Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,432 --> 00:00:36,528
PART II
2
00:01:28,354 --> 00:01:30,322
Sir.
3
00:01:30,423 --> 00:01:33,915
Yes, my dear Bretagne, what
is the news this morning?
4
00:01:34,027 --> 00:01:35,824
It is a beautifuI day, sir.
5
00:01:35,929 --> 00:01:38,397
I see that you went through
many candles last night.
6
00:01:38,498 --> 00:01:40,295
You worked untiI very late.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,095
Sir, sir.
- Yes.
8
00:01:42,202 --> 00:01:44,602
- It is almost noon.
- Noon?
9
00:01:44,704 --> 00:01:47,172
Yes, and a gentleman has been
waiting for you for over an hour.
10
00:01:47,273 --> 00:01:48,740
Send him away.
11
00:01:48,842 --> 00:01:52,778
He is surely a barbarian if he
wishes to bother me so early.
12
00:01:52,879 --> 00:01:55,177
He is a merchant from Paris.
13
00:01:55,281 --> 00:01:57,772
He says that he has a letter
for you from Father Mersenne.
14
00:01:57,884 --> 00:01:59,511
Shall I send him away?
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,553
Don't be silly.
16
00:02:01,654 --> 00:02:04,623
Go, tell him that I shall
dress and see him right away.
17
00:02:04,724 --> 00:02:08,683
Oh, and tell the cooks
to prepare a meaI for two.
18
00:02:08,795 --> 00:02:10,763
- Yes.
- And tell them that it must be rich.
19
00:02:10,864 --> 00:02:12,889
Very well, sir.
20
00:02:18,204 --> 00:02:20,399
This must be an important guest
21
00:02:20,507 --> 00:02:25,103
if your master has ordered the most
expensive fruit from the market.
22
00:02:36,389 --> 00:02:38,289
This way.
23
00:02:39,792 --> 00:02:41,259
Come.
24
00:02:42,228 --> 00:02:44,196
Should I tell our friends in Paris
25
00:02:44,297 --> 00:02:47,994
that you have no intention of
returning to France for the time being?
26
00:02:48,701 --> 00:02:50,328
Absolutely.
27
00:02:50,436 --> 00:02:52,336
It is truly incredible
28
00:02:52,438 --> 00:02:55,373
that you prefer to live in this
town of merchants and sailors
29
00:02:55,475 --> 00:02:58,444
rather than in Paris,
the city of the scholars.
30
00:02:59,646 --> 00:03:01,705
Ever since I have
settled here in Dordrecht
31
00:03:01,814 --> 00:03:05,341
I have not once wished
to return to Paris.
32
00:03:07,053 --> 00:03:10,284
And to tell the truth,
I prefer this seclusion.
33
00:03:10,390 --> 00:03:16,090
I prefer it not only to the silence of
the Carthusian convents and the hermitages,
34
00:03:16,196 --> 00:03:20,758
but also to the discretion of
certain villas in France and Italy,
35
00:03:21,467 --> 00:03:26,234
in which men are wont to seek
refuge in order to study in peace.
36
00:03:26,940 --> 00:03:30,171
Those villas lack
many of the comforts
37
00:03:30,276 --> 00:03:32,141
that can be found in
cities such as this one.
38
00:03:32,245 --> 00:03:34,475
But Paris is a big city.
39
00:03:35,181 --> 00:03:36,978
But I am too well known,
40
00:03:37,083 --> 00:03:38,983
whereas here, there is no one,
41
00:03:39,085 --> 00:03:41,451
except myself, who
is not a merchant.
42
00:03:42,155 --> 00:03:45,352
And each is so thoroughly
consumed by his interests
43
00:03:45,458 --> 00:03:47,722
that I could spend
my entire life here
44
00:03:47,827 --> 00:03:50,489
without ever being
disturbed by a single souI.
45
00:03:51,531 --> 00:03:53,590
There is a schooI of Latin letters,
46
00:03:53,700 --> 00:03:55,998
and in this schooI,
47
00:03:56,102 --> 00:03:58,696
with the exception of
my only friend, Beeckman,
48
00:03:59,405 --> 00:04:01,100
no one else, to my knowledge,
49
00:04:01,207 --> 00:04:04,506
is interested in the
things that occupy my mind.
50
00:04:05,545 --> 00:04:07,706
Every day, I take a walk
51
00:04:08,748 --> 00:04:11,808
through the bustle
of a large population
52
00:04:12,518 --> 00:04:15,214
with the same freedom and peace
53
00:04:15,321 --> 00:04:17,881
that you might find
in a country villa.
54
00:04:18,591 --> 00:04:22,891
And I look at the men I meet
55
00:04:23,429 --> 00:04:27,024
just as I would look at the
trees and animals in a forest.
56
00:04:27,734 --> 00:04:29,895
The very noise of their trade
57
00:04:30,003 --> 00:04:32,631
can interrupt my musings
58
00:04:32,739 --> 00:04:36,800
no more than, say, the
burbling of a stream.
59
00:04:37,677 --> 00:04:40,009
Besides, tell me, you
with all your traveling,
60
00:04:41,047 --> 00:04:43,072
where else in the world
61
00:04:43,182 --> 00:04:47,744
might you enjoy such totaI
freedom as here in Holland?
62
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
But the climate.
63
00:04:50,189 --> 00:04:52,089
The winter here is very harsh.
64
00:04:52,191 --> 00:04:54,751
The dampness of the fog
corrodes one's bones.
65
00:04:55,728 --> 00:04:57,719
It is sufficient to
have a good wood stove
66
00:04:57,830 --> 00:05:00,799
and not to leave the house
when the weather is bad.
67
00:05:01,701 --> 00:05:04,329
You are incorrigibly stubborn.
68
00:05:05,038 --> 00:05:08,439
Two weeks from now, you
may collect my response
69
00:05:08,541 --> 00:05:11,772
to the letter from Father
Mersenne that you brought me.
70
00:05:12,478 --> 00:05:14,105
I was hoping you would
give it to me right away.
71
00:05:14,213 --> 00:05:15,339
No.
72
00:05:16,382 --> 00:05:19,874
My response to Father Mersenne
requires much reflection,
73
00:05:19,986 --> 00:05:22,477
and I cannot now interrupt
74
00:05:22,588 --> 00:05:26,024
a new and difficult study in
optics that I am conducting.
75
00:05:28,661 --> 00:05:33,098
I shall return to Dordrecht only
at the end of my trip, in 30 days.
76
00:05:33,800 --> 00:05:37,759
Then I shall leave the package
with the landlady here at the inn,
77
00:05:37,870 --> 00:05:40,168
for I shall no longer be
here in a month's time.
78
00:05:42,542 --> 00:05:44,203
And where will you be?
79
00:05:45,912 --> 00:05:48,210
I do not know yet.
80
00:05:48,314 --> 00:05:51,215
I think you know perfectly
well where you will be,
81
00:05:51,317 --> 00:05:53,410
but you do not want to tell me.
82
00:05:54,320 --> 00:05:57,949
They say that when you write
to your friends in Paris
83
00:05:58,057 --> 00:06:00,685
you mysteriously date your letters
84
00:06:00,793 --> 00:06:02,590
not from the place in
which you are living,
85
00:06:02,695 --> 00:06:05,425
but from other cities,
Amsterdam, Leiden,
86
00:06:05,531 --> 00:06:09,058
places, in short, where no
one will be able to find you.
87
00:06:13,773 --> 00:06:18,301
It is very difficult to find
such beautifuI fruit in Paris.
88
00:06:18,411 --> 00:06:21,642
Here in Holland it arrives in large
quantities from the West Indies.
89
00:06:21,748 --> 00:06:24,717
Are you certain that it is
not bad for the intestines?
90
00:06:25,418 --> 00:06:27,215
Absolutely.
91
00:06:27,320 --> 00:06:31,780
It is much more digestible than
the discourses of certain doctors.
92
00:06:33,693 --> 00:06:35,490
I thank you.
93
00:06:35,595 --> 00:06:40,862
I thank you very much for sharing with
me your point of view on the hyperbole.
94
00:06:40,967 --> 00:06:45,597
But at the same time, I am sorry
that you have also come to tell me
95
00:06:45,705 --> 00:06:47,605
that you have decided
to leave again.
96
00:06:47,707 --> 00:06:51,143
You are the most restless
man I have ever met.
97
00:06:51,244 --> 00:06:55,010
Tell me at least where you are going.
- I am going to Franeker.
98
00:06:55,114 --> 00:06:57,878
So I shall lose you once again.
99
00:06:59,252 --> 00:07:02,710
Ten years ago, when you left Breda,
100
00:07:02,822 --> 00:07:08,590
you promised never to leave
me without news of you,
101
00:07:08,694 --> 00:07:12,494
and yet you were
silent for 10 years.
102
00:07:12,598 --> 00:07:18,059
And I awaited in vain your
texts on mechanics and algebra,
103
00:07:18,171 --> 00:07:21,004
and I shall continue to wait,
for you have not written them.
104
00:07:22,041 --> 00:07:24,100
You are right to reprimand me.
105
00:07:24,210 --> 00:07:27,577
You were born with a mind suited
to the study of mathematics
106
00:07:27,680 --> 00:07:33,209
and I think you are wrong to
squander your time and your talent
107
00:07:33,319 --> 00:07:36,288
on disciplines not suited to you.
108
00:07:36,389 --> 00:07:39,483
My mind is attracted
to mathematics,
109
00:07:39,592 --> 00:07:41,560
as I think I have
told you many times,
110
00:07:41,661 --> 00:07:44,630
only because they allow one
to employ certain processes
111
00:07:44,730 --> 00:07:46,357
which in my opinion
112
00:07:46,466 --> 00:07:50,869
can demonstrate metaphysicaI truths
113
00:07:50,970 --> 00:07:56,340
with more clarity than
what is usually achieved
114
00:07:56,442 --> 00:07:58,910
by using the demonstrations
of philosophy.
115
00:07:59,011 --> 00:08:02,674
This certainty of yours is
what seems excessive to me.
116
00:08:02,782 --> 00:08:05,751
You believe it is possible
to apply to metaphysics -
117
00:08:05,852 --> 00:08:07,717
It is possible.
118
00:08:07,820 --> 00:08:10,220
Have you read what I have
proven on this piece of paper?
119
00:08:13,226 --> 00:08:17,595
The rays, as you can see, strike
the lens in a paralleI position.
120
00:08:17,697 --> 00:08:20,495
The lens diverts their course
121
00:08:20,600 --> 00:08:24,058
and they converge and
coincide perfectly in one spot.
122
00:08:24,770 --> 00:08:27,238
It all appears clear,
simple, evident.
123
00:08:27,340 --> 00:08:31,037
And you think you can
bring the same clarity
124
00:08:31,143 --> 00:08:34,772
and the same simplicity
to philosophicaI proofs
125
00:08:34,881 --> 00:08:37,679
by using mathematicaI processes?
126
00:08:38,784 --> 00:08:42,083
My dear friend, perhaps you
have lost sight of the fact
127
00:08:42,188 --> 00:08:46,989
that philosophy does not consider
merely the materiaI realities,
128
00:08:47,093 --> 00:08:49,391
but by means of reason
129
00:08:49,495 --> 00:08:52,794
it guides man toward
the contemplation of God.
130
00:08:52,899 --> 00:08:57,302
Are you sure that
mathematicaI processes
131
00:08:57,403 --> 00:08:59,803
are adequate, by their very nature,
132
00:08:59,906 --> 00:09:02,101
to bring the mind of man closer
133
00:09:02,208 --> 00:09:06,076
to a reality as
subtle as that of God?
134
00:09:07,213 --> 00:09:08,840
Dear Beeckman,
135
00:09:09,715 --> 00:09:12,115
I wrote about this
to Father Mersenne
136
00:09:12,818 --> 00:09:14,445
and I shall repeat it to you
137
00:09:14,554 --> 00:09:19,685
and to anyone who raises
an objection to this theory.
138
00:09:19,792 --> 00:09:23,922
I shall never speak of the
matters of theology. Never.
139
00:09:24,030 --> 00:09:27,727
They depend on truths
that are revealed
140
00:09:27,833 --> 00:09:30,825
through the word of Jesus Christ
141
00:09:30,937 --> 00:09:33,405
and his prophets.
142
00:09:33,506 --> 00:09:36,475
But where the subjects of
philosophy are concerned,
143
00:09:36,576 --> 00:09:41,479
I say that they should be
examined with all of man's reason.
144
00:09:42,181 --> 00:09:45,912
It is by this means that I have
proven the foundations of physics.
145
00:09:46,018 --> 00:09:47,986
And using the same methods,
146
00:09:48,087 --> 00:09:50,612
beyond physicaI science,
147
00:09:50,723 --> 00:09:54,557
I am firmly convinced that I can
demonstrate questions both of philosophy
148
00:09:54,660 --> 00:09:56,287
and of metaphysics.
149
00:09:57,496 --> 00:10:00,329
As for your question,
150
00:10:00,433 --> 00:10:02,867
if mathematicaI processes
151
00:10:02,969 --> 00:10:06,427
are by their very nature
152
00:10:06,539 --> 00:10:10,441
suited to bringing the mind of
man closer to the mystery of God,
153
00:10:10,543 --> 00:10:13,205
I will say to you
that all of creation
154
00:10:14,080 --> 00:10:16,173
is his work
155
00:10:16,282 --> 00:10:18,580
and the mathematicaI truths
156
00:10:18,684 --> 00:10:20,481
that depend on him,
157
00:10:20,586 --> 00:10:22,713
are also his work,
158
00:10:22,822 --> 00:10:24,949
like the rest of creation.
159
00:10:26,158 --> 00:10:30,788
To say that such truths are
separate and independent from him
160
00:10:30,896 --> 00:10:34,992
would be like comparing God
to a Jupiter or a Saturn.
161
00:10:35,868 --> 00:10:37,893
It would be like
trying to subject him
162
00:10:38,004 --> 00:10:41,906
to a reality outside of
him and independent of him.
163
00:10:43,442 --> 00:10:47,242
The clarity of
mathematics, its rules,
164
00:10:47,346 --> 00:10:50,941
come from God and
are subject to him.
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,717
Why then should we fear
166
00:10:53,819 --> 00:10:58,153
that they may be used by
us men as an instrument
167
00:10:58,257 --> 00:11:00,384
to know all truths?
168
00:11:00,493 --> 00:11:04,793
As usuaI, your reasoning
is exact and acute,
169
00:11:04,897 --> 00:11:07,331
and I regret that your
departure will deprive me
170
00:11:07,433 --> 00:11:10,698
of the comfort of being able
to listen to it in the future.
171
00:11:10,803 --> 00:11:14,933
- I shall write you.
- This I truly do not believe.
172
00:11:15,041 --> 00:11:18,169
You know me too
little, dear Beeckman.
173
00:11:18,277 --> 00:11:23,180
The thought of your friendship will
always be a great comfort to me.
174
00:11:24,216 --> 00:11:28,346
The blood of all living
beings pulses inside the veins
175
00:11:28,454 --> 00:11:32,914
and is moved and pushed
in all directions at once
176
00:11:33,025 --> 00:11:36,324
so all the veins pulse
in the same instant
177
00:11:36,429 --> 00:11:40,229
because they all depend on the
heart, which moves them constantly.
