All language subtitles for ENG I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,221 --> 00:00:40,351 He has mapped the six stars of the Bull, called the Pleiades. 2 00:00:40,459 --> 00:00:43,451 Six, because the seventh is hardly ever visible. 3 00:00:43,562 --> 00:00:46,622 40 more stars crowd around them, 4 00:00:46,732 --> 00:00:50,964 invisible to the naked eye, no more than half a degree apart. 5 00:00:51,070 --> 00:00:54,801 Thanks to his telescope, of which l show you a faithful copy 6 00:00:54,907 --> 00:00:58,138 furnished with a system of rare Dutch lenses, 7 00:00:58,243 --> 00:01:01,212 the Milky Way, which appeared to us to be a nebula, 8 00:01:01,313 --> 00:01:04,248 has been scrutinized and studied so exactly 9 00:01:04,350 --> 00:01:06,648 that we can now resolve countless disputes 10 00:01:06,752 --> 00:01:09,448 that have tormented philosophers for centuries. 11 00:01:09,555 --> 00:01:13,821 ln fact, the galaxy clearly appears to be a mass of countless stars. 12 00:01:13,926 --> 00:01:18,625 This is evident no matter where we direct our telescope. 13 00:01:18,731 --> 00:01:20,790 Galileo Galilei has also divulged 14 00:01:20,899 --> 00:01:24,995 that four planets that have existed since the beginning of time 15 00:01:25,104 --> 00:01:27,265 have never been observed before. 16 00:01:27,373 --> 00:01:32,276 Over two months, he has discovered and observed their positions. 17 00:01:32,978 --> 00:01:35,538 We have been told that the mathematician of the Grand Duke of Florence 18 00:01:35,647 --> 00:01:37,444 has also discovered the secret of sunspots. 19 00:01:37,549 --> 00:01:39,176 What can you tell us about them? 20 00:01:39,284 --> 00:01:43,345 ln Florence, l heard that Galilei has studied this question intently, 21 00:01:43,455 --> 00:01:46,652 but at this time, he cannot voice a definitive opinion 22 00:01:46,759 --> 00:01:51,059 on whether the spots are really vapors, exhalations, clouds, 23 00:01:51,163 --> 00:01:53,290 or fumes produced by the solar body. 24 00:01:53,399 --> 00:01:55,959 He is still uncertain of the nature of these spots, 25 00:01:56,068 --> 00:01:59,469 as they could be a thousand other things imperceptible to us. 26 00:02:00,706 --> 00:02:03,607 On the subject of the sun, however, he believes he must state 27 00:02:03,709 --> 00:02:06,769 a conviction of his as an absolute certainty. 28 00:02:06,879 --> 00:02:10,007 As his studies agree with those of the Pole Copernicus, 29 00:02:10,115 --> 00:02:13,778 he states that the earth is mobile, the sun stable, 30 00:02:13,886 --> 00:02:16,855 and around it, along fixed orbits, 31 00:02:16,955 --> 00:02:18,582 move the planets. 32 00:02:18,690 --> 00:02:20,920 - May l speak? - Go ahead. 33 00:02:21,026 --> 00:02:23,460 lf Mr. Galilei insists in his error � 34 00:02:23,562 --> 00:02:26,030 lt is not an error. lt is a reasonable hypothesis. 35 00:02:26,131 --> 00:02:27,598 But he denies the Bible. 36 00:02:27,699 --> 00:02:30,065 Joshua told the sun to stop moving. 37 00:02:30,169 --> 00:02:33,400 And on his command, the sun, which had been moving across the sky, stopped. 38 00:02:33,505 --> 00:02:38,909 Clearly, the words of the Bible are to be interpreted otherwise. And Galilei � 39 00:02:39,011 --> 00:02:42,606 l say that if he persists in his error, 40 00:02:42,714 --> 00:02:46,275 l see no reason why you must divulge this theory here, to us, 41 00:02:46,385 --> 00:02:48,853 in the noble college of La Fl�che. 42 00:02:48,954 --> 00:02:52,446 You speak of Galilei as if he were a new Aristotle. 43 00:02:52,558 --> 00:02:54,355 His doctrine is erroneous. 44 00:02:54,460 --> 00:02:56,758 He has made this error because he is arrogant 45 00:02:56,862 --> 00:02:58,659 and he confuses the faith of the people. 46 00:02:58,764 --> 00:03:00,561 The earth is the center of the universe. 47 00:03:00,666 --> 00:03:03,965 All testimony of men, both humble and learned, 48 00:03:04,069 --> 00:03:06,663 since the beginning of time confirms this truth. 49 00:03:06,772 --> 00:03:11,209 l find that your disdain is rather excessive, Mr. de Bastion. 50 00:03:11,310 --> 00:03:15,838 Our intelligence should never submit to an unreasonable fear of error. 51 00:03:15,948 --> 00:03:21,011 lt should confront it and know it in order to be able to vanquish it. 52 00:03:21,119 --> 00:03:24,748 Galilei's hypotheses have provoked much criticism everywhere. 53 00:03:24,857 --> 00:03:28,418 Men of science and of the cloth have rushed to warn him. 54 00:03:28,527 --> 00:03:30,427 But on his doctrine, as far as we know, 55 00:03:30,529 --> 00:03:33,657 no definitive judgment has been pronounced. 56 00:03:33,765 --> 00:03:36,233 And if his calculations are revealed to be exact, 57 00:03:36,335 --> 00:03:39,395 they will in no way contradict the truth. 58 00:03:39,505 --> 00:03:43,134 lt is important for you to carefully study all the information 59 00:03:43,242 --> 00:03:45,733 Mr. de Simone has brought us from Florence. 60 00:03:45,844 --> 00:03:48,039 - Deo Gratia. - Deo Gratia. 61 00:03:55,787 --> 00:03:56,754 Next group, come forward. 62 00:03:56,855 --> 00:03:59,517 lt is absurd to compare Galileo and Aristotle. 63 00:03:59,625 --> 00:04:03,254 Aristotle built his doctrine on a perfect system of syllogisms, 64 00:04:03,362 --> 00:04:06,160 whereas Galileo's science originates from his observation of the universe. 65 00:04:06,265 --> 00:04:08,358 There is no talking here, Mr. Descartes. 66 00:04:08,467 --> 00:04:10,367 l apologize, sir. 67 00:04:14,072 --> 00:04:16,404 Swords in line. Salute. 68 00:04:25,484 --> 00:04:27,179 En garde. 69 00:04:27,286 --> 00:04:28,253 Lunge. 70 00:04:28,353 --> 00:04:30,412 En garde. Lunge. 71 00:04:30,522 --> 00:04:32,422 En garde. Lunge. 72 00:04:32,524 --> 00:04:34,151 En garde. Parry in second position. 73 00:04:34,259 --> 00:04:36,489 En garde. Lunge. 74 00:04:36,595 --> 00:04:38,927 En garde. Lunge. 75 00:04:39,031 --> 00:04:41,261 En garde. Moulinet. 76 00:04:42,134 --> 00:04:44,034 Come in. 77 00:04:44,136 --> 00:04:45,763 Ah, you requested permission 78 00:04:45,871 --> 00:04:49,170 to read the text by Cornelius Agrippa, Natural Magic 79 00:04:49,274 --> 00:04:52,903 and the one by Giovanni Battista Della Porta on the same subject. 80 00:04:53,011 --> 00:04:56,003 l would like to compare them. l like curious things. 81 00:04:56,114 --> 00:04:59,550 They say that Natural Magic contains the best explanations of magnetism 82 00:04:59,651 --> 00:05:01,278 that one could read 83 00:05:01,386 --> 00:05:03,354 and the most acute observations on the camera obscura. 84 00:05:03,455 --> 00:05:04,922 You have my permission to read them. 85 00:05:05,023 --> 00:05:08,652 But l must remind you what our order recommends. 86 00:05:08,760 --> 00:05:11,661 ''ln our studies, as appropriate as it is to incite, spur on 87 00:05:11,763 --> 00:05:13,663 and encourage those who need it, 88 00:05:13,765 --> 00:05:16,666 it is equally necessary to hold back those who would go too quickly.'' 89 00:05:16,768 --> 00:05:19,168 And you are in too much of a hurry, my dear Descartes. 90 00:05:20,472 --> 00:05:25,034 ''Our goal is to acquire knowledge to help souls with God's favor. 91 00:05:25,143 --> 00:05:28,772 ln all areas of study we should follow the surest and most appropriate doctrine 92 00:05:28,880 --> 00:05:31,178 and adopt the authors who teach it 93 00:05:31,283 --> 00:05:33,080 and we should follow an order. 94 00:05:33,185 --> 00:05:36,120 Therefore, only after having built a solid foundation 95 00:05:36,221 --> 00:05:39,782 with the knowledge of Latin, the humanities and logic, 96 00:05:39,891 --> 00:05:43,019 can natural and moral philosophy, metaphysics and theology 97 00:05:43,128 --> 00:05:46,097 become the object of careful study.'' 98 00:05:46,198 --> 00:05:48,996 l follow this rule to the letter. 99 00:05:49,101 --> 00:05:51,729 But l cannot muster any enthusiasm for those sciences. 100 00:05:51,837 --> 00:05:55,500 l know. The book on natural magic by Cornelius Agrippa 101 00:05:55,607 --> 00:05:59,509 will give you more pleasure than a text on scholastic philosophy. 102 00:05:59,611 --> 00:06:00,635 You may go. 103 00:06:00,746 --> 00:06:02,213 Thank you, Father. 104 00:06:09,054 --> 00:06:11,784 The young Descartes is full of curiosity. 105 00:06:11,890 --> 00:06:14,484 l gave him permission to read two more books. 106 00:06:14,593 --> 00:06:17,653 His passion for the new sciences is perhaps excessive. 107 00:06:17,763 --> 00:06:21,460 He is convinced that if the new sciences approach the truth, 108 00:06:21,566 --> 00:06:25,866 they will help us discover and love God who is the ultimate truth. 109 00:06:46,258 --> 00:06:47,885 You are still studying. 110 00:06:49,261 --> 00:06:52,389 l asked for permission to finish this book on optics. 111 00:06:52,497 --> 00:06:55,625 l know, and tomorrow you will leave the college. 112 00:06:55,734 --> 00:06:58,703 Another work by Della Porta. 113 00:06:58,804 --> 00:07:00,772 You are a lover of physics, 114 00:07:00,872 --> 00:07:04,501 but truthfully you have always been diligent in every subject. 115 00:07:04,609 --> 00:07:07,305 l have been a student in this college for nine years. 116 00:07:07,412 --> 00:07:11,542 There is no place in the world where philosophy is better taught. 117 00:07:11,650 --> 00:07:13,447 But you are right, 118 00:07:13,552 --> 00:07:16,612 l have loved the new sciences best of all. 119 00:07:16,722 --> 00:07:19,885 You aspire to become a mathematician or an astronomer, do you not? 120 00:07:19,991 --> 00:07:21,049 Yes. 121 00:07:21,159 --> 00:07:23,525 My father has ordered me to get a law degree 122 00:07:23,628 --> 00:07:25,255 at the University of Poitiers, 123 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 but l have no interest in the law. 124 00:07:27,099 --> 00:07:29,158 So what will you do? 125 00:07:29,267 --> 00:07:30,894 l do not know yet. 126 00:07:32,304 --> 00:07:35,102 Father, l will try to discover it. 127 00:07:35,207 --> 00:07:37,539 Send me news when you can. 128 00:07:37,642 --> 00:07:40,270 l would be sorry to lose touch with you. 129 00:07:40,378 --> 00:07:43,836 The most important thing is that you not lose yourself in the world, 130 00:07:43,949 --> 00:07:46,474 and that everything you do be for the greater glory of God. 131 00:07:47,185 --> 00:07:49,813 Of course, l will try not to lose myself. 132 00:07:50,856 --> 00:07:53,188 - Oh, the Angelus. - Let us go. 133 00:07:54,559 --> 00:07:57,027 l will resume my reading immediately afterwards. 134 00:08:24,055 --> 00:08:27,923 The king's guards have killed this woman's husband, the Mar�chal d'Ancre. 135 00:08:28,026 --> 00:08:30,324 He was the regent of the government. 136 00:08:30,428 --> 00:08:32,862 The misgoverning of our country was his fault. 