Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,674
I'm not Mr. Bratt.
2
00:00:04,761 --> 00:00:06,180
I'm Harold Biddle.
3
00:00:08,142 --> 00:00:10,105
Previously
on Goosebumps...
4
00:00:10,188 --> 00:00:12,276
Morning, Harebear.
5
00:00:12,359 --> 00:00:14,948
I know this has been
a really rough year.
6
00:00:15,031 --> 00:00:16,492
Just give it a shot, okay?
7
00:00:16,576 --> 00:00:19,373
Adana Meenu Sanara...
8
00:00:19,456 --> 00:00:21,210
Guys, it's tearing!
9
00:00:26,095 --> 00:00:28,684
- Hi.
- That was so awesome.
10
00:00:30,730 --> 00:00:32,316
- Harold.
- I want it back now!
11
00:00:32,399 --> 00:00:33,569
Hey!
12
00:00:33,652 --> 00:00:35,464
Is there something
I don't know about Nora?
13
00:00:35,488 --> 00:00:37,785
There's like a duffel
bag that she has
14
00:00:37,869 --> 00:00:39,748
that has some doll parts
in it in some shed.
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,756
It's not down there.
16
00:00:48,932 --> 00:00:51,020
Hi, honey, it's Mom.
17
00:00:51,103 --> 00:00:52,708
There's just something
I need to take care of,
18
00:00:52,732 --> 00:00:54,234
but I'll be back
as soon as I can.
19
00:00:54,318 --> 00:00:56,280
You're not James.
20
00:01:01,917 --> 00:01:03,228
Pain makes me go
back in my body.
21
00:01:03,252 --> 00:01:06,342
Mr. Bratt can get the scrapbook
and he can write us a way out.
22
00:01:06,425 --> 00:01:08,597
- By the way, I saw Nora.
- Wait, my mom?
23
00:01:08,680 --> 00:01:10,034
Coming out of, like,
a general store.
24
00:01:10,058 --> 00:01:11,704
I think I know that place,
it's like by our cabin
25
00:01:11,728 --> 00:01:12,814
in the mountains.
26
00:01:14,233 --> 00:01:15,778
Ow.
27
00:01:15,861 --> 00:01:18,575
Yes, okay.
28
00:01:18,659 --> 00:01:20,286
Harold.
29
00:01:33,689 --> 00:01:35,167
Okay, I think the
scrapbook must have
30
00:01:35,191 --> 00:01:36,820
gotten wet or something.
31
00:01:36,903 --> 00:01:38,173
I think we're on a
different page now.
32
00:01:38,197 --> 00:01:40,326
This is bad. This is
really, really bad.
33
00:01:43,584 --> 00:01:45,462
Yes.
34
00:01:46,840 --> 00:01:48,635
Let... Let me go!
35
00:01:56,192 --> 00:01:57,570
Get out of me.
36
00:01:58,572 --> 00:02:00,450
You get out of you.
37
00:02:00,533 --> 00:02:02,373
What does that even mean?
38
00:02:07,380 --> 00:02:08,675
Get off.
39
00:02:10,178 --> 00:02:12,432
Oh, I'm gonna regret this.
40
00:02:16,983 --> 00:02:18,862
Yes!
41
00:02:21,910 --> 00:02:23,747
You're
beating up a minor, dick!
42
00:02:26,502 --> 00:02:28,464
Ah! Get off me!
43
00:02:28,549 --> 00:02:30,803
Get off me!
44
00:02:36,313 --> 00:02:37,668
Not so
tough anymore without
45
00:02:37,692 --> 00:02:40,280
your precious right
hand, are you?
46
00:02:42,117 --> 00:02:43,996
Hey, in case I never
see you guys again,
47
00:02:44,079 --> 00:02:46,000
- you're my best friends.
- I'm really sorry
48
00:02:46,083 --> 00:02:47,521
for saying vile things
about you guys online.
49
00:02:47,545 --> 00:02:48,839
I've been a very lucky person.
50
00:02:48,922 --> 00:02:51,636
I used one of your dad's
washcloths as toilet paper.
51
00:02:51,720 --> 00:02:53,280
Hey, Margot?
52
00:03:01,907 --> 00:03:05,623
This must be an
early page in the scrapbook.
53
00:03:05,706 --> 00:03:07,042
This is Biddle's basement.
54
00:03:07,125 --> 00:03:08,795
Hey, are you good?
You didn't finish
55
00:03:08,879 --> 00:03:11,383
- what you were going to say.
- The moment's passed, dude.
56
00:03:14,641 --> 00:03:18,314
- Don't be scared.
- We're Harold's parents.
57
00:03:18,397 --> 00:03:20,819
We're waiting for him so
we can move on together.
58
00:03:23,366 --> 00:03:25,286
Guys? Guys, what's happening?