178
00:11:40,332 --> 00:11:43,199
These are the
teachings of Aristotle,
179
00:11:43,302 --> 00:11:46,203
who like all the
ancients, called veins
180
00:11:46,305 --> 00:11:50,765
what we today call arteries.
181
00:11:50,876 --> 00:11:55,142
The heart is the
cause of this movement.
182
00:11:56,282 --> 00:11:59,149
The heart of the eeI, for instance,
183
00:11:59,251 --> 00:12:03,278
once extracted and placed
on a table or on a hand
184
00:12:03,389 --> 00:12:05,857
clearly behaves this way.
185
00:12:05,958 --> 00:12:08,426
And the same is true about
the hearts of small fish
186
00:12:08,527 --> 00:12:10,995
and all other
cold-blooded animals.
187
00:12:11,697 --> 00:12:14,063
Although in fish
188
00:12:14,166 --> 00:12:18,466
and all other cold-blooded
animals like snakes and frogs,
189
00:12:18,571 --> 00:12:22,029
the heart is paler when it moves,
190
00:12:22,141 --> 00:12:26,703
whereas during moments of stasis,
it recovers its vivid red color.
191
00:12:26,812 --> 00:12:30,612
These observations,
gentlemen, are not mine.
192
00:12:30,716 --> 00:12:33,947
I can only tell you that I have
confirmed them with my experience,
193
00:12:34,053 --> 00:12:39,320
because I have performed vivisections
and dissections on land and sea animals.
194
00:12:40,192 --> 00:12:43,650
These observations were
published for the first time
195
00:12:43,763 --> 00:12:48,393
in a book printed by
Wilhelm Fitzer in Frankfurt
196
00:12:48,501 --> 00:12:53,336
with the title De Motu Cordis
et Sanguinis in Animalibus,
197
00:12:54,039 --> 00:12:58,499
written by a man whom I consider to be
one of the world's greatest scientists,
198
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Sir William Harvey.
199
00:13:01,847 --> 00:13:05,305
He dedicated it in 1628
200
00:13:05,417 --> 00:13:09,046
to the most serene and undefeated
Charles, King of England.
201
00:13:09,155 --> 00:13:11,089
Harvey writes:
202
00:13:13,526 --> 00:13:17,587
"The heart of animate beings
is the foundation of life,
203
00:13:17,696 --> 00:13:22,793
the lord of all that is connected
to life, the sun of the microcosm.
204
00:13:23,502 --> 00:13:26,130
All vitaI acts depend on the heart,
205
00:13:26,238 --> 00:13:29,969
all energy and vigor
come from the heart,
206
00:13:30,075 --> 00:13:33,943
in the same way as the king is
the foundation of his kingdom,
207
00:13:34,046 --> 00:13:36,344
the sun of the state. "
208
00:13:37,516 --> 00:13:41,976
The blood can reach the
remotest parts of the body
209
00:13:42,087 --> 00:13:46,285
through the arteries and
through ever smaller ducts.
210
00:13:46,392 --> 00:13:49,850
Spreading within the
tissues, it irrigates them,
211
00:13:49,962 --> 00:13:52,931
gives them vigor,
causes them to live.
212
00:13:53,032 --> 00:13:57,799
The veins, in turn, gather it
up and return it to the heart
213
00:13:57,903 --> 00:14:00,463
and this determines a
never-ending circuit. "
214
00:14:00,573 --> 00:14:04,031
So you maintain that the blood
is alive in the body of animals,
215
00:14:04,143 --> 00:14:06,771
of fish and of men without
any externaI influence.
216
00:14:06,879 --> 00:14:08,938
Do you deny the
influence of the stars?
217
00:14:09,048 --> 00:14:11,676
Certainly, certainly.
218
00:14:11,784 --> 00:14:14,014
When we dissect a body
219
00:14:14,119 --> 00:14:17,646
and we observe life
pulsing inside an organism,
220
00:14:17,756 --> 00:14:19,724
we are convinced that many theories
221
00:14:19,825 --> 00:14:23,261
supported to this day by the
men of science who preceded us
222
00:14:23,362 --> 00:14:25,660
are pure fantasy.
223
00:14:25,764 --> 00:14:30,224
A scholar must toiI for years to
discover the secrets of nature.
224
00:14:30,336 --> 00:14:33,999
We must observe, measure,
calculate, compare
225
00:14:34,106 --> 00:14:38,065
for days and days, and if that is
not enough, for years and years.
226
00:14:39,111 --> 00:14:42,569
We must know how to correct
our errors with humility
227
00:14:42,681 --> 00:14:46,879
and if necessary, start
over without presumption.
228
00:14:47,586 --> 00:14:49,713
The road to knowledge
is terribly slow
229
00:14:49,822 --> 00:14:53,349
and has nothing to do with the
illusory excitement of the imagination.
230
00:14:54,727 --> 00:14:56,922
Your words are enlightened, sir,
231
00:14:57,029 --> 00:15:00,988
a true rarity among the
scholars of our day and age.
232
00:15:02,034 --> 00:15:04,525
They prefer to consider infallible
233
00:15:04,637 --> 00:15:08,767
the fables written by the ancients
on the nature of the world.
234
00:15:08,874 --> 00:15:11,274
Do you share the
doctor's theory, then?
235
00:15:11,377 --> 00:15:12,742
Of course I share it.
236
00:15:12,845 --> 00:15:17,509
I too have performed dissections
on fish and many other animals
237
00:15:17,616 --> 00:15:20,585
and I too am convinced
that the blood circulates
238
00:15:20,686 --> 00:15:24,019
in the way taught by Dr. Harvey.
239
00:15:25,124 --> 00:15:27,217
I would add that in my opinion
240
00:15:27,326 --> 00:15:30,762
blood is effervescent
by its very nature
241
00:15:30,863 --> 00:15:34,924
and that its continuous
boiling in the heart
242
00:15:35,034 --> 00:15:39,334
is the cause of the pulsations
we observe in all living beings.
243
00:15:39,438 --> 00:15:42,839
On this point, gentlemen, I agree
with the theory of Aristotle.
244
00:15:43,542 --> 00:15:46,010
The heart is a very hot vesseI,
245
00:15:46,111 --> 00:15:50,013
and this easily explains the
mechanism of cardiac motion.
246
00:15:50,716 --> 00:15:54,117
It is like a furnace that
contains and preserves
247
00:15:54,219 --> 00:15:58,121
the matter and
principle of innate heat
248
00:15:58,223 --> 00:16:01,158
which is transmitted
to all the other organs.
249
00:16:01,860 --> 00:16:04,488
On this particular,
I disagree with you.
250
00:16:04,596 --> 00:16:06,757
As Dr. Harvey says,
251
00:16:06,865 --> 00:16:11,029
the movements of the heart consist
of extremely rapid pulsations
252
00:16:11,136 --> 00:16:14,503
and instantaneous beats produced
by something akin to a muscle,
253
00:16:14,606 --> 00:16:18,269
whereas this process of
boiling that you speak of
254
00:16:18,377 --> 00:16:20,174
has no relation to all that.
255
00:16:20,279 --> 00:16:22,577
In a boiling process, as you know,
256
00:16:22,681 --> 00:16:27,584
there can only be a slow
ascent and a graduaI descent,
257
00:16:27,686 --> 00:16:31,019
whereas, on the contrary, in the
heart of any species of animaI
258
00:16:31,123 --> 00:16:35,150
we have extremely rapid beats.
259
00:16:35,861 --> 00:16:39,422
I need to reflect more on this.
260
00:16:39,531 --> 00:16:42,989
I hope you will visit
this university every day
261
00:16:43,102 --> 00:16:47,038
and compare your
reflections with ours.
262
00:16:47,740 --> 00:16:50,709
I am very sorry that I will not
be able to pay another visit,
263
00:16:51,510 --> 00:16:54,240
because I highly
value your theories,
264
00:16:54,346 --> 00:16:57,213
but in the next few days I
shall traveI to Amsterdam,
265
00:16:57,316 --> 00:16:59,784
where I shall meet other scholars.
266
00:16:59,885 --> 00:17:02,251
Good for you, sir. Good for you.
267
00:17:02,354 --> 00:17:04,015
I envy you.
268
00:17:04,123 --> 00:17:08,753
In our century, the only way to
learn new theories is to traveI,
269
00:17:08,861 --> 00:17:14,595
to visit the universities and
compare differing scholarly opinions.
270
00:17:14,700 --> 00:17:17,669
"We must liberate ourselves,"
as Bacon has written,
271
00:17:17,770 --> 00:17:22,901
"from the idols of false philosophy
and build a new science. "
272
00:17:23,008 --> 00:17:25,602
On this point we agree, sir.
273
00:17:25,844 --> 00:17:29,280
In the same year in which CardinaI
Richelieu laid siege to La Rochelle,
274
00:17:29,381 --> 00:17:33,511
Wallenstein, in Germany laid siege
to Stralsund at the mouth of the Oder.
275
00:17:33,619 --> 00:17:37,248
Richelieu was successfuI at La Rochelle,
and the Huguenots were defeated.
276
00:17:37,356 --> 00:17:41,292
Wallenstein was forced to
abandon the siege and to retreat.
277
00:17:41,393 --> 00:17:43,327
Yes, that year was fataI to him.
278
00:17:43,429 --> 00:17:47,058
He had to bow down before
the Swedes and his child died.
279
00:17:47,166 --> 00:17:49,964
His heir, his only hope
for leaving a legacy.
280
00:17:50,069 --> 00:17:54,335
Three years ago, in 1630, I
was in Regensburg on business
281
00:17:54,440 --> 00:17:57,500
and at that very time, the
Diet of Lords in Germany
282
00:17:57,609 --> 00:18:00,908
requested and obtained from the
emperor the dismissaI of Wallenstein
283
00:18:01,013 --> 00:18:03,447
though he had been a great leader.
284
00:18:03,549 --> 00:18:06,347
His troops were hated
throughout Germany.
285
00:18:06,452 --> 00:18:10,388
Never had such arrogant and
violent soldiers been seen, never.
286
00:18:10,489 --> 00:18:12,787
And I remember that they
could not find anyone
287
00:18:12,891 --> 00:18:17,191
willing to go and give
him news of his dismissaI.
288
00:18:17,296 --> 00:18:20,390
But once he was dismissed,
they had to beg him to return
289
00:18:20,499 --> 00:18:22,524
when, after many defeats,
290
00:18:22,634 --> 00:18:26,866
no one was capable of leading
the imperiaI Catholic troops
291
00:18:26,972 --> 00:18:29,338
against the army of
Gustavus Adolphus of Sweden
292
00:18:29,441 --> 00:18:31,409
who had reached the Danube.
293
00:18:31,510 --> 00:18:33,808
Wallenstein was able to
stop Gustavus Adolphus
294
00:18:33,912 --> 00:18:37,279
only because Gustavus Adolphus
was killed on the battlefield.
295
00:18:37,382 --> 00:18:40,977
This was the luck of the
Hapsburgs and the Catholic League.
296
00:18:41,086 --> 00:18:43,145
And you never returned to Bavaria?
297
00:18:43,255 --> 00:18:46,918
Only once, to Munich, to sell
a large shipment of spices.
298
00:18:47,025 --> 00:18:50,984
But ever since the resumption of the fight
between the armies of the Catholic princes
299
00:18:51,096 --> 00:18:54,896
and those of the Protestants,
I prefer to send my salesmen.
300
00:18:56,101 --> 00:18:58,399
The roads are not safe
301
00:18:58,504 --> 00:19:02,804
and entire regions are ravaged
by famine and the plague,
302
00:19:02,908 --> 00:19:08,039
everywhere, from Augusta to W�rttemberg,
from Thuringia to the Palatinate.
303
00:19:08,147 --> 00:19:10,809
One of my salesmen
told me that in Bohemia
304
00:19:10,916 --> 00:19:13,851
he saw packs of wolves
venturing right into the cities.
305
00:19:13,952 --> 00:19:17,285
It is incredible that we are
waging terrible wars here in Europe
306
00:19:17,389 --> 00:19:19,857
now that the world is
becoming bigger and bigger
307
00:19:19,958 --> 00:19:22,085
and there is room for everyone.
308
00:19:22,194 --> 00:19:24,458
The East Indies and the West Indies
309
00:19:24,563 --> 00:19:28,329
are overflowing with riches
from which all could profit.
310
00:19:28,433 --> 00:19:32,733
We Dutch are lucky that the European
princes have not yet realized it.
311
00:19:32,838 --> 00:19:35,568
While they are busy
waging war on one another,
312
00:19:35,674 --> 00:19:39,667
the East India Company
and the West India Company,
313
00:19:39,778 --> 00:19:42,406
during the last 30 years
314
00:19:42,514 --> 00:19:44,812
have procured us so much
trade and so much money
315
00:19:44,917 --> 00:19:46,646
that the coffers of our bankers
316
00:19:46,752 --> 00:19:49,277
are much richer than
those of the king of Spain.
317
00:19:49,388 --> 00:19:51,583
The English have
become aware of this.
318
00:19:51,690 --> 00:19:54,420
Our fleet is much more
powerfuI than theirs
319
00:19:54,526 --> 00:19:57,654
and our sailors are
certainly braver.
320
00:19:57,763 --> 00:20:00,732
Come, let me introduce you to a friend
just arrived from the East Indies.
321
00:20:00,832 --> 00:20:03,562
These are models of the
ships built by my husband.
322
00:20:04,269 --> 00:20:06,499
This is the Beatrix.
323
00:20:06,605 --> 00:20:08,266
It weighs a thousand tons.
324
00:20:08,373 --> 00:20:10,864
It is one of the largest
ships outfitted in Holland.
325
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
It bears my daughter's name.
326
00:20:14,646 --> 00:20:16,705
This is the second one, the Muiden,
327
00:20:16,815 --> 00:20:19,682
which is now in the East Indies.
328
00:20:20,385 --> 00:20:24,344
The ships glide between
sea and fluid skies
329
00:20:24,456 --> 00:20:27,289
following the curve of
the terrestriaI sphere.
330
00:20:29,294 --> 00:20:32,821
Mr. Descartes, I am certain
that you will admire an automaton
331
00:20:32,931 --> 00:20:35,491
that my husband bought
from a Bohemian mechanic.
332
00:20:36,635 --> 00:20:40,071
Gentlemen, you have
already seen my automaton.
333
00:20:40,172 --> 00:20:41,503
Yes.
334
00:20:41,607 --> 00:20:43,939
Gentlemen, would you like
to come see my automaton?
335
00:21:24,850 --> 00:21:27,944
You see, Mr. Descartes,
it is almost magic.
336
00:21:29,121 --> 00:21:31,089
There is not even a drop left.
337
00:21:33,125 --> 00:21:37,186
Those who have seen it say that it is
the most perfect automaton in the world.
338
00:21:37,296 --> 00:21:39,264
What do you say, Mr. Descartes?
339
00:21:39,364 --> 00:21:41,764
I would not dare
contradict you, madam.
340
00:21:42,467 --> 00:21:44,367
It is a perfect mechanism.
341
00:21:45,237 --> 00:21:48,832
Using weights,
counterweights, levers,
342
00:21:48,940 --> 00:21:52,137
couplings, gears,
343
00:21:52,244 --> 00:21:55,372
different size wheels and pulleys,
344
00:21:55,480 --> 00:21:58,677
it is possible to endow
even inanimate matter
345
00:21:58,784 --> 00:22:00,513
with any type of movement,
346
00:22:00,619 --> 00:22:05,579
causing it to make gestures
like those made by men
347
00:22:05,691 --> 00:22:07,716
or by animals.