137 00:08:32,964 --> 00:08:35,023 She was the black soul of her husband. 138 00:08:35,133 --> 00:08:39,092 The two ltalians favored by the queen wanted to hold sway over France. 139 00:08:39,204 --> 00:08:42,367 Young Louis Xlll showed a great deal of cunning. 140 00:08:42,474 --> 00:08:45,534 He rid himself of them and the people are satisfied. 141 00:08:52,050 --> 00:08:55,019 - ls Mr. Le Vasseur d'Etioles at home? - Yes, sir. 142 00:09:05,297 --> 00:09:08,391 - Ren� Descartes, sir, Sieur du Perron. - Show him in. 143 00:09:15,907 --> 00:09:18,137 l have been expecting you for a few days. 144 00:09:18,243 --> 00:09:20,143 How is your father? He wrote me � 145 00:09:20,245 --> 00:09:23,180 Actually, l do not know, sir. 146 00:09:23,281 --> 00:09:28,275 l have just arrived from Touraine. l have not seen him in two months. 147 00:09:28,386 --> 00:09:31,685 Unfortunately, you have found much excitement in Paris. 148 00:09:31,790 --> 00:09:34,588 l know nothing of court intrigues... 149 00:09:38,797 --> 00:09:40,492 but l do think it right 150 00:09:40,599 --> 00:09:42,658 for the young king to wish to govern in person 151 00:09:42,767 --> 00:09:46,567 rather than leaving it to some scheming courtier. 152 00:09:46,671 --> 00:09:48,571 Yes, you are right. 153 00:09:48,673 --> 00:09:51,801 What do you intend to do now that you are in Paris? 154 00:09:51,910 --> 00:09:54,208 What plans do you have? l could help you. 155 00:09:54,913 --> 00:09:57,040 l have already informed my father 156 00:09:57,148 --> 00:09:59,810 that l truly wish for no one to help me. 157 00:10:00,518 --> 00:10:02,748 l have decided 158 00:10:02,854 --> 00:10:05,152 not to start any career. 159 00:10:05,257 --> 00:10:07,225 l need more time. 160 00:10:07,325 --> 00:10:10,624 But if you are undecided, then you need help. 161 00:10:10,729 --> 00:10:13,323 No, because l am not at all undecided. 162 00:10:13,431 --> 00:10:18,232 l merely want to discover on my own how this world is made. 163 00:10:19,304 --> 00:10:21,431 Paris, for example. 164 00:10:21,539 --> 00:10:25,168 Ever since l left the college, l have realized 165 00:10:25,277 --> 00:10:27,438 that l have learned nothing 166 00:10:27,545 --> 00:10:30,912 that can be of use in life. 167 00:10:33,618 --> 00:10:37,679 ''My God, how l adore your hair. 168 00:10:37,789 --> 00:10:40,485 lt lies in soft waves on your brow, 169 00:10:40,592 --> 00:10:43,891 gently caresses your beauty 170 00:10:43,995 --> 00:10:47,624 and makes me jealous when l kiss you. 171 00:10:47,732 --> 00:10:50,257 Your mouth is amber and rose, 172 00:10:50,368 --> 00:10:52,666 but your words pierce me 173 00:10:52,771 --> 00:10:55,569 if you do not tell me now, while kissing, 174 00:10:55,674 --> 00:10:58,575 that to love is an act sublime.'' 175 00:11:01,780 --> 00:11:04,681 ''Come with me, the wind howls, 176 00:11:04,783 --> 00:11:06,910 surely it cannot hear us, 177 00:11:07,018 --> 00:11:09,646 and our joint act 178 00:11:09,754 --> 00:11:14,054 will be the sweetest of mysteries.'' 179 00:11:15,327 --> 00:11:18,592 Marvelous. Th�ophile de Viau. 180 00:11:18,697 --> 00:11:22,724 You say you do not like the law, but you certainly love poetry. 181 00:11:22,834 --> 00:11:27,396 l am sure that soon you will tell me that in Paris you have found love. 182 00:11:28,506 --> 00:11:32,408 l wish to discover far different things in Paris. 183 00:11:33,778 --> 00:11:35,507 You make me out to be banal, sir. 184 00:11:35,613 --> 00:11:38,912 Rest assured, you are not banal by any means. 185 00:11:39,017 --> 00:11:41,349 Come, l will show you to your room. 186 00:12:01,906 --> 00:12:04,534 Here is your room. l hope you will like it. 187 00:12:04,642 --> 00:12:06,109 l will be very comfortable. 188 00:12:06,211 --> 00:12:08,839 Your father wrote me that you are somewhat wild, 189 00:12:08,947 --> 00:12:11,177 but here you will feel at home. 190 00:12:11,282 --> 00:12:12,909 Thank you, sir. 191 00:12:35,273 --> 00:12:36,900 Put it there. 192 00:13:32,664 --> 00:13:34,029 Sir. 193 00:13:35,400 --> 00:13:37,334 - Sir. - What is it? 194 00:13:37,435 --> 00:13:39,995 You know that l do not wish to be disturbed. 195 00:13:40,105 --> 00:13:42,232 l know, sir, but it is noon. 196 00:13:42,340 --> 00:13:45,798 A man has been waiting for an answer to this note for two hours. 197 00:13:56,354 --> 00:13:59,790 lt is an invitation from Father Mersenne to the convent of the Minims. 198 00:14:01,326 --> 00:14:04,625 Mersenne is an alumnus of the college of La Fl�che. 199 00:14:04,729 --> 00:14:06,629 Tell him that l shall go. 200 00:14:16,541 --> 00:14:18,008 Go, go. 201 00:14:31,055 --> 00:14:34,024 What should we think, then, of those false sciences 202 00:14:34,125 --> 00:14:37,492 which make statements without ever offering proof 203 00:14:39,697 --> 00:14:43,929 invoking the hidden qualities of the moon and the constellations? 204 00:14:45,570 --> 00:14:50,371 And what to make of those who forego prayer to God and the saints 205 00:14:50,475 --> 00:14:53,842 only to address magical prayers to the stars? 206 00:14:56,047 --> 00:14:59,346 What should we think of those astrologers 207 00:14:59,450 --> 00:15:01,577 who would dare 208 00:15:01,686 --> 00:15:05,952 to make up a horoscope for our Lord Jesus Christ? 209 00:15:09,093 --> 00:15:13,723 A learned man is neither a fortune-teller nor a wizard. 210 00:15:13,831 --> 00:15:16,698 He is a lover of truth. 211 00:15:16,801 --> 00:15:22,000 And like Aristotle, he believes that nature clearly reveals it to us 212 00:15:22,106 --> 00:15:26,509 in the study of causes and in the succession of phenomena. 213 00:15:27,645 --> 00:15:31,172 Naturally, l do not agree with every word of Aristotle's. 214 00:15:31,282 --> 00:15:34,774 Nearly 2000 years have passed since his death, 215 00:15:34,886 --> 00:15:38,515 and the science of man has made a great deal of progress. 216 00:15:39,557 --> 00:15:42,685 But as for the search for truth, 217 00:15:43,895 --> 00:15:49,197 l shall say again what l have said many times before: 218 00:15:49,300 --> 00:15:52,758 Aristotle is an eagle. 219 00:15:52,870 --> 00:15:55,668 The others are mere chicks. 220 00:15:55,773 --> 00:15:57,400 But, Reverend Father, 221 00:15:57,508 --> 00:15:59,408 in the search for truth 222 00:15:59,510 --> 00:16:02,946 Plato says one thing, Aristotle says another, 223 00:16:03,047 --> 00:16:04,844 Epicurus yet another. 224 00:16:04,949 --> 00:16:08,942 Augustine seems to indicate a way that differs from that of Thomas Aquinas. 225 00:16:09,053 --> 00:16:12,181 Telesio, Campanella, Bacon and the other innovators 226 00:16:12,290 --> 00:16:14,884 have yet other theories. 227 00:16:15,627 --> 00:16:19,119 You say that apart from Aristotle they are all chicks. 228 00:16:19,230 --> 00:16:21,357 Are you not perhaps exaggerating? 229 00:16:21,466 --> 00:16:26,062 The summae of the scholastics founded on Aristotle's doctrines 230 00:16:26,170 --> 00:16:31,631 seem to be perfect constructions that lead to the truth 231 00:16:32,844 --> 00:16:37,474 when examined within the cloistered walls of a library or a college. 232 00:16:37,582 --> 00:16:40,210 But they appear quite far from it 233 00:16:40,318 --> 00:16:43,287 when compared to the thousand upon thousand phenomena 234 00:16:43,388 --> 00:16:45,686 that constitute the reality of our world. 235 00:16:46,824 --> 00:16:48,451 Who among these men 236 00:16:48,559 --> 00:16:53,019 will teach us something whose truth is absolute and cannot be doubted? 237 00:16:53,131 --> 00:16:56,430 You are too young. You still have much to study. 238 00:16:56,534 --> 00:16:58,559 And you speak against Aristotle. lncredible. 239 00:16:58,670 --> 00:17:00,604 Probably the only Aristotle you have read 240 00:17:00,705 --> 00:17:02,832 are the common citations contained in the summae. 241 00:17:02,940 --> 00:17:06,341 And you, you must be Mr. Descartes. 242 00:17:06,444 --> 00:17:09,208 My young fellow pupil of La Fl�che. 243 00:17:10,248 --> 00:17:15,777 Father Fran�ois of the Society of Jesus recommended this young man to me. 244 00:17:15,887 --> 00:17:20,756 Mr. Descartes has a passion for the mathematical sciences. 245 00:17:20,858 --> 00:17:23,452 You will have an opportunity to get to know him in the future. 246 00:17:23,561 --> 00:17:26,621 Of course, but please continue, 247 00:17:26,731 --> 00:17:28,722 and excuse my interruption. 248 00:17:30,401 --> 00:17:33,393 Let us resume our conversation. 249 00:17:38,076 --> 00:17:39,703 Come and see. 250 00:17:43,081 --> 00:17:44,708 Come. 251 00:17:46,751 --> 00:17:50,551 l have had an idea. l found a way to measure the humidity of the air. 252 00:17:50,655 --> 00:17:54,147 l will show you what l have contrived. 253 00:17:54,258 --> 00:17:57,091 Observe these two strips of paper. 254 00:17:57,195 --> 00:18:00,130 The first is in its natural state. 255 00:18:00,231 --> 00:18:03,359 This other one, which l have previously wet, 256 00:18:03,468 --> 00:18:05,936 shrinks as it dries. 257 00:18:06,037 --> 00:18:11,339 With this system, l believe l can measure the different levels of humidity 258 00:18:11,442 --> 00:18:16,072 just as we measure different temperatures with a thermoscope. 259 00:18:16,180 --> 00:18:17,647 lnteresting. 260 00:18:22,186 --> 00:18:24,916 You will see the results in a few minutes. 261 00:18:25,623 --> 00:18:27,955 l see that in scientific matters 262 00:18:28,059 --> 00:18:30,220 you do not follow Aristotle. 263 00:18:30,328 --> 00:18:32,296 But l do not understand. 264 00:18:32,997 --> 00:18:35,397 lf you reject his science, 265 00:18:35,500 --> 00:18:39,027 why do you defend his philosophy? 266 00:18:39,137 --> 00:18:43,437 Do not tell me that you belong to the party of innovators 267 00:18:43,541 --> 00:18:47,409 and that you reject any kind of philosophy. 268 00:18:48,112 --> 00:18:50,205 l do not reject philosophy at all, 269 00:18:51,382 --> 00:18:55,910 but rather the doctrines that appear to be built on shaky foundations, 270 00:18:56,621 --> 00:18:58,418 as if on sand. 271 00:18:58,523 --> 00:19:02,152 l would be sorry if by following this path 272 00:19:02,260 --> 00:19:05,058 you became a skeptic. 273 00:19:06,264 --> 00:19:09,825 This is a real danger, as you are well aware. 274 00:19:09,934 --> 00:19:12,402 What are you doing to avoid it? 275 00:19:13,504 --> 00:19:16,405 l seek no other science 276 00:19:16,507 --> 00:19:19,999 than that which l can verify within myself, 277 00:19:20,711 --> 00:19:24,340 and l draw my lessons from life 278 00:19:24,449 --> 00:19:26,076 rather than from books. 279 00:19:26,184 --> 00:19:29,153 But if the authority of the philosophers offends you, 280 00:19:29,253 --> 00:19:31,881 who else do you think might guide you? 281 00:19:32,957 --> 00:19:35,983 The conviction, dear Father, 282 00:19:36,093 --> 00:19:39,995 that there exist within our soul, in its natural state, 283 00:19:40,097 --> 00:19:42,998 some seeds of the truth, 284 00:19:43,100 --> 00:19:47,560 and that these very seeds are capable of enabling us 285 00:19:47,672 --> 00:19:50,470 to distinguish between what is true and what is false. 