59
00:03:36,601 --> 00:03:39,064
I can't... I
can't draw with my left hand.
60
00:03:42,028 --> 00:03:43,699
I... can't!
61
00:03:44,784 --> 00:03:46,955
You can't stop me.
62
00:03:54,261 --> 00:03:56,140
Guys, look.
63
00:03:56,223 --> 00:03:58,102
Bratt did it, that's
it, that's our way out.
64
00:03:58,185 --> 00:04:00,064
Go! Everyone go!
65
00:04:00,691 --> 00:04:02,026
Tell him...
66
00:04:02,110 --> 00:04:04,072
that we forgive him.
67
00:04:04,156 --> 00:04:05,993
And he'll always
be our Harebear.
68
00:04:06,076 --> 00:04:07,495
We'll try.
69
00:04:07,580 --> 00:04:09,124
Come on, let's go.
70
00:04:21,691 --> 00:04:23,152
Guys, we gotta go find my mom.
71
00:04:32,462 --> 00:04:34,091
What about Mr. Bratt?
72
00:04:34,174 --> 00:04:37,388
- Isabella! Come on!
- Isabella, we gotta go!
73
00:04:50,833 --> 00:04:52,293
Guys?
74
00:04:52,377 --> 00:04:53,713
Margot?
75
00:04:55,049 --> 00:04:56,510
Isaiah?
76
00:04:59,474 --> 00:05:02,522
Ah, great.
77
00:05:05,946 --> 00:05:07,240
Great.
78
00:05:10,121 --> 00:05:11,415
All right.
79
00:05:40,641 --> 00:05:41,893
Damn!
80
00:05:42,853 --> 00:05:44,231
Nerd!
81
00:05:44,314 --> 00:05:47,278
I'm coming, Slappy!
I'm gonna get you!
82
00:07:56,787 --> 00:08:00,211
Sorry, I'm just swinging
by the cabins up here,
83
00:08:00,294 --> 00:08:03,425
making sure everyone knows
that a storm is moving in fast
84
00:08:03,508 --> 00:08:06,682
and it's gonna be a big one,
could be a six-foot dump.
85
00:08:08,811 --> 00:08:09,897
That came out wrong.
86
00:08:09,980 --> 00:08:11,609
I get it.
87
00:08:11,692 --> 00:08:14,030
I'm just trying to say
it's gonna snow a lot.
88
00:08:14,113 --> 00:08:15,532
Okay. Thank you.
89
00:08:15,617 --> 00:08:18,288
I'm not gonna
be here long, so...
90
00:08:18,372 --> 00:08:21,754
Is everything all right?
You seem a little nervous.
91
00:08:21,837 --> 00:08:26,179
Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah.
92
00:08:26,263 --> 00:08:29,477
- Yeah, of course.
- Yeah.
93
00:08:29,561 --> 00:08:33,402
Okay, well, I best get going,
I have a few more cabins
94
00:08:33,485 --> 00:08:34,965
to swing by before we
close down the road.
95
00:08:34,989 --> 00:08:38,036
Oh, okay. Well, thanks
for stopping by.
96
00:08:39,748 --> 00:08:41,919
Do you mind telling me what's
in that bag right there?
97
00:08:44,173 --> 00:08:47,138
Is that a... Is that
a body in there?
98
00:08:48,933 --> 00:08:51,104
Oh. No. No!
99
00:08:51,187 --> 00:08:56,616
Uh, it's, um, it's,
uh... It's my puppet.
100
00:08:56,699 --> 00:09:02,628
So you're up here alone
with a puppet hidden inside
101
00:09:02,711 --> 00:09:03,921
a duffel bag?
102
00:09:04,005 --> 00:09:07,053
Yeah.
103
00:09:07,136 --> 00:09:10,810
But seriously,
I'm gonna need to take a look.
104
00:09:10,894 --> 00:09:13,608
Okay, okay.
105
00:09:25,255 --> 00:09:26,592
There you go.
106
00:09:28,387 --> 00:09:31,894
Wow, that's bigger than
what I was expecting.
107
00:09:34,107 --> 00:09:37,405
Yeah, he's heavy too.
108
00:09:37,488 --> 00:09:40,995
Okay, well, sorry
for the inconvenience,
109
00:09:41,079 --> 00:09:44,043
I... I just have to check
these things out, you know...
110
00:09:44,127 --> 00:09:45,127
- Sure.
- Lest I end up
111
00:09:45,170 --> 00:09:46,339
on a Dateline episode.
112
00:09:48,761 --> 00:09:52,351
Although, you know, my wife
would be excited about that.
113
00:09:52,435 --> 00:09:54,732
She's a big fan, never
misses an episode.
114
00:09:54,815 --> 00:09:57,696
Yeah. Who does, right?
