All language subtitles for Forgotten.Warrior.Xvid.VHSRip.DJ-Poney
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,579 --> 00:00:06,329
(dramatic music)
2
00:00:10,758 --> 00:00:13,508
(wings flapping)
3
00:00:30,430 --> 00:00:32,600
- I ask you for the last time, Colonel,
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
what is the strength of
your force in this area?
5
00:00:36,620 --> 00:00:38,320
And what is your specific mission?
6
00:00:39,581 --> 00:00:41,664
- Leonard Harris, tanker,
7
00:00:42,650 --> 00:00:44,697
serial number A2786241.
8
00:00:52,247 --> 00:00:57,247
(blows thudding)
(Leonard grunting)
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,073
- Tie him up.
10
00:01:01,420 --> 00:01:03,570
You signed your own
death warrant, Colonel.
11
00:01:11,490 --> 00:01:13,393
- Hey, what do you think you're doing?
12
00:01:18,539 --> 00:01:22,403
Parrish, do something.
13
00:01:23,990 --> 00:01:25,220
- And you?
14
00:01:25,220 --> 00:01:27,990
- Damn it, start something.
15
00:01:27,990 --> 00:01:29,190
We gotta get outta here.
16
00:01:33,830 --> 00:01:36,663
(wood clattering)
17
00:01:38,573 --> 00:01:41,240
(bird chirping)
18
00:01:42,801 --> 00:01:44,424
(wood crashing)
19
00:01:44,424 --> 00:01:47,174
(dramatic music)
20
00:01:50,278 --> 00:01:55,278
(blows thudding)
(men yelling)
21
00:02:06,476 --> 00:02:08,226
- Get him outta here.
22
00:02:13,501 --> 00:02:18,501
(blows thudding)
(soldiers yelling)
23
00:02:53,837 --> 00:02:56,254
(gun firing)
24
00:03:06,349 --> 00:03:11,349
(gun firing)
(soldiers yelling)
25
00:03:19,818 --> 00:03:21,751
(explosion booming)
26
00:03:21,751 --> 00:03:24,168
(gun firing)
27
00:03:26,905 --> 00:03:31,905
(gun firing)
(soldiers yelling)
28
00:03:39,527 --> 00:03:42,027
(guns firing)
29
00:03:45,676 --> 00:03:47,176
- Come on, get up.
30
00:04:00,422 --> 00:04:03,005
- No, wait, you can't leave me.
31
00:04:06,819 --> 00:04:09,002
- Goodbye, Colonel.
32
00:04:09,002 --> 00:04:10,981
(gun firing)
33
00:04:10,981 --> 00:04:13,395
(dramatic music)
34
00:04:13,395 --> 00:04:15,812
(gun firing)
35
00:04:48,151 --> 00:04:52,651
(woman screaming in foreign language)
36
00:05:20,197 --> 00:05:24,864
(villager speaking in foreign language)
37
00:05:35,867 --> 00:05:38,617
(Steve grunting)
38
00:06:01,639 --> 00:06:04,306
(Steve yelling)
39
00:06:25,099 --> 00:06:29,349
(man speaking in foreign language)
40
00:06:34,747 --> 00:06:39,164
(Maila speaking in foreign language)
41
00:06:40,680 --> 00:06:42,325
(man speaking in foreign language)
42
00:06:42,325 --> 00:06:45,950
(man speaking in foreign language)
43
00:06:45,950 --> 00:06:50,200
(man speaking in foreign language)
44
00:07:13,053 --> 00:07:18,053
(air whooshing)
(Steve grunting)
45
00:07:48,943 --> 00:07:50,483
- Very good.
- Thanks.
46
00:07:52,400 --> 00:07:53,233
Come on.
47
00:08:06,259 --> 00:08:07,302
It's great.
48
00:08:07,302 --> 00:08:12,302
- Try it.
49
00:08:13,443 --> 00:08:16,026
(upbeat music)
50
00:09:02,414 --> 00:09:07,081
(villager speaking in foreign language)
51
00:09:09,040 --> 00:09:10,720
(woman speaking in foreign language)
52
00:09:10,720 --> 00:09:13,720
(suspenseful music)
53
00:09:29,106 --> 00:09:33,147
(villager speaking in foreign language)
54
00:09:33,147 --> 00:09:35,376
(soldier speaking in foreign language)
55
00:09:35,376 --> 00:09:37,234
(villager speaking in foreign language)
56
00:09:37,234 --> 00:09:38,747
(soldier speaking in foreign language)
57
00:09:38,747 --> 00:09:41,747
(villagers yelling)
58
00:09:44,634 --> 00:09:48,884
(man speaking in foreign language)
59
00:10:05,238 --> 00:10:07,865
(Maila speaking in foreign language)
60
00:10:07,865 --> 00:10:09,890
(man speaking in foreign language)
61
00:10:09,890 --> 00:10:11,090
- So what's the problem?
62
00:10:14,730 --> 00:10:16,853
- Soldiers took food.
63
00:10:18,400 --> 00:10:19,700
They take from each other.
