All language subtitles for Bad.Boy.2023.WEB-DL.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,145 --> 00:00:13,465 Nandu, why are you smoking outside the hospital? 2 00:00:13,545 --> 00:00:14,865 My wife is sick. She's in there. 3 00:00:15,145 --> 00:00:16,465 What has happened to sister-in-law? 4 00:00:16,945 --> 00:00:18,465 The usual woman's illness. 5 00:00:19,345 --> 00:00:20,425 Woman's illness? 6 00:00:20,905 --> 00:00:22,825 It's so expensive... - How much for the cigarette? 7 00:00:23,985 --> 00:00:25,585 Rs 10. - Rs 10? 8 00:00:25,985 --> 00:00:27,985 How many cigarettes do you have in your pocket? - Just one more. 9 00:00:28,065 --> 00:00:29,545 You have money to kill yourself... 10 00:00:29,625 --> 00:00:32,425 but not enough to save your wife from death. 11 00:00:32,865 --> 00:00:33,945 What nonsense! 12 00:00:35,385 --> 00:00:37,425 Look here. It's got death written all over it. 13 00:00:38,105 --> 00:00:40,025 This sanitary pad is a lifesaver. 14 00:00:41,145 --> 00:00:42,065 Don't laugh. 15 00:00:42,145 --> 00:00:45,065 The money needed to pay for two cigarettes can save... 16 00:00:45,145 --> 00:00:47,145 sister-in-law from sickness caused... 17 00:00:47,225 --> 00:00:49,065 by using dirty cloth in periods. 18 00:00:49,505 --> 00:00:53,105 If you don't smoke you save yourself from a deadly disease too. 19 00:00:53,185 --> 00:00:56,185 You can buy two lives with the money death takes. 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,105 Your own and your wife's life. 8... 21 00:00:58,505 --> 00:00:59,785 Think about it. Now, laugh. 22 00:01:01,425 --> 00:01:06,065 Being a hero isn't about smoking cigarettes. It's offering this. 23 00:02:36,985 --> 00:02:38,545 A great man once said... 24 00:02:38,905 --> 00:02:43,785 a true human being will only live by exalted ideals. 25 00:02:44,065 --> 00:02:45,225 Like me. 26 00:02:49,625 --> 00:02:50,985 Shubhankar Bannerjee. 27 00:02:51,345 --> 00:02:54,985 Deputy secretary, Indian Medical Council. 28 00:02:55,665 --> 00:03:00,265 I sniff out any trouble in any hospital in the city. 29 00:03:05,025 --> 00:03:06,345 Listen. - Yes? 30 00:03:06,425 --> 00:03:08,265 What are you doing? - Cleaning the floor. 31 00:03:08,505 --> 00:03:10,385 With water. - Yes. No, sir! 32 00:03:10,665 --> 00:03:13,585 Don't you know the hospital floors and other surfaces... 33 00:03:13,665 --> 00:03:16,265 are to be cleaned with Sodium Hypochlorite disinfectant? 34 00:03:16,345 --> 00:03:17,585 No, sir. I had to get the bill... 35 00:03:17,665 --> 00:03:19,265 Get his suspension letter prepared. 36 00:03:19,385 --> 00:03:21,705 Yes, sir. - Sir, don't do this! Don't do this, sir. 37 00:03:25,985 --> 00:03:27,825 Good evening, Doctor. - Good evening. 38 00:03:27,905 --> 00:03:32,385 Shubhankar Bannerjee. Deputy Secretary, Quality Vigilance, IMC. 39 00:03:32,585 --> 00:03:33,665 Oh, hello. 40 00:03:34,305 --> 00:03:35,505 What was the patient's ailment? 41 00:03:35,745 --> 00:03:37,865 It was Appendicitis. Rupture. 42 00:03:38,705 --> 00:03:41,385 Doctor, can I take the patient to the ward? - No. I'm coming now. 43 00:03:42,425 --> 00:03:44,945 Doctor. You're drunk. 44 00:03:45,705 --> 00:03:47,865 No. I mean, not really. 45 00:03:48,065 --> 00:03:49,185 What do you mean by that? 46 00:03:49,265 --> 00:03:52,185 Well, I have had just one drink. 47 00:03:52,265 --> 00:03:53,945 Which means you operated on someone after having a drink. 48 00:03:54,025 --> 00:03:55,305 Mr Singh, give me the file. - Yeah. 49 00:03:55,425 --> 00:03:58,625 No. Please try to understand me, Mr Bannerjee. 50 00:03:58,785 --> 00:03:59,705 Let me explain. 51 00:03:59,945 --> 00:04:01,745 It was my daughter's engagement today. 52 00:04:01,945 --> 00:04:03,625 I was there, when I got a call from here. 53 00:04:03,865 --> 00:04:07,425 I was told no other doctor's here and the patient is in jeopardy. 54 00:04:07,585 --> 00:04:09,785 That's why I operated on him and he is alright now. 55 00:04:10,385 --> 00:04:13,825 According to the rules this is professionally and ethically wrong. 56 00:04:14,065 --> 00:04:16,585 It's a crime to operate on someone while you're drunk. 57 00:04:16,985 --> 00:04:18,145 Get his medical tests done, immediately. - Sir. 58 00:04:18,225 --> 00:04:20,945 But if I hadn't operated on him, the patient would have died. 59 00:04:21,065 --> 00:04:22,145 I saved him. 60 00:04:22,745 --> 00:04:24,705 Please, I beg you. 61 00:04:25,345 --> 00:04:26,785 Listen, if you suspend me... 62 00:04:26,905 --> 00:04:29,425 my daughter's wedding will be called off. 63 00:04:29,505 --> 00:04:31,065 What happens is her fate. 64 00:04:31,585 --> 00:04:33,465 If you wish, I can offer something... 65 00:04:33,585 --> 00:04:36,025 What? Will you bribe me? 66 00:04:36,225 --> 00:04:37,545 No, no, listen, doctor. 67 00:04:37,785 --> 00:04:41,945 I follow quality and standard in life and my profession too. 68 00:04:42,025 --> 00:04:43,585 Get that into your head. 69 00:04:49,905 --> 00:04:55,905 Because of my principles, I made more foes than friends. 70 00:04:56,465 --> 00:04:59,585 I taught the same principles to my family. 71 00:04:59,825 --> 00:05:04,465 That's why my daughter Rituparna always stood first in every class. 72 00:05:05,025 --> 00:05:06,225 And my wife Gayatri... 73 00:05:06,465 --> 00:05:09,865 takes care of quality and standard, in everything. 74 00:05:10,145 --> 00:05:13,425 Tapan Chakraborti. My friend's son. 75 00:05:13,665 --> 00:05:15,025 He lives with us. 76 00:05:15,385 --> 00:05:17,705 He is like me too. The spitting image of me. 77 00:05:18,185 --> 00:05:20,305 He follows quality and standards in every matter. 78 00:05:24,545 --> 00:05:27,785 and every step is dogged by breaking of the law... 79 00:05:27,865 --> 00:05:30,305 peace and contentment reigns in my house. 80 00:05:30,585 --> 00:05:32,905 Because I follow quality and standards. 81 00:05:48,705 --> 00:05:51,105 What is going on? Stop it! Stop that racket. 82 00:05:52,625 --> 00:05:54,225 Why are you making this vile racket out here? 83 00:05:54,505 --> 00:05:56,305 It's Holi, uncle! Holi! 84 00:05:56,385 --> 00:05:58,865 Scat! Get out of here. Decent people live in this place. 85 00:05:59,145 --> 00:06:01,505 Educated people of quality with high standards live here. 86 00:06:01,585 --> 00:06:04,305 You people are losers and can go and create a riot elsewhere! 87 00:06:04,385 --> 00:06:05,505 Or I will call the police. 88 00:06:30,825 --> 00:06:31,785 Hello, police? 89 00:06:37,945 --> 00:06:40,745 Listen, happy Holi. - What are you doing? 90 00:06:42,265 --> 00:06:44,145 These colours are highly adulterated now. 91 00:06:44,225 --> 00:06:46,785 Lack of quality and low standards cause skin infections. 92 00:06:46,865 --> 00:06:47,865 Take it away. 93 00:06:48,665 --> 00:06:51,345 It's just a token! Let me just... - No way! It's too dangerous. 94 00:06:52,345 --> 00:06:53,465 Oh God! 95 00:06:55,785 --> 00:06:56,785 Rascal! 96 00:06:57,785 --> 00:06:59,825 Don't mind it! It's just a bit of colour. 97 00:06:59,905 --> 00:07:02,825 It's not as if someone threw a tomato at you. - A tomato? 98 00:07:11,665 --> 00:07:14,225 I won't spare him. - Just let it go! Leave it. 99 00:07:14,705 --> 00:07:18,425 It's just a tomato! People hurl rotten eggs too, lately. 100 00:07:18,585 --> 00:07:19,945 Eggs? 101 00:07:28,945 --> 00:07:32,065 Bad boy! 102 00:08:59,025 --> 00:09:01,545 Yes. This is correct. 103 00:09:01,625 --> 00:09:04,745 Here you are. Rs 25. 104 00:09:04,825 --> 00:09:07,185 Just Rs 25. - I am buying scrap, not gold. 105 00:09:07,265 --> 00:09:08,865 Come on, brother Shambhu. Pay some more. 106 00:09:09,065 --> 00:09:10,905 Okay. You can pay Rs 10 extra. - So kind of you. 107 00:09:11,065 --> 00:09:12,545 Come and sit here. - What? 108 00:09:12,625 --> 00:09:13,425 Sit here. - What? 109 00:09:13,585 --> 00:09:14,585 Come and sit! - Get lost! 110 00:09:14,665 --> 00:09:17,665 Come on! - Get lost! 111 00:09:18,265 --> 00:09:20,825 Shambhu sets the right price for everything! 112 00:09:21,305 --> 00:09:23,825 Boss, you're making money off the scrap. 113 00:09:23,905 --> 00:09:26,705 But your son is blowing up your money. - What do you mean? 114 00:09:26,945 --> 00:09:28,785 Your son has failed again this year... 115 00:09:28,865 --> 00:09:30,865 in a repeat of every single year. 116 00:09:32,705 --> 00:09:35,145 I have passed. I just have to check my rank. 117 00:09:35,225 --> 00:09:38,465 Then I will party with my friends and we will go on for a movie. 118 00:09:38,665 --> 00:09:40,585 Will you go watch a movie? 119 00:09:41,305 --> 00:09:42,745 How come you're home so early today? 120 00:09:42,985 --> 00:09:44,385 I came to screen a movie for you. 121 00:09:44,825 --> 00:09:46,545 You can't tag along with the kids now. 122 00:09:46,625 --> 00:09:49,345 Let them enjoy. Our boy has passed. 123 00:09:49,425 --> 00:09:50,625 He has failed. - Who said that? 124 00:09:50,705 --> 00:09:52,865 I said so. I have all the details! 125 00:09:53,065 --> 00:09:55,985 Useless! Good for nothing, shameless slacker! 126 00:09:56,265 --> 00:09:58,065 You're a failure. - Wait a moment. 127 00:10:04,545 --> 00:10:06,625 Hey! Why are you charting out maps in the air? 128 00:10:06,825 --> 00:10:09,265 It's exactly as I suspected. - What is it? 129 00:10:10,305 --> 00:10:12,225 Father, this is a very deep level conspiracy. 130 00:10:12,265 --> 00:10:14,265 Conspiracy? By whom? - The government. 131 00:10:14,345 --> 00:10:16,225 They made me fail! Why would the government make you fail? 132 00:10:16,305 --> 00:10:17,985 It's not just me! It's everyone. - But why? 133 00:10:18,065 --> 00:10:20,425 Because if we pass the government must give us jobs. 134 00:10:20,545 --> 00:10:22,505 But the government doesn't have any jobs to offer. 135 00:10:22,625 --> 00:10:25,265 They tell us to fry fritters. - Really? 136 00:10:25,545 --> 00:10:28,585 But you must not feel sad, father. We won't give in silently. 137 00:10:28,865 --> 00:10:31,105 We will fight for our rights! We will protest. 138 00:10:31,265 --> 00:10:33,145 Give me Rs 500. - Rs 500? Why? 139 00:10:33,225 --> 00:10:34,625 Father, flags and banners must be put... 140 00:10:34,705 --> 00:10:36,865 up. We must protest and make some noise. 141 00:10:36,985 --> 00:10:39,585 This fight will be decisive. A lathi charge will take place. 142 00:10:39,665 --> 00:10:41,305 Perhaps, there will be bullets shot too. 143 00:10:42,825 --> 00:10:44,905 Oh God! - Take care of yourself, son. 144 00:10:45,225 --> 00:10:46,385 Hey, Raghu. Come soon. 145 00:10:46,505 --> 00:10:49,025 The protest is happening so soon? - Protest? For what? 146 00:10:49,385 --> 00:10:50,585 It's a party, uncle. 147 00:10:50,665 --> 00:10:53,425 All of us have passed so we are partying together. 148 00:10:53,505 --> 00:10:56,705 He's the one who failed. So it's his job to get snacks and ice. 149 00:10:58,265 --> 00:11:00,305 Raghu! 150 00:11:01,065 --> 00:11:03,465 Raghu! Stop. I said stop. - What are you doing? 151 00:11:04,145 --> 00:11:06,825 Please let me beat you up once! 152 00:11:10,745 --> 00:11:13,465 Oh my God! Are you okay? 153 00:11:15,825 --> 00:11:16,985 Oh, heck! You are fine. 154 00:11:17,065 --> 00:11:17,985 Is this the way to drive? 155 00:11:18,065 --> 00:11:22,105 Hey! If I knew you'd get in my way, I'd drive faster! 156 00:11:22,185 --> 00:11:25,065 If you driven faster, you'd pass me by. I would have followed later. 157 00:11:25,145 --> 00:11:27,825 Oh rascal! Scoundrel! 158 00:11:27,905 --> 00:11:29,025 What is it, sir? What has happened? 159 00:11:29,105 --> 00:11:30,345 Look at him! He's running amok on the... 160 00:11:30,425 --> 00:11:31,945 streets. Do the streets belong to his daddy? 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,625 No, sir. I don't own this street. 162 00:11:33,705 --> 00:11:34,905 What? - I am his daddy. 163 00:11:37,105 --> 00:11:38,065 I get it. 164 00:11:38,265 --> 00:11:40,225 With a tree like this, the fruit is bound to be like him. 165 00:11:40,305 --> 00:11:41,385 What do you mean? 166 00:11:41,705 --> 00:11:43,865 You're not wearing a shirt or trousers. 167 00:11:44,785 --> 00:11:46,225 Your son has a handkerchief wrapped round his... 168 00:11:46,305 --> 00:11:48,225 wrist and his dad has hoisted his sarong up! 169 00:11:48,545 --> 00:11:50,025 The son is a goon, the dad is a hooligan! 170 00:11:50,105 --> 00:11:52,945 What a fabulous title! - The son is a goon, the dad is a hooligan! 171 00:11:53,025 --> 00:11:54,505 A super hit film! High five? 172 00:11:54,585 --> 00:11:55,625 Shut up! Bad boy. 173 00:11:55,705 --> 00:11:57,185 He failed! That's why I was chasing... 174 00:11:57,265 --> 00:11:58,745 him. He won't even take a thrashing! 175 00:11:58,825 --> 00:12:01,145 Useless fellow! His face has failure written all over it. 176 00:12:01,385 --> 00:12:02,985 Below standard, no quality. 177 00:12:03,545 --> 00:12:06,025 Don't move. - What? What have you done? 178 00:12:06,105 --> 00:12:07,345 Father, he's a crazy man. He drove into me. 179 00:12:07,425 --> 00:12:08,505 I wonder what he will do now? 180 00:12:08,585 --> 00:12:11,865 Look at this. State topper, 996 out of 1000. 181 00:12:12,065 --> 00:12:14,945 This is high quality and high standards. She's my daughter. 182 00:12:16,025 --> 00:12:17,345 Wow! What a beauty! 183 00:12:21,025 --> 00:12:23,105 Your faces don't match. Is she adopted or what? 184 00:12:23,185 --> 00:12:24,425 Get lost! Rascal! 185 00:12:25,185 --> 00:12:27,265 Give me that paper, at least. - Shut up! Hooligan! 186 00:12:27,345 --> 00:12:29,025 Come home. - Appu. 187 00:12:48,505 --> 00:12:49,905 Raghu, stop it, buddy. 188 00:12:49,985 --> 00:12:51,305 We did 20 rounds of her place already. 189 00:12:51,385 --> 00:12:52,945 How long do I keep orbiting her house? 190 00:12:53,025 --> 00:12:55,825 I can't rest until I see her. 191 00:12:55,905 --> 00:12:59,425 Her photo is so lovely. Imagine how lovely she is in person! 192 00:12:59,505 --> 00:13:00,625 She must be really lovely. 193 00:13:00,985 --> 00:13:04,065 But you can't be destined to be with such a high class girl! 194 00:13:04,625 --> 00:13:07,745 My line of fate seems to be strong. But why can't I see her? 195 00:13:10,265 --> 00:13:11,585 I see her! 196 00:13:57,785 --> 00:13:59,105 What is your name, please? 197 00:14:03,465 --> 00:14:04,505 996! 198 00:14:06,665 --> 00:14:07,465 Sorry. 199 00:14:07,545 --> 00:14:11,545 Your dad told me your scores, not your name. 200 00:14:12,025 --> 00:14:13,825 Tell me your name, please. 201 00:14:21,145 --> 00:14:24,465 She took her stole and my heart with it. 202 00:14:24,705 --> 00:14:25,985 I am lost, pals. I am good for nothing now. 203 00:14:26,305 --> 00:14:28,065 When were you good for anything, ever? 204 00:14:29,545 --> 00:14:30,865 I am not kidding! 205 00:14:31,585 --> 00:14:32,745 What an amazing girl, man! 206 00:14:33,185 --> 00:14:35,785 Such style! Such beauty! Such... 207 00:14:37,025 --> 00:14:37,985 Wait a minute! 208 00:14:39,225 --> 00:14:40,345 No voice. 209 00:14:41,465 --> 00:14:42,665 The girl is mute. 210 00:14:42,745 --> 00:14:44,425 What are you saying? - How do you know? 211 00:14:44,945 --> 00:14:46,385 The stole fell... 212 00:14:46,785 --> 00:14:49,585 and she signal led to me, I am coming down. 213 00:14:50,185 --> 00:14:51,145 She came down. 214 00:14:52,345 --> 00:14:53,945 She made a signal and asked for the stole. 215 00:14:55,065 --> 00:14:59,505 I asked her name. But she said nothing and went away silently. 216 00:15:00,145 --> 00:15:01,745 Everything was expressed in gestures. 217 00:15:02,025 --> 00:15:03,625 All of it was silent! 218 00:15:03,985 --> 00:15:04,865 She's mute. 219 00:15:05,465 --> 00:15:08,225 So her dad showed me her photo and told me her scores. 220 00:15:08,585 --> 00:15:11,345 But he hid the fact that the girl is mute! - Right. 221 00:15:14,305 --> 00:15:17,465 It's okay. I will make the sacrifice. 222 00:15:18,225 --> 00:15:20,785 I will give a mute girl life. 223 00:15:20,865 --> 00:15:23,945 Hey, life giver. You should have found out about her at least. 224 00:15:24,905 --> 00:15:27,185 Rituparna Bannerjee. Ritu is her pet name. 225 00:15:27,265 --> 00:15:30,865 Raghu, she is not mute. - Thank God! Bathe him in beer. 226 00:15:30,945 --> 00:15:32,745 Father's name? - Shubhankar Bannerjee. 227 00:15:32,825 --> 00:15:34,025 He is cussed, haughty. 228 00:15:34,305 --> 00:15:37,065 He bickers with all about quality and standards constantly. 229 00:15:39,745 --> 00:15:41,425 Low standard, no quality. 230 00:15:41,665 --> 00:15:42,945 It's not good for your health. 231 00:15:43,305 --> 00:15:44,585 He should have been called Bhayankar... 232 00:15:44,745 --> 00:15:46,265 Bannerjee, not Shubhankar Bannerjee. 233 00:15:46,305 --> 00:15:46,985 And the mother? 234 00:15:47,065 --> 00:15:49,065 She doesn't fight with anyone! She's completely docile. 235 00:15:49,145 --> 00:15:50,545 She is named like a cow too. - What? 236 00:15:50,785 --> 00:15:51,705 Gayatri Devi. 237 00:15:52,265 --> 00:15:53,825 She cooks the most scrumptious Bengali fish... 238 00:15:53,905 --> 00:15:55,665 curry, which the entire locality drools over. 239 00:15:59,025 --> 00:16:02,145 I am drooling too. I love fish! This will be fun. 240 00:16:02,225 --> 00:16:05,265 Your Rituparna always wears Sal war Kameez. - Really? 241 00:16:12,425 --> 00:16:15,665 But once a week she doesn't wear the Sal war Kameez. 242 00:16:15,865 --> 00:16:18,425 What does she wear then? Skirts? Shorts? Minis? 243 00:16:18,665 --> 00:16:19,985 No! A sari! 244 00:16:20,825 --> 00:16:24,465 On Wednesday, she wears a sari to go the Durga temple. - Wow! 245 00:16:26,585 --> 00:16:28,425 She is the living image of Goddess Saraswati. 