286 00:19:50,575 --> 00:19:53,203 Seeds of truth. 287 00:19:54,278 --> 00:19:56,906 You should write down these observations of yours 288 00:19:57,014 --> 00:19:59,312 on the philosophy of our time. 289 00:19:59,417 --> 00:20:02,716 A useful discussion could come of it. 290 00:20:02,820 --> 00:20:04,617 Me, write? Oh, no. 291 00:20:04,722 --> 00:20:06,622 l cannot, Father. 292 00:20:06,724 --> 00:20:08,783 l have not reflected enough. 293 00:20:08,893 --> 00:20:13,023 l hope at least that you will come to see me and talk with me 294 00:20:13,130 --> 00:20:16,099 and my learned friends, if it pleases you. 295 00:20:17,001 --> 00:20:19,993 Of course, l will not fail, and l thank you. 296 00:20:21,205 --> 00:20:23,070 There, do you see? 297 00:20:23,307 --> 00:20:28,836 One day, the old Marshal of Auclair took me to see a certain Wilhelmina 298 00:20:28,980 --> 00:20:33,781 to prove to me that she was able to speak various languages 299 00:20:33,885 --> 00:20:36,012 while being possessed by the devil. 300 00:20:36,888 --> 00:20:42,326 l approached her and began speaking in five or six different languages. 301 00:20:42,426 --> 00:20:45,953 ln response, l only received unintelligible words 302 00:20:46,063 --> 00:20:48,463 and awful curses in Gascon. 303 00:20:49,333 --> 00:20:53,099 Finally, a monk entered the room 304 00:20:53,204 --> 00:20:55,297 and she immediately came to her senses. 305 00:20:55,406 --> 00:21:00,173 A hoax, gentlemen, nothing more than a hoax. 306 00:21:00,278 --> 00:21:02,269 Th�ophile de Viau, it is my duty to warn you 307 00:21:02,380 --> 00:21:05,679 that if you cease to believe in the devil you will end up not believing in God. 308 00:21:05,783 --> 00:21:08,081 This is why l believe in the devil. 309 00:21:09,954 --> 00:21:12,286 Double sixes. l win. 310 00:21:17,628 --> 00:21:19,755 Mr. de Candale, 311 00:21:19,864 --> 00:21:24,528 allow me to introduce my friend Ren� Descartes, Sieur du Perron. 312 00:21:24,635 --> 00:21:26,262 Welcome. 313 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 Mr. Descartes, would you like to try some tea, 314 00:21:28,606 --> 00:21:30,870 the beverage that the Dutch ships bring us from China? 315 00:21:30,975 --> 00:21:32,306 Thank you. 316 00:21:32,410 --> 00:21:34,469 They say it is very healthy. 317 00:21:34,579 --> 00:21:39,209 Yes. ln fact, my physician recommends that l drink at least 50 cups a day. 318 00:21:39,317 --> 00:21:40,784 Too many, perhaps. 319 00:21:40,885 --> 00:21:41,852 Come in. 320 00:21:41,953 --> 00:21:46,287 l always carry with me a copy of Santum Regnum, a precious book, 321 00:21:46,390 --> 00:21:50,451 one of the scientific proofs of the ignorance and hypocrisy of our century. 322 00:21:50,561 --> 00:21:53,530 lf you were not friends, l certainly would not show it to you, 323 00:21:53,631 --> 00:21:55,690 as there are still many men in France 324 00:21:55,800 --> 00:22:00,362 who amuse themselves by burning heretics and witches at the stake. 325 00:22:01,072 --> 00:22:03,370 Ah, l see that you are afraid. 326 00:22:03,474 --> 00:22:05,101 lt cheers me. 327 00:22:05,209 --> 00:22:07,234 Those who are afraid are wise. 328 00:22:07,345 --> 00:22:10,314 Listen, it is a scientific book. 329 00:22:10,414 --> 00:22:14,748 ''He who would make a pact with hell must choose which devil to invoke. 330 00:22:14,852 --> 00:22:16,877 lt is not allowed to disturb Satan 331 00:22:16,988 --> 00:22:22,449 if a more lowly demonic being is sufficient to grant your wish.'' 332 00:22:22,560 --> 00:22:27,657 As you can see, discretion is a necessary virtue even in hell. 333 00:22:27,765 --> 00:22:31,292 For the evocation it prescribes 334 00:22:31,402 --> 00:22:34,565 hematite, which can be purchased from an apothecary, 335 00:22:34,672 --> 00:22:36,640 and two candles made with blessed wax. 336 00:22:36,741 --> 00:22:40,837 There is also a prayer said to be infallible. 337 00:22:40,945 --> 00:22:45,177 ''O, Emperor Lucifer, lord of the rebellious spirits, 338 00:22:45,282 --> 00:22:50,117 l beg for your help, while l summon your minister, Lucifuge Rofocale, 339 00:22:50,221 --> 00:22:52,314 to stipulate a contract with him. 340 00:22:52,423 --> 00:22:56,883 Let him appear to me in human form and with no foul smell.'' 341 00:22:56,994 --> 00:23:00,623 Do you not find this to be madness, exaggeration, 342 00:23:00,731 --> 00:23:03,199 to which even the court, alas, pays attention, 343 00:23:03,300 --> 00:23:06,133 and on the subject of which the Sorbonne holds theological disputes? 344 00:23:06,237 --> 00:23:08,000 lt is absurd. 345 00:23:08,105 --> 00:23:11,404 One should not be surprised. ln Paris everything is discussed. 346 00:23:11,509 --> 00:23:13,909 One cannot use one's own reason in peace 347 00:23:14,011 --> 00:23:18,345 because there is always someone willing to prove, by quibbling, 348 00:23:18,449 --> 00:23:21,213 that one truth is truer than another. 349 00:23:21,318 --> 00:23:24,014 We should rid ourselves of the counselors of the crown, 350 00:23:24,121 --> 00:23:27,852 of the members of the curia, of the Jesuits and Dominicans, 351 00:23:27,958 --> 00:23:31,485 of the learned men of the Sorbonne and the influential courtesans. 352 00:23:31,595 --> 00:23:34,564 And also of Mr. de Luynes, the king's favorite. 353 00:23:34,665 --> 00:23:35,757 True. 354 00:23:35,866 --> 00:23:39,302 Do not be dismayed, sir. They are honorable gentlemen, 355 00:23:39,403 --> 00:23:43,396 but they cannot stand monks, the Spanish party, the Jesuits, 356 00:23:43,507 --> 00:23:45,134 which are actually the same thing. 357 00:23:45,242 --> 00:23:47,403 Mostly they wish to be free. 358 00:23:47,511 --> 00:23:50,810 Mr. de Saumaise knows them well. He is one of them. 359 00:23:50,915 --> 00:23:54,407 l am Guez de Balzac. l congratulate you, Mr. Descartes. 360 00:23:54,518 --> 00:23:58,477 l heard you speak at the convent of the Minims and l admire your courage. 361 00:23:58,589 --> 00:24:01,057 Mr. de Clave was condemned for having expressed in public 362 00:24:01,158 --> 00:24:03,786 ideas much more prudent than yours. 363 00:24:03,894 --> 00:24:05,691 l would not have thought it. 364 00:24:05,796 --> 00:24:07,286 Gentlemen. 365 00:24:07,398 --> 00:24:10,060 Will you not raise your glasses to Maurice of Nassau? 366 00:24:10,167 --> 00:24:13,034 - Why should l? - He is preparing a new army. 367 00:24:13,137 --> 00:24:15,230 He has freed Holland of its prejudices, 368 00:24:15,339 --> 00:24:16,966 has introduced free trade, 369 00:24:17,074 --> 00:24:19,042 and driven out all the pedantic priests. 370 00:24:19,143 --> 00:24:20,940 His is the only country in the world 371 00:24:21,045 --> 00:24:25,311 where Calvinists and Catholics live side by side without too much trouble. 372 00:24:26,083 --> 00:24:27,983 Do not listen to what he says. 373 00:24:28,085 --> 00:24:32,044 Everyone knows that our great Th�ophile de Viau, poet of freedom, 374 00:24:32,156 --> 00:24:34,454 easily becomes enthused. 375 00:24:35,326 --> 00:24:39,456 There are few Catholics left in Holland, in fact. 376 00:24:39,563 --> 00:24:43,465 l am happy to drink with you, sir, to Maurice of Nassau, 377 00:24:43,567 --> 00:24:48,027 but mostly to you, whose splendid poetry l appreciate and admire. 378 00:24:48,139 --> 00:24:52,599 l thank you for the compliment, but adulation irritates me. 379 00:24:52,710 --> 00:24:55,270 On the other hand, what pleases me most 380 00:24:55,379 --> 00:24:58,610 is finding a true friend willing to drink with me. 381 00:24:58,716 --> 00:25:03,710 Do you intend to join the army of Catholics under the Prince of Nassau? 382 00:25:03,821 --> 00:25:06,221 The best youth in Paris today wants nothing more 383 00:25:06,323 --> 00:25:09,451 than to go to the Netherlands and fight under his flag. 384 00:25:09,560 --> 00:25:11,858 But l would rather stay here in Paris. 385 00:25:11,962 --> 00:25:14,760 l do not know how l could live without its salons. 386 00:25:14,865 --> 00:25:16,662 Mr. Descartes has left far behind 387 00:25:16,767 --> 00:25:19,930 the teachings he received from the reverend fathers of the Society of Jesus. 388 00:25:20,037 --> 00:25:23,473 Rebellion against the teachings of the ancients frees the world. 389 00:25:23,574 --> 00:25:26,737 The path traced by the ancients in their search for truth 390 00:25:26,844 --> 00:25:29,745 appears more full of confusion to me every day. 391 00:25:29,847 --> 00:25:33,578 We must write new books, raise men up with poetry, 392 00:25:33,684 --> 00:25:37,120 which by its very nature is freedom. 393 00:25:37,221 --> 00:25:42,022 We must try to prevent the ancient texts from filling our minds with falsehoods. 394 00:25:42,126 --> 00:25:46,893 Often the ancients, when faced with apparently insoluble problems, 395 00:25:46,997 --> 00:25:49,295 proved error as truth, 396 00:25:49,400 --> 00:25:52,233 supporting their theses with extremely cunning arguments. 397 00:25:52,336 --> 00:25:55,794 l wish to come and listen to you, to ask you some questions, 398 00:25:55,906 --> 00:25:58,374 if you will do me the honor of giving me your address. 399 00:25:58,475 --> 00:26:01,603 l live in rue du Four, in the home of Mr. Le Vasseur d'Etioles. 400 00:26:01,712 --> 00:26:03,339 Thank you. 401 00:26:03,447 --> 00:26:07,645 Make room at the table for Mr. Descartes and let him play. 402 00:26:07,751 --> 00:26:13,121 Mr. de Balzac loves freedom so much that he cannot stand even his own garters. 403 00:26:13,224 --> 00:26:19,129 l heard, sir, that you do not intend to fight under Maurice of Nassau, is this true? 404 00:26:19,230 --> 00:26:20,527 Yes, it is. 405 00:26:21,732 --> 00:26:23,859 You are ill advised, sir. 406 00:26:23,968 --> 00:26:27,768 The only countries in Europe with a shred of freedom left 407 00:26:27,872 --> 00:26:30,340 are Venice and Holland. 408 00:26:31,041 --> 00:26:34,977 Venice is a republic where trade is conducted 409 00:26:35,079 --> 00:26:38,310 and no one bothers to talk about the clients' faith. 410 00:26:38,415 --> 00:26:40,474 Just like the Netherlands, where Maurice of Nassau 411 00:26:40,584 --> 00:26:42,211 has ousted the Spanish lnquisition 412 00:26:42,319 --> 00:26:46,119 with the help of the most valiant soldiers of France, 413 00:26:46,223 --> 00:26:48,521 most of whom are Catholic. 414 00:26:48,626 --> 00:26:50,560 Shall we start playing? 