Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,145 --> 00:00:13,465
Nandu, why are you smoking
outside the hospital?
2
00:00:13,545 --> 00:00:14,865
My wife is sick. She's in there.
3
00:00:15,145 --> 00:00:16,465
What has happened to sister-in-law?
4
00:00:16,945 --> 00:00:18,465
The usual woman's illness.
5
00:00:19,345 --> 00:00:20,425
Woman's illness?
6
00:00:20,905 --> 00:00:22,825
It's so expensive...
- How much for the cigarette?
7
00:00:23,985 --> 00:00:25,585
Rs 10. - Rs 10?
8
00:00:25,985 --> 00:00:27,985
How many cigarettes do you have
in your pocket? - Just one more.
9
00:00:28,065 --> 00:00:29,545
You have money to kill yourself...
10
00:00:29,625 --> 00:00:32,425
but not enough to save
your wife from death.
11
00:00:32,865 --> 00:00:33,945
What nonsense!
12
00:00:35,385 --> 00:00:37,425
Look here.
It's got death written all over it.
13
00:00:38,105 --> 00:00:40,025
This sanitary pad is a lifesaver.
14
00:00:41,145 --> 00:00:42,065
Don't laugh.
15
00:00:42,145 --> 00:00:45,065
The money needed to pay
for two cigarettes can save...
16
00:00:45,145 --> 00:00:47,145
sister-in-law from
sickness caused...
17
00:00:47,225 --> 00:00:49,065
by using dirty cloth in periods.
18
00:00:49,505 --> 00:00:53,105
If you don't smoke you save
yourself from a deadly disease too.
19
00:00:53,185 --> 00:00:56,185
You can buy two lives
with the money death takes.
20
00:00:56,265 --> 00:00:58,105
Your own and your wife's life. 8...
21
00:00:58,505 --> 00:00:59,785
Think about it. Now, laugh.
22
00:01:01,425 --> 00:01:06,065
Being a hero isn't about smoking
cigarettes. It's offering this.
23
00:02:36,985 --> 00:02:38,545
A great man once said...
24
00:02:38,905 --> 00:02:43,785
a true human being will
only live by exalted ideals.
25
00:02:44,065 --> 00:02:45,225
Like me.
26
00:02:49,625 --> 00:02:50,985
Shubhankar Bannerjee.
27
00:02:51,345 --> 00:02:54,985
Deputy secretary,
Indian Medical Council.
28
00:02:55,665 --> 00:03:00,265
I sniff out any trouble
in any hospital in the city.
29
00:03:05,025 --> 00:03:06,345
Listen. - Yes?
30
00:03:06,425 --> 00:03:08,265
What are you doing?
- Cleaning the floor.
31
00:03:08,505 --> 00:03:10,385
With water. - Yes. No, sir!
32
00:03:10,665 --> 00:03:13,585
Don't you know the hospital
floors and other surfaces...
33
00:03:13,665 --> 00:03:16,265
are to be cleaned with
Sodium Hypochlorite disinfectant?
34
00:03:16,345 --> 00:03:17,585
No, sir. I had to get the bill...
35
00:03:17,665 --> 00:03:19,265
Get his suspension letter prepared.
36
00:03:19,385 --> 00:03:21,705
Yes, sir. - Sir, don't do this!
Don't do this, sir.
37
00:03:25,985 --> 00:03:27,825
Good evening, Doctor.
- Good evening.
38
00:03:27,905 --> 00:03:32,385
Shubhankar Bannerjee. Deputy
Secretary, Quality Vigilance, IMC.
39
00:03:32,585 --> 00:03:33,665
Oh, hello.
40
00:03:34,305 --> 00:03:35,505
What was the patient's ailment?
41
00:03:35,745 --> 00:03:37,865
It was Appendicitis. Rupture.
42
00:03:38,705 --> 00:03:41,385
Doctor, can I take the patient
to the ward? - No. I'm coming now.
43
00:03:42,425 --> 00:03:44,945
Doctor. You're drunk.
44
00:03:45,705 --> 00:03:47,865
No. I mean, not really.
45
00:03:48,065 --> 00:03:49,185
What do you mean by that?
46
00:03:49,265 --> 00:03:52,185
Well, I have had just one drink.
47
00:03:52,265 --> 00:03:53,945
Which means you operated
on someone after having a drink.
48
00:03:54,025 --> 00:03:55,305
Mr Singh, give me the file. - Yeah.
49
00:03:55,425 --> 00:03:58,625
No. Please try to understand me,
Mr Bannerjee.
50
00:03:58,785 --> 00:03:59,705
Let me explain.
51
00:03:59,945 --> 00:04:01,745
It was my daughter's
engagement today.
52
00:04:01,945 --> 00:04:03,625
I was there,
when I got a call from here.
53
00:04:03,865 --> 00:04:07,425
I was told no other doctor's
here and the patient is in jeopardy.
54
00:04:07,585 --> 00:04:09,785
That's why I operated
on him and he is alright now.
55
00:04:10,385 --> 00:04:13,825
According to the rules this is
professionally and ethically wrong.
56
00:04:14,065 --> 00:04:16,585
It's a crime to operate
on someone while you're drunk.
57
00:04:16,985 --> 00:04:18,145
Get his medical tests done,
immediately. - Sir.
58
00:04:18,225 --> 00:04:20,945
But if I hadn't operated on him,
the patient would have died.
59
00:04:21,065 --> 00:04:22,145
I saved him.
60
00:04:22,745 --> 00:04:24,705
Please, I beg you.
61
00:04:25,345 --> 00:04:26,785
Listen, if you suspend me...
62
00:04:26,905 --> 00:04:29,425
my daughter's wedding
will be called off.
63
00:04:29,505 --> 00:04:31,065
What happens is her fate.
64
00:04:31,585 --> 00:04:33,465
If you wish,
I can offer something...
65
00:04:33,585 --> 00:04:36,025
What? Will you bribe me?
66
00:04:36,225 --> 00:04:37,545
No, no, listen, doctor.
67
00:04:37,785 --> 00:04:41,945
I follow quality and standard
in life and my profession too.
68
00:04:42,025 --> 00:04:43,585
Get that into your head.
69
00:04:49,905 --> 00:04:55,905
Because of my principles,
I made more foes than friends.
70
00:04:56,465 --> 00:04:59,585
I taught the same principles
to my family.
71
00:04:59,825 --> 00:05:04,465
That's why my daughter Rituparna
always stood first in every class.
72
00:05:05,025 --> 00:05:06,225
And my wife Gayatri...
73
00:05:06,465 --> 00:05:09,865
takes care of quality and standard,
in everything.
74
00:05:10,145 --> 00:05:13,425
Tapan Chakraborti. My friend's son.
75
00:05:13,665 --> 00:05:15,025
He lives with us.
76
00:05:15,385 --> 00:05:17,705
He is like me too.
The spitting image of me.
77
00:05:18,185 --> 00:05:20,305
He follows quality and
standards in every matter.
78
00:05:24,545 --> 00:05:27,785
and every step is dogged
by breaking of the law...
79
00:05:27,865 --> 00:05:30,305
peace and contentment
reigns in my house.
80
00:05:30,585 --> 00:05:32,905
Because I follow
quality and standards.
81
00:05:48,705 --> 00:05:51,105
What is going on?
Stop it! Stop that racket.
82
00:05:52,625 --> 00:05:54,225
Why are you making
this vile racket out here?
83
00:05:54,505 --> 00:05:56,305
It's Holi, uncle! Holi!
84
00:05:56,385 --> 00:05:58,865
Scat! Get out of here.
Decent people live in this place.
85
00:05:59,145 --> 00:06:01,505
Educated people of quality
with high standards live here.
86
00:06:01,585 --> 00:06:04,305
You people are losers and
can go and create a riot elsewhere!
87
00:06:04,385 --> 00:06:05,505
Or I will call the police.
88
00:06:30,825 --> 00:06:31,785
Hello, police?