64
00:10:22,840 --> 00:10:25,633
The villagers go hungry.
65
00:10:27,840 --> 00:10:29,040
- Tell 'em not to worry.
66
00:10:31,800 --> 00:10:32,850
I'll take care of it.
67
00:10:35,290 --> 00:10:38,816
(Maila speaking in foreign language)
68
00:10:38,816 --> 00:10:43,066
(man speaking in foreign language)
69
00:10:44,003 --> 00:10:47,003
(villagers yelling)
70
00:10:49,910 --> 00:10:50,743
- Okay?
71
00:10:52,207 --> 00:10:55,610
(telephone ringing)
72
00:10:55,610 --> 00:10:57,130
- Hello?
73
00:10:57,130 --> 00:10:58,610
Oh, Sam.
74
00:10:58,610 --> 00:11:00,260
The Congressional Committee's on my back.
75
00:11:00,260 --> 00:11:01,210
They want answers.
76
00:11:01,210 --> 00:11:03,820
POWs and MIAs, specific answers.
77
00:11:03,820 --> 00:11:05,290
- [Sam] Actual numbers,
that sort of thing?
78
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
- [General] Yeah, well, the
old man will be asked about
79
00:11:07,000 --> 00:11:09,807
reports of GIs staying
behind with the guerillas.
80
00:11:13,159 --> 00:11:16,159
(suspenseful music)
81
00:11:22,421 --> 00:11:27,421
(blow thudding)
(soldier yelling)
82
00:11:27,878 --> 00:11:32,878
(neck snapping)
(soldier groaning)
83
00:11:41,684 --> 00:11:46,267
(soldier speaking in foreign language)
84
00:12:04,535 --> 00:12:09,202
(soldiers speaking in foreign language)
85
00:12:11,644 --> 00:12:14,561
(vehicle rumbling)
86
00:12:30,206 --> 00:12:33,851
(engine stuttering)
87
00:12:33,851 --> 00:12:38,434
(soldier speaking in foreign language)
88
00:12:40,170 --> 00:12:42,130
(blows thudding)
(men yelling)
89
00:12:42,130 --> 00:12:44,880
(dramatic music)
90
00:12:59,983 --> 00:13:02,887
(blows thudding)
91
00:13:02,887 --> 00:13:05,304
(gun firing)
92
00:13:06,558 --> 00:13:07,680
- Yes.
93
00:13:07,680 --> 00:13:10,690
I'm getting sick and tired
about these damn reports.
94
00:13:10,690 --> 00:13:13,573
And for the press, I'd
better change the story.
95
00:13:15,130 --> 00:13:17,033
Sure, I wanna send someone out there.
96
00:13:20,386 --> 00:13:21,636
We'll do the best we can.
97
00:13:22,930 --> 00:13:24,210
Okay.
98
00:13:24,210 --> 00:13:25,043
- Something new?
99
00:13:28,330 --> 00:13:30,793
- Yep. And good for a change.
100
00:13:31,720 --> 00:13:34,594
Someone's volunteered to go there.
101
00:13:34,594 --> 00:13:37,177
(gentle music)
102
00:16:30,935 --> 00:16:32,835
- I want you to track down Yank Crazy.
103
00:16:33,930 --> 00:16:35,830
He's giving us a lot of trouble.
104
00:16:35,830 --> 00:16:37,393
You take distant side of Nata.
105
00:16:39,170 --> 00:16:41,033
And you take the northern side.
106
00:16:42,880 --> 00:16:45,987
The superstitious villagers
may be hiding him there.
107
00:16:52,610 --> 00:16:53,673
- All alone, sir?
108
00:16:54,700 --> 00:16:57,518
- You can take some soldiers with you.
109
00:16:57,518 --> 00:17:00,410
All that matters to me is
to get that son of a bitch.
110
00:17:04,210 --> 00:17:05,320
- It'll be done, sir.
111
00:17:09,169 --> 00:17:10,026
- The yank will die.
112
00:17:10,026 --> 00:17:13,861
(Minh speaking in foreign language)
113
00:17:13,861 --> 00:17:17,361
(tense suspenseful music)
114
00:18:08,410 --> 00:18:10,860
- Now this is a special surprise.
115
00:18:10,860 --> 00:18:12,690
It's a M60 machine gun.
116
00:18:12,690 --> 00:18:16,290
Fires 600 rounds a
minute. Fully automatic.
117
00:18:16,290 --> 00:18:17,743
Can be carried by one man.
118
00:18:18,950 --> 00:18:23,533
Yep. I'm gonna teach you how to use it.