348
00:22:07,826 --> 00:22:10,761
But the bones and muscles of
a man are a living machine.
349
00:22:10,862 --> 00:22:14,161
The largest machine, however,
is that of the heavens,
350
00:22:14,266 --> 00:22:16,496
Mr. Descartes will
certainly agree with me.
351
00:22:16,601 --> 00:22:21,629
The astronomer Ciprus, Constantijn
Huygens, Lord of Zuilichem.
352
00:22:21,740 --> 00:22:23,207
Do you know each other?
- Yes, of course.
353
00:22:23,308 --> 00:22:25,606
Oh yes, we are acquainted.
354
00:22:25,711 --> 00:22:30,011
You are right, the entire
universe is a huge mechanism.
355
00:22:30,115 --> 00:22:31,946
Forgive me for interrupting you,
356
00:22:32,050 --> 00:22:33,847
but I wish to advise Mr. Descartes
357
00:22:33,952 --> 00:22:37,410
that tomorrow I shall begin my
new astronomicaI observations.
358
00:22:37,522 --> 00:22:39,490
You are very kind.
359
00:22:39,591 --> 00:22:42,560
You will do me a great
honor if you will assist me.
360
00:22:42,661 --> 00:22:45,186
I shall certainly
attend, thank you.
361
00:22:45,297 --> 00:22:49,256
I am in fact very interested
in the mechanics of the heavens.
362
00:22:50,135 --> 00:22:53,571
Observe. It is a very
delicate instrument
363
00:22:53,672 --> 00:22:58,974
and it can be moved in any
direction, without any oscillations.
364
00:22:59,678 --> 00:23:02,613
At sundown, I shall
begin my observations.
365
00:23:02,714 --> 00:23:04,181
Gentlemen.
366
00:23:04,282 --> 00:23:07,945
The telescope has revealed to
us the movements of the heavens.
367
00:23:08,053 --> 00:23:12,319
As Bacon says, man is minister
and interpreter of nature
368
00:23:12,424 --> 00:23:14,051
and he can understand it
369
00:23:14,159 --> 00:23:19,791
only by observing its order
through experience and intellect.
370
00:23:19,898 --> 00:23:23,163
He knows nothing more,
nor could he know more.
371
00:23:23,268 --> 00:23:24,735
Nothing, truly nothing.
372
00:23:24,836 --> 00:23:28,602
And the ignorance of the causes
deprives us of knowledge of the effects
373
00:23:28,707 --> 00:23:31,938
and prevents us from acting on
nature in accordance with its laws
374
00:23:32,043 --> 00:23:34,807
and therefore, prevents us
from subjecting it to ourselves.
375
00:23:34,913 --> 00:23:36,540
This too is one of
Bacon's thoughts:
376
00:23:36,648 --> 00:23:39,708
For nature can only be
mastered by obeying it,
377
00:23:39,818 --> 00:23:41,615
and when we are
ignorant of the causes,
378
00:23:41,720 --> 00:23:46,123
our explanations of naturaI
phenomena come from our imagination
379
00:23:46,224 --> 00:23:48,988
and God knows how fallible
our imagination is.
380
00:23:49,928 --> 00:23:52,488
Each century has its
fashions, but fashions fade,
381
00:23:52,597 --> 00:23:55,225
and the world remains the same.
382
00:23:55,333 --> 00:23:58,393
I have much admiration
for you, astronomer Ciprus,
383
00:23:58,503 --> 00:24:01,301
you are the most expert
astronomer I know.
384
00:24:01,406 --> 00:24:04,068
But, if I may say so,
385
00:24:04,176 --> 00:24:07,236
at the moment you are
following a dangerous fashion,
386
00:24:07,345 --> 00:24:10,314
incited by the folly
of a few innovators
387
00:24:10,415 --> 00:24:13,145
whom I do not
approve of in any way.
388
00:24:13,251 --> 00:24:16,550
Are you not perhaps exaggerating?
389
00:24:16,655 --> 00:24:19,317
I admire your theory,
390
00:24:20,025 --> 00:24:25,930
but I cannot approve when you claim
you are discovering in the heavens
391
00:24:26,031 --> 00:24:28,431
new planets with these
instruments of yours
392
00:24:28,533 --> 00:24:31,900
which could very well be just
as fallible as the human eye,
393
00:24:32,003 --> 00:24:35,439
and especially when you claim to
add, with no prudence whatsoever,
394
00:24:35,540 --> 00:24:37,940
new planets to the ones
that are already known.
395
00:24:38,043 --> 00:24:40,910
I cannot comprehend how
discovering a new planet
396
00:24:41,012 --> 00:24:42,479
could be imprudent.
397
00:24:42,581 --> 00:24:44,913
It is a very grave imprudence,
398
00:24:45,016 --> 00:24:48,611
because this is how
astrology has been ruined
399
00:24:48,720 --> 00:24:51,621
together with all its
connections to medicine.
400
00:24:51,723 --> 00:24:55,250
They have added new stars
to the pattern of the sky
401
00:24:55,360 --> 00:24:57,555
with no thought for
the consequences.
402
00:24:58,430 --> 00:25:00,694
They have broken the
order of the Zodiac.
403
00:25:00,799 --> 00:25:04,997
They have upset the known
qualities of the fixed stars,
404
00:25:05,103 --> 00:25:08,800
the calculation of the months
in the formation of the embryo,
405
00:25:08,907 --> 00:25:13,742
the influence and reasons of the stars
in the course of the criticaI days,
406
00:25:13,845 --> 00:25:17,975
and countless other
truths that all depend
407
00:25:18,083 --> 00:25:20,347
on there being seven planets.
408
00:25:20,452 --> 00:25:25,185
So according to you,
scientific progress should cease
409
00:25:25,290 --> 00:25:30,387
just because some people do not want
the bother of updating their old manuals?
410
00:25:31,530 --> 00:25:34,761
We must not be afraid
to write new treatises,
411
00:25:34,866 --> 00:25:38,927
new summae, new explanations
of the structure of the world.
412
00:25:39,037 --> 00:25:41,835
Otherwise, we will have
the paradox of Martin Horky.
413
00:25:41,940 --> 00:25:44,932
I have never heard
of this gentleman.
414
00:25:45,043 --> 00:25:49,241
A pompous man, upon seeing the true
pattern of the sky through the telescope,
415
00:25:49,347 --> 00:25:53,044
he was disturbed because it did not
correspond to the pattern of stars
416
00:25:53,151 --> 00:25:55,676
that he had studied in the manuals.
417
00:25:55,787 --> 00:25:58,517
So he wrote to Kepler
that the telescope,
418
00:25:58,623 --> 00:26:02,252
if turned toward terrestriaI
things, does marvels.
419
00:26:02,360 --> 00:26:04,487
It enlarges objects
420
00:26:04,596 --> 00:26:07,724
and can reveaI everything that
can be seen with the naked eye.
421
00:26:07,832 --> 00:26:10,460
But when aimed at the
sky, it is useless.
422
00:26:10,569 --> 00:26:12,730
I approve of Kepler's theories.
423
00:26:12,837 --> 00:26:17,672
I have verified many of his observations
and replicated many of his calculations.
424
00:26:17,776 --> 00:26:21,405
If he had not died two years ago,
I would have visited him in Lisbon
425
00:26:21,513 --> 00:26:24,107
where he had taken refuge
because of the religious wars,
426
00:26:24,215 --> 00:26:26,183
in order to seek his approvaI.
427
00:26:28,353 --> 00:26:31,811
The orbits of the
planets are ellipses,
428
00:26:31,923 --> 00:26:35,154
of which the sun occupies
one of the two foci.
429
00:26:35,260 --> 00:26:37,728
When Kepler made his
first calculations,
430
00:26:37,829 --> 00:26:41,287
based on the observations
of his teacher, Tycho Brahe,
431
00:26:41,399 --> 00:26:44,163
he made only one mistake,
which he later corrected:
432
00:26:44,269 --> 00:26:46,794
He mistook the ellipses for ovals.
433
00:26:46,905 --> 00:26:49,100
Kepler's brilliant idea
434
00:26:49,207 --> 00:26:53,337
was to represent his observations
on the course of the stars
435
00:26:53,445 --> 00:26:56,505
as they would be measured
if observed from the sun
436
00:26:56,615 --> 00:26:58,412
rather than the earth.
437
00:26:58,516 --> 00:27:02,816
He calculated the entire
orbit to be 687 days,
438
00:27:02,921 --> 00:27:08,382
that is, the orbit of Mars,
along its ellipse around the sun.
439
00:27:08,493 --> 00:27:11,860
To resolve, to
complete revolutions,
440
00:27:11,963 --> 00:27:15,592
means to always return
to the point of origin.
441
00:27:15,700 --> 00:27:18,225
At the end of each
ellipse, in fact,
442
00:27:18,336 --> 00:27:20,998
the planet returns to the
identicaI spot in the sky.
443
00:27:21,106 --> 00:27:23,074
This point and the point of the sun
444
00:27:23,174 --> 00:27:25,734
are the two fixed points
that he used as a reference
445
00:27:25,844 --> 00:27:28,813
to determine the
position of the earth.
446
00:27:28,913 --> 00:27:32,041
With this sort of
triangulation of the heavens
447
00:27:32,150 --> 00:27:36,610
Kepler was able to calculate the orbits
of all the other planets around the sun,
448
00:27:36,721 --> 00:27:40,350
the speed and the distance
between the planets.
449
00:27:41,893 --> 00:27:45,021
These studies are
extremely important.
450
00:27:45,730 --> 00:27:51,396
For example, the earth appears much
bigger than the other celestiaI bodies
451
00:27:52,103 --> 00:27:57,405
and the moon and the sun appear
larger than all the stars.
452
00:27:57,509 --> 00:28:00,478
But if we correct the
defect of our sight
453
00:28:00,578 --> 00:28:03,547
by means of geometric reasoning,
454
00:28:03,648 --> 00:28:06,116
which are the only infallible ones,
455
00:28:06,217 --> 00:28:10,677
we shall realize that the distance
between ourselves and the moon
456
00:28:10,789 --> 00:28:14,919
is approximately 30 times
the earth's diameter,
457
00:28:15,026 --> 00:28:19,156
and six or seven hundred
diameters separate us from the sun.
458
00:28:19,264 --> 00:28:21,391
Comparing these distances
459
00:28:21,499 --> 00:28:25,629
with the apparent diameters
of the sun and the moon,
460
00:28:26,671 --> 00:28:30,471
we shall find that the moon
is smaller than the earth
461
00:28:30,575 --> 00:28:34,033
and the sun is much, much bigger.
462
00:28:34,145 --> 00:28:35,942
Do you too intend, by any chance,
463
00:28:36,047 --> 00:28:39,608
to add a few planets to
those that are already known?
464
00:28:39,718 --> 00:28:44,087
I see that you too have been seduced
by the fashions of the innovators.
465
00:28:44,789 --> 00:28:46,916
I am not an innovator.
466
00:28:47,726 --> 00:28:49,353
I simply try
467
00:28:49,461 --> 00:28:53,090
to discover with absolute certainty
468
00:28:53,198 --> 00:28:55,223
the true face of the universe.
469
00:28:55,333 --> 00:28:59,167
I hope at least that you realize
that the universe is immense
470
00:28:59,270 --> 00:29:01,898
and its true face is
very far away from you.
471
00:29:02,006 --> 00:29:05,806
While we wait for sundown, let us
warm up with more hot chocolate.
472
00:29:08,446 --> 00:29:11,973
And now, gentlemen, I shall
show you something marvelous.
473
00:29:12,083 --> 00:29:15,314
I shall direct the telescope
toward the Pleiades.
474
00:29:35,840 --> 00:29:37,501
I shall extinguish the lantern.
475
00:29:43,348 --> 00:29:45,282
There, gentlemen.
476
00:29:46,751 --> 00:29:48,651
Admire the Pleiades.
477
00:29:52,023 --> 00:29:53,490
I must admit that it works.
478
00:30:01,866 --> 00:30:03,493
The wonders of the heavens.
479
00:30:11,209 --> 00:30:13,040
How vast is the sky.
480
00:30:14,012 --> 00:30:15,912
Please, do not move, sir.
481
00:30:16,014 --> 00:30:17,675
I apologize.
482
00:30:20,718 --> 00:30:23,448
Have you finished
your study of meteors?
483
00:30:24,155 --> 00:30:26,453
I have almost finished.
484
00:30:26,558 --> 00:30:28,185
When do you leave for Deventer?
485
00:30:28,293 --> 00:30:29,920
Tomorrow.
486
00:30:30,028 --> 00:30:32,019
- Sir.
- I apologize.
487
00:30:33,131 --> 00:30:38,763
Dr. Gerolamus will soon be here with
his letter for Mr. Reneri in Deventer.
488
00:30:38,870 --> 00:30:40,337
Yes, I know him.
489
00:30:40,438 --> 00:30:43,236
Dr. Gerolamus is
a very avid reader.
490
00:30:43,341 --> 00:30:46,902
I believe there is not a book in
Amsterdam that he has not read.
491
00:30:48,680 --> 00:30:51,945
An honest man is not
obliged to read every book.
492
00:30:52,984 --> 00:30:56,147
There are many other
things to be done in life
493
00:30:56,254 --> 00:30:59,712
and knowledge does not depend
only on what a man has read,
494
00:31:00,592 --> 00:31:02,219
but also on what he has seen.
495
00:31:02,327 --> 00:31:04,295
- You are right.
- Sir.
496
00:31:04,395 --> 00:31:06,295
You are also right.
497
00:31:10,468 --> 00:31:12,936
Here is the theologian
Gerolamus. Come in, Doctor.
498
00:31:20,111 --> 00:31:24,172
Mr. Huygens has told me some
remarkable things about you.
499
00:31:24,282 --> 00:31:27,877
It appears that you have
read every book in this city.
500
00:31:27,986 --> 00:31:30,784
No, not every one, and I am sorry.
501
00:31:30,889 --> 00:31:33,221
But I have found none of yours.
502
00:31:33,324 --> 00:31:37,158
I have written little. My works
are not yet well distributed.
503
00:31:37,262 --> 00:31:39,992
I am sorry to hear that,
because Mr. Huygens has told me
504
00:31:40,098 --> 00:31:44,592
about your theory on the proper use
of the mind and I find it practicaI.
505
00:31:44,702 --> 00:31:48,001
Mr. Reneri in Deventer
will highly value it.
506
00:31:48,106 --> 00:31:50,404
And do you value it, sir?
507
00:31:50,508 --> 00:31:54,137
Tell Mr. Descartes the truth.
Tell him what you told me.
508
00:31:54,245 --> 00:31:56,406
I am embarrassed.
509
00:31:56,514 --> 00:31:58,778
I do not see why.
510
00:31:58,883 --> 00:32:01,647
It seems to be the fruit of
an immeasurable haughtiness.
511
00:32:01,753 --> 00:32:06,383
You would deprive human reason
of its awe of the creator
512
00:32:06,491 --> 00:32:11,292
and of the Bible, to which
you make no reference at all.