115
00:09:57,779 --> 00:10:01,745
There's a lot of
evil out there in the world.
116
00:10:01,829 --> 00:10:03,373
Yeah.
117
00:10:36,481 --> 00:10:38,443
I thought he'd never leave.
118
00:11:08,169 --> 00:11:09,715
Hey. Hey, Officer.
119
00:11:09,798 --> 00:11:11,259
Where you headed?
120
00:11:11,342 --> 00:11:13,806
I was following a
friend and I lost her.
121
00:11:13,889 --> 00:11:15,602
Blonde hair, station wagon.
122
00:11:15,685 --> 00:11:17,021
Oh!
123
00:11:17,104 --> 00:11:20,277
- Yeah, I just saw her.
- Really?
124
00:11:20,360 --> 00:11:22,364
She has that cabin
on Timberlane Drive.
125
00:11:22,448 --> 00:11:24,243
- Uh-huh...
- You just head up
126
00:11:24,327 --> 00:11:26,456
the road right here and take
a left at the first fork.
127
00:11:26,539 --> 00:11:27,876
You can't miss it.
128
00:11:27,959 --> 00:11:30,005
- Thanks.
- Yeah.
129
00:11:30,088 --> 00:11:33,094
- But, uh, you can't go.
- Why?
130
00:11:33,178 --> 00:11:36,267
Road's already a mess up
there, you have to have chains.
131
00:11:36,351 --> 00:11:38,856
I don't have time for chains.
132
00:11:40,233 --> 00:11:42,404
Everyone has time for safety.
133
00:11:42,488 --> 00:11:44,785
They sell them down at the
general store back in town.
134
00:11:44,868 --> 00:11:46,308
I don't wanna be
pulling a dead body
135
00:11:46,371 --> 00:11:48,375
- out of the snow tonight.
- Okay.
136
00:11:48,458 --> 00:11:50,462
- It's my wife's birthday.
- Cool.
137
00:12:09,250 --> 00:12:11,964
So how many cocoa packets do
you think Bratt's downed by now?
138
00:12:13,383 --> 00:12:15,303
What?
139
00:12:15,387 --> 00:12:19,020
Oh, I don't know, I just
really wanna find my mom, man.
140
00:12:19,103 --> 00:12:22,067
Don't worry, we're gonna
get there in time, okay?
141
00:12:22,151 --> 00:12:23,654
Bratt's slowed him way down.
142
00:12:23,738 --> 00:12:26,367
Yeah, yeah, you know, I
just hope you're right.
143
00:12:31,754 --> 00:12:34,341
Okay, permission to drive like
I promised my mom I never would?
144
00:12:35,595 --> 00:12:37,389
Yeah, man.
145
00:12:46,199 --> 00:12:48,161
You've
always been special.
146
00:12:48,244 --> 00:12:50,332
How are you even
talking right now?
147
00:12:50,415 --> 00:12:53,756
I want to help you
put me back together.
148
00:12:53,839 --> 00:12:56,845
I'm not gonna let you
"help" anyone ever again.
149
00:12:58,724 --> 00:12:59,935
You don't scare me.
150
00:13:00,018 --> 00:13:01,330
I'm gonna hide you
in the mountains
151
00:13:01,354 --> 00:13:02,708
where no one's ever
gonna find you.
152
00:13:02,732 --> 00:13:04,694
You can't stop me...
153
00:13:25,360 --> 00:13:26,864
I'm coming, my friend.
154
00:13:39,681 --> 00:13:41,560
What were you going
155
00:13:41,643 --> 00:13:44,398
to tell me in the scrapbook?
156
00:13:50,953 --> 00:13:52,916
It doesn't matter.
157
00:13:54,084 --> 00:13:56,380
I thought we were going to die.
158
00:14:02,852 --> 00:14:05,942
We still
might. Tell me.
159
00:14:09,616 --> 00:14:12,914
I don't need your
boyfriend coming at me.
160
00:14:14,500 --> 00:14:17,757
Lucas is not my BF.
161
00:14:24,061 --> 00:14:26,524
What is he?
162
00:14:26,608 --> 00:14:29,113
My BF-like person.
163
00:14:31,492 --> 00:14:34,081
You're funny.
164
00:14:34,164 --> 00:14:36,419
Why do you
care what I call him?
165
00:14:36,502 --> 00:14:38,464
Are you guys texting each other?
166
00:14:38,549 --> 00:14:40,845
No.
167
00:14:43,684 --> 00:14:44,936
Okay.
168
00:14:54,706 --> 00:14:56,585
Wait, stop, stop, stop.
169
00:14:56,668 --> 00:14:58,839
Whoa, whoa, why we stopping?
170
00:14:58,922 --> 00:15:00,843
That's Bratt's car.