246 00:16:31,585 --> 00:16:33,105 I bet she does. 247 00:16:33,185 --> 00:16:34,945 You don't have to bet on it. She looks like Saraswati. 248 00:16:35,065 --> 00:16:36,185 She is a top quality student. 249 00:16:36,265 --> 00:16:39,785 She is always carrying books or parks herself a midst books. 250 00:16:43,465 --> 00:16:46,545 Even if the professors have doubts, they ask her. - Really? 251 00:16:53,065 --> 00:16:54,465 I bet they ask her. I bet they do. 252 00:16:54,745 --> 00:16:58,225 At 8 am sharp in the morning, she gets onto bus number 8. 253 00:16:58,305 --> 00:17:00,345 She enters the college at 8:30 am. 254 00:17:20,425 --> 00:17:23,745 "I have made such a blunder." 255 00:17:23,825 --> 00:17:27,145 "I am the hunter and I have surrendered to you." 256 00:17:27,225 --> 00:17:30,105 "I was going elsewhere." 257 00:17:30,465 --> 00:17:35,265 "My man." 258 00:17:35,585 --> 00:17:38,665 "I was going elsewhere." 259 00:17:38,945 --> 00:17:43,905 "My man." 260 00:17:50,905 --> 00:17:54,185 "I have made such a blunder." 261 00:17:54,265 --> 00:17:57,665 "I am the hunter and I have surrendered to you." 262 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 "I was going elsewhere." 263 00:18:00,945 --> 00:18:05,785 "My man." 264 00:18:06,105 --> 00:18:09,145 "I was going elsewhere." 265 00:18:09,425 --> 00:18:14,145 "My man." 266 00:18:28,625 --> 00:18:35,225 "My weird life needs you." 267 00:18:35,425 --> 00:18:41,985 "You are close to me, like the moon nestled in clouds." 268 00:18:42,065 --> 00:18:45,545 "Come into my street. Let me see you." 269 00:18:45,625 --> 00:18:47,865 "Stay in my heart." 270 00:18:48,985 --> 00:18:52,305 "Fall in love with me. Let's fall in love." 271 00:18:52,425 --> 00:18:55,145 "I am in a romantic mood." 272 00:18:55,225 --> 00:18:58,585 "I have made such a blunder." 273 00:18:58,665 --> 00:19:02,065 "I am the hunter and I have surrendered to you." 274 00:19:02,145 --> 00:19:05,025 "I was going elsewhere." 275 00:19:05,265 --> 00:19:10,345 "My man." 276 00:19:10,425 --> 00:19:13,625 "I was going elsewhere." 277 00:19:13,825 --> 00:19:18,545 "My man." 278 00:19:25,745 --> 00:19:29,145 "I have made such a blunder." 279 00:19:29,225 --> 00:19:32,465 "I am the hunter and I have surrendered to you." 280 00:19:32,545 --> 00:19:35,465 "I was going elsewhere." 281 00:19:35,745 --> 00:19:40,665 "My man." 282 00:19:41,065 --> 00:19:44,145 "I was going elsewhere." 283 00:19:44,345 --> 00:19:49,305 "My man." 284 00:20:05,505 --> 00:20:06,625 Hey! 285 00:20:07,425 --> 00:20:08,625 You'll die! 286 00:20:09,345 --> 00:20:10,625 There goes the one I live for! 287 00:20:10,865 --> 00:20:12,745 She is a top student you're not even a student! 288 00:20:12,985 --> 00:20:14,025 How will you get in? 289 00:20:25,185 --> 00:20:26,265 You, capster! 290 00:20:27,545 --> 00:20:28,345 You talking to me? 291 00:20:29,025 --> 00:20:31,145 Come here. - Yes, gentlemen? 292 00:20:31,225 --> 00:20:32,945 Don't you know your seniors? 293 00:20:33,025 --> 00:20:34,945 Sorry. Nice meeting you, sir. 294 00:20:35,225 --> 00:20:36,145 Correct. - Senior. 295 00:20:36,305 --> 00:20:39,665 Name? - I'm Om Gulati from Spain, Barcelona. 296 00:20:40,025 --> 00:20:41,545 Will you travel to and fro from Barcelona to this place? 297 00:20:42,025 --> 00:20:44,065 No, sir. I have a room here at the hostel. 298 00:20:44,145 --> 00:20:45,225 Correct. - Good thinking. 299 00:20:45,305 --> 00:20:46,145 And the family? 300 00:20:46,225 --> 00:20:47,825 The family went from India to Barcelona... 301 00:20:48,145 --> 00:20:49,505 and I came from Barcelona to India. 302 00:20:50,105 --> 00:20:51,505 What do you know about this city? 303 00:20:51,585 --> 00:20:53,705 Sorry, sir. I am still new here. I know nothing. 304 00:20:54,065 --> 00:20:55,785 Correct. - Good thinking. 305 00:20:55,865 --> 00:20:57,465 What is it correct? What's good thinking? 306 00:20:57,545 --> 00:21:00,905 Nothing. We will tell you about this city. - Thank you so much! 307 00:21:01,105 --> 00:21:03,225 The way things work here, the dos and don'ts. - Lovely! 308 00:21:03,425 --> 00:21:06,105 What did you say your name was? - Om Gulati from Barcelona! 309 00:21:09,785 --> 00:21:11,225 What can I do for you? 310 00:21:11,825 --> 00:21:13,785 I am a student, sir. May I come in? 311 00:21:14,025 --> 00:21:15,185 Yes, come in. 312 00:21:15,705 --> 00:21:16,985 Hi. 313 00:21:17,345 --> 00:21:18,625 Move it, pal. - Whoa! 314 00:21:22,625 --> 00:21:24,305 Find the derivative of this function. 315 00:21:24,945 --> 00:21:27,145 Which one of you can solve this problem? 316 00:21:27,225 --> 00:21:29,945 Sir! - Yes? Very good. 317 00:21:30,105 --> 00:21:31,865 Please come and do it. - Not me, sir. 318 00:21:31,945 --> 00:21:33,385 Who will do it, then? My daddy? 319 00:21:34,705 --> 00:21:36,705 Don't call your daddy. She will do it. 320 00:21:36,985 --> 00:21:38,225 Rituparna Bannerjee! 321 00:21:38,625 --> 00:21:40,345 I call her Ritu. 322 00:21:40,505 --> 00:21:42,385 996 out of 1000. 323 00:21:42,665 --> 00:21:44,425 I bet you didn't get that high a score, sir. 324 00:21:44,505 --> 00:21:48,265 Okay. Then why don't you come here and just show us? 325 00:21:48,385 --> 00:21:49,785 Yes, show it. Go on. 326 00:21:49,865 --> 00:21:51,465 Hurry up, Ritu! Come here. 327 00:21:51,545 --> 00:21:54,825 Hurry up as in, be quick. Don't worry, I am here for you. 328 00:21:58,065 --> 00:22:00,945 Correct! You're doing well! Good job. - Yes. 329 00:22:01,145 --> 00:22:02,905 Pay attention. - Well done. 330 00:22:03,505 --> 00:22:04,905 You're doing swell! Continue. 331 00:22:06,505 --> 00:22:07,985 Correct. 332 00:22:09,305 --> 00:22:10,345 Pay attention to that, sir. 333 00:22:10,505 --> 00:22:11,985 You're doing well. Continue. 334 00:22:12,905 --> 00:22:14,185 Well done. 335 00:22:15,785 --> 00:22:17,185 Done! Applause! 336 00:22:18,105 --> 00:22:20,745 Wonderful. Wonderful. 337 00:22:21,745 --> 00:22:24,345 She is great! I told you so. See? She has solved it too. 338 00:22:24,705 --> 00:22:26,585 Sir, I have some advice. - What? 339 00:22:26,785 --> 00:22:28,905 Don't take classes for some days. - What do you mean? 340 00:22:28,985 --> 00:22:30,905 Take it easy. Ritu will teach us and... 341 00:22:30,985 --> 00:22:32,145 we will take the lessons to heart! 342 00:22:32,225 --> 00:22:35,225 We will study devotedly. Right, friends? - Yes. 343 00:22:35,385 --> 00:22:36,585 You, you, you... 344 00:22:36,945 --> 00:22:39,025 School's out! Recess! Let's go. 345 00:22:42,025 --> 00:22:44,625 Now that you're in India don't waste time in college. 346 00:22:44,905 --> 00:22:46,785 Yes. Only study. 347 00:22:46,905 --> 00:22:49,625 Classroom, library, library, classroom. That's it. 348 00:22:49,705 --> 00:22:52,465 He means you don't come to the college. 349 00:22:52,545 --> 00:22:56,105 Roam around with us and enjoy the city. Get it, bro? 350 00:22:56,185 --> 00:22:58,865 Okay. But why do you call me bro all the time? 351 00:22:58,945 --> 00:23:00,585 It's style. 352 00:23:00,665 --> 00:23:03,985 Get your own style. - Walk with style! 353 00:23:05,505 --> 00:23:07,425 Wear the best clothes. 354 00:23:07,505 --> 00:23:11,425 Get a flashy hairdo. - Like this? 355 00:23:15,665 --> 00:23:18,105 Hey, baby, beautiful! 356 00:23:21,105 --> 00:23:23,185 Hey, you. Don't you drive a rickshaw? 357 00:23:23,265 --> 00:23:25,305 Why are you in the college canteen? Get out. 358 00:23:25,385 --> 00:23:27,105 You said it to me. Try telling him. 359 00:23:28,625 --> 00:23:30,985 Rose! 360 00:23:31,345 --> 00:23:32,665 This is wrong. 361 00:23:33,545 --> 00:23:34,345 What is it? 362 00:23:34,465 --> 00:23:37,025 You are right. It wasn't in the right place there. 363 00:23:38,065 --> 00:23:41,265 It belongs here. - What's going on? 364 00:23:41,585 --> 00:23:45,105 Don't get in my way. Get lost. 365 00:23:45,945 --> 00:23:47,345 Let's leave. 366 00:23:49,145 --> 00:23:50,785 Where are you going? 367 00:23:50,865 --> 00:23:52,905 Let's have a cold coffee. 368 00:23:52,985 --> 00:23:54,305 We are not interested. 369 00:23:56,745 --> 00:23:59,865 I spoke to the cold coffee, and the hot coffee began to bubble over. 370 00:24:00,065 --> 00:24:01,865 My leading lady, what is with you... 371 00:24:06,265 --> 00:24:10,305 Everyone calls me the bomb. The atom bomb. 372 00:24:10,545 --> 00:24:12,785 And you've planted a cracker right on my face! 373 00:24:13,745 --> 00:24:15,265 You will get punished. 374 00:24:15,825 --> 00:24:19,065 You will kiss me on the same cheek. 375 00:24:20,505 --> 00:24:22,345 No. - Yes. 376 00:24:22,705 --> 00:24:24,745 I will count to three. 377 00:24:25,665 --> 00:24:26,865 1, 2... 378 00:24:27,545 --> 00:24:28,945 and 3! 379 00:24:32,465 --> 00:24:34,105 Who are you? - The new leading man! 380 00:24:34,345 --> 00:24:36,345 Where did you come from? - I just got launched. 381 00:24:36,425 --> 00:24:39,105 Yes. - Beat him up. 382 00:25:23,385 --> 00:25:25,665 Beat him! 383 00:26:18,825 --> 00:26:22,465 Gulati, you, you, you. 384 00:26:22,545 --> 00:26:24,385 Let's go. Come on, father. 385 00:26:24,465 --> 00:26:26,745 I never went to school since I feared... 386 00:26:26,905 --> 00:26:28,825 studies and you brought me to the college! 387 00:26:29,065 --> 00:26:30,625 Let's go home. - Wait, dad. 388 00:26:30,825 --> 00:26:32,105 You won't study here. 389 00:26:32,185 --> 00:26:34,065 The principal only wants to speak to you about something. 390 00:26:34,145 --> 00:26:36,825 Really? That's it? - Yes. - Okay, then. 391 00:26:36,905 --> 00:26:38,465 No, no, no. 392 00:26:38,585 --> 00:26:41,465 If he talks to me in English what do I say? 393 00:26:41,785 --> 00:26:43,465 Let me go home. - Don't be scared, father. 394 00:26:43,545 --> 00:26:46,305 He may say anything to you. But you must say only two words. 395 00:26:46,665 --> 00:26:47,665 Really? - Yes. 396 00:26:47,785 --> 00:26:49,665 That's it? Two words? - Yes. 397 00:26:49,905 --> 00:26:52,865 What are they? - Okay, sir. Thank you, sir. 398 00:26:54,145 --> 00:26:56,345 Okay, sir. Thank you, sir. - Yes. 399 00:26:56,665 --> 00:26:57,705 That's it! 400 00:26:58,825 --> 00:26:59,825 Let's go. 401 00:27:00,665 --> 00:27:03,905 Your son needs to behave, Mr Gulati. 402 00:27:04,465 --> 00:27:06,945 Who is Gulati? - He's telling you his name is Gulati. 403 00:27:07,665 --> 00:27:09,265 Okay, sir. Thank you, sir. 404 00:27:09,865 --> 00:27:11,225 He has no discipline! 405 00:27:11,825 --> 00:27:14,505 The other day he created a ruckus in the canteen! 406 00:27:15,265 --> 00:27:18,625 Canteen? - He said, give him a bigger allowance for the canteen. 407 00:27:19,305 --> 00:27:21,025 Okay, sir. Thank you, sir. 408 00:27:22,105 --> 00:27:24,345 He dresses like a film hero. 409 00:27:24,785 --> 00:27:27,505 My students must wear decent clothes. 410 00:27:28,105 --> 00:27:29,385 Clothes? 411 00:27:29,585 --> 00:27:33,105 He said, your son looks dashing. Get him good new clothes. 412 00:27:34,065 --> 00:27:35,745 Okay, sir. Thank you, sir. 413 00:27:36,105 --> 00:27:38,425 And he is always late. 414 00:27:38,585 --> 00:27:41,745 Make him understand. Time is money. 415 00:27:43,025 --> 00:27:44,425 Time? Money? 416 00:27:44,505 --> 00:27:47,025 Spend some money, get him a bike. 417 00:27:47,105 --> 00:27:49,225 So I can come to the college on time. 418 00:27:49,945 --> 00:27:51,105 Okay, sir. Thank you, sir. 419 00:27:51,145 --> 00:27:54,345 So, how are things in Barcelona? 420 00:27:57,105 --> 00:27:58,585 What do I have to get from outside? 421 00:27:58,745 --> 00:28:00,465 He wants you to go outside. 422 00:28:01,665 --> 00:28:03,505 Okay, sir. Thank you, sir. 423 00:28:10,505 --> 00:28:13,905 Oh God! What a pain! That was a long list. 424 00:28:14,705 --> 00:28:16,785 Clothes, pocket money. Okay, I will do it. 425 00:28:17,545 --> 00:28:19,505 But the bike? I won't get you a bike. 426 00:28:19,585 --> 00:28:21,945 Let's go the other way. Come on. 427 00:28:22,025 --> 00:28:25,105 No, no, no. It's okay. I will do something about that too. 428 00:28:25,745 --> 00:28:27,065 What did I get into? 429 00:28:27,345 --> 00:28:28,465 This boy will be the death of me. 430 00:28:28,545 --> 00:28:30,425 Father. - What now? 431 00:28:31,865 --> 00:28:33,345 I love you, father. 432 00:28:33,545 --> 00:28:35,225 Okay, sir. Thank you, sir. 433 00:28:42,265 --> 00:28:45,305 And did you see the other day what was happening? Oh man! - Yeah! 434 00:28:45,665 --> 00:28:47,985 Hi, Tapan. - Get on the bike, Ritu. I am going home. 435 00:28:48,385 --> 00:28:50,785 No, you go ahead. I am with my friends. 436 00:28:50,945 --> 00:28:53,105 Friends? Are these girls your friends? 437 00:28:53,185 --> 00:28:56,825 This is disgusting! What kind of clothes are they wearing? 438 00:28:57,185 --> 00:28:59,345 They are roaming around in briefs and inner wear - Tapan. 439 00:28:59,545 --> 00:29:02,145 Shame, shame! Very vulgar, okay? 440 00:29:02,505 --> 00:29:04,505 No quality, no standard. - Enough! 441 00:29:04,585 --> 00:29:07,585 Change your friends or uncle will change your college. 442 00:29:09,785 --> 00:29:11,465 I can't stay without seeing her. 443 00:29:11,545 --> 00:29:13,745 While that cruel girl won't even glance at me. 444 00:29:13,985 --> 00:29:15,185 She's looking at you. 445 00:29:15,585 --> 00:29:16,665 What? 446 00:29:22,625 --> 00:29:24,825 Yes. - Can you do something for me? 447 00:29:24,905 --> 00:29:25,905 Work? 448 00:29:26,105 --> 00:29:27,505 You won't do it? Okay. 449 00:29:27,905 --> 00:29:30,505 Hey! I didn't say that. I will certainly do it. 450 00:29:30,585 --> 00:29:32,025 Won't you ask me what I have to do? 451 00:29:32,105 --> 00:29:34,345 I don't need to know. I will do anything you tell me to do. 452 00:29:35,385 --> 00:29:37,145 Why are you sitting here? Get going. - Sorry. 453 00:29:37,225 --> 00:29:38,945 No quality, no standard! 454 00:29:39,545 --> 00:29:40,625 Dirty fellow. 455 00:29:42,385 --> 00:29:44,225 Yes? - Take the glasses off. 456 00:29:44,305 --> 00:29:45,665 Why? - It will crack. 457 00:29:45,825 --> 00:29:47,265 How can it? - Because I will beat you up. 458 00:29:47,745 --> 00:29:50,145 Why? - Someone told me to. It's a request being fulfilled. 459 00:29:50,225 --> 00:29:52,025 Who requested it? Hey! 460 00:29:57,825 --> 00:29:59,105 Come on, one more. 461 00:30:01,745 --> 00:30:02,945 Are you done? - Yes, it's done. 462 00:30:03,025 --> 00:30:04,425 Put on your glasses. Thank you. 463 00:30:05,145 --> 00:30:07,225 Now tell me. Who requested it? 464 00:30:07,385 --> 00:30:09,465 I can't tell you. It's a secret. - What nonsense! 465 00:30:09,945 --> 00:30:13,345 What did you say to me? - No, nothing. I forgive you. 466 00:30:13,425 --> 00:30:14,225 Okay. 467 00:30:17,065 --> 00:30:21,705 That was fun! I am so happy! Thank you. 468 00:30:21,785 --> 00:30:23,985 I want to abuse the punk! Should I do it? 469 00:30:24,065 --> 00:30:25,425 Yes. 470 00:30:25,665 --> 00:30:28,385 Dog! Rascal! 471 00:30:28,665 --> 00:30:30,265 Stupid fool! 472 00:30:30,905 --> 00:30:32,985 What are the other generic abuses? Please give me a few tips. 473 00:30:33,265 --> 00:30:34,305 This is it. You can't do any better. 474 00:30:34,385 --> 00:30:36,985 No, I mean the filthy kind which you boys use. What are they? 475 00:30:37,065 --> 00:30:38,465 No. I don't use that kind of language. 476 00:30:39,545 --> 00:30:42,025 That one of the many things on the list I want to do. 477 00:30:42,665 --> 00:30:45,505 I want to stand on the street and eat Panipuri. 478 00:30:45,785 --> 00:30:47,305 I want to go to the club. 479 00:30:47,505 --> 00:30:48,745 I want to dance. 480 00:30:48,825 --> 00:30:51,425 I want to taste beer and who knows what else? 481 00:30:52,265 --> 00:30:54,705 But father's rules, the discipline... 482 00:30:54,785 --> 00:30:57,265 and the quality and standard's spiel... I can't do anything. 483 00:30:57,705 --> 00:31:00,665 Girls from good families don't do this, they don't do that. 484 00:31:00,825 --> 00:31:03,065 I don't want to be a girl from a good family, okay? 485 00:31:04,225 --> 00:31:07,105 Whatever I want to do and what I will do... 486 00:31:07,305 --> 00:31:09,345 it's all written in this diary. I journal and stay happy. 487 00:31:09,825 --> 00:31:12,505 For the first time today one of my wishes came true, thanks to you. 488 00:31:12,625 --> 00:31:14,505 Beat up dad's spy. 489 00:31:15,065 --> 00:31:16,345 Show me the journal. 490 00:31:19,465 --> 00:31:21,945 God! Do you want to do this, too? 491 00:31:22,025 --> 00:31:23,505 Messing up with the police? - Yes. 492 00:31:23,825 --> 00:31:26,505 Hey! What's going on here? 493 00:31:27,945 --> 00:31:30,105 Boys and girls may not roam around here. 494 00:31:31,865 --> 00:31:33,905 Which placard says that and where is it, fatty? - Whoa! 495 00:31:34,905 --> 00:31:36,705 What did you call me? Fatty? 496 00:31:37,105 --> 00:31:39,545 I have to call a fat man fatty, no? What else can I do? 497 00:31:40,385 --> 00:31:41,425 A Golgappa! 498 00:31:42,105 --> 00:31:43,265 Batata vada. 499 00:31:43,665 --> 00:31:44,745 A melon! 500 00:31:44,985 --> 00:31:47,145 Are you kidding me? - Yes. 501 00:31:47,585 --> 00:31:49,145 Are you messing with the cops? - You bet! 502 00:31:49,225 --> 00:31:50,785 Come to the police station, both of you! 503 00:31:50,865 --> 00:31:52,265 Where is the police station? I'll come with you. - Let's go! 504 00:31:52,345 --> 00:31:53,985 Here, hold this. Yes. 505 00:31:57,825 --> 00:31:59,065 Follow me. 506 00:32:03,185 --> 00:32:07,425 "I erase myself for your love." 507 00:32:07,465 --> 00:32:11,305 "I forget the world to live." 508 00:32:11,705 --> 00:32:15,905 "Heaven is where my love is." 509 00:32:16,145 --> 00:32:20,705 "The world is young since I found you." 510 00:32:21,305 --> 00:32:25,345 "I will be true to love." 511 00:32:25,705 --> 00:32:29,665 "You should make your promise too." 512 00:32:29,985 --> 00:32:33,345 "Forget all the other talk." 513 00:32:33,505 --> 00:32:37,705 "Oh my love, I see your story on Insta." 