415 00:27:27,164 --> 00:27:30,622 Messrs. Balzac and Saumaise are here to see you. 416 00:27:30,734 --> 00:27:32,201 Show them in. 417 00:27:39,009 --> 00:27:41,477 Excuse us for coming, sir. 418 00:27:41,578 --> 00:27:43,478 We know that Descartes is living with you. 419 00:27:43,580 --> 00:27:48,210 Mr. Descartes has gone into hiding. He left me without a word. 420 00:27:48,319 --> 00:27:52,119 His servant came to see me in secret. 421 00:27:52,222 --> 00:27:56,522 He says that his master is hiding in a small suburb 422 00:27:56,627 --> 00:27:59,562 and has not left his room in days. 423 00:27:59,663 --> 00:28:01,688 l confess that l am worried. 424 00:28:02,399 --> 00:28:05,197 Some kind of fever must have invaded his brain. 425 00:28:05,302 --> 00:28:08,135 l feel authorized, due to the friendship that ties me to his father, 426 00:28:08,238 --> 00:28:09,865 to violate his privacy. 427 00:28:09,974 --> 00:28:12,807 l was on my way there now. Would you like to accompany me? 428 00:28:30,928 --> 00:28:32,828 Watch out below! 429 00:28:50,080 --> 00:28:51,707 We have been walking for over half an hour. 430 00:28:51,815 --> 00:28:53,442 This is taking forever. 431 00:28:55,652 --> 00:28:57,552 lt is here. 432 00:28:57,654 --> 00:29:00,452 He made us cross all of Paris to find him. 433 00:29:10,300 --> 00:29:11,767 Who is it? 434 00:29:13,771 --> 00:29:18,231 Your friend Le Vasseur together with Mr. de Balzac and Mr. Saumaise. 435 00:29:18,342 --> 00:29:19,809 Oh, come in! 436 00:29:21,612 --> 00:29:26,379 l confess, dear friend, that not having heard from you for so long, 437 00:29:26,483 --> 00:29:28,110 l feared for your health. 438 00:29:28,218 --> 00:29:30,209 We met your servant by chance 439 00:29:30,320 --> 00:29:34,279 and he led us, l must say reluctantly, back to you. 440 00:29:34,391 --> 00:29:38,521 Your solicitude touches me, but fear not, l am very well. 441 00:29:38,629 --> 00:29:42,429 l have locked myself in this room, alone, for many days 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,160 and l have reflected 443 00:29:44,268 --> 00:29:48,398 on every moment of my past that l can remember. 444 00:29:48,505 --> 00:29:51,531 And l have reached this conclusion: 445 00:29:52,242 --> 00:29:56,338 l must absolutely free myself of my childhood 446 00:29:56,447 --> 00:30:01,475 if l want to understand what human reason is capable of. 447 00:30:03,020 --> 00:30:07,480 l wish to give you some news, gentlemen, you are the first to know. 448 00:30:07,591 --> 00:30:09,559 l have decided to abandon my books 449 00:30:09,660 --> 00:30:12,128 and to go to Holland, 450 00:30:12,229 --> 00:30:14,697 and enlist in the army of Maurice of Nassau, 451 00:30:14,798 --> 00:30:16,925 like many other young Frenchmen. 452 00:30:17,034 --> 00:30:18,661 What do you say, gentlemen? 453 00:30:18,769 --> 00:30:21,966 Are you truly convinced that you will be able to leave in France 454 00:30:22,072 --> 00:30:25,371 that part of you that holds your reason prisoner? 455 00:30:25,476 --> 00:30:28,445 Well, l will have to do something 456 00:30:28,545 --> 00:30:30,445 to free myself of the prejudices 457 00:30:30,547 --> 00:30:32,981 that were a part of my upbringing and education. 458 00:30:33,083 --> 00:30:36,541 lncredible. Admitting that you have prejudices. 459 00:30:37,254 --> 00:30:41,213 lt is a rare thing these days for a person to acknowledge it. 460 00:30:43,060 --> 00:30:44,687 When we were children 461 00:30:44,795 --> 00:30:47,855 we learned that with tantrums and tears 462 00:30:47,965 --> 00:30:50,900 we could get our nannies to do our bidding. 463 00:30:51,001 --> 00:30:56,098 Thus we have persuaded ourselves that the world was at our disposal. 464 00:30:56,206 --> 00:30:58,140 ln the same way, 465 00:30:58,242 --> 00:31:02,440 since ancient times, which is the infancy of humanity, 466 00:31:03,147 --> 00:31:06,878 man has persuaded himself that the earth is flat and not round 467 00:31:06,984 --> 00:31:09,612 and that it remains immobile at the center of the universe, 468 00:31:09,720 --> 00:31:15,090 and he has formed many other opinions, also false, on reality, 469 00:31:16,093 --> 00:31:20,689 that he has great difficulty casting off, to this day. 470 00:31:20,797 --> 00:31:24,289 Our teachers have couched in lofty words 471 00:31:24,401 --> 00:31:26,198 these archaic opinions 472 00:31:26,303 --> 00:31:29,272 and in so doing, have deeply rooted in us 473 00:31:29,373 --> 00:31:32,968 the power of the error that they contain. 474 00:31:33,076 --> 00:31:34,703 And you think that by going to Holland 475 00:31:34,811 --> 00:31:37,405 you will be able to free yourself of the contagion of these errors. 476 00:31:38,115 --> 00:31:41,312 l need to get away from the air of this city, 477 00:31:41,418 --> 00:31:46,720 from the noise produced by the words and the opinions of its scholars 478 00:31:46,823 --> 00:31:50,224 in order for my reason to function freely. 479 00:31:51,929 --> 00:31:55,126 l have decided to refute every opinion, even my own, 480 00:31:55,232 --> 00:31:57,291 as if they were all false. 481 00:31:57,401 --> 00:31:59,869 l have also decided that l will not accept, 482 00:31:59,970 --> 00:32:04,202 without first examining them carefully with my reason, 483 00:32:04,308 --> 00:32:09,940 any opinions about which l have not reached an absolute certainty. 484 00:32:10,647 --> 00:32:14,743 l will be like an apple merchant who empties the whole basket, 485 00:32:14,851 --> 00:32:17,843 out of fear that some fruit is rotten 486 00:32:17,955 --> 00:32:20,753 and puts back only the healthy fruit. 487 00:32:20,857 --> 00:32:25,317 l have always thought that Paris was the most intellectually stimulating city 488 00:32:25,429 --> 00:32:27,795 which gave reason the most freedom. 489 00:32:27,898 --> 00:32:29,525 l thought so too. 490 00:32:29,633 --> 00:32:32,932 But by traveling the world 491 00:32:33,036 --> 00:32:36,062 l will get to know the truth much better 492 00:32:36,173 --> 00:32:39,301 than through the discussions of the Parisian intellectuals. 493 00:32:39,409 --> 00:32:42,276 l see that you have already made your decision. 494 00:32:42,379 --> 00:32:44,677 Have you written your father? 495 00:32:44,781 --> 00:32:47,909 Of course. l would never travel without notifying him. 496 00:32:48,018 --> 00:32:49,485 And when will you leave? 497 00:32:49,586 --> 00:32:52,487 lmmediately, and with a very small bag, 498 00:32:52,589 --> 00:32:55,717 which will not have enough room for books. 499 00:32:56,593 --> 00:33:01,155 He who loves freedom must chase it wherever he thinks it may reside. 500 00:33:01,265 --> 00:33:04,462 And l see that for you freedom resides in Holland. 501 00:33:05,502 --> 00:33:09,336 lf you really find it, write me. 502 00:33:09,439 --> 00:33:11,066 l shall write you, sir. 503 00:33:51,048 --> 00:33:54,347 - Would you bring us more wine? - Another glass of beer. 504 00:34:13,737 --> 00:34:16,297 Bring us some beer. 505 00:34:16,406 --> 00:34:20,502 lt seems that in this country there are only merchants and sailors. 506 00:34:24,414 --> 00:34:26,473 Where is my beer? 507 00:34:32,522 --> 00:34:35,150 Excuse me, may we speak to you? 508 00:34:35,892 --> 00:34:37,519 Have a seat. 509 00:34:39,229 --> 00:34:42,027 Almost every morning at this time, 510 00:34:42,132 --> 00:34:44,760 l see you come in here to drink the usual beer. 511 00:34:45,902 --> 00:34:47,529 Do you like it? 512 00:34:47,637 --> 00:34:49,764 What do you want with us, sir? 513 00:34:50,907 --> 00:34:52,704 We know that you are capable with a sword. 514 00:34:52,809 --> 00:34:54,606 All the volunteers are swordsmen. 515 00:34:54,711 --> 00:34:58,169 But they have told us that you are master swordsmen, 516 00:34:59,383 --> 00:35:02,079 and we have been observing you for several days. 517 00:35:03,120 --> 00:35:05,315 You are never drunk. 518 00:35:05,422 --> 00:35:08,255 l have already asked you, sir, what do you want with us? 519 00:35:10,627 --> 00:35:12,618 We are offering you employment. 520 00:35:13,330 --> 00:35:15,764 2,000 florins a year as master swordsmen 521 00:35:15,866 --> 00:35:19,996 aboard two ships belonging to the West lndian Company. 522 00:35:20,103 --> 00:35:24,369 We are cadets without pay, sir, but we all have the means to live. 523 00:35:24,474 --> 00:35:27,375 But if you love adventure and you like freedom, 524 00:35:27,477 --> 00:35:30,446 there is nothing better for you than to set out to sea. 525 00:35:30,547 --> 00:35:34,881 We are offering you a berth on two new 600-ton merchant ships 526 00:35:34,985 --> 00:35:36,885 that have just been outfitted. 527 00:35:36,987 --> 00:35:39,251 These ships look like palaces. 528 00:35:39,356 --> 00:35:44,487 They have 30 cannons and holds larger than van Cleef's warehouse in Amsterdam. 529 00:35:44,594 --> 00:35:47,722 You will have a cabin, with the sole task of teaching the sailors 530 00:35:47,831 --> 00:35:49,662 and taking charge of the guards on the ship. 531 00:35:49,766 --> 00:35:51,666 And the employment, for how many months would it last? 532 00:35:51,768 --> 00:35:55,397 lt is only one journey, sir, for 12 months. 533 00:35:55,505 --> 00:35:58,531 You would find yourselves with 2,000 florins in your pocket, 534 00:35:58,642 --> 00:36:01,941 because at sea there are few opportunities to spend money. 535 00:36:02,045 --> 00:36:04,809 You will realize that it is an excellent offer. 536 00:36:04,915 --> 00:36:08,214 The ships will dock in the Dutch colony of New Netherlands 537 00:36:08,318 --> 00:36:10,445 at the mouth of the river traveled by Hudson 538 00:36:10,554 --> 00:36:13,352 on which one can sail as in a vast ocean. 539 00:36:13,457 --> 00:36:16,426 As for me, your offer does not interest me at all. 540 00:36:16,526 --> 00:36:19,825 l could not bring my servant aboard your ship, 541 00:36:19,930 --> 00:36:21,830 nor could l have any of the comforts 542 00:36:21,932 --> 00:36:25,629 that are indispensable to me in order to live and think. 543 00:36:25,735 --> 00:36:30,195 lt is strange for a soldier to be so attached to his comforts. 544 00:36:30,307 --> 00:36:32,104 Do you too refuse the offer, sir? 545 00:36:32,976 --> 00:36:35,638 Unfortunately, l must return to Paris at the end of the year, 546 00:36:35,745 --> 00:36:37,212 otherwise l would accept. 547 00:36:39,783 --> 00:36:43,742 l have a glass of beer at this tavern every morning. 548 00:36:43,854 --> 00:36:46,322 lf you should change your minds, 549 00:36:46,423 --> 00:36:48,789 you have but to say so. 550 00:36:48,892 --> 00:36:51,622 As far as l am concerned, sir, do not get your hopes up. 551 00:37:04,207 --> 00:37:06,573 This problem has been posted for two days now 552 00:37:06,676 --> 00:37:10,373 and no one has come forward with a solution. 553 00:37:11,515 --> 00:37:13,142 Go then, my friend, and good luck. 554 00:37:13,250 --> 00:37:14,877 Good-bye, and thank you. 555 00:37:14,985 --> 00:37:18,216 Excuse me, sir, l heard you speaking my language. 