119
00:19:01,039 --> 00:19:03,789
(dramatic music)
120
00:19:27,597 --> 00:19:30,801
(blow thudding)
121
00:19:30,801 --> 00:19:35,801
(gun firing)
(soldiers yelling)
122
00:19:35,873 --> 00:19:38,252
(guns firing)
123
00:19:38,252 --> 00:19:41,002
(dramatic music)
124
00:19:46,422 --> 00:19:48,839
(gun firing)
125
00:19:53,683 --> 00:19:56,100
(gun firing)
126
00:20:04,111 --> 00:20:07,544
(soldier yelling)
127
00:20:07,544 --> 00:20:12,544
(blows thudding)
(soldier yelling)
128
00:20:24,876 --> 00:20:28,161
(sticks whooshing)
129
00:20:28,161 --> 00:20:30,994
(soldier yelling)
130
00:20:32,995 --> 00:20:35,912
(sticks whooshing)
131
00:20:50,732 --> 00:20:53,565
(sticks clanging)
132
00:20:57,111 --> 00:21:02,111
(soldier yelling)
(blows thudding)
133
00:21:04,170 --> 00:21:07,087
(sticks whooshing)
134
00:21:19,138 --> 00:21:24,138
(soldier yelling)
(blows thudding)
135
00:21:29,949 --> 00:21:32,949
(telephone ringing)
136
00:21:33,891 --> 00:21:36,650
- All right. He's here.
137
00:21:36,650 --> 00:21:38,573
- Good. Send him in.
138
00:21:39,570 --> 00:21:40,403
- Bring him in.
139
00:21:43,905 --> 00:21:46,655
(dramatic music)
140
00:21:55,260 --> 00:21:56,453
Sit down, Major.
141
00:22:03,270 --> 00:22:05,760
Anxious to get it started, Thompson?
142
00:22:05,760 --> 00:22:06,693
- I guess so, sir.
143
00:22:08,880 --> 00:22:10,493
- How come you volunteered?
144
00:22:13,943 --> 00:22:15,293
- Unfinished business, sir.
145
00:22:16,148 --> 00:22:17,430
(gun firing)
146
00:22:17,430 --> 00:22:19,580
I have a non-com I
wanna take with me, sir.
147
00:22:23,810 --> 00:22:27,960
- Okay. How well do you
know the Montagnards?
148
00:22:27,960 --> 00:22:29,130
- Some.
149
00:22:29,130 --> 00:22:30,780
I separated from my unit once,
150
00:22:30,780 --> 00:22:33,930
and we spent several days
around a Montagnard area.
151
00:22:33,930 --> 00:22:36,413
- Can you establish contact with them?
152
00:22:38,290 --> 00:22:39,831
- Yes.
153
00:22:39,831 --> 00:22:41,470
(gun firing)
154
00:22:41,470 --> 00:22:45,163
- Now, you've got to get
in there and out quickly.
155
00:22:46,600 --> 00:22:49,253
You'll be dropped off at the border area,
156
00:22:50,520 --> 00:22:52,423
where your contact has been arranged.
157
00:22:53,560 --> 00:22:54,794
Good luck, Thompson.
158
00:22:54,794 --> 00:22:55,816
(helicopter whirring)
159
00:22:55,816 --> 00:22:56,816
- Operation.
160
00:22:58,243 --> 00:23:01,214
Operation, this is
recon. Come in, come in.
161
00:23:01,214 --> 00:23:03,907
(suspenseful music)
162
00:23:03,907 --> 00:23:06,145
- What's your message, over.
163
00:23:06,145 --> 00:23:07,796
- The two Americans are here.
164
00:23:07,796 --> 00:23:09,741
- Send them right away. Out.
165
00:23:09,741 --> 00:23:12,908
(helicopter whirring)
166
00:23:28,761 --> 00:23:29,594
Good luck.
167
00:23:41,868 --> 00:23:45,090
What is your particular
interest in Yank Crazy?
168
00:23:45,090 --> 00:23:46,893
He's your comrade, isn't he?
169
00:23:48,620 --> 00:23:50,570
- I have no particular interest.
170
00:23:50,570 --> 00:23:53,680
Look, Colonel, we've already
been through this once.
171
00:23:53,680 --> 00:23:55,990
What is this, an interrogation?
172
00:23:55,990 --> 00:23:57,470
- Of course not.
173
00:23:57,470 --> 00:23:59,913
Remember, we are allies now.
174
00:24:07,150 --> 00:24:08,990
She's my daughter.
175
00:24:08,990 --> 00:24:11,333
- What's she doing in
this Godforsaken jungle?
176
00:24:12,550 --> 00:24:14,090
- She's a nurse.
177
00:24:14,090 --> 00:24:15,840
I recommend her for an appointment,
178
00:24:17,110 --> 00:24:18,723
so she's under my command.
179
00:24:20,460 --> 00:24:22,600
I'm very concerned about her safety.
180
00:24:22,600 --> 00:24:24,652
She's my only child.
181
00:24:24,652 --> 00:24:26,302
Come, let's get down to business.
182
00:24:27,793 --> 00:24:29,163
(glasses clinking)
183
00:24:29,163 --> 00:24:31,913
(blows thudding)
184
00:24:33,310 --> 00:24:34,683
Hey.
185
00:24:34,683 --> 00:24:36,143
- Yank Crazy?
186
00:24:36,143 --> 00:24:37,661
- We'll find out.
