All language subtitles for Deep.Fear.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,250 --> 00:00:59,292 [dramatic music] 2 00:00:59,375 --> 00:01:00,792 [wind howls] 3 00:01:00,875 --> 00:01:02,083 [thunder] 4 00:01:10,792 --> 00:01:13,208 -[thunder rumbles] -[wind howls] 5 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 [thunder rolls] 6 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 [distorted radio] 7 00:01:27,083 --> 00:01:29,625 [man 1] Mayday, mayday... 8 00:01:29,708 --> 00:01:31,875 -[radio distorts] -Do you copy? 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,500 Mayday, this is Tranquility... 10 00:01:38,583 --> 00:01:40,875 -[radio distortion] -Do you copy? 11 00:01:42,333 --> 00:01:45,417 [man 2] This is Nassau Coast Guard. What's your emergency? Over. 12 00:01:47,042 --> 00:01:48,333 [man 1] We're sinking! 13 00:01:50,167 --> 00:01:53,667 [man 2] Okay, sir, remain calm. We need your coordinates. Over. 14 00:01:53,750 --> 00:01:56,500 [distorted speech on radio] 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,000 [wind howls] 16 00:01:59,750 --> 00:02:02,917 Sir, can you repeat that? Over. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 -[wind howls] -[heavy rain] 18 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 Please repeat your coordinates. Over. 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,792 {\an8}Tranquility, we need your coordinates. Over. 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,333 {\an8}[indistinct shouting on radio] 21 00:02:16,667 --> 00:02:18,000 How many are you? Over. 22 00:02:19,750 --> 00:02:22,625 [man 1] Three. My daughter, Naomi, she... she's eight. 23 00:02:22,708 --> 00:02:24,625 -[wind howls] -[heavy rain] 24 00:02:26,042 --> 00:02:28,792 We're drifting... Wait, where's Naomi? 25 00:02:28,875 --> 00:02:30,500 Naomi! Naomi! 26 00:02:30,583 --> 00:02:31,625 [Naomi] Papa! 27 00:02:32,958 --> 00:02:34,667 [coughing and crying] 28 00:02:35,750 --> 00:02:37,417 [crying] 29 00:02:44,292 --> 00:02:45,333 Papa! 30 00:02:46,875 --> 00:02:47,917 [waves roar] 31 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Help! 32 00:02:51,333 --> 00:02:52,542 Help! 33 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 Papa! 34 00:03:05,958 --> 00:03:06,917 Papa! 35 00:03:08,250 --> 00:03:09,958 -[wind howls] -[sea rages] 36 00:03:18,958 --> 00:03:20,750 [ethereal music] 37 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 -[wind howls] -[loud rain] 38 00:03:49,375 --> 00:03:51,500 {\an8}[bubbling] 39 00:03:54,500 --> 00:03:56,167 {\an8}[light music] 40 00:03:59,042 --> 00:04:01,375 [Naomi] Wow, look at this! 41 00:04:08,792 --> 00:04:10,542 [breathing] 42 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 It's spectacular down here, isn't it? 43 00:04:26,333 --> 00:04:27,708 [bubbling] 44 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 [Naomi] Welcome to my happy place. 45 00:04:43,667 --> 00:04:45,458 {\an8}[bubbling] 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,792 You take the lead from here. 47 00:05:15,458 --> 00:05:17,250 [breathing through air tank] 48 00:05:17,333 --> 00:05:21,250 [Naomi] Look at this, the shrimp and crabs all feed on this algae. 49 00:05:24,792 --> 00:05:27,250 {\an8}Don't worry, I'm following, I'm here. 50 00:05:32,500 --> 00:05:34,083 {\an8}[dramatic music] 51 00:05:41,625 --> 00:05:44,500 Hey, why don't we take a selfie for your mom? 52 00:05:51,417 --> 00:05:53,833 [Naomi] You're a great photographer, take a photo of me here. 53 00:05:53,917 --> 00:05:55,167 This is amazing. 54 00:05:55,250 --> 00:05:57,042 Hey, sis! [laughs] 55 00:05:57,125 --> 00:05:59,125 Wish you were here! 56 00:05:59,208 --> 00:06:00,458 [panicking] 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,875 Okay, it's not going to hurt us. 58 00:06:09,958 --> 00:06:12,125 The sound of breathing attracts them, okay? 59 00:06:16,042 --> 00:06:20,000 You try this time. Be firm, but gentle, okay? 60 00:06:21,875 --> 00:06:24,167 No sudden movements now. 61 00:06:24,250 --> 00:06:25,667 Ready? 62 00:06:35,542 --> 00:06:36,708 Whoa! 63 00:06:38,292 --> 00:06:39,542 Ha! 64 00:06:39,625 --> 00:06:41,333 [triumphant music] 65 00:07:06,625 --> 00:07:09,833 Well, I'm sure we can accommodate that, Mr. Margisson. 66 00:07:09,917 --> 00:07:11,083 Yes. 67 00:07:12,208 --> 00:07:13,250 Uh-huh. 68 00:07:14,333 --> 00:07:17,333 Look, why don't I call you back when I'm with my partner. 69 00:07:18,167 --> 00:07:21,750 Ah, she's not available right now, but, uh, I'll be with her shortly. 70 00:07:23,750 --> 00:07:25,667 Great, okay. 71 00:07:26,625 --> 00:07:28,500 Thank you so much. 72 00:07:34,167 --> 00:07:35,167 [splash of water] 73 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 Whoa! 74 00:07:37,667 --> 00:07:39,958 That was awesome! [coughs] 75 00:07:40,042 --> 00:07:45,417 [Naomi] Can't wait to tell your mom. My nephew, the shark wrangler! 76 00:07:45,500 --> 00:07:48,917 [Barny] That was so cool! That was a reef shark, right? 77 00:07:49,583 --> 00:07:50,500 [Naomi] Yeah. 78 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 [Barny] And he really loved the bubbles. 79 00:07:52,833 --> 00:07:56,167 It's not the bubbles, remember, it's the sound they make. 80 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 I wanna see you do that with a tiger shark! 81 00:07:58,833 --> 00:08:01,833 You wanna see me end up as lunch? Huh? 82 00:08:02,792 --> 00:08:04,250 Hmm. Okay! 83 00:08:04,333 --> 00:08:08,417 Right, my two lovelies, we have a flight to catch. 84 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Can we do one last dive? 85 00:08:10,375 --> 00:08:11,833 Uh-uh. We have to go. 86 00:08:11,917 --> 00:08:14,042 [Jackson] That was the Margissons on the phone. 87 00:08:14,125 --> 00:08:16,000 They wanna confirm their booking for next week. 88 00:08:16,083 --> 00:08:17,042 [Naomi] Oh, cool. 89 00:08:17,125 --> 00:08:19,583 So that gives me four days 90 00:08:19,667 --> 00:08:22,875 to leisurely sail back home to you guys. 91 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 Also, Naomi, I need to put a deposit down 92 00:08:25,167 --> 00:08:27,542 on that apartment we looked at. The one we loved. 93 00:08:27,625 --> 00:08:30,375 Can we delay that? 94 00:08:31,958 --> 00:08:35,457 I mean... I still need to think about it. 95 00:08:40,542 --> 00:08:44,042 [Naomi] Come on then, let's get you guys on that flight. 96 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 [upbeat music] 97 00:09:09,875 --> 00:09:12,250 -[Jackson] Be with you in a sec! I know. -[pilot] Come on, man! 98 00:09:12,333 --> 00:09:13,458 I know! One minute. 99 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 See you in four days. 100 00:09:15,208 --> 00:09:18,292 Yeah, I'll get the Margissons from the airport. Please be on time. 101 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 When have I ever not been reliable? 102 00:09:20,667 --> 00:09:22,667 Mwah... I'll see you soon. 103 00:09:22,750 --> 00:09:24,542 Don't have too much fun without me. 104 00:09:24,625 --> 00:09:27,458 -Never. -[Naomi] Barny! Hug! 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,250 -Love you. -Love you too. 106 00:09:32,833 --> 00:09:34,333 We have to go now! 107 00:09:35,667 --> 00:09:37,292 -[footsteps] -[seagulls cry] 108 00:09:41,875 --> 00:09:44,917 You cut it too close my friend. You're gonna run me out of business. 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Next time, I'm gonna charge you. 110 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 What happened to island time? 111 00:09:48,042 --> 00:09:50,417 Yeah, get in before I change my mind! 112 00:09:52,500 --> 00:09:54,167 [light guitar music] 113 00:09:56,208 --> 00:09:57,792 [propeller hums] 114 00:10:00,667 --> 00:10:03,375 [engine louder, blades chop air] 115 00:10:30,042 --> 00:10:32,000 [reggae style music] 116 00:10:53,958 --> 00:10:55,750 [seagulls cry] 117 00:11:41,625 --> 00:11:43,875 [waves crash] 118 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 [reggae music] 119 00:11:50,417 --> 00:11:52,250 [chatter, laughter] 120 00:11:54,583 --> 00:11:56,500 [bar chatter] 121 00:12:06,583 --> 00:12:07,625 Cheers. 