89
00:06:37,945 --> 00:06:40,745
Listen, happy Holi.
- What are you doing?
90
00:06:42,265 --> 00:06:44,145
These colours are
highly adulterated now.
91
00:06:44,225 --> 00:06:46,785
Lack of quality and low
standards cause skin infections.
92
00:06:46,865 --> 00:06:47,865
Take it away.
93
00:06:48,665 --> 00:06:51,345
It's just a token! Let me just...
- No way! It's too dangerous.
94
00:06:52,345 --> 00:06:53,465
Oh God!
95
00:06:55,785 --> 00:06:56,785
Rascal!
96
00:06:57,785 --> 00:06:59,825
Don't mind it!
It's just a bit of colour.
97
00:06:59,905 --> 00:07:02,825
It's not as if someone threw
a tomato at you. - A tomato?
98
00:07:11,665 --> 00:07:14,225
I won't spare him.
- Just let it go! Leave it.
99
00:07:14,705 --> 00:07:18,425
It's just a tomato!
People hurl rotten eggs too, lately.
100
00:07:18,585 --> 00:07:19,945
Eggs?
101
00:07:28,945 --> 00:07:32,065
Bad boy!
102
00:08:59,025 --> 00:09:01,545
Yes. This is correct.
103
00:09:01,625 --> 00:09:04,745
Here you are. Rs 25.
104
00:09:04,825 --> 00:09:07,185
Just Rs 25.
- I am buying scrap, not gold.
105
00:09:07,265 --> 00:09:08,865
Come on, brother Shambhu.
Pay some more.
106
00:09:09,065 --> 00:09:10,905
Okay. You can pay Rs 10 extra.
- So kind of you.
107
00:09:11,065 --> 00:09:12,545
Come and sit here. - What?
108
00:09:12,625 --> 00:09:13,425
Sit here. - What?
109
00:09:13,585 --> 00:09:14,585
Come and sit! - Get lost!
110
00:09:14,665 --> 00:09:17,665
Come on! - Get lost!
111
00:09:18,265 --> 00:09:20,825
Shambhu sets the right
price for everything!
112
00:09:21,305 --> 00:09:23,825
Boss, you're making
money off the scrap.
113
00:09:23,905 --> 00:09:26,705
But your son is blowing
up your money. - What do you mean?
114
00:09:26,945 --> 00:09:28,785
Your son has failed
again this year...
115
00:09:28,865 --> 00:09:30,865
in a repeat of every single year.
116
00:09:32,705 --> 00:09:35,145
I have passed.
I just have to check my rank.
117
00:09:35,225 --> 00:09:38,465
Then I will party with my friends
and we will go on for a movie.
118
00:09:38,665 --> 00:09:40,585
Will you go watch a movie?
119
00:09:41,305 --> 00:09:42,745
How come you're home so early today?
120
00:09:42,985 --> 00:09:44,385
I came to screen a movie for you.
121
00:09:44,825 --> 00:09:46,545
You can't tag along
with the kids now.
122
00:09:46,625 --> 00:09:49,345
Let them enjoy. Our boy has passed.
123
00:09:49,425 --> 00:09:50,625
He has failed. - Who said that?
124
00:09:50,705 --> 00:09:52,865
I said so. I have all the details!
125
00:09:53,065 --> 00:09:55,985
Useless! Good for nothing,
shameless slacker!
126
00:09:56,265 --> 00:09:58,065
You're a failure. - Wait a moment.
127
00:10:04,545 --> 00:10:06,625
Hey! Why are you charting
out maps in the air?
128
00:10:06,825 --> 00:10:09,265
It's exactly as I suspected.
- What is it?
129
00:10:10,305 --> 00:10:12,225
Father, this is a very
deep level conspiracy.
130
00:10:12,265 --> 00:10:14,265
Conspiracy?
By whom? - The government.
131
00:10:14,345 --> 00:10:16,225
They made me fail! Why would
the government make you fail?
132
00:10:16,305 --> 00:10:17,985
It's not just me!
It's everyone. - But why?
133
00:10:18,065 --> 00:10:20,425
Because if we pass the
government must give us jobs.
134
00:10:20,545 --> 00:10:22,505
But the government doesn't
have any jobs to offer.
135
00:10:22,625 --> 00:10:25,265
They tell us to fry fritters.
- Really?
136
00:10:25,545 --> 00:10:28,585
But you must not feel sad, father.
We won't give in silently.
137
00:10:28,865 --> 00:10:31,105
We will fight for our rights!
We will protest.
138
00:10:31,265 --> 00:10:33,145
Give me Rs 500. - Rs 500? Why?
139
00:10:33,225 --> 00:10:34,625
Father, flags and
banners must be put...
140
00:10:34,705 --> 00:10:36,865
up. We must protest
and make some noise.
141
00:10:36,985 --> 00:10:39,585
This fight will be decisive.
A lathi charge will take place.
142
00:10:39,665 --> 00:10:41,305
Perhaps,
there will be bullets shot too.
143
00:10:42,825 --> 00:10:44,905
Oh God!
- Take care of yourself, son.
144
00:10:45,225 --> 00:10:46,385
Hey, Raghu. Come soon.
145
00:10:46,505 --> 00:10:49,025
The protest is happening so soon?
- Protest? For what?
146
00:10:49,385 --> 00:10:50,585
It's a party, uncle.
147
00:10:50,665 --> 00:10:53,425
All of us have passed
so we are partying together.
148
00:10:53,505 --> 00:10:56,705
He's the one who failed. So
it's his job to get snacks and ice.
149
00:10:58,265 --> 00:11:00,305
Raghu!
150
00:11:01,065 --> 00:11:03,465
Raghu! Stop. I said stop.
- What are you doing?
151
00:11:04,145 --> 00:11:06,825
Please let me beat you up once!
152
00:11:10,745 --> 00:11:13,465
Oh my God! Are you okay?
153
00:11:15,825 --> 00:11:16,985
Oh, heck! You are fine.
154
00:11:17,065 --> 00:11:17,985
Is this the way to drive?
155
00:11:18,065 --> 00:11:22,105
Hey! If I knew you'd get in my way,
I'd drive faster!
156
00:11:22,185 --> 00:11:25,065
If you driven faster, you'd pass
me by. I would have followed later.
157
00:11:25,145 --> 00:11:27,825
Oh rascal! Scoundrel!
158
00:11:27,905 --> 00:11:29,025
What is it, sir? What has happened?
159
00:11:29,105 --> 00:11:30,345
Look at him!
He's running amok on the...
160
00:11:30,425 --> 00:11:31,945
streets. Do the streets
belong to his daddy?
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,625
No, sir. I don't own this street.
162
00:11:33,705 --> 00:11:34,905
What? - I am his daddy.
163
00:11:37,105 --> 00:11:38,065
I get it.
164
00:11:38,265 --> 00:11:40,225
With a tree like this,
the fruit is bound to be like him.
165
00:11:40,305 --> 00:11:41,385
What do you mean?
166
00:11:41,705 --> 00:11:43,865
You're not wearing
a shirt or trousers.
167
00:11:44,785 --> 00:11:46,225
Your son has a handkerchief
wrapped round his...
168
00:11:46,305 --> 00:11:48,225
wrist and his dad has
hoisted his sarong up!
169
00:11:48,545 --> 00:11:50,025
The son is a goon,
the dad is a hooligan!
170
00:11:50,105 --> 00:11:52,945
What a fabulous title! - The son
is a goon, the dad is a hooligan!
171
00:11:53,025 --> 00:11:54,505
A super hit film! High five?
172
00:11:54,585 --> 00:11:55,625
Shut up! Bad boy.
173
00:11:55,705 --> 00:11:57,185
He failed!
That's why I was chasing...
174
00:11:57,265 --> 00:11:58,745
him. He won't even take a thrashing!
175
00:11:58,825 --> 00:12:01,145
Useless fellow! His face
has failure written all over it.
176
00:12:01,385 --> 00:12:02,985
Below standard, no quality.