187
00:24:37,661 --> 00:24:40,661
(suspenseful music)
188
00:24:45,650 --> 00:24:47,150
Stay out of sight.
189
00:25:04,951 --> 00:25:05,868
Yank Crazy?
190
00:25:17,093 --> 00:25:19,843
(knife clinking)
191
00:25:24,770 --> 00:25:25,687
Yank Crazy?
192
00:25:32,811 --> 00:25:35,561
(dramatic music)
193
00:25:39,844 --> 00:25:42,344
(guns firing)
194
00:25:47,789 --> 00:25:50,456
(blow thudding)
195
00:25:57,409 --> 00:26:00,409
(suspenseful music)
196
00:26:07,236 --> 00:26:08,903
- Wait. Go in pairs.
197
00:26:10,873 --> 00:26:12,532
You go that way.
198
00:26:12,532 --> 00:26:14,257
You, this way.
199
00:26:14,257 --> 00:26:16,590
We'll meet here, 1400 hours.
200
00:26:22,932 --> 00:26:25,068
(soldier yelling)
201
00:26:25,068 --> 00:26:27,818
(dramatic music)
202
00:26:30,466 --> 00:26:33,216
(blows thudding)
203
00:26:45,065 --> 00:26:46,567
(blow thudding)
204
00:26:46,567 --> 00:26:49,900
(dramatic upbeat music)
205
00:27:06,860 --> 00:27:11,860
(soldier yelling)
(blows thudding)
206
00:27:36,021 --> 00:27:38,771
(blows thudding)
207
00:27:45,760 --> 00:27:48,593
(soldier yelling)
208
00:27:53,561 --> 00:27:56,311
(blows thudding)
209
00:28:18,440 --> 00:28:20,940
(baby crying)
210
00:28:29,261 --> 00:28:31,844
(upbeat music)
211
00:28:34,750 --> 00:28:36,050
- The rainbow's good luck.
212
00:28:38,080 --> 00:28:41,080
- No, is bad luck.
213
00:28:41,080 --> 00:28:43,130
- There's gold at the end of the rainbow.
214
00:28:44,660 --> 00:28:47,770
- No, Yang Gray, he lives up there.
215
00:28:47,770 --> 00:28:48,970
- Who?
216
00:28:48,970 --> 00:28:51,333
- Bad spirit. Bad luck.
217
00:28:55,110 --> 00:28:56,883
You think of home?
218
00:29:03,830 --> 00:29:04,663
- No.
219
00:29:08,420 --> 00:29:11,170
I live here now with you
220
00:29:12,891 --> 00:29:13,891
and our son.
221
00:29:20,713 --> 00:29:23,463
(birds chirping)
222
00:29:58,719 --> 00:30:03,386
(villager speaking in foreign language)
223
00:30:06,305 --> 00:30:08,469
(blows thudding)
224
00:30:08,469 --> 00:30:11,533
(man speaking in foreign language)
225
00:30:11,533 --> 00:30:13,615
(suspenseful music)
226
00:30:13,615 --> 00:30:16,115
(men yelling)
227
00:31:03,430 --> 00:31:05,030
- Yank Crazy?
228
00:31:05,030 --> 00:31:07,823
- We don't know about any Yank Crazy.
229
00:31:19,940 --> 00:31:22,123
- Do not speak unless you are asked.
230
00:31:24,130 --> 00:31:28,653
- But these, they is all my peoples.
231
00:31:29,910 --> 00:31:32,240
I have for them to speak.
232
00:31:32,240 --> 00:31:34,873
- Enough. One more word and
I'll blow your head off.
233
00:31:39,067 --> 00:31:44,042
(men yelling)
(guns firing)
234
00:31:44,042 --> 00:31:47,042
(suspenseful music)
235
00:32:05,324 --> 00:32:07,907
(man groaning)
236
00:32:56,416 --> 00:32:58,083
Where is Yank Crazy?
237
00:33:01,613 --> 00:33:02,446
More.
238
00:33:03,980 --> 00:33:05,647
- Stop. I will tell.
239
00:33:11,897 --> 00:33:12,980
- Yank Crazy?
240
00:33:21,595 --> 00:33:22,512
- You come.
241
00:33:23,585 --> 00:33:24,458
- Let's go.
242
00:33:24,458 --> 00:33:27,208
(dramatic music)
243
00:33:38,448 --> 00:33:41,031
(Maila crying)
244
00:33:59,531 --> 00:34:01,448
- Maila, what happened?
245
00:34:02,811 --> 00:34:04,478
- Him go. Oh, Steve.
246
00:34:06,517 --> 00:34:09,100
(gentle music)
247
00:34:21,671 --> 00:34:24,421
(man whispering)
248
00:34:34,335 --> 00:34:37,763
The sword. The sword.
249
00:34:39,370 --> 00:34:40,583
He wants the sword.
250
00:34:57,938 --> 00:35:00,938
(suspenseful music)
251
00:36:00,961 --> 00:36:03,160
- To hell with the yank.
252
00:36:03,160 --> 00:36:04,650
He thinks he can always open.