514 00:32:37,785 --> 00:32:42,105 "My beloved, I see it and can't sleep." 515 00:32:42,185 --> 00:32:46,385 "Oh my love. I see your story on Insta." 516 00:32:46,545 --> 00:32:51,185 "My beloved, I see it and can't sleep." 517 00:32:51,745 --> 00:32:55,705 "I stay awake through the nights." 518 00:32:56,145 --> 00:33:00,105 "I lose sleep over you." 519 00:33:00,505 --> 00:33:03,825 "The game of love is treacherous." 520 00:33:03,905 --> 00:33:08,065 "Oh my love. I see your story on Insta." 521 00:33:08,265 --> 00:33:12,425 "My beloved, I see it and can't sleep." 522 00:33:12,625 --> 00:33:16,745 "Oh my love. I see your story on Insta." 523 00:33:16,945 --> 00:33:21,985 "My beloved, I see it and can't sleep." 524 00:33:22,345 --> 00:33:26,505 "The fever of love is on after I see you on Insta." 525 00:33:26,705 --> 00:33:30,905 "The fever of love is on after I see you on Insta." 526 00:33:31,065 --> 00:33:35,265 "The fever of love is on after I see you on Insta." 527 00:33:35,465 --> 00:33:37,465 "The fever of love is on after I see you on Insta." 528 00:33:37,625 --> 00:33:39,465 'No brawl in the disco.' 529 00:33:39,545 --> 00:33:43,625 "Where can you go after stealing my heart?" 530 00:33:43,985 --> 00:33:48,185 "No matter how much you trouble me, you must return." 531 00:33:48,265 --> 00:33:52,465 "Where can you go after stealing my heart?" 532 00:33:52,705 --> 00:33:56,505 "No matter how much you trouble me, you must return." 533 00:33:56,705 --> 00:33:58,825 "The heart is a child, but it's real." 534 00:33:58,905 --> 00:34:00,945 "You know that I want you. Oh!" 535 00:34:01,025 --> 00:34:03,065 "You torture me, and drive me crazy." 536 00:34:03,265 --> 00:34:05,185 "You know that I want you. Oh!" 537 00:34:05,425 --> 00:34:07,505 "The heart is a child, but it's real." 538 00:34:07,585 --> 00:34:09,665 "You know that I want you. Oh!" 539 00:34:09,745 --> 00:34:11,865 "My heart tortures me, drives me crazy." 540 00:34:11,945 --> 00:34:14,185 "You know that I want you. Oh!" 541 00:34:14,345 --> 00:34:16,545 "My soul speaks and reveals it all." 542 00:34:16,625 --> 00:34:18,705 'We want to try different hair styles.' 543 00:34:18,785 --> 00:34:22,705 "My soul speaks and reveals it all." 544 00:34:22,825 --> 00:34:26,905 "Don't let your gaze slip away from mine. Don't object at all." 545 00:34:27,065 --> 00:34:30,665 "Why are you far away? Come me and use your words." 546 00:34:30,745 --> 00:34:34,705 "You are my love, darling." 547 00:34:35,105 --> 00:34:38,905 "Give me your heart, beloved." 548 00:34:39,425 --> 00:34:42,585 "Don't be wilful this way." 549 00:34:42,825 --> 00:34:46,945 "Oh my love, I saw your story on Insta." 550 00:34:47,145 --> 00:34:51,465 "My beloved. I see it and lose sleep." 551 00:34:51,545 --> 00:34:55,665 "Oh my love, I saw your story on Insta." 552 00:34:55,865 --> 00:35:00,145 "My beloved. I see it and lose sleep." 553 00:35:00,225 --> 00:35:04,305 "Oh my love, I saw your story on Insta." 554 00:35:04,505 --> 00:35:09,745 "My beloved. I see it and lose sleep." - Drop it. 555 00:35:09,905 --> 00:35:11,305 What is this place? 556 00:35:11,545 --> 00:35:13,505 I feel on top of the world! 557 00:35:14,745 --> 00:35:16,905 You've brought me to the top of the world. 558 00:35:17,305 --> 00:35:19,905 You taught me to fly during four days. 559 00:35:22,225 --> 00:35:23,265 All thanks to you. 560 00:35:23,345 --> 00:35:25,105 Cheers. - Cheers. 561 00:35:28,385 --> 00:35:29,505 Ritu. - Yes? 562 00:35:30,425 --> 00:35:32,105 I want to say something to you. 563 00:35:32,545 --> 00:35:33,665 Yes, tell me. 564 00:35:34,025 --> 00:35:37,665 My name isn't Om Gulati. I am not a student, either. 565 00:35:38,105 --> 00:35:39,625 I know, Raghu. 566 00:35:40,945 --> 00:35:41,825 Raghu? 567 00:35:42,665 --> 00:35:44,025 How do you know my name? 568 00:35:44,265 --> 00:35:46,505 There's a reason why I scored 996. 569 00:35:49,905 --> 00:35:52,105 Why didn't you snitch on me? 570 00:36:04,505 --> 00:36:07,745 Please excuse me! Do you know that boy who is eating an ice cream? 571 00:36:07,825 --> 00:36:10,825 That rascal? He is Om Gulati from Barcelona. 572 00:36:11,065 --> 00:36:12,185 Bad boy! Sick. 573 00:36:12,825 --> 00:36:14,305 Darn it, I've got him. 574 00:36:15,785 --> 00:36:18,585 I thought this college has quality and standards. 575 00:36:19,345 --> 00:36:21,705 That's why my daughter Rituparna Bannerjee... 576 00:36:21,785 --> 00:36:24,625 who scored 996 out of 1000... 577 00:36:24,705 --> 00:36:26,145 was admitted into this college. 578 00:36:26,545 --> 00:36:28,265 But I had no idea you have goons studying... 579 00:36:28,345 --> 00:36:29,945 here, who get paid to beat people up. 580 00:36:30,065 --> 00:36:32,225 We are addressing the issue. Please, can you sit down? 581 00:36:32,305 --> 00:36:33,545 No, I am not here to sit. 582 00:36:33,625 --> 00:36:36,145 I have come to see what action you will take. Tell me his name. 583 00:36:36,305 --> 00:36:37,985 Tapan Chakraborti. - Hey! Not your name. 584 00:36:38,145 --> 00:36:40,945 Tell the name of the goon who beat you up. - Him? Om Gulati. 585 00:36:41,025 --> 00:36:42,945 Don't tell me, tell the principal. - Om Gulati from Barcelona. 586 00:36:43,025 --> 00:36:45,385 Of course, I remember. You wrote the... 587 00:36:45,465 --> 00:36:47,225 name on the complaint. We called him. 588 00:36:47,465 --> 00:36:49,425 We called in his father Mr Gulati as well. 589 00:36:49,505 --> 00:36:52,025 Your principal, what is his name? - Gulati. 590 00:36:52,105 --> 00:36:53,745 Yes! Gulati. - Yes. 591 00:36:54,105 --> 00:36:55,345 He is a very dangerous man. 592 00:36:55,425 --> 00:36:57,745 Do one thing. Go and see why he has called me. - Okay. 593 00:36:57,825 --> 00:37:00,145 I will gather up some courage. - Come soon. 594 00:37:04,585 --> 00:37:06,225 Sir, Mr Gulati is here. 595 00:37:06,305 --> 00:37:08,265 There he is. Send him in. 596 00:37:09,465 --> 00:37:13,145 Good afternoon, sir. - Good afternoon. Yes, who are you? 597 00:37:13,625 --> 00:37:15,505 I am Tej Gulati from Barcelona. 598 00:37:15,585 --> 00:37:16,945 Father of Om. 599 00:37:17,185 --> 00:37:20,185 No, you are not. - What? I am Gulati. 600 00:37:20,425 --> 00:37:22,185 You are highly mistaken. 601 00:37:22,865 --> 00:37:26,185 You can't be Mr Gulati since I have met him. 602 00:37:26,945 --> 00:37:28,425 He is a thorough gentleman. 603 00:37:28,665 --> 00:37:31,865 Okay, sir, thank you, sir! That's all he says. 604 00:37:31,945 --> 00:37:32,985 Such a nice man! 605 00:37:33,185 --> 00:37:34,785 May I come in, sir? - Come in. 606 00:37:35,905 --> 00:37:38,265 That's Om Gulati! He beat me up! - Here he is! 607 00:37:38,345 --> 00:37:41,145 Sir, sir, sir! I know him! He's a big time goon. 608 00:37:41,225 --> 00:37:42,985 He hit me in the head with a large egg once. 609 00:37:43,065 --> 00:37:46,745 Please calm down. Don't cook that egg to perfection here. 610 00:37:48,665 --> 00:37:52,345 So, Om Gulati? How many fathers do you have? 611 00:37:52,545 --> 00:37:55,385 What are you saying, sir? - How many fathers do you have? - One. 612 00:37:55,465 --> 00:37:57,305 Everyone has one and so do I. 613 00:37:57,385 --> 00:37:58,345 I know. 614 00:37:58,585 --> 00:38:02,145 But he says, he is also your dad. - What? 615 00:38:03,185 --> 00:38:05,185 No way. - Okay. 616 00:38:06,105 --> 00:38:09,345 You tell me. Is he your son? 617 00:38:09,705 --> 00:38:11,025 No way. 618 00:38:11,345 --> 00:38:12,785 He is Om Gulati. 619 00:38:13,025 --> 00:38:16,865 He may be, but I am not the father of every Om Gulati in the world. 620 00:38:17,025 --> 00:38:20,265 But our college has only one Om Gulati. 621 00:38:21,465 --> 00:38:22,785 He is the one. 622 00:38:23,505 --> 00:38:25,945 You said, he is not your son. 623 00:38:26,345 --> 00:38:28,625 It's proved you are not Gulati. 624 00:38:28,705 --> 00:38:31,545 What nonsense. Who am I if not Gulati? 625 00:38:31,785 --> 00:38:33,585 We will decide that later. 626 00:38:33,865 --> 00:38:36,825 For now, sit outside. We have an important case in progress here. 627 00:38:37,425 --> 00:38:38,865 Right, Mr Shubhankar? 628 00:38:39,185 --> 00:38:41,745 Absolutely. Take action against him at once. 629 00:38:43,105 --> 00:38:44,585 Okay, sir. Thank you, sir. 630 00:38:44,665 --> 00:38:46,025 Come on in! Please come in. 631 00:38:46,105 --> 00:38:49,585 Sir, I gave him all you mentioned. Okay, sir. Thank you, sir. 632 00:38:49,745 --> 00:38:53,865 Everything is okay. Just tell them all you are Mr Gulati. 633 00:38:54,545 --> 00:38:56,905 Me? What are you saying, sir? 634 00:38:57,105 --> 00:38:58,745 You are Gulati! - What? 635 00:38:58,825 --> 00:39:00,505 My name is Gomes, not Gulati. 636 00:39:00,585 --> 00:39:02,985 No, sir! You have forgotten. You are Gulati. 637 00:39:03,185 --> 00:39:04,905 You told me the other day. Right, Raghu? 638 00:39:05,545 --> 00:39:08,265 Raghu? He's not Raghu! He is Om Gulati. 639 00:39:08,345 --> 00:39:11,025 Come on! He is my son. I named him. 640 00:39:11,345 --> 00:39:12,825 Believe me, Mr Gulati. 641 00:39:12,905 --> 00:39:15,945 Shut up! I am not Gulati, Mr Gulati! 642 00:39:16,025 --> 00:39:17,505 I am not Gulati either, Mr Gulati! 643 00:39:17,585 --> 00:39:18,825 I am Gulati! 644 00:39:18,905 --> 00:39:21,625 Because my name is Gulati and my son is a Gulati as well! 645 00:39:21,865 --> 00:39:23,745 This isn't my son! 646 00:39:23,825 --> 00:39:26,345 Correct! This goon is the son of this loafer. 647 00:39:26,425 --> 00:39:28,985 Hey, dad. How are you? I am find. 648 00:39:29,225 --> 00:39:32,105 Is he your son? - He seems to be, but he looks different. 649 00:39:32,825 --> 00:39:34,865 I mean, he looks like my son, but doesn't seem to be so. 650 00:39:35,225 --> 00:39:37,865 What's this, dad? Are you kidding? I'm Om, your son. 651 00:39:37,945 --> 00:39:40,545 I got word and so I came to hit you up. - Sir. 652 00:39:40,705 --> 00:39:43,505 He mentioned hitting. What was the complaint? Who hit whom? 653 00:39:43,585 --> 00:39:45,065 Om Gulati hit him. 654 00:39:45,305 --> 00:39:46,825 What is your name? - Om Gulati! 655 00:39:46,905 --> 00:39:48,745 See? That's your culprit. 656 00:39:48,945 --> 00:39:51,065 You've nabbed him so cleverly, sir. 657 00:39:51,225 --> 00:39:52,705 Carry on with the next process. 658 00:39:52,785 --> 00:39:54,625 We won't disturb you any more. Let's go. 659 00:39:54,905 --> 00:39:56,905 Hey, stay here. What are you doing, sir? 660 00:39:56,985 --> 00:39:58,745 He did the beating. But you are letting him go? 661 00:39:58,825 --> 00:40:01,225 Sir, this is too much! There was a complaint against Gulati. 662 00:40:01,305 --> 00:40:02,865 You beat him up! To hell with Gulati. 663 00:40:02,945 --> 00:40:04,625 Why are you sending him to hell? 664 00:40:04,785 --> 00:40:08,065 Why should I go to hell? I will go to Barcelona, you fool! - Whoa! 665 00:40:10,185 --> 00:40:13,305 You can go anywhere you please. Why call him a fool? - Correct. 666 00:40:13,385 --> 00:40:16,145 You called me a fool! You're a bloody fool! 667 00:40:16,625 --> 00:40:18,865 You are a stupid fool! Foolish fool. 668 00:40:18,945 --> 00:40:21,345 Calm downn, Mr Gomes. 669 00:40:21,585 --> 00:40:23,385 Gomes? You are Gomes. 670 00:40:23,825 --> 00:40:25,385 Oh, I am sorry. Mr Gulati! 671 00:40:25,545 --> 00:40:27,545 Gulati? Are you mad? He is Gulati! 672 00:40:27,625 --> 00:40:29,065 Are you drink or what? 673 00:40:29,305 --> 00:40:31,025 He is Gulati. Right, Gulati sir? 674 00:40:31,145 --> 00:40:34,305 Shut up! What the hell! - Oh! 675 00:40:35,305 --> 00:40:38,265 Gulati, Gulati, Gulati! 676 00:40:38,345 --> 00:40:39,425 Both the Gulatis are bald! 677 00:40:39,505 --> 00:40:41,945 "Bengali." 678 00:40:42,025 --> 00:40:43,465 Is everyone a Gulati? 679 00:40:43,665 --> 00:40:45,905 Silence! - Both are bald! 680 00:40:49,265 --> 00:40:50,505 Wait a minute. 681 00:40:54,825 --> 00:40:56,385 I understand everything. 682 00:40:57,985 --> 00:41:00,665 You are Gulati. - Yes! 683 00:41:01,145 --> 00:41:03,505 Tej Gulati, from Barcelona. 684 00:41:03,585 --> 00:41:06,705 And you are Om Gulati. - You got it right, teacher. 685 00:41:07,105 --> 00:41:10,185 Sorry for the confusion. Both of you can go, Mr Gulati. 686 00:41:10,265 --> 00:41:11,585 Thank you. 687 00:41:15,945 --> 00:41:19,025 Now I feel like myself again. 688 00:41:27,945 --> 00:41:30,065 Everything is perfectly in place. 689 00:41:31,625 --> 00:41:32,945 Your name is Raghu. 690 00:41:33,225 --> 00:41:36,025 And you got into this college by using Om Gulati's identity. 691 00:41:36,505 --> 00:41:38,385 You proceeded to beat up this boy. - Yes. 692 00:41:39,025 --> 00:41:41,065 Now tell me, why. Why? 693 00:41:42,185 --> 00:41:43,505 Someone told him to beat me up. 694 00:41:43,785 --> 00:41:46,305 Come on, speak up! Who told you to beat him up? 695 00:41:48,665 --> 00:41:50,345 Sir, this is a police case. Call the cops. 696 00:41:50,625 --> 00:41:52,785 When he gets thrashed, he will speak. - No, sir. 697 00:41:53,185 --> 00:41:55,305 No. Don't call the cops. 698 00:41:56,225 --> 00:41:58,465 I beg you. Don't call the cops. 699 00:41:58,545 --> 00:42:00,865 I will ask him, okay? I will ask him. 700 00:42:03,225 --> 00:42:04,345 Hey, you. 701 00:42:05,505 --> 00:42:06,665 What is going on here? 702 00:42:07,985 --> 00:42:09,265 What are they saying? 703 00:42:09,945 --> 00:42:11,985 Don't you study in this college? 704 00:42:14,145 --> 00:42:15,825 Did you lie to your father? 705 00:42:17,385 --> 00:42:18,505 You beat up this guy! 706 00:42:19,185 --> 00:42:20,425 Why? 707 00:42:21,465 --> 00:42:23,425 Someone told him to beat this one up and paid him. 708 00:42:25,545 --> 00:42:27,305 Ask him who told him to beat this one up. 709 00:42:27,545 --> 00:42:30,945 Yes, I will ask him, sir. I will ask. 710 00:42:33,025 --> 00:42:35,945 Raghu, who told you to hit him? 711 00:42:37,545 --> 00:42:38,825 Tell me. 712 00:42:39,745 --> 00:42:40,985 Tell me! 713 00:42:43,225 --> 00:42:45,865 Who told you to beat this one up? 714 00:42:47,545 --> 00:42:48,985 Answer me. 715 00:42:50,145 --> 00:42:51,345 Raghu. 716 00:42:52,385 --> 00:42:54,025 I asked you something. 717 00:42:55,225 --> 00:42:56,505 Tell me. 718 00:42:59,265 --> 00:43:02,065 Tell me. Tell me! 719 00:43:02,345 --> 00:43:05,305 Sir, call the cops. - Please! Don't call the cops. 720 00:43:06,305 --> 00:43:08,105 I beg all of you. 721 00:43:08,185 --> 00:43:10,585 For God's sake, don't call the cops, sir. 722 00:43:12,225 --> 00:43:13,665 You can beat him up. 723 00:43:13,865 --> 00:43:16,385 You can beat me up too! Hit me as much as you want. 724 00:43:16,625 --> 00:43:18,625 Beat me up with your shoes. - father! 725 00:43:18,705 --> 00:43:20,385 You are dead to me! 726 00:43:25,585 --> 00:43:27,105 Sit at home. 727 00:43:28,305 --> 00:43:29,585 Don't do a thing! 728 00:43:30,185 --> 00:43:32,185 I will take care of you all my life. 729 00:43:32,265 --> 00:43:33,625 But... 730 00:43:34,185 --> 00:43:36,545 don't insult your father... 731 00:43:37,545 --> 00:43:39,865 in front of everyone this way. 732 00:43:48,185 --> 00:43:49,745 Listen, you can leave. 733 00:43:51,785 --> 00:43:53,985 Okay, sir. Thank you, sir. 734 00:44:47,385 --> 00:44:48,665 Stop the bus! 735 00:44:51,185 --> 00:44:52,345 Raghu. 736 00:44:52,505 --> 00:44:53,585 Hey! 737 00:44:54,465 --> 00:44:55,505 Are you crazy? 738 00:44:55,825 --> 00:44:57,345 Thank God, I found you! 739 00:44:58,625 --> 00:45:01,625 You didn't take my calls or reply to my messages. 740 00:45:01,945 --> 00:45:04,225 I have been worried since four days and you are... 741 00:45:07,785 --> 00:45:09,425 I am sorry about that day. 742 00:45:12,265 --> 00:45:13,985 Forgive me, please. 743 00:45:16,425 --> 00:45:18,905 I can't speak up in front of my dad. 744 00:45:20,185 --> 00:45:21,385 Are you angry with me? 745 00:45:23,105 --> 00:45:24,545 Are you really angry? 746 00:45:25,945 --> 00:45:29,985 I am angry, but not with you. With myself. 747 00:45:31,305 --> 00:45:34,545 Anyway, no matter what happened I am not in a haze any more. 748 00:45:36,185 --> 00:45:37,865 But I am drifting in a haze. 749 00:45:44,425 --> 00:45:47,585 Come on, Ritu. We will get drenched. Let's go. 750 00:45:53,705 --> 00:45:54,985 What are you doing? 751 00:45:57,465 --> 00:45:58,625 Come. 752 00:46:01,785 --> 00:46:03,625 Are you mad? Come here. 753 00:46:11,345 --> 00:46:12,545 Hey, you wait. 754 00:46:15,025 --> 00:46:16,985 Why are you acting so dramatic? 755 00:46:17,065 --> 00:46:18,825 Let's get drenched and go. 756 00:46:25,625 --> 00:46:28,705 What will people say? - Whatever they want. I don't care. 757 00:46:28,785 --> 00:46:30,465 Really? - That's written in my journal too. 758 00:46:30,505 --> 00:46:31,665 What? 759 00:46:31,745 --> 00:46:33,505 Take a walk while getting drenched in the rain. 760 00:46:33,665 --> 00:46:35,785 Today, I have fulfilled this wish with you, too. 761 00:46:35,985 --> 00:46:38,865 Thank you! Say whatever you want today. 762 00:46:39,265 --> 00:46:41,745 What can I say? - Whatever you want to say. 763 00:46:41,825 --> 00:46:43,585 What do you want to hear? Tell me. I will say it. 764 00:46:43,865 --> 00:46:46,625 Let it go. Forget about it. You can't do this. 765 00:46:46,705 --> 00:46:47,985 What do you want to say? 766 00:46:48,065 --> 00:46:49,185 Meet me outside the college. 767 00:46:49,265 --> 00:46:51,665 I will tell you tomorrow. Bye! 768 00:46:54,585 --> 00:46:56,705 It's you! What are you doing here? 769 00:46:56,785 --> 00:46:59,025 You told me to be outside the college. 