177
00:12:03,545 --> 00:12:06,025
Don't move.
- What? What have you done?
178
00:12:06,105 --> 00:12:07,345
Father, he's a crazy man.
He drove into me.
179
00:12:07,425 --> 00:12:08,505
I wonder what he will do now?
180
00:12:08,585 --> 00:12:11,865
Look at this.
State topper, 996 out of 1000.
181
00:12:12,065 --> 00:12:14,945
This is high quality and
high standards. She's my daughter.
182
00:12:16,025 --> 00:12:17,345
Wow! What a beauty!
183
00:12:21,025 --> 00:12:23,105
Your faces don't match.
Is she adopted or what?
184
00:12:23,185 --> 00:12:24,425
Get lost! Rascal!
185
00:12:25,185 --> 00:12:27,265
Give me that paper, at least.
- Shut up! Hooligan!
186
00:12:27,345 --> 00:12:29,025
Come home.
- Appu.
187
00:12:48,505 --> 00:12:49,905
Raghu, stop it, buddy.
188
00:12:49,985 --> 00:12:51,305
We did 20 rounds
of her place already.
189
00:12:51,385 --> 00:12:52,945
How long do I keep
orbiting her house?
190
00:12:53,025 --> 00:12:55,825
I can't rest until I see her.
191
00:12:55,905 --> 00:12:59,425
Her photo is so lovely.
Imagine how lovely she is in person!
192
00:12:59,505 --> 00:13:00,625
She must be really lovely.
193
00:13:00,985 --> 00:13:04,065
But you can't be destined
to be with such a high class girl!
194
00:13:04,625 --> 00:13:07,745
My line of fate seems to be strong.
But why can't I see her?
195
00:13:10,265 --> 00:13:11,585
I see her!
196
00:13:57,785 --> 00:13:59,105
What is your name, please?
197
00:14:03,465 --> 00:14:04,505
996!
198
00:14:06,665 --> 00:14:07,465
Sorry.
199
00:14:07,545 --> 00:14:11,545
Your dad told me your scores,
not your name.
200
00:14:12,025 --> 00:14:13,825
Tell me your name, please.
201
00:14:21,145 --> 00:14:24,465
She took her stole
and my heart with it.
202
00:14:24,705 --> 00:14:25,985
I am lost, pals.
I am good for nothing now.
203
00:14:26,305 --> 00:14:28,065
When were you good
for anything, ever?
204
00:14:29,545 --> 00:14:30,865
I am not kidding!
205
00:14:31,585 --> 00:14:32,745
What an amazing girl, man!
206
00:14:33,185 --> 00:14:35,785
Such style! Such beauty! Such...
207
00:14:37,025 --> 00:14:37,985
Wait a minute!
208
00:14:39,225 --> 00:14:40,345
No voice.
209
00:14:41,465 --> 00:14:42,665
The girl is mute.
210
00:14:42,745 --> 00:14:44,425
What are you saying?
- How do you know?
211
00:14:44,945 --> 00:14:46,385
The stole fell...
212
00:14:46,785 --> 00:14:49,585
and she signal led to me,
I am coming down.
213
00:14:50,185 --> 00:14:51,145
She came down.
214
00:14:52,345 --> 00:14:53,945
She made a signal
and asked for the stole.
215
00:14:55,065 --> 00:14:59,505
I asked her name. But she
said nothing and went away silently.
216
00:15:00,145 --> 00:15:01,745
Everything was
expressed in gestures.
217
00:15:02,025 --> 00:15:03,625
All of it was silent!
218
00:15:03,985 --> 00:15:04,865
She's mute.
219
00:15:05,465 --> 00:15:08,225
So her dad showed me her
photo and told me her scores.
220
00:15:08,585 --> 00:15:11,345
But he hid the fact that
the girl is mute! - Right.
221
00:15:14,305 --> 00:15:17,465
It's okay.
I will make the sacrifice.
222
00:15:18,225 --> 00:15:20,785
I will give a mute girl life.
223
00:15:20,865 --> 00:15:23,945
Hey, life giver. You should
have found out about her at least.
224
00:15:24,905 --> 00:15:27,185
Rituparna Bannerjee.
Ritu is her pet name.
225
00:15:27,265 --> 00:15:30,865
Raghu, she is not mute.
- Thank God! Bathe him in beer.
226
00:15:30,945 --> 00:15:32,745
Father's name?
- Shubhankar Bannerjee.
227
00:15:32,825 --> 00:15:34,025
He is cussed, haughty.
228
00:15:34,305 --> 00:15:37,065
He bickers with all about
quality and standards constantly.
229
00:15:39,745 --> 00:15:41,425
Low standard, no quality.
230
00:15:41,665 --> 00:15:42,945
It's not good for your health.
231
00:15:43,305 --> 00:15:44,585
He should have been
called Bhayankar...
232
00:15:44,745 --> 00:15:46,265
Bannerjee, not Shubhankar Bannerjee.
233
00:15:46,305 --> 00:15:46,985
And the mother?
234
00:15:47,065 --> 00:15:49,065
She doesn't fight with anyone!
She's completely docile.
235
00:15:49,145 --> 00:15:50,545
She is named like a cow too. - What?
236
00:15:50,785 --> 00:15:51,705
Gayatri Devi.
237
00:15:52,265 --> 00:15:53,825
She cooks the most
scrumptious Bengali fish...
238
00:15:53,905 --> 00:15:55,665
curry, which the entire
locality drools over.
239
00:15:59,025 --> 00:16:02,145
I am drooling too.
I love fish! This will be fun.
240
00:16:02,225 --> 00:16:05,265
Your Rituparna always
wears Sal war Kameez. - Really?
241
00:16:12,425 --> 00:16:15,665
But once a week she doesn't
wear the Sal war Kameez.
242
00:16:15,865 --> 00:16:18,425
What does she wear then?
Skirts? Shorts? Minis?
243
00:16:18,665 --> 00:16:19,985
No! A sari!
244
00:16:20,825 --> 00:16:24,465
On Wednesday, she wears a
sari to go the Durga temple. - Wow!
245
00:16:26,585 --> 00:16:28,425
She is the living image
of Goddess Saraswati.
246
00:16:31,585 --> 00:16:33,105
I bet she does.
247
00:16:33,185 --> 00:16:34,945
You don't have to bet on it.
She looks like Saraswati.
248
00:16:35,065 --> 00:16:36,185
She is a top quality student.
249
00:16:36,265 --> 00:16:39,785
She is always carrying books
or parks herself a midst books.
250
00:16:43,465 --> 00:16:46,545
Even if the professors have doubts,
they ask her. - Really?
251
00:16:53,065 --> 00:16:54,465
I bet they ask her. I bet they do.
252
00:16:54,745 --> 00:16:58,225
At 8 am sharp in the morning,
she gets onto bus number 8.
253
00:16:58,305 --> 00:17:00,345
She enters the college at 8:30 am.
254
00:17:20,425 --> 00:17:23,745
"I have made such a blunder."
255
00:17:23,825 --> 00:17:27,145
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
256
00:17:27,225 --> 00:17:30,105
"I was going elsewhere."
257
00:17:30,465 --> 00:17:35,265
"My man."
258
00:17:35,585 --> 00:17:38,665
"I was going elsewhere."
259
00:17:38,945 --> 00:17:43,905
"My man."
260
00:17:50,905 --> 00:17:54,185
"I have made such a blunder."
261
00:17:54,265 --> 00:17:57,665
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
262
00:17:57,745 --> 00:18:00,665
"I was going elsewhere."
263
00:18:00,945 --> 00:18:05,785
"My man."
264
00:18:06,105 --> 00:18:09,145
"I was going elsewhere."
265
00:18:09,425 --> 00:18:14,145
"My man."
266
00:18:28,625 --> 00:18:35,225
"My weird life needs you."
267
00:18:35,425 --> 00:18:41,985
"You are close to me,
like the moon nestled in clouds."
268
00:18:42,065 --> 00:18:45,545
"Come into my street.
Let me see you."