171
00:15:13,534 --> 00:15:14,930
Yeah, this
is definitely his.
172
00:15:14,954 --> 00:15:17,960
Uh, guys, over here.
173
00:15:18,044 --> 00:15:21,425
Yo, he's on foot and he's
headed right for the cabin.
174
00:15:21,509 --> 00:15:23,387
Lucas, the storm! Wait!
175
00:15:23,471 --> 00:15:26,561
There's no time to wait.
I have to go find my mom!
176
00:15:27,688 --> 00:15:29,651
Margot, stop. What
are you doing?
177
00:15:29,734 --> 00:15:32,155
- It's not safe!
- Who for, him or you?
178
00:15:32,239 --> 00:15:33,909
I'm not letting him
go out there alone.
179
00:15:33,992 --> 00:15:36,122
Okay, fine, then I
gotta go with you.
180
00:15:36,205 --> 00:15:37,605
What if Bratt comes
back with Nora?
181
00:15:37,667 --> 00:15:39,796
Oh, that's a good point.
182
00:15:39,879 --> 00:15:42,300
You know what, you guys
stay here together.
183
00:15:42,384 --> 00:15:43,679
Hey, come on, you'll be safer.
184
00:15:43,762 --> 00:15:44,973
Yeah, if he doesn't come back.
185
00:15:45,056 --> 00:15:47,102
Just stay in the Jeep, okay?
186
00:15:47,185 --> 00:15:48,271
Come on, we gotta go!
187
00:15:48,354 --> 00:15:49,816
Okay.
188
00:15:51,402 --> 00:15:52,697
Okay.
189
00:15:53,447 --> 00:15:54,993
It's okay.
190
00:15:55,076 --> 00:15:56,722
If staying in my warm
car with heated seats
191
00:15:56,746 --> 00:15:58,350
is what's being asked
of us in this moment,
192
00:15:58,374 --> 00:15:59,501
I think we can handle it.
193
00:15:59,586 --> 00:16:01,882
We can step up to the plate.
194
00:16:01,965 --> 00:16:03,552
- Right?
- Yeah.
195
00:16:05,723 --> 00:16:07,309
Good luck!
196
00:16:50,688 --> 00:16:52,440
You open that door!
197
00:16:52,524 --> 00:16:53,944
You can't have him back, Harold.
198
00:16:54,027 --> 00:16:56,240
You've always seen
what no one else could.
199
00:16:56,323 --> 00:16:59,580
Just give him back to
me, we belong together!
200
00:16:59,664 --> 00:17:03,129
- He's evil, he made you evil.
- No!
201
00:17:03,212 --> 00:17:05,174
He made me special!
202
00:17:05,258 --> 00:17:09,433
- No, he made you a monster.
- He didn't do this to me,
203
00:17:09,516 --> 00:17:11,312
you and your friends did!
204
00:17:12,732 --> 00:17:14,151
No, no!
205
00:17:24,630 --> 00:17:25,716
Come on.
206
00:17:52,268 --> 00:17:53,772
Nora!
207
00:17:53,855 --> 00:17:55,400
Where are you gonna go?
208
00:17:55,483 --> 00:17:56,587
We're in the middle of nowhere!
209
00:17:58,197 --> 00:18:00,034
What's your plan, Nora?
210
00:18:00,118 --> 00:18:02,915
You ever heard of hypothermia?
211
00:18:02,998 --> 00:18:06,046
When your body doesn't
produce enough heat,
212
00:18:06,088 --> 00:18:07,382
your organs start shutting down.
213
00:18:07,465 --> 00:18:10,304
It doesn't matter to
me, I'm already dead.
214
00:18:10,388 --> 00:18:13,687
Nora! Where you gonna go?
215
00:18:16,693 --> 00:18:19,197
Nora!
216
00:18:23,247 --> 00:18:24,834
Nora!
217
00:18:27,213 --> 00:18:28,592
Come on!
218
00:18:30,136 --> 00:18:33,142
Nora!
219
00:18:36,356 --> 00:18:37,735
Nora!
220
00:18:56,230 --> 00:18:57,775
Nora!
221
00:19:03,160 --> 00:19:04,956
Nora!
222
00:19:10,968 --> 00:19:13,430
So you know Isaiah and Margot
will never be together.
223
00:19:13,514 --> 00:19:16,563
- What?
- They're an almost couple.
224
00:19:16,646 --> 00:19:19,986
- A what?
- An almost couple.
225
00:19:20,069 --> 00:19:21,506
Like, they can't
actually be together,
226
00:19:21,530 --> 00:19:23,200
or the magic of
"them" will be gone.
227
00:19:23,284 --> 00:19:25,204
They're just in love with
the idea of each other,
228
00:19:25,288 --> 00:19:27,000
but they could never
really make it work.