770 00:46:59,225 --> 00:47:00,465 I told you? - Yes. 771 00:47:00,745 --> 00:47:01,985 When? 772 00:47:03,945 --> 00:47:06,345 Okay, bye. - Oh, wait. I remember. - Okay. 773 00:47:06,905 --> 00:47:08,585 You carry on. - Bye. 774 00:47:09,305 --> 00:47:10,785 Okay, tell me. What do you want to say? 775 00:47:11,345 --> 00:47:14,025 What? Weren't you going to say something? 776 00:47:14,185 --> 00:47:15,945 I was? No way. 777 00:47:17,345 --> 00:47:18,105 Okay, fine. Bye. 778 00:47:18,185 --> 00:47:19,985 Yes, I remember. - Thank God! 779 00:47:20,065 --> 00:47:21,665 "Bengali." 780 00:47:22,745 --> 00:47:24,225 What did you say? 781 00:47:24,985 --> 00:47:26,865 What does that mean, by the way? 782 00:47:27,065 --> 00:47:29,105 I could tell you but you won't understand it. 783 00:47:29,465 --> 00:47:31,385 Why won't I get it? Say it in Hindi. 784 00:47:34,665 --> 00:47:37,385 "Bengali." 785 00:47:38,065 --> 00:47:40,065 Sir, what did she say? 786 00:47:40,145 --> 00:47:43,025 Mitsubishi Bhalobhashi. Sounds like a spare part for a car. 787 00:47:43,265 --> 00:47:44,065 Really? 788 00:47:46,305 --> 00:47:48,865 Boss. "Bengali." 789 00:47:49,945 --> 00:47:52,145 I am stale? You're stale! 790 00:47:52,345 --> 00:47:53,625 Your dad is used goods! 791 00:47:53,825 --> 00:47:55,265 Your family is used up! 792 00:47:55,465 --> 00:47:57,625 Your locality is stale news! Keep running, you! 793 00:47:57,945 --> 00:48:02,585 Almighty, You tell me. What does this phrase mean? 794 00:48:02,745 --> 00:48:04,865 In Bengali it means I love you. 795 00:48:05,425 --> 00:48:07,945 Really? - You! Bad boy! 796 00:48:08,225 --> 00:48:09,825 Thank you, uncle! 797 00:48:12,705 --> 00:48:14,705 What is it? Why did you call me here? 798 00:48:14,785 --> 00:48:16,785 "Regional language." - What? 799 00:48:16,865 --> 00:48:18,945 "Gujarati." 800 00:48:19,025 --> 00:48:21,145 "Punjabi." 801 00:48:21,225 --> 00:48:23,425 "Bhojpuri." 802 00:48:23,545 --> 00:48:25,505 "Marathi." 803 00:48:25,585 --> 00:48:27,745 "Bengali." 804 00:48:27,825 --> 00:48:30,425 I love you, in Hindi! 805 00:48:30,705 --> 00:48:33,305 "I belong to you." 806 00:48:34,265 --> 00:48:39,145 "I erase my identity to belong to you." 807 00:48:40,625 --> 00:48:45,465 "I am yours, I swear, my love." 808 00:48:46,785 --> 00:48:51,705 "I forget it all and belong to you." 809 00:48:53,065 --> 00:48:58,785 "I forget myself to belong to you." 810 00:48:59,065 --> 00:49:01,785 "I belong to you." 811 00:49:02,585 --> 00:49:05,985 "I belong to you." 812 00:49:06,185 --> 00:49:09,265 "I belong to you." 813 00:49:09,865 --> 00:49:14,425 "I erase my identity to belong to you." 814 00:49:16,025 --> 00:49:20,825 "I swear to you, my love. I am yours." 815 00:49:22,305 --> 00:49:26,585 "I forget it all and belong to you." 816 00:49:28,545 --> 00:49:33,305 "I forget myself to belong to you." 817 00:49:34,545 --> 00:49:37,345 "I belong to you." 818 00:49:38,025 --> 00:49:41,345 "I belong to you." 819 00:49:41,625 --> 00:49:44,345 "I belong to you." 820 00:49:55,985 --> 00:49:59,145 "The paths." 821 00:49:59,345 --> 00:50:02,625 "The destination." 822 00:50:03,105 --> 00:50:05,145 "Every path." 823 00:50:06,625 --> 00:50:08,705 "Every time." 824 00:50:09,945 --> 00:50:12,465 "It's all for you. - For you." 825 00:50:13,785 --> 00:50:16,825 "There is joy in... 826 00:50:17,425 --> 00:50:22,665 every city in my my world." 827 00:50:24,305 --> 00:50:29,145 "I erase my identity to belong to you." 828 00:50:30,465 --> 00:50:35,265 "I swear to you, my love. I belong to you." 829 00:50:36,705 --> 00:50:41,625 "I forget it all and belong to you." 830 00:50:42,945 --> 00:50:48,265 "I forget myself to belong to you." 831 00:50:48,585 --> 00:50:51,905 "I belong to you." 832 00:50:52,265 --> 00:50:55,425 "I belong to you." 833 00:50:55,665 --> 00:50:58,345 "I belong to you." 834 00:51:07,865 --> 00:51:08,905 Where were you for so long? 835 00:51:08,985 --> 00:51:10,585 I was out with Devika, mom. 836 00:51:10,905 --> 00:51:12,945 Look who is here. - Who is it, mom? 837 00:51:13,025 --> 00:51:14,625 Our friends. 838 00:51:16,025 --> 00:51:17,025 Here we are. 839 00:51:17,985 --> 00:51:19,625 Hello, uncle. Hello, aunt. 840 00:51:19,705 --> 00:51:21,345 Saying hello won't be enough. Touch their feet. 841 00:51:21,425 --> 00:51:22,905 You will be their daughter-in-law soon. 842 00:51:24,545 --> 00:51:25,825 Hmm? 843 00:51:29,225 --> 00:51:32,865 She is shy. Go on. - Bless me. 844 00:51:34,305 --> 00:51:37,305 My dear, wear this sari for the ritual and come at once. 845 00:51:39,465 --> 00:51:40,465 Go on. 846 00:51:42,625 --> 00:51:43,865 This is love. 847 00:51:44,105 --> 00:51:46,425 I just met her and now she's calling me. 848 00:51:46,945 --> 00:51:48,585 You can't stay without me either, right? 849 00:51:48,745 --> 00:51:50,465 It's all over, Raghu. The end. 850 00:51:50,665 --> 00:51:52,225 Hey, what is over? 851 00:51:52,305 --> 00:51:54,185 Father is getting me married to Tapan. 852 00:51:54,385 --> 00:51:56,145 His parents came home with the token. 853 00:51:56,425 --> 00:51:58,305 Really? Where are you? 854 00:51:58,385 --> 00:51:59,705 I am upstairs in my room. They told... 855 00:51:59,785 --> 00:52:01,225 me to get ready and come downstairs. 856 00:52:01,945 --> 00:52:03,665 How much time do you need to get ready? 857 00:52:03,985 --> 00:52:05,145 What kind of question is that? 858 00:52:06,225 --> 00:52:07,265 Answer the question. 859 00:52:07,425 --> 00:52:09,825 I am worried, but you are saying something totally random! 860 00:52:09,905 --> 00:52:13,025 Don't worry! What day is it? - It's Thursday. 861 00:52:13,185 --> 00:52:15,385 What day was it, yesterday? - It was Wednesday. 862 00:52:15,625 --> 00:52:17,665 What day will it be tomorrow? - Raghu! 863 00:52:18,065 --> 00:52:19,505 Tell me. - Friday. 864 00:52:19,745 --> 00:52:21,345 Friday is my lucky day. 865 00:52:21,425 --> 00:52:23,345 Because a movie releases every Friday... 866 00:52:23,425 --> 00:52:25,985 and I watch the first show on the first day, every week! 867 00:52:26,425 --> 00:52:28,905 I am speaking of life here while you are speaking of films! 868 00:52:29,065 --> 00:52:32,265 Ritu, life and films are pretty much the same. 869 00:52:32,345 --> 00:52:33,865 What? - My dear, hurry up. 870 00:52:34,945 --> 00:52:38,145 Anything can happen in a film and anything does happen in life. 871 00:52:38,545 --> 00:52:40,705 Films are made about the lives of many people. 872 00:52:40,905 --> 00:52:43,465 Some people's lives are like a film. Get it? 873 00:52:44,065 --> 00:52:47,145 But I have to say, your family is very nice, Ritu. - What? 874 00:52:47,225 --> 00:52:48,705 Ritu. Shh! - What? 875 00:52:49,065 --> 00:52:51,145 And your dad loves you dearly. 876 00:52:51,225 --> 00:52:53,745 Why are you speaking about my family and my dad, suddenly? 877 00:52:53,985 --> 00:52:57,745 I mean to say your dad would never choose something wrong for you. 878 00:52:58,025 --> 00:53:00,025 Tapan is a good boy. He is capable. 879 00:53:00,265 --> 00:53:02,545 He will give you a top quality life of top class standards. 880 00:53:02,625 --> 00:53:04,665 I don't care. I love you. 881 00:53:05,425 --> 00:53:08,105 What? What did you say to me? I didn't hear you. 882 00:53:08,185 --> 00:53:09,585 Please, can you speak louder? 883 00:53:09,745 --> 00:53:12,425 I love you, I will only marry you. Do you hear me? 884 00:53:12,705 --> 00:53:14,785 Yes. I hear you. 885 00:53:16,105 --> 00:53:18,265 But you need to think about it. I am unemployed. 886 00:53:18,425 --> 00:53:21,305 I can't pay for myself. How can I take care of you? 887 00:53:21,385 --> 00:53:22,745 I accept. 888 00:53:22,945 --> 00:53:24,145 We can starve. 889 00:53:24,225 --> 00:53:27,505 We will suffer everything but we will stay together. 890 00:53:28,105 --> 00:53:30,505 Okay. But your dad won't agree. 891 00:53:30,865 --> 00:53:33,065 There is only one way now. Run away with me. 892 00:53:33,785 --> 00:53:36,665 No. I can't do that. - Why? 893 00:53:36,785 --> 00:53:39,625 I love my dad. I respect him. 894 00:53:39,705 --> 00:53:41,225 I can't humiliate him. 895 00:53:42,305 --> 00:53:44,425 What will you do then? - I won't get married. 896 00:53:45,025 --> 00:53:46,905 Your dad is really stubborn. 897 00:53:47,105 --> 00:53:48,705 He will force you to get married. 898 00:53:49,305 --> 00:53:50,425 I will consume poison then. 899 00:53:51,785 --> 00:53:53,585 But I won't marry. 900 00:53:56,145 --> 00:53:57,425 Hello? 901 00:53:57,745 --> 00:53:58,705 Hello, Raghu? 902 00:54:00,025 --> 00:54:03,105 Hello. Hello. 903 00:54:03,585 --> 00:54:04,945 Hello, Raghu? 904 00:54:05,465 --> 00:54:08,305 Hey, you don't need to consume poison. 905 00:54:08,465 --> 00:54:10,705 Just come downstairs. I am sitting here. 906 00:54:11,025 --> 00:54:13,265 What? In my house? 907 00:54:13,505 --> 00:54:15,385 Yes, in your hall. Come here. 908 00:54:26,545 --> 00:54:29,745 Don't be scared. I know you can't speak in the presence of your dad. 909 00:54:29,825 --> 00:54:32,705 But today, everyone has heard what you feel on this speaker phone. 910 00:54:32,785 --> 00:54:34,905 We heard it and we get it. Let's go. 911 00:54:35,465 --> 00:54:36,785 No, please. Do sit down. 912 00:54:37,105 --> 00:54:39,945 If you leave. He won't listen to us. - Hey! Get out. 913 00:54:40,425 --> 00:54:42,065 Get out at once or I will call the cops. 914 00:54:42,145 --> 00:54:44,545 Yes! Good idea. Let me call them. 915 00:54:44,865 --> 00:54:46,985 Let's do one thing. We will all go to the police station. 916 00:54:47,225 --> 00:54:48,985 I am an adult. Your daughter is an adult. 917 00:54:49,065 --> 00:54:50,425 You look like an adult too. 918 00:54:50,505 --> 00:54:53,185 We will go there and decide and set the wedding date. 919 00:54:53,785 --> 00:54:57,385 My dear, this boy is a goon and loafer! What is the draw? 920 00:54:57,625 --> 00:54:59,665 I love him, dad. - You... 921 00:55:00,505 --> 00:55:02,105 Don't hit her. 922 00:55:03,505 --> 00:55:07,185 What will you do? Are you threatening me? Will you hit me? 923 00:55:07,705 --> 00:55:09,425 No. But I won't let you hit either. 924 00:55:10,385 --> 00:55:13,025 You heard how much your daughter respects you, sir. 925 00:55:13,425 --> 00:55:14,625 Maintain that respect. 926 00:55:14,785 --> 00:55:17,785 You talk like a fool! You are illiterate like your dad! 927 00:55:17,985 --> 00:55:19,185 Your dad is a scrap vendor and you are junk! 928 00:55:19,265 --> 00:55:22,265 How dare you love my daughter? - Yes, I love her. 929 00:55:22,705 --> 00:55:24,145 I love her very much! - Shut up! 930 00:55:24,225 --> 00:55:26,745 Relax, Shubhankar. Calm down. - Why should I calm down? 931 00:55:27,305 --> 00:55:28,385 Calm down? 932 00:55:29,665 --> 00:55:31,385 I never ever imagined... 933 00:55:31,705 --> 00:55:34,585 that someone would force his way into my house some day... 934 00:55:34,785 --> 00:55:38,625 and shake up this lovely little world I have created here. 935 00:55:38,705 --> 00:55:40,065 And you are telling me to calm down. 936 00:55:42,625 --> 00:55:46,065 If any father wants the best for his daughter, is it a crime? 937 00:55:46,745 --> 00:55:48,865 What is wrong with him? Tell me, what's wrong? 938 00:55:50,185 --> 00:55:52,705 He is educated, he works in IT. He makes a good living. 939 00:55:53,065 --> 00:55:54,825 He will go to the US in 2 months. 940 00:55:55,065 --> 00:55:58,425 And you rejected this diamond in the flesh for this useless boy! 941 00:55:59,705 --> 00:56:02,705 I never allowed you to eat street food. 942 00:56:02,785 --> 00:56:05,065 And you want to marry this guy from the streets! 943 00:56:07,545 --> 00:56:09,905 You are so intelligent and so well educated. 944 00:56:10,345 --> 00:56:11,585 I don't ask for much, dear... 945 00:56:11,665 --> 00:56:13,905 I want 3 reasons. What do you see in him? 946 00:56:15,225 --> 00:56:18,945 Dad, only one reason is enough to like someone. 947 00:56:19,385 --> 00:56:22,505 Oh! So what is that one reason? Tell me about it. 948 00:56:24,145 --> 00:56:25,945 He loves me with all his heart. 949 00:56:26,905 --> 00:56:29,345 Really? He told you that and you believe him. 950 00:56:29,625 --> 00:56:31,865 How can you believe him? Where did you see the love? 951 00:56:33,305 --> 00:56:36,585 Dad, love is not seen. It is felt. 952 00:56:37,145 --> 00:56:39,025 I feel that love. 953 00:56:39,465 --> 00:56:40,945 Love without any pre-conditions. 954 00:56:41,745 --> 00:56:44,945 Believe me, sir. I will keep your daughter happy forever. 955 00:56:45,025 --> 00:56:46,945 You will keep her happy? Will you? 956 00:56:47,625 --> 00:56:51,505 I have given Ritu every comfort from childhood till now. 957 00:56:51,865 --> 00:56:55,425 I gave her top quality in terms of food and attire. 958 00:56:55,545 --> 00:56:58,145 I gave her a high standard life. Can you do that? 959 00:56:59,345 --> 00:57:00,585 I will do my very best, sir. 960 00:57:00,905 --> 00:57:02,465 Right, you'll try. 961 00:57:02,745 --> 00:57:04,985 I have taken care of Ritu and this family... 962 00:57:05,065 --> 00:57:07,025 for years and maintained the standard. 963 00:57:07,105 --> 00:57:09,265 You can't do it for even a month, okay? 964 00:57:09,345 --> 00:57:11,665 That's what you think, sir. - Really? 965 00:57:16,425 --> 00:57:17,905 I think so. 966 00:57:27,185 --> 00:57:28,585 Okay, then. 967 00:57:29,105 --> 00:57:33,105 I will hand over the charge of this house for an entire month. 968 00:57:35,585 --> 00:57:38,025 Take care of the family. Treat the guests nicely. 969 00:57:38,305 --> 00:57:40,505 Provide for all the needs that each one has. 970 00:57:40,585 --> 00:57:43,905 You will pay for everything just like I did so far. 971 00:57:44,425 --> 00:57:46,625 Of course, you can't use foul means... 972 00:57:46,945 --> 00:57:49,025 you won't borrow money, you earn it. 973 00:57:49,865 --> 00:57:52,905 Do you agree? - I agree. 974 00:57:55,025 --> 00:57:56,025 If you lose... 975 00:57:57,345 --> 00:57:59,225 then you will fall at my feet and say sorry... 976 00:57:59,305 --> 00:58:02,545 and get out of our lives forever. Do you agree? 977 00:58:02,825 --> 00:58:03,745 I agree. 978 00:58:03,825 --> 00:58:06,385 Ritu, take a paper and write down what has been decided. 979 00:58:07,185 --> 00:58:10,345 Stop it! Don't you trust me? - Yes, I do. 980 00:58:10,585 --> 00:58:12,665 Write down what your dad said. 981 00:58:39,185 --> 00:58:40,705 Think before you sign this. 982 00:58:41,465 --> 00:58:43,825 If you leave now, you can salvage some honour. 983 00:58:44,985 --> 00:58:47,865 Otherwise, you will be humiliated completely later. 984 00:58:48,185 --> 00:58:49,505 Mr Bannerjee. 985 00:58:49,985 --> 00:58:51,825 Are you scaring me, or are you scared? 986 00:58:53,425 --> 00:58:56,385 Well, if you are trying to scare me it's a wasted attempt. 987 00:58:56,865 --> 00:59:00,705 But if you are scared, it's good. You should be. 988 00:59:01,825 --> 00:59:04,585 I am passionate. I can do a lot. 989 00:59:05,505 --> 00:59:08,065 I can do anything when it comes to Ritu. 990 00:59:30,585 --> 00:59:33,505 I was under your building yesterday. You never came out. 991 00:59:34,385 --> 00:59:35,505 I didn't get my kiss. 992 00:59:36,585 --> 00:59:38,065 What is going on here? 993 00:59:38,145 --> 00:59:40,305 I am in such hot water and you guys don't care about me! 994 00:59:40,385 --> 00:59:41,945 You're more my enemies than my friends. 995 00:59:42,025 --> 00:59:45,065 You don't need other enemies. You're your own biggest enemy. 996 00:59:45,145 --> 00:59:47,545 Yes! Why do you need to sign the agreement? 997 00:59:47,865 --> 00:59:50,025 What is wrong with you... - The Bengali guy fooled you. 998 00:59:50,185 --> 00:59:51,865 What do you mean? How much could it cost... 999 00:59:51,945 --> 00:59:53,665 to run his house? 50, 60 or 70 thousand? 1000 00:59:53,945 --> 00:59:55,345 Of course I can make that kind of money. 1001 00:59:55,425 --> 00:59:56,945 Sure, buddy. You can get it. Come with... 1002 00:59:57,145 --> 00:59:58,385 me to Chanchlani Jewellers at once. 1003 00:59:58,465 --> 00:59:59,945 He loans people money at 3 percent. 1004 01:00:00,025 --> 01:00:02,145 He may give at 1. 5 percent to you after hearing of your love story. 1005 01:00:02,465 --> 01:00:04,545 Let's go. - Let's go. - Shut up, guys! 1006 01:00:04,625 --> 01:00:06,785 There is a condition. Borrowed funds won't do! 1007 01:00:06,865 --> 01:00:09,345 Okay. - Here's another idea. - Okay. 1008 01:00:09,425 --> 01:00:11,745 You know Bantu, our cricket betting king? 1009 01:00:11,825 --> 01:00:15,785 The bowler balls but this guy already knows the fate of the ball. 1010 01:00:15,865 --> 01:00:18,745 Let's go and get a tip from him and win a load of cash! 1011 01:00:18,825 --> 01:00:20,585 Let's go! - Congratulations! Come on. 1012 01:00:20,665 --> 01:00:22,265 Don't congratulate me! Gambling money won't do! 1013 01:00:22,625 --> 01:00:24,625 What kind of agreement did he sign anyway? 1014 01:00:24,705 --> 01:00:27,065 In that case, there's only one way out. - What? Tell me. 1015 01:00:27,145 --> 01:00:29,025 Go to the temple of Shiva, directly. 1016 01:00:29,105 --> 01:00:31,105 Break a coconut and offer holy water of the Ganga. 1017 01:00:31,185 --> 01:00:33,945 Chant hail lord Shiva and sit down calmly. 1018 01:00:34,145 --> 01:00:36,065 Really? Will lord Shiva give me the cash? 1019 01:00:36,145 --> 01:00:39,225 Of course, He will give it! But indirectly, not directly. 1020 01:00:39,505 --> 01:00:40,265 I don't get it. 1021 01:00:40,345 --> 01:00:42,465 He will send it via passers-by who visit... 