269
00:18:45,625 --> 00:18:47,865
"Stay in my heart."
270
00:18:48,985 --> 00:18:52,305
"Fall in love with me.
Let's fall in love."
271
00:18:52,425 --> 00:18:55,145
"I am in a romantic mood."
272
00:18:55,225 --> 00:18:58,585
"I have made such a blunder."
273
00:18:58,665 --> 00:19:02,065
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
274
00:19:02,145 --> 00:19:05,025
"I was going elsewhere."
275
00:19:05,265 --> 00:19:10,345
"My man."
276
00:19:10,425 --> 00:19:13,625
"I was going elsewhere."
277
00:19:13,825 --> 00:19:18,545
"My man."
278
00:19:25,745 --> 00:19:29,145
"I have made such a blunder."
279
00:19:29,225 --> 00:19:32,465
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
280
00:19:32,545 --> 00:19:35,465
"I was going elsewhere."
281
00:19:35,745 --> 00:19:40,665
"My man."
282
00:19:41,065 --> 00:19:44,145
"I was going elsewhere."
283
00:19:44,345 --> 00:19:49,305
"My man."
284
00:20:05,505 --> 00:20:06,625
Hey!
285
00:20:07,425 --> 00:20:08,625
You'll die!
286
00:20:09,345 --> 00:20:10,625
There goes the one I live for!
287
00:20:10,865 --> 00:20:12,745
She is a top student
you're not even a student!
288
00:20:12,985 --> 00:20:14,025
How will you get in?
289
00:20:25,185 --> 00:20:26,265
You, capster!
290
00:20:27,545 --> 00:20:28,345
You talking to me?
291
00:20:29,025 --> 00:20:31,145
Come here. - Yes, gentlemen?
292
00:20:31,225 --> 00:20:32,945
Don't you know your seniors?
293
00:20:33,025 --> 00:20:34,945
Sorry. Nice meeting you, sir.
294
00:20:35,225 --> 00:20:36,145
Correct. - Senior.
295
00:20:36,305 --> 00:20:39,665
Name? - I'm Om Gulati from Spain,
Barcelona.
296
00:20:40,025 --> 00:20:41,545
Will you travel to and
fro from Barcelona to this place?
297
00:20:42,025 --> 00:20:44,065
No, sir.
I have a room here at the hostel.
298
00:20:44,145 --> 00:20:45,225
Correct. - Good thinking.
299
00:20:45,305 --> 00:20:46,145
And the family?
300
00:20:46,225 --> 00:20:47,825
The family went from
India to Barcelona...
301
00:20:48,145 --> 00:20:49,505
and I came from Barcelona to India.
302
00:20:50,105 --> 00:20:51,505
What do you know about this city?
303
00:20:51,585 --> 00:20:53,705
Sorry, sir.
I am still new here. I know nothing.
304
00:20:54,065 --> 00:20:55,785
Correct. - Good thinking.
305
00:20:55,865 --> 00:20:57,465
What is it correct?
What's good thinking?
306
00:20:57,545 --> 00:21:00,905
Nothing. We will tell you about
this city. - Thank you so much!
307
00:21:01,105 --> 00:21:03,225
The way things work here,
the dos and don'ts. - Lovely!
308
00:21:03,425 --> 00:21:06,105
What did you say your name was?
- Om Gulati from Barcelona!
309
00:21:09,785 --> 00:21:11,225
What can I do for you?
310
00:21:11,825 --> 00:21:13,785
I am a student, sir. May I come in?
311
00:21:14,025 --> 00:21:15,185
Yes, come in.
312
00:21:15,705 --> 00:21:16,985
Hi.
313
00:21:17,345 --> 00:21:18,625
Move it, pal. - Whoa!
314
00:21:22,625 --> 00:21:24,305
Find the derivative
of this function.
315
00:21:24,945 --> 00:21:27,145
Which one of you
can solve this problem?
316
00:21:27,225 --> 00:21:29,945
Sir! - Yes? Very good.
317
00:21:30,105 --> 00:21:31,865
Please come and do it.
- Not me, sir.
318
00:21:31,945 --> 00:21:33,385
Who will do it, then? My daddy?
319
00:21:34,705 --> 00:21:36,705
Don't call your daddy.
She will do it.
320
00:21:36,985 --> 00:21:38,225
Rituparna Bannerjee!
321
00:21:38,625 --> 00:21:40,345
I call her Ritu.
322
00:21:40,505 --> 00:21:42,385
996 out of 1000.
323
00:21:42,665 --> 00:21:44,425
I bet you didn't get
that high a score, sir.
324
00:21:44,505 --> 00:21:48,265
Okay. Then why don't you
come here and just show us?
325
00:21:48,385 --> 00:21:49,785
Yes, show it. Go on.
326
00:21:49,865 --> 00:21:51,465
Hurry up, Ritu! Come here.
327
00:21:51,545 --> 00:21:54,825
Hurry up as in, be quick.
Don't worry, I am here for you.
328
00:21:58,065 --> 00:22:00,945
Correct! You're doing well!
Good job. - Yes.
329
00:22:01,145 --> 00:22:02,905
Pay attention. - Well done.
330
00:22:03,505 --> 00:22:04,905
You're doing swell! Continue.
331
00:22:06,505 --> 00:22:07,985
Correct.
332
00:22:09,305 --> 00:22:10,345
Pay attention to that, sir.
333
00:22:10,505 --> 00:22:11,985
You're doing well. Continue.
334
00:22:12,905 --> 00:22:14,185
Well done.
335
00:22:15,785 --> 00:22:17,185
Done! Applause!
336
00:22:18,105 --> 00:22:20,745
Wonderful. Wonderful.
337
00:22:21,745 --> 00:22:24,345
She is great! I told you so.
See? She has solved it too.
338
00:22:24,705 --> 00:22:26,585
Sir, I have some advice. - What?
339
00:22:26,785 --> 00:22:28,905
Don't take classes for some days.
- What do you mean?
340
00:22:28,985 --> 00:22:30,905
Take it easy.
Ritu will teach us and...
341
00:22:30,985 --> 00:22:32,145
we will take the lessons to heart!
342
00:22:32,225 --> 00:22:35,225
We will study devotedly.
Right, friends? - Yes.
343
00:22:35,385 --> 00:22:36,585
You, you, you...
344
00:22:36,945 --> 00:22:39,025
School's out! Recess! Let's go.
345
00:22:42,025 --> 00:22:44,625
Now that you're in India
don't waste time in college.
346
00:22:44,905 --> 00:22:46,785
Yes. Only study.
347
00:22:46,905 --> 00:22:49,625
Classroom, library,
library, classroom. That's it.
348
00:22:49,705 --> 00:22:52,465
He means you don't
come to the college.
349
00:22:52,545 --> 00:22:56,105
Roam around with us and
enjoy the city. Get it, bro?
350
00:22:56,185 --> 00:22:58,865
Okay. But why do you
call me bro all the time?
351
00:22:58,945 --> 00:23:00,585
It's style.
352
00:23:00,665 --> 00:23:03,985
Get your own style.
- Walk with style!
353
00:23:05,505 --> 00:23:07,425
Wear the best clothes.
354
00:23:07,505 --> 00:23:11,425
Get a flashy hairdo. - Like this?
355
00:23:15,665 --> 00:23:18,105
Hey, baby, beautiful!
356
00:23:21,105 --> 00:23:23,185
Hey, you.
Don't you drive a rickshaw?
357
00:23:23,265 --> 00:23:25,305
Why are you in the
college canteen? Get out.
358
00:23:25,385 --> 00:23:27,105
You said it to me. Try telling him.
359
00:23:28,625 --> 00:23:30,985
Rose!
360
00:23:31,345 --> 00:23:32,665
This is wrong.
361
00:23:33,545 --> 00:23:34,345
What is it?
362
00:23:34,465 --> 00:23:37,025
You are right.
It wasn't in the right place there.
363
00:23:38,065 --> 00:23:41,265
It belongs here. - What's going on?