513
00:32:11,396 --> 00:32:14,297
Many have reproached me for this,
514
00:32:14,399 --> 00:32:19,132
but I can assure you, sir, that
I work with the utmost humility,
515
00:32:19,237 --> 00:32:21,831
looking into the nature of things,
516
00:32:21,940 --> 00:32:25,899
because I believe that these
are all creatures of God
517
00:32:26,010 --> 00:32:28,410
and bear the sign of the truth,
518
00:32:29,614 --> 00:32:32,048
whereas man's fantasies,
519
00:32:32,150 --> 00:32:34,710
from which many obscure
theories are born,
520
00:32:35,586 --> 00:32:38,020
are the true fruit of haughtiness.
521
00:32:39,857 --> 00:32:42,655
When I wrote my
treatise on dioptrics,
522
00:32:42,760 --> 00:32:45,661
I did not rely on fantasy.
523
00:32:45,763 --> 00:32:48,231
I dissected and examined
countless eyes of animals
524
00:32:48,333 --> 00:32:51,894
and with the required license,
also those of dead men.
525
00:32:52,603 --> 00:32:55,936
I observed, for example,
that the optic nerve
526
00:32:56,040 --> 00:33:00,875
is composed of a great
number of very small filaments
527
00:33:00,979 --> 00:33:06,076
and that it is one of the materiaI
means for the formation of the image,
528
00:33:06,184 --> 00:33:08,744
the nature of which still remains
529
00:33:08,853 --> 00:33:13,085
a mysterious gift from
the goodness of God.
530
00:33:13,191 --> 00:33:16,490
I think that this research method
531
00:33:16,594 --> 00:33:19,563
subject only to the
oversight of reason,
532
00:33:19,664 --> 00:33:22,963
which combines simple data
and precise deductions,
533
00:33:23,067 --> 00:33:26,036
is, in my opinion, a humble work.
534
00:33:26,137 --> 00:33:29,937
Dr. Gerolamus certainly appreciates
your defense of your work.
535
00:33:30,041 --> 00:33:34,876
I appreciate it very much, sir,
but I do not wish to accuse you.
536
00:33:36,014 --> 00:33:38,915
You certainly work with humility,
537
00:33:39,017 --> 00:33:43,215
but you unwittingly tempt the pride
of those who find in your theory
538
00:33:43,321 --> 00:33:46,381
a justification for
unlimited independence.
539
00:33:46,491 --> 00:33:51,793
But I am certain that you will
comfort Mr. Reneri and his pupils.
540
00:33:51,896 --> 00:33:56,697
Sadly, they will applaud you, given
their immoderate passion for science.
541
00:33:56,801 --> 00:33:59,531
I shall always find
it reprehensible.
542
00:33:59,637 --> 00:34:02,299
Here is what I have
written to Reneri:
543
00:34:03,241 --> 00:34:05,971
"As for your immoderate
love of learning,
544
00:34:06,077 --> 00:34:09,171
I remind you of the words
of our Father Calvin:
545
00:34:09,280 --> 00:34:12,340
'Man's desire to know the truth
546
00:34:12,450 --> 00:34:14,315
is a spark of light.
547
00:34:14,419 --> 00:34:17,479
But this desire
degenerates into vanity
548
00:34:17,588 --> 00:34:20,648
because the human spirit
is so obtuse and weak
549
00:34:20,758 --> 00:34:25,127
that it cannot, alone, stay on the
righteous path in its search for truth
550
00:34:25,997 --> 00:34:27,464
and more often than not,
551
00:34:27,565 --> 00:34:32,229
it is incapable of discerning what
the focus of its study should be
552
00:34:32,336 --> 00:34:34,634
in order to find true knowledge.
553
00:34:35,339 --> 00:34:39,400
The spirit of the man whose
integrity is compromised,
554
00:34:39,510 --> 00:34:42,308
though it is still blessed
with excellent gifts from God,
555
00:34:42,413 --> 00:34:44,608
is too weak.
556
00:34:44,715 --> 00:34:46,706
As the scripture says,
557
00:34:46,818 --> 00:34:49,616
to be our guide in every
circumstance of our life
558
00:34:49,720 --> 00:34:55,522
if it is not aided, instant by instant,
by the light of divine grace. "'
559
00:34:58,496 --> 00:35:02,660
I would appreciate it if you would
deliver this letter to Mr. Reneri
560
00:35:02,767 --> 00:35:04,564
together with my regards.
561
00:35:04,669 --> 00:35:08,571
And I assure you that I admire
your passion for the truth.
562
00:35:08,673 --> 00:35:12,473
I share it, but at the
same time, I fear it.
563
00:35:38,870 --> 00:35:40,667
Bretagne, it is late.
564
00:35:42,473 --> 00:35:44,600
Again this morning he
cannot get out of bed.
565
00:36:02,560 --> 00:36:05,688
The fever has not left
you since you have arrived.
566
00:36:05,796 --> 00:36:09,755
My dear H�l�ne, I
can no longer get up.
567
00:36:09,867 --> 00:36:12,995
I know I shall never rise again.
- What nonsense.
568
00:36:13,104 --> 00:36:15,868
He who has known sickness will
appreciate wellness all the more.
569
00:36:15,973 --> 00:36:18,441
I shall go and wake your master.
570
00:36:52,610 --> 00:36:55,773
There is no long day that
does not come to night.
571
00:36:56,647 --> 00:36:58,911
Sir, your broth is there.
572
00:36:59,016 --> 00:37:01,382
Your servant is still
feverish. He cannot move.
573
00:37:01,485 --> 00:37:04,852
And you should get up. The
sleepy fox catches no prey.
574
00:37:04,956 --> 00:37:06,753
You are impertinent.
What time is it?
575
00:37:06,857 --> 00:37:09,985
It is after noon. Time
and tide wait for no man.
576
00:37:10,094 --> 00:37:11,721
Already noon.
577
00:37:14,365 --> 00:37:16,560
He who eats lives.
He who fasts dies.
578
00:37:23,307 --> 00:37:24,638
Good morning.
579
00:37:24,742 --> 00:37:26,437
He must be a famous scholar.
580
00:37:26,544 --> 00:37:28,705
Everyone in Deventer
is talking about him.
581
00:37:28,813 --> 00:37:30,781
When he walks by he never
looks anyone in the eye
582
00:37:30,881 --> 00:37:33,714
and the students at the
university greet him with respect.
583
00:37:33,818 --> 00:37:37,117
He may be famous, as you say,
but there is a proverb that says:
584
00:37:37,221 --> 00:37:40,486
Make a good reputation for yourself
and you can sleep without worries.
585
00:37:40,591 --> 00:37:43,526
He certainly has unusuaI habits.
He lives locked up in his room,
586
00:37:43,628 --> 00:37:46,290
which is the dirtiest
and messiest of the inn.
587
00:37:46,397 --> 00:37:50,026
For me, order is bread,
disorder is hunger.
588
00:37:53,938 --> 00:37:58,568
Gentlemen, I am honored to
introduce Mr. Ren� Descartes.
589
00:37:58,676 --> 00:38:00,303
He has come to study among us.
590
00:38:00,411 --> 00:38:05,542
He is a Frenchman who has
honored us by coming to Deventer.
591
00:38:05,650 --> 00:38:10,883
He has written on
mechanics and on geometry,
592
00:38:10,988 --> 00:38:14,446
on astronomy and on mathematics
593
00:38:15,159 --> 00:38:19,994
and has established valuable rules
for the direction of the mind.
594
00:38:20,865 --> 00:38:25,825
Mr. Descartes abhors the obscure
nature of scholastic philosophy,
595
00:38:26,537 --> 00:38:29,005
as do many of us.
596
00:38:29,106 --> 00:38:32,735
On the other hand, he does
not admire the novatores,
597
00:38:32,843 --> 00:38:38,475
the innovators who would shock the
world with sophisticated theories,
598
00:38:39,684 --> 00:38:44,815
because he, gentlemen, maintains
that science is like a woman.
599
00:38:44,922 --> 00:38:48,380
If she remains reservedly
close to her spouse,
600
00:38:48,492 --> 00:38:51,484
she will always be
respected by all,
601
00:38:52,530 --> 00:38:57,661
but if she gives of herself to
everyone, she will be despised.
602
00:38:57,768 --> 00:39:00,828
This is why I have
invited Mr. Descartes
603
00:39:00,938 --> 00:39:06,001
to present to us what he intends
to write in a new treatise,
604
00:39:06,110 --> 00:39:09,409
on which he has been
working for a long time now.
605
00:39:09,513 --> 00:39:11,811
I beg you to listen to him.
606
00:39:17,355 --> 00:39:23,191
I thank the masters of the university
and Mr. Reneri for the invitation,
607
00:39:23,294 --> 00:39:26,752
and I am happy to expound
on what you wish to know.
608
00:39:26,864 --> 00:39:30,766
I intend to write in my treatise
609
00:39:30,868 --> 00:39:35,032
everything that can explain
the nature of materiaI things.
610
00:39:36,073 --> 00:39:40,169
In order to express my
thoughts more clearly
611
00:39:40,277 --> 00:39:42,905
without being obliged
to follow or refute
612
00:39:43,013 --> 00:39:46,141
the common opinions of
the scholars of our time,
613
00:39:46,250 --> 00:39:49,151
I have decided to set
aside the limited images
614
00:39:49,253 --> 00:39:52,381
of the world we live
in and its design
615
00:39:52,490 --> 00:39:55,288
and to speak only
of what might happen
616
00:39:55,393 --> 00:39:59,591
in a new world that I
shall create for my reader
617
00:39:59,697 --> 00:40:02,461
in an imaginary space.
618
00:40:04,001 --> 00:40:08,529
In it, I shall take my reader by
the hand and guide him so far away
619
00:40:08,639 --> 00:40:12,939
as to make him lose sight of all that
God created at the beginning of time,
620
00:40:13,043 --> 00:40:15,375
five or six thousand years ago.
621
00:40:15,479 --> 00:40:19,438
We shall finally stop at
a certain spot in space
622
00:40:19,550 --> 00:40:24,647
and imagine that God is
creating anew all around us
623
00:40:24,755 --> 00:40:28,316
so much matter that
our imagination,
624
00:40:28,426 --> 00:40:30,826
wherever it turns,
625
00:40:30,928 --> 00:40:33,761
cannot see a single place,
626
00:40:33,864 --> 00:40:36,560
a single space that
has remained empty.
627
00:40:36,667 --> 00:40:38,294
This matter of which I speak
628
00:40:38,402 --> 00:40:42,930
has nothing in common with the
so-called materia prima of philosophers
629
00:40:43,040 --> 00:40:45,907
which they have so effectively
divested of form and qualities
630
00:40:46,010 --> 00:40:47,807
that nothing remains
631
00:40:47,912 --> 00:40:53,441
but a vague conceptuaI abstraction
that is difficult to conceive of.
632
00:40:54,318 --> 00:40:56,445
And since we are taking the liberty
633
00:40:56,554 --> 00:41:01,582
of designing this matter
according to our imagination,
634
00:41:02,293 --> 00:41:05,592
we shall take the liberty
of attributing to it a nature
635
00:41:05,696 --> 00:41:09,097
in which there is nothing
636
00:41:09,200 --> 00:41:13,034
stopping anyone from knowing
it with all possible perfection.
637
00:41:14,071 --> 00:41:18,064
Let us suppose that God divides
this matter into many parts,
638
00:41:18,175 --> 00:41:20,143
some larger, others smaller,
639
00:41:20,244 --> 00:41:23,577
some with certain forms,
others with different forms,
640
00:41:23,681 --> 00:41:25,410
however we wish to imagine them,
641
00:41:25,516 --> 00:41:29,475
but without ever allowing
any separation between them
642
00:41:29,587 --> 00:41:32,613
so as to avoid there being
any void between them.
643
00:41:32,723 --> 00:41:35,988
The differences that God will
impress on these parts of nature
644
00:41:36,093 --> 00:41:40,894
will consist of the different
movement he will impress upon them
645
00:41:40,998 --> 00:41:44,798
so that from the first
instant of creation
646
00:41:44,902 --> 00:41:50,067
they can continue to move according
to the ordinary laws of nature.
647
00:41:50,174 --> 00:41:51,766
What do you mean by nature?
648
00:41:51,876 --> 00:41:55,505
When I speak of nature, I
am not referring to a goddess
649
00:41:55,613 --> 00:41:58,741
or any other imaginary power.
650
00:41:58,849 --> 00:42:01,943
I use this term to
indicate matter itself,
651
00:42:02,653 --> 00:42:05,087
as God continues to preserve it,
652
00:42:05,189 --> 00:42:07,157
as he has created it.
653
00:42:07,258 --> 00:42:09,726
Therefore when nature -
you have just said it -
654
00:42:09,827 --> 00:42:12,125
undergoes some
changes in its parts,
655
00:42:12,229 --> 00:42:14,663
do you not think that it can
be attributed to divine action?
656
00:42:15,366 --> 00:42:17,834
Everything depends
on divine action.
657
00:42:17,935 --> 00:42:21,393
God has established
absolutely perfect laws.
658
00:42:21,505 --> 00:42:23,632
Even if we were to suppose
659
00:42:23,741 --> 00:42:26,972
that in the beginning, he
had created only a chaos
660
00:42:27,077 --> 00:42:31,207
more confused than that which all
the poets together might imagine,
661
00:42:31,315 --> 00:42:35,775
his laws are sufficient to
direct all the parts of this chaos
662
00:42:35,886 --> 00:42:38,878
so that they may arrange themselves
harmoniously in an exact order
663
00:42:38,989 --> 00:42:42,823
that will have the
form of a perfect world
664
00:42:42,927 --> 00:42:46,385
in which we will see
clearly not only the light,
665
00:42:46,497 --> 00:42:51,400
but also all existing
things of any nature and form
666
00:42:51,502 --> 00:42:54,801
that appear in this reaI
world in which we live.
667
00:42:54,905 --> 00:42:58,272
In your imaginary world,
will there be planets, a sun?
668
00:42:58,375 --> 00:42:59,603
Of course.
669
00:42:59,710 --> 00:43:03,441
And a moon, an earth, men.
670
00:43:06,150 --> 00:43:09,119
Men of our same
birth and composition,
671
00:43:09,219 --> 00:43:11,244
with a souI and a body.
672
00:43:11,355 --> 00:43:15,917
Of these, I will now describe
separately, first the body,
673
00:43:16,026 --> 00:43:17,823
then I will describe the souI,
674
00:43:17,928 --> 00:43:21,625
and finally, I will demonstrate
how these two natures
675
00:43:21,732 --> 00:43:24,530
must be joined together
676
00:43:24,635 --> 00:43:27,934
in order to give life
to men identicaI to us.
677
00:43:28,038 --> 00:43:31,974
I shall suppose that the body
is nothing more than a statue,
678
00:43:32,076 --> 00:43:35,375
a mound of dirt that
God molds expressly
679
00:43:35,479 --> 00:43:40,075
in the image and according
to the design of our body.
680
00:43:40,851 --> 00:43:43,445
And finally, I shall explain
that when the thinking souI
681
00:43:43,554 --> 00:43:46,182
is placed by God
inside this machine
682
00:43:46,290 --> 00:43:49,316
the souI will have its
main seat in the brain,
683
00:43:49,426 --> 00:43:52,623
from which place it will
direct all of man's movements.
684
00:43:52,730 --> 00:43:55,824
Such, gentlemen, will
be my fable of the world.