1022 01:00:42,545 --> 01:00:44,465 the temple. They will give it to you. 1023 01:00:44,745 --> 01:00:48,305 You will have a bowl in your hand. They will put it into that. 1024 01:00:48,825 --> 01:00:51,465 Darn you! Want me to beg, is it? 1025 01:00:51,545 --> 01:00:53,265 Do you think I am good for nothing else? 1026 01:00:53,425 --> 01:00:56,265 Good for nothing reminds me. What did your father say? 1027 01:00:58,185 --> 01:00:59,825 Father. - Yes, tell me. 1028 01:01:00,785 --> 01:01:02,145 I am very happy today. 1029 01:01:03,185 --> 01:01:04,985 Urmila, check my pants. 1030 01:01:05,265 --> 01:01:07,505 I had Rs 2, 000 in there. Is it missing? 1031 01:01:07,585 --> 01:01:08,785 Father, don't be like this. 1032 01:01:08,865 --> 01:01:12,265 My son, every time you've been happy, I've been ruined. 1033 01:01:13,865 --> 01:01:15,625 Father, I've come to talk about something serious. 1034 01:01:15,705 --> 01:01:16,785 Tell me. 1035 01:01:17,385 --> 01:01:19,305 I am going to... - Yes? 1036 01:01:20,705 --> 01:01:22,185 I am thinking of getting married! 1037 01:01:23,505 --> 01:01:25,065 Married? To whom? 1038 01:01:25,105 --> 01:01:27,265 To a girl! - Of course, but who is she? 1039 01:01:27,945 --> 01:01:30,705 Is it La a do the daughter of our launderer Ghanshyam? - No! 1040 01:01:31,025 --> 01:01:34,345 You used to play doctor with her as a kid! 1041 01:01:34,425 --> 01:01:36,665 No, dad. That was a childish fancy. 1042 01:01:36,745 --> 01:01:38,505 Really? Is it Julie the daughter of... 1043 01:01:38,585 --> 01:01:40,425 the owner of the wine shop, Michael? 1044 01:01:40,665 --> 01:01:43,705 No. - You used to play hide and seek with her in the garden. 1045 01:01:44,665 --> 01:01:46,185 No, that was a teenage fancy. 1046 01:01:46,265 --> 01:01:49,065 Was it? What kind of fancy is this one, son? 1047 01:01:49,305 --> 01:01:51,905 Father, this is serious love. - I see. 1048 01:01:52,105 --> 01:01:53,865 Do you remember you came to the college, the other day? 1049 01:01:53,945 --> 01:01:56,025 There was a girl there. Ritu. 1050 01:01:56,545 --> 01:01:58,105 Her dad scolded you too! 1051 01:01:58,185 --> 01:02:00,065 I see! That punk! - Yes. 1052 01:02:00,145 --> 01:02:03,705 He's loaded for sure. This is a smart move. 1053 01:02:03,905 --> 01:02:05,305 I am free at last. 1054 01:02:05,385 --> 01:02:07,745 So far your dad paid your bills, your father-in-law will pay them. 1055 01:02:07,865 --> 01:02:09,705 Well done, kiddo! Well done. 1056 01:02:10,265 --> 01:02:11,545 Father. - Yes? 1057 01:02:11,785 --> 01:02:14,385 I need a job in your shop. 1058 01:02:15,585 --> 01:02:18,865 Urmila, do you hear that? Our son wants to work. 1059 01:02:19,065 --> 01:02:20,785 God bless you, my child. 1060 01:02:20,865 --> 01:02:23,025 Child, you can come to work from tomorrow. 1061 01:02:23,865 --> 01:02:27,585 I just need a bit more help. - Tell me. 1062 01:02:29,225 --> 01:02:30,825 Give me a small advance. 1063 01:02:31,665 --> 01:02:33,665 An advance? 1064 01:02:35,505 --> 01:02:36,825 How much are we talking? 1065 01:02:39,345 --> 01:02:40,905 Rs 1 lakh! That will do. 1066 01:02:41,105 --> 01:02:43,425 No. I won't give you 1 lakh. 1067 01:02:43,705 --> 01:02:44,905 I will give you 2 lakhs. - What? 1068 01:02:44,985 --> 01:02:46,985 You'll be going to work for the very first time! 1069 01:02:47,585 --> 01:02:49,145 Thank you. Thank you! 1070 01:02:49,465 --> 01:02:50,905 I will give you a car too! 1071 01:02:50,985 --> 01:02:51,905 A car? - Yes! 1072 01:02:51,985 --> 01:02:55,985 So you can get to the job on time and in state! 1073 01:02:56,585 --> 01:02:58,065 Thank you! 1074 01:02:58,145 --> 01:03:00,185 I will get you a driver too. 1075 01:03:00,265 --> 01:03:02,305 A driver? Why do I need one? 1076 01:03:02,385 --> 01:03:03,425 I can drive myself. 1077 01:03:03,505 --> 01:03:06,425 No, kiddo! There's way too much traffic lately. 1078 01:03:06,505 --> 01:03:07,865 You'll get tired. 1079 01:03:07,945 --> 01:03:12,545 The body and mind should stay fresh at work. - Really? 1080 01:03:13,185 --> 01:03:14,785 I will give you a flat too! 1081 01:03:14,865 --> 01:03:17,225 No, not a flat. I will give you a bungalow. 1082 01:03:17,305 --> 01:03:20,425 Are you kidding? - Who started it? 1083 01:03:21,625 --> 01:03:23,385 I did. - You want an advance? 1084 01:03:24,025 --> 01:03:24,785 No. 1085 01:03:24,865 --> 01:03:26,425 Hey! - No! - Darn you! 1086 01:03:26,505 --> 01:03:27,905 You want an advance! 1087 01:03:28,105 --> 01:03:31,465 You went to get a lakh and came back with two kicks! 1088 01:03:33,545 --> 01:03:35,225 Look, there's villain number two. 1089 01:03:36,745 --> 01:03:38,305 Your father-in-law's spy. 1090 01:03:39,145 --> 01:03:41,305 Brother, I have a golden idea. 1091 01:03:41,385 --> 01:03:43,065 Let's kidnap this joker. 1092 01:03:43,265 --> 01:03:44,585 We will ask for a ransom. 1093 01:03:45,385 --> 01:03:48,185 I want to be the Bengali's son-in-law not court jail time! 1094 01:03:48,585 --> 01:03:50,145 Give me your shirt. 1095 01:03:51,185 --> 01:03:52,385 Give me the key too. 1096 01:03:53,145 --> 01:03:56,025 I'd rather get to work instead of wasting time here. 1097 01:03:56,305 --> 01:03:57,945 Hey, Raghu! - Raghu! 1098 01:03:58,025 --> 01:03:59,785 Raghu! - Listen! 1099 01:04:00,345 --> 01:04:01,665 Where is he going? 1100 01:04:28,185 --> 01:04:31,065 Raghu, it's you! Why are you wearing that? 1101 01:04:31,225 --> 01:04:33,385 No, I am... - Does he drive a rickshaw? 1102 01:04:34,825 --> 01:04:37,785 This is your choice and that's his standard. 1103 01:04:38,265 --> 01:04:39,545 I work hard. 1104 01:04:39,705 --> 01:04:41,865 Tell me why you called me quickly. I'm on the clock here. 1105 01:04:41,945 --> 01:04:44,985 It's okay. You can earn 100 rupees less today. 1106 01:04:46,625 --> 01:04:48,985 I have to introduce you to some important folks. 1107 01:04:50,865 --> 01:04:51,985 They will be here soon. 1108 01:04:55,745 --> 01:04:57,185 Here they are. 1109 01:04:57,345 --> 01:04:59,505 Come on in. One by one. 1110 01:04:59,585 --> 01:05:02,385 Give the bills to this man. He will pay them this month. 1111 01:05:02,465 --> 01:05:04,025 The mess bill. 1112 01:05:04,345 --> 01:05:06,025 Medical bill. - Computer bill. 1113 01:05:06,105 --> 01:05:07,825 Internet bill. - Electricity bill. 1114 01:05:08,025 --> 01:05:09,465 Milk bill. - Grocery bill. 1115 01:05:09,545 --> 01:05:10,665 Cable bill. - Okay. 1116 01:05:10,705 --> 01:05:12,865 Gardener. - Insurance payment. 1117 01:05:25,945 --> 01:05:29,545 You are holding bills worth more money... 1118 01:05:29,945 --> 01:05:32,465 than you have seen in your life. 1119 01:05:39,185 --> 01:05:42,065 You have to pay them all by the seventh. 1120 01:05:42,385 --> 01:05:46,025 If you can't pay them make sure to come on the 8th. 1121 01:05:46,745 --> 01:05:50,265 Admit defeat, say sorry and get lost. 1122 01:05:52,425 --> 01:05:55,905 Now please, sir. Just get out. 1123 01:05:57,985 --> 01:05:59,745 You're late. Where were you? 1124 01:05:59,825 --> 01:06:01,305 What are you wearing? 1125 01:06:01,385 --> 01:06:02,945 I was driving the rickshaw, mother. 1126 01:06:03,225 --> 01:06:05,905 I have to pay all the bills for Ritu's house on the 7th. 1127 01:06:05,985 --> 01:06:07,385 A stack of bills! 1128 01:06:07,545 --> 01:06:10,585 Here is the money I earned today. Only 700 rupees. 1129 01:06:11,265 --> 01:06:12,905 I can't get married. 1130 01:06:13,345 --> 01:06:15,145 But this is the first money that I have ever made. 1131 01:06:15,465 --> 01:06:17,705 You should keep this. 1132 01:06:18,465 --> 01:06:20,465 From tomorrow, I'm not working. - Why not? 1133 01:06:20,785 --> 01:06:23,385 You've started doing something for the first time. 1134 01:06:25,025 --> 01:06:27,225 All you can do is work hard, son. 1135 01:06:27,425 --> 01:06:28,785 Just keep working hard. 1136 01:06:28,985 --> 01:06:32,145 The one who will reward your efforts will do so. Don't give up. 1137 01:06:41,065 --> 01:06:42,785 My car broke down. Rickshaw. 1138 01:06:44,265 --> 01:06:45,745 Thank God! I've found an auto. 1139 01:06:46,225 --> 01:06:47,225 Meriam Tower. - Yes, sir. 1140 01:06:47,465 --> 01:06:48,385 Let's go. Thank you. 1141 01:06:50,305 --> 01:06:51,625 What are you doing? 1142 01:06:51,785 --> 01:06:53,825 These kids haven't created an idea till now! 1143 01:06:54,425 --> 01:06:57,345 No, no, that won't do! We need something real. 1144 01:06:57,545 --> 01:06:59,865 We are not selling rockets, we are selling coconut oil. 1145 01:07:00,065 --> 01:07:01,825 Kalyani Coconut oil. 1146 01:07:02,065 --> 01:07:03,665 I need a simple idea. 1147 01:07:03,745 --> 01:07:06,105 It should appeal to the masses, the classes and every segment. 1148 01:07:06,505 --> 01:07:08,065 It should connect to the product emotionally. 1149 01:07:08,145 --> 01:07:11,145 No, enough. I have a presentation with the client tomorrow. 1150 01:07:11,225 --> 01:07:14,385 If our idea is rejected we lose this client. 1151 01:07:14,465 --> 01:07:16,745 If we lose this client, this agency will shut down. 1152 01:07:17,225 --> 01:07:19,105 Is that clear? Bye. 1153 01:07:21,225 --> 01:07:22,145 How much is the fare? 1154 01:07:22,225 --> 01:07:24,745 1 lakh 55 rupees. - What? 1155 01:07:25,105 --> 01:07:27,705 55 rupees as per the meter fare and 1 lakh for the idea. 1156 01:07:27,905 --> 01:07:28,865 What idea? 1157 01:07:28,945 --> 01:07:31,505 A fool proof idea for Kalyani Coconut Oil. 1158 01:07:31,985 --> 01:07:34,585 It will reach out to the rich, poor, classes, masses... 1159 01:07:34,665 --> 01:07:35,825 east to west. 1160 01:07:36,065 --> 01:07:37,465 Am I going to take pointers from a rickshaw driver now? 1161 01:07:37,825 --> 01:07:41,465 I have visualisers, copywriters, researchers, MBAs. 1162 01:07:41,545 --> 01:07:42,465 What do you have? 1163 01:07:42,545 --> 01:07:44,265 I have a mother. - What? 1164 01:07:46,025 --> 01:07:47,585 This cooking oil is healthy. 1165 01:07:47,825 --> 01:07:50,265 This one is tasty, this one is pure. 1166 01:07:50,545 --> 01:07:53,425 What do you have? - We have a mother! 1167 01:07:53,505 --> 01:07:56,825 What? - Yes. We have mother. 1168 01:07:56,905 --> 01:08:00,265 And mother has Kalyani Coconut Cooking oil. 1169 01:08:00,465 --> 01:08:03,705 It cooks tasty food and keeps you wanting more. 1170 01:08:04,145 --> 01:08:07,265 Nutritious food keeps the entire family happy. 1171 01:08:07,545 --> 01:08:09,705 Kalyani Coconut Cooking oil. 1172 01:08:09,785 --> 01:08:10,745 As pure as a mother's love. 1173 01:08:10,945 --> 01:08:13,265 Very good. This is great. - Thank you, sir. Thank you. 1174 01:08:13,345 --> 01:08:14,785 The idea about the mother is amazing. 1175 01:08:14,865 --> 01:08:15,945 It's a fool proof idea, sir. 1176 01:08:16,025 --> 01:08:18,665 The sentiment about mothers has been exploited in movies for years. 1177 01:08:18,745 --> 01:08:20,305 But whenever it appears, it's a hit. 1178 01:08:20,385 --> 01:08:22,185 Watch KGF and Pushpa. 1179 01:08:23,745 --> 01:08:26,705 So our product will also be a hit. - Yes, sir. 1180 01:08:26,785 --> 01:08:28,905 The boss has okayed it. What else can we ask for? 1181 01:08:29,105 --> 01:08:30,265 Here is your fare. 1182 01:08:30,345 --> 01:08:32,625 Rs 55 for the meter, and Rs 1 lakh for the idea. 1183 01:08:33,185 --> 01:08:36,905 This is up to you, son. Don't let it go. 1184 01:08:38,625 --> 01:08:40,225 Move it, son-in-law is here. 1185 01:08:43,105 --> 01:08:44,225 Son-in-law is here? 1186 01:08:44,305 --> 01:08:46,545 Who called me son-in-law? - He did. 1187 01:08:46,665 --> 01:08:48,905 I like it! You come in first of all. 1188 01:08:48,985 --> 01:08:50,225 You get your payment first. 1189 01:08:50,425 --> 01:08:51,505 Excuse me. 1190 01:08:51,585 --> 01:08:54,705 Hello, father-in-law. - Hey! Don't call me father-in-law. 1191 01:08:54,785 --> 01:08:56,705 Okay, uncle! - Don't call me uncle, either. 1192 01:08:56,785 --> 01:08:57,785 What should I call you then? 1193 01:08:57,865 --> 01:08:58,745 Nothing. 1194 01:08:58,825 --> 01:09:00,145 Okay, Mr Nothing. 1195 01:09:01,265 --> 01:09:03,185 Today is the 7th and I have come on time. 1196 01:09:03,385 --> 01:09:05,105 With cash in hand, okay? 1197 01:09:06,905 --> 01:09:10,025 Hey, IT. Can you do the math? - Accounts? Of course. 1198 01:09:10,105 --> 01:09:12,225 Well done. Come and sit here, then. 1199 01:09:13,465 --> 01:09:14,625 Here are the bills. 1200 01:09:15,185 --> 01:09:16,705 And here is the cash. 1201 01:09:16,905 --> 01:09:18,345 Go on, give it to everyone. 1202 01:09:18,545 --> 01:09:20,745 Then you can do the math, okay? - Keep the change. 1203 01:09:20,825 --> 01:09:23,945 Hey, hey, which bank did you rob? 1204 01:09:24,105 --> 01:09:26,305 This isn't money from a heist. It's money for my mind. 1205 01:09:26,945 --> 01:09:29,785 I sold an idea for an ad, and it's original, okay? Not 'inspired.' 1206 01:09:30,025 --> 01:09:34,145 I knew you would have doubts so I brought this letter as proof. 1207 01:09:34,505 --> 01:09:36,185 Educated boy! Read it out. 1208 01:09:42,025 --> 01:09:44,185 It's correct. - It's correct! It is correct. 1209 01:09:45,025 --> 01:09:48,025 Why are you sitting here? Go out and pay the men! Go on. 1210 01:09:50,225 --> 01:09:52,505 Dad's out of steam, the daughter's pleased! 1211 01:09:53,105 --> 01:09:53,905 Let's go, Ritu. 1212 01:09:54,305 --> 01:09:56,025 Let's go and celebrate this with ice cream. - Hey. 1213 01:09:56,145 --> 01:09:57,105 Let go of her hand. - This calls for it. 1214 01:09:57,185 --> 01:09:59,625 Let her go! Ritu! - Here comes the Halva vendor. 1215 01:09:59,905 --> 01:10:01,865 Don't stop us, Mr Nothing. 1216 01:10:01,985 --> 01:10:05,825 I will send over a family pack for you. Bye! 1217 01:10:06,945 --> 01:10:10,945 Now what? - What is the name of that brother of yours? 1218 01:10:11,585 --> 01:10:14,025 The cops came to our wedding to nab him, right? 1219 01:10:14,065 --> 01:10:17,345 He ran away in your wedding outfit to escape them. 1220 01:10:17,825 --> 01:10:19,745 Oh God! That demon? 1221 01:10:20,265 --> 01:10:21,665 Thanks to him I'd to wear... 1222 01:10:21,745 --> 01:10:24,465 a cotton sari instead of a Benarasi. - Yes. 1223 01:10:24,905 --> 01:10:27,705 Poltoo. - Yes, Poltoo. Where is he now? 1224 01:10:28,505 --> 01:10:32,265 He must be around somewhere. Either in prison or ready to go there. 1225 01:10:32,905 --> 01:10:34,225 He is still in the city, though. 1226 01:10:34,865 --> 01:10:36,865 Tapan said he met him one day. 1227 01:10:37,985 --> 01:10:40,065 But you used to detest him. 1228 01:10:40,345 --> 01:10:42,185 Why are you thinking of him now suddenly? 1229 01:10:42,985 --> 01:10:44,945 That is the only antidote which will work. 1230 01:10:45,145 --> 01:10:48,825 The demon in our family will be driven out by this one. 1231 01:10:49,785 --> 01:10:51,225 But did they give you the correct address? 1232 01:10:51,385 --> 01:10:53,105 Yes, this is the correct address. 1233 01:10:54,065 --> 01:10:55,145 There it is. Number four. 1234 01:10:56,345 --> 01:10:57,745 Okay! Poltoo. 1235 01:11:01,345 --> 01:11:04,905 Keep ringing that bell. God may hear, not the man inside. 1236 01:11:04,945 --> 01:11:06,505 Why not? - He's on the run. 1237 01:11:06,785 --> 01:11:09,385 We have been camped out here since 7 days ourselves. - Why? 1238 01:11:09,465 --> 01:11:10,625 To beat the life out of him! 1239 01:11:11,185 --> 01:11:13,185 He can't get away. He has to return some day. 1240 01:11:13,345 --> 01:11:14,225 Did he take something from you too? 1241 01:11:14,305 --> 01:11:17,545 No, nothing at all. Tapan, let's go. We will come back. 1242 01:11:18,625 --> 01:11:20,225 Let's go. Oh, God! 1243 01:11:20,625 --> 01:11:22,505 Looking for Poltoo? - Yes. 1244 01:11:22,625 --> 01:11:24,105 Come with me. Come. 1245 01:11:24,865 --> 01:11:28,865 Brother Poltoo! 1246 01:11:29,345 --> 01:11:32,185 Brother Poltoo isn't here! 1247 01:11:33,505 --> 01:11:35,905 Get off me! God! Who are you? 1248 01:11:36,785 --> 01:11:41,305 Poltoo is still alive! - Poltoo! 1249 01:11:41,505 --> 01:11:43,785 We have met after 10 years, brother-in-law. 1250 01:11:44,305 --> 01:11:47,145 We have to hug it out! - Okay, fine. Done and dusted. 1251 01:11:47,185 --> 01:11:48,185 But why are you in a burqa? 1252 01:11:48,265 --> 01:11:51,585 What can I do? Is this country worth living in? 1253 01:11:51,665 --> 01:11:55,265 All the good, decent folks are fleeing the country! 1254 01:11:55,705 --> 01:11:58,185 Choksi, Modi, Mallya! They all ran away! 1255 01:11:58,425 --> 01:12:01,105 Who does that leave? Poltoo is still alive. 1256 01:12:01,305 --> 01:12:04,065 On top of that the cops are chasing me. They are searching for me. 1257 01:12:04,345 --> 01:12:06,625 Okay, Poltoo, how many folks live here? - Yes? 1258 01:12:06,825 --> 01:12:08,545 Only one. - One? 1259 01:12:08,745 --> 01:12:09,865 What is all that? 1260 01:12:10,065 --> 01:12:12,225 Poltoo is one man with many guises. 1261 01:12:12,665 --> 01:12:14,585 Poltoo lives different lives. 1262 01:12:14,665 --> 01:12:17,025 That's why Poltoo is still alive! 1263 01:12:18,265 --> 01:12:19,785 Why did you come here? 1264 01:12:20,065 --> 01:12:22,545 Somehow there's a boy... 1265 01:12:22,865 --> 01:12:25,945 who has managed to make my daughter fall in love with him. 1266 01:12:26,105 --> 01:12:28,145 I get it. 1267 01:12:28,385 --> 01:12:30,585 What do I do? Abduct him or rub him out? 1268 01:12:30,785 --> 01:12:31,985 I don't get that. 1269 01:12:32,145 --> 01:12:35,625 I mean, kidnap him and break a few limbs. 1270 01:12:35,865 --> 01:12:39,385 You don't believe me! He will come trundling in a wheelchair! 1271 01:12:39,785 --> 01:12:43,425 Ritu! - Raghu! 