122 00:12:08,958 --> 00:12:12,083 Hold on, is that what I think it is? 123 00:12:12,167 --> 00:12:13,042 Mmm-hmm. 124 00:12:13,125 --> 00:12:16,125 Oh my god, he finally popped the question! 125 00:12:16,208 --> 00:12:19,333 He's been asking for a while and I finally said yes. 126 00:12:19,417 --> 00:12:21,875 I'm so sorry. Condolences. 127 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 [scoffs] I remember what it was like to be young, free and single. 128 00:12:25,292 --> 00:12:27,292 It's not all it's cracked up to be. 129 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Why are you talking like an old lady? 130 00:12:30,500 --> 00:12:33,083 As I remember, it had its moments. 131 00:12:36,333 --> 00:12:38,042 -[giggling] -[clink of glasses] 132 00:12:39,667 --> 00:12:43,833 You know, it's not that I wanna be single again. Um... 133 00:12:43,917 --> 00:12:49,000 So what, you just wanna go sailing round and round the islands? 134 00:12:49,083 --> 00:12:52,875 I can think of worse ways to spend the rest of my life. 135 00:12:52,958 --> 00:12:54,958 The real question is, 136 00:12:55,042 --> 00:12:58,250 do you wanna do that all alone, or with Jackson? 137 00:12:58,333 --> 00:13:00,417 You know you can trust him, Naomi. 138 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 He'll never let you down. 139 00:13:03,083 --> 00:13:04,458 [bottle cap pops] 140 00:13:11,375 --> 00:13:12,958 What is wrong with me? 141 00:13:13,042 --> 00:13:16,625 Why is it so hard for me to commit to the man I love? 142 00:13:16,708 --> 00:13:20,750 Don't sweat it. It took me a while but that moment of clarity will come 143 00:13:20,833 --> 00:13:24,333 when it's best for you to move forward with your life. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,208 I hope so. 145 00:13:28,958 --> 00:13:31,833 No, I'm leaving early tomorrow. I should get some sleep. 146 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 Okay. 147 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Call me as soon as you're back. Soon as. 148 00:13:37,083 --> 00:13:39,750 -Love you. Thank you. -Aww... You're welcome. 149 00:13:39,833 --> 00:13:41,333 [beads clack] 150 00:13:47,250 --> 00:13:49,792 [somber music] 151 00:14:30,333 --> 00:14:31,792 [fiercely flowing water] 152 00:14:34,417 --> 00:14:36,042 [loud water] 153 00:15:11,292 --> 00:15:13,208 [cellphone buzzing] 154 00:15:22,167 --> 00:15:23,458 Hi. 155 00:15:23,542 --> 00:15:24,583 [Jackson] Hi. 156 00:15:25,458 --> 00:15:26,792 [Naomi] How was your flight? 157 00:15:26,875 --> 00:15:30,500 I mean, it's Diddle Bay Airlines. As long as you get there in one piece. 158 00:15:31,167 --> 00:15:32,417 Mmm. 159 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 Ah, just so you know, the Margissons' deposit came in, 160 00:15:36,958 --> 00:15:39,375 so the charter next week is a go. 161 00:15:39,458 --> 00:15:40,833 Okay. 162 00:15:43,208 --> 00:15:44,417 When are you leaving? 163 00:15:44,500 --> 00:15:47,125 As soon as I've had a coffee. [clears throat] 164 00:15:49,458 --> 00:15:51,125 Is everything alright there? 165 00:15:52,583 --> 00:15:54,708 Yeah, I'll see you on Monday. 166 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 Oh... 167 00:16:04,667 --> 00:16:05,875 Christ, I'm an idiot. 168 00:16:06,792 --> 00:16:10,167 It's the anniversary of the death of both of her parents. 169 00:16:10,250 --> 00:16:11,458 [sighs] 170 00:16:11,542 --> 00:16:12,833 I completely forgot. 171 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 Such a dumbass. 172 00:16:16,542 --> 00:16:18,042 You should call her back. 173 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 That'll just make it worse. 174 00:16:25,833 --> 00:16:28,458 Just text her back, "Whatever I said, 175 00:16:28,542 --> 00:16:29,958 whatever I did, 176 00:16:30,042 --> 00:16:32,250 I didn't mean it. I want you back for good." 177 00:16:32,333 --> 00:16:33,792 [laughs] 178 00:16:33,875 --> 00:16:36,542 Are you trying to help me with my love life 179 00:16:36,625 --> 00:16:38,292 by quoting "Take That?" 180 00:16:47,500 --> 00:16:48,875 [yacht engine hums] 181 00:17:00,417 --> 00:17:02,750 [passionate music] 182 00:17:31,500 --> 00:17:33,833 [wind billows in sail] 183 00:17:41,167 --> 00:17:42,792 [rope tightening] 184 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 [rope tensioner clicks] 185 00:18:35,417 --> 00:18:36,583 {\an8}[birds cry out] 186 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 So let me get this straight, you think Man U are gonna lose this one, right? 187 00:18:43,792 --> 00:18:46,708 I'm telling you. I have a real feeling about this one. 188 00:18:46,792 --> 00:18:48,250 [laughs] You're mad. 189 00:18:48,333 --> 00:18:51,000 [TV commentators in background] 190 00:18:51,667 --> 00:18:54,792 Jack. Come take a look at this. 191 00:18:54,875 --> 00:18:56,042 [thud on table] 192 00:18:57,417 --> 00:18:58,667 There's Naomi's course. 193 00:18:58,750 --> 00:19:01,542 And that's where the weather system is heading. 194 00:19:01,625 --> 00:19:02,833 [Jackson] Yeah. 195 00:19:05,667 --> 00:19:07,042 I'll call her? 196 00:19:07,125 --> 00:19:08,167 Sure. 197 00:19:09,958 --> 00:19:11,542 [boat carves through waves] 198 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 [Barny] Serenity, do you copy? 199 00:19:17,458 --> 00:19:19,458 Naomi, do you copy? 200 00:19:20,833 --> 00:19:23,750 -[radio beeps] -This is Serenity. Over. 201 00:19:23,833 --> 00:19:27,625 There's a squall that's moving West/North-West at 20 knots. 202 00:19:27,708 --> 00:19:32,667 It's predicted to intersect with you just North of Martinique. Over. 203 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 I picked that up too. 204 00:19:35,333 --> 00:19:38,167 Thank you Barny. I'm changing course to avoid. 205 00:19:38,250 --> 00:19:42,042 You know, maybe you should anchor at Dominica until it passes. Over. 206 00:19:42,125 --> 00:19:44,917 Yeah, so I could be stuck there for three or four days. 207 00:19:45,000 --> 00:19:48,458 Do you really wanna babysit the Margissons? 208 00:19:48,542 --> 00:19:50,417 No, thank you. Over. 209 00:19:50,500 --> 00:19:53,250 I'm heading Lat... 210 00:19:53,333 --> 00:19:58,333 Fourteen... 14.7214, Long 63.0... 211 00:19:58,417 --> 00:20:02,458 ...281. I'll keep the squall North of me. [radio beeps] 212 00:20:02,542 --> 00:20:04,667 Uh, hang on, that takes you out of shipping lanes 213 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 and into dead water. Over. 214 00:20:06,667 --> 00:20:07,792 [radio beeps] 215 00:20:07,875 --> 00:20:11,625 I know. But, um, I've got this Jackson. 216 00:20:11,708 --> 00:20:13,875 -[emotional music] -I know you do... 217 00:20:16,125 --> 00:20:21,625 Look, I'm sorry I forgot about the anniversary yesterday. Over. 218 00:20:22,958 --> 00:20:27,583 Yeah, let's not... talk about this now. 219 00:20:29,042 --> 00:20:30,292 Sorry. Over. 220 00:20:32,708 --> 00:20:35,792 But I appreciate it. Thank you. Over. 221 00:20:59,333 --> 00:21:00,917 [waves crash] 222 00:21:03,125 --> 00:21:04,833 [rope tensioner clicks] 223 00:21:08,125 --> 00:21:09,375 [waves crash] 224 00:21:17,875 --> 00:21:20,208 [thunder rolls] 225 00:21:26,750 --> 00:21:27,667 [wind howls] 226 00:21:29,958 --> 00:21:31,708 -[lid slams] -[tensioner clicks] 227 00:21:33,083 --> 00:21:34,750 [thunder rolls] 228 00:21:37,208 --> 00:21:38,875 [waves crash] 229 00:21:47,500 --> 00:21:48,667 [storm rages] 230 00:22:09,792 --> 00:22:11,667 [calm music] 231 00:22:22,542 --> 00:22:23,917 [wind blows] 232 00:22:37,167 --> 00:22:38,417 [wind gusts] 233 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 [suspenseful music] 234 00:22:56,208 --> 00:23:00,042 Hey! Help! Aah! 235 00:23:06,500 --> 00:23:07,708 Help us! 236 00:23:08,792 --> 00:23:10,125 [shouting] 237 00:23:17,333 --> 00:23:18,917 Jackson. Come in. Over. 238 00:23:21,208 --> 00:23:23,375 [radio beeps] Jackson... Where are you? Over. 239 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 I'm here. Over. 240 00:23:24,750 --> 00:23:28,167 I pulled out of the path of the storm and I'm currently spotting two people 241 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 holding onto wreckage. Over. 242 00:23:32,958 --> 00:23:35,333 No good, Jack. The storm is going that way. 243 00:23:35,417 --> 00:23:38,208 Naomi, you need to be further South or you'll definitely 244 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 get hit by the tail end of that squall. 