253
00:36:06,260 --> 00:36:07,800
Move out right away.
254
00:36:07,800 --> 00:36:10,118
Join John on the surface.
255
00:36:10,118 --> 00:36:13,118
(crickets chirping)
256
00:36:24,982 --> 00:36:27,038
(dramatic music)
257
00:36:27,038 --> 00:36:29,871
(engines roaring)
258
00:36:38,851 --> 00:36:41,434
(dogs barking)
259
00:36:53,568 --> 00:36:58,568
(engines roaring)
(dramatic music)
260
00:37:07,537 --> 00:37:10,537
(suspenseful music)
261
00:37:50,497 --> 00:37:53,080
(dogs barking)
262
00:37:54,618 --> 00:37:57,618
(suspenseful music)
263
00:38:03,732 --> 00:38:04,982
- Maila. Maila.
264
00:38:06,995 --> 00:38:09,867
Wake up. Maila, the baby.
265
00:38:09,867 --> 00:38:11,323
- Steve, what?
- Quick.
266
00:38:12,330 --> 00:38:13,643
- Why?
- The soldiers are coming.
267
00:38:14,484 --> 00:38:15,478
- But why?
- Please, we've gotta
268
00:38:15,478 --> 00:38:17,040
get out of here and take the baby.
269
00:38:17,040 --> 00:38:19,650
- But why?
- Don't ask why, just do it.
270
00:38:19,650 --> 00:38:20,950
Please, now, get the baby.
271
00:38:29,430 --> 00:38:32,013
(dogs barking)
272
00:38:36,035 --> 00:38:39,368
(dramatic upbeat music)
273
00:38:50,227 --> 00:38:52,377
Maila, take the baby
and go to the shelter.
274
00:38:53,820 --> 00:38:56,845
- Come with me. Please come.
275
00:38:56,845 --> 00:39:00,668
Come on.
276
00:39:00,668 --> 00:39:03,309
- Okay. You know your positions.
277
00:39:03,309 --> 00:39:04,142
Let's go.
278
00:39:12,431 --> 00:39:17,431
(explosions booming)
(guns firing)
279
00:39:23,249 --> 00:39:28,249
(blows thudding)
(soldiers yelling)
280
00:39:28,249 --> 00:39:33,249
(gun firing)
(soldiers yelling)
281
00:39:37,489 --> 00:39:40,406
(soldiers yelling)
282
00:39:46,942 --> 00:39:51,942
(blows thudding)
(men yelling)
283
00:39:52,435 --> 00:39:54,935
(guns firing)
284
00:39:59,152 --> 00:40:01,652
(guns firing)
285
00:40:06,013 --> 00:40:09,096
(explosions booming)
286
00:40:12,282 --> 00:40:14,782
(guns firing)
287
00:40:27,685 --> 00:40:30,185
(guns firing)
288
00:40:33,600 --> 00:40:35,867
- Machine guns.
289
00:40:35,867 --> 00:40:40,867
(soldier speaking in foreign language)
290
00:40:41,160 --> 00:40:41,993
- Let's move on.
291
00:40:44,954 --> 00:40:47,454
(guns firing)
292
00:41:01,945 --> 00:41:06,945
(soldiers yelling)
(guns firing)
293
00:41:11,694 --> 00:41:14,285
- This operation's unfortunate.
294
00:41:14,285 --> 00:41:19,075
We are pinned down at
coordinates 06, 07, and 08.
295
00:41:19,075 --> 00:41:23,325
We need back support,
repeat, we need back support.
296
00:41:25,484 --> 00:41:27,901
(gun firing)
297
00:41:40,736 --> 00:41:43,236
(guns firing)
298
00:41:45,994 --> 00:41:50,994
(explosion booming)
(villagers screaming)
299
00:41:53,204 --> 00:41:55,704
(guns firing)
300
00:42:04,879 --> 00:42:09,879
(explosion booming)
(man screaming)
301
00:42:24,213 --> 00:42:26,630
(gun firing)
302
00:42:29,574 --> 00:42:31,695
(explosion booming)
(man screaming)
303
00:42:31,695 --> 00:42:33,434
(gun firing)
304
00:42:33,434 --> 00:42:38,434
(arrows whooshing)
(soldiers yelling)
305
00:42:39,515 --> 00:42:42,466
(guns firing)
306
00:42:42,466 --> 00:42:45,549
(explosions booming)
307
00:42:48,563 --> 00:42:52,928
(gun firing)
(villager screaming)
308
00:42:52,928 --> 00:42:57,923
(explosion booming)
(soldier screaming)
309
00:42:57,923 --> 00:42:59,372
(baby crying)
310
00:42:59,372 --> 00:43:00,933
- No!
311
00:43:00,933 --> 00:43:03,766
(Maila screaming)
312
00:43:10,775 --> 00:43:13,192
(gun firing)
313
00:43:25,282 --> 00:43:26,115
No! No!
314
00:43:31,498 --> 00:43:32,331
No!
315
00:43:36,120 --> 00:43:36,953
No, no!