229
00:19:27,083 --> 00:19:28,920
It's like emotional edging.
230
00:19:29,004 --> 00:19:30,882
- Is that a sex thing?
- Of course it is.
231
00:19:30,966 --> 00:19:32,427
Oh.
232
00:19:32,510 --> 00:19:35,308
I'm just saying, they
never wanna get there.
233
00:19:35,391 --> 00:19:37,980
So, you're good.
234
00:19:38,063 --> 00:19:41,028
So let me
get this straight,
235
00:19:41,111 --> 00:19:45,621
I can like Isaiah...
236
00:19:45,704 --> 00:19:47,290
as long I'm okay with him
237
00:19:47,373 --> 00:19:48,769
having deep-seated
unresolved feelings
238
00:19:48,793 --> 00:19:50,797
for his beautiful neighbor?
239
00:19:52,551 --> 00:19:54,012
Exactly.
240
00:19:56,141 --> 00:19:57,895
I'm hungry. Are you hungry?
241
00:19:57,978 --> 00:19:59,857
Do you think Postmates
delivers up here?
242
00:20:06,996 --> 00:20:09,292
Mom!
243
00:20:09,376 --> 00:20:12,048
- This is bad.
- Yeah, yeah.
244
00:20:12,549 --> 00:20:13,969
Mom!
245
00:20:15,137 --> 00:20:18,143
She's not in there. I think
she ran toward the trees.
246
00:20:20,231 --> 00:20:22,443
It's okay, Lucas, we're
gonna find her, okay?
247
00:20:22,527 --> 00:20:24,280
And what if he's
already got her?
248
00:20:25,575 --> 00:20:28,247
Hey, hold on, we've
gotta stay close.
249
00:20:28,330 --> 00:20:29,625
We can't get separated!
250
00:20:29,709 --> 00:20:31,879
Nora!
251
00:20:34,677 --> 00:20:37,515
Nora The Explorer!
252
00:20:40,187 --> 00:20:41,314
Nora!
253
00:20:53,505 --> 00:20:55,426
Come on, Nora!
254
00:20:59,602 --> 00:21:03,902
Nora! No place to hide.
255
00:21:03,985 --> 00:21:06,031
You're just making
this annoying!
256
00:21:10,498 --> 00:21:13,086
Nora! Nora!
257
00:21:25,612 --> 00:21:27,114
Nora!
258
00:21:34,504 --> 00:21:38,428
Come on! Nora!
259
00:21:39,389 --> 00:21:41,769
Come out, come out!
260
00:21:56,381 --> 00:21:58,260
Got ya!
261
00:22:00,014 --> 00:22:01,141
- Give me him!
- No!
262
00:22:01,224 --> 00:22:02,728
- I got ya, Slappy!
- No. No!
263
00:22:09,365 --> 00:22:14,000
Ah! Slappy!
264
00:22:14,083 --> 00:22:16,129
They should be back by now.
265
00:22:16,213 --> 00:22:17,633
I know.
266
00:22:21,514 --> 00:22:22,809
Is that your mom?
267
00:22:26,483 --> 00:22:28,403
- James?
- Mom?
268
00:22:28,487 --> 00:22:31,953
Wait, are you actually James?
269
00:22:32,036 --> 00:22:35,669
- Are you drunk?
- It is you!
270
00:22:36,837 --> 00:22:38,925
I'd know that snark anywhere.
271
00:22:39,008 --> 00:22:41,137
Isabella, what are
you doing here?
272
00:22:41,221 --> 00:22:43,893
Oh, um, it's a long story.
273
00:22:43,977 --> 00:22:45,939
I mean, what... What
are you guys doing here?
274
00:22:48,778 --> 00:22:50,865
It's also a long story.
275
00:22:50,949 --> 00:22:53,495
- Where's Isaiah?
- At Nora's cabin.
276
00:22:53,579 --> 00:22:54,641
He went with Lucas and Margot.
277
00:22:54,665 --> 00:22:56,501
- Oh.
- Which direction?
278
00:22:57,963 --> 00:22:59,591
- Let's go.
- Okay.
279
00:22:59,675 --> 00:23:02,388
Wai... Wait. Nora went
up there with Slappy.
280
00:23:02,471 --> 00:23:04,183
Wait a minute. You
know about Slappy?
281
00:23:04,267 --> 00:23:05,603
We know everything.
282
00:23:06,313 --> 00:23:08,693
It's okay, I mean,
it's not great,
283
00:23:08,776 --> 00:23:11,239
but I feel like we know
you guys a lot better now.
284
00:23:11,322 --> 00:23:12,844
And there's something
we need to tell you...
285
00:23:12,868 --> 00:23:16,584
- about Mr. Bratt.
- Okay, tell us on the move.
286
00:23:26,144 --> 00:23:29,651
- Mom!
