're up here alone with a puppet hidden inside 101 00:09:02,711 --> 00:09:03,921 a duffel bag? 102 00:09:04,005 --> 00:09:07,053 Yeah. 103 00:09:07,136 --> 00:09:10,810 But seriously, I'm gonna need to take a look. 104 00:09:10,894 --> 00:09:13,608 Okay, okay. 105 00:09:25,255 --> 00:09:26,592 There you go. 106 00:09:28,387 --> 00:09:31,894 Wow, that's bigger than what I was expecting. 107 00:09:34,107 --> 00:09:37,405 Yeah, he's heavy too. 108 00:09:37,488 --> 00:09:40,995 Okay, well, sorry for the inconvenience, 109 00:09:41,079 --> 00:09:44,043 I... I just have to check these things out, you know... 110 00:09:44,127 --> 00:09:45,127 - Sure. - Lest I end up 111 00:09:45,170 --> 00:09:46,339 on a Dateline episode. 112 00:09:48,761 --> 00:09:52,351 Although, you know, my wife would be excited about that. 113 00:09:52,435 --> 00:09:54,732 She's a big fan, never misses an episode. 114 00:09:54,815 --> 00:09:57,696 Yeah. Who does, right? 115 00:09:57,779 --> 00:10:01,745 There's a lot of evil out there in the world. 116 00:10:01,829 --> 00:10:03,373 Yeah. 117 00:10:36,481 --> 00:10:38,443 I thought he'd never leave. 118 00:11:08,169 --> 00:11:09,715 Hey. Hey, Officer. 119 00:11:09,798 --> 00:11:11,259 Where you headed? 120 00:11:11,342 --> 00:11:13,806 I was following a friend and I lost her. 121 00:11:13,889 --> 00:11:15,602 Blonde hair, station wagon. 122 00:11:15,685 --> 00:11:17,021 Oh! 123 00:11:17,104 --> 00:11:20,277 - Yeah, I just saw her. - Really? 124 00:11:20,360 --> 00:11:22,364 She has that cabin on Timberlane Drive. 125 00:11:22,448 --> 00:11:24,243 - Uh-huh... - You just head up 126 00:11:24,327 --> 00:11:26,456 the road right here and take a left at the first fork. 127 00:11:26,539 --> 00:11:27,876 You can't miss it. 128 00:11:27,959 --> 00:11:30,005 - Thanks. - Yeah. 129 00:11:30,088 --> 00:11:33,094 - But, uh, you can't go. - Why? 130 00:11:33,178 --> 00:11:36,267 Road's already a mess up there, you have to have chains. 131 00:11:36,351 --> 00:11:38,856 I don't have time for chains. 132 00:11:40,233 --> 00:11:42,404 Everyone has time for safety. 133 00:11:42,488 --> 00:11:44,785 They sell them down at the general store back in town. 134 00:11:44,868 --> 00:11:46,308 I don't wanna be pulling a dead body 135 00:11:46,371 --> 00:11:48,375 - out of the snow tonight. - Okay. 136 00:11:48,458 --> 00:11:50,462 - It's my wife's birthday. - Cool. 137 00:12:09,250 --> 00:12:11,964 So how many cocoa packets do you think Bratt's downed by now? 138 00:12:13,383 --> 00:12:15,303 What? 139 00:12:15,387 --> 00:12:19,020 Oh, I don't know, I just really wanna find my mom, man. 140 00:12:19,103 --> 00:12:22,067 Don't worry, we're gonna get there in time, okay? 141 00:12:22,151 --> 00:12:23,654 Bratt's slowed him way down. 142 00:12:23,738 --> 00:12:26,367 Yeah, yeah, you know, I just hope you're right. 143 00:12:31,754 --> 00:12:34,341 Okay, permission to drive like I promised my mom I never would? 144 00:12:35,595 --> 00:12:37,389 Yeah, man. 145 00:12:46,199 --> 00:12:48,161 You've always been special. 146 00:12:48,244 --> 00:12:50,332 How are you even talking right now? 147 00:12:50,415 --> 00:12:53,756 I want to help you put me back together. 