556 00:37:18,321 --> 00:37:22,280 Would you kindly translate the text so that l can be sure? 557 00:37:22,392 --> 00:37:24,155 l am not certain of a few details. 558 00:37:24,261 --> 00:37:25,888 With pleasure, sir. 559 00:37:25,996 --> 00:37:29,523 Well, now: ''Mathematical problem for a great mind. 560 00:37:30,400 --> 00:37:34,359 A stone falls from A to B in one hour. 561 00:37:34,471 --> 00:37:38,931 The stone is perpetually attracted by the earth with the same force, 562 00:37:39,042 --> 00:37:42,409 without losing any of the velocity 563 00:37:42,512 --> 00:37:45,845 impressed upon it by the previous attraction. 564 00:37:45,949 --> 00:37:51,353 Now, a body moving in a void will move eternally. 565 00:37:51,454 --> 00:37:55,515 The question is, how long will it take the stone 566 00:37:55,625 --> 00:37:58,253 to travel a given distance?'' 567 00:37:58,361 --> 00:38:01,194 Well, the solution is simple. 568 00:38:01,298 --> 00:38:02,925 Simple? But � 569 00:38:03,033 --> 00:38:04,500 Yes, of course. 570 00:38:04,601 --> 00:38:07,161 But it is l who have posted this notice, 571 00:38:07,270 --> 00:38:10,569 despairing of ever finding a solution to the problem. 572 00:38:10,674 --> 00:38:12,972 And l am a mathematician. 573 00:38:13,677 --> 00:38:16,976 l will be happy to show you the proof at your convenience. 574 00:38:17,080 --> 00:38:19,014 l shall expect you at my house, sir. 575 00:38:19,115 --> 00:38:21,049 l am anxious to hear it. 576 00:38:21,151 --> 00:38:27,147 Here in Breda everyone knows where lsaac Beeckman of Middelburg lives. 577 00:38:27,691 --> 00:38:29,158 There. 578 00:38:37,200 --> 00:38:42,001 ln this right-angled triangle, ABC represents space, i.e. movement. 579 00:38:42,105 --> 00:38:44,972 The inequality of the space from point A to the base BC 580 00:38:45,075 --> 00:38:47,373 represents the inequality of the movement. 581 00:38:47,477 --> 00:38:51,675 Consequently, AD will be traversed in the time represented by ADE, 582 00:38:51,781 --> 00:38:54,875 and DB in the time represented by DEBC. 583 00:38:54,985 --> 00:38:58,921 Therefore AB will be traversed three times more slowly than AD. 584 00:38:59,022 --> 00:39:00,683 Exactly. 585 00:39:00,790 --> 00:39:02,724 Exactly. 586 00:39:11,868 --> 00:39:16,134 Do you know what a scholastic thinker would have said in your place? 587 00:39:17,841 --> 00:39:20,867 ''Each thing present in the universe 588 00:39:20,977 --> 00:39:23,946 belongs to a place which is its natural home. 589 00:39:24,814 --> 00:39:27,977 The place most suited to it. 590 00:39:28,685 --> 00:39:30,312 We could say 591 00:39:30,420 --> 00:39:33,878 that weight is nothing more than the appetite of things 592 00:39:33,990 --> 00:39:36,982 to return to that place of bliss.'' 593 00:39:37,694 --> 00:39:40,356 ''Mr. Beeckman,'' he would have said, 594 00:39:40,463 --> 00:39:44,092 ''your problem is simply poorly expressed. 595 00:39:45,168 --> 00:39:49,434 You have merely to tell me the nature of the falling body 596 00:39:49,539 --> 00:39:53,566 and l will forthwith tell you its prescribed resting place.'' 597 00:39:54,277 --> 00:39:58,407 But all this is simply absurd. 598 00:40:01,751 --> 00:40:03,378 l see, sir, 599 00:40:03,486 --> 00:40:05,954 that you refuse, as l do, 600 00:40:06,056 --> 00:40:09,492 to explain physical phenomena by attributing to bodies 601 00:40:09,592 --> 00:40:12,220 qualities that belong exclusively to the spirit. 602 00:40:12,328 --> 00:40:16,128 This is why l love mathematics and l practice medicine. 603 00:40:16,232 --> 00:40:18,029 You are right. 604 00:40:18,134 --> 00:40:21,763 Mathematics is the sole discipline 605 00:40:21,871 --> 00:40:24,499 which provides us with certainty. 606 00:40:24,607 --> 00:40:27,906 The mathematical sciences teach us enumeration 607 00:40:28,011 --> 00:40:30,844 and the calculation of all movements. 608 00:40:31,548 --> 00:40:35,951 The relations and proportions between all existing things, 609 00:40:36,052 --> 00:40:38,520 light, sound. 610 00:40:38,621 --> 00:40:40,612 The operations of mathematics 611 00:40:40,724 --> 00:40:45,184 always express an evident and concrete logic. 612 00:40:45,295 --> 00:40:48,128 For example, as you know, the equal sign is fundamental. 613 00:40:49,432 --> 00:40:55,894 Mathematics prove in a rigorously certain and exact manner 614 00:40:56,005 --> 00:40:58,166 all the possible equalities 615 00:40:58,274 --> 00:41:04,076 and allow us to defend ourselves from the deception of appearances. 616 00:41:04,180 --> 00:41:06,080 What l like about you, sir, 617 00:41:06,182 --> 00:41:09,811 is that you do not speak the language of the scholastics 618 00:41:09,919 --> 00:41:11,819 and you talk about science 619 00:41:11,921 --> 00:41:15,721 in a way that none of my fellow citizens would be able to do. 620 00:41:15,825 --> 00:41:19,283 You know, they are almost all good Calvinists. 621 00:41:19,395 --> 00:41:21,488 They listen to the sermons 622 00:41:21,598 --> 00:41:25,557 and they speak of nothing but commerce and theology. 623 00:41:25,668 --> 00:41:27,363 You are not Catholic, are you? 624 00:41:28,071 --> 00:41:30,039 No, sir, l am not. 625 00:41:30,140 --> 00:41:33,598 And you are certainly a Roman Catholic. 626 00:41:33,710 --> 00:41:37,168 l am French, sir, and Catholic. 627 00:41:38,281 --> 00:41:41,910 But l am sure that this will not prevent me from conversing with you. 628 00:41:42,786 --> 00:41:44,583 l like you, sir. 629 00:41:44,687 --> 00:41:50,091 l confess, l never thought l would find a mathematician and a philosopher 630 00:41:50,193 --> 00:41:52,491 hiding in the uniform of a soldier. 631 00:41:52,595 --> 00:41:55,655 l hope you will visit me again, sir, 632 00:41:55,765 --> 00:41:59,326 and often, as long as you are stationed here in Breda. 633 00:42:00,203 --> 00:42:02,103 lt will be a great honor for me. 634 00:42:06,810 --> 00:42:11,247 Sir, this morning you did not attend the cavalry exercises. 635 00:42:11,347 --> 00:42:14,316 Do you also want to miss your appointment with Mr. Beeckman? 636 00:42:14,417 --> 00:42:15,509 No. 637 00:42:16,386 --> 00:42:19,014 These Dutch beds have destroyed my enjoyment of sleep. 638 00:42:19,122 --> 00:42:21,147 No, not that one. Give me the civilian outfit. 639 00:42:21,257 --> 00:42:23,725 Therefore, gentlemen, 640 00:42:23,827 --> 00:42:26,387 the soul of this animal, 641 00:42:26,496 --> 00:42:30,023 an inferior soul with respect to the soul of man, 642 00:42:30,133 --> 00:42:32,192 whose soul is superior, 643 00:42:32,302 --> 00:42:35,601 allows the stomach to digest, 644 00:42:35,705 --> 00:42:38,173 extracting from food 645 00:42:38,274 --> 00:42:41,971 the juices necessary to sustain life. 646 00:42:42,846 --> 00:42:47,306 The doctor attributes to the soul functions that belong to the body. 647 00:42:47,417 --> 00:42:49,078 lt is an old prejudice, 648 00:42:49,185 --> 00:42:52,621 a childish perception, deceptive as are all perceptions, 649 00:42:52,722 --> 00:42:54,622 and the source of ruinous errors. 650 00:42:54,724 --> 00:42:57,386 - l am sorry to interrupt. - Please, speak. 651 00:42:57,493 --> 00:43:00,053 You are wrong to consider perceptions deceptive. 652 00:43:00,930 --> 00:43:03,490 When a boy immerses a stick in a stream, 653 00:43:03,600 --> 00:43:06,068 his eyesight may make him believe that the stick has broken. 654 00:43:06,169 --> 00:43:11,129 But if he touches the stick with eyes closed, inside and outside of the water, 655 00:43:11,241 --> 00:43:13,607 he will realize that his stick is still whole. 656 00:43:13,710 --> 00:43:16,372 ln which case, he will have corrected the perception of sight with touch 657 00:43:16,479 --> 00:43:19,380 and reestablished the truth without leaving the realm of perceptions. 658 00:43:19,482 --> 00:43:23,316 No, sir, because in our case the boy's reason intervened 659 00:43:23,419 --> 00:43:27,355 making him control the perception of touch after that of sight. 660 00:43:27,457 --> 00:43:30,949 lt is reason that leads him to rectify his error. 661 00:43:31,694 --> 00:43:33,594 Without the oversight of reason, 662 00:43:34,297 --> 00:43:36,663 all perceptions are deceptive. 663 00:43:37,367 --> 00:43:41,667 Here is the heart of this animal 664 00:43:41,771 --> 00:43:43,739 that the soul caused to move 665 00:43:43,840 --> 00:43:48,504 thanks to the pulsifying faculty that it possesses. 666 00:43:49,545 --> 00:43:54,209 The doctor makes statements that he could not prove with evidence of truth. 667 00:43:55,018 --> 00:43:58,385 He cannot tell us how the inferior soul of this animal 668 00:43:58,488 --> 00:44:00,388 acts directly on its heart. 669 00:44:00,490 --> 00:44:02,958 What is the objection of these gentlemen? 670 00:44:03,059 --> 00:44:06,654 Why do they not speak up if they have something to say? 671 00:44:07,363 --> 00:44:09,991 l say that in order to justify your statements 672 00:44:10,099 --> 00:44:13,193 you repeat ancient Aristotelian theories on the soul 673 00:44:13,303 --> 00:44:16,238 and you rely on your own perception. 674 00:44:16,339 --> 00:44:20,969 What l teach is evident truth, my dear sir. 675 00:44:21,077 --> 00:44:22,704 For the majority of men 676 00:44:22,812 --> 00:44:26,908 evidence is what they have observed since childhood, 677 00:44:27,016 --> 00:44:29,143 when the adults gave their simple minds 678 00:44:29,252 --> 00:44:31,345 an explanation for all things. 679 00:44:32,822 --> 00:44:37,020 But to discover with absolute certainty the nature of things 680 00:44:37,126 --> 00:44:38,821 we must free ourselves 681 00:44:39,696 --> 00:44:43,154 from the vision of the world that we have constructed 682 00:44:43,266 --> 00:44:45,666 and passed from father to son over the centuries. 683 00:44:45,768 --> 00:44:49,226 We must free ourselves from the deception of perception 684 00:44:49,339 --> 00:44:51,705 and learn how to make better use of our reason. 685 00:44:51,808 --> 00:44:53,435 That is what l have to say. 686 00:44:53,543 --> 00:44:58,674 And which vision of the world would you offer us in exchange, sir, 687 00:44:58,781 --> 00:45:03,241 since you refute the vision passed down by the age-old experience of the ancients? 688 00:45:03,353 --> 00:45:06,652 A vision of the world that proves to be evident, 689 00:45:06,756 --> 00:45:09,554 like the one we derive from numbers, from mathematics. 690 00:45:09,659 --> 00:45:12,787 ln other words, you would substitute 691 00:45:12,895 --> 00:45:15,625 the teachings of philosophy and science 692 00:45:15,732 --> 00:45:19,168 that come to us from such a long tradition of scholars, 693 00:45:19,268 --> 00:45:23,398 with the teaching of the mathematicians of our own time. 694 00:45:25,375 --> 00:45:30,574 But reality is not made of quantities. Things have qualities, 695 00:45:30,680 --> 00:45:34,138 and these are experienced through our perception, 696 00:45:34,250 --> 00:45:37,310 the perception that you fear so much. 697 00:45:37,420 --> 00:45:41,186 Allow me, sir, to warn you against your theories, 698 00:45:41,290 --> 00:45:44,350 for you risk plunging your mind 699 00:45:44,460 --> 00:45:47,554 into a dark forest of numbers. 