245 00:23:40,708 --> 00:23:43,917 I think you should just call it in. Over. 246 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 By the time anyone reaches location, it won't be a rescue. 247 00:23:47,208 --> 00:23:48,917 It will be a recovery. 248 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Over. 249 00:23:50,583 --> 00:23:54,125 Let me know when you intercept. I'll lock you in on the GPS. 250 00:23:54,208 --> 00:23:56,208 -Over. -I will. Over. 251 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 [dramatic music] 252 00:24:00,458 --> 00:24:02,125 [sail flaps] 253 00:24:11,542 --> 00:24:14,917 Help us! Hola! 254 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 [Maria, in Spanish] Over here! 255 00:24:19,167 --> 00:24:20,750 [Tomas, in English] Yes, yes. 256 00:24:20,833 --> 00:24:22,792 -[Maria] Gracias! -[Tomas] Gracias! 257 00:24:25,708 --> 00:24:28,875 Hold tight! I'm gonna come right up to you. 258 00:24:29,917 --> 00:24:31,292 [clicking] 259 00:24:31,375 --> 00:24:32,917 [boat motor revs] 260 00:24:37,000 --> 00:24:38,750 [laughs] Yeah! 261 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 [thud] 262 00:24:47,375 --> 00:24:52,875 Gracias. Uh... Gracias. 263 00:24:52,958 --> 00:24:55,125 Oh... Uh! 264 00:24:56,292 --> 00:24:59,708 Ah! Uh... Oh... 265 00:25:00,917 --> 00:25:03,542 [gasps] Gracias. 266 00:25:03,625 --> 00:25:06,083 [in Spanish] Thank you, lady! Thanks! 267 00:25:06,167 --> 00:25:08,083 [footsteps] 268 00:25:08,167 --> 00:25:11,000 [gasps] Gracias. 269 00:25:15,167 --> 00:25:18,125 [in Spanish] Listen, my brother is in the water 270 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 in a sunken boat. I need you to go help him, please. 271 00:25:21,583 --> 00:25:24,083 [Naomi] More slowly, please. I don't understand. 272 00:25:24,167 --> 00:25:26,833 [in English] Maria says her brother is still down there. 273 00:25:26,917 --> 00:25:28,708 The pipes, they fell on him. 274 00:25:28,792 --> 00:25:30,875 Oh, my God, I'm so sorry. [in Spanish] I really am. 275 00:25:30,958 --> 00:25:32,500 We had air. 276 00:25:32,583 --> 00:25:34,958 -[in English] We had air. We breathe... -There's an air pocket? 277 00:25:35,042 --> 00:25:37,917 -Yes. -Okay. I can dive. 278 00:25:38,000 --> 00:25:39,292 [in Spanish] Really? 279 00:25:39,375 --> 00:25:40,458 -Gracias. -Gracias. 280 00:25:40,542 --> 00:25:43,000 [in English] He... He's stuck down there. 281 00:25:43,083 --> 00:25:46,458 -It's only been three hours. -Three hours? 282 00:25:46,542 --> 00:25:49,292 In three hours it could have drifted for miles. 283 00:25:49,375 --> 00:25:53,083 No. No, no. The wreckage we were hanging onto 284 00:25:53,167 --> 00:25:55,333 -is still connected to the boat. -Okay. 285 00:25:55,417 --> 00:25:57,333 There's a line going all the way down. 286 00:25:57,417 --> 00:25:59,542 Any other survivors? 287 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 [shivering] I, I don't know. I... uh... 288 00:26:02,208 --> 00:26:06,250 There were, uh, five crew members and five passengers, 289 00:26:06,333 --> 00:26:08,083 -including us. -[Naomi] And what happened? 290 00:26:08,167 --> 00:26:10,875 Something must have gone wrong with the engine. 291 00:26:10,958 --> 00:26:13,083 -There was an explosion. -Explosion, explosion. 292 00:26:13,167 --> 00:26:16,583 Sí, sí. Then we went straight down. 293 00:26:17,792 --> 00:26:22,542 Listen, the odds of anyone surviving aren't good. 294 00:26:23,458 --> 00:26:26,167 She shouldn't get her hopes up, okay? 295 00:26:26,250 --> 00:26:30,792 Sorry, I... I'm gonna get you some warm clothes. 296 00:26:32,917 --> 00:26:34,375 [in Spanish] Thank you very much. 297 00:26:34,458 --> 00:26:37,583 Do you trust her? What did she say? 298 00:26:37,667 --> 00:26:39,083 [in English] He's going to be okay. 299 00:26:39,625 --> 00:26:40,833 Okay. 300 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 -[radio beeps] -[Jackson] Serenity, come in. Over. 301 00:26:46,792 --> 00:26:48,875 -[radio beeps] -Serenity, do you copy? Over. 302 00:26:50,458 --> 00:26:52,958 -[GPS beeps, radio beeps] -Do you copy? Over. 303 00:26:53,583 --> 00:26:54,625 [GPS beeps] 304 00:26:56,333 --> 00:26:57,875 [Maria] What are you doing? 305 00:26:57,958 --> 00:26:59,667 [Naomi] I'm calling the nearest coastguard. 306 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 I need to let them know what's going on. 307 00:27:01,542 --> 00:27:03,208 [in Spanish] No, no! Not the radio, please! 308 00:27:03,292 --> 00:27:05,083 [in English] We need to follow protocol here. 309 00:27:05,167 --> 00:27:06,542 No! 310 00:27:06,625 --> 00:27:08,958 We are... refugiados. 311 00:27:09,042 --> 00:27:10,458 Refugees. 312 00:27:10,542 --> 00:27:13,000 Sí. Sí. Refugees. 313 00:27:13,083 --> 00:27:16,792 We... we gave our money to people on the boat. 314 00:27:16,875 --> 00:27:20,333 In our country the gangs and the cartels are in control. 315 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 They're ruthless. 316 00:27:21,500 --> 00:27:24,792 If we're sent back there, we will almost certainly be killed. 317 00:27:25,958 --> 00:27:28,875 I'm so sorry. I just need help, I don't know what to do. 318 00:27:28,958 --> 00:27:29,875 [in Spanish] No, please. 319 00:27:29,958 --> 00:27:32,292 [in English] But you said he's trapped. Even with a crowbar, 320 00:27:32,375 --> 00:27:34,417 -I may not manage this alone. -I can help you. 321 00:27:34,500 --> 00:27:36,667 I worked marine salvage. I know how to dive. 322 00:27:36,750 --> 00:27:38,083 Sí. Sí. 323 00:27:38,167 --> 00:27:39,625 Please, you must hurry. 324 00:27:39,708 --> 00:27:41,875 -He's my brother! My brother! -I'm so sorry. 325 00:27:41,958 --> 00:27:43,625 He's going to die. I need help... 326 00:27:43,708 --> 00:27:45,208 [in Spanish] Help me! Help me, please! 327 00:27:45,292 --> 00:27:48,333 [in English] I promise you... I'm gonna bring him back, okay? 328 00:27:48,417 --> 00:27:49,500 -Okay. -I promise you. 329 00:27:49,583 --> 00:27:50,458 -Okay. -Okay? 330 00:27:51,000 --> 00:27:52,042 [sobbing] 331 00:27:54,000 --> 00:27:55,708 [breathing through air tank] 332 00:27:58,042 --> 00:28:00,250 Is your earpiece working? Can you hear me? 333 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Okay. Perfect. 334 00:28:02,292 --> 00:28:03,292 [clank] 335 00:28:06,208 --> 00:28:07,667 [splash] 336 00:28:09,042 --> 00:28:10,458 [eerie music] 337 00:28:12,042 --> 00:28:13,583 [breathing through air tank] 338 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 [bubbling] 339 00:28:40,375 --> 00:28:42,167 [breathing through air tank] 340 00:29:00,167 --> 00:29:01,833 [sinister music] 341 00:29:19,292 --> 00:29:20,625 [Naomi] You okay? 342 00:29:25,167 --> 00:29:26,375 [bubbling] 343 00:29:27,542 --> 00:29:29,083 [breathing through air tank] 344 00:29:29,167 --> 00:29:31,167 [rattling of metalwork] 345 00:29:50,792 --> 00:29:54,500 [Naomi] Okay. That way. You go first. 346 00:30:03,458 --> 00:30:05,833 -[dramatic music] -[gasping] 347 00:30:13,167 --> 00:30:14,667 [eerie music] 348 00:30:20,375 --> 00:30:22,167 [sinister music] 349 00:30:38,875 --> 00:30:40,542 [breathing through air tank] 350 00:30:51,417 --> 00:30:53,083 [breathing through air tank] 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,500 [gasps] 352 00:30:58,583 --> 00:31:02,917 [in Spanish] Hey! Hey! I'm here! Hey! 353 00:31:05,417 --> 00:31:07,625 Please, help me! Help me! 354 00:31:07,708 --> 00:31:11,125 Do you speak English? [in English] Are you hurt? 355 00:31:11,208 --> 00:31:14,708 Yeah. No, look, I can't move. 356 00:31:14,792 --> 00:31:18,333 [gasps] Fucking boat! I'm stuck and I can't breathe! 