364
00:23:41,585 --> 00:23:45,105
Don't get in my way. Get lost.
365
00:23:45,945 --> 00:23:47,345
Let's leave.
366
00:23:49,145 --> 00:23:50,785
Where are you going?
367
00:23:50,865 --> 00:23:52,905
Let's have a cold coffee.
368
00:23:52,985 --> 00:23:54,305
We are not interested.
369
00:23:56,745 --> 00:23:59,865
I spoke to the cold coffee, and
the hot coffee began to bubble over.
370
00:24:00,065 --> 00:24:01,865
My leading lady, what is with you...
371
00:24:06,265 --> 00:24:10,305
Everyone calls me the bomb.
The atom bomb.
372
00:24:10,545 --> 00:24:12,785
And you've planted
a cracker right on my face!
373
00:24:13,745 --> 00:24:15,265
You will get punished.
374
00:24:15,825 --> 00:24:19,065
You will kiss me on the same cheek.
375
00:24:20,505 --> 00:24:22,345
No. - Yes.
376
00:24:22,705 --> 00:24:24,745
I will count to three.
377
00:24:25,665 --> 00:24:26,865
1, 2...
378
00:24:27,545 --> 00:24:28,945
and 3!
379
00:24:32,465 --> 00:24:34,105
Who are you? - The new leading man!
380
00:24:34,345 --> 00:24:36,345
Where did you come from?
- I just got launched.
381
00:24:36,425 --> 00:24:39,105
Yes.
- Beat him up.
382
00:25:23,385 --> 00:25:25,665
Beat him!
383
00:26:18,825 --> 00:26:22,465
Gulati, you, you, you.
384
00:26:22,545 --> 00:26:24,385
Let's go. Come on, father.
385
00:26:24,465 --> 00:26:26,745
I never went to school
since I feared...
386
00:26:26,905 --> 00:26:28,825
studies and you brought
me to the college!
387
00:26:29,065 --> 00:26:30,625
Let's go home. - Wait, dad.
388
00:26:30,825 --> 00:26:32,105
You won't study here.
389
00:26:32,185 --> 00:26:34,065
The principal only wants
to speak to you about something.
390
00:26:34,145 --> 00:26:36,825
Really? That's it?
- Yes. - Okay, then.
391
00:26:36,905 --> 00:26:38,465
No, no, no.
392
00:26:38,585 --> 00:26:41,465
If he talks to me
in English what do I say?
393
00:26:41,785 --> 00:26:43,465
Let me go home.
- Don't be scared, father.
394
00:26:43,545 --> 00:26:46,305
He may say anything to you.
But you must say only two words.
395
00:26:46,665 --> 00:26:47,665
Really? - Yes.
396
00:26:47,785 --> 00:26:49,665
That's it? Two words? - Yes.
397
00:26:49,905 --> 00:26:52,865
What are they?
- Okay, sir. Thank you, sir.
398
00:26:54,145 --> 00:26:56,345
Okay, sir. Thank you, sir. - Yes.
399
00:26:56,665 --> 00:26:57,705
That's it!
400
00:26:58,825 --> 00:26:59,825
Let's go.
401
00:27:00,665 --> 00:27:03,905
Your son needs to behave, Mr Gulati.
402
00:27:04,465 --> 00:27:06,945
Who is Gulati? - He's
telling you his name is Gulati.
403
00:27:07,665 --> 00:27:09,265
Okay, sir. Thank you, sir.
404
00:27:09,865 --> 00:27:11,225
He has no discipline!
405
00:27:11,825 --> 00:27:14,505
The other day he created
a ruckus in the canteen!
406
00:27:15,265 --> 00:27:18,625
Canteen? - He said, give him
a bigger allowance for the canteen.
407
00:27:19,305 --> 00:27:21,025
Okay, sir. Thank you, sir.
408
00:27:22,105 --> 00:27:24,345
He dresses like a film hero.
409
00:27:24,785 --> 00:27:27,505
My students must
wear decent clothes.
410
00:27:28,105 --> 00:27:29,385
Clothes?
411
00:27:29,585 --> 00:27:33,105
He said, your son looks dashing.
Get him good new clothes.
412
00:27:34,065 --> 00:27:35,745
Okay, sir. Thank you, sir.
413
00:27:36,105 --> 00:27:38,425
And he is always late.
414
00:27:38,585 --> 00:27:41,745
Make him understand. Time is money.
415
00:27:43,025 --> 00:27:44,425
Time? Money?
416
00:27:44,505 --> 00:27:47,025
Spend some money, get him a bike.
417
00:27:47,105 --> 00:27:49,225
So I can come to
the college on time.
418
00:27:49,945 --> 00:27:51,105
Okay, sir. Thank you, sir.
419
00:27:51,145 --> 00:27:54,345
So, how are things in Barcelona?
420
00:27:57,105 --> 00:27:58,585
What do I have to get from outside?
421
00:27:58,745 --> 00:28:00,465
He wants you to go outside.
422
00:28:01,665 --> 00:28:03,505
Okay, sir. Thank you, sir.
423
00:28:10,505 --> 00:28:13,905
Oh God! What a pain!
That was a long list.
424
00:28:14,705 --> 00:28:16,785
Clothes, pocket money.
Okay, I will do it.
425
00:28:17,545 --> 00:28:19,505
But the bike?
I won't get you a bike.
426
00:28:19,585 --> 00:28:21,945
Let's go the other way. Come on.
427
00:28:22,025 --> 00:28:25,105
No, no, no. It's okay.
I will do something about that too.
428
00:28:25,745 --> 00:28:27,065
What did I get into?
429
00:28:27,345 --> 00:28:28,465
This boy will be the death of me.
430
00:28:28,545 --> 00:28:30,425
Father. - What now?
431
00:28:31,865 --> 00:28:33,345
I love you, father.
432
00:28:33,545 --> 00:28:35,225
Okay, sir. Thank you, sir.
433
00:28:42,265 --> 00:28:45,305
And did you see the other day
what was happening? Oh man! - Yeah!
434
00:28:45,665 --> 00:28:47,985
Hi, Tapan. - Get on the bike, Ritu.
I am going home.
435
00:28:48,385 --> 00:28:50,785
No, you go ahead.
I am with my friends.
436
00:28:50,945 --> 00:28:53,105
Friends?
Are these girls your friends?
437
00:28:53,185 --> 00:28:56,825
This is disgusting! What
kind of clothes are they wearing?
438
00:28:57,185 --> 00:28:59,345
They are roaming around
in briefs and inner wear - Tapan.
439
00:28:59,545 --> 00:29:02,145
Shame, shame! Very vulgar, okay?
440
00:29:02,505 --> 00:29:04,505
No quality, no standard. - Enough!
441
00:29:04,585 --> 00:29:07,585
Change your friends or
uncle will change your college.
442
00:29:09,785 --> 00:29:11,465
I can't stay without seeing her.
443
00:29:11,545 --> 00:29:13,745
While that cruel girl
won't even glance at me.
444
00:29:13,985 --> 00:29:15,185
She's looking at you.
445
00:29:15,585 --> 00:29:16,665
What?
446
00:29:22,625 --> 00:29:24,825
Yes. - Can you do something for me?
447
00:29:24,905 --> 00:29:25,905
Work?
448
00:29:26,105 --> 00:29:27,505
You won't do it? Okay.
449
00:29:27,905 --> 00:29:30,505
Hey! I didn't say that.
I will certainly do it.
450
00:29:30,585 --> 00:29:32,025
Won't you ask me what I have to do?
451
00:29:32,105 --> 00:29:34,345
I don't need to know. I will
do anything you tell me to do.
452
00:29:35,385 --> 00:29:37,145
Why are you sitting here?
Get going. - Sorry.
453
00:29:37,225 --> 00:29:38,945
No quality, no standard!
454
00:29:39,545 --> 00:29:40,625
Dirty fellow.
455
00:29:42,385 --> 00:29:44,225
Yes? - Take the glasses off.