- Nora!
287
00:23:31,822 --> 00:23:35,037
- Mom!
- Nora!
288
00:23:37,291 --> 00:23:38,669
Mom!
289
00:23:48,355 --> 00:23:49,942
Mom!
290
00:23:53,323 --> 00:23:55,202
Mom!
291
00:23:55,285 --> 00:23:56,371
Lucas!
292
00:23:58,041 --> 00:23:59,545
Lucas, I'm here!
293
00:24:01,131 --> 00:24:04,888
- What are you doing here?
- Can you see me?
294
00:24:04,972 --> 00:24:07,476
I can't see you!
295
00:24:07,561 --> 00:24:09,940
Follow
the sound of my voice!
296
00:24:10,023 --> 00:24:12,445
Okay. Okay, sweetie, I'm coming!
297
00:24:15,660 --> 00:24:18,498
- I'm this way!
- I can see you now.
298
00:24:18,583 --> 00:24:20,002
I'm coming, babe.
299
00:24:27,516 --> 00:24:29,353
Oh, Mom,
300
00:24:29,437 --> 00:24:32,569
I thought I wouldn't find
you, but you came right to me.
301
00:24:33,905 --> 00:24:35,157
No!
302
00:24:35,240 --> 00:24:38,038
Get over here.
303
00:24:40,417 --> 00:24:42,756
Don't you love me anymore?
304
00:24:48,350 --> 00:24:51,899
Uh-oh.
305
00:24:53,903 --> 00:24:55,865
Now if you could just go
ahead and die down there,
306
00:24:55,949 --> 00:24:57,409
that'd be great.
307
00:25:04,173 --> 00:25:07,221
Yes, yes!
308
00:25:24,171 --> 00:25:27,637
- Hello, old friend.
- Hi.
309
00:25:33,941 --> 00:25:35,527
Whoa.
310
00:25:38,701 --> 00:25:40,370
Be careful.
It's steep here.
311
00:25:40,454 --> 00:25:42,207
Nora!
312
00:25:42,291 --> 00:25:44,755
Mom!
313
00:25:46,090 --> 00:25:48,511
- Whoa.
- Careful.
314
00:25:50,307 --> 00:25:53,229
- Whoa.
- Nora!
315
00:25:57,404 --> 00:25:59,325
Mom!
316
00:25:59,408 --> 00:26:01,412
Okay.
317
00:26:01,496 --> 00:26:03,416
Nora!
318
00:26:04,753 --> 00:26:06,840
- Nora!
- Mom!
319
00:26:07,675 --> 00:26:09,930
- Nora!
- Mom!
320
00:26:10,013 --> 00:26:11,809
Nora! Wait.
321
00:26:11,892 --> 00:26:13,478
Wait, where's Isaiah?
322
00:26:14,981 --> 00:26:16,442
He was just here a second ago.
323
00:26:17,779 --> 00:26:19,091
Where did
that come from?
324
00:26:19,115 --> 00:26:22,079
- I don't know.
- All right, hey.
325
00:26:22,162 --> 00:26:24,458
Hey, this is getting unsafe,
326
00:26:24,542 --> 00:26:26,003
and I don't want
you to get hurt.
327
00:26:26,087 --> 00:26:28,341
I need you to go back, and
I'm going to find him, okay?
328
00:26:28,425 --> 00:26:29,636
Where is "back"?
329
00:26:41,534 --> 00:26:45,333
Hey, Lucas! Margot!
330
00:26:48,089 --> 00:26:49,801
Isaiah!
331
00:26:49,885 --> 00:26:51,245
Lucas, I'm getting
really worried.
332
00:26:51,304 --> 00:26:53,559
First your mom and
now Isaiah, what if...
333
00:26:53,642 --> 00:26:54,770
What?
334
00:27:01,783 --> 00:27:02,827
Mom.
335
00:27:03,621 --> 00:27:04,706
Mom.
336
00:27:05,833 --> 00:27:06,877
Oh, my God.
337
00:27:08,964 --> 00:27:10,676
- Oh, God.
- Mom. Mom, Mom.
338
00:27:15,937 --> 00:27:18,943
- Am I dead?
- I hope not.
339
00:27:19,026 --> 00:27:20,487
'Cause that means
I'd be dead too.
340
00:27:22,157 --> 00:27:23,284
She's okay.
341
00:27:26,332 --> 00:27:29,213
Hey, hey. There's
no time to cry.
342
00:27:29,296 --> 00:27:30,841
We have to go stop Biddle.
343
00:27:33,429 --> 00:27:34,808
You know about Harold?
344
00:27:37,855 --> 00:27:40,587
- ♪ Thought I found a way ♪
- I didn't want any of this to affect you.
345
00:27:40,611 --> 00:27:43,116
Mom, everything that
affects you affects me.