357 00:31:18,417 --> 00:31:20,125 -I can't breathe. -[hiss of oxygen] 358 00:31:20,208 --> 00:31:22,208 This is gonna give you some fresh air. 359 00:31:22,292 --> 00:31:23,292 Oh... [gasps] 360 00:31:23,375 --> 00:31:25,667 -Shallow breaths. -[gasping] 361 00:31:25,750 --> 00:31:28,167 Jose, I need to you stay calm. 362 00:31:28,250 --> 00:31:31,292 I'm here with your friend. We're gonna take you up. 363 00:31:31,375 --> 00:31:34,167 Listen, I can't move this. 364 00:31:34,250 --> 00:31:37,000 -We're gonna try with a crowbar. -[breathing heavily] 365 00:31:37,083 --> 00:31:40,167 -Promise, I'll be back. -Okay. 366 00:31:40,250 --> 00:31:41,792 I'm not gonna leave you. 367 00:31:41,875 --> 00:31:43,083 [gasping] 368 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 [gas hissing] 369 00:31:47,167 --> 00:31:48,250 [bubbling] 370 00:31:52,125 --> 00:31:55,875 [gasps] Gracias, gracias, gracias. 371 00:31:59,000 --> 00:32:01,542 Hey, Tomas! Hey! 372 00:32:01,625 --> 00:32:04,792 Hey! Tomas! Gracias. 373 00:32:06,375 --> 00:32:07,500 [metalwork creaks] 374 00:32:08,958 --> 00:32:10,000 [metalwork creaks] 375 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 [Jose] Yeah, yeah, yeah! [in Spanish] More, more, more. 376 00:32:12,333 --> 00:32:13,750 Sí... Ah! Uh! 377 00:32:15,375 --> 00:32:17,708 Aah! Uh... [gasping] 378 00:32:17,792 --> 00:32:21,208 Get out of there! Go on, go on. Push harder. 379 00:32:22,792 --> 00:32:25,500 -Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! -[metalwork creaks and crashes] 380 00:32:25,583 --> 00:32:26,958 [gasps of relief] 381 00:32:28,167 --> 00:32:30,208 [in Spanish] Hey! Where did you go? 382 00:32:30,292 --> 00:32:31,250 [gasping] 383 00:32:32,958 --> 00:32:36,500 -[in English] Here, put this on. -[deep breathing] 384 00:32:37,542 --> 00:32:41,292 Just breathe calmly, okay? 385 00:32:41,375 --> 00:32:43,708 -Stay calm. -[breathing through air tank] 386 00:32:45,000 --> 00:32:46,167 Okay. 387 00:32:47,333 --> 00:32:48,542 Let's go. 388 00:32:48,625 --> 00:32:49,542 [bubbling] 389 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 [breathing through air tank] 390 00:32:55,458 --> 00:32:58,042 [Naomi] You okay? Yes? 391 00:32:58,125 --> 00:33:00,250 Okay, let's go. You go first. 392 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 [breathing through air tank] 393 00:33:02,708 --> 00:33:03,917 [sinister music] 394 00:33:32,458 --> 00:33:33,875 [screaming] 395 00:33:33,958 --> 00:33:34,875 Ah! 396 00:33:39,417 --> 00:33:40,792 [screaming] 397 00:33:40,875 --> 00:33:42,958 [shouting and panicking] 398 00:33:56,708 --> 00:33:58,333 [breathing through air tank] 399 00:34:09,167 --> 00:34:12,208 [Naomi] Do you see him? Do you see him? 400 00:34:17,875 --> 00:34:21,208 Stay... Stay close. 401 00:34:36,792 --> 00:34:38,208 No, no, no, no, no. 402 00:34:38,292 --> 00:34:39,667 [sighs] 403 00:34:39,750 --> 00:34:41,167 We're running out of air. 404 00:34:41,250 --> 00:34:42,792 Okay, we go up. 405 00:34:43,875 --> 00:34:45,542 [breathing through air tank] 406 00:34:55,750 --> 00:34:58,625 [shouting] 407 00:34:58,708 --> 00:35:00,875 Stay... Stay calm. 408 00:35:05,625 --> 00:35:07,042 [breathing through air tank] 409 00:35:10,458 --> 00:35:11,792 Can you see him? 410 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 [sinister music] 411 00:35:17,750 --> 00:35:19,417 [breathing through air tank] 412 00:35:26,083 --> 00:35:29,250 Okay? Okay. We go up. 413 00:35:38,167 --> 00:35:39,917 [air expelled, bubbling] 414 00:35:49,250 --> 00:35:50,708 [air expelled, bubbling] 415 00:35:52,833 --> 00:35:54,500 -[crunch] -[dramatic music] 416 00:35:54,583 --> 00:35:55,917 [screaming] 417 00:35:58,167 --> 00:36:00,167 No! Ugh... [screaming] 418 00:36:05,458 --> 00:36:08,167 [gasping] 419 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Calm... Calm, okay? 420 00:36:10,708 --> 00:36:14,250 Calm down, try to breathe calmly. 421 00:36:14,333 --> 00:36:15,667 [gulps] 422 00:36:15,750 --> 00:36:19,208 We're gonna... We're gonna run out of air. 423 00:36:20,042 --> 00:36:21,000 [sinister music] 424 00:36:34,958 --> 00:36:39,375 Jose, calm. Okay, we're gonna go up. 425 00:37:19,333 --> 00:37:20,750 [breathing through air tank] 426 00:37:23,000 --> 00:37:24,250 [Naomi] We should go. 427 00:37:28,917 --> 00:37:30,167 Okay, go up. 428 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 Try to stay close. 429 00:37:38,125 --> 00:37:39,792 [breathing through air tank] 430 00:37:39,875 --> 00:37:41,458 [air expelled, bubbling] 431 00:37:41,542 --> 00:37:42,667 Let's go. 432 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 [splash] 433 00:37:54,833 --> 00:37:56,417 Jose! Jose! 434 00:37:57,667 --> 00:37:58,875 Jose! [sobbing] 435 00:38:01,708 --> 00:38:02,917 [grunts] 436 00:38:03,000 --> 00:38:04,042 -Uh! -Oh! 437 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 [gasping] 438 00:38:07,417 --> 00:38:08,792 [Maria, in Spanish] Where's Tomas? 439 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 [gasps] 440 00:38:12,542 --> 00:38:13,708 [in English] Oh, my God! 441 00:38:13,792 --> 00:38:14,958 [splash] 442 00:38:20,375 --> 00:38:21,333 Oh... 443 00:38:22,125 --> 00:38:24,917 [Maria, gasping] Oh my God. 444 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 [sobbing] 445 00:38:36,125 --> 00:38:37,500 [dramatic music] 446 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 Naomi, why aren't you moving? 447 00:38:46,917 --> 00:38:48,125 [GPS beeps] 448 00:39:08,958 --> 00:39:12,667 Maria, can you help me out please? 449 00:39:13,417 --> 00:39:18,292 Just put anything loose into the cabinets and just lock the doors tight. 450 00:39:19,708 --> 00:39:20,833 Okay. 451 00:39:22,917 --> 00:39:23,833 But why? 452 00:39:23,917 --> 00:39:25,583 There's a storm coming, you see? 453 00:39:28,542 --> 00:39:32,792 Just carry on with this. I need to call the authorities. 454 00:39:36,875 --> 00:39:37,958 [footsteps] 455 00:39:40,875 --> 00:39:43,792 -[radio beeps] -This is Serenity, come in. Over. 456 00:39:45,542 --> 00:39:47,750 [man] Serenity, this is Grenada Coastguard. Over. 457 00:39:47,833 --> 00:39:48,708 Hey... 458 00:39:48,792 --> 00:39:54,500 I'm currently, er... Lat 14.7214 Long... 62... 459 00:39:54,583 --> 00:39:56,917 -[gasps] What the fuck? -[receiver smashes] 460 00:39:57,000 --> 00:39:58,625 -[gun clicks] -[gasps] 461 00:39:58,708 --> 00:40:01,500 No radio. Understand? 462 00:40:01,583 --> 00:40:02,917 [Maria] Jose! 463 00:40:03,792 --> 00:40:08,458 Put your gun down! Now! 464 00:40:10,833 --> 00:40:12,000 [sighs] 465 00:40:13,542 --> 00:40:14,542 Hmm. 466 00:40:15,167 --> 00:40:16,250 [sighs] 467 00:40:16,333 --> 00:40:17,875 [sinister music] 468 00:40:19,750 --> 00:40:23,958 Look Naomi, our boat was carrying valuable product. 469 00:40:24,583 --> 00:40:27,542 We need you to go back down and bring it up. 470 00:40:27,625 --> 00:40:30,542 200 kilos of cocaine. 471 00:40:32,500 --> 00:40:35,875 So, this is how you are going to do it. 472 00:40:35,958 --> 00:40:38,875 Our product is stored in the front hold. 473 00:40:38,958 --> 00:40:41,667 You are going to transfer it into those mesh bags 474 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 and, um, inflate that thing to bring it up 475 00:40:44,792 --> 00:40:46,750 to the surface in one go. 476 00:40:48,000 --> 00:40:51,292 Then you are going to take us to the Florida Keys 477 00:40:51,375 --> 00:40:55,875 in your lovely yacht and, um, after that we part company. 478 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 [gasps] 479 00:40:57,708 --> 00:41:00,167 You'll kill me as soon as you get your drugs back. 480 00:41:00,250 --> 00:41:01,125 No, no, no. 481 00:41:01,208 --> 00:41:04,792 We have no idea how to sail a boat. 482 00:41:05,708 --> 00:41:07,125 We need you. 483 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 There is a shark down there. 484 00:41:12,042 --> 00:41:13,458 I know. 485 00:41:13,542 --> 00:41:15,667 And I've already done a deep dive. 486 00:41:17,542 --> 00:41:21,333 I cannot do this on my own. It is impossible. [sighs] 487 00:41:21,417 --> 00:41:24,167 [Maria] Jose will help you. He knows how to dive. 488 00:41:24,250 --> 00:41:25,625 Mmm. 489 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 [Jose] So, you wanna die now... 490 00:41:29,333 --> 00:41:31,292 or you wanna take your chance with the shark? 