456
00:29:44,305 --> 00:29:45,665
Why? - It will crack.
457
00:29:45,825 --> 00:29:47,265
How can it?
- Because I will beat you up.
458
00:29:47,745 --> 00:29:50,145
Why? - Someone told me to.
It's a request being fulfilled.
459
00:29:50,225 --> 00:29:52,025
Who requested it? Hey!
460
00:29:57,825 --> 00:29:59,105
Come on, one more.
461
00:30:01,745 --> 00:30:02,945
Are you done? - Yes, it's done.
462
00:30:03,025 --> 00:30:04,425
Put on your glasses. Thank you.
463
00:30:05,145 --> 00:30:07,225
Now tell me. Who requested it?
464
00:30:07,385 --> 00:30:09,465
I can't tell you.
It's a secret. - What nonsense!
465
00:30:09,945 --> 00:30:13,345
What did you say to me?
- No, nothing. I forgive you.
466
00:30:13,425 --> 00:30:14,225
Okay.
467
00:30:17,065 --> 00:30:21,705
That was fun!
I am so happy! Thank you.
468
00:30:21,785 --> 00:30:23,985
I want to abuse the punk!
Should I do it?
469
00:30:24,065 --> 00:30:25,425
Yes.
470
00:30:25,665 --> 00:30:28,385
Dog! Rascal!
471
00:30:28,665 --> 00:30:30,265
Stupid fool!
472
00:30:30,905 --> 00:30:32,985
What are the other generic abuses?
Please give me a few tips.
473
00:30:33,265 --> 00:30:34,305
This is it. You can't do any better.
474
00:30:34,385 --> 00:30:36,985
No, I mean the filthy kind
which you boys use. What are they?
475
00:30:37,065 --> 00:30:38,465
No. I don't use
that kind of language.
476
00:30:39,545 --> 00:30:42,025
That one of the many things
on the list I want to do.
477
00:30:42,665 --> 00:30:45,505
I want to stand on the
street and eat Panipuri.
478
00:30:45,785 --> 00:30:47,305
I want to go to the club.
479
00:30:47,505 --> 00:30:48,745
I want to dance.
480
00:30:48,825 --> 00:30:51,425
I want to taste beer
and who knows what else?
481
00:30:52,265 --> 00:30:54,705
But father's rules,
the discipline...
482
00:30:54,785 --> 00:30:57,265
and the quality and standard's
spiel... I can't do anything.
483
00:30:57,705 --> 00:31:00,665
Girls from good families
don't do this, they don't do that.
484
00:31:00,825 --> 00:31:03,065
I don't want to be a
girl from a good family, okay?
485
00:31:04,225 --> 00:31:07,105
Whatever I want to
do and what I will do...
486
00:31:07,305 --> 00:31:09,345
it's all written in this diary.
I journal and stay happy.
487
00:31:09,825 --> 00:31:12,505
For the first time today one of
my wishes came true, thanks to you.
488
00:31:12,625 --> 00:31:14,505
Beat up dad's spy.
489
00:31:15,065 --> 00:31:16,345
Show me the journal.
490
00:31:19,465 --> 00:31:21,945
God! Do you want to do this, too?
491
00:31:22,025 --> 00:31:23,505
Messing up with the police?
- Yes.
492
00:31:23,825 --> 00:31:26,505
Hey! What's going on here?
493
00:31:27,945 --> 00:31:30,105
Boys and girls may
not roam around here.
494
00:31:31,865 --> 00:31:33,905
Which placard says that
and where is it, fatty? - Whoa!
495
00:31:34,905 --> 00:31:36,705
What did you call me? Fatty?
496
00:31:37,105 --> 00:31:39,545
I have to call a fat man fatty, no?
What else can I do?
497
00:31:40,385 --> 00:31:41,425
A Golgappa!
498
00:31:42,105 --> 00:31:43,265
Batata vada.
499
00:31:43,665 --> 00:31:44,745
A melon!
500
00:31:44,985 --> 00:31:47,145
Are you kidding me? - Yes.
501
00:31:47,585 --> 00:31:49,145
Are you messing with the cops?
- You bet!
502
00:31:49,225 --> 00:31:50,785
Come to the police station,
both of you!
503
00:31:50,865 --> 00:31:52,265
Where is the police station?
I'll come with you. - Let's go!
504
00:31:52,345 --> 00:31:53,985
Here, hold this. Yes.
505
00:31:57,825 --> 00:31:59,065
Follow me.
506
00:32:03,185 --> 00:32:07,425
"I erase myself for your love."
507
00:32:07,465 --> 00:32:11,305
"I forget the world to live."
508
00:32:11,705 --> 00:32:15,905
"Heaven is where my love is."
509
00:32:16,145 --> 00:32:20,705
"The world is young
since I found you."
510
00:32:21,305 --> 00:32:25,345
"I will be true to love."
511
00:32:25,705 --> 00:32:29,665
"You should make your promise too."
512
00:32:29,985 --> 00:32:33,345
"Forget all the other talk."
513
00:32:33,505 --> 00:32:37,705
"Oh my love,
I see your story on Insta."
514
00:32:37,785 --> 00:32:42,105
"My beloved,
I see it and can't sleep."
515
00:32:42,185 --> 00:32:46,385
"Oh my love.
I see your story on Insta."
516
00:32:46,545 --> 00:32:51,185
"My beloved,
I see it and can't sleep."
517
00:32:51,745 --> 00:32:55,705
"I stay awake through the nights."
518
00:32:56,145 --> 00:33:00,105
"I lose sleep over you."
519
00:33:00,505 --> 00:33:03,825
"The game of love is treacherous."
520
00:33:03,905 --> 00:33:08,065
"Oh my love.
I see your story on Insta."
521
00:33:08,265 --> 00:33:12,425
"My beloved,
I see it and can't sleep."
522
00:33:12,625 --> 00:33:16,745
"Oh my love.
I see your story on Insta."
523
00:33:16,945 --> 00:33:21,985
"My beloved,
I see it and can't sleep."
524
00:33:22,345 --> 00:33:26,505
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
525
00:33:26,705 --> 00:33:30,905
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
526
00:33:31,065 --> 00:33:35,265
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
527
00:33:35,465 --> 00:33:37,465
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
528
00:33:37,625 --> 00:33:39,465
'No brawl in the disco.'
529
00:33:39,545 --> 00:33:43,625
"Where can you go
after stealing my heart?"
530
00:33:43,985 --> 00:33:48,185
"No matter how much you trouble me,
you must return."
531
00:33:48,265 --> 00:33:52,465
"Where can you go
after stealing my heart?"
532
00:33:52,705 --> 00:33:56,505
"No matter how much you trouble me,
you must return."
533
00:33:56,705 --> 00:33:58,825
"The heart is a child,
but it's real."
534
00:33:58,905 --> 00:34:00,945
"You know that I want you. Oh!"
535
00:34:01,025 --> 00:34:03,065
"You torture me,
and drive me crazy."
536
00:34:03,265 --> 00:34:05,185
"You know that I want you. Oh!"
537
00:34:05,425 --> 00:34:07,505
"The heart is a child,
but it's real."
538
00:34:07,585 --> 00:34:09,665
"You know that I want you. Oh!"
539
00:34:09,745 --> 00:34:11,865
"My heart tortures me,
drives me crazy."
540
00:34:11,945 --> 00:34:14,185
"You know that I want you. Oh!"
541
00:34:14,345 --> 00:34:16,545
"My soul speaks and reveals it all."
542
00:34:16,625 --> 00:34:18,705
'We want to try
different hair styles.'
543
00:34:18,785 --> 00:34:22,705
"My soul speaks and reveals it all."
544
00:34:22,825 --> 00:34:26,905
"Don't let your gaze slip away
from mine. Don't object at all."
545
00:34:27,065 --> 00:34:30,665
"Why are you far away?
Come me and use your words."
546
00:34:30,745 --> 00:34:34,705
"You are my love, darling."