685
00:43:55,933 --> 00:43:57,662
A text that, like all fables,
686
00:43:57,768 --> 00:44:01,602
will have, I hope, its usefulness
687
00:44:01,705 --> 00:44:04,606
because it will allow
us to better understand
688
00:44:04,708 --> 00:44:07,506
this world we live in.
689
00:44:09,046 --> 00:44:11,514
As I had told you, gentlemen,
690
00:44:11,615 --> 00:44:14,413
this man is the only
Archimedes of our century.
691
00:44:14,518 --> 00:44:18,386
He is the Atlas of the
universe, a confidant of nature,
692
00:44:18,489 --> 00:44:20,423
and he will answer, I assure you,
693
00:44:20,524 --> 00:44:22,549
in an admirable and amazing way,
694
00:44:22,660 --> 00:44:26,289
all the questions you ask him
695
00:44:26,397 --> 00:44:28,695
on the secrets and
the order of nature.
696
00:44:28,799 --> 00:44:31,597
How long will you
stay with us, sir?
697
00:44:32,736 --> 00:44:37,639
UntiI this evening, and I will have
time to answer all your questions.
698
00:44:41,879 --> 00:44:44,347
- Good-bye.
- Good night.
699
00:44:55,759 --> 00:44:57,386
Finally you are back.
700
00:44:57,494 --> 00:45:00,952
He has been calling out to you all
day. He is burning up with fever.
701
00:45:01,065 --> 00:45:04,398
I am ill. Help me if you can.
702
00:45:08,005 --> 00:45:11,065
BoiI up a potion made
with a glass of wine,
703
00:45:11,175 --> 00:45:14,474
a few Damascus grapes,
two grains of hyssop,
704
00:45:14,578 --> 00:45:17,945
ten of fenneI and anise and
reduce the liquid to a third.
705
00:45:18,048 --> 00:45:21,040
This is for the cough. The
fever will pass on its own.
706
00:45:21,151 --> 00:45:24,518
Those three gentlemen are
waiting for you, they are French.
707
00:45:29,293 --> 00:45:30,920
I shall speak to them now.
708
00:45:31,028 --> 00:45:33,519
Poor Bretagne, what
shall I do without him?
709
00:45:33,630 --> 00:45:35,257
Stay close to him.
710
00:45:37,468 --> 00:45:39,629
I am Descartes, did you ask for me?
711
00:45:39,737 --> 00:45:41,967
I am a merchant of
rare leather, sir,
712
00:45:42,072 --> 00:45:43,699
my name is Antoine Poquet.
713
00:45:43,807 --> 00:45:46,298
Father Mersenne begged
me to come and see you
714
00:45:46,410 --> 00:45:49,345
to collect your new treatise
which you had promised -
715
00:45:49,446 --> 00:45:51,744
I have not finished it, sir.
716
00:45:51,849 --> 00:45:53,817
You shall tell Father Mersenne -
717
00:45:56,086 --> 00:45:59,180
Tell Father Mersenne that I am
working day and night on this new text
718
00:45:59,289 --> 00:46:04,727
and that soon, I hope before
Christmas, I shall send it to him.
719
00:46:04,828 --> 00:46:06,455
Good day, gentlemen.
720
00:46:26,016 --> 00:46:27,643
Oh, good God!
721
00:46:47,171 --> 00:46:49,332
Oh, no.
722
00:46:49,439 --> 00:46:53,535
You already want me to leave my bed?
- The morning hours are golden.
723
00:46:53,644 --> 00:46:56,909
It is frightfuI. I do not understand
what you want with animals' entrails.
724
00:46:57,014 --> 00:47:00,142
Do you not know that it is forbidden
to practice magic? It is a mortaI sin.
725
00:47:00,250 --> 00:47:02,343
But I do not practice
magic, rest assured.
726
00:47:02,452 --> 00:47:04,920
What, then? You are always
doing strange things.
727
00:47:05,022 --> 00:47:08,048
But remember, one
sin follows another.
728
00:47:08,158 --> 00:47:10,558
Why have you hired
me to work for you,
729
00:47:10,661 --> 00:47:12,652
to drive me to insanity
with your messiness?
730
00:47:12,763 --> 00:47:15,061
I have never seen you so angry.
731
00:47:15,165 --> 00:47:17,793
Turn around, I wish to rise.
732
00:47:17,901 --> 00:47:20,529
Patience pushed to the
extreme becomes anger.
733
00:47:20,637 --> 00:47:24,437
This house is too small for you, you
are like a crane in a pigeon hutch.
734
00:47:24,541 --> 00:47:27,567
You have filled the place with a
thousand papers and strange instruments.
735
00:47:27,678 --> 00:47:29,578
A man of your stature and condition
736
00:47:29,680 --> 00:47:31,705
who lives like the
last of the tramps.
737
00:47:31,815 --> 00:47:34,443
Nobility cannot be
appreciated without refinement.
738
00:47:34,551 --> 00:47:37,179
You complain just like
poor Bretagne used to do.
739
00:47:37,287 --> 00:47:40,814
He who talks sows and he who listens
reaps. At least he should reap.
740
00:47:40,924 --> 00:47:43,722
I am sorry that Bretagne is
dead and that I have lost him.
741
00:47:43,827 --> 00:47:46,455
A blow of the tongue is worse
than the blow of the spear.
742
00:47:46,563 --> 00:47:48,690
Bretagne was never angry,
743
00:47:48,799 --> 00:47:52,462
but when you are angry,
you are certainly prettier.
744
00:47:52,569 --> 00:47:56,505
I am not angry. The moon
ignores the barking dog.
745
00:47:56,607 --> 00:47:58,905
But Bretagne was right
to complain about you
746
00:47:59,009 --> 00:48:03,309
because to complain is
to be half comforted.
747
00:48:03,413 --> 00:48:05,040
Are you philosophizing?
748
00:48:05,148 --> 00:48:07,616
Philosophizing? What is philosophy?
749
00:48:07,718 --> 00:48:10,380
I am a philosopher. I love wisdom.
750
00:48:10,487 --> 00:48:13,456
You? You are crazy. I am wise.
751
00:48:13,557 --> 00:48:14,956
That may be.
752
00:48:15,058 --> 00:48:18,391
We need a bigger house than
this. You are right, H�l�ne.
753
00:48:18,495 --> 00:48:23,797
That way, you will not be angry
when I devote myself to this work.
754
00:48:24,501 --> 00:48:26,731
When the fox moralizes,
the chickens are in danger.
755
00:48:26,837 --> 00:48:30,967
No, H�l�ne, I am serious.
We shall live in Amsterdam.
756
00:48:31,074 --> 00:48:34,373
A word spoken cannot be
unspoken. Do not forget it.
757
00:48:34,478 --> 00:48:36,105
A promise is an obligation.
758
00:48:36,213 --> 00:48:38,841
The wiser man yields.
759
00:48:38,949 --> 00:48:40,576
Do you forgive me?
760
00:48:42,686 --> 00:48:45,985
The AdmiraI Potterbakker and
the AdmiraI van der Eijck,
761
00:48:46,089 --> 00:48:50,048
two tulips that in today's market
are each worth 4,400 florins.
762
00:48:50,160 --> 00:48:51,787
Really?
763
00:48:51,895 --> 00:48:55,524
My mistress has got her
hands on a very precious bulb,
764
00:48:55,632 --> 00:48:57,497
the Semper Augustus.
765
00:48:57,601 --> 00:48:59,899
She paid 5,500 florins for it
766
00:49:00,003 --> 00:49:02,471
but it is the most
beautifuI tulip in the world.
767
00:49:02,572 --> 00:49:06,064
She could sell it immediately
for 6,000 florins or even more.
768
00:49:06,777 --> 00:49:10,076
Your mistress is rich and
those with money are brave.
769
00:49:10,180 --> 00:49:11,772
Have you seen it in bloom?
770
00:49:11,882 --> 00:49:15,841
No, not yet, but in my
mistress's color album
771
00:49:15,953 --> 00:49:19,753
it is painted so well
that it seems reaI.
772
00:49:19,856 --> 00:49:22,484
The calyx is a
beautifuI, pure white,
773
00:49:22,592 --> 00:49:25,220
lightly speckled
with blue at the base,
774
00:49:25,329 --> 00:49:29,789
with a flame red stripe that runs
along each petaI, it is a marveI.
775
00:49:29,900 --> 00:49:33,267
I will never be able to buy such
illustrations, they are too expensive.
776
00:49:33,370 --> 00:49:36,635
If you had not shown them to me, I
would know very little about tulips.
777
00:49:36,740 --> 00:49:39,368
I teach you, but I
know that it is useless.
778
00:49:39,476 --> 00:49:41,341
You will not even risk one florin.
779
00:49:41,445 --> 00:49:44,107
Those who have nothing, like
me, cannot risk anything.
780
00:49:44,815 --> 00:49:47,375
You are missing your fortune
due to excessive prudence.
781
00:49:48,085 --> 00:49:51,646
Our blacksmith, Jacob
Darik, you remember him,
782
00:49:51,755 --> 00:49:56,055
indebted himself to the teeth
to buy the GeneraI of Generals.
783
00:49:56,159 --> 00:49:59,754
If he did, it means he is sure
he will make a good profit, no?
784
00:49:59,863 --> 00:50:03,765
And Mr. Gut sold his house
to buy five rare bulbs,
785
00:50:03,867 --> 00:50:05,835
and he is a very savvy businessman.
786
00:50:05,936 --> 00:50:08,063
Yes, but I am a chambermaid.
787
00:50:08,171 --> 00:50:09,798
And the painter Jan van Goyen,
788
00:50:09,906 --> 00:50:12,306
you know, for his paintings
he now only accepts as payment
789
00:50:12,409 --> 00:50:14,434
tulip bulbs instead of florins.
790
00:50:14,544 --> 00:50:17,513
My grandfather told me that his
father, like everyone else back then,
791
00:50:17,614 --> 00:50:19,707
purchased goods and
paid with herrings.
792
00:50:19,816 --> 00:50:22,216
That was a sure coin,
because it was nutritious.
793
00:50:22,319 --> 00:50:24,947
But this mania over
tulips is so foolish.
794
00:50:25,055 --> 00:50:26,989
Oh, you are the fooI.
795
00:50:27,090 --> 00:50:30,958
Everyone is speculating, especially
the rich who know what they are doing.
796
00:50:31,061 --> 00:50:34,588
In fact, the biggest
demand is from France.
797
00:50:35,632 --> 00:50:38,726
May God forgive me, I
am late. I must run off.
798
00:50:39,436 --> 00:50:40,903
Thank you, my dear.
799
00:50:41,004 --> 00:50:44,462
By the way, how much is my
red-yellow tulip worth at the moment?
800
00:50:44,574 --> 00:50:47,907
Cheer up, it is worth a lot.
Not less than 2,500 florins.
801
00:51:01,024 --> 00:51:05,290
- I will open the door.
- No, your hands are greasy. I will go.
802
00:51:07,330 --> 00:51:09,230
It is true that you
cannot eat a tulip,
803
00:51:09,332 --> 00:51:11,800
but their beauty
nowadays has great value.
804
00:51:12,669 --> 00:51:15,797
Everyone knows that a bird is
only as pretty as its plumage.
805
00:51:23,747 --> 00:51:26,375
- What can I do for you?
- I am Jan Maire, the printer.
806
00:51:26,483 --> 00:51:28,280
Mr. Descartes summoned me.
807
00:51:28,385 --> 00:51:30,319
Come in.
808
00:51:39,329 --> 00:51:41,388
Your clothes have
an unbearable odor.
809
00:51:41,498 --> 00:51:45,127
The odors of my trade, the
aniline and the lead in the inks.
810
00:51:45,235 --> 00:51:47,362
I am sorry. Do you feeI ill?
811
00:51:47,471 --> 00:51:49,769
It is nothing.
812
00:51:51,808 --> 00:51:53,742
Just a moment.
813
00:51:55,145 --> 00:51:56,612
- The printer.
- Show him in.
814
00:51:56,713 --> 00:51:58,374
Come in.
815
00:51:59,916 --> 00:52:02,646
Good day, sir, I am here
to give you my answer.
816
00:52:02,752 --> 00:52:05,050
I accept, I shall
print your treatise.
817
00:52:06,256 --> 00:52:10,386
Thank you, I hope to finish
it within the next few days.
818
00:52:11,261 --> 00:52:13,195
H�l�ne!
- It is your smell, I am sorry.
819
00:52:13,296 --> 00:52:15,093
She needs some vinegar.
820
00:52:15,198 --> 00:52:17,598
Giving advice is
easier than acting.
821
00:52:17,701 --> 00:52:19,430
- Jan, Jan
- Sir.
822
00:52:19,536 --> 00:52:21,163
Go fetch Dr. Plempius.
823
00:52:21,271 --> 00:52:22,898
Hurry.
- Of course.
824
00:52:33,884 --> 00:52:36,079
- I examined the patient.
- What did you find?
825
00:52:36,186 --> 00:52:38,120
The patient is well,
very well, in fact.
826
00:52:38,221 --> 00:52:40,519
What do you mean? How do
you explain the fainting?
827
00:52:40,624 --> 00:52:43,593
I do not know whether you will
find the news to be good or bad,
828
00:52:43,693 --> 00:52:45,991
but the patient does
not have a disease.
829
00:52:46,096 --> 00:52:48,360
- I do not understand.
- She is with child.
830
00:52:48,465 --> 00:52:50,365
- A child?
- Yes, a child.
831
00:53:01,077 --> 00:53:03,204
H�l�ne.
832
00:53:03,313 --> 00:53:05,110
You must not be ashamed.
833
00:53:06,483 --> 00:53:09,452
This is the most wonderfuI gift
you could ever have given me.
834
00:53:10,787 --> 00:53:12,687
Do not be afraid.
835
00:53:12,789 --> 00:53:14,757
I shall never abandon you.
836
00:53:14,858 --> 00:53:17,326
Once the damage is done, the
madman comes to his senses.
837
00:53:17,427 --> 00:53:20,294
- Rest now.
- Thank you.
838
00:53:20,397 --> 00:53:22,456
Tranquility comes with sleep.
839
00:53:45,121 --> 00:53:47,112
Come. Come to my study.
840
00:53:48,291 --> 00:53:50,919
Thank you for coming
right away, Doctor.
841
00:53:51,027 --> 00:53:56,488
And most of all, for the lovely
news that I am going to be a father.
842
00:53:59,569 --> 00:54:01,537
Jan, some wine.
843
00:54:01,638 --> 00:54:04,607
A child, my dear Doctor,
merits a good glass of wine.
844
00:54:05,742 --> 00:54:07,369
Do me the honor.
845
00:54:11,982 --> 00:54:14,473
- Will you recognize the child?
- Certainly.
846
00:54:14,584 --> 00:54:18,384
Though I wish for it to be
a secret, for the time being.
847
00:54:18,488 --> 00:54:20,115
Not out of shame,
848
00:54:20,223 --> 00:54:22,248
but only because, as you know,
849
00:54:22,359 --> 00:54:24,725
I fear anything that might
disturb my tranquility.
850
00:54:25,895 --> 00:54:27,863
Will you keep the mother with you?
851
00:54:29,299 --> 00:54:31,597
I shall write my friend
Reneri in Deventer
852
00:54:31,701 --> 00:54:34,192
and ask him to find
a discreet shelter,
853
00:54:34,304 --> 00:54:38,070
so that H�l�ne can spend the
intervening months in peace.