346
00:27:43,199 --> 00:27:44,619
♪ Thought I found a way out ♪
347
00:27:44,703 --> 00:27:46,497
If we get out of this...
348
00:27:46,582 --> 00:27:48,543
- ♪ But you never go away ♪
- no more secrets.
349
00:27:48,627 --> 00:27:50,590
Okay.
350
00:27:50,673 --> 00:27:53,219
- ♪ So I guess I gotta stay now ♪
- No more secrets, honey.
351
00:27:53,303 --> 00:27:55,891
♪ Oh, I hope some day ♪
352
00:27:55,975 --> 00:28:01,612
♪ I'll make it out of here ♪
353
00:28:01,695 --> 00:28:03,991
- ♪ Even if it takes... ♪
- Hey, can you guys hear me?
354
00:28:04,074 --> 00:28:07,582
Oh. Oh, man.
355
00:28:07,665 --> 00:28:09,836
♪ ...a hundred years ♪
356
00:28:09,919 --> 00:28:12,634
♪ Need a place to hide ♪
357
00:28:14,763 --> 00:28:18,269
- Okay, okay. [pants, grunts]
- ♪ But can't find one near ♪
358
00:28:18,353 --> 00:28:21,108
- ♪ Wanna feel alive ♪
- [Isaiah grunting]
359
00:28:21,192 --> 00:28:24,908
♪ Outside I can't
fight my fear ♪
360
00:28:29,041 --> 00:28:32,381
♪ Isn't it lovely, all alone ♪
361
00:28:32,464 --> 00:28:34,844
♪ Heart made of glass,
my mind of stone ♪
362
00:28:34,928 --> 00:28:37,349
Hello.
363
00:28:45,950 --> 00:28:49,039
Oops, did we scare you?
364
00:28:56,930 --> 00:28:58,099
Wait.
365
00:28:59,184 --> 00:29:00,980
Oh, my God, I just
realized something.
366
00:29:02,817 --> 00:29:04,612
Oh, this... this is wild.
367
00:29:04,696 --> 00:29:10,123
Your dad was the last
person I saw before I died.
368
00:29:10,206 --> 00:29:12,587
So it's kinda like,
we're paying it forward.
369
00:29:12,670 --> 00:29:14,131
Wait, you got it all wrong.
370
00:29:16,051 --> 00:29:18,014
No, no, no! Wait, wait,
wait! Wait, wait, wait!
371
00:29:18,097 --> 00:29:21,145
Hey, hey, oh, hey!
372
00:29:21,228 --> 00:29:23,567
Get off me!
373
00:29:23,650 --> 00:29:27,825
Harold, don't do it,
this isn't who you are!
374
00:29:27,909 --> 00:29:30,998
Harold, it is who you are.
375
00:29:32,585 --> 00:29:35,674
He's trying to
ruin all of our lives.
376
00:29:35,758 --> 00:29:38,304
You knew this
better than anyone.
377
00:29:38,387 --> 00:29:42,062
- We talked to your parents.
- My parents are dead!
378
00:29:42,145 --> 00:29:46,487
- So are you, Harold.
- Thanks to them.
379
00:29:52,541 --> 00:29:55,923
You... You destroyed me...
380
00:29:56,006 --> 00:29:58,052
now I'm gonna destroy you!
381
00:29:59,681 --> 00:30:01,183
Starting with your friends!
382
00:30:03,271 --> 00:30:04,607
Harebear!
383
00:30:07,572 --> 00:30:09,576
- Margot.
- He's got Isaiah.
384
00:30:09,659 --> 00:30:10,911
Oh, my God.
385
00:30:10,995 --> 00:30:13,625
It's him. It's Biddle.
386
00:30:15,253 --> 00:30:17,257
You guys can see him now too?
387
00:30:20,346 --> 00:30:21,892
Harold!
388
00:30:23,604 --> 00:30:25,523
We're so sorry.
389
00:30:25,608 --> 00:30:27,945
You were just a kid.
390
00:30:28,029 --> 00:30:30,784
We're all so sorry.
391
00:30:30,868 --> 00:30:34,876
You were my friend. My
sweet, brilliant friend.
392
00:30:34,959 --> 00:30:37,632
And we tried to save you.
393
00:30:37,715 --> 00:30:39,259
Don't listen to them.
394
00:30:40,386 --> 00:30:42,182
Why did you say "Harebear"?
395
00:30:43,267 --> 00:30:44,729
Because we saw your parents.
396
00:30:45,564 --> 00:30:46,983
In the scrapbook.
397
00:30:47,067 --> 00:30:50,323
And they're refusing
to move on without you.
398
00:30:50,406 --> 00:30:54,999
They need you... and
they forgive you.
399
00:30:55,083 --> 00:30:58,882
Just like we hope you'll
forgive us. Please, it's my son.