700 00:45:47,663 --> 00:45:51,929 My young friend is a capable and profound mathematician 701 00:45:52,035 --> 00:45:57,337 and l hope you will understand his perhaps excessive enthusiasm 702 00:45:57,440 --> 00:46:00,068 for the clarity which derives from numbers. 703 00:46:00,777 --> 00:46:03,746 Yes, sir, of course. 704 00:46:03,846 --> 00:46:06,747 l apologize for the interruption, sir. 705 00:46:06,849 --> 00:46:10,148 Please, continue with your dissection. 706 00:46:10,853 --> 00:46:12,286 Gentlemen. 707 00:46:16,059 --> 00:46:18,687 Gentlemen, l do not know whether, in two years, 708 00:46:18,795 --> 00:46:22,026 when the Twelve Years' Truce is over, 709 00:46:22,131 --> 00:46:24,361 the war against the Spaniards will resume. 710 00:46:25,068 --> 00:46:29,971 ln any case, the glorious army of the United Provinces of the Netherlands 711 00:46:30,073 --> 00:46:35,272 will have to have, at that time, an even more powerful artillery 712 00:46:35,378 --> 00:46:38,677 than the one whose power was felt by the Spanish, at their expense, 713 00:46:38,781 --> 00:46:41,079 before the truce. 714 00:46:41,184 --> 00:46:45,018 Here is your task for today's lesson. 715 00:46:45,121 --> 00:46:48,420 You must calculate the elevation angle for three cannons 716 00:46:48,524 --> 00:46:53,325 in relation to the height of the bastions defending the city of Ostend 717 00:46:53,429 --> 00:46:58,389 in order to achieve the surest and most powerful trajectory possible. 718 00:46:58,501 --> 00:47:02,460 Here are the distances of the cannons from the bastions. 719 00:47:03,406 --> 00:47:06,307 The first is at 1,000 feet, 720 00:47:07,009 --> 00:47:09,944 the second at 750, 721 00:47:10,046 --> 00:47:12,514 and the third at 5,000. 722 00:47:13,883 --> 00:47:18,343 ln 1603, our troops' conquest of this port 723 00:47:18,454 --> 00:47:21,287 cost four million florins. 724 00:47:21,390 --> 00:47:24,518 But it certainly would have cost much, much more 725 00:47:24,627 --> 00:47:26,527 if Prince Maurice of Nassau 726 00:47:26,629 --> 00:47:30,963 had not been able to count on the best artillery in the world. 727 00:47:32,001 --> 00:47:35,664 The calculation of elevation is essential for the artillery. 728 00:47:36,606 --> 00:47:38,233 This is why l recommend 729 00:47:38,341 --> 00:47:42,971 that you apply yourselves very seriously to the study of this problem. 730 00:47:43,079 --> 00:47:44,876 Good day, gentlemen. 731 00:47:50,019 --> 00:47:53,921 As usual, the calculations will be done by our friend Descartes. 732 00:48:00,696 --> 00:48:02,323 You will do them for us, will you not? 733 00:48:02,431 --> 00:48:04,899 Here are your calculations, gentlemen. 734 00:48:10,273 --> 00:48:13,333 But you can be certain that when the war begins 735 00:48:13,442 --> 00:48:15,603 l will not be here to help you. 736 00:48:15,711 --> 00:48:19,977 Do not fear, for the moment, the war is still at rest. 737 00:48:20,082 --> 00:48:22,676 And Prince Maurice of Nassau keeps an army at the ready 738 00:48:22,785 --> 00:48:26,915 only to sustain his political battle against van Oldenbarnevelt. 739 00:48:27,023 --> 00:48:28,923 They fought together against the Spaniards 740 00:48:29,025 --> 00:48:31,960 at the head of the United Provinces for the freedom of Holland, 741 00:48:32,061 --> 00:48:35,622 and now they are fighting each other like the worst of enemies. 742 00:48:35,731 --> 00:48:39,064 Oldenbarnevelt is older and wiser. 743 00:48:39,168 --> 00:48:41,227 He has the favor of the people. 744 00:48:41,337 --> 00:48:44,306 Because he wants Holland to be a republic. 745 00:48:45,541 --> 00:48:48,169 And mostly because he does not want Maurice of Nassau 746 00:48:48,277 --> 00:48:49,904 to become king of Holland. 747 00:48:50,012 --> 00:48:54,073 Do you think that Prince Maurice will use the army against Oldenbarnevelt? 748 00:48:54,183 --> 00:48:55,480 He has no need to. 749 00:48:55,585 --> 00:48:58,486 Prince Maurice has already accused Oldenbarnevelt of heresy 750 00:48:58,588 --> 00:49:02,888 for the support he gave to a faction of Calvinists, the Arminians. 751 00:49:02,992 --> 00:49:05,426 Even among the Calvinists, the accusation of heresy 752 00:49:05,528 --> 00:49:07,553 can destroy a man more effectively than an entire army. 753 00:49:07,663 --> 00:49:12,191 But if they condemn Oldenbarnevelt, his partisans will rise up. 754 00:49:12,301 --> 00:49:15,532 No matter what happens, l will no longer be here in a month. 755 00:49:15,638 --> 00:49:17,868 ln a month, l shall be in Germany. 756 00:49:17,974 --> 00:49:20,602 Duke Maximilian of Bavaria is enlisting soldiers. 757 00:49:20,710 --> 00:49:24,168 And with the diploma from our Academy 758 00:49:24,280 --> 00:49:29,240 l am confident of obtaining an officer's rank with him, and a paid one at that. 759 00:49:29,352 --> 00:49:31,252 Whom will he be fighting? 760 00:49:31,354 --> 00:49:36,348 The Bohemians, who are rebelling against Emperor Ferdinand ll. 761 00:49:36,459 --> 00:49:38,984 My uncle wrote me from Ulm. 762 00:49:43,165 --> 00:49:45,156 ''The Calvinist Bohemian noblemen 763 00:49:45,268 --> 00:49:48,328 threw the imperial messengers and their secretaries 764 00:49:48,437 --> 00:49:50,837 out of the window of the Castle of Prague � 765 00:49:50,940 --> 00:49:54,239 men with whom they were supposed to work out the terms of an agreement. 766 00:49:54,343 --> 00:49:57,506 Now armies are being formed in many parts of Germany. 767 00:49:57,613 --> 00:50:00,548 The Catholic imperialists are preparing to attack 768 00:50:00,650 --> 00:50:02,550 and destroy the Bohemian Protestants 769 00:50:02,652 --> 00:50:06,053 who are led by the prince-elector of the Palatinate.'' 770 00:50:06,822 --> 00:50:11,782 ln Germany, not one year goes by that an army is not formed. 771 00:50:11,894 --> 00:50:14,294 That is the way it has always been. 772 00:50:14,397 --> 00:50:18,493 lt has always been very advantageous to enlist there. 773 00:50:18,601 --> 00:50:22,367 And they also have excellent beer and beautiful women. 774 00:50:24,940 --> 00:50:26,908 Mr. Beeckman. 775 00:50:29,111 --> 00:50:30,738 Good morning, Mr. Descartes. 776 00:50:30,846 --> 00:50:32,837 Finally, l find you have risen early. 777 00:50:32,948 --> 00:50:33,937 Oh, yes. 778 00:50:34,050 --> 00:50:36,985 l long terribly for our good French beds. 779 00:50:37,086 --> 00:50:39,213 l received your note. 780 00:50:39,322 --> 00:50:42,655 - Why do you wish to leave the army? - l did not come to stay. 781 00:50:43,526 --> 00:50:45,585 l am a soldier because l wish to study men 782 00:50:45,695 --> 00:50:48,289 and for myself to confront life. 783 00:50:48,397 --> 00:50:50,831 Now l shall go to Denmark 784 00:50:50,933 --> 00:50:54,562 and later perhaps to Germany, l have not decided yet. 785 00:50:54,670 --> 00:50:56,968 So you are abandoning your projects. 786 00:50:57,073 --> 00:51:00,839 Some time ago, you promised to publish a treatise 787 00:51:00,943 --> 00:51:02,740 on mechanics and geometry. 788 00:51:02,845 --> 00:51:04,312 But since you have been in Breda 789 00:51:04,413 --> 00:51:07,871 l have not seen you write a single line on the subject. 790 00:51:07,983 --> 00:51:10,508 Of course l do not mean to say that l did not appreciate 791 00:51:10,619 --> 00:51:14,817 the excellent Compendium Musicae which you gave me for Christmas, 792 00:51:14,924 --> 00:51:19,384 but l confess that l expected more from your mathematical mind. 793 00:51:20,096 --> 00:51:23,827 l shall write. l shall bring to fruition all my projects. 794 00:51:23,933 --> 00:51:25,560 Do not worry. 795 00:51:25,668 --> 00:51:27,966 But l need to reflect some more. 796 00:51:28,070 --> 00:51:32,200 l realize that men, when they are gripped by intense curiosity, 797 00:51:32,308 --> 00:51:35,471 run the risk of pushing their intelligence 798 00:51:35,578 --> 00:51:37,876 along unknown paths, 799 00:51:37,980 --> 00:51:40,471 of wandering without a specific goal, 800 00:51:40,583 --> 00:51:43,381 without a reasonable hope, 801 00:51:43,486 --> 00:51:47,047 almost randomly, as if guided merely by their imagination. 802 00:51:47,757 --> 00:51:49,918 Yet, l have heard you on more than one occasion 803 00:51:50,025 --> 00:51:54,655 formulating precise hypotheses, exact calculations. 804 00:51:55,364 --> 00:51:58,162 l need to reflect more. 805 00:51:58,267 --> 00:52:01,134 At least promise me that before you leave 806 00:52:01,237 --> 00:52:04,434 you will send me a copy of everything you write. 807 00:52:05,474 --> 00:52:07,374 l promise, my dear friend. 808 00:52:07,476 --> 00:52:09,842 You have awakened me here in Breda 809 00:52:09,945 --> 00:52:12,573 from an old inertia l had been laboring under. 810 00:52:12,681 --> 00:52:14,911 You have recalled my wandering mind 811 00:52:15,017 --> 00:52:17,417 to the serious study of mathematics. 812 00:52:19,054 --> 00:52:21,488 How could l ever forget you? 813 00:52:45,314 --> 00:52:48,875 ln Germany at the beginning of the winter season, 814 00:52:48,984 --> 00:52:51,179 as the army was forced to make camp, 815 00:52:51,287 --> 00:52:53,778 l had to find myself lodgings, 816 00:52:53,889 --> 00:52:56,824 where, without worries 817 00:52:56,926 --> 00:53:00,828 or passions to disturb my spirit, 818 00:53:00,930 --> 00:53:03,524 l would spend all day in solitude 819 00:53:03,632 --> 00:53:06,624 in one well heated room, 820 00:53:06,735 --> 00:53:11,195 where l was able to entertain myself serenely with my thoughts. 821 00:53:11,307 --> 00:53:13,969 Thus, after a few days of reflection, 822 00:53:15,010 --> 00:53:17,706 l saw clearly 823 00:53:18,781 --> 00:53:21,579 like a wonderful science, 824 00:53:21,684 --> 00:53:24,380 a new foundation for knowledge 825 00:53:25,254 --> 00:53:28,280 from which it is possible to produce 826 00:53:28,390 --> 00:53:31,416 an order among all thoughts 827 00:53:31,527 --> 00:53:34,394 that might enter into the human spirit. 828 00:53:34,497 --> 00:53:38,729 Just as there is a natural order among all numbers. 829 00:53:39,435 --> 00:53:41,835 The night in which l saw this new principle, 830 00:53:42,805 --> 00:53:44,432 l had three dreams. 831 00:53:45,140 --> 00:53:46,630 The first two 832 00:53:47,610 --> 00:53:50,909 frightened me to death, l must confess. 833 00:53:51,013 --> 00:53:54,972 But the third one was very sweet and pleasant. 834 00:53:55,951 --> 00:53:58,579 ln that dream, l felt as if l had witnessed the birth 835 00:53:58,687 --> 00:54:00,780 of a new hope for the future. 