854
00:54:38,174 --> 00:54:41,541
If she needs attention in the next
few days, I will be at your disposaI.
855
00:54:42,245 --> 00:54:44,145
I would trust no one else.
856
00:54:44,247 --> 00:54:47,307
I greatly admire your
ability as a doctor,
857
00:54:47,417 --> 00:54:51,547
though I confess that I do not
share your criticism of Dr. Harvey.
858
00:54:51,655 --> 00:54:55,091
Why not? Could not Dr.
Harvey be in the wrong?
859
00:54:56,293 --> 00:54:59,023
Forgive me, but I
really cannot believe
860
00:54:59,129 --> 00:55:01,825
that your knowledge
of human physiology
861
00:55:01,931 --> 00:55:05,423
has not convinced you of
the evidence of his theory.
862
00:55:08,138 --> 00:55:11,130
A circulation of blood
powered by pulsations
863
00:55:11,241 --> 00:55:13,072
would lead us to believe
that at every pulsation
864
00:55:13,176 --> 00:55:15,974
the heart receives a drop of blood.
865
00:55:16,079 --> 00:55:20,539
But considering that in one hour there
are approximately 2,000 pulsations,
866
00:55:20,650 --> 00:55:23,517
in such a short amount of time
there should pass through the heart
867
00:55:23,620 --> 00:55:26,350
an incredible amount of blood.
868
00:55:27,057 --> 00:55:29,252
The difficulty is insurmountable,
869
00:55:29,359 --> 00:55:33,295
though I must admit that
Harvey's hypothesis is striking.
870
00:55:34,331 --> 00:55:36,231
We shall discuss this more,
871
00:55:36,333 --> 00:55:39,097
but if theory separates
us, friendship joins us.
872
00:55:41,304 --> 00:55:42,931
- Cheers.
- Cheers.
873
00:55:46,209 --> 00:55:48,143
Mr. Descartes.
874
00:55:53,249 --> 00:55:54,876
Dear Descartes.
875
00:55:54,984 --> 00:55:56,815
Illustrious friend.
876
00:55:56,920 --> 00:55:59,218
I have come to return
the treatise by Golius.
877
00:55:59,322 --> 00:56:01,347
It is always a pleasure to see you,
878
00:56:01,458 --> 00:56:04,916
but you could have sent it with your
servant without troubling yourself.
879
00:56:05,028 --> 00:56:08,828
It is always a pleasure to
walk the streets of your town.
880
00:56:08,932 --> 00:56:11,560
One meets only people
intent on their work
881
00:56:11,668 --> 00:56:15,195
as if they were fulfilling the
gravest of duties before God.
882
00:56:15,305 --> 00:56:17,432
Even those who are very rich
883
00:56:17,540 --> 00:56:21,135
and could live off their
interest often choose to work.
884
00:56:22,379 --> 00:56:26,179
The Spanish, Italian and French
lords of the thirteenth century,
885
00:56:26,282 --> 00:56:27,749
a mere 300 years ago,
886
00:56:27,851 --> 00:56:30,945
were at the same time captains,
landowners, administrators
887
00:56:31,054 --> 00:56:32,521
and sometimes men of letters.
888
00:56:32,622 --> 00:56:35,284
They did not in fact know
any of these things very well,
889
00:56:35,392 --> 00:56:37,292
and if they lived off
the fat of the land
890
00:56:37,394 --> 00:56:41,330
it was because they enjoyed the
fruits of the labors of others,
891
00:56:41,431 --> 00:56:43,058
the farmers, the artisans,
892
00:56:43,166 --> 00:56:47,296
the only ones faithfuI to their
profession out of necessity.
893
00:56:47,404 --> 00:56:50,498
A century ago, the humanists,
who knew the ancient languages,
894
00:56:50,607 --> 00:56:52,507
felt entitled to
speak of everything:
895
00:56:52,609 --> 00:56:54,770
Of astronomy,
architecture, medicine.
896
00:56:54,878 --> 00:56:57,278
Not to mention the
scholastic philosophers,
897
00:56:57,380 --> 00:57:01,146
who applied Aristotle's principles
to any scientific problem,
898
00:57:01,251 --> 00:57:05,381
with the sole result of
exciting man's presumption.
899
00:57:05,488 --> 00:57:08,548
Our people is far from all that.
900
00:57:08,658 --> 00:57:12,059
Our book is the Bible. Our
teacher is Calvin. Listen.
901
00:57:12,162 --> 00:57:14,460
Calvin's heresy is unacceptable.
902
00:57:14,564 --> 00:57:18,694
Listen to what he wrote 100 years ago,
even if you consider him a heretic,
903
00:57:18,802 --> 00:57:20,929
and I assure you that
you will understand.
904
00:57:22,005 --> 00:57:24,940
"God commands each man
to follow his vocation
905
00:57:25,041 --> 00:57:26,668
through his life's work.
906
00:57:26,776 --> 00:57:30,143
But man, alas, by his nature,
burns with restlessness
907
00:57:30,246 --> 00:57:33,340
and often due to frivolity,
ambition and greed
908
00:57:33,450 --> 00:57:35,577
he is tempted to
forsake his vocation
909
00:57:35,685 --> 00:57:38,245
and to embrace different
works that confuse him.
910
00:57:38,354 --> 00:57:41,152
This is how the folly
of this world is born.
911
00:57:42,192 --> 00:57:45,787
For fear that our recklessness
might drag us away from him,
912
00:57:45,895 --> 00:57:48,921
God allowed the collapse,
the end of the states,
913
00:57:49,032 --> 00:57:51,592
of the customs of
past historicaI times.
914
00:57:51,701 --> 00:57:53,999
And so that we would
not be completely lost,
915
00:57:54,103 --> 00:57:57,698
he established for each
of us what we should do.
916
00:57:58,408 --> 00:58:01,775
Without venturing even slightly
beyond our individuaI limits,
917
00:58:01,878 --> 00:58:05,871
each man must live his vocation
by humbly obeying his nature,
918
00:58:05,982 --> 00:58:09,383
remembering that he
lives in misery and in sin
919
00:58:09,486 --> 00:58:13,252
and nothing can exist
without the light of God. "
920
00:58:14,157 --> 00:58:16,785
It is true, these are wise words.
921
00:58:16,893 --> 00:58:19,191
They have educated a people.
922
00:58:19,295 --> 00:58:22,856
I faithfully adhere to my vocation.
923
00:58:23,600 --> 00:58:27,366
But you burn with restlessness and
have such a thirst for knowledge
924
00:58:27,470 --> 00:58:30,268
that you embrace many
different works at one time.
925
00:58:30,373 --> 00:58:33,001
There is no dispersion in my work.
926
00:58:33,943 --> 00:58:39,176
All the parts of my book that
seem to treat different subjects
927
00:58:39,282 --> 00:58:42,080
are, on the contrary,
closely connected.
928
00:58:43,353 --> 00:58:46,220
All of philosophy is like a tree
929
00:58:46,322 --> 00:58:49,621
the roots of which are
represented by metaphysics,
930
00:58:49,726 --> 00:58:51,523
the trunk is physics
931
00:58:51,628 --> 00:58:54,426
and the branches are
all the other sciences,
932
00:58:54,531 --> 00:58:56,624
which can be reduced to
three principle doctrines,
933
00:58:56,733 --> 00:59:00,931
which are medicine, mechanics
and moraI philosophy.
934
00:59:01,037 --> 00:59:05,098
And I refer to the highest and
most perfect moraI philosophy,
935
00:59:05,208 --> 00:59:09,975
which, presupposing a complete
knowledge of the other sciences,
936
00:59:10,079 --> 00:59:12,547
is the highest degree of wisdom.
937
00:59:13,850 --> 00:59:15,681
When will you publish it?
938
00:59:16,386 --> 00:59:18,081
Before Christmas.
939
00:59:19,455 --> 00:59:21,787
You have an acute and clear mind,
940
00:59:22,859 --> 00:59:26,226
but I do not know how you would fare
with the authorities of the Roman Church
941
00:59:26,329 --> 00:59:29,958
if, God forbid, they
should investigate you.
942
00:59:30,667 --> 00:59:34,228
Your theories are a curious mix.
943
00:59:34,337 --> 00:59:37,568
I faiI to see why the Roman
Church should investigate me.
944
00:59:37,674 --> 00:59:41,337
My writings never address
anything related to theology.
945
00:59:41,444 --> 00:59:44,038
Perhaps that is what
GaliIeo GaliIei thought,
946
00:59:44,147 --> 00:59:46,581
but he was mistaken,
at least about that.
947
00:59:47,450 --> 00:59:52,717
Your treatise will certainly arouse
the interest of the Roman theologians,
948
00:59:52,822 --> 00:59:55,347
but you have nothing to fear.
949
00:59:55,458 --> 00:59:57,653
Here you are far from Rome.
950
00:59:57,894 --> 00:59:59,794
The first three chapters.
951
00:59:59,896 --> 01:00:01,659
I have a few more
corrections to make.
952
01:00:01,764 --> 01:00:04,232
It will be the most
important work of the century,
953
01:00:04,334 --> 01:00:07,792
on a leveI with the work of
Bacon, Copernicus and GaliIeo.
954
01:00:07,904 --> 01:00:09,701
It will be different
from their work
955
01:00:09,806 --> 01:00:12,138
because many of my
hypotheses are completely new,
956
01:00:12,241 --> 01:00:14,709
mostly in regards to the
structure of the universe.
957
01:00:14,811 --> 01:00:18,076
Will you say something about
the movements of the heavens?
958
01:00:18,181 --> 01:00:19,978
I do not know yet.
959
01:00:20,083 --> 01:00:24,110
I do have an originaI hypothesis
on this subject, however.
960
01:00:24,220 --> 01:00:26,984
The ancients always thought
961
01:00:27,090 --> 01:00:29,388
that the earth was the
center of the universe.
962
01:00:30,226 --> 01:00:32,251
Ptolemy taught this hypothesis,
963
01:00:32,362 --> 01:00:35,957
but it was revealed to be
false after the observations
964
01:00:36,065 --> 01:00:39,626
made in the last few
centuries by the astronomers.
965
01:00:41,504 --> 01:00:44,337
Then there is the
hypothesis by Copernicus.
966
01:00:45,208 --> 01:00:49,645
He believes that the earth and
planets revolve around the sun.
967
01:00:51,180 --> 01:00:55,048
The third hypothesis is
that of the Danish Brahe,
968
01:00:55,151 --> 01:00:59,713
who says that around an immobile
earth revolve the moon and the sun,
969
01:00:59,822 --> 01:01:04,054
and around the sun revolve
the planets and the comets.
970
01:01:04,160 --> 01:01:07,095
With my hypothesis, I will
deny the movement of the earth
971
01:01:07,196 --> 01:01:11,257
with greater care than Copernicus
and greater truth than Brahe.
972
01:01:12,802 --> 01:01:15,236
I will explain that the
matter of the heavens is fluid,
973
01:01:15,338 --> 01:01:19,240
like the matter of which the
sun and the fixed stars are made,
974
01:01:20,276 --> 01:01:24,906
that the heavens as they move
transport the bodies they contain.
975
01:01:25,014 --> 01:01:28,848
The earth, therefore, is
surrounded on all sides,
976
01:01:28,951 --> 01:01:34,412
by a highly fluid sky in which it
rests with no propensity for movement.
977
01:01:34,524 --> 01:01:36,754
It is carried by
its celestiaI sphere
978
01:01:36,859 --> 01:01:42,798
like a ship is carried by the ebb
and flow of the water in the sea.
979
01:01:42,899 --> 01:01:46,528
And since the other
planets resemble the earth,
980
01:01:46,636 --> 01:01:51,903
there is reason to believe
that they too rest, motionless,
981
01:01:52,008 --> 01:01:54,499
within the spheres
that contain them.
982
01:01:54,610 --> 01:01:57,579
When will you give me
the finished manuscript?
983
01:01:57,680 --> 01:02:00,911
I hope very soon, I am
working on it day and night.
984
01:02:20,803 --> 01:02:23,294
The wind is biting today.
985
01:02:24,173 --> 01:02:25,936
What delicacies are you preparing?
986
01:02:26,042 --> 01:02:27,669
Cabbage with pork.
987
01:02:27,777 --> 01:02:30,405
Oh, good. Do you like it?
988
01:02:30,513 --> 01:02:33,346
Yes, but fat cooking makes
for a lean will and testament.
989
01:02:34,317 --> 01:02:37,411
Dr. Hogeland, I am ever
gratefuI for your hospitality,
990
01:02:37,520 --> 01:02:41,354
but I will be even more so if you would
read me this letter from Mr. Descartes.
991
01:02:41,457 --> 01:02:43,084
I cannot read.
992
01:02:43,192 --> 01:02:44,989
You know how it is, seeing
without understanding
993
01:02:45,094 --> 01:02:47,722
is like coming back from the
hunt with an empty game-bag.
994
01:02:55,004 --> 01:02:59,566
"Dear H�l�ne, I congratulate
you for your good health
995
01:02:59,675 --> 01:03:03,372
and I pray that you keep
it untiI your confinement.
996
01:03:03,479 --> 01:03:08,439
As for me, I have not been
ill in 30 years, thank God,
997
01:03:08,551 --> 01:03:10,917
and I feeI farther from death now
998
01:03:11,020 --> 01:03:14,046
than I was in my youth.
999
01:03:14,157 --> 01:03:16,216
You will be pleased to know
that in the past few days
1000
01:03:16,325 --> 01:03:19,658
I occupied myself with obtaining
from the judges of this city
1001
01:03:19,762 --> 01:03:25,325
a pardon for Joakin, the peasant
wrongly accused of murder.
1002
01:03:26,035 --> 01:03:30,438
I did this as an act of
kindness, mostly for his family. "
1003
01:03:30,540 --> 01:03:33,168
A good conscience makes
for a comfortable pillow.
1004
01:03:35,044 --> 01:03:37,205
"In our lifetimes,
we must practice,
1005
01:03:37,313 --> 01:03:40,407
of Christ's teachings, first
and foremost the rule of love,
1006
01:03:40,516 --> 01:03:44,976
which is the only sentiment that can bring
happiness to man's journey on this earth.
1007
01:03:45,888 --> 01:03:51,121
I am afraid that I shall not visit
you next month as I had promised,
1008
01:03:51,227 --> 01:03:53,923
but rest assured that
you are not forgotten. "
1009
01:03:54,030 --> 01:03:56,464
Words fly and children remain.
1010
01:03:58,401 --> 01:04:00,562
Shall I go on?
1011
01:04:01,270 --> 01:04:02,794
Yes.
1012
01:04:02,905 --> 01:04:06,705
"Send me your news by means
of Dr. Hogeland's messenger,
1013
01:04:06,809 --> 01:04:10,438
whom you must thank on my behalf
for the hospitality he grants you.
1014
01:04:10,546 --> 01:04:12,173
Ren� Descartes. "
1015
01:04:12,281 --> 01:04:14,749
He who promises much
rarely keeps his word.
1016
01:04:14,851 --> 01:04:16,478
Thank you, Doctor.
1017
01:04:20,923 --> 01:04:23,915
- When did it arrive?
- This morning, sir.
1018
01:04:24,927 --> 01:04:26,724
It is from Father Mersenne.