491 00:41:32,167 --> 00:41:33,833 [sniffs] 492 00:41:33,917 --> 00:41:35,625 [Jose] Go and get me a wetsuit. 493 00:41:35,708 --> 00:41:36,792 [Naomi whimpers] 494 00:41:37,417 --> 00:41:38,958 -Now! -[Naomi whimpers] 495 00:41:39,042 --> 00:41:41,958 [in Spanish] Come on! Get a move on! 496 00:41:43,292 --> 00:41:45,208 -[door opens] -[footsteps] 497 00:41:47,250 --> 00:41:49,125 [in English] No. You stay in there. 498 00:41:49,208 --> 00:41:51,000 [door slams] 499 00:41:51,083 --> 00:41:52,500 Let's get changed. 500 00:41:52,583 --> 00:41:54,417 [thud] 501 00:41:54,500 --> 00:41:56,417 [case opens] 502 00:41:56,500 --> 00:41:58,417 -[beeping on radio] -Come on! Come on! 503 00:42:07,458 --> 00:42:12,250 -Come on! Come on! -[radio beeps] 504 00:42:12,333 --> 00:42:14,125 [radio static] 505 00:42:14,208 --> 00:42:16,375 [radio beeps, static] 506 00:42:19,542 --> 00:42:21,125 [cellphone buzzes] 507 00:42:23,917 --> 00:42:27,667 Hello? Hello? Naomi? 508 00:42:28,708 --> 00:42:30,125 -Naomi? -Jack... 509 00:42:30,208 --> 00:42:31,875 [in Spanish] You bitch! 510 00:42:31,958 --> 00:42:33,458 -[Maria] Jose! -[Jose] Yeah! 511 00:42:33,542 --> 00:42:35,875 [in Spanish] Jose! She's on her phone. 512 00:42:35,958 --> 00:42:37,458 -[door thuds] -[Jackson] Naomi! 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,750 -[grunts] -[in English] Speak to me! 514 00:42:39,833 --> 00:42:41,083 -[gasps] -What's happening? 515 00:42:41,167 --> 00:42:42,375 [in Spanish] You fucking bitch! 516 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 Naomi... 517 00:42:43,917 --> 00:42:45,333 Naomi! 518 00:42:46,333 --> 00:42:47,292 Stop! 519 00:42:47,375 --> 00:42:50,083 We're gonna need that when we get to the US. Stop! 520 00:42:50,167 --> 00:42:51,250 Hey, Jose! 521 00:42:52,583 --> 00:42:56,542 Put on your diving gear. You're both going down now! 522 00:42:59,833 --> 00:43:01,208 Barny, we need to go. 523 00:43:02,333 --> 00:43:03,625 Where are we going? 524 00:43:04,667 --> 00:43:06,042 [strapping helmet] 525 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 -Where are we going? -Hold on tight! 526 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 [bike engine starts and revs] 527 00:43:13,875 --> 00:43:14,875 [up-tempo music] 528 00:43:35,167 --> 00:43:36,167 [splash] 529 00:43:36,250 --> 00:43:41,000 Jose, remember 20 minutes and it's dark, okay? 530 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 [in Spanish] I know. I know, all right? 531 00:43:44,500 --> 00:43:46,708 -[in English] You stay close to me. -[splash] 532 00:43:46,792 --> 00:43:49,250 -[Jose] I know where we're going. -[splash] 533 00:43:50,417 --> 00:43:51,542 [water laps boat] 534 00:44:10,125 --> 00:44:11,750 [sinister music] 535 00:44:18,667 --> 00:44:19,792 [movement of water] 536 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 [breathing through air tank, bubbling] 537 00:45:23,667 --> 00:45:25,333 [breathing through air tank] 538 00:45:41,625 --> 00:45:42,833 [metalwork clanks] 539 00:45:47,583 --> 00:45:48,792 [frantic breathing] 540 00:45:52,250 --> 00:45:53,875 [Naomi] Fuck's sake! 541 00:45:53,958 --> 00:45:55,250 [frantic breathing] 542 00:46:17,667 --> 00:46:19,833 [breathing through air tank, bubbling] 543 00:47:08,917 --> 00:47:10,375 [sinister music] 544 00:47:51,000 --> 00:47:52,750 [soft waves lap boat] 545 00:48:08,708 --> 00:48:10,917 [motorcycle engine roars] 546 00:48:17,917 --> 00:48:19,167 She was frantic when she called. 547 00:48:19,250 --> 00:48:22,083 There was definitely someone else on the boat. She's been in the same place 548 00:48:22,167 --> 00:48:23,750 -for way too long. -But she just called. 549 00:48:23,833 --> 00:48:25,917 She's alive. This is good. Just call her back. 550 00:48:26,000 --> 00:48:27,750 The phone is dead. No answer. 551 00:48:27,833 --> 00:48:30,375 Sometimes these satellite phones are not very reliable. 552 00:48:30,458 --> 00:48:31,583 Especially in this weather. 553 00:48:31,667 --> 00:48:34,250 No, it's not that! Something is wrong, I know it. 554 00:48:34,333 --> 00:48:36,542 -What do you want me to do? -Send a search team now! 555 00:48:36,625 --> 00:48:38,625 Naomi's in trouble. Please! 556 00:48:38,708 --> 00:48:41,750 Young man, based on what? She isn't missing. You just spoke to her. 557 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 She called because she's in distress! 558 00:48:44,625 --> 00:48:47,250 And you tell me the reason she stopped was because she saw survivors? 559 00:48:47,333 --> 00:48:48,917 -floating on debris? -Yes! 560 00:48:49,000 --> 00:48:51,917 There has been no alerts for or from any ships in the area. 561 00:48:52,000 --> 00:48:53,958 -[bangs desk] -You need to do something! 562 00:48:54,042 --> 00:48:55,333 [second officer] Everything okay? 563 00:48:56,875 --> 00:48:59,375 I have a few colleagues in the surrounding islands. 564 00:48:59,458 --> 00:49:02,458 I can make a few phone calls but that's the best I can do. 565 00:49:02,542 --> 00:49:05,042 Until she's been missing for more than 24 hours, 566 00:49:05,125 --> 00:49:07,625 I cannot make any kind of distress classification. 567 00:49:07,708 --> 00:49:09,250 I am sorry, my hands are tied! 568 00:49:09,333 --> 00:49:12,583 Twenty-four hours? Twenty-four hours?! 569 00:49:25,042 --> 00:49:26,792 [motorbike engine revs] 570 00:49:29,208 --> 00:49:30,458 [bubbling] 571 00:49:34,292 --> 00:49:36,125 [sinister music] 572 00:49:42,000 --> 00:49:43,333 [hissing] 573 00:49:46,958 --> 00:49:48,708 [breathing through air tank] 574 00:50:18,125 --> 00:50:19,833 [frenetic music] 575 00:50:22,042 --> 00:50:23,542 [screaming] 576 00:50:44,875 --> 00:50:47,500 [panicked breathing and whimpering] 577 00:51:45,750 --> 00:51:47,167 [whimpering] 578 00:51:55,750 --> 00:51:57,375 [labored breathing through air tank] 579 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 [sobbing] 580 00:52:07,417 --> 00:52:08,667 [squeaking] 581 00:52:10,542 --> 00:52:12,125 [splash] 582 00:52:12,208 --> 00:52:16,625 [Maria] Jose! Jose! Jose, where are the bricks? 583 00:52:18,625 --> 00:52:21,042 Fuck! Fuck! Fuck! 584 00:52:51,000 --> 00:52:53,042 [dramatic music] 585 00:52:53,125 --> 00:52:54,542 [screaming] 586 00:52:55,458 --> 00:52:57,333 [clunk of metal grinding] 587 00:52:57,417 --> 00:52:58,708 [screaming] 588 00:53:19,375 --> 00:53:21,042 [gasping] 589 00:53:27,125 --> 00:53:28,542 Argh! 590 00:53:32,333 --> 00:53:33,708 Come on! 591 00:53:39,000 --> 00:53:40,125 [grunting with effort] 592 00:53:49,458 --> 00:53:51,375 [panicked breathing] 593 00:54:13,750 --> 00:54:15,750 [panicked breathing] 594 00:54:24,208 --> 00:54:25,750 [groaning] 595 00:54:38,375 --> 00:54:39,750 [gasping] 596 00:54:47,208 --> 00:54:48,875 [gasping] 597 00:54:53,250 --> 00:54:55,000 [gasping] 598 00:55:04,375 --> 00:55:05,792 What happened to the bags? 599 00:55:07,667 --> 00:55:09,292 -[thud] -Fuck's sake! 600 00:55:10,750 --> 00:55:13,083 What do you mean what happened to the bags? 601 00:55:13,167 --> 00:55:15,458 Where are the fucking bags? 602 00:55:15,542 --> 00:55:17,417 On the trawler deck. 603 00:55:17,500 --> 00:55:19,167 The shark bit into the bags 604 00:55:19,250 --> 00:55:22,958 and now the shark is probably high on cocaine. 605 00:55:23,042 --> 00:55:25,583 We go back down right now. Vamos! 606 00:55:25,667 --> 00:55:27,333 -Forget it. I'm done. -No, no, no. 607 00:55:27,417 --> 00:55:30,625 Nothing is done till I say it is done! You get it? 608 00:55:30,708 --> 00:55:33,042 [Naomi] You were underwater for way too long 609 00:55:33,125 --> 00:55:37,542 and I can only do two dives at that depth. 610 00:55:37,625 --> 00:55:40,625 I know you don't give a fuck about me, but you won't survive. 611 00:55:40,708 --> 00:55:41,833 Okay, she's right. 612 00:55:41,917 --> 00:55:43,917 And we need her to take us to the Keys. 613 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I don't care about the fucking Keys! 614 00:55:45,833 --> 00:55:47,917 Wait, well I've made my decision! 