400
00:30:58,966 --> 00:31:01,763
You can't trust
what they're saying.
401
00:31:01,846 --> 00:31:06,021
Finish them off just like
you did your parents.
402
00:31:11,950 --> 00:31:13,536
No. No, don't.
403
00:31:22,095 --> 00:31:24,016
- No!
- No, no! Isaiah!
404
00:31:34,662 --> 00:31:37,417
I'm sorry. I'm sorry.
405
00:31:40,256 --> 00:31:41,676
Dad!
406
00:31:44,389 --> 00:31:45,934
What are you doing?
407
00:31:46,018 --> 00:31:47,897
I didn't hurt my parents.
408
00:31:49,191 --> 00:31:51,070
- No! Get off!
- You did!
409
00:31:51,153 --> 00:31:52,363
You're making a mistake!
410
00:31:52,447 --> 00:31:54,660
No!
411
00:32:58,872 --> 00:33:00,291
Harebear!
412
00:33:17,701 --> 00:33:20,248
♪ I got hard ♪
413
00:33:21,834 --> 00:33:24,422
♪ In your car ♪
414
00:33:25,341 --> 00:33:28,097
♪ In the parking lot... ♪
415
00:33:28,180 --> 00:33:31,019
Nathan! Nathan.
416
00:33:31,103 --> 00:33:35,444
- It's okay. You're okay.
- It's cold. Where are we?
417
00:33:35,528 --> 00:33:37,700
Is this real?
418
00:33:38,450 --> 00:33:40,079
Hi,
Margot. I feel weird.
419
00:33:40,162 --> 00:33:41,666
Yeah, I know.
420
00:33:41,749 --> 00:33:43,478
- Oh, okay. We got you.
- Whoopsie-daisy.
421
00:33:43,502 --> 00:33:45,172
Hey, the whole gang.
422
00:33:45,256 --> 00:33:47,135
You guys are all fungled out.
423
00:33:47,218 --> 00:33:49,347
What's going on? Wow. I...
424
00:33:49,431 --> 00:33:53,565
- Whoa, I can't feel my legs.
- Oh, God. Yeah.
425
00:33:53,648 --> 00:33:55,795
- I can't feel anything.
- Wild, yeah.
426
00:33:55,819 --> 00:33:58,324
It's like, my whole
body's like, "No pain."
427
00:34:03,250 --> 00:34:07,425
It's over. It's finally over.
428
00:34:07,508 --> 00:34:09,179
Thanks to you, Nora.
429
00:34:10,932 --> 00:34:14,607
I'm sorry. We're all so sorry.
430
00:34:56,732 --> 00:34:59,780
Next on Goosebumps...
431
00:34:59,864 --> 00:35:01,826
Biddle's gone.
432
00:35:01,909 --> 00:35:04,623
We get to move on.
433
00:35:08,088 --> 00:35:09,592
Ah, this is crazy.
434
00:35:12,556 --> 00:35:14,350
What took you so long?
435
00:35:27,460 --> 00:35:30,257
♪ Shit, damn, overslept
I go to work ♪
436
00:35:30,341 --> 00:35:34,140
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
437
00:35:34,224 --> 00:35:36,979
♪ I'm never coming You
never feel adored ♪
438
00:35:37,063 --> 00:35:40,319
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
439
00:35:40,402 --> 00:35:43,534
♪ I told ya, you mend it ♪
440
00:35:43,618 --> 00:35:46,624
♪ Bogus operandi ♪
441
00:35:46,707 --> 00:35:50,590
♪ My motive's so handy ♪
442
00:35:50,674 --> 00:35:54,557
♪ Nothing but bogus
operandi, yeah ♪
443
00:36:00,610 --> 00:36:03,575
♪ Foul play, DNA
That is to say ♪
444
00:36:03,658 --> 00:36:07,248
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
445
00:36:07,331 --> 00:36:10,129
♪ My personality is
rotten all the way ♪
446
00:36:10,212 --> 00:36:13,260
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
447
00:36:13,343 --> 00:36:17,184
♪ Mmm, stand to the side
when my... starts wrecking ♪
448
00:36:17,268 --> 00:36:20,149
♪ You're gonna think
you gone blind ♪
449
00:36:20,232 --> 00:36:23,530
♪ I only need a moment,
a moment's come around ♪
450
00:36:23,615 --> 00:36:26,536
♪ You're gonna think
you gone blind ♪
451
00:36:26,621 --> 00:36:30,210
♪ I told ya, you mend it ♪
452
00:36:30,294 --> 00:36:33,676
♪ Nothing but bogus
operandi, yeah ♪
453
00:36:33,760 --> 00:36:36,974
♪ Nothing but bogus
operandi, yeah ♪
30639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.