316
00:43:39,122 --> 00:43:44,122
(blows thudding)
(Maila screaming)
317
00:43:45,294 --> 00:43:48,044
(blows thudding)
318
00:43:49,279 --> 00:43:51,779
(man yelling)
319
00:43:56,681 --> 00:44:01,681
(blows thudding)
(man yelling)
320
00:44:14,854 --> 00:44:19,854
(blows thudding)
(man yelling)
321
00:44:23,409 --> 00:44:28,409
(gun firing)
(dramatic music)
322
00:45:06,127 --> 00:45:11,127
(dramatic music)
(guns firing)
323
00:45:25,352 --> 00:45:26,544
- What happened?
324
00:45:26,544 --> 00:45:27,581
- It's Maila.
325
00:45:27,581 --> 00:45:29,914
- Where is she?
- Over there.
326
00:45:31,455 --> 00:45:33,955
(guns firing)
327
00:45:42,238 --> 00:45:43,199
- Thompson.
328
00:45:43,199 --> 00:45:46,199
(suspenseful music)
329
00:46:15,439 --> 00:46:20,439
(explosion booming)
(dramatic music)
330
00:46:30,678 --> 00:46:33,178
(tense music)
331
00:47:15,475 --> 00:47:18,058
(gentle music)
332
00:47:59,839 --> 00:48:02,730
- [Steve] Thank you for saving my life.
333
00:48:02,730 --> 00:48:05,563
- [Maila] You? Oh, you're welcome.
334
00:48:39,640 --> 00:48:40,833
- Did you find Parrish?
335
00:48:45,840 --> 00:48:47,230
Well, did you?
336
00:48:47,230 --> 00:48:50,020
- Hell, man, I practically
had my pecker blown off.
337
00:48:50,020 --> 00:48:52,380
I wasn't sticking around
to take inventory.
338
00:48:52,380 --> 00:48:53,793
Besides, I had you to carry.
339
00:48:54,950 --> 00:48:57,570
- We're gonna go back in and make sure.
340
00:48:57,570 --> 00:49:00,280
- For Christ's sakes,
let's just wrap this up,
341
00:49:00,280 --> 00:49:02,150
forget about that Yank Crazy,
342
00:49:02,150 --> 00:49:03,890
and get the hell outta here.
343
00:49:03,890 --> 00:49:06,340
- Why didn't you make sure
that bastard was dead?
344
00:49:08,700 --> 00:49:10,350
We'll get the information to Colonel Minh
345
00:49:10,350 --> 00:49:12,590
before our nervous politicians.
346
00:49:12,590 --> 00:49:15,173
Head to the Pentagon, and a promotion.
347
00:49:16,277 --> 00:49:17,110
- Shit.
348
00:49:20,906 --> 00:49:23,906
(suspenseful music)
349
00:50:35,535 --> 00:50:38,118
(upbeat music)
350
00:50:47,788 --> 00:50:50,538
(fire crackling)
351
00:51:18,230 --> 00:51:21,092
- [Steve] Thank you for saving my life.
352
00:51:21,092 --> 00:51:23,083
- [Maila] Thank you?
353
00:51:23,083 --> 00:51:25,416
- [Steve] Maila's beautiful.
354
00:51:26,346 --> 00:51:28,737
- [Maila] Beautiful?
355
00:51:28,737 --> 00:51:31,320
- [Steve] Beautiful. Beautiful.
356
00:51:41,564 --> 00:51:43,104
The rainbow's good luck.
357
00:51:43,104 --> 00:51:45,063
- [Maila] No, is bad luck.
358
00:51:46,106 --> 00:51:48,179
- [Steve] There's gold at
the end of the rainbow.
359
00:51:48,179 --> 00:51:51,599
- [Maila] No, Yang
Gray, he lives up there.
360
00:51:51,599 --> 00:51:53,349
Bad spirit. Bad luck.
361
00:52:07,256 --> 00:52:09,923
(Steve screams)
362
00:52:11,791 --> 00:52:14,541
(fire crackling)
363
00:53:10,545 --> 00:53:13,545
(suspenseful music)
364
00:53:24,630 --> 00:53:27,380
(blows thudding)
(soldiers yelling)
365
00:53:27,380 --> 00:53:30,130
(dramatic music)
366
00:53:32,088 --> 00:53:37,088
(blows thudding)
(soldiers yelling)
367
00:53:45,589 --> 00:53:50,589
(blows thudding)
(soldier yelling)
368
00:54:40,002 --> 00:54:42,919
(soldier groaning)
369
00:54:51,987 --> 00:54:56,987
(sword clanging)
(soldier yelling)
370
00:55:00,273 --> 00:55:03,106
(sword whooshing)
371
00:55:15,905 --> 00:55:16,738
- Go.