836 00:54:00,890 --> 00:54:03,017 Tell me your dreams. 837 00:54:03,993 --> 00:54:06,291 Well, l saw myself walking along a road 838 00:54:06,395 --> 00:54:09,694 oppressed by a frightful whirlwind. 839 00:54:10,633 --> 00:54:13,329 l felt as if l would fall at every step. 840 00:54:14,036 --> 00:54:16,266 Then l saw a college 841 00:54:16,372 --> 00:54:18,840 and l sought refuge there. 842 00:54:18,941 --> 00:54:24,379 Trying to reach the church of the college, so that l could pray, 843 00:54:24,480 --> 00:54:28,473 l saw, in the windy courtyard, an acquaintance of mine 844 00:54:29,184 --> 00:54:31,652 whom l had passed without greeting. 845 00:54:31,754 --> 00:54:36,521 l wanted to double back to apologize for my poor manners, 846 00:54:36,625 --> 00:54:42,029 but it was impossible because l was violently pushed back by the wind. 847 00:54:42,131 --> 00:54:45,692 While that man and other people who stood around him 848 00:54:45,801 --> 00:54:48,429 stood up straight and were stable on their feet, 849 00:54:49,538 --> 00:54:52,666 l was hunched over and shaky, 850 00:54:52,775 --> 00:54:56,074 as if that whirlwind were blowing only on me. 851 00:54:56,845 --> 00:54:58,836 When l awoke 852 00:54:59,548 --> 00:55:02,073 l was seized by a terrible pain. 853 00:55:02,885 --> 00:55:05,513 l prayed to God to defend me from Satan, 854 00:55:05,621 --> 00:55:09,022 and after two hours in deep meditation 855 00:55:09,124 --> 00:55:11,649 about the good and the evils in this world, 856 00:55:12,861 --> 00:55:14,988 l fell asleep again. 857 00:55:15,097 --> 00:55:17,588 And l immediately had another dream. 858 00:55:18,500 --> 00:55:20,491 l heard a great clap of thunder 859 00:55:21,971 --> 00:55:24,166 and my fear awoke me once again. 860 00:55:24,273 --> 00:55:26,901 Once l opened my eyes 861 00:55:27,009 --> 00:55:30,137 l saw my room 862 00:55:30,245 --> 00:55:34,045 invaded by flaming sparks, 863 00:55:35,884 --> 00:55:39,843 something which had happened to me before. 864 00:55:39,955 --> 00:55:44,619 Marvelous. Fire and light are important signs. 865 00:55:46,662 --> 00:55:50,189 Shortly thereafter, opening and closing my eyes in turn, 866 00:55:50,299 --> 00:55:52,130 it all disappeared, 867 00:55:52,234 --> 00:55:55,135 and l went back to sleep feeling very calm. 868 00:55:56,171 --> 00:55:57,968 A moment later 869 00:55:58,073 --> 00:55:59,700 l had the third dream. 870 00:55:59,808 --> 00:56:01,275 Pray, tell. 871 00:56:02,978 --> 00:56:08,314 l found myself holding a collection of poetry, 872 00:56:08,417 --> 00:56:10,351 the Corpus poetarum. 873 00:56:11,387 --> 00:56:14,720 l opened it and read this verse: 874 00:56:15,424 --> 00:56:19,053 ''Quod vitae sectabor iter?" 875 00:56:20,729 --> 00:56:25,530 ''What path shall l choose for my life?'' 876 00:56:28,170 --> 00:56:31,765 A man l had never seen 877 00:56:31,874 --> 00:56:35,332 presented me right then with a text in verse 878 00:56:35,444 --> 00:56:37,071 that began like this: 879 00:56:37,179 --> 00:56:39,477 ''Est et non, " 880 00:56:40,649 --> 00:56:42,116 ''Yes and no.'' 881 00:56:42,217 --> 00:56:44,651 These are very interesting dreams, 882 00:56:44,753 --> 00:56:47,881 and it seems that they hold some important revelations. 883 00:56:47,990 --> 00:56:50,288 Did you discover their meaning? 884 00:56:51,660 --> 00:56:53,890 l examined them carefully. 885 00:56:55,097 --> 00:56:59,659 The first dream signified the errors, the fears, 886 00:56:59,768 --> 00:57:02,293 the doubts of my past life. 887 00:57:02,404 --> 00:57:06,306 The second could only be the evident sign 888 00:57:06,408 --> 00:57:09,775 of the spirit of truth that was descending on me. 889 00:57:09,878 --> 00:57:13,211 The third was pointing me toward the future. 890 00:57:13,916 --> 00:57:16,680 ''Est et non. " 891 00:57:17,553 --> 00:57:20,021 lt is the ''yes and no'' of Pythagoras, 892 00:57:20,723 --> 00:57:26,821 a future in which the truth will be revealed to me 893 00:57:26,929 --> 00:57:28,829 and at the same time, 894 00:57:28,931 --> 00:57:31,161 the falseness of human knowledge 895 00:57:32,434 --> 00:57:34,061 and of the lay sciences. 896 00:57:34,169 --> 00:57:37,696 l do not know what fate awaits you, Mr. Descartes, 897 00:57:37,806 --> 00:57:42,766 but l warmly suggest that you pray God to preserve your humility, 898 00:57:42,878 --> 00:57:45,813 because it is written that science causes scholars to lose themselves. 899 00:57:45,914 --> 00:57:49,509 Absolute truth, that is to say God, 900 00:57:49,618 --> 00:57:52,382 remains a mystery for all, sir. 901 00:57:54,256 --> 00:57:56,087 Your advice 902 00:57:56,792 --> 00:58:01,661 is always full of wisdom. 903 00:58:02,698 --> 00:58:07,397 You are always so restless and unstable, it is incredible. 904 00:58:08,437 --> 00:58:11,270 You will never achieve anything 905 00:58:11,373 --> 00:58:15,002 if you do not find once and for all a fixed abode 906 00:58:15,110 --> 00:58:17,305 in which to study and write. 907 00:58:18,013 --> 00:58:19,640 You are right. 908 00:58:19,748 --> 00:58:22,911 But when l stay in a city, 909 00:58:23,018 --> 00:58:24,883 after l have seen how people live there 910 00:58:24,987 --> 00:58:29,686 and after l have spoken with those l think it worthwhile to talk to, 911 00:58:29,792 --> 00:58:33,728 l am seized by an irresistible desire to set off again. 912 00:58:34,830 --> 00:58:38,288 And how long do you intend to stay in Paris? 913 00:58:38,400 --> 00:58:40,334 A very short while, my dear Father. 914 00:58:40,435 --> 00:58:44,064 l saw Mr. Le Vasseur, who spoke to me of your dreams. 915 00:58:44,173 --> 00:58:47,108 He told me that you think you have found a new foundation 916 00:58:47,209 --> 00:58:50,576 which will allow you to know the truth with absolute certainty. 917 00:58:50,679 --> 00:58:52,943 Mr. Le Vasseur exaggerates. 918 00:58:53,048 --> 00:58:55,482 l must reflect more on what l intuited. 919 00:58:55,584 --> 00:58:57,779 But you doubt everything. 920 00:58:57,886 --> 00:59:01,378 Many see you as a skeptic. 921 00:59:01,490 --> 00:59:03,958 But it has also been said that you intend 922 00:59:04,059 --> 00:59:07,688 to reject all your old beliefs. 923 00:59:07,796 --> 00:59:10,765 But not my faith, Father, rest assured, 924 00:59:11,700 --> 00:59:16,330 because the road to heaven is open to the ignorant as well as the learned. 925 00:59:16,438 --> 00:59:18,998 And as for my doubting everything, fear not, 926 00:59:19,975 --> 00:59:23,274 l have nothing in common with the skeptics. 927 00:59:23,378 --> 00:59:26,176 l merely wish to build my convictions 928 00:59:26,281 --> 00:59:27,908 on a foundation of rock 929 00:59:28,016 --> 00:59:29,643 rather than on sand. 930 00:59:30,686 --> 00:59:33,587 l have no wish to emulate those travelers 931 00:59:34,289 --> 00:59:37,349 who, finding themselves lost in a forest, 932 00:59:37,459 --> 00:59:41,395 start wandering around without direction. 933 00:59:41,496 --> 00:59:43,123 l cannot prevent myself from suspecting 934 00:59:43,232 --> 00:59:49,000 that there is some pride in what you say. 935 00:59:50,839 --> 00:59:53,069 The plague victim is over there, Doctor. 936 01:00:13,795 --> 01:00:16,889 l am having a large trunk made for my travels. 937 01:00:17,599 --> 01:00:19,897 Observe the work of the blacksmith. 938 01:00:20,836 --> 01:00:24,897 Our Aristotelians say that the hammer must be wielded rapidly 939 01:00:25,007 --> 01:00:28,101 because with speed nature is surprised 940 01:00:28,210 --> 01:00:30,337 and it is not given time to gather its strength 941 01:00:30,445 --> 01:00:32,242 to resist the blows of the hammer. 942 01:00:32,347 --> 01:00:34,713 Does this theory not seem absurd to you? 943 01:00:36,084 --> 01:00:37,711 Absolutely. 944 01:00:37,819 --> 01:00:39,446 lt will soon be ready. 945 01:00:39,554 --> 01:00:41,181 l shall return this evening. 946 01:00:41,290 --> 01:00:44,817 A method capable of banishing doubt and of producing certainty 947 01:00:44,927 --> 01:00:47,555 in my opinion should resemble the mechanical arts 948 01:00:47,663 --> 01:00:49,563 which contain within themselves the principles 949 01:00:49,665 --> 01:00:53,260 according to which the tools necessary to them must be made. 950 01:00:53,368 --> 01:00:55,734 - This noise. - Yes, it is deafening. 951 01:00:55,837 --> 01:00:57,771 We had better leave. 952 01:01:34,209 --> 01:01:36,200 l must hasten my departure. 953 01:01:36,311 --> 01:01:37,938 When will you leave? 954 01:01:38,046 --> 01:01:41,072 And where will you go? - Perhaps to ltaly. 955 01:01:41,183 --> 01:01:43,981 But before l leave, l shall visit my homeland of Touraine 956 01:01:44,086 --> 01:01:47,180 in order to sell my part of my maternal inheritance, 957 01:01:47,289 --> 01:01:49,189 in land and stock. 958 01:01:49,291 --> 01:01:50,918 But l will not sell 959 01:01:51,026 --> 01:01:54,359 without saving for you a little butter from my cows. 960 01:01:54,463 --> 01:01:57,432 Thank you. And do not neglect to write me. 961 01:01:57,532 --> 01:01:58,328 No. 962 01:01:58,433 --> 01:02:00,560 May God protect you. 963 01:02:32,401 --> 01:02:33,800 Here are the two deeds of sale. 964 01:02:33,902 --> 01:02:36,462 Mr. Ren� Descartes will receive from Mr. Dieulefils 965 01:02:36,571 --> 01:02:38,869 for the purchase of the farms of Grand-Maison and Mordais 966 01:02:38,974 --> 01:02:40,441 2,000 Touraine pounds. 967 01:02:40,542 --> 01:02:44,569 Another 3,000 will be paid by Mr. Chatillon for the fiefdom of Perron. 968 01:02:44,679 --> 01:02:47,648 Does Mr. Pierre Descartes, brother of Mr. Ren� Descartes, 969 01:02:47,749 --> 01:02:50,513 have any objection? - No, none. 970 01:02:50,619 --> 01:02:54,248 l want it to be clear that the ownership title to the land of La Bobini�re 971 01:02:54,356 --> 01:02:56,449 is part of the same transaction. 972 01:02:56,558 --> 01:02:58,185 This is stipulated in the contract, 973 01:02:58,293 --> 01:03:01,694 in the terms that you agreed upon with Mr. Descartes. 974 01:03:01,797 --> 01:03:03,594 Very well, we have only to sign then. 975 01:03:03,698 --> 01:03:07,259 According to the terms, the contract will take effect in eight days. 976 01:03:44,339 --> 01:03:45,499 Gentlemen. 977 01:03:45,607 --> 01:03:46,904 Gentlemen. 978 01:03:47,008 --> 01:03:48,908 - Good day. - Good day. 979 01:03:51,279 --> 01:03:54,578 So you have rid yourself of a part of your inheritance. 980 01:03:54,683 --> 01:03:56,583 lt grieves me because l realize 981 01:03:56,685 --> 01:03:59,984 that you have decided not to return to live with us. 982 01:04:00,088 --> 01:04:02,181 You have no affection for France. 983 01:04:02,290 --> 01:04:05,589 l wish to live where it is convenient to me, where l like, 984 01:04:05,694 --> 01:04:08,322 where l can discover something, 985 01:04:08,430 --> 01:04:11,058 where few people know me 986 01:04:11,166 --> 01:04:13,134 and where l can reflect in peace. 