615 00:55:48,000 --> 00:55:50,625 You two go back down tomorrow in the morning. 616 00:55:50,708 --> 00:55:55,167 The crew on your boat. They were shot. 617 00:55:55,250 --> 00:55:58,667 Well, um, it happens in our business. 618 00:55:58,750 --> 00:56:02,208 They got greedy, you know? They wanted our drugs. 619 00:56:02,292 --> 00:56:05,625 So Tomas and Jose had to deal with them. 620 00:56:09,167 --> 00:56:11,583 The explosion didn't happen in the engine room. 621 00:56:11,667 --> 00:56:16,583 [scoffs] What kind of an idiot brings grenades onto a boat? 622 00:56:16,667 --> 00:56:19,708 [Jose] Yeah. [in Spanish] A fucking dead idiot. 623 00:56:19,792 --> 00:56:21,500 [in English] I need to raise the anchor. 624 00:56:21,583 --> 00:56:23,917 -[Maria] Why? -[Jose] Why? 625 00:56:24,000 --> 00:56:26,708 ‘Cause you cannot be anchored in a storm. 626 00:56:26,792 --> 00:56:30,625 No! We're not going to fall into one of your tricks again! 627 00:56:32,292 --> 00:56:33,875 A swell can breach the deck 628 00:56:33,958 --> 00:56:36,208 and the boat will fill with water! 629 00:56:36,292 --> 00:56:37,708 Nah, nah, nah, nah, nah. No! 630 00:56:37,792 --> 00:56:40,042 [Jose] We're already tied up onto that stuff. 631 00:56:40,125 --> 00:56:43,125 The boat stays right here, next to the trawler. 632 00:56:43,208 --> 00:56:44,625 Do you understand? 633 00:56:45,542 --> 00:56:47,125 Do you understand? 634 00:56:47,208 --> 00:56:50,958 Exactly. The boat stays right here. 635 00:56:52,333 --> 00:56:54,500 [sinister music] 636 00:56:57,250 --> 00:56:59,875 [motorcycle engine revs] 637 00:56:59,958 --> 00:57:01,792 [high tempo music] 638 00:57:08,708 --> 00:57:11,167 [knocking on door] 639 00:57:13,000 --> 00:57:15,083 -[woman] What do you want? -I need to see your husband. 640 00:57:15,167 --> 00:57:17,875 You're gonna have to wait. He's busy with a potential client. 641 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 -It can't wait, it's important. -No way. 642 00:57:19,917 --> 00:57:22,500 -Come back later. -I'll be quick. Wait here. 643 00:57:22,583 --> 00:57:23,667 Jack! 644 00:57:23,750 --> 00:57:25,250 We will fly to the South side. 645 00:57:25,333 --> 00:57:28,167 This coast is especially lovely this time of the year. 646 00:57:28,250 --> 00:57:29,917 -[footsteps] -That's good. 647 00:57:30,000 --> 00:57:32,125 Hey, my friend! This is Jackson Taylor, 648 00:57:32,208 --> 00:57:34,708 co-owner and operator of the best sailing yacht in the Caribbean. 649 00:57:34,792 --> 00:57:36,958 Hi. Can I have a word please? 650 00:57:37,708 --> 00:57:39,625 Yes, sure, of course. 651 00:57:39,708 --> 00:57:41,042 Please, sit down. 652 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 I want you to watch this video 653 00:57:42,708 --> 00:57:45,042 and picture yourself flying over the majestic paradise, 654 00:57:45,125 --> 00:57:47,667 while I attend to Mr. Taylor. Just a moment, yeah? 655 00:57:52,292 --> 00:57:55,500 Jack, I hope this is important. I haven't had a charter for over two weeks. 656 00:57:55,583 --> 00:57:57,417 Naomi was on her way back here. 657 00:57:57,500 --> 00:58:01,042 She came across a wreckage and survivors in the sea west of Martinique. 658 00:58:01,125 --> 00:58:04,250 There's a squall heading that way as well. Something's wrong. 659 00:58:04,333 --> 00:58:06,458 Serenity's been in the same spot for a very long time. 660 00:58:06,542 --> 00:58:08,458 She's not responding to her radio. 661 00:58:08,542 --> 00:58:09,958 This isn't like her. 662 00:58:10,042 --> 00:58:12,625 -When did you last hear from Naomi? -This afternoon. 663 00:58:12,708 --> 00:58:14,042 Have you spoke to authorities? 664 00:58:14,125 --> 00:58:16,667 They said it was too soon to report her missing. 665 00:58:16,750 --> 00:58:17,875 Maybe they're right. 666 00:58:17,958 --> 00:58:21,083 I can think of a hundred excuses why Naomi wouldn't call back. 667 00:58:21,167 --> 00:58:23,250 She's one of the best sailors in the Caribbean. 668 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 I need you to take me her. 669 00:58:25,042 --> 00:58:26,917 -I'm sure she's fine. -She's not. 670 00:58:27,000 --> 00:58:28,667 I can feel it. 671 00:58:28,750 --> 00:58:30,833 I need your help, Diddle Bay. Please. 672 00:58:30,917 --> 00:58:32,417 Okay. I'll take you there, 673 00:58:32,500 --> 00:58:35,417 but even though I'm saying yes now, that storm's on its way. 674 00:58:35,500 --> 00:58:38,792 It's suicide to go there now. We have to wait until morning. 675 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 I-- I can't wait that long. 676 00:58:40,292 --> 00:58:41,792 There's no faster way of getting there. 677 00:58:41,875 --> 00:58:45,042 Not unless you get your hands on the fastest boat in Grenada. 678 00:58:45,125 --> 00:58:47,500 [up-tempo music] 679 00:58:51,958 --> 00:58:53,875 Barny... I need you to give Diddle Bay 680 00:58:53,958 --> 00:58:55,833 Serenity's last coordinates and in the morning, 681 00:58:55,917 --> 00:58:57,833 you take a flight with him to look for Naomi. 682 00:58:57,917 --> 00:58:59,083 What you gonna do? 683 00:58:59,167 --> 00:59:00,583 Gonna catch me a marlin. 684 00:59:03,125 --> 00:59:04,708 Good luck. 685 00:59:04,792 --> 00:59:06,458 [motorcycle engine revs and roars] 686 00:59:13,250 --> 00:59:14,708 [up-tempo music] 687 00:59:23,583 --> 00:59:25,625 [motorcycle engine revs] 688 00:59:51,458 --> 00:59:53,583 [pneumatic hiss] 689 01:00:00,167 --> 01:00:01,833 [clicking] 690 01:00:01,917 --> 01:00:02,917 [hatch opens] 691 01:00:14,417 --> 01:00:15,750 [boat motor revs] 692 01:00:50,250 --> 01:00:51,667 [storm rages] 693 01:00:52,750 --> 01:00:54,417 [thunder and heavy rain] 694 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 [Maria] She is asleep. 695 01:01:02,042 --> 01:01:02,917 Ah. 696 01:01:05,958 --> 01:01:08,208 How many kilos did we lose? 697 01:01:08,292 --> 01:01:11,208 [in Spanish] I don't know. I didn't see. 698 01:01:11,292 --> 01:01:13,417 [in English] Anything that is missing is going to come 699 01:01:13,500 --> 01:01:15,750 out of our pockets. [in Spanish] You get that, right? 700 01:01:15,833 --> 01:01:19,000 [in English] I don't... Maria, hey, it happens all the time. 701 01:01:19,083 --> 01:01:23,750 People lose loads. I mean, it wasn't our fault, no? 702 01:01:23,833 --> 01:01:26,500 Do you wanna say that to el jefe? Hey? 703 01:01:26,583 --> 01:01:28,375 Seriously, you could also explain him 704 01:01:28,458 --> 01:01:31,792 that you decided to hire a new crew, huh? 705 01:01:31,875 --> 01:01:34,375 Who wanted to take all the money from us. 706 01:01:34,458 --> 01:01:37,042 [in Spanish] Okay, okay, okay, all right... [in English] My mistake. 707 01:01:37,125 --> 01:01:38,833 My fucking mistake, okay? 708 01:01:38,917 --> 01:01:40,042 [in Spanish] I know! 709 01:01:46,167 --> 01:01:49,125 [in English] We need to get out of this line of business. 710 01:01:50,375 --> 01:01:53,375 [in Spanish] Mm-hmm. How? 711 01:01:54,667 --> 01:01:57,958 [in English] I want to set up my own distribution business. 712 01:01:59,875 --> 01:02:03,750 Ah... In America, huh? 713 01:02:03,833 --> 01:02:06,667 Yeah, well, I thought I had saved enough money 714 01:02:06,750 --> 01:02:09,792 to get it off the ground but then this shit happened... 715 01:02:10,542 --> 01:02:11,750 because of you. 716 01:02:18,125 --> 01:02:19,500 Maria... 717 01:02:20,417 --> 01:02:24,208 maybe this is our golden opportunity. 718 01:02:24,292 --> 01:02:26,167 [in Spanish] What the fuck are you talking about? 719 01:02:26,250 --> 01:02:27,833 Maria, look. 720 01:02:28,667 --> 01:02:31,125 We pick up the drugs, 721 01:02:31,208 --> 01:02:34,750 we bring them to Florida, we sell them. 722 01:02:35,875 --> 01:02:39,375 [in English] Bang! We have a new business! 723 01:02:39,458 --> 01:02:40,708 [in Spanish] You're an idiot. 724 01:02:40,792 --> 01:02:44,708 [in English] They know who we are! They know who our families are! 725 01:02:44,792 --> 01:02:46,875 No, no, no, no, no, no. Maybe... 