1272 01:12:44,305 --> 01:12:46,465 No, no, bad idea. - Should I rub him out then? 1273 01:12:46,545 --> 01:12:48,585 What do you mean? - I mean, kill him! 1274 01:12:48,665 --> 01:12:49,945 Murder? - Yes! 1275 01:12:50,185 --> 01:12:52,705 I will murder him and let you know. - No! 1276 01:12:53,185 --> 01:12:55,945 Don't believe me? I'll send the body over. - No! 1277 01:12:56,345 --> 01:12:59,625 I will kill him in front of you, slice him into pieces... 1278 01:12:59,705 --> 01:13:01,225 and give you his severed head! - No! 1279 01:13:01,345 --> 01:13:02,105 No! 1280 01:13:02,185 --> 01:13:04,305 Will this one do? - No violence! 1281 01:13:04,385 --> 01:13:06,625 Okay, I get it. 1282 01:13:07,825 --> 01:13:10,985 You want to get him out of your life. 1283 01:13:11,185 --> 01:13:13,265 But he should not lose his life. - Correct. 1284 01:13:13,465 --> 01:13:16,225 You want him to exit your world... 1285 01:13:16,385 --> 01:13:18,305 but not exit the real world! - Correct! 1286 01:13:18,385 --> 01:13:20,465 I get it. That's how it will be! 1287 01:13:20,705 --> 01:13:22,305 Poltoo is still alive! 1288 01:13:22,385 --> 01:13:23,945 Thank God! Do something now. 1289 01:13:24,785 --> 01:13:26,545 I will bankrupt him. 1290 01:13:26,945 --> 01:13:30,465 He will starve and then only think of his hunger. 1291 01:13:30,665 --> 01:13:32,545 He won't think of love. 1292 01:13:32,705 --> 01:13:34,065 Chapter finished! - How is it finished? 1293 01:13:34,145 --> 01:13:36,065 He's already a pauper. His dad is a scrap vendor. 1294 01:13:37,385 --> 01:13:38,785 Isn't he educated? - He is not. 1295 01:13:39,265 --> 01:13:40,505 He isn't employed? - No, he's not. 1296 01:13:41,145 --> 01:13:42,945 He doesn't have a penny to his name? - He does not! 1297 01:13:43,225 --> 01:13:45,465 Which means he is totally destitute? - Yes! - Yes. 1298 01:13:46,065 --> 01:13:49,985 Even lord Shani can't harm him. How can anyone do this? 1299 01:13:50,185 --> 01:13:51,585 What about me? 1300 01:13:52,025 --> 01:13:53,465 Don't worry, brother-in-law. 1301 01:13:54,105 --> 01:13:56,785 Poltoo is still alive. - So what do I do? 1302 01:13:57,025 --> 01:13:58,305 Turn around. 1303 01:13:58,385 --> 01:14:01,985 Now I will scare him so much, so fiercely - Yes... 1304 01:14:02,145 --> 01:14:03,705 that you will enjoy it. - Really? 1305 01:14:03,785 --> 01:14:06,265 If you don't enjoy it, you get your money back. 1306 01:14:06,345 --> 01:14:07,985 Whoa! What money? - 25, 000. 1307 01:14:08,065 --> 01:14:09,545 You will give me a full and final advance. 1308 01:14:09,625 --> 01:14:11,025 I will? - I certainly won't give it. 1309 01:14:11,105 --> 01:14:12,865 But you won't send me empty handed, right? 1310 01:14:13,385 --> 01:14:14,825 Tapan. - Okay, uncle. 1311 01:14:14,905 --> 01:14:17,465 I will get family style clothing. 1312 01:14:17,865 --> 01:14:19,425 High quality, high standard. 1313 01:14:20,585 --> 01:14:23,345 I know his choice. He is generous to a fault. 1314 01:14:23,425 --> 01:14:25,105 He would toss out a couple of lakhs just like that. - Hey! 1315 01:14:25,185 --> 01:14:26,505 50, 000. - 50? 1316 01:14:26,585 --> 01:14:28,385 It's your hard earned money. 1317 01:14:28,785 --> 01:14:31,065 Don't I know it? Am I blind? 1318 01:14:31,145 --> 01:14:33,345 Poltoo is still alive. 1319 01:14:35,625 --> 01:14:36,865 Come on in, brother Poltoo! 1320 01:14:36,945 --> 01:14:41,825 [Bengali song] 1321 01:14:41,905 --> 01:14:45,145 [Bengali song] 1322 01:14:45,425 --> 01:14:49,785 [Bengali song] 1323 01:14:49,985 --> 01:14:52,665 [Bengali song] 1324 01:14:55,745 --> 01:14:58,505 How are you doing? - Poltoo is still alive. 1325 01:14:59,065 --> 01:15:02,465 Oh God! This little baby is all grown up! 1326 01:15:02,545 --> 01:15:04,265 It's your maternal uncle, Poltoo. 1327 01:15:04,865 --> 01:15:07,465 That's okay. Bless you! 1328 01:15:07,545 --> 01:15:09,585 This is a good upbringing! - Yes. 1329 01:15:09,665 --> 01:15:12,705 We all have to take very good care of him. - What? 1330 01:15:12,785 --> 01:15:15,145 He will stay here for some days, right? - Yes. 1331 01:15:15,265 --> 01:15:16,665 He has come to do something very important. 1332 01:15:16,745 --> 01:15:20,265 I will complete the task I have come to do. 1333 01:15:20,305 --> 01:15:22,625 Poltoo is still alive. 1334 01:15:22,785 --> 01:15:24,665 Hello. - Hello! 1335 01:15:25,105 --> 01:15:26,345 Who is this guy saying hello? 1336 01:15:26,425 --> 01:15:29,225 He and Ritu are... I mean... 1337 01:15:29,545 --> 01:15:32,225 Ritu and he... - I get it! 1338 01:15:32,545 --> 01:15:34,225 A talisman for the evil eye! 1339 01:15:34,865 --> 01:15:38,065 This kind of face that should be strung up outside every door. 1340 01:15:38,145 --> 01:15:40,465 So that the house doesn't attract bad luck. Why let him in? 1341 01:15:40,545 --> 01:15:41,985 What are you saying, brother Poltoo? 1342 01:15:42,065 --> 01:15:45,465 Oh! I get it. It's such a lovely family. 1343 01:15:45,545 --> 01:15:49,025 He came in so that it doesn't get jinxed. Okay, fine! 1344 01:15:49,425 --> 01:15:51,105 What are you standing and gawking? 1345 01:15:51,905 --> 01:15:53,705 Won't you seek my blessing? Do you need to be told? 1346 01:15:53,785 --> 01:15:55,105 Seek my blessings. 1347 01:15:55,505 --> 01:15:59,865 See? No looks, no sense and so badly brought up. 1348 01:16:00,025 --> 01:16:01,145 Father, please. - Yes. 1349 01:16:01,545 --> 01:16:03,225 Poltoo, what is it? Just let it go. 1350 01:16:03,465 --> 01:16:06,145 He's a modern young man. This is not his fault. 1351 01:16:06,745 --> 01:16:08,825 It's not his fault. 1352 01:16:08,945 --> 01:16:11,985 His parents are at fault for not bringing him up well. 1353 01:16:12,265 --> 01:16:13,825 The actual fact of his existence is... 1354 01:16:13,905 --> 01:16:15,505 a huge mistake by his dad and mom. 1355 01:16:15,585 --> 01:16:17,665 Stop it, brother Poltoo! - Yes! 1356 01:16:17,745 --> 01:16:19,665 You people have to suffer the consequences... 1357 01:16:19,745 --> 01:16:21,345 of the mistake his parents made. 1358 01:16:21,425 --> 01:16:24,865 I won't allow this to happen. Poltoo is still alive. 1359 01:16:25,665 --> 01:16:29,745 Hey, don't mind it. I am not kidding. I'm serious. 1360 01:16:29,825 --> 01:16:32,705 You will think I'm kidding and feel upset! 1361 01:16:33,225 --> 01:16:36,185 I don't kid around with the youngsters. Talisman. 1362 01:16:36,745 --> 01:16:37,825 He has gone! 1363 01:16:44,665 --> 01:16:47,185 Forget the condition, the agreement. 1364 01:16:47,505 --> 01:16:49,865 I am ready to come with you. Right now. 1365 01:16:50,665 --> 01:16:51,665 Ritu. 1366 01:16:52,825 --> 01:16:54,265 Why are you in tears, Ritu? 1367 01:16:54,425 --> 01:16:56,225 I can't bear to see this anymore, Raghu. 1368 01:16:56,865 --> 01:16:57,745 What is the matter with you? 1369 01:16:57,825 --> 01:17:01,625 I am sorry, Raghu. I am very angry with father. Really angry. 1370 01:17:01,905 --> 01:17:04,025 But I am very pleased with him. - What? 1371 01:17:04,105 --> 01:17:05,265 Honestly. 1372 01:17:05,345 --> 01:17:07,425 Our love story started with him. 1373 01:17:07,905 --> 01:17:09,425 I was just passing by. 1374 01:17:09,705 --> 01:17:11,465 Your dad called me and stopped me. 1375 01:17:11,945 --> 01:17:14,385 Who showed me your photo? Your dad did it. 1376 01:17:14,745 --> 01:17:18,545 He was the one who translated I love you for me from Bengali. 1377 01:17:18,985 --> 01:17:20,625 I was good for nothing! 1378 01:17:21,025 --> 01:17:24,945 Your dad placed this condition and I began to work. I made money. 1379 01:17:25,465 --> 01:17:27,705 He told me where to go and how to get there. 1380 01:17:28,145 --> 01:17:30,905 I say, if every girl has a dad like him... 1381 01:17:30,985 --> 01:17:33,465 then guys like me would be blessed. 1382 01:17:33,905 --> 01:17:34,985 Bad boy! 1383 01:17:35,225 --> 01:17:36,385 Ritu, the truth is... 1384 01:17:37,025 --> 01:17:38,665 if your dad hadn't done all that... 1385 01:17:38,865 --> 01:17:41,785 I would never know how much I love you. 1386 01:17:44,985 --> 01:17:52,585 "Don't ask me how crazy I am for love." 1387 01:17:53,665 --> 01:18:01,345 "Don't ask about the mood of my restless mind." 1388 01:18:01,865 --> 01:18:09,385 "I love you so much." 1389 01:18:10,545 --> 01:18:14,905 "I am in love with you." 1390 01:18:15,025 --> 01:18:18,985 "I am in love with you." 1391 01:18:37,545 --> 01:18:45,225 "I wrote a love song with the pen of my heart for you." 1392 01:18:46,145 --> 01:18:54,465 "You were brought on earth for me." 1393 01:18:54,825 --> 01:18:56,665 "For me." 1394 01:18:57,065 --> 01:19:01,065 "Now that I have found you, my heart says... 1395 01:19:01,265 --> 01:19:05,145 I won't leave you and go away." 1396 01:19:05,785 --> 01:19:09,625 "My ground and sky... 1397 01:19:10,065 --> 01:19:13,865 are all about you." 1398 01:19:14,105 --> 01:19:21,825 "Your memories have influenced my life." 1399 01:19:22,865 --> 01:19:31,185 "My breath waits for you at every moment in time." 1400 01:19:31,545 --> 01:19:39,225 "Don't ask about my passion." 1401 01:19:40,145 --> 01:19:47,865 "Don't ask about this mood of my restless mind." 1402 01:19:50,945 --> 01:19:52,905 So, brother-in-law. Did you enjoy that? - Yes. 1403 01:19:52,945 --> 01:19:55,225 Poltoo is still alive. 1404 01:19:55,825 --> 01:19:59,865 It was just a teaser and it made him leave in a huff! 1405 01:20:00,185 --> 01:20:03,585 If I show him the entire show he will leave the city! - Hey. 1406 01:20:03,665 --> 01:20:04,745 Come here. 1407 01:20:05,185 --> 01:20:06,545 Both of you leave now. - Why? 1408 01:20:06,625 --> 01:20:08,745 He is going to make tea and bring it to me. 1409 01:20:08,985 --> 01:20:13,145 Let me destroy his self-esteem. Go on. 1410 01:20:14,505 --> 01:20:16,745 Good morning, uncle. - Hello! 1411 01:20:16,825 --> 01:20:17,865 Here you are. 1412 01:20:19,465 --> 01:20:21,265 Is it hot? - Drink it and see. 1413 01:20:21,585 --> 01:20:22,865 Okay. - Yes. 1414 01:20:25,865 --> 01:20:28,225 You fool, it's not hot. - It's not tea. 1415 01:20:28,305 --> 01:20:29,705 What? - It's coffee. 1416 01:20:29,785 --> 01:20:32,185 Yesterday's hot coffee recycled as today's cold coffee. 1417 01:20:32,465 --> 01:20:35,145 How dare you? You are making fun of me? 1418 01:20:35,345 --> 01:20:36,385 I am not making fun of you. 1419 01:20:36,585 --> 01:20:38,025 I seriously got you the wrong drink... 1420 01:20:38,105 --> 01:20:40,345 so you can destroy my self-image. - Really? 1421 01:20:40,425 --> 01:20:44,465 Why are you sitting like this? Insult me, humiliate me! Abuse me. 1422 01:20:44,545 --> 01:20:47,905 I will do it. - Yes. - I will do it gladly. 1423 01:20:48,145 --> 01:20:50,745 Tell me, why? - What can I say, uncle? 1424 01:20:51,465 --> 01:20:55,425 Yesterday after you abused me and Ritu was just as loving to me! 1425 01:20:55,505 --> 01:20:56,865 What? - Yes. 1426 01:20:57,185 --> 01:21:00,465 I get wounded, she feels the pain. - What? 1427 01:21:01,265 --> 01:21:04,225 She hugged me tight for the first time yesterday. - What? 1428 01:21:05,945 --> 01:21:07,265 Thank you, uncle! 1429 01:21:07,345 --> 01:21:10,065 Now you get on with it and insult me royally. 1430 01:21:10,305 --> 01:21:13,585 She hugged me yesterday, she may kiss me today. - No! 1431 01:21:13,825 --> 01:21:14,985 Let's get started. - No! 1432 01:21:15,065 --> 01:21:15,625 Insult me, please. - No! 1433 01:21:15,705 --> 01:21:17,305 Insult me! - No! 1434 01:21:17,385 --> 01:21:18,145 Abuse me! - No! 1435 01:21:18,225 --> 01:21:20,985 How can you not abuse me? You must abuse me. 1436 01:21:21,065 --> 01:21:24,025 Isn't Poltoo alive? - Who is Poltoo? 1437 01:21:26,105 --> 01:21:27,905 Brother-in-law! - Yes? 1438 01:21:27,985 --> 01:21:30,225 This boy isn't a boy. - What? 1439 01:21:30,305 --> 01:21:31,585 He is a buffalo. - Okay. 1440 01:21:31,665 --> 01:21:33,225 I mean, he's thick skinned. 1441 01:21:33,665 --> 01:21:35,385 He is immune to verbal abuses. 1442 01:21:35,865 --> 01:21:37,945 You won't allow me to shoot him! - No! 1443 01:21:38,745 --> 01:21:40,625 Don't worry. Poltoo is still alive. 1444 01:21:41,545 --> 01:21:44,425 I will kill this boy. - No, Poltoo, no violence. 1445 01:21:44,745 --> 01:21:47,945 No bullets! I won't decimate him, I will destroy his image! 1446 01:21:48,105 --> 01:21:49,185 He hasn't got any! 1447 01:21:49,465 --> 01:21:51,425 That's what you think, brother-in-law. 1448 01:21:51,705 --> 01:21:53,105 Baby Ritu doesn't think so. 1449 01:21:53,825 --> 01:21:55,865 Wait and see me get my act in place. 1450 01:21:57,985 --> 01:21:59,585 Open wide! - No, thank you. 1451 01:21:59,665 --> 01:22:02,145 You must let uncle feed you. Good! 1452 01:22:02,945 --> 01:22:05,785 Go on, eat. There's lots more coming up. - No, thank you. 1453 01:22:05,865 --> 01:22:09,785 Raghu! A girl is here to meet you. - Really? Who is she? 1454 01:22:09,905 --> 01:22:10,865 She said, she's your friend. 1455 01:22:11,105 --> 01:22:14,025 Hey! You let our would-be son-in-law's wait outside? 1456 01:22:14,385 --> 01:22:16,025 Bring her in. Go! 1457 01:22:16,545 --> 01:22:18,625 Come on in. 1458 01:22:19,385 --> 01:22:20,865 Hello. 1459 01:22:21,825 --> 01:22:22,985 Hello, uncle. 1460 01:22:23,585 --> 01:22:26,705 Thank God I found you, Raghu. I got worried sick looking for you. 1461 01:22:26,785 --> 01:22:28,505 Why me? Who are you? 1462 01:22:28,585 --> 01:22:30,265 Please don't joke, Raghu. 1463 01:22:30,705 --> 01:22:33,025 I need to discuss something personal. Let's go out. 1464 01:22:33,105 --> 01:22:35,945 No! Why go out? Nothing doing. Sit down. 1465 01:22:36,025 --> 01:22:37,625 She is standing. Right, Raghu? 1466 01:22:37,705 --> 01:22:39,945 Yes, of course. Tell me. What would you like to say? 1467 01:22:40,545 --> 01:22:42,225 If this is what you want... 1468 01:22:45,145 --> 01:22:46,465 then so be it. 1469 01:22:46,545 --> 01:22:49,785 The doctor confirmed that I am... I am pregnant. 1470 01:22:51,425 --> 01:22:53,545 Congratulations! That is such good news! 1471 01:22:53,745 --> 01:22:55,825 Why are you telling him about it? 1472 01:22:56,105 --> 01:22:57,985 Because he gave me this joy. 1473 01:22:58,065 --> 01:22:59,225 I see. - Hey! - Whoa! 1474 01:23:01,025 --> 01:23:04,225 What is she saying? - See? I told you so! 1475 01:23:04,305 --> 01:23:06,265 What is going on, Ritu? - Raghu! 1476 01:23:06,345 --> 01:23:08,425 I don't even know her. She's acting! 1477 01:23:08,505 --> 01:23:09,985 You are acting! 1478 01:23:10,065 --> 01:23:12,425 Brother-in-law, he has been spreading joy outside. 1479 01:23:12,505 --> 01:23:14,505 He is fooling our dear little flower child! 1480 01:23:14,585 --> 01:23:17,585 Hey, how many more have received your gifts of joy? 1481 01:23:18,145 --> 01:23:20,585 Stop it, uncle This is the first time I have seen her in life. 1482 01:23:20,665 --> 01:23:22,945 How did she get the joy then? Did it happen online? 1483 01:23:23,185 --> 01:23:25,585 Brother-in-law, his shady deeds are revealed. 1484 01:23:25,665 --> 01:23:26,985 Throw him out of the house at once! 1485 01:23:27,025 --> 01:23:30,185 Sir, it's a lie. She is pretending. I don't know this girl. 1486 01:23:30,425 --> 01:23:31,985 I guess you don't know me too, in that case. 1487 01:23:32,065 --> 01:23:33,665 Of course I don't know you! Who are you? 1488 01:23:33,865 --> 01:23:36,825 Shame on you for saying that. You came home as my friend. 1489 01:23:37,145 --> 01:23:38,745 You went after my sister behind my back! 1490 01:23:39,065 --> 01:23:41,585 Now you refuse to acknowledge us? - What are you saying? 1491 01:23:41,905 --> 01:23:44,265 Did you hear that, sister? It's a brother speaking. 1492 01:23:44,465 --> 01:23:47,265 Would a brother lie about his sister? Oh God! 1493 01:23:47,345 --> 01:23:48,985 Never! - Listen to me... - Shut up! 1494 01:23:49,145 --> 01:23:52,785 You've been caught. Don't worry. Poltoo is still alive. 1495 01:23:52,865 --> 01:23:55,745 Brother-in-law, this is not done. You must decide. 1496 01:23:55,825 --> 01:23:59,385 It's decided. She would rather die than marry this vile man. 1497 01:24:00,345 --> 01:24:03,545 Ritu is my daughter. High quality, high standards. 1498 01:24:03,625 --> 01:24:05,785 Goddess Kaali, why did you do this to my child? 1499 01:24:05,865 --> 01:24:08,665 What about this child who is expecting a child? 1500 01:24:08,865 --> 01:24:11,825 If it's a boy, he will grow up to be a pick pocket! 1501 01:24:12,465 --> 01:24:14,905 If it's a girl she will dance in a bar. 1502 01:24:15,425 --> 01:24:17,865 "He winks at me, he winks so well... 1503 01:24:17,945 --> 01:24:20,305 I won't let that happen. - Won't you allow her to dance? 1504 01:24:20,625 --> 01:24:22,065 How will she pay the bills then? 1505 01:24:22,265 --> 01:24:24,425 Oh man! I meant I will be with her. What's your name? 1506 01:24:24,625 --> 01:24:26,665 Pooja, no, Priya. - Yes, Pooja/Priya. 1507 01:24:26,905 --> 01:24:29,425 I will marry you and give my child my name. 1508 01:24:30,385 --> 01:24:31,745 I am proud of you, Raghu! 1509 01:24:32,065 --> 01:24:34,425 He gets the credit for all of this. - What do you mean? 1510 01:24:34,505 --> 01:24:36,825 You've opened my eyes. That's what I said. 1511 01:24:37,505 --> 01:24:38,505 He guided me onto the path. 1512 01:24:38,585 --> 01:24:40,665 Now I will marry her here and he will give her away in marriage. 1513 01:24:40,745 --> 01:24:41,825 Go and bring the vermilion. - Sure, right away. 1514 01:24:42,225 --> 01:24:44,185 No, no vermilion! - Why? Why not? 1515 01:24:44,265 --> 01:24:45,985 We only do it with all the proper rituals. Tell him. 1516 01:24:46,065 --> 01:24:48,545 Yes, we set a wedding date. Let's go. - Yes. 1517 01:24:48,625 --> 01:24:49,785 Hey, Pooja/Priya/Divya. 1518 01:24:49,865 --> 01:24:51,265 When we have had a honeymoon without a proper wedding... 