148 00:12:53,839 --> 00:12:56,845 I'm not gonna let you "help" anyone ever again. 149 00:12:58,724 --> 00:12:59,935 You don't scare me. 150 00:13:00,018 --> 00:13:01,330 I'm gonna hide you in the mountains 151 00:13:01,354 --> 00:13:02,708 where no one's ever gonna find you. 152 00:13:02,732 --> 00:13:04,694 You can't stop me... 153 00:13:25,360 --> 00:13:26,864 I'm coming, my friend. 154 00:13:39,681 --> 00:13:41,560 What were you going 155 00:13:41,643 --> 00:13:44,398 to tell me in the scrapbook? 156 00:13:50,953 --> 00:13:52,916 It doesn't matter. 157 00:13:54,084 --> 00:13:56,380 I thought we were going to die. 158 00:14:02,852 --> 00:14:05,942 We still might. Tell me. 159 00:14:09,616 --> 00:14:12,914 I don't need your boyfriend coming at me. 160 00:14:14,500 --> 00:14:17,757 Lucas is not my BF. 161 00:14:24,061 --> 00:14:26,524 What is he? 162 00:14:26,608 --> 00:14:29,113 My BF-like person. 163 00:14:31,492 --> 00:14:34,081 You're funny. 164 00:14:34,164 --> 00:14:36,419 Why do you care what I call him? 165 00:14:36,502 --> 00:14:38,464 Are you guys texting each other? 166 00:14:38,549 --> 00:14:40,845 No. 167 00:14:43,684 --> 00:14:44,936 Okay. 168 00:14:54,706 --> 00:14:56,585 Wait, stop, stop, stop. 169 00:14:56,668 --> 00:14:58,839 Whoa, whoa, why we stopping? 170 00:14:58,922 --> 00:15:00,843 That's Bratt's car. 171 00:15:13,534 --> 00:15:14,930 Yeah, this is definitely his. 172 00:15:14,954 --> 00:15:17,960 Uh, guys, over here. 173 00:15:18,044 --> 00:15:21,425 Yo, he's on foot and he's headed right for the cabin. 174 00:15:21,509 --> 00:15:23,387 Lucas, the storm! Wait! 175 00:15:23,471 --> 00:15:26,561 There's no time to wait. I have to go find my mom! 176 00:15:27,688 --> 00:15:29,651 Margot, stop. What are you doing? 177 00:15:29,734 --> 00:15:32,155 - It's not safe! - Who for, him or you? 178 00:15:32,239 --> 00:15:33,909 I'm not letting him go out there alone. 179 00:15:33,992 --> 00:15:36,122 Okay, fine, then I gotta go with you. 180 00:15:36,205 --> 00:15:37,605 What if Bratt comes back with Nora? 181 00:15:37,667 --> 00:15:39,796 Oh, that's a good point. 182 00:15:39,879 --> 00:15:42,300 You know what, you guys stay here together. 183 00:15:42,384 --> 00:15:43,679 Hey, come on, you'll be safer. 184 00:15:43,762 --> 00:15:44,973 Yeah, if he doesn't come back. 185 00:15:45,056 --> 00:15:47,102 Just stay in the Jeep, okay? 186 00:15:47,185 --> 00:15:48,271 Come on, we gotta go! 187 00:15:48,354 --> 00:15:49,816 Okay. 188 00:15:51,402 --> 00:15:52,697 Okay. 189 00:15:53,447 --> 00:15:54,993 It's okay. 190 00:15:55,076 --> 00:15:56,722 If staying in my warm car with heated seats 191 00:15:56,746 --> 00:15:58,350 is what's being asked of us in this moment, 192 00:15:58,374 --> 00:15:59,501 I think we can handle it. 193 00:15:59,586 --> 00:16:01,882 We can step up to the plate. 194 00:16:01,965 --> 00:16:03,552 - Right? - Yeah. 195 00:16:05,723 --> 00:16:07,309 Good luck! 196 00:16:50,688 --> 00:16:52,440 You open that door! 197 00:16:52,524 --> 00:16:53,944 You can't have him back, Harold. 198 00:16:54,027 --> 00:16:56,240 You've always seen what no one else could. 