726 01:02:46,958 --> 01:02:49,417 Maybe they're gonna think I don't know, we... 727 01:02:49,500 --> 01:02:52,875 We're lost... we... we dead! We're dead in the sea! 728 01:02:52,958 --> 01:02:55,000 [gasps] Do you really think they're going to forget 729 01:02:55,083 --> 01:02:58,375 about the one million dollars' worth of their cocaine? 730 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 They will find out! 731 01:03:02,167 --> 01:03:04,833 We will be looking over our shoulders 732 01:03:04,917 --> 01:03:07,125 for the rest of our lives. 733 01:03:08,208 --> 01:03:11,792 No, Maria, we already are. 734 01:03:12,833 --> 01:03:14,292 [storm rages] 735 01:03:15,125 --> 01:03:16,958 [waves hitting boat] 736 01:03:19,500 --> 01:03:23,125 No... Papa... [crying] Papa! 737 01:03:25,458 --> 01:03:26,333 [storm rages] 738 01:03:26,417 --> 01:03:27,958 Come... Come back! 739 01:03:30,583 --> 01:03:33,000 No! [whispers] No, no, no... 740 01:03:40,167 --> 01:03:41,375 -[moaning] -[storm rages] 741 01:03:42,958 --> 01:03:44,667 No! No! 742 01:03:45,708 --> 01:03:47,292 -[wind gusts] -[waves crash] 743 01:03:53,667 --> 01:03:55,458 Are you okay? [panting] 744 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 Let go, I have to go back. 745 01:03:59,167 --> 01:04:00,750 I have to, darling. 746 01:04:00,833 --> 01:04:02,917 I have to get your mother to safety too. 747 01:04:03,000 --> 01:04:05,375 [gasps] I'll be back very soon. 748 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 I promise. 749 01:04:06,583 --> 01:04:07,583 [wind howls] 750 01:04:07,667 --> 01:04:09,875 Papa! Papa! 751 01:04:10,375 --> 01:04:11,792 Papa! 752 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 [Jose] Wake up! 753 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Get up. 754 01:04:18,000 --> 01:04:19,083 Come on! 755 01:04:21,167 --> 01:04:22,333 We've got company. 756 01:04:24,375 --> 01:04:25,708 [boat motor hums] 757 01:04:36,042 --> 01:04:36,917 Who is that? 758 01:04:42,375 --> 01:04:43,833 Who did you talk to? 759 01:04:51,333 --> 01:04:53,208 Nobody. I didn't speak to anybody. 760 01:04:54,292 --> 01:04:55,292 Seriously? 761 01:04:57,625 --> 01:04:59,250 I couldn't get signal. 762 01:05:00,042 --> 01:05:04,417 Jose, as soon as the boat is in range... just shoot him. 763 01:05:04,500 --> 01:05:06,542 No! Wait... 764 01:05:06,625 --> 01:05:08,875 So you do know who he is. 765 01:05:10,583 --> 01:05:12,458 [sinister music] 766 01:05:12,542 --> 01:05:14,375 It's my boyfriend. 767 01:05:16,375 --> 01:05:18,375 He has me logged on his GPS. 768 01:05:18,458 --> 01:05:22,083 We've been here for 24 hours, he might have thought I'm in trouble. 769 01:05:24,542 --> 01:05:27,042 Your boyfriend drove through the night 770 01:05:27,125 --> 01:05:30,583 because he thought you might be in trouble. 771 01:05:32,000 --> 01:05:36,292 He must be very much in love with you and you with him. 772 01:05:37,042 --> 01:05:39,792 So this is the way it's going to go. 773 01:05:41,208 --> 01:05:44,042 If you want to live happily ever after, 774 01:05:44,125 --> 01:05:46,750 you will do exactly as I say. 775 01:05:48,375 --> 01:05:49,750 Now wave. 776 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 And smile. 777 01:05:59,042 --> 01:06:00,625 [boat motor hums] 778 01:06:02,792 --> 01:06:04,958 Jose... wave. 779 01:06:08,083 --> 01:06:09,417 [boat motor hums] 780 01:06:29,042 --> 01:06:30,708 [boat engine cuts out] 781 01:06:38,583 --> 01:06:39,792 What is going on? 782 01:06:39,875 --> 01:06:41,917 -Why didn't you ring? -I'm so sorry... 783 01:06:42,000 --> 01:06:43,750 What if something happened to you? 784 01:06:43,833 --> 01:06:44,833 [gun clicks] 785 01:06:45,958 --> 01:06:47,583 [sinister music] 786 01:06:47,667 --> 01:06:49,625 [Jackson] What is this? 787 01:06:49,708 --> 01:06:52,583 Um, your friend Naomi saved our lives 788 01:06:52,667 --> 01:06:55,292 and we are very grateful for that. 789 01:06:55,375 --> 01:06:59,417 Now she's helping us retrieve our product from our boat that sank. 790 01:06:59,500 --> 01:07:00,792 Product? 791 01:07:00,875 --> 01:07:02,208 And once this is over, 792 01:07:02,292 --> 01:07:05,208 you two will take us to the Florida Keys. 793 01:07:05,292 --> 01:07:08,250 It's deep. I already did two dives yesterday. 794 01:07:08,333 --> 01:07:09,958 There's sharks in the water, Jack. 795 01:07:10,042 --> 01:07:11,708 One of them killed their partner. 796 01:07:11,792 --> 01:07:13,292 -[Jackson] I'll dive. -No, you won't. 797 01:07:13,375 --> 01:07:14,833 -No, hold on. I... -[Maria] No! 798 01:07:14,917 --> 01:07:18,875 -[in Spanish] Don't move, asshole! -[in English] You will stay here with me. 799 01:07:18,958 --> 01:07:22,875 And any funny business from you and he gets it. 800 01:07:24,208 --> 01:07:25,292 [oxygen hisses] 801 01:07:33,583 --> 01:07:35,125 [grunts] 802 01:07:35,208 --> 01:07:37,375 [Maria] Come on! Hurry up, huh? 803 01:07:44,042 --> 01:07:45,333 [grunts] 804 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 [splash] 805 01:08:01,083 --> 01:08:04,375 That was very nice of you to come all this way 806 01:08:04,458 --> 01:08:06,167 to help your girlfriend. 807 01:08:06,250 --> 01:08:07,708 I didn't help much, did I? 808 01:08:07,792 --> 01:08:11,167 Why did you tell Naomi you needed her to help you get to Florida? 809 01:08:11,250 --> 01:08:12,833 I saw you tie that knot. 810 01:08:14,125 --> 01:08:15,750 You know how to sail, don't you? 811 01:08:18,417 --> 01:08:22,625 Jackson, hope is a great motivator. 812 01:08:22,707 --> 01:08:26,457 Why on earth would she go down, with a shark in the water, 813 01:08:26,542 --> 01:08:29,332 if she didn't think she was having a chance to survive? 814 01:08:29,417 --> 01:08:30,500 Huh? 815 01:08:31,707 --> 01:08:33,667 -What about your brother? -[laughs] 816 01:08:33,750 --> 01:08:35,500 Are you planning on killing him too? 817 01:08:35,582 --> 01:08:37,292 [laughs] My brother... 818 01:08:37,875 --> 01:08:40,582 Right now he's a useful idiot. 819 01:08:40,667 --> 01:08:43,875 I mean, Naomi's down there saving your lives. 820 01:08:44,582 --> 01:08:47,457 He's saving a few bricks of cocaine. 821 01:08:48,832 --> 01:08:52,375 I don't think that makes him the smart one. 822 01:08:57,457 --> 01:08:59,125 [eerie music] 823 01:09:12,457 --> 01:09:14,250 [breathing through air tank] 824 01:09:26,957 --> 01:09:28,832 [sinister music] 825 01:10:32,208 --> 01:10:33,917 [grunting] 826 01:10:50,333 --> 01:10:51,458 [thud] 827 01:10:57,833 --> 01:10:59,083 [bubbling] 828 01:11:15,917 --> 01:11:17,375 [poignant music] 829 01:11:19,167 --> 01:11:20,625 [clunk] 830 01:11:23,208 --> 01:11:24,750 [heartbeat] 831 01:11:36,833 --> 01:11:38,250 [unzipping] 832 01:11:38,333 --> 01:11:42,792 Papa! I thought you were gone. 833 01:11:42,875 --> 01:11:45,333 I'm always going to be with you, Naomi. 834 01:11:45,417 --> 01:11:47,167 You should know that. 835 01:11:50,875 --> 01:11:54,042 Your mother and I are so proud of you. 836 01:11:54,125 --> 01:11:56,667 You can't give up now, 837 01:11:56,750 --> 01:11:58,417 not after everything you've been through. 838 01:11:58,500 --> 01:12:01,125 But I don't know what to do. 839 01:12:01,208 --> 01:12:02,958 You'll figure it out. 840 01:12:03,833 --> 01:12:05,583 You always do. 841 01:12:05,667 --> 01:12:07,500 Please, don't leave me. 842 01:12:07,583 --> 01:12:10,875 Like I said, I will always be with you. 843 01:12:10,958 --> 01:12:12,583 No, no! 844 01:12:13,083 --> 01:12:14,375 Father! 845 01:12:19,500 --> 01:12:20,792 -[bubbling] -[gasping] 846 01:12:29,958 --> 01:12:31,125 [gasping] 847 01:12:32,667 --> 01:12:34,875 [groaning] 848 01:12:34,958 --> 01:12:36,625 [breathing heavily] 849 01:12:52,458 --> 01:12:54,208 [sinister music] 850 01:13:12,250 --> 01:13:15,208 Maria! Woo! 851 01:13:15,292 --> 01:13:16,250 [in Spanish] I got it! 852 01:13:17,333 --> 01:13:23,458 Jose! Jose! Come on, move. 853 01:13:23,958 --> 01:13:25,208 I got all of it! 854 01:13:27,208 --> 01:13:28,750 Goddammit! 