547
00:34:35,105 --> 00:34:38,905
"Give me your heart, beloved."
548
00:34:39,425 --> 00:34:42,585
"Don't be wilful this way."
549
00:34:42,825 --> 00:34:46,945
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
550
00:34:47,145 --> 00:34:51,465
"My beloved.
I see it and lose sleep."
551
00:34:51,545 --> 00:34:55,665
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
552
00:34:55,865 --> 00:35:00,145
"My beloved.
I see it and lose sleep."
553
00:35:00,225 --> 00:35:04,305
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
554
00:35:04,505 --> 00:35:09,745
"My beloved.
I see it and lose sleep." - Drop it.
555
00:35:09,905 --> 00:35:11,305
What is this place?
556
00:35:11,545 --> 00:35:13,505
I feel on top of the world!
557
00:35:14,745 --> 00:35:16,905
You've brought me
to the top of the world.
558
00:35:17,305 --> 00:35:19,905
You taught me to
fly during four days.
559
00:35:22,225 --> 00:35:23,265
All thanks to you.
560
00:35:23,345 --> 00:35:25,105
Cheers. - Cheers.
561
00:35:28,385 --> 00:35:29,505
Ritu. - Yes?
562
00:35:30,425 --> 00:35:32,105
I want to say something to you.
563
00:35:32,545 --> 00:35:33,665
Yes, tell me.
564
00:35:34,025 --> 00:35:37,665
My name isn't Om Gulati.
I am not a student, either.
565
00:35:38,105 --> 00:35:39,625
I know, Raghu.
566
00:35:40,945 --> 00:35:41,825
Raghu?
567
00:35:42,665 --> 00:35:44,025
How do you know my name?
568
00:35:44,265 --> 00:35:46,505
There's a reason why I scored 996.
569
00:35:49,905 --> 00:35:52,105
Why didn't you snitch on me?
570
00:36:04,505 --> 00:36:07,745
Please excuse me! Do you know
that boy who is eating an ice cream?
571
00:36:07,825 --> 00:36:10,825
That rascal?
He is Om Gulati from Barcelona.
572
00:36:11,065 --> 00:36:12,185
Bad boy! Sick.
573
00:36:12,825 --> 00:36:14,305
Darn it, I've got him.
574
00:36:15,785 --> 00:36:18,585
I thought this college
has quality and standards.
575
00:36:19,345 --> 00:36:21,705
That's why my daughter
Rituparna Bannerjee...
576
00:36:21,785 --> 00:36:24,625
who scored 996 out of 1000...
577
00:36:24,705 --> 00:36:26,145
was admitted into this college.
578
00:36:26,545 --> 00:36:28,265
But I had no idea you
have goons studying...
579
00:36:28,345 --> 00:36:29,945
here, who get paid
to beat people up.
580
00:36:30,065 --> 00:36:32,225
We are addressing the issue.
Please, can you sit down?
581
00:36:32,305 --> 00:36:33,545
No, I am not here to sit.
582
00:36:33,625 --> 00:36:36,145
I have come to see what action
you will take. Tell me his name.
583
00:36:36,305 --> 00:36:37,985
Tapan Chakraborti.
- Hey! Not your name.
584
00:36:38,145 --> 00:36:40,945
Tell the name of the goon
who beat you up. - Him? Om Gulati.
585
00:36:41,025 --> 00:36:42,945
Don't tell me, tell the principal.
- Om Gulati from Barcelona.
586
00:36:43,025 --> 00:36:45,385
Of course, I remember.
You wrote the...
587
00:36:45,465 --> 00:36:47,225
name on the complaint.
We called him.
588
00:36:47,465 --> 00:36:49,425
We called in his father
Mr Gulati as well.
589
00:36:49,505 --> 00:36:52,025
Your principal, what is his name?
- Gulati.
590
00:36:52,105 --> 00:36:53,745
Yes! Gulati. - Yes.
591
00:36:54,105 --> 00:36:55,345
He is a very dangerous man.
592
00:36:55,425 --> 00:36:57,745
Do one thing. Go and see
why he has called me. - Okay.
593
00:36:57,825 --> 00:37:00,145
I will gather up some courage.
- Come soon.
594
00:37:04,585 --> 00:37:06,225
Sir, Mr Gulati is here.
595
00:37:06,305 --> 00:37:08,265
There he is. Send him in.
596
00:37:09,465 --> 00:37:13,145
Good afternoon, sir.
- Good afternoon. Yes, who are you?
597
00:37:13,625 --> 00:37:15,505
I am Tej Gulati from Barcelona.
598
00:37:15,585 --> 00:37:16,945
Father of Om.
599
00:37:17,185 --> 00:37:20,185
No, you are not.
- What? I am Gulati.
600
00:37:20,425 --> 00:37:22,185
You are highly mistaken.
601
00:37:22,865 --> 00:37:26,185
You can't be Mr Gulati
since I have met him.
602
00:37:26,945 --> 00:37:28,425
He is a thorough gentleman.
603
00:37:28,665 --> 00:37:31,865
Okay, sir, thank you, sir!
That's all he says.
604
00:37:31,945 --> 00:37:32,985
Such a nice man!
605
00:37:33,185 --> 00:37:34,785
May I come in, sir? - Come in.
606
00:37:35,905 --> 00:37:38,265
That's Om Gulati!
He beat me up! - Here he is!
607
00:37:38,345 --> 00:37:41,145
Sir, sir, sir!
I know him! He's a big time goon.
608
00:37:41,225 --> 00:37:42,985
He hit me in the head
with a large egg once.
609
00:37:43,065 --> 00:37:46,745
Please calm down. Don't
cook that egg to perfection here.
610
00:37:48,665 --> 00:37:52,345
So, Om Gulati?
How many fathers do you have?
611
00:37:52,545 --> 00:37:55,385
What are you saying, sir? -
How many fathers do you have? - One.
612
00:37:55,465 --> 00:37:57,305
Everyone has one and so do I.
613
00:37:57,385 --> 00:37:58,345
I know.
614
00:37:58,585 --> 00:38:02,145
But he says,
he is also your dad. - What?
615
00:38:03,185 --> 00:38:05,185
No way. - Okay.
616
00:38:06,105 --> 00:38:09,345
You tell me. Is he your son?
617
00:38:09,705 --> 00:38:11,025
No way.
618
00:38:11,345 --> 00:38:12,785
He is Om Gulati.
619
00:38:13,025 --> 00:38:16,865
He may be, but I am not the father
of every Om Gulati in the world.
620
00:38:17,025 --> 00:38:20,265
But our college has
only one Om Gulati.
621
00:38:21,465 --> 00:38:22,785
He is the one.
622
00:38:23,505 --> 00:38:25,945
You said, he is not your son.
623
00:38:26,345 --> 00:38:28,625
It's proved you are not Gulati.
624
00:38:28,705 --> 00:38:31,545
What nonsense.
Who am I if not Gulati?
625
00:38:31,785 --> 00:38:33,585
We will decide that later.
626
00:38:33,865 --> 00:38:36,825
For now, sit outside. We have
an important case in progress here.
627
00:38:37,425 --> 00:38:38,865
Right, Mr Shubhankar?
628
00:38:39,185 --> 00:38:41,745
Absolutely.
Take action against him at once.
629
00:38:43,105 --> 00:38:44,585
Okay, sir. Thank you, sir.
630
00:38:44,665 --> 00:38:46,025
Come on in! Please come in.
631
00:38:46,105 --> 00:38:49,585
Sir, I gave him all you mentioned.
Okay, sir. Thank you, sir.
632
00:38:49,745 --> 00:38:53,865
Everything is okay. Just
tell them all you are Mr Gulati.
633
00:38:54,545 --> 00:38:56,905
Me? What are you saying, sir?
634
00:38:57,105 --> 00:38:58,745
You are Gulati! - What?
635
00:38:58,825 --> 00:39:00,505
My name is Gomes, not Gulati.
636
00:39:00,585 --> 00:39:02,985
No, sir! You have forgotten.