199 00:16:56,323 --> 00:16:59,580 Just give him back to me, we belong together! 200 00:16:59,664 --> 00:17:03,129 - He's evil, he made you evil. - No! 201 00:17:03,212 --> 00:17:05,174 He made me special! 202 00:17:05,258 --> 00:17:09,433 - No, he made you a monster. - He didn't do this to me, 203 00:17:09,516 --> 00:17:11,312 you and your friends did! 204 00:17:12,732 --> 00:17:14,151 No, no! 205 00:17:24,630 --> 00:17:25,716 Come on. 206 00:17:52,268 --> 00:17:53,772 Nora! 207 00:17:53,855 --> 00:17:55,400 Where are you gonna go? 208 00:17:55,483 --> 00:17:56,587 We're in the middle of nowhere! 209 00:17:58,197 --> 00:18:00,034 What's your plan, Nora? 210 00:18:00,118 --> 00:18:02,915 You ever heard of hypothermia? 211 00:18:02,998 --> 00:18:06,046 When your body doesn't produce enough heat, 212 00:18:06,088 --> 00:18:07,382 your organs start shutting down. 213 00:18:07,465 --> 00:18:10,304 It doesn't matter to me, I'm already dead. 214 00:18:10,388 --> 00:18:13,687 Nora! Where you gonna go? 215 00:18:16,693 --> 00:18:19,197 Nora! 216 00:18:23,247 --> 00:18:24,834 Nora! 217 00:18:27,213 --> 00:18:28,592 Come on! 218 00:18:30,136 --> 00:18:33,142 Nora! 219 00:18:36,356 --> 00:18:37,735 Nora! 220 00:18:56,230 --> 00:18:57,775 Nora! 221 00:19:03,160 --> 00:19:04,956 Nora! 222 00:19:10,968 --> 00:19:13,430 So you know Isaiah and Margot will never be together. 223 00:19:13,514 --> 00:19:16,563 - What? - They're an almost couple. 224 00:19:16,646 --> 00:19:19,986 - A what? - An almost couple. 225 00:19:20,069 --> 00:19:21,506 Like, they can't actually be together, 226 00:19:21,530 --> 00:19:23,200 or the magic of "them" will be gone. 227 00:19:23,284 --> 00:19:25,204 They're just in love with the idea of each other, 228 00:19:25,288 --> 00:19:27,000 but they could never really make it work. 229 00:19:27,083 --> 00:19:28,920 It's like emotional edging. 230 00:19:29,004 --> 00:19:30,882 - Is that a sex thing? - Of course it is. 231 00:19:30,966 --> 00:19:32,427 Oh. 232 00:19:32,510 --> 00:19:35,308 I'm just saying, they never wanna get there. 233 00:19:35,391 --> 00:19:37,980 So, you're good. 234 00:19:38,063 --> 00:19:41,028 So let me get this straight, 235 00:19:41,111 --> 00:19:45,621 I can like Isaiah... 236 00:19:45,704 --> 00:19:47,290 as long I'm okay with him 237 00:19:47,373 --> 00:19:48,769 having deep-seated unresolved feelings 238 00:19:48,793 --> 00:19:50,797 for his beautiful neighbor? 239 00:19:52,551 --> 00:19:54,012 Exactly. 240 00:19:56,141 --> 00:19:57,895 I'm hungry. Are you hungry? 241 00:19:57,978 --> 00:19:59,857 Do you think Postmates delivers up here? 242 00:20:06,996 --> 00:20:09,292 Mom! 243 00:20:09,376 --> 00:20:12,048 - This is bad. - Yeah, yeah. 244 00:20:12,549 --> 00:20:13,969 Mom! 245 00:20:15,137 --> 00:20:18,143 She's not in there. I think she ran toward the trees. 246 00:20:20,231 --> 00:20:22,443 It's okay, Lucas, we're gonna find her, okay? 247 00:20:22,527 --> 00:20:24,280 And what if he's already got her? 248 00:20:25,575 --> 00:20:28,247 Hey, hold on, we've gotta stay close. 249 00:20:28,330 --> 00:20:29,625 We can't get separated! 