1519 01:24:51,345 --> 01:24:53,265 and the kid is nearly due, why wait for another date? 1520 01:24:53,345 --> 01:24:55,265 Explain this to her, uncle. - Hey, get out of here. 1521 01:24:55,345 --> 01:24:57,985 No, nobody leaves. Uncle, this wedding will happen now. 1522 01:24:58,065 --> 01:24:59,425 Here's the vermilion. - Give it to me. 1523 01:24:59,505 --> 01:25:00,865 Where is it? - Whoa! 1524 01:25:02,545 --> 01:25:03,985 Where is her empty forehead? - No! 1525 01:25:04,065 --> 01:25:05,345 No! - How can you say no? 1526 01:25:05,545 --> 01:25:06,905 Uncle, look for an empty forehead, I will apply this. 1527 01:25:06,985 --> 01:25:08,825 I won't let you do this. - Why not? 1528 01:25:08,905 --> 01:25:10,505 Because I've already married her. 1529 01:25:14,825 --> 01:25:16,865 We got lured by the money. 1530 01:25:17,225 --> 01:25:18,665 Just like you said... - Hush! 1531 01:25:19,145 --> 01:25:21,825 Don't say another word now. My secret is out! 1532 01:25:22,545 --> 01:25:24,105 Your secret is out! 1533 01:25:24,385 --> 01:25:25,785 Get out of here. - No one gets out of here. 1534 01:25:25,865 --> 01:25:27,225 All of us will take them to the police station. 1535 01:25:27,305 --> 01:25:30,705 Why do you need to talk to the police? They have done it. 1536 01:25:30,785 --> 01:25:32,505 I will take them to the cops, while... 1537 01:25:32,585 --> 01:25:33,625 beating them. Poltoo is still alive! 1538 01:25:33,825 --> 01:25:36,905 Listen, uncle Poltoo. - Let Poltoo stay alive! 1539 01:25:41,105 --> 01:25:42,265 Brother-in-law. - Yes? 1540 01:25:42,385 --> 01:25:44,385 This boy isn't human. 1541 01:25:44,745 --> 01:25:45,945 He is the devil. - Right. 1542 01:25:46,025 --> 01:25:50,025 So we have to get a demon to kill the devil. 1543 01:25:50,305 --> 01:25:53,065 Don't worry, don't worry! Poltoo is still alive. 1544 01:25:53,505 --> 01:25:54,505 Look at this. 1545 01:25:54,585 --> 01:25:56,185 What do I look at? It's a coconut and lime. 1546 01:25:56,665 --> 01:25:59,425 Don't touch it! It's not an ordinary lime. 1547 01:26:00,545 --> 01:26:01,985 There is a very respected hermit. 1548 01:26:02,305 --> 01:26:06,505 He has ghouls and spirits doing his bidding. As in, in his control! 1549 01:26:06,785 --> 01:26:09,025 He sent this after chanting a spell over it. 1550 01:26:09,825 --> 01:26:11,585 The one who it is offered to... 1551 01:26:11,825 --> 01:26:14,665 will be surrounded by evil spirits. 1552 01:26:15,465 --> 01:26:17,865 They will laugh and call him. 1553 01:26:18,265 --> 01:26:20,825 They will carry him away. - What nonsense! That never happens. 1554 01:26:20,905 --> 01:26:22,265 It does happen, brother-in-law. 1555 01:26:22,465 --> 01:26:24,585 Listen, I am petrified of ghouls and ghosts. 1556 01:26:24,625 --> 01:26:26,025 But still I took the risk, right? 1557 01:26:26,265 --> 01:26:28,225 Because this is a family matter. - That's right. 1558 01:26:28,385 --> 01:26:30,505 I will go and leave this in his rickshaw. 1559 01:26:31,025 --> 01:26:32,705 The evil spirit will spirit him away! 1560 01:26:32,865 --> 01:26:34,385 You take sister out on a trip. 1561 01:26:34,665 --> 01:26:37,345 When you come back, his chapter will be closed. 1562 01:26:37,425 --> 01:26:39,345 Then it will be fun all the while! 1563 01:26:52,785 --> 01:26:57,265 [Bengali song] - Uncle. 1564 01:26:57,345 --> 01:26:58,305 Uncle! - Oh! 1565 01:26:58,545 --> 01:27:00,385 Here's some soup I made for you. 1566 01:27:00,465 --> 01:27:03,105 I told him to, uncle. Raghu makes nice soup. 1567 01:27:03,185 --> 01:27:05,625 Oh my! Is that so? Give it. - Here you are. 1568 01:27:05,705 --> 01:27:06,985 Nice. 1569 01:27:10,425 --> 01:27:12,945 Okay, at least he is good for something! 1570 01:27:13,825 --> 01:27:14,985 This is so good! 1571 01:27:15,065 --> 01:27:17,145 You can drink it up. I'm going to go. Goodnight. 1572 01:27:17,225 --> 01:27:19,145 Who knows about tomorrow? - What do you mean? 1573 01:27:19,225 --> 01:27:21,345 You said goodnight, say goodbye. 1574 01:27:21,425 --> 01:27:22,665 Why? 1575 01:27:24,785 --> 01:27:26,705 This soup is good! What does it contain? 1576 01:27:27,345 --> 01:27:30,265 Did you add tamarind or dry mango powder? - I added lime. 1577 01:27:31,505 --> 01:27:33,585 Lime is so good for digestion! 1578 01:27:33,745 --> 01:27:36,705 This is tasty! Can I have some more? 1579 01:27:36,985 --> 01:27:38,345 No, this is all I have. - Okay. 1580 01:27:38,425 --> 01:27:40,185 You see, someone left a cracked coconut... 1581 01:27:40,385 --> 01:27:42,265 vermilion and a lime in my rickshaw. 1582 01:27:42,465 --> 01:27:44,825 I see. I squeezed the lime in the soup. - Hey! 1583 01:27:45,705 --> 01:27:47,585 What is it? What happened? 1584 01:27:48,945 --> 01:27:51,305 You squeezed the lime? - Yes! Yes. 1585 01:27:51,385 --> 01:27:52,705 The lime? - Yes! 1586 01:27:54,825 --> 01:27:55,585 What? - Why are you laughing? 1587 01:27:55,665 --> 01:27:56,865 I wasn't laughing. - What is the matter? 1588 01:28:00,385 --> 01:28:01,665 What is the matter? - Who went past? 1589 01:28:02,345 --> 01:28:03,465 From where? - Someone went by from there. 1590 01:28:03,505 --> 01:28:05,305 There is no one here, uncle. - Someone went past! 1591 01:28:05,385 --> 01:28:06,745 Nobody went past. - Poltoo is still alive. 1592 01:28:06,825 --> 01:28:09,185 Someone passed by! - What is it? Tell me. 1593 01:28:09,425 --> 01:28:11,865 Uncle, relax. - No! Whoa! 1594 01:28:13,025 --> 01:28:14,705 Someone went by! - Who is it, uncle? 1595 01:28:14,785 --> 01:28:16,785 Someone went by! No! 1596 01:28:17,625 --> 01:28:19,385 Someone is there! 1597 01:28:19,665 --> 01:28:21,705 She is there. - Who is it? 1598 01:28:21,865 --> 01:28:22,865 She is calling me. 1599 01:28:23,065 --> 01:28:26,225 Uncle, there is no one there. - I tell you, I can see her. 1600 01:28:26,305 --> 01:28:27,745 You can't see anything. - No! 1601 01:28:27,825 --> 01:28:29,425 Look at her! She is in a white sari. - A white sari? 1602 01:28:29,505 --> 01:28:30,865 Yes! - She has curly hair? 1603 01:28:30,945 --> 01:28:32,545 Whoa! - She has red bangles on. 1604 01:28:32,625 --> 01:28:33,665 Yes. 1605 01:28:35,105 --> 01:28:37,305 She is fair? - Yes, she is white. 1606 01:28:37,505 --> 01:28:38,545 It must be Devika. 1607 01:28:38,625 --> 01:28:41,225 It's her! Are you blind you can't see her? 1608 01:28:41,305 --> 01:28:42,625 How can Devika come here? 1609 01:28:42,705 --> 01:28:44,305 Why can't she come here? She is right there. 1610 01:28:44,545 --> 01:28:47,425 Because she died two weeks ago. - Okay, then! 1611 01:28:47,505 --> 01:28:51,185 What are you saying? - Uncle, uncle. 1612 01:28:51,505 --> 01:28:54,865 You scared him, Devika. - Yes, you can disappear now. 1613 01:28:56,745 --> 01:28:58,585 Ritu, what did the doctor say? 1614 01:28:58,665 --> 01:29:01,025 I called. The doctor will come soon. 1615 01:29:01,105 --> 01:29:02,945 He said, give him something hot in the meanwhile. 1616 01:29:03,025 --> 01:29:05,905 There is some leftover soup. Should I heat it for you, uncle? 1617 01:29:07,265 --> 01:29:10,025 No soup! - Okay. - No soup! 1618 01:29:10,105 --> 01:29:11,585 My God! - What is it? 1619 01:29:11,665 --> 01:29:13,025 111! - What? 1620 01:29:13,305 --> 01:29:15,025 105 is enough of a fever to kill a man! 1621 01:29:16,025 --> 01:29:17,945 Poltoo is still alive! 1622 01:29:18,505 --> 01:29:19,785 Welcome, doctor. Come on in. 1623 01:29:20,625 --> 01:29:22,905 Hello. Please come. 1624 01:29:23,705 --> 01:29:24,665 Please sit. 1625 01:29:24,745 --> 01:29:27,985 Who are you speaking to? - The doctor. 1626 01:29:29,385 --> 01:29:31,505 Where is he? - Right there. - There. 1627 01:29:33,825 --> 01:29:36,305 This is our uncle. He's got a very high fever. 1628 01:29:37,545 --> 01:29:38,945 He came suddenly. 1629 01:29:39,425 --> 01:29:40,825 Who are you speaking to? 1630 01:29:40,905 --> 01:29:43,305 He said hello. Say hello back, uncle. 1631 01:29:43,505 --> 01:29:46,305 Where do I look and say hello? - He's standing in front of you. 1632 01:29:48,265 --> 01:29:50,985 The doctor asked what's wrong with you, uncle. Answer him. 1633 01:29:51,065 --> 01:29:53,785 I can't hear his voice, I can't see him. 1634 01:29:53,865 --> 01:29:55,625 Who should I answer? 1635 01:29:56,305 --> 01:29:57,185 It seems serious? 1636 01:29:57,385 --> 01:29:58,705 Who is serious? - You are. 1637 01:29:59,145 --> 01:30:01,225 What is the matter with me? - You have to take him away? 1638 01:30:01,305 --> 01:30:02,345 Whom? - You! 1639 01:30:02,505 --> 01:30:04,705 Who will take me away? - He will take you away. 1640 01:30:05,025 --> 01:30:07,145 Get away! Scat! 1641 01:30:07,225 --> 01:30:09,665 I won't come! Let me go! You can't get me. - Uncle! 1642 01:30:09,745 --> 01:30:11,385 No! Get away from me. - Uncle! 1643 01:30:11,465 --> 01:30:13,545 I won't go. - What... 1644 01:30:13,625 --> 01:30:15,785 is the matter? - Stay away from me. 1645 01:30:15,865 --> 01:30:19,025 Poltoo won't go! - What? 1646 01:30:19,105 --> 01:30:20,745 Hey, Poltoo! 1647 01:30:27,665 --> 01:30:30,105 The temple is on the other side. Why did you turn here? 1648 01:30:30,625 --> 01:30:32,065 We will go to the temple later. 1649 01:30:32,145 --> 01:30:35,465 First, we will visit your would be son-in-law's house. 1650 01:30:36,625 --> 01:30:39,465 So have you told them? - No, I did not. 1651 01:30:39,905 --> 01:30:42,785 I want you to see them in their natural element. 1652 01:30:48,825 --> 01:30:50,185 How much longer will this take? 1653 01:30:50,265 --> 01:30:51,945 Will you give me the money or not? 1654 01:30:52,385 --> 01:30:55,225 Mother, the water supply is gone. I have soap all over me. 1655 01:30:55,305 --> 01:30:57,425 Oh no! I told you to bathe earlier. 1656 01:30:57,505 --> 01:30:59,225 Listen! Get a bucket of water from the... 1657 01:30:59,305 --> 01:31:01,065 neighbour. Raghu has no water in his tap. 1658 01:31:01,145 --> 01:31:04,865 I never accept the wages of sin and never let go a hard earned buck. 1659 01:31:04,945 --> 01:31:06,825 Hurry up, father! My eyes are burning. 1660 01:31:06,905 --> 01:31:08,745 My spice mix is burning here. Please wait. 1661 01:31:08,825 --> 01:31:11,305 At least give the poor boy a bucket of water! 1662 01:31:11,465 --> 01:31:14,545 I want a bucket of water by tomorrow. 1663 01:31:15,665 --> 01:31:17,145 Urmila, what is this? I'm discussing business. 1664 01:31:17,225 --> 01:31:18,305 Don't interrupt. 1665 01:31:18,545 --> 01:31:20,905 Sushi la! Listen! 1666 01:31:20,985 --> 01:31:21,985 What happened? 1667 01:31:22,145 --> 01:31:24,105 Send Sonu over with a bucket of water, please. 1668 01:31:24,145 --> 01:31:26,065 Raghu is sitting naked in the wash room. 1669 01:31:26,585 --> 01:31:28,865 Will you tell the entire locality I am sitting here nude? 1670 01:31:29,785 --> 01:31:31,265 Father, open the door at least. 1671 01:31:31,345 --> 01:31:34,185 The water has come for you. You open the door. - Argh! 1672 01:31:37,465 --> 01:31:38,905 Hello there. 1673 01:31:41,265 --> 01:31:42,665 Won't you ask us to come in? 1674 01:31:42,745 --> 01:31:44,625 Yes, come on in. 1675 01:31:46,105 --> 01:31:49,425 Father. We have guests. Wear something. You're nearly naked. 1676 01:31:49,905 --> 01:31:52,265 Whoa! You're completely naked. Rush inside. 1677 01:31:52,545 --> 01:31:55,385 Heck with this. Sorry, sorry. 1678 01:31:56,065 --> 01:31:57,385 Come on in. 1679 01:31:57,465 --> 01:31:58,585 Let's go in. 1680 01:32:01,065 --> 01:32:02,585 Come on in. 1681 01:32:03,625 --> 01:32:07,705 What is it now? Didn't he come... - Hello! I'm Rituparna's father. 1682 01:32:08,425 --> 01:32:10,105 This is my wife and this is Rituparna. 1683 01:32:10,185 --> 01:32:12,345 I am Tapan Chakraborti. 1684 01:32:12,425 --> 01:32:14,905 Raghu never mentioned it or else we... 1685 01:32:14,985 --> 01:32:16,945 I always conduct raids without advance intimation. 1686 01:32:17,225 --> 01:32:19,185 What to do? It's the nature of my profession. 1687 01:32:23,185 --> 01:32:25,265 That was a master stroke, uncle! Amazing! - Yes! 1688 01:32:25,345 --> 01:32:26,705 Ritu looks so pale! - Yes. 1689 01:32:26,785 --> 01:32:29,825 Wait and see. Now she will not be haunted by love any more. 1690 01:32:30,465 --> 01:32:31,985 Come on in. 1691 01:32:33,745 --> 01:32:34,985 Come in. 1692 01:32:36,905 --> 01:32:38,025 Sit, please. 1693 01:32:41,265 --> 01:32:43,705 This is very nice. Nice house. 1694 01:32:44,265 --> 01:32:47,105 You can't spread out your arms since you may touch opposite walls. 1695 01:32:48,945 --> 01:32:51,465 But our bathroom is the same size. Right? 1696 01:32:52,065 --> 01:32:54,625 No, uncle. Our bathroom is larger than this one. 1697 01:32:54,705 --> 01:32:56,065 Really? - Yes. 1698 01:32:56,305 --> 01:32:58,665 But we don't need a large bathroom. 1699 01:32:59,025 --> 01:33:02,025 We bathe alone. Do you all bathe together? 1700 01:33:03,505 --> 01:33:06,425 Why are you still standing? Do sit down. 1701 01:33:06,505 --> 01:33:08,705 If the cat gets up, we may sit down. - Hey. 1702 01:33:09,465 --> 01:33:11,025 Come, baby girl. Come to me. 1703 01:33:12,105 --> 01:33:14,425 Come on, baby girl. - Let's sit. 1704 01:33:16,145 --> 01:33:18,145 What? - A needle! 1705 01:33:28,945 --> 01:33:32,785 Oh God! Forgive me, I was doing embroidery and left it here. 1706 01:33:33,385 --> 01:33:36,305 Please, sit. Sit, all of you. 1707 01:33:42,705 --> 01:33:44,785 Are they all your family members? 1708 01:33:44,865 --> 01:33:46,665 Yes, they are almost like family. 1709 01:33:46,945 --> 01:33:48,465 They keep dropping in. 1710 01:33:49,065 --> 01:33:50,145 We don't stop them at all. 1711 01:33:51,225 --> 01:33:52,305 We have a lot of sparrows visiting too. 1712 01:33:52,385 --> 01:33:54,185 See? We've put grain and water out. 1713 01:33:57,545 --> 01:34:00,545 Whoa! What just happened? 1714 01:34:00,745 --> 01:34:05,145 Don't worry. That's kids practising music in the next room. 1715 01:34:05,865 --> 01:34:08,985 Your house is tiny and still you've given out a room on rent! 1716 01:34:09,225 --> 01:34:11,865 No, guess it's good to make some money. 1717 01:34:12,505 --> 01:34:14,305 God! What are you saying, sir? 1718 01:34:14,625 --> 01:34:16,745 Who will take rent from the locality kids? 1719 01:34:16,825 --> 01:34:19,825 When they practice music here, we send over food too. 1720 01:34:20,105 --> 01:34:22,585 Urmila cooks it herself. - Oh! 1721 01:34:27,945 --> 01:34:31,385 Ritu, you are not used to all of this. 1722 01:34:31,625 --> 01:34:34,505 Listen to me, my dear. Your entire life is at stake here. 1723 01:34:34,705 --> 01:34:36,625 Think about it, son. She's a girl from... 1724 01:34:36,705 --> 01:34:38,505 an elite family. She can't adjust here. 1725 01:34:38,585 --> 01:34:41,865 This isn't a house, it's a zoo. No standard, no quality. 1726 01:34:41,945 --> 01:34:44,465 The haze of love will be gone in no time. 1727 01:34:44,705 --> 01:34:46,105 You will live a stifling life here. 1728 01:34:46,465 --> 01:34:47,665 Both of you will regret it. 1729 01:34:47,905 --> 01:34:50,785 I am warning you, don't come back running to our house. 1730 01:34:51,785 --> 01:34:53,745 If you really love Ritu... 1731 01:34:53,985 --> 01:34:56,345 then you must forget her for her own good. 1732 01:34:57,145 --> 01:34:58,705 We were just talking. 1733 01:34:59,345 --> 01:35:02,185 How can you live amid all this noise? 1734 01:35:02,505 --> 01:35:03,665 Don't you get sick of it? 1735 01:35:03,745 --> 01:35:06,345 No way, sir. If your heart is at peace... 1736 01:35:06,425 --> 01:35:08,065 you don't hear the noise outside. 1737 01:35:08,145 --> 01:35:09,385 Right, dear? - Yes. 1738 01:35:09,465 --> 01:35:11,545 In fact, we just love the vibrant ambiance. 1739 01:35:11,785 --> 01:35:14,865 The doors of this house and our hearts are always open. 1740 01:35:16,345 --> 01:35:19,705 We have love and freedom here, and it's unconditional. 1741 01:35:22,385 --> 01:35:23,385 Hello, sister-in-law. 1742 01:35:23,625 --> 01:35:27,465 I heard you have guests so I cooked poha and got it at once. 1743 01:35:27,985 --> 01:35:30,385 Come, let me serve it. 1744 01:35:30,785 --> 01:35:32,945 Who are you, dear? - Me? 1745 01:35:33,625 --> 01:35:35,505 I am the would be daughter-in-law of this family. 1746 01:35:41,145 --> 01:35:43,465 Thank God. Finally father has agreed. 1747 01:35:43,665 --> 01:35:46,185 He had to agree. 1748 01:35:46,345 --> 01:35:49,665 After the wedding, we will go to Kalighat first, in Kolkata. - Why? 1749 01:35:49,945 --> 01:35:51,385 I made a votive. 1750 01:35:51,585 --> 01:35:54,025 If father agrees we will come to pray. 1751 01:35:54,105 --> 01:35:55,185 We will do that later. 1752 01:35:55,345 --> 01:35:57,825 First, we have to make a lot of money and work very hard. 1753 01:35:57,905 --> 01:36:01,705 I have to give you a life of quality and standards! - Raghu! 1754 01:36:04,305 --> 01:36:05,425 People drive so rashly! 1755 01:36:05,505 --> 01:36:07,265 Yes! Bad boy. 1756 01:36:07,345 --> 01:36:09,265 No quality, no standard. 1757 01:36:09,345 --> 01:36:11,265 Hey, respect your father-in-law. 1758 01:37:33,265 --> 01:37:34,385 Ritu. 1759 01:37:36,225 --> 01:37:37,545 Ritu. 1760 01:37:39,385 --> 01:37:40,665 Ritu. 1761 01:37:51,185 --> 01:37:52,505 Help. 1762 01:37:54,305 --> 01:37:55,665 Help! 1763 01:37:56,185 --> 01:37:58,345 Stop. Someone stop! 1764 01:37:58,625 --> 01:38:00,265 Please stop. 1765 01:38:03,065 --> 01:38:04,425 Stop! 1766 01:38:14,945 --> 01:38:16,425 Come! 1767 01:38:18,225 --> 01:38:19,825 Hurry up! 1768 01:38:20,785 --> 01:38:22,465 Let's go. 1769 01:38:22,625 --> 01:38:26,465 Kishan, take us directly to the hospital. 