987 01:04:13,235 --> 01:04:15,135 When will l see you again? 988 01:04:15,237 --> 01:04:16,704 l do not know. 989 01:04:16,805 --> 01:04:18,932 Certainly upon my return from ltaly. 990 01:04:19,808 --> 01:04:22,743 You have sold some good, fertile land. 991 01:04:23,445 --> 01:04:25,174 But l made a good profit. 992 01:04:25,480 --> 01:04:28,540 Th�ophile de Viau is an impure atheist libertine. 993 01:04:28,650 --> 01:04:34,111 He is so evil that he has the impudence to write horrible curses against God. 994 01:04:34,222 --> 01:04:38,852 His execrable verses have made a Gomorrah of our Paris. 995 01:04:38,960 --> 01:04:43,329 He has fled and we shall burn him in effigy. 996 01:04:44,032 --> 01:04:46,432 Together with his effigy, let his writings burn 997 01:04:46,535 --> 01:04:50,733 as well as the writings of all the other libertines 998 01:04:50,839 --> 01:04:54,331 whose souls are lost to the devil. - Death to Th�ophile de Viau. 999 01:04:54,442 --> 01:04:59,072 The prince of darkness must be banished to the kingdom 1000 01:04:59,181 --> 01:05:03,550 of eternal fire to which God condemned him. 1001 01:05:03,652 --> 01:05:05,119 Burn him alive! 1002 01:05:05,220 --> 01:05:07,620 God will punish these libertines. 1003 01:05:07,722 --> 01:05:11,317 He will punish them even upon this earth. 1004 01:05:11,426 --> 01:05:13,519 And one day they will howl like rabid dogs. 1005 01:05:13,628 --> 01:05:15,255 lntolerance is like the plague. 1006 01:05:15,363 --> 01:05:16,990 l have been gone almost three years, 1007 01:05:17,098 --> 01:05:19,362 but every time l return to Paris, 1008 01:05:19,467 --> 01:05:23,062 l always find something that disturbs me 1009 01:05:23,171 --> 01:05:26,971 and makes me want to leave as soon as possible. 1010 01:05:27,075 --> 01:05:31,478 ln ltaly you certainly have not seen such an exciting spectacle. 1011 01:05:33,014 --> 01:05:36,950 So much barbarity and vulgarity amazes and disturbs me. 1012 01:05:37,052 --> 01:05:40,385 They will be thrown into hell and they will cry out in vain. 1013 01:05:41,256 --> 01:05:46,057 The parliament has exiled the authors of theories against Aristotelian philosophy. 1014 01:05:46,161 --> 01:05:50,564 The death penalty awaits those who divulge and teach them 1015 01:05:51,266 --> 01:05:55,168 and they have condemned Th�ophile and many of our libertine friends. 1016 01:05:55,270 --> 01:05:56,737 ...teach their vices, 1017 01:05:56,838 --> 01:06:01,241 and cause even the candid paper on which they write to blush crimson. 1018 01:06:02,210 --> 01:06:07,011 At least Th�ophile de Viau managed to escape from Paris. 1019 01:06:07,115 --> 01:06:10,607 Now they must content themselves with burning him in effigy. 1020 01:06:10,719 --> 01:06:13,517 But the flames will cleanse the earth of their pride 1021 01:06:13,622 --> 01:06:15,522 and will render justice to God. 1022 01:06:15,624 --> 01:06:18,422 The product of the minds of the proud must be destroyed. 1023 01:06:18,526 --> 01:06:22,485 lt is like the discord that suffocates the souls of the simple folk. 1024 01:06:22,597 --> 01:06:24,428 They will be thrown into hell. 1025 01:06:27,102 --> 01:06:30,435 Death to the libertines! 1026 01:06:30,538 --> 01:06:32,938 Death! 1027 01:06:33,041 --> 01:06:37,410 Tell Father Mersenne that l have not been to see him 1028 01:06:37,512 --> 01:06:41,141 because l have not left the house in a long time. 1029 01:06:41,249 --> 01:06:44,412 l find the air in Paris suffocating these days. 1030 01:06:45,120 --> 01:06:49,079 But do assure him that l shall not miss the meeting he has prepared for me. 1031 01:06:49,190 --> 01:06:53,820 Thank you, sir. Many of us wish to hear the outcome of your reflections. 1032 01:06:53,928 --> 01:06:56,624 Father Mersenne has often spoken of you. 1033 01:07:03,772 --> 01:07:07,606 Gentlemen, yielding to the insistence of Father Mersenne, 1034 01:07:08,310 --> 01:07:11,905 l wish to share with you my writings on this subject 1035 01:07:12,013 --> 01:07:14,481 after many long years of reflection. 1036 01:07:14,582 --> 01:07:17,949 The 21 rules for the direction of the mind. 1037 01:07:20,021 --> 01:07:22,546 lt seems incredible to me that a great number of people 1038 01:07:22,657 --> 01:07:25,455 investigate with great fervor the customs of men, 1039 01:07:25,560 --> 01:07:28,324 the virtues of plants, the movements of the stars, 1040 01:07:28,430 --> 01:07:32,366 the transformations of metals and many other such disciplines, 1041 01:07:32,467 --> 01:07:37,200 while hardly anyone takes the trouble to investigate the mind of man, 1042 01:07:38,406 --> 01:07:41,739 or how it should function rightly. 1043 01:07:41,843 --> 01:07:45,870 The human mind, which is an admirable and universal source of knowledge 1044 01:07:45,980 --> 01:07:49,177 and without which there would be no knowledge. 1045 01:07:50,785 --> 01:07:52,582 ''The first rule: 1046 01:07:52,687 --> 01:07:57,420 The aim of our studies must be to direct our mind toward solid and true judgments 1047 01:07:57,525 --> 01:07:59,993 on whatever matters may arise. 1048 01:08:00,895 --> 01:08:03,363 lf a man is seriously intent upon finding the truth, 1049 01:08:03,465 --> 01:08:06,593 he must not apply himself only to one particular science, 1050 01:08:06,701 --> 01:08:08,498 because the sciences are all connected 1051 01:08:08,603 --> 01:08:11,572 and dependent on each other in a unity of knowledge. 1052 01:08:12,273 --> 01:08:13,740 The second rule: 1053 01:08:13,842 --> 01:08:16,174 We must occupy ourselves only with those objects 1054 01:08:16,277 --> 01:08:18,302 whose certain and indubitable knowledge 1055 01:08:18,413 --> 01:08:22,110 we feel we can achieve by means of our intelligence. 1056 01:08:22,217 --> 01:08:25,744 On this subject we must realize that of the sciences known today, 1057 01:08:25,854 --> 01:08:30,154 only arithmetic and geometry are free of falseness and uncertainty 1058 01:08:30,258 --> 01:08:34,752 because they consist entirely in the logical deduction of a series of consequences. 1059 01:08:34,863 --> 01:08:37,331 They focus on a pure and simple subject matter 1060 01:08:37,432 --> 01:08:39,059 and do not rely, in order to exist, 1061 01:08:39,167 --> 01:08:43,661 on anything that concrete experience may have rendered uncertain. 1062 01:08:44,372 --> 01:08:47,500 With their help, only through a lack of attention, 1063 01:08:47,609 --> 01:08:49,839 can man fall into error. 1064 01:08:49,944 --> 01:08:51,844 The third rule: 1065 01:08:51,946 --> 01:08:55,438 We must not pause to study the opinions and conjectures 1066 01:08:55,550 --> 01:08:57,711 made by others or by ourselves, 1067 01:08:57,819 --> 01:08:59,446 but attempt to intuit, 1068 01:08:59,554 --> 01:09:03,012 aided by the clarity of evidence, 1069 01:09:03,124 --> 01:09:05,888 the true content of things. 1070 01:09:05,994 --> 01:09:10,454 To this end, we will rely on intuition and deduction.'' 1071 01:09:10,565 --> 01:09:15,969 By intuition l do not mean the inconstant result of perceptions 1072 01:09:16,070 --> 01:09:17,867 or of our imagination, 1073 01:09:17,972 --> 01:09:20,270 but the concept 1074 01:09:20,375 --> 01:09:24,573 that flows from a pure and attentive mind, 1075 01:09:24,679 --> 01:09:26,806 so clear and distinct 1076 01:09:26,915 --> 01:09:29,782 that no doubt remains surrounding it. 1077 01:09:30,485 --> 01:09:35,252 For example, two and two are the same quantity 1078 01:09:35,356 --> 01:09:38,154 as three and one, and that is four. 1079 01:09:38,993 --> 01:09:40,620 As for deduction, 1080 01:09:40,728 --> 01:09:44,858 it is all that which we accept as necessarily true 1081 01:09:44,966 --> 01:09:48,561 as a consequence of previous knowledge 1082 01:09:48,670 --> 01:09:53,073 that has already been obtained with absolute certainty. 1083 01:09:54,943 --> 01:09:57,468 From this rule all the others are derived, 1084 01:09:57,579 --> 01:09:59,706 and most notably the fourth, 1085 01:09:59,814 --> 01:10:01,873 which l deduce from the previous three. 1086 01:10:01,983 --> 01:10:06,613 ''The search for truth requires a method, 1087 01:10:07,655 --> 01:10:10,988 a method that can guide our thoughts with order, 1088 01:10:11,092 --> 01:10:14,584 proceeding from the objects that are simpler and easier to know 1089 01:10:14,696 --> 01:10:17,392 and gradually ascending to the more difficult ones. 1090 01:10:18,099 --> 01:10:22,559 Once we have intuited a certain number of simple propositions, 1091 01:10:22,670 --> 01:10:25,662 if they result in clear and distinct concepts, 1092 01:10:25,773 --> 01:10:27,866 with one continuous movement of our thought 1093 01:10:27,976 --> 01:10:31,935 we shall go on to reflect on their mutual relations. 1094 01:10:32,046 --> 01:10:34,446 ln this methodical search for truth 1095 01:10:34,549 --> 01:10:37,643 we shall make use of our intellect, our imagination, 1096 01:10:37,752 --> 01:10:40,312 our senses and our memory 1097 01:10:40,421 --> 01:10:44,653 both to intuit distinctly the simple propositions 1098 01:10:44,759 --> 01:10:47,887 and to rightly compare the things we seek 1099 01:10:47,996 --> 01:10:50,464 with those that are already known. 1100 01:10:50,565 --> 01:10:56,470 l believe that all things that can be within reach of man's knowledge 1101 01:10:56,571 --> 01:10:58,539 follow one another in the same manner 1102 01:10:58,640 --> 01:11:02,201 as those long chains of simple and easy reasons 1103 01:11:02,310 --> 01:11:05,541 which the geometers usually employ 1104 01:11:05,647 --> 01:11:09,105 to craft their most difficult proofs.'' 1105 01:11:10,251 --> 01:11:13,880 These, gentlemen, are only a few of the arguments 1106 01:11:13,988 --> 01:11:18,618 with which l support the 21 rules l have established 1107 01:11:18,726 --> 01:11:22,127 for the right use of the human mind. 1108 01:11:22,230 --> 01:11:23,629 Excuse me, sir. 1109 01:11:23,731 --> 01:11:27,428 While you were speaking, l felt a strong desire to read your arguments. 1110 01:11:27,535 --> 01:11:29,435 Tell me, when will you publish them? 1111 01:11:29,537 --> 01:11:32,665 l cannot tell you when l shall publish them, gentlemen. 1112 01:11:33,908 --> 01:11:37,537 Those who know me also know that l am like a pilgrim. 1113 01:11:37,645 --> 01:11:40,773 l like to travel through my thoughts 1114 01:11:40,882 --> 01:11:44,477 just as l like to travel through Europe, 1115 01:11:44,586 --> 01:11:48,215 for the purpose of observing men and things 1116 01:11:48,323 --> 01:11:52,851 the better to discover the infinite faces of the truth 1117 01:11:53,728 --> 01:11:56,492 and those of error. 1118 01:11:57,198 --> 01:11:59,962 END OF EPlSODE ONE 92684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.