250 00:20:29,709 --> 00:20:31,879 Nora! 251 00:20:34,677 --> 00:20:37,515 Nora The Explorer! 252 00:20:40,187 --> 00:20:41,314 Nora! 253 00:20:53,505 --> 00:20:55,426 Come on, Nora! 254 00:20:59,602 --> 00:21:03,902 Nora! No place to hide. 255 00:21:03,985 --> 00:21:06,031 You're just making this annoying! 256 00:21:10,498 --> 00:21:13,086 Nora! Nora! 257 00:21:25,612 --> 00:21:27,114 Nora! 258 00:21:34,504 --> 00:21:38,428 Come on! Nora! 259 00:21:39,389 --> 00:21:41,769 Come out, come out! 260 00:21:56,381 --> 00:21:58,260 Got ya! 261 00:22:00,014 --> 00:22:01,141 - Give me him! - No! 262 00:22:01,224 --> 00:22:02,728 - I got ya, Slappy! - No. No! 263 00:22:09,365 --> 00:22:14,000 Ah! Slappy! 264 00:22:14,083 --> 00:22:16,129 They should be back by now. 265 00:22:16,213 --> 00:22:17,633 I know. 266 00:22:21,514 --> 00:22:22,809 Is that your mom? 267 00:22:26,483 --> 00:22:28,403 - James? - Mom? 268 00:22:28,487 --> 00:22:31,953 Wait, are you actually James? 269 00:22:32,036 --> 00:22:35,669 - Are you drunk? - It is you! 270 00:22:36,837 --> 00:22:38,925 I'd know that snark anywhere. 271 00:22:39,008 --> 00:22:41,137 Isabella, what are you doing here? 272 00:22:41,221 --> 00:22:43,893 Oh, um, it's a long story. 273 00:22:43,977 --> 00:22:45,939 I mean, what... What are you guys doing here? 274 00:22:48,778 --> 00:22:50,865 It's also a long story. 275 00:22:50,949 --> 00:22:53,495 - Where's Isaiah? - At Nora's cabin. 276 00:22:53,579 --> 00:22:54,641 He went with Lucas and Margot. 277 00:22:54,665 --> 00:22:56,501 - Oh. - Which direction? 278 00:22:57,963 --> 00:22:59,591 - Let's go. - Okay. 279 00:22:59,675 --> 00:23:02,388 Wai... Wait. Nora went up there with Slappy. 280 00:23:02,471 --> 00:23:04,183 Wait a minute. You know about Slappy? 281 00:23:04,267 --> 00:23:05,603 We know everything. 282 00:23:06,313 --> 00:23:08,693 It's okay, I mean, it's not great, 283 00:23:08,776 --> 00:23:11,239 but I feel like we know you guys a lot better now. 284 00:23:11,322 --> 00:23:12,844 And there's something we need to tell you... 285 00:23:12,868 --> 00:23:16,584 - about Mr. Bratt. - Okay, tell us on the move. 286 00:23:26,144 --> 00:23:29,651 - Mom! - Nora! 287 00:23:31,822 --> 00:23:35,037 - Mom! - Nora! 288 00:23:37,291 --> 00:23:38,669 Mom! 289 00:23:48,355 --> 00:23:49,942 Mom! 290 00:23:53,323 --> 00:23:55,202 Mom! 291 00:23:55,285 --> 00:23:56,371 Lucas! 292 00:23:58,041 --> 00:23:59,545 Lucas, I'm here! 293 00:24:01,131 --> 00:24:04,888 - What are you doing here? - Can you see me? 294 00:24:04,972 --> 00:24:07,476 I can't see you! 295 00:24:07,561 --> 00:24:09,940 Follow the sound of my voice! 296 00:24:10,023 --> 00:24:12,445 Okay. Okay, sweetie, I'm coming! 297 00:24:15,660 --> 00:24:18,498 - I'm this way! - I can see you now. 298 00:24:18,583 --> 00:24:20,002 I'm coming, babe. 299 00:24:27,516 --> 00:24:29,353 Oh, Mom, 300 00:24:29,437 --> 00:24:32,569 I thought I wouldn't find you, but you came right to me. 301 00:24:33,905 --> 00:24:35,157 No! 302 00:24:35,240 --> 00:24:38,038 Get over here. 303 00:24:40,417 --> 00:24:42,756 Don't you love me anymore? 