1770 01:38:29,785 --> 01:38:31,065 Ritu! 1771 01:38:32,145 --> 01:38:33,105 Ritu! 1772 01:38:34,785 --> 01:38:38,425 Wake up! Wake up! - I... 1773 01:38:39,225 --> 01:38:41,185 Are you okay, Raghu? 1774 01:38:41,425 --> 01:38:42,345 Yes, I'm fine. 1775 01:38:43,545 --> 01:38:47,545 I am not hurt much, right? 1776 01:38:47,945 --> 01:38:49,065 No, not at all. 1777 01:38:49,985 --> 01:38:53,345 Then why are you in tears? 1778 01:38:53,545 --> 01:38:55,305 No, I am not... 1779 01:38:55,385 --> 01:38:57,505 Kishan, hurry up. To the hospital. 1780 01:38:57,585 --> 01:39:00,385 Come on, drive faster. 1781 01:39:00,665 --> 01:39:02,385 Where are you going? We are getting late! - Yes, we are. 1782 01:39:02,465 --> 01:39:04,265 No, no! - Hey! Hey! 1783 01:39:04,345 --> 01:39:06,385 If your daughter were lying here... 1784 01:39:06,465 --> 01:39:07,865 instead of your own, would you say that? 1785 01:39:07,945 --> 01:39:11,745 You won't die if you get home a bit late, today. 1786 01:39:11,945 --> 01:39:15,225 If it's too late for her, the poor girl will die! 1787 01:39:16,465 --> 01:39:18,745 Kishan! To the hospital at once! 1788 01:39:20,785 --> 01:39:23,105 Why did you slow down the bus? - There's a signal. 1789 01:39:23,305 --> 01:39:25,545 Drive through all the signals! 1790 01:39:25,785 --> 01:39:29,425 This is not a bus! It's an ambulance without a siren. 1791 01:39:29,505 --> 01:39:30,345 Get a move on! 1792 01:39:31,065 --> 01:39:32,425 Yes. 1793 01:39:39,225 --> 01:39:42,345 I am in a lot of pain, Raghu. 1794 01:39:45,225 --> 01:39:48,305 But I don't know... 1795 01:39:48,825 --> 01:39:51,625 Nothing will happen to you. I won't let anything happen. 1796 01:39:52,225 --> 01:39:55,865 I wanted to live with you. 1797 01:39:57,585 --> 01:39:59,665 We will live together, Ritu. Yes! 1798 01:39:59,745 --> 01:40:01,345 I won't let anything to happen to you. 1799 01:40:01,465 --> 01:40:04,705 Give me a hug, Raghu. 1800 01:40:06,665 --> 01:40:07,985 Ritu. 1801 01:40:49,025 --> 01:40:50,265 Doctor, will she be okay? 1802 01:40:50,585 --> 01:40:52,305 How is my daughter doing? - What's going on in there? 1803 01:40:52,585 --> 01:40:55,345 The patient is serious. She's got three fractured ribs. 1804 01:40:55,545 --> 01:40:57,305 One lung is badly damaged. - Right. 1805 01:40:57,465 --> 01:40:59,825 We need to operate her immediately. 1806 01:40:59,905 --> 01:41:01,105 Please go ahead. 1807 01:41:01,185 --> 01:41:02,985 The surgeon will be here, soon. You please come with me. 1808 01:41:03,025 --> 01:41:04,305 We have to do some formalities. - Let's go. 1809 01:41:14,065 --> 01:41:17,465 Uncle, they want you to deposit Rs 5 lakhs at once. - Yes. 1810 01:41:22,625 --> 01:41:25,025 Listen! I'm talking to you. 1811 01:41:26,145 --> 01:41:27,345 Come here. 1812 01:41:31,825 --> 01:41:35,625 These folks want us to pay Rs 5 lakhs. Go and deposit it. 1813 01:41:37,705 --> 01:41:40,625 5 lakhs? Me? 1814 01:41:41,425 --> 01:41:43,745 The month will end after 4 hours, right? 1815 01:41:44,305 --> 01:41:45,865 Until then you are in charge. 1816 01:41:47,105 --> 01:41:48,265 Five lakhs, quick. 1817 01:41:51,105 --> 01:41:53,585 What are you thinking about? There is very little time. Go on. 1818 01:41:56,025 --> 01:41:58,185 Uncle, this is not right... - Shut up, Tapan. 1819 01:42:00,865 --> 01:42:03,305 Why? Can't you get it? 1820 01:42:05,305 --> 01:42:07,305 If you can't get the money, write it for me at once. 1821 01:42:07,745 --> 01:42:08,985 You lost the bet. 1822 01:42:10,465 --> 01:42:13,305 Get out of Ritu's life forever, right now. 1823 01:42:14,225 --> 01:42:15,545 What are you saying? 1824 01:42:17,065 --> 01:42:20,305 Our daughter is in danger! - You shut up! 1825 01:42:21,505 --> 01:42:22,505 Listen to me. 1826 01:42:25,105 --> 01:42:28,025 The fact is, Ritu was no longer my daughter... 1827 01:42:28,825 --> 01:42:31,145 since she chose this urchin. 1828 01:42:32,545 --> 01:42:34,905 I will save her today. I am her dad and I will save her. 1829 01:42:35,305 --> 01:42:37,225 From death and this guy. 1830 01:42:38,785 --> 01:42:40,705 I will pay the money right now, Gayatri. 1831 01:42:40,905 --> 01:42:43,145 But you ask him once. Just ask him. 1832 01:42:43,505 --> 01:42:48,785 If Ritu were married to him, today, how would he save her? 1833 01:42:50,145 --> 01:42:51,505 She would have died with him, right? 1834 01:42:53,025 --> 01:42:55,025 I won't let her die either, sir. 1835 01:43:14,585 --> 01:43:15,625 Here you are, sir. 1836 01:43:16,825 --> 01:43:18,065 I have written it. 1837 01:43:19,025 --> 01:43:20,105 You won. 1838 01:43:21,185 --> 01:43:22,225 I lose. 1839 01:43:23,345 --> 01:43:26,265 Please, save Ritu. 1840 01:43:27,825 --> 01:43:29,065 I promise, sir... 1841 01:43:29,865 --> 01:43:31,785 I will never come back into your daughter's life. 1842 01:43:33,505 --> 01:43:35,905 Please hurry up, sir. Please? 1843 01:43:39,425 --> 01:43:40,425 Tapan. 1844 01:43:43,465 --> 01:43:44,425 Thank you, sir. 1845 01:43:45,665 --> 01:43:46,625 Wait. 1846 01:43:49,185 --> 01:43:50,705 I think, you've forgotten something. 1847 01:43:53,425 --> 01:43:54,785 If you lose... 1848 01:43:55,185 --> 01:43:57,025 you will touch my feet and say sorry. 1849 01:43:57,105 --> 01:44:00,625 And get out of our lives forever. Do you agree? 1850 01:44:55,145 --> 01:44:56,825 Excuse me. The surgeon hasn't come yet? 1851 01:44:57,425 --> 01:44:58,705 He is here, sir. 1852 01:45:04,185 --> 01:45:06,185 Who is the anaesthetist? - Dr Ash win. 1853 01:45:07,105 --> 01:45:08,785 Mr Bannerjee. The patient's father. 1854 01:45:09,345 --> 01:45:10,425 Dr Patel. 1855 01:45:15,145 --> 01:45:19,305 I maintain quality and standards in life as well as my profession. 1856 01:45:20,025 --> 01:45:21,465 Get that into your head. 1857 01:45:30,665 --> 01:45:33,265 Hello, aunt. Did the surgery get done? How is Ritu? 1858 01:45:33,425 --> 01:45:34,985 Nothing is going well here. 1859 01:45:35,305 --> 01:45:36,905 Everything is messed up. 1860 01:45:37,145 --> 01:45:38,025 What has happened? 1861 01:45:39,625 --> 01:45:41,345 Excuse me, doctor. Why so much delay? 1862 01:45:41,505 --> 01:45:43,665 Dr Kirtan Patel is suddenly unwell. 1863 01:45:43,905 --> 01:45:45,265 He refuses to do the operation. 1864 01:45:45,505 --> 01:45:47,225 We are trying to get another surgeon. 1865 01:45:50,545 --> 01:45:52,025 Doctor, what you are doing is wrong. 1866 01:45:52,305 --> 01:45:53,745 Don't take revenge from my daughter because of me. 1867 01:45:53,825 --> 01:45:54,865 Come on, get into the surgery. Please. 1868 01:45:55,065 --> 01:45:58,225 I am sorry. I guess you're mistaken. 1869 01:45:58,905 --> 01:46:02,865 See, I am suddenly unwell so I was about to go home. 1870 01:46:03,105 --> 01:46:04,865 That's why I drank some brandy too. 1871 01:46:05,305 --> 01:46:08,345 I can't do surgery after drinking, can I? 1872 01:46:08,425 --> 01:46:10,825 It would be ethically wrong. 1873 01:46:11,465 --> 01:46:13,705 You scoundrel, I will sue you. 1874 01:46:13,905 --> 01:46:15,345 I will drag you to the court. 1875 01:46:15,465 --> 01:46:16,425 Court? 1876 01:46:17,105 --> 01:46:19,745 But I am just following the rules. 1877 01:46:19,945 --> 01:46:21,225 As per the rules... 1878 01:46:21,305 --> 01:46:24,065 doctors should not get drunk and operate. 1879 01:46:24,425 --> 01:46:26,745 And who knows about the rules better than you? 1880 01:46:28,065 --> 01:46:30,225 Sir, no other surgeon is available right now. 1881 01:46:30,385 --> 01:46:32,465 If there is any surgeon you know, call him at once. 1882 01:46:32,545 --> 01:46:33,745 The patient is sinking. 1883 01:46:34,865 --> 01:46:38,465 Please, doctor. I beg you. Save my daughter. She will die. 1884 01:46:38,945 --> 01:46:41,105 What will be is her fate. 1885 01:46:42,105 --> 01:46:44,425 Because of you my daughter's engagement was called off. 1886 01:46:45,305 --> 01:46:49,505 Whenever I see her sad face, I remember your vile face. 1887 01:46:49,865 --> 01:46:51,465 I beg you to forgive me. 1888 01:46:51,545 --> 01:46:53,785 I will do anything you say to me. 1889 01:46:54,545 --> 01:46:56,025 Name your fee. 1890 01:46:56,545 --> 01:46:59,025 Five lakhs? 10 lakhs? 15 lakhs? 1891 01:46:59,305 --> 01:47:02,145 Even if you give me 1 crore I won't do this operation. 1892 01:47:02,225 --> 01:47:03,785 Get that in your head. 1893 01:47:04,425 --> 01:47:05,385 Out. 1894 01:47:19,625 --> 01:47:21,345 I need a surgeon, right now. 1895 01:47:21,825 --> 01:47:23,385 Do whatever you have to. - Where is the doctor? 1896 01:47:23,465 --> 01:47:25,265 He is in there. 1897 01:47:28,145 --> 01:47:30,585 Sir, please operate on that girl. 1898 01:47:31,545 --> 01:47:33,305 No, I won't do that. - Listen to me. 1899 01:47:33,865 --> 01:47:36,145 Just listen to me, once. Just once. 1900 01:47:36,625 --> 01:47:38,865 Do what you want after that. Please. 1901 01:47:40,665 --> 01:47:41,945 Okay, come. 1902 01:47:42,025 --> 01:47:43,265 Thank you, sir. 1903 01:47:59,265 --> 01:48:00,665 Hurry up, Dr Desai. 1904 01:48:00,945 --> 01:48:03,185 Prepare for surgery and prep the patient. 1905 01:48:03,265 --> 01:48:04,385 And call Dr Ash win. 1906 01:48:04,465 --> 01:48:06,585 Nurse, here is my credit card. 1907 01:48:06,705 --> 01:48:08,345 I will pay for this surgery. 1908 01:48:08,425 --> 01:48:10,305 Don't take a penny from this man. 1909 01:48:25,865 --> 01:48:27,185 What did you say to the doctor? 1910 01:48:30,305 --> 01:48:31,465 What did you do? 1911 01:48:32,465 --> 01:48:35,265 How does it matter? - It matters! I want to know. 1912 01:48:35,545 --> 01:48:37,505 Thinking about it is driving me nuts. 1913 01:48:39,145 --> 01:48:41,465 What did you say and do to make the doctor agree? 1914 01:48:43,225 --> 01:48:46,145 I am sure, you threatened to kill him. 1915 01:48:46,985 --> 01:48:49,345 Or you must have said you'd kidnap his kid. 1916 01:48:50,065 --> 01:48:52,105 That's all you goons and loafers do! 1917 01:48:52,185 --> 01:48:53,505 Stop it. 1918 01:48:54,425 --> 01:48:55,505 Enough of this, sir. 1919 01:48:57,185 --> 01:48:59,705 I love Ritu and she loves me. 1920 01:49:00,465 --> 01:49:01,785 You don't like me, sir. 1921 01:49:02,225 --> 01:49:04,305 That doesn't matter to me, sir. 1922 01:49:04,705 --> 01:49:06,825 But it matters to her, sir. 1923 01:49:08,545 --> 01:49:11,465 She respects you and I respect her feelings. 1924 01:49:13,345 --> 01:49:15,585 She won't marry me without your permission. 1925 01:49:16,305 --> 01:49:19,185 You took advantage of that and placed an incongruous condition. 1926 01:49:19,945 --> 01:49:21,385 I didn't say a word even then. 1927 01:49:22,025 --> 01:49:24,025 I accepted the condition and went along with it, too. 1928 01:49:24,825 --> 01:49:26,425 Now her life is in danger. 1929 01:49:27,265 --> 01:49:30,065 You took advantage of my helplessness and won the bet! 1930 01:49:31,585 --> 01:49:33,105 I didn't have the time. 1931 01:49:34,025 --> 01:49:37,265 Or my father would have sold the shop to pay for it. 1932 01:49:38,505 --> 01:49:40,305 My friend would have sold his rickshaw. 1933 01:49:40,625 --> 01:49:42,305 But I didn't have the time. 1934 01:49:44,185 --> 01:49:45,905 It was important for you to win that bet... 1935 01:49:45,985 --> 01:49:48,145 but her life mattered to me. 1936 01:49:50,425 --> 01:49:51,665 I went away. 1937 01:49:52,945 --> 01:49:54,785 But when your money could do nothing... 1938 01:49:54,865 --> 01:49:57,145 and neither could you, I came back. 1939 01:49:58,145 --> 01:50:01,745 Whatever I said to the doctor and did, how does it matter, sir? 1940 01:50:03,065 --> 01:50:04,545 The surgery is going on, right? 1941 01:50:05,305 --> 01:50:07,665 But still, you have issues with me! 1942 01:50:11,065 --> 01:50:12,865 Forgive me, sir. 1943 01:50:16,105 --> 01:50:18,945 Let me just hear once that she is okay. 1944 01:50:20,905 --> 01:50:22,145 Then I will go away, sir. 1945 01:50:24,625 --> 01:50:26,105 I will never come back. 1946 01:50:27,865 --> 01:50:29,025 I will go away. 1947 01:50:39,065 --> 01:50:41,865 Congratulations, she is perfectly fine. 1948 01:50:45,905 --> 01:50:48,945 Listen, don't worry. She is absolutely fine. 1949 01:50:51,305 --> 01:50:52,545 Thank you. 1950 01:50:53,105 --> 01:50:57,225 She is unconscious now. You can talk to her tomorrow. Okay? 1951 01:50:57,905 --> 01:51:00,105 Where is that young man? 1952 01:51:20,585 --> 01:51:22,385 How are you, dear? 1953 01:51:25,065 --> 01:51:26,505 I am fine. 1954 01:51:29,065 --> 01:51:30,705 Where is Raghu? 1955 01:51:32,345 --> 01:51:33,945 How is he? 1956 01:51:37,385 --> 01:51:38,625 He is okay, dear. 1957 01:51:40,305 --> 01:51:43,385 The accident was so sudden. 1958 01:51:45,785 --> 01:51:47,705 It wasn't Raghu's fault. 1959 01:51:51,385 --> 01:51:54,345 Don't be angry with him, okay? 1960 01:51:58,465 --> 01:51:59,865 Thank you, dad. 1961 01:52:05,345 --> 01:52:06,785 My dear, I... 1962 01:52:09,065 --> 01:52:11,705 I have troubled both of you a lot. I know this. 1963 01:52:14,225 --> 01:52:15,505 Forgive me. 1964 01:52:22,305 --> 01:52:23,905 Don't say that, dad. 1965 01:52:25,985 --> 01:52:27,745 I know it. 1966 01:52:29,065 --> 01:52:31,385 You love me a lot. 1967 01:52:33,105 --> 01:52:37,625 You did whatever you did out of love. 1968 01:52:47,625 --> 01:52:48,945 That was it. At that very moment... 1969 01:52:49,185 --> 01:52:53,345 the cussed, stubborn Ravan, Shubhankar Bannerjee died. 1970 01:52:54,225 --> 01:52:55,705 I lost the bet. 1971 01:52:55,785 --> 01:52:59,865 But I won my daughter's love forever. 1972 01:53:08,145 --> 01:53:10,785 We accepted all your son's conditions. - Yes. 1973 01:53:10,865 --> 01:53:13,305 Now you must tell me... 1974 01:53:13,385 --> 01:53:17,625 what did he promise the doctor, he agreed to do surgery? 1975 01:53:17,705 --> 01:53:19,345 I don't know it, either. - Wait. 1976 01:53:19,425 --> 01:53:21,665 Here is your son-in-law. Ask him yourself. 1977 01:53:21,745 --> 01:53:24,465 Tell us, what did you say to the doctor that night? - Tell me. 1978 01:53:24,545 --> 01:53:26,985 Father-in-law, are you still stuck on that? - Yes! 1979 01:53:27,305 --> 01:53:28,065 Forget about it. 1980 01:53:28,145 --> 01:53:30,105 No, I can't! I am going crazy thinking about it. Tell me. 1981 01:53:30,185 --> 01:53:32,145 Just tell us, Raghu. We want to know. - Everyone wants to know. 1982 01:53:32,225 --> 01:53:33,865 Tell us. - Yes, tell us! 1983 01:53:33,985 --> 01:53:35,825 Come on, Raghu, please tell them. 1984 01:53:35,905 --> 01:53:37,945 Yes, please. - Tell him! He is in tears! 1985 01:53:38,025 --> 01:53:39,985 If I tell him, he will cry even more. 1986 01:53:40,065 --> 01:53:41,705 What do you mean? 1987 01:53:41,785 --> 01:53:43,065 Dr Bannerjee! - Yes. 1988 01:53:43,145 --> 01:53:44,105 Wow! 1989 01:53:44,625 --> 01:53:46,785 I am so happy. - Why is he here? 1990 01:53:47,225 --> 01:53:49,025 How is your BP? - Way too high. 1991 01:53:49,105 --> 01:53:51,265 Very good? Blood sugar? - 402. 1992 01:53:51,345 --> 01:53:52,745 Superb! 1993 01:53:53,465 --> 01:53:55,705 Heartbeats? - Out of control. 1994 01:53:55,785 --> 01:53:57,665 Excellent! And stress? 1995 01:53:57,745 --> 01:53:59,305 It's so bad, I have got piles. 1996 01:53:59,385 --> 01:54:01,065 Oh my God! Fantastic. 1997 01:54:01,145 --> 01:54:03,185 Are you happy? - So happy! 1998 01:54:03,265 --> 01:54:06,385 Can you tell me what did he say to you that night? 1999 01:54:06,465 --> 01:54:08,305 Yes, doctor. Tell us. Doctor. - What did he say? 2000 01:54:08,385 --> 01:54:10,185 Come on, doctor. Please tell us. - Yes. 2001 01:54:10,265 --> 01:54:13,505 Okay, since you all must know, let me tell you. - Yes. 2002 01:54:14,345 --> 01:54:15,545 That night... 2003 01:54:15,705 --> 01:54:17,705 Tell me. What do you want to say? 2004 01:54:18,025 --> 01:54:21,225 Doctor, I hear this man mistreated you. 2005 01:54:21,505 --> 01:54:22,705 It was terrible. 2006 01:54:22,785 --> 01:54:25,145 He has done something worse to me. 2007 01:54:25,585 --> 01:54:28,585 What did he do? - His daughter and I are madly in love. 2008 01:54:28,985 --> 01:54:32,545 But he cheated and got me out of the game. - Really? - Yes. 2009 01:54:32,625 --> 01:54:34,105 You want revenge, no? 2010 01:54:34,185 --> 01:54:35,665 Yes. - I want it too. 2011 01:54:35,865 --> 01:54:38,345 Terrible revenge. - Really? How? 2012 01:54:38,425 --> 01:54:41,505 If you perform the surgery, the girl will survive. - Yes. 2013 01:54:41,585 --> 01:54:43,785 We will get married. - Yes. 2014 01:54:43,825 --> 01:54:47,425 And once I am his son-in-law... 2015 01:54:47,505 --> 01:54:50,305 I will ensure he is doomed. - Really? 2016 01:54:50,545 --> 01:54:53,785 Every day will be brutal for him. - Good! 2017 01:54:53,865 --> 01:54:56,425 He will be miserable. - That will be great fun. 2018 01:54:56,505 --> 01:55:01,945 I will hassle him every single day! - Stop! That's what I want. 2019 01:55:02,185 --> 01:55:04,425 Promise, you will do this? - I swear to God! 2020 01:55:04,665 --> 01:55:06,985 Done! Let's go and perform surgery. 2021 01:55:07,305 --> 01:55:08,905 Whoa! - Dad! 2022 01:55:08,985 --> 01:55:11,745 Nothing is wrong. He is okay. Relax, Mr Bannerjee. 2023 01:55:11,825 --> 01:55:14,265 I came to give you some good news. - What is it? 2024 01:55:14,585 --> 01:55:18,425 Thanks to Raghu, my daughter got engaged. - Really? 2025 01:55:18,505 --> 01:55:22,225 Where are you? Come on in. - Whoa! 2026 01:55:22,785 --> 01:55:25,665 Tapan! - Yes, Tapan! 2027 01:55:25,745 --> 01:55:28,105 He is a good boy, he works in IT. 2028 01:55:28,265 --> 01:55:29,705 He has a salary of 1 lakh rupees. 2029 01:55:29,785 --> 01:55:33,905 He will give my wife a life of standard and quality! 143785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.