855 01:13:29,542 --> 01:13:30,833 [splashing] 856 01:13:37,167 --> 01:13:38,583 [grunts] 857 01:13:43,833 --> 01:13:44,917 Yes! 858 01:13:46,583 --> 01:13:48,208 [grunts] 859 01:13:50,625 --> 01:13:51,708 [sinister music] 860 01:13:51,792 --> 01:13:55,833 [in English] Following the bubbles. Dinner time. 861 01:14:17,333 --> 01:14:18,500 [bubbling] 862 01:14:39,417 --> 01:14:40,417 [bubbling] 863 01:14:46,042 --> 01:14:47,208 Woo! 864 01:14:53,458 --> 01:14:55,042 [upbeat, dramatic music] 865 01:14:59,667 --> 01:15:00,542 [splash] 866 01:15:00,625 --> 01:15:02,833 Oh... Oh... Hey? 867 01:15:09,625 --> 01:15:10,500 [bubbling] 868 01:15:13,958 --> 01:15:15,167 Huh... Hey? 869 01:15:26,542 --> 01:15:28,333 -[water splashing] -Huh... Hey? 870 01:15:29,000 --> 01:15:29,958 [panicked gasping] 871 01:15:31,042 --> 01:15:32,000 Hey! 872 01:15:32,083 --> 01:15:34,625 [in Spanish] Hey... Watch out! 873 01:15:34,708 --> 01:15:37,333 Jose! A shark! Go faster! 874 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Jose, get out of the water! 875 01:15:43,208 --> 01:15:44,542 Oh... 876 01:15:44,625 --> 01:15:48,042 Jose! Jose, look out! 877 01:15:48,125 --> 01:15:51,667 -Oh... -[Maria shouting] 878 01:15:51,750 --> 01:15:53,083 [sinister music] 879 01:15:57,417 --> 01:15:58,750 [splash] 880 01:16:00,958 --> 01:16:02,208 Whoa! 881 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No! 882 01:16:05,042 --> 01:16:06,167 [large splash] 883 01:16:07,375 --> 01:16:08,333 Aargh! 884 01:16:16,250 --> 01:16:18,042 [screaming] 885 01:16:18,125 --> 01:16:19,292 No! Ah! 886 01:16:22,583 --> 01:16:23,583 Argh! 887 01:16:25,333 --> 01:16:27,625 No! Oh... 888 01:16:28,333 --> 01:16:29,750 [Maria] No! 889 01:16:35,042 --> 01:16:36,833 -[large splash] [Maria] Jose! 890 01:16:38,792 --> 01:16:40,333 Oh, Jose! 891 01:16:41,500 --> 01:16:44,167 Naomi! [grunting] 892 01:16:44,250 --> 01:16:45,417 [crying] No! 893 01:16:45,500 --> 01:16:47,583 [Naomi, in English] Jack, look out! She's got a gun! 894 01:16:47,667 --> 01:16:50,667 -[in Spanish] Naomi, you fucking bitch! -[gunshots] 895 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 -[gunshots] -[Jackson grunts] 896 01:16:52,458 --> 01:16:53,750 [splash] 897 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 [in English] Naomi, swim! 898 01:17:00,083 --> 01:17:03,292 [sinister music] 899 01:17:05,875 --> 01:17:08,000 Come with me... Come here. 900 01:17:08,083 --> 01:17:09,083 [gasping] 901 01:17:09,167 --> 01:17:11,125 I've got you, I've got you. 902 01:17:15,750 --> 01:17:18,042 [helicopter blades and engine] 903 01:17:22,542 --> 01:17:26,375 Serenity... Do you copy? 904 01:17:26,458 --> 01:17:30,625 Naomi, come in. Please come in. 905 01:17:30,708 --> 01:17:34,167 Naomi, please respond. Come in Serenity. 906 01:17:39,333 --> 01:17:41,417 Serenity, do you copy? 907 01:17:41,500 --> 01:17:43,000 [helicopter blades and engine] 908 01:17:53,917 --> 01:17:55,042 There! 909 01:17:57,292 --> 01:17:59,292 [Jackson] We're all good down here guys. 910 01:17:59,375 --> 01:18:00,708 I see you, thank you. 911 01:18:00,792 --> 01:18:01,875 We're coming home now. 912 01:18:07,667 --> 01:18:10,583 [peaceful music] 913 01:18:31,583 --> 01:18:33,792 My father was with me down there. 914 01:18:35,000 --> 01:18:37,042 But it wasn't my usual nightmare. 915 01:18:37,833 --> 01:18:40,000 [Naomi] I was knocked unconscious. 916 01:18:41,417 --> 01:18:44,792 I woke up at the bottom of a deep dark hole. 917 01:18:44,875 --> 01:18:47,625 I didn't see any way out. 918 01:18:47,708 --> 01:18:50,167 It was easier to just give up. 919 01:18:51,750 --> 01:18:53,500 That's when he came back to me. 920 01:18:55,083 --> 01:18:58,292 He told me that he would always be there for me. 921 01:19:05,042 --> 01:19:07,667 I know it was just a dream. 922 01:19:07,750 --> 01:19:10,792 What he said was true. 923 01:19:10,875 --> 01:19:15,333 All through my life he inspired me and this time was no different. 924 01:19:15,417 --> 01:19:16,750 I am so proud of you. 925 01:19:16,833 --> 01:19:19,125 He made me want to get out of there, 926 01:19:19,208 --> 01:19:22,375 to keep going, to keep... to keep living. 927 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 [Jackson] I'm so glad he did. 928 01:19:31,792 --> 01:19:34,917 [Naomi] After that, the tragedy, the trauma 929 01:19:35,000 --> 01:19:37,875 that has haunted me and kept me awake at night, 930 01:19:37,958 --> 01:19:41,667 I feel like I can finally put it behind me. 931 01:19:46,333 --> 01:19:48,625 He gave me the courage to go on... 932 01:19:51,958 --> 01:19:53,125 With you. 933 01:19:57,000 --> 01:19:58,333 Is that a proposal? 934 01:20:00,292 --> 01:20:02,750 As close as it's gonna get. 935 01:20:07,375 --> 01:20:09,417 [romantic music] 936 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 I love you. 937 01:20:15,917 --> 01:20:17,292 I love you too. 938 01:20:18,583 --> 01:20:19,750 Let's go home. 939 01:20:21,042 --> 01:20:22,250 Please. 940 01:20:28,458 --> 01:20:30,125 I'll start her up. 941 01:20:39,042 --> 01:20:40,333 [sighs] 942 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 [sighs] 943 01:20:53,958 --> 01:20:55,083 [dramatic music] 944 01:20:55,167 --> 01:20:56,625 [choking] 945 01:20:57,458 --> 01:20:58,667 [choking] 946 01:21:00,042 --> 01:21:02,917 -This is for Jose! -[choking] 947 01:21:03,000 --> 01:21:04,167 [in Spanish] Fucking bitch! 948 01:21:04,250 --> 01:21:05,125 [coughing] 949 01:21:05,208 --> 01:21:06,458 [Naomi] Jack! 950 01:21:06,542 --> 01:21:07,458 [choking] 951 01:21:08,667 --> 01:21:09,708 Jack! 952 01:21:10,625 --> 01:21:11,833 [choking] 953 01:21:13,417 --> 01:21:14,333 [thud] 954 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 [in English] Get off her! 955 01:21:16,458 --> 01:21:18,333 -[flare fires, then hisses] -[gasping] 956 01:21:20,042 --> 01:21:21,792 [splash] 957 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 [flare hisses] 958 01:21:34,083 --> 01:21:35,125 [sobbing] 959 01:21:38,917 --> 01:21:40,292 It's okay. 960 01:21:48,417 --> 01:21:50,042 [dramatic music] 961 01:22:23,750 --> 01:22:25,417 {\an8}["Calling Your Name" by Hybrid plays] 962 01:22:35,500 --> 01:22:41,083 {\an8}♪ I hear a breath of wind A whisper, a voice ♪ 963 01:22:41,167 --> 01:22:46,042 {\an8}♪ Just like a memory I've heard before ♪ 964 01:22:46,458 --> 01:22:51,458 {\an8}♪ It fails and it flickers like a flame ♪ 965 01:22:51,833 --> 01:22:54,625 {\an8}♪ But then it steals my breath ♪ 966 01:22:54,708 --> 01:23:00,167 {\an8}♪ Calls out your name ♪ 967 01:23:00,708 --> 01:23:04,875 {\an8}♪ Your name ♪ 968 01:23:07,625 --> 01:23:13,125 {\an8}♪ There's something so familiar rising up in me ♪ 969 01:23:13,208 --> 01:23:18,417 {\an8}♪ A beautiful memory I cannot believe ♪ 970 01:23:18,500 --> 01:23:23,792 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 971 01:23:23,875 --> 01:23:30,292 {\an8}♪ I'm listening to a whisper Butterfly's wings ♪ 972 01:23:39,708 --> 01:23:45,000 {\an8}♪ A faraway whisper awaken my heart ♪ 973 01:23:45,083 --> 01:23:49,875 {\an8}♪ Safe in your hiding place Burn in the dark ♪ 974 01:23:50,292 --> 01:23:55,292 {\an8}♪ It fails and it flickers But it won't fade ♪ 975 01:23:55,375 --> 01:23:58,542 {\an8}♪ On the wings of a butterfly ♪ 976 01:23:58,625 --> 01:24:04,417 {\an8}♪ I hear your name ♪ 977 01:24:04,500 --> 01:24:11,500 {\an8}♪ Your name ♪ 978 01:24:11,583 --> 01:24:17,167 {\an8}♪ There's something so familiar Rising up in me ♪ 979 01:24:17,250 --> 01:24:22,250 {\an8}♪ A beautiful memory That I cannot believe ♪ 980 01:24:22,333 --> 01:24:27,750 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 981 01:24:27,833 --> 01:24:30,417 {\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪ 982 01:24:30,500 --> 01:24:37,333 {\an8}♪ Butterfly's wings ♪ 983 01:24:43,958 --> 01:24:50,958 [vocalizing] 984 01:24:54,458 --> 01:24:59,500 {\an8}♪ There's something so familiar Rising up in me ♪ 985 01:24:59,583 --> 01:25:04,833 {\an8}♪ A beautiful memory That I cannot believe ♪ 986 01:25:04,917 --> 01:25:10,125 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 987 01:25:10,208 --> 01:25:13,208 {\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪ 988 01:25:13,292 --> 01:25:20,250 {\an8}♪ Butterfly's wings ♪ 68830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.