304 00:24:48,350 --> 00:24:51,899 Uh-oh. 305 00:24:53,903 --> 00:24:55,865 Now if you could just go ahead and die down there, 306 00:24:55,949 --> 00:24:57,409 that'd be great. 307 00:25:04,173 --> 00:25:07,221 Yes, yes! 308 00:25:24,171 --> 00:25:27,637 - Hello, old friend. - Hi. 309 00:25:33,941 --> 00:25:35,527 Whoa. 310 00:25:38,701 --> 00:25:40,370 Be careful. It's steep here. 311 00:25:40,454 --> 00:25:42,207 Nora! 312 00:25:42,291 --> 00:25:44,755 Mom! 313 00:25:46,090 --> 00:25:48,511 - Whoa. - Careful. 314 00:25:50,307 --> 00:25:53,229 - Whoa. - Nora! 315 00:25:57,404 --> 00:25:59,325 Mom! 316 00:25:59,408 --> 00:26:01,412 Okay. 317 00:26:01,496 --> 00:26:03,416 Nora! 318 00:26:04,753 --> 00:26:06,840 - Nora! - Mom! 319 00:26:07,675 --> 00:26:09,930 - Nora! - Mom! 320 00:26:10,013 --> 00:26:11,809 Nora! Wait. 321 00:26:11,892 --> 00:26:13,478 Wait, where's Isaiah? 322 00:26:14,981 --> 00:26:16,442 He was just here a second ago. 323 00:26:17,779 --> 00:26:19,091 Where did that come from? 324 00:26:19,115 --> 00:26:22,079 - I don't know. - All right, hey. 325 00:26:22,162 --> 00:26:24,458 Hey, this is getting unsafe, 326 00:26:24,542 --> 00:26:26,003 and I don't want you to get hurt. 327 00:26:26,087 --> 00:26:28,341 I need you to go back, and I'm going to find him, okay? 328 00:26:28,425 --> 00:26:29,636 Where is "back"? 329 00:26:41,534 --> 00:26:45,333 Hey, Lucas! Margot! 330 00:26:48,089 --> 00:26:49,801 Isaiah! 331 00:26:49,885 --> 00:26:51,245 Lucas, I'm getting really worried. 332 00:26:51,304 --> 00:26:53,559 First your mom and now Isaiah, what if... 333 00:26:53,642 --> 00:26:54,770 What? 334 00:27:01,783 --> 00:27:02,827 Mom. 335 00:27:03,621 --> 00:27:04,706 Mom. 336 00:27:05,833 --> 00:27:06,877 Oh, my God. 337 00:27:08,964 --> 00:27:10,676 - Oh, God. - Mom. Mom, Mom. 338 00:27:15,937 --> 00:27:18,943 - Am I dead? - I hope not. 339 00:27:19,026 --> 00:27:20,487 'Cause that means I'd be dead too. 340 00:27:22,157 --> 00:27:23,284 She's okay. 341 00:27:26,332 --> 00:27:29,213 Hey, hey. There's no time to cry. 342 00:27:29,296 --> 00:27:30,841 We have to go stop Biddle. 343 00:27:33,429 --> 00:27:34,808 You know about Harold? 344 00:27:37,855 --> 00:27:40,587 - ♪ Thought I found a way ♪ - I didn't want any of this to affect you. 345 00:27:40,611 --> 00:27:43,116 Mom, everything that affects you affects me. 346 00:27:43,199 --> 00:27:44,619 ♪ Thought I found a way out ♪ 347 00:27:44,703 --> 00:27:46,497 If we get out of this... 348 00:27:46,582 --> 00:27:48,543 - ♪ But you never go away ♪ - no more secrets. 349 00:27:48,627 --> 00:27:50,590 Okay. 350 00:27:50,673 --> 00:27:53,219 - ♪ So I guess I gotta stay now ♪ - No more secrets, honey. 351 00:27:53,303 --> 00:27:55,891 ♪ Oh, I hope some day ♪ 352 00:27:55,975 --> 00:28:01,612 ♪ I'll make it out of here ♪ 353 00:28:01,695 --> 00:28:03,991 - ♪ Even if it takes... ♪ - Hey, can you guys hear me? 354 00:28:04,074 --> 00:28:07,582 Oh. Oh, man. 355 00:28:07,665 --> 00:28:09,836 ♪ ...a hundred years ♪ 356 00:28:09,919 --> 00:28:12,634 ♪ Need a place to hide ♪ 357 00:28:14,763 --> 00:28:18,269 - Okay, okay. [pants, grunts] - ♪ But can't find one near ♪ 358 00:28:18,353 --> 00:28:21,108 - ♪ Wanna feel alive ♪ - [Isaiah grunting] 359 00:28:21,192 --> 00:28:24,908 ♪ Outside I can't fight my fear ♪ 360 00:28:29,041 --> 00:28:32,381 ♪ Isn't it lovely, all alone ♪ 361 00:28:32,464 --> 00:28:34,844 ♪ Heart made of glass, my mind of stone ♪ 362 00:28:34,928 --> 00:28:37,349 Hello. 