1019
01:04:26,829 --> 01:04:28,456
Jan, my clothes.
1020
01:04:30,833 --> 01:04:32,460
I shall publish everything.
1021
01:04:32,568 --> 01:04:36,334
I cannot give up on publishing a treatise
I have worked on for so many years.
1022
01:04:38,908 --> 01:04:40,876
It was almost finished.
1023
01:04:41,577 --> 01:04:45,707
I had just to correct and copy it,
1024
01:04:46,582 --> 01:04:52,384
but if GaliIeo, an Italian
admired by the Pope, was condemned,
1025
01:04:53,589 --> 01:04:56,023
I do not feeI that I can go on.
1026
01:04:56,125 --> 01:04:59,925
Perhaps you are exaggerating.
You could publish it later on.
1027
01:05:00,029 --> 01:05:03,089
In his letter, Father
Mersenne was very clear
1028
01:05:03,199 --> 01:05:05,497
and I think he is right.
1029
01:05:06,202 --> 01:05:08,261
But Holland is so far from Rome.
1030
01:05:08,371 --> 01:05:10,032
I have already told you.
1031
01:05:10,139 --> 01:05:13,734
I do not want to risk contradicting
or upsetting the Church.
1032
01:05:14,443 --> 01:05:17,241
I am almost tempted
to burn all my papers.
1033
01:05:18,147 --> 01:05:20,638
I certainly will not
show them to anyone.
1034
01:05:21,517 --> 01:05:24,816
My work is so closely connected
1035
01:05:24,921 --> 01:05:29,722
to the hypothesis of the movement of
the skies that it cannot be corrected,
1036
01:05:29,825 --> 01:05:31,725
even if I wanted to.
1037
01:05:31,827 --> 01:05:34,455
In that case, I cannot blame you.
1038
01:05:34,563 --> 01:05:36,190
Wait.
1039
01:05:37,066 --> 01:05:41,503
Here, listen to what a disciple
of our GaliIeo has written to me.
1040
01:05:44,073 --> 01:05:46,507
"After a long triaI
and endless insults,
1041
01:05:46,609 --> 01:05:49,407
he was relegated to
the city of Siena,
1042
01:05:49,512 --> 01:05:52,140
from which he cannot
stray without permission.
1043
01:05:52,848 --> 01:05:55,214
His writings have all been banned
1044
01:05:55,318 --> 01:05:59,152
because he professed as true
the false theory taught by some
1045
01:05:59,255 --> 01:06:01,223
that the sun is the center
of the immobile world
1046
01:06:01,324 --> 01:06:03,792
and that the earth has
a diuturnaI movement,
1047
01:06:03,893 --> 01:06:06,987
and further that he
taught this same theory
1048
01:06:07,096 --> 01:06:10,532
and published it through
letters and writings. "
1049
01:06:11,701 --> 01:06:15,193
After all, I never really
wanted to write books.
1050
01:06:15,905 --> 01:06:20,001
If I had not yielded to the insistence of
a few friends, I would never have written.
1051
01:06:21,711 --> 01:06:26,239
I seek only peace and
spirituaI tranquility.
1052
01:06:27,350 --> 01:06:31,616
There are already so many opinions
in philosophy, apparently solid ones,
1053
01:06:31,721 --> 01:06:34,713
that can be debated
in our disputes.
1054
01:06:34,824 --> 01:06:38,920
And if mine are not
more solid than those,
1055
01:06:39,028 --> 01:06:42,327
and cannot be approved
without controversy,
1056
01:06:42,431 --> 01:06:44,922
I shall never consent
to publish them.
1057
01:06:45,034 --> 01:06:47,502
You are a little too prudent.
1058
01:06:47,603 --> 01:06:50,936
Do you know that in France there
are those who defended GaliIeo?
1059
01:06:51,640 --> 01:06:55,804
I know. Even the good monk
Mersenne is among his defenders,
1060
01:06:55,911 --> 01:06:58,709
but even he counseled
me to be prudent.
1061
01:07:00,082 --> 01:07:03,745
I shall never do
what I should not do.
1062
01:07:04,787 --> 01:07:09,315
One must know how to tame
one's excitement, one's desire.
1063
01:07:10,893 --> 01:07:16,627
I shall wait, because that
which appears impossible today,
1064
01:07:17,833 --> 01:07:21,929
might be possible tomorrow.
1065
01:07:25,441 --> 01:07:28,501
Francine, I baptize you
1066
01:07:29,211 --> 01:07:31,111
in the name of the Father,
1067
01:07:31,213 --> 01:07:32,840
of the Son
1068
01:07:32,948 --> 01:07:35,280
and of the Holy Ghost.
1069
01:07:35,384 --> 01:07:36,510
Amen.
1070
01:07:43,893 --> 01:07:45,690
The father,
1071
01:07:48,898 --> 01:07:51,492
the witnesses.
1072
01:07:57,973 --> 01:08:00,441
Will I be able to come
back to live with you now?
1073
01:08:00,543 --> 01:08:02,738
Not yet, H�l�ne, not yet.
1074
01:08:02,845 --> 01:08:04,642
You do not want us, then.
1075
01:08:04,747 --> 01:08:07,875
Do not say that. The
child is very pretty.
1076
01:08:07,983 --> 01:08:11,350
I shall write you. I
shall never abandon you.
1077
01:08:14,323 --> 01:08:16,291
Are you certain that
he left Amsterdam?
1078
01:08:16,392 --> 01:08:19,850
His servant informed me that he
would be here in Utrecht today.
1079
01:08:19,962 --> 01:08:21,589
Mr. Descartes is here.
1080
01:08:21,697 --> 01:08:23,665
Here he is. Show him in.
1081
01:08:23,766 --> 01:08:25,859
Mr. Ren� Descartes has arrived.
1082
01:08:25,968 --> 01:08:27,435
Cartesius.
1083
01:08:31,640 --> 01:08:35,599
My dear, dear Descartes, here
you are finally in Utrecht.
1084
01:08:35,711 --> 01:08:38,009
Madam, I am flattered
by such a reception.
1085
01:08:38,114 --> 01:08:39,741
We were expecting you.
1086
01:08:39,849 --> 01:08:42,317
I spent 15 days in Amsterdam.
1087
01:08:42,418 --> 01:08:45,478
In this salon where Madam
Anna Maria van Schurman
1088
01:08:45,588 --> 01:08:49,217
often receives the most famous
scholars in the Netherlands,
1089
01:08:49,325 --> 01:08:52,351
we felt your absence keenly.
1090
01:08:53,062 --> 01:08:55,462
You are embarrassing
me, dear friend.
1091
01:08:55,564 --> 01:09:00,592
They tell us that you are preparing with
your printer the issue of a new work.
1092
01:09:00,703 --> 01:09:03,331
We were very sorry to hear
1093
01:09:03,439 --> 01:09:06,875
that you gave up on printing your
treatise on the world out of fear -
1094
01:09:06,976 --> 01:09:08,876
You are wrong. It
was not out of fear.
1095
01:09:08,978 --> 01:09:12,243
It was out of respect for
authority and out of prudence.
1096
01:09:12,948 --> 01:09:14,848
A just prudence.
1097
01:09:14,950 --> 01:09:17,441
These friends are
here to listen to you.
1098
01:09:17,553 --> 01:09:21,455
My new work will incorporate ideas and
materiaI from my treatise on the world.
1099
01:09:21,557 --> 01:09:25,721
Gentlemen, I have written a
proposaI for a universaI science
1100
01:09:25,828 --> 01:09:28,592
that can raise nature to its
highest leveI of perfection.
1101
01:09:28,697 --> 01:09:30,494
You are telling us too
little, my dear Ren�,
1102
01:09:30,599 --> 01:09:33,796
you have told me so much about
your progress in metaphysics.
1103
01:09:34,503 --> 01:09:36,664
Are you afraid to speak of it?
1104
01:09:36,772 --> 01:09:38,637
Have you written a
book on metaphysics?
1105
01:09:38,741 --> 01:09:41,141
Do you renounce your
mathematicaI method?
1106
01:09:42,478 --> 01:09:44,378
Rest assured,
1107
01:09:44,480 --> 01:09:47,972
I intend to demonstrate the truths
explained up to now by metaphysics
1108
01:09:48,083 --> 01:09:49,710
by other means.
1109
01:09:50,486 --> 01:09:56,049
It would be uninspired, after conceiving
a method for the right use of the mind,
1110
01:09:56,158 --> 01:09:57,625
not to use it
1111
01:09:57,726 --> 01:10:00,024
to demonstrate the
foundations of creation
1112
01:10:00,129 --> 01:10:02,188
and of the spirit of
that which surrounds us,
1113
01:10:02,298 --> 01:10:04,766
beyond the theses
of the scholastics,
1114
01:10:04,867 --> 01:10:07,961
without conceding anything
to their arguments.
1115
01:10:08,671 --> 01:10:11,731
Here is one of my
new constructions.
1116
01:10:11,840 --> 01:10:14,365
We all know that sometimes
the senses fooI us.
1117
01:10:14,476 --> 01:10:16,671
I suppose, then, that
none of what we see
1118
01:10:16,779 --> 01:10:19,213
is as the senses make it appear.
1119
01:10:19,315 --> 01:10:22,807
But by doubting everything it
immediately appears clear to me
1120
01:10:22,918 --> 01:10:27,378
that I think, and if I
think, I must be something.
1121
01:10:27,489 --> 01:10:28,956
I think,
1122
01:10:29,058 --> 01:10:31,822
therefore I am, therefore I exist.
1123
01:10:31,927 --> 01:10:36,694
This certainty of existing
comes from within myself.
1124
01:10:38,534 --> 01:10:44,166
I am a substance whose naturaI
essence consists of thinking.
1125
01:10:44,273 --> 01:10:47,538
Totally independent
of any materiaI thing.
1126
01:10:47,643 --> 01:10:50,737
Well, this "I" to which I refer
1127
01:10:50,846 --> 01:10:54,338
is the souI, thanks to
which, I am what I am.
1128
01:10:55,050 --> 01:10:57,348
I have also verified
1129
01:10:57,453 --> 01:10:59,182
that none of the
things that exist -
1130
01:10:59,288 --> 01:11:02,587
the earth, the light, color -
1131
01:11:02,691 --> 01:11:04,989
appear superior to me,
more perfect than I.
1132
01:11:05,694 --> 01:11:09,596
But who placed within me the idea
of a being more perfect than mine?
1133
01:11:09,698 --> 01:11:11,165
I asked myself.
1134
01:11:11,267 --> 01:11:14,930
Certainly a nature
more perfect than mine,
1135
01:11:15,037 --> 01:11:18,438
capable of conceiving of
the idea of perfection,
1136
01:11:18,540 --> 01:11:22,806
which is to say a supernaturaI
being that is absolutely perfect,
1137
01:11:22,911 --> 01:11:25,436
which I indicate with
a single word: God.
1138
01:11:25,547 --> 01:11:29,347
In my treatise, I also prove,
1139
01:11:29,451 --> 01:11:31,351
with absolute clarity,
1140
01:11:31,453 --> 01:11:35,890
the existence in me and in the
world of a thinking substance
1141
01:11:35,991 --> 01:11:38,255
distinct from the corporeaI,
1142
01:11:39,128 --> 01:11:41,688
but which of these two
is the nature of God?
1143
01:11:41,797 --> 01:11:44,391
I shall prove that God
1144
01:11:44,500 --> 01:11:48,527
can certainly not be a
composite of two substances:
1145
01:11:48,637 --> 01:11:50,832
the corporeaI and the thinking,
1146
01:11:50,939 --> 01:11:53,635
because the mixture would
be a sign of imperfection.
1147
01:11:53,742 --> 01:11:54,709
Dear Ren�.
1148
01:11:54,810 --> 01:11:59,304
You speak of the existence of the
souI and of God in a very unusuaI way.
1149
01:12:00,015 --> 01:12:01,642
You have moved me.
1150
01:12:01,750 --> 01:12:05,208
Your design is very
bold and terribly shrewd.
1151
01:12:05,321 --> 01:12:08,449
But your division of reality
into corporeaI substance
1152
01:12:08,557 --> 01:12:11,788
and thinking substance
will raise many objections.
1153
01:12:11,894 --> 01:12:13,521
I shall answer them all.
1154
01:12:13,629 --> 01:12:18,123
Meanwhile, I must publish my
treatise as soon as possible.
1155
01:12:18,233 --> 01:12:20,667
I will worry about
the objections later.
1156
01:12:22,137 --> 01:12:23,126
Madam.
1157
01:12:27,576 --> 01:12:30,374
Come here, be a good girI.
1158
01:12:37,753 --> 01:12:40,722
I put in bread, butter,
cheese, candied fruit
1159
01:12:40,823 --> 01:12:43,553
and four pairs of stockings
that I made for you.
1160
01:12:43,659 --> 01:12:45,627
He who possesses a treasure
and does not know it
1161
01:12:45,728 --> 01:12:47,923
is poorer that he who has nothing.
1162
01:12:48,030 --> 01:12:49,998
When will you arrive in Leiden?
1163
01:12:50,099 --> 01:12:52,226
In two days. I have a good horse.
1164
01:12:52,334 --> 01:12:54,859
Your stay with us was too short.
1165
01:12:54,970 --> 01:12:58,064
I have duties to fulfill.
I have no other choice.
1166
01:12:58,173 --> 01:13:00,641
A pot of gold is
not worth a hearth.
1167
01:13:01,410 --> 01:13:03,207
You cannot understand.
1168
01:13:03,312 --> 01:13:05,610
I speak for your
daughter, not for me.
1169
01:13:05,714 --> 01:13:07,944
H�l�ne, I hope the day will come
1170
01:13:08,050 --> 01:13:10,780
when I shall be able to live
with you and Francine, my family,
1171
01:13:10,886 --> 01:13:12,513
as all men do.
1172
01:13:12,621 --> 01:13:14,987
Every day I pray God for this.
1173
01:13:15,090 --> 01:13:17,888
Mr. Descartes, your servant
has prepared the horses.
1174
01:13:17,993 --> 01:13:20,427
You should come to
Deventer more often.
1175
01:13:20,529 --> 01:13:21,757
I know.
1176
01:13:21,864 --> 01:13:24,355
I thank you for what
you do for H�l�ne.
1177
01:13:25,067 --> 01:13:26,967
I shall return soon.
1178
01:13:33,675 --> 01:13:36,906
She is a beautifuI creature,
because she is perfect.
1179
01:13:37,012 --> 01:13:39,276
To me she is like a miracle.
1180
01:13:39,381 --> 01:13:42,839
She is not a miracle. She is
a perfect machine of nature.
1181
01:13:42,951 --> 01:13:45,613
Her eyes, her pupils -
1182
01:14:12,181 --> 01:14:14,741
- I am leaving.
- May God bless you.
1183
01:14:16,118 --> 01:14:17,983
Say good-bye. Say
good-bye to Papa.
1184
01:14:18,887 --> 01:14:20,514
Come on, say good-bye.
1185
01:14:46,281 --> 01:14:48,977
But you mentioned a
different title to me:
1186
01:14:49,084 --> 01:14:51,052
Project for a Universal Science.
1187
01:14:51,153 --> 01:14:55,283
In Paris and elsewhere the scholastics
are calling every novelty a heresy.