372
00:55:35,349 --> 00:55:40,349
(blows thudding)
(soldiers yelling)
373
00:55:46,765 --> 00:55:49,598
(stick whooshing)
374
00:55:51,549 --> 00:55:54,216
(blow thudding)
375
00:55:55,847 --> 00:55:58,680
(stick whooshing)
376
00:56:19,644 --> 00:56:22,644
(soldier screaming)
377
00:56:30,555 --> 00:56:34,055
(tense suspenseful music)
378
00:57:01,766 --> 00:57:04,516
(sword clanging)
379
00:57:12,780 --> 00:57:15,683
(swords clanging)
380
00:57:15,683 --> 00:57:18,433
(dramatic music)
381
00:57:27,473 --> 00:57:30,306
(swords clanging)
382
00:57:32,694 --> 00:57:35,527
(soldier yelling)
383
00:57:41,318 --> 00:57:46,318
(soldier yelling)
(swords clanging)
384
00:58:05,081 --> 00:58:07,914
(swords clanging)
385
00:58:42,546 --> 00:58:45,296
(sword scraping)
386
00:58:54,957 --> 00:58:57,790
(sword whooshing)
387
00:59:02,776 --> 00:59:07,776
(sword thudding)
(soldier screaming)
388
00:59:14,709 --> 00:59:19,709
(sword thudding)
(soldier screaming)
389
00:59:35,492 --> 00:59:38,492
(suspenseful music)
390
01:00:47,378 --> 01:00:50,961
- We won't be back
until we get Yank Crazy.
391
01:00:58,161 --> 01:00:58,994
- Bye.
392
01:00:59,919 --> 01:01:02,669
(engine roaring)
393
01:01:07,778 --> 01:01:10,778
(suspenseful music)
394
01:01:23,435 --> 01:01:26,268
(water splashing)
395
01:01:42,212 --> 01:01:44,397
- (shushes) Quiet.
396
01:01:44,397 --> 01:01:49,210
Don't. I need you alive, you understand?
397
01:01:49,210 --> 01:01:50,340
Speak English?
398
01:01:55,837 --> 01:01:56,754
Understand?
399
01:02:00,383 --> 01:02:02,449
(gun cocking)
400
01:02:02,449 --> 01:02:05,616
(shushes) Understand?
401
01:02:07,650 --> 01:02:09,123
Okay. Stand up.
402
01:02:17,015 --> 01:02:18,098
Put these on.
403
01:02:25,735 --> 01:02:26,652
Put 'em on.
404
01:02:30,454 --> 01:02:31,287
Here.
405
01:02:40,600 --> 01:02:42,800
These, too. We've got
a long ways to travel.
406
01:02:44,683 --> 01:02:45,516
Go on.
407
01:02:47,520 --> 01:02:50,517
Shoes, too. You've got a trap to set.
408
01:03:10,338 --> 01:03:11,171
Come on.
409
01:03:19,011 --> 01:03:19,844
- Hey!
410
01:03:19,844 --> 01:03:22,914
(guns firing)
(Minh Li whimpering)
411
01:03:22,914 --> 01:03:25,280
(gun firing)
(soldiers screaming)
412
01:03:25,280 --> 01:03:28,363
(Minh Li whimpering)
413
01:03:38,049 --> 01:03:40,632
(upbeat music)
414
01:03:47,882 --> 01:03:50,799
(Minh Li groaning)
415
01:04:19,041 --> 01:04:21,874
(water splashing)
416
01:04:38,662 --> 01:04:41,412
(engine revving)
417
01:04:56,385 --> 01:04:57,561
- Tell me who did this.
418
01:04:57,561 --> 01:04:58,644
- Yank Crazy.
419
01:04:59,624 --> 01:05:01,330
- Minh Li. Where's Minh Li?
420
01:05:01,330 --> 01:05:02,930
- Gone. Yank Crazy.
421
01:05:02,930 --> 01:05:03,890
- That bastard!
422
01:05:03,890 --> 01:05:05,980
- Seems we have an exchange of players.
423
01:05:09,449 --> 01:05:14,449
(crickets chirping)
(gentle music)
424
01:05:32,816 --> 01:05:35,899
(Minh Li whimpering)
425
01:06:17,535 --> 01:06:18,368
- [Soldier] All right, off the truck.
426
01:06:18,368 --> 01:06:19,640
He's around here somewhere.
427
01:06:30,645 --> 01:06:33,645
- Two go there. The rest, follow me.
428
01:06:40,272 --> 01:06:43,022
(engine revving)
429
01:07:00,724 --> 01:07:01,557
- Wait.
430
01:07:23,871 --> 01:07:27,371
(tense suspenseful music)
431
01:07:32,419 --> 01:07:35,169
(knife clanging)
432
01:08:12,413 --> 01:08:15,330
(Thompson exhales)
433
01:08:23,927 --> 01:08:28,927
(explosion booming)
(soldiers screaming)
434
01:08:37,386 --> 01:08:41,162
(trap thudding)
(soldiers screaming)
435
01:08:41,162 --> 01:08:43,579
(gun firing)
436
01:08:52,176 --> 01:08:54,926
(birds chirping)
437
01:09:01,860 --> 01:09:03,330
- You can go.