363 00:28:45,950 --> 00:28:49,039 Oops, did we scare you? 364 00:28:56,930 --> 00:28:58,099 Wait. 365 00:28:59,184 --> 00:29:00,980 Oh, my God, I just realized something. 366 00:29:02,817 --> 00:29:04,612 Oh, this... this is wild. 367 00:29:04,696 --> 00:29:10,123 Your dad was the last person I saw before I died. 368 00:29:10,206 --> 00:29:12,587 So it's kinda like, we're paying it forward. 369 00:29:12,670 --> 00:29:14,131 Wait, you got it all wrong. 370 00:29:16,051 --> 00:29:18,014 No, no, no! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 371 00:29:18,097 --> 00:29:21,145 Hey, hey, oh, hey! 372 00:29:21,228 --> 00:29:23,567 Get off me! 373 00:29:23,650 --> 00:29:27,825 Harold, don't do it, this isn't who you are! 374 00:29:27,909 --> 00:29:30,998 Harold, it is who you are. 375 00:29:32,585 --> 00:29:35,674 He's trying to ruin all of our lives. 376 00:29:35,758 --> 00:29:38,304 You knew this better than anyone. 377 00:29:38,387 --> 00:29:42,062 - We talked to your parents. - My parents are dead! 378 00:29:42,145 --> 00:29:46,487 - So are you, Harold. - Thanks to them. 379 00:29:52,541 --> 00:29:55,923 You... You destroyed me... 380 00:29:56,006 --> 00:29:58,052 now I'm gonna destroy you! 381 00:29:59,681 --> 00:30:01,183 Starting with your friends! 382 00:30:03,271 --> 00:30:04,607 Harebear! 383 00:30:07,572 --> 00:30:09,576 - Margot. - He's got Isaiah. 384 00:30:09,659 --> 00:30:10,911 Oh, my God. 385 00:30:10,995 --> 00:30:13,625 It's him. It's Biddle. 386 00:30:15,253 --> 00:30:17,257 You guys can see him now too? 387 00:30:20,346 --> 00:30:21,892 Harold! 388 00:30:23,604 --> 00:30:25,523 We're so sorry. 389 00:30:25,608 --> 00:30:27,945 You were just a kid. 390 00:30:28,029 --> 00:30:30,784 We're all so sorry. 391 00:30:30,868 --> 00:30:34,876 You were my friend. My sweet, brilliant friend. 392 00:30:34,959 --> 00:30:37,632 And we tried to save you. 393 00:30:37,715 --> 00:30:39,259 Don't listen to them. 394 00:30:40,386 --> 00:30:42,182 Why did you say "Harebear"? 395 00:30:43,267 --> 00:30:44,729 Because we saw your parents. 396 00:30:45,564 --> 00:30:46,983 In the scrapbook. 397 00:30:47,067 --> 00:30:50,323 And they're refusing to move on without you. 398 00:30:50,406 --> 00:30:54,999 They need you... and they forgive you. 399 00:30:55,083 --> 00:30:58,882 Just like we hope you'll forgive us. Please, it's my son. 400 00:30:58,966 --> 00:31:01,763 You can't trust what they're saying. 401 00:31:01,846 --> 00:31:06,021 Finish them off just like you did your parents. 402 00:31:11,950 --> 00:31:13,536 No. No, don't. 403 00:31:22,095 --> 00:31:24,016 - No! - No, no! Isaiah! 404 00:31:34,662 --> 00:31:37,417 I'm sorry. I'm sorry. 405 00:31:40,256 --> 00:31:41,676 Dad! 406 00:31:44,389 --> 00:31:45,934 What are you doing? 407 00:31:46,018 --> 00:31:47,897 I didn't hurt my parents. 