1188
01:14:56,258 --> 01:14:58,886
A good monk has advised
me to be prudent.
1189
01:14:58,994 --> 01:15:02,623
It must have been your friend
Father Mersenne, once again.
1190
01:15:02,731 --> 01:15:05,529
He must be a very prudent man.
1191
01:15:05,634 --> 01:15:09,001
I shall immediately start setting
the Discourse on the Method.
1192
01:15:09,104 --> 01:15:11,299
It will be ready soon, very soon.
1193
01:15:12,341 --> 01:15:15,902
Tomorrow I will bring the dedication
you will print on the first three copies.
1194
01:15:16,612 --> 01:15:20,810
The first will be dedicated to the
Prince of Orange, king of this country,
1195
01:15:20,916 --> 01:15:24,044
the second to Louis
XIII, King of France,
1196
01:15:24,152 --> 01:15:28,111
and the third to his prime
minister, CardinaI Richelieu.
1197
01:15:35,764 --> 01:15:37,527
Gentlemen.
1198
01:15:45,440 --> 01:15:47,465
Thank you for coming.
1199
01:15:47,576 --> 01:15:50,101
I admire you very
much, my dear Ren�.
1200
01:15:50,212 --> 01:15:52,772
Will you escort me to my home
at the end of the dispute?
1201
01:15:52,881 --> 01:15:54,508
I will not be able to, madam.
1202
01:15:54,616 --> 01:15:56,982
I must leave
immediately for Samfort.
1203
01:15:57,686 --> 01:15:59,654
Are you going to see
your daughter, Francine?
1204
01:15:59,755 --> 01:16:02,747
Yes, I am going back to her.
1205
01:16:02,858 --> 01:16:05,918
Go, they are waiting for you.
1206
01:16:16,638 --> 01:16:19,505
The objections to your
treatise are numerous.
1207
01:16:20,542 --> 01:16:23,238
Well then, let us hear
your objections, gentlemen.
1208
01:16:23,345 --> 01:16:26,746
You have said that you can
be certain of one thing only:
1209
01:16:26,848 --> 01:16:28,907
That you are a thinking being.
1210
01:16:29,017 --> 01:16:32,009
But you have not yet
told us what you mean
1211
01:16:32,120 --> 01:16:33,985
by thinking being.
1212
01:16:35,390 --> 01:16:38,450
How can you know that
what thinks is not a body
1213
01:16:38,560 --> 01:16:40,653
that with different
and secret movements
1214
01:16:40,762 --> 01:16:44,095
produces the action that we
designate with the name of thought?
1215
01:16:44,800 --> 01:16:50,432
You say, "I am a being that
thinks, I think, I am thinking,
1216
01:16:50,539 --> 01:16:52,370
therefore I exist,
1217
01:16:52,474 --> 01:16:56,706
therefore I am a spirit, a
souI, an intellect, a reason. "
1218
01:16:57,579 --> 01:17:00,139
In my opinion, the
deduction is not exact.
1219
01:17:00,248 --> 01:17:03,376
It is as if I were to say,
"I am a thinking being.
1220
01:17:03,485 --> 01:17:05,180
Therefore, I am a thought. "
1221
01:17:05,287 --> 01:17:09,280
Or, "I am intelligent.
Therefore I am an intellect. "
1222
01:17:10,592 --> 01:17:13,220
It would be akin to saying,
"I am a walking being.
1223
01:17:13,328 --> 01:17:16,229
Therefore I am a walk. "
1224
01:17:16,331 --> 01:17:19,789
We cannot conceive of any
act without its subject.
1225
01:17:20,869 --> 01:17:23,770
Thought without
something that thinks,
1226
01:17:23,872 --> 01:17:26,432
knowledge without
something that knows,
1227
01:17:26,541 --> 01:17:29,510
and a walk without
something that walks.
1228
01:17:29,611 --> 01:17:32,079
I believe I can deduct from this
1229
01:17:32,180 --> 01:17:36,139
that something that is thought
is also a corporeaI thing.
1230
01:17:38,387 --> 01:17:40,753
You maintain that the
idea of a sovereign being
1231
01:17:40,856 --> 01:17:42,983
cannot be born of itself,
1232
01:17:43,091 --> 01:17:48,154
but that it must have been infused in
you and in all men from the outside.
1233
01:17:48,263 --> 01:17:52,791
But do you really think that this idea
would have been born in your spirit
1234
01:17:52,901 --> 01:17:56,200
if you had spent your
entire life in a desert
1235
01:17:56,304 --> 01:17:59,330
and not in the company of scholars?
1236
01:18:00,676 --> 01:18:05,909
The Canadians, the Huron Indians
and other savages have no such idea.
1237
01:18:06,014 --> 01:18:08,039
The idea of God that you have
1238
01:18:08,150 --> 01:18:09,777
is not by nature different
1239
01:18:09,885 --> 01:18:13,719
from the idea of a number or
a line that you call infinite.
1240
01:18:14,923 --> 01:18:17,756
We cannot find a single
word in your writings
1241
01:18:17,859 --> 01:18:21,022
that refers to the
immortality of the human souI,
1242
01:18:21,129 --> 01:18:23,563
which, in my opinion, you should
not have neglected to demonstrate
1243
01:18:23,665 --> 01:18:26,896
to confound all those who
are unworthy of immortality
1244
01:18:27,002 --> 01:18:29,971
because they deny it,
perhaps because they fear it.
1245
01:18:30,839 --> 01:18:35,435
Mr. Descartes, you have created
a subtle logicaI construct,
1246
01:18:35,544 --> 01:18:37,978
a perfect mechanics of reason,
1247
01:18:38,080 --> 01:18:42,710
without ever referring to feelings,
passions, to the heart of man.
1248
01:18:43,418 --> 01:18:46,012
You have never cited the Bible,
1249
01:18:46,121 --> 01:18:50,956
and in writing about God, you have
never noted that his nature is a mystery,
1250
01:18:51,059 --> 01:18:54,187
from which derives the
necessity of faith for us.
1251
01:18:54,296 --> 01:18:57,754
By its nature, faith is
an impulse of the souI
1252
01:18:57,866 --> 01:19:01,097
that resides beyond
reason and illuminates it.
1253
01:19:01,203 --> 01:19:03,137
With your writing,
on the other hand,
1254
01:19:03,238 --> 01:19:06,867
you have shown that there is
nothing, outside of reason,
1255
01:19:06,975 --> 01:19:09,773
that is capable of
guiding man to the truth.
1256
01:19:12,314 --> 01:19:13,781
Gentlemen,
1257
01:19:13,882 --> 01:19:18,581
I have listened with great
satisfaction to your objections,
1258
01:19:19,454 --> 01:19:23,754
because they have shown me
the benevolence you have for me
1259
01:19:23,859 --> 01:19:27,693
and your piety towards God.
1260
01:19:28,930 --> 01:19:30,557
Therefore I can only rejoice,
1261
01:19:30,665 --> 01:19:34,032
not only because you
have judged my thoughts
1262
01:19:34,136 --> 01:19:36,832
to be worthy of your censure,
1263
01:19:36,938 --> 01:19:39,771
but also because
you have said nothing
1264
01:19:41,109 --> 01:19:45,944
against them that I cannot answer
with great ease, it seems to me.
1265
01:19:46,047 --> 01:19:48,345
Of the things that
pertain to the spirit,
1266
01:19:48,450 --> 01:19:53,080
untiI now, we have
had nothing but ideas.
1267
01:19:54,055 --> 01:19:55,522
Confused ideas,
1268
01:19:55,624 --> 01:20:00,391
mixed with the ideas that come
to us from the sensible world.
1269
01:20:00,495 --> 01:20:03,726
This has been the
first and main reason
1270
01:20:03,832 --> 01:20:08,326
that has kept us from
understanding clearly
1271
01:20:08,436 --> 01:20:12,600
all that is understandable
about God and the souI.
1272
01:20:12,707 --> 01:20:16,837
And I think I will be
performing quite a feat
1273
01:20:16,945 --> 01:20:19,436
if I show you first of all
1274
01:20:19,548 --> 01:20:23,644
in what way we must
distinguish the properties,
1275
01:20:23,752 --> 01:20:27,449
the qualities of the spirit
from those of the body
1276
01:20:27,556 --> 01:20:32,084
and how they can be recognized.
1277
01:20:32,194 --> 01:20:35,527
Gentlemen, this will
be no small enterprise.
1278
01:20:40,235 --> 01:20:42,294
Do you have the galleys
of the dedication?
1279
01:20:43,371 --> 01:20:44,838
Here they are.
1280
01:20:47,876 --> 01:20:53,405
Mr. Descartes would never forgive us
if we left any typos in his new book:
1281
01:20:53,515 --> 01:20:56,143
Meditations on First Philosophy.
1282
01:20:56,251 --> 01:20:58,719
Mr. Descartes is very attentive
1283
01:20:58,820 --> 01:21:01,220
to spelling and even punctuation.
1284
01:21:01,323 --> 01:21:03,484
Will he not return to
Paris to finish his work?
1285
01:21:03,592 --> 01:21:06,493
No, he will remain
in the Netherlands.
1286
01:21:08,763 --> 01:21:14,395
"To the dean and doctors of the
sacred faculty of theology of Paris. "
1287
01:21:14,502 --> 01:21:16,402
Mr. Descartes is very prudent.
1288
01:21:16,504 --> 01:21:17,766
Certainly.
1289
01:21:17,873 --> 01:21:20,341
As only a scholar can be.
1290
01:21:20,442 --> 01:21:22,910
But ever since I have known him
1291
01:21:23,011 --> 01:21:27,971
he has always said and written
sincerely everything he thinks.
1292
01:21:28,083 --> 01:21:30,984
He has written about
geometry and mathematics,
1293
01:21:31,086 --> 01:21:33,953
optics and physiology,
1294
01:21:34,055 --> 01:21:37,547
to seek a new way of philosophizing
1295
01:21:37,659 --> 01:21:40,787
in which no proposition is admitted
1296
01:21:40,896 --> 01:21:44,798
that does not have absolute
mathematicaI evidence.
1297
01:21:45,767 --> 01:21:50,363
From his childhood, he has
used this method of research.
1298
01:21:58,413 --> 01:22:04,045
"Gentlemen, however much
force my reasoning may have,
1299
01:22:04,152 --> 01:22:08,953
I cannot hope that they will
have a great effect on the spirits
1300
01:22:09,057 --> 01:22:12,151
unless you take them
under your protection.
1301
01:22:12,260 --> 01:22:17,220
And I do not doubt that you will
take such attentive care of this text
1302
01:22:17,332 --> 01:22:20,324
that you will first
of all correct it.
1303
01:22:21,369 --> 01:22:25,635
And then, the reasons by means of
which I will prove that there is a God
1304
01:22:25,740 --> 01:22:28,368
and that the human souI
differs from the body
1305
01:22:28,476 --> 01:22:32,537
will be taken to the extreme
point of clarity and evidence.
1306
01:22:32,647 --> 01:22:38,017
I hope that you will declare all
this and give public testimonials.
1307
01:22:38,119 --> 01:22:39,882
The truth will cause
1308
01:22:39,988 --> 01:22:45,221
all scholars and men of ingenuity
to subscribe to your judgment. "
1309
01:22:55,036 --> 01:22:56,936
"With the name of God
1310
01:22:57,038 --> 01:23:00,007
I refer to an infinite substance
1311
01:23:00,108 --> 01:23:05,671
by which I myself and all other
things were created and produced
1312
01:23:05,780 --> 01:23:09,443
and I could not have the
idea of an infinite substance,
1313
01:23:09,551 --> 01:23:12,281
I who am finite,
1314
01:23:12,387 --> 01:23:14,855
if it had not been planted in me
1315
01:23:14,956 --> 01:23:20,258
by a truly infinite substance. "
1316
01:23:27,135 --> 01:23:30,627
- Mr. Huygens has arrived.
- Show him in.
1317
01:23:33,875 --> 01:23:36,309
- Ren�!
- Constantijn.
1318
01:23:38,346 --> 01:23:39,973
Do you see?
1319
01:23:40,081 --> 01:23:42,948
Praise, objections, accusations.
1320
01:23:43,051 --> 01:23:45,178
This is success.
1321
01:23:45,286 --> 01:23:47,254
But together with success,
1322
01:23:47,355 --> 01:23:49,983
God has given me
the greatest sorrows.
1323
01:23:51,292 --> 01:23:53,021
My father has died in France,
1324
01:23:53,128 --> 01:23:55,926
and no one told me for
fear of disturbing me,
1325
01:23:56,031 --> 01:23:57,658
so my brother writes me.
1326
01:23:57,766 --> 01:23:59,927
And...
1327
01:24:00,035 --> 01:24:03,061
also Francine has died.
1328
01:24:03,772 --> 01:24:05,899
The light of my eyes,
1329
01:24:06,007 --> 01:24:09,306
for whom I had come to live in
this house together with H�l�ne.
1330
01:24:10,478 --> 01:24:14,710
I had lived little, too
little with Francine.
1331
01:24:14,816 --> 01:24:17,717
Science has prevented
me from living.
1332
01:24:17,819 --> 01:24:21,755
We each have our vocation and
must live by it faithfully.
1333
01:24:21,856 --> 01:24:24,222
Everything we have comes from God.
1334
01:24:24,325 --> 01:24:26,350
It is his mercy.
1335
01:24:26,461 --> 01:24:28,361
Yes.
1336
01:24:37,305 --> 01:24:41,935
Of course I shall continue
to live and to think
1337
01:24:42,043 --> 01:24:45,535
but now I shall close my eyes.
1338
01:24:45,647 --> 01:24:47,638
I shall close my ears.
1339
01:24:47,749 --> 01:24:49,580
I shall extinguish my senses.
1340
01:24:49,684 --> 01:24:55,145
I wish to erase from my thoughts
all images of corporeaI things
1341
01:24:55,256 --> 01:24:57,622
and to spend time only,
1342
01:24:57,725 --> 01:24:59,989
only with myself,
1343
01:25:00,095 --> 01:25:03,064
and to live closed within my heart.
1344
01:25:07,068 --> 01:25:08,797
And perhaps,
1345
01:25:08,903 --> 01:25:11,167
searching within myself
1346
01:25:11,272 --> 01:25:16,141
I will succeed little by little
in calming the pain of these days.
1347
01:25:17,412 --> 01:25:21,143
I will prove to myself that
a being, a souI that thinks,
1348
01:25:21,249 --> 01:25:26,186
also doubts, affirms, negates,
1349
01:25:26,287 --> 01:25:30,087
knows few things and
is ignorant of many,
1350
01:25:30,191 --> 01:25:32,819
loves, hates,
1351
01:25:32,927 --> 01:25:34,895
wants, stops wanting,
1352
01:25:34,996 --> 01:25:37,556
remembers, imagines, feels.
1353
01:25:37,665 --> 01:25:42,159
I shall try, through my
pain, to extend my knowledge,
1354
01:25:42,904 --> 01:25:49,935
I shall carefully consider whether
I can still discover within myself
1355
01:25:50,044 --> 01:25:55,539
some other being that I have
not up to this moment perceived.
1356
01:25:55,650 --> 01:26:00,986
I have the certainty of
being a reality that thinks,
1357
01:26:01,089 --> 01:26:05,389
but whence does
this certainty come?
1358
01:26:08,229 --> 01:26:10,959
THE END
113664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.