438
01:09:03,330 --> 01:09:05,403
- Well, what do you intend to do now?
439
01:09:06,380 --> 01:09:08,083
- No questions. Get going.
440
01:09:10,560 --> 01:09:12,580
- Don't waste your life.
441
01:09:12,580 --> 01:09:16,413
If you surrender, I'll
recommend that you be freed.
442
01:09:17,440 --> 01:09:18,273
- I said go.
443
01:09:20,995 --> 01:09:23,578
(gentle music)
444
01:09:44,251 --> 01:09:46,267
(Minh Li whimpering)
445
01:09:46,267 --> 01:09:47,850
- Minh Li.
- Father.
446
01:09:49,685 --> 01:09:52,435
- What happened? Did he hurt you?
447
01:09:53,468 --> 01:09:54,551
- No, Father.
448
01:09:56,570 --> 01:10:00,070
(tense suspenseful music)
449
01:10:13,593 --> 01:10:16,593
(Thompson mumbling)
450
01:10:20,925 --> 01:10:23,425
(baby crying)
451
01:10:29,945 --> 01:10:30,778
- Here.
452
01:10:31,826 --> 01:10:34,993
- Take the girl in that direction. Go.
453
01:10:39,971 --> 01:10:42,971
(suspenseful music)
454
01:10:46,350 --> 01:10:48,850
(baby crying)
455
01:10:56,004 --> 01:10:57,421
- No! Don't move!
456
01:11:06,590 --> 01:11:07,783
Wait, I'm coming down.
457
01:11:08,763 --> 01:11:11,346
(gentle music)
458
01:11:30,667 --> 01:11:33,667
(crickets chirping)
459
01:11:38,145 --> 01:11:40,645
(baby crying)
460
01:11:47,860 --> 01:11:48,693
Damn animals.
461
01:11:50,450 --> 01:11:53,213
You're nothing but a pack of animals!
462
01:11:54,053 --> 01:11:55,886
Thompson, you traitor!
463
01:12:02,209 --> 01:12:03,042
Animals!
464
01:12:08,327 --> 01:12:10,360
- These are the documents you need.
465
01:12:10,360 --> 01:12:14,013
I hope this will please the
politicians in the Pentagon.
466
01:12:14,013 --> 01:12:14,846
Major.
467
01:12:44,340 --> 01:12:46,803
- My father wants you to
report to him immediately.
468
01:12:50,780 --> 01:12:52,430
Don't you obey orders?
469
01:12:52,430 --> 01:12:53,287
- Yes, madam.
470
01:13:05,291 --> 01:13:08,791
(tense suspenseful music)
471
01:13:09,946 --> 01:13:13,630
- Come on, get out of here.
472
01:13:16,551 --> 01:13:21,551
(gun firing)
(woman yelling)
473
01:13:29,197 --> 01:13:34,197
(blows thudding)
(soldiers groaning)
474
01:13:37,670 --> 01:13:39,113
(gun firing)
(Minh Li screaming)
475
01:13:39,113 --> 01:13:40,472
- Minh Li! No!
476
01:13:40,472 --> 01:13:43,222
(dramatic music)
477
01:13:51,308 --> 01:13:54,641
(upbeat dramatic music)
478
01:14:01,019 --> 01:14:02,264
(guns firing)
479
01:14:02,264 --> 01:14:05,347
(soldiers screaming)
480
01:14:17,569 --> 01:14:20,446
(baby crying)
481
01:14:20,446 --> 01:14:23,363
(woman whimpering)
482
01:14:28,280 --> 01:14:31,280
(suspenseful music)
483
01:14:32,351 --> 01:14:34,768
(gun firing)
484
01:14:40,089 --> 01:14:43,422
(upbeat dramatic music)
485
01:15:04,754 --> 01:15:07,171
(gun firing)
486
01:15:51,886 --> 01:15:54,386
(guns firing)
487
01:16:08,165 --> 01:16:11,748
(gentle suspenseful music)
488
01:16:14,858 --> 01:16:17,275
(gun firing)
489
01:16:47,896 --> 01:16:52,896
(blows thudding)
(Thompson groaning)
490
01:16:53,061 --> 01:16:55,811
(dramatic music)
491
01:17:18,479 --> 01:17:21,062
(gentle music)
492
01:17:50,802 --> 01:17:53,302
(baby crying)
493
01:18:16,121 --> 01:18:18,954
- [Steve] When is it going to end?
494
01:18:25,867 --> 01:18:26,700
- Parrish!
495
01:18:28,904 --> 01:18:29,737
Parrish!
496
01:18:34,491 --> 01:18:37,574
I'm gonna get you! And your kid, too!
497
01:18:44,491 --> 01:18:49,491
(gun firing)
(Thompson screaming)
498
01:18:56,051 --> 01:18:58,634
(gentle music)
499
01:19:09,237 --> 01:19:11,753
- [Maila] You think of home?
500
01:19:11,753 --> 01:19:14,146
- [Steve] I live here now
501
01:19:14,146 --> 01:19:15,979
with you and our son.31880