408 00:31:49,191 --> 00:31:51,070 - No! Get off! - You did! 409 00:31:51,153 --> 00:31:52,363 You're making a mistake! 410 00:31:52,447 --> 00:31:54,660 No! 411 00:32:58,872 --> 00:33:00,291 Harebear! 412 00:33:17,701 --> 00:33:20,248 ♪ I got hard ♪ 413 00:33:21,834 --> 00:33:24,422 ♪ In your car ♪ 414 00:33:25,341 --> 00:33:28,097 ♪ In the parking lot... ♪ 415 00:33:28,180 --> 00:33:31,019 Nathan! Nathan. 416 00:33:31,103 --> 00:33:35,444 - It's okay. You're okay. - It's cold. Where are we? 417 00:33:35,528 --> 00:33:37,700 Is this real? 418 00:33:38,450 --> 00:33:40,079 Hi, Margot. I feel weird. 419 00:33:40,162 --> 00:33:41,666 Yeah, I know. 420 00:33:41,749 --> 00:33:43,478 - Oh, okay. We got you. - Whoopsie-daisy. 421 00:33:43,502 --> 00:33:45,172 Hey, the whole gang. 422 00:33:45,256 --> 00:33:47,135 You guys are all fungled out. 423 00:33:47,218 --> 00:33:49,347 What's going on? Wow. I... 424 00:33:49,431 --> 00:33:53,565 - Whoa, I can't feel my legs. - Oh, God. Yeah. 425 00:33:53,648 --> 00:33:55,795 - I can't feel anything. - Wild, yeah. 426 00:33:55,819 --> 00:33:58,324 It's like, my whole body's like, "No pain." 427 00:34:03,250 --> 00:34:07,425 It's over. It's finally over. 428 00:34:07,508 --> 00:34:09,179 Thanks to you, Nora. 429 00:34:10,932 --> 00:34:14,607 I'm sorry. We're all so sorry. 430 00:34:56,732 --> 00:34:59,780 Next on Goosebumps... 431 00:34:59,864 --> 00:35:01,826 Biddle's gone. 432 00:35:01,909 --> 00:35:04,623 We get to move on. 433 00:35:08,088 --> 00:35:09,592 Ah, this is crazy. 434 00:35:12,556 --> 00:35:14,350 What took you so long? 435 00:35:27,460 --> 00:35:30,257 ♪ Shit, damn, overslept I go to work ♪ 436 00:35:30,341 --> 00:35:34,140 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 437 00:35:34,224 --> 00:35:36,979 ♪ I'm never coming You never feel adored ♪ 438 00:35:37,063 --> 00:35:40,319 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 439 00:35:40,402 --> 00:35:43,534 ♪ I told ya, you mend it ♪ 440 00:35:43,618 --> 00:35:46,624 ♪ Bogus operandi ♪ 441 00:35:46,707 --> 00:35:50,590 ♪ My motive's so handy ♪ 442 00:35:50,674 --> 00:35:54,557 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 443 00:36:00,610 --> 00:36:03,575 ♪ Foul play, DNA That is to say ♪ 444 00:36:03,658 --> 00:36:07,248 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 445 00:36:07,331 --> 00:36:10,129 ♪ My personality is rotten all the way ♪ 446 00:36:10,212 --> 00:36:13,260 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 447 00:36:13,343 --> 00:36:17,184 ♪ Mmm, stand to the side when my... starts wrecking ♪ 448 00:36:17,268 --> 00:36:20,149 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 449 00:36:20,232 --> 00:36:23,530 ♪ I only need a moment, a moment's come around ♪ 450 00:36:23,615 --> 00:36:26,536 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 451 00:36:26,621 --> 00:36:30,210 ♪ I told ya, you mend it ♪ 452 00:36:30,294 --> 00:36:33,676 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 453 00:36:33,760 --> 00:36:36,974 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 30639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.