You are Gulati.
637
00:39:03,185 --> 00:39:04,905
You told me the other day.
Right, Raghu?
638
00:39:05,545 --> 00:39:08,265
Raghu? He's not Raghu!
He is Om Gulati.
639
00:39:08,345 --> 00:39:11,025
Come on! He is my son. I named him.
640
00:39:11,345 --> 00:39:12,825
Believe me, Mr Gulati.
641
00:39:12,905 --> 00:39:15,945
Shut up! I am not Gulati, Mr Gulati!
642
00:39:16,025 --> 00:39:17,505
I am not Gulati either, Mr Gulati!
643
00:39:17,585 --> 00:39:18,825
I am Gulati!
644
00:39:18,905 --> 00:39:21,625
Because my name is Gulati
and my son is a Gulati as well!
645
00:39:21,865 --> 00:39:23,745
This isn't my son!
646
00:39:23,825 --> 00:39:26,345
Correct! This goon
is the son of this loafer.
647
00:39:26,425 --> 00:39:28,985
Hey, dad. How are you? I am find.
648
00:39:29,225 --> 00:39:32,105
Is he your son? - He seems to be,
but he looks different.
649
00:39:32,825 --> 00:39:34,865
I mean, he looks like my son,
but doesn't seem to be so.
650
00:39:35,225 --> 00:39:37,865
What's this, dad?
Are you kidding? I'm Om, your son.
651
00:39:37,945 --> 00:39:40,545
I got word and so I
came to hit you up. - Sir.
652
00:39:40,705 --> 00:39:43,505
He mentioned hitting. What
was the complaint? Who hit whom?
653
00:39:43,585 --> 00:39:45,065
Om Gulati hit him.
654
00:39:45,305 --> 00:39:46,825
What is your name? - Om Gulati!
655
00:39:46,905 --> 00:39:48,745
See? That's your culprit.
656
00:39:48,945 --> 00:39:51,065
You've nabbed him so cleverly, sir.
657
00:39:51,225 --> 00:39:52,705
Carry on with the next process.
658
00:39:52,785 --> 00:39:54,625
We won't disturb you any more.
Let's go.
659
00:39:54,905 --> 00:39:56,905
Hey, stay here.
What are you doing, sir?
660
00:39:56,985 --> 00:39:58,745
He did the beating.
But you are letting him go?
661
00:39:58,825 --> 00:40:01,225
Sir, this is too much! There
was a complaint against Gulati.
662
00:40:01,305 --> 00:40:02,865
You beat him up!
To hell with Gulati.
663
00:40:02,945 --> 00:40:04,625
Why are you sending him to hell?
664
00:40:04,785 --> 00:40:08,065
Why should I go to hell? I will
go to Barcelona, you fool! - Whoa!
665
00:40:10,185 --> 00:40:13,305
You can go anywhere you please.
Why call him a fool? - Correct.
666
00:40:13,385 --> 00:40:16,145
You called me a fool!
You're a bloody fool!
667
00:40:16,625 --> 00:40:18,865
You are a stupid fool! Foolish fool.
668
00:40:18,945 --> 00:40:21,345
Calm downn, Mr Gomes.
669
00:40:21,585 --> 00:40:23,385
Gomes? You are Gomes.
670
00:40:23,825 --> 00:40:25,385
Oh, I am sorry. Mr Gulati!
671
00:40:25,545 --> 00:40:27,545
Gulati? Are you mad? He is Gulati!
672
00:40:27,625 --> 00:40:29,065
Are you drink or what?
673
00:40:29,305 --> 00:40:31,025
He is Gulati. Right, Gulati sir?
674
00:40:31,145 --> 00:40:34,305
Shut up! What the hell! - Oh!
675
00:40:35,305 --> 00:40:38,265
Gulati, Gulati, Gulati!
676
00:40:38,345 --> 00:40:39,425
Both the Gulatis are bald!
677
00:40:39,505 --> 00:40:41,945
"Bengali."
678
00:40:42,025 --> 00:40:43,465
Is everyone a Gulati?
679
00:40:43,665 --> 00:40:45,905
Silence! - Both are bald!
680
00:40:49,265 --> 00:40:50,505
Wait a minute.
681
00:40:54,825 --> 00:40:56,385
I understand everything.
682
00:40:57,985 --> 00:41:00,665
You are Gulati. - Yes!
683
00:41:01,145 --> 00:41:03,505
Tej Gulati, from Barcelona.
684
00:41:03,585 --> 00:41:06,705
And you are Om Gulati.
- You got it right, teacher.
685
00:41:07,105 --> 00:41:10,185
Sorry for the confusion.
Both of you can go, Mr Gulati.
686
00:41:10,265 --> 00:41:11,585
Thank you.
687
00:41:15,945 --> 00:41:19,025
Now I feel like myself again.
688
00:41:27,945 --> 00:41:30,065
Everything is perfectly in place.
689
00:41:31,625 --> 00:41:32,945
Your name is Raghu.
690
00:41:33,225 --> 00:41:36,025
And you got into this college
by using Om Gulati's identity.
691
00:41:36,505 --> 00:41:38,385
You proceeded to
beat up this boy. - Yes.
692
00:41:39,025 --> 00:41:41,065
Now tell me, why. Why?
693
00:41:42,185 --> 00:41:43,505
Someone told him to beat me up.
694
00:41:43,785 --> 00:41:46,305
Come on, speak up!
Who told you to beat him up?
695
00:41:48,665 --> 00:41:50,345
Sir, this is a police case.
Call the cops.
696
00:41:50,625 --> 00:41:52,785
When he gets thrashed,
he will speak. - No, sir.
697
00:41:53,185 --> 00:41:55,305
No. Don't call the cops.
698
00:41:56,225 --> 00:41:58,465
I beg you. Don't call the cops.
699
00:41:58,545 --> 00:42:00,865
I will ask him, okay?
I will ask him.
700
00:42:03,225 --> 00:42:04,345
Hey, you.
701
00:42:05,505 --> 00:42:06,665
What is going on here?
702
00:42:07,985 --> 00:42:09,265
What are they saying?
703
00:42:09,945 --> 00:42:11,985
Don't you study in this college?
704
00:42:14,145 --> 00:42:15,825
Did you lie to your father?
705
00:42:17,385 --> 00:42:18,505
You beat up this guy!
706
00:42:19,185 --> 00:42:20,425
Why?
707
00:42:21,465 --> 00:42:23,425
Someone told him to beat
this one up and paid him.
708
00:42:25,545 --> 00:42:27,305
Ask him who told
him to beat this one up.
709
00:42:27,545 --> 00:42:30,945
Yes, I will ask him, sir.
I will ask.
710
00:42:33,025 --> 00:42:35,945
Raghu, who told you to hit him?
711
00:42:37,545 --> 00:42:38,825
Tell me.
712
00:42:39,745 --> 00:42:40,985
Tell me!
713
00:42:43,225 --> 00:42:45,865
Who told you to beat this one up?
714
00:42:47,545 --> 00:42:48,985
Answer me.
715
00:42:50,145 --> 00:42:51,345
Raghu.
716
00:42:52,385 --> 00:42:54,025
I asked you something.
717
00:42:55,225 --> 00:42:56,505
Tell me.
718
00:42:59,265 --> 00:43:02,065
Tell me. Tell me!
719
00:43:02,345 --> 00:43:05,305
Sir, call the cops.
- Please! Don't call the cops.
720
00:43:06,305 --> 00:43:08,105
I beg all of you.
721
00:43:08,185 --> 00:43:10,585
For God's sake,
don't call the cops, sir.
722
00:43:12,225 --> 00:43:13,665
You can beat him up.
723
00:43:13,865 --> 00:43:16,385
You can beat me up too!
Hit me as much as you want.
724
00:43:16,625 --> 00:43:18,625
Beat me up with your shoes.
- father!
725
00:43:18,705 --> 00:43:20,385
You are dead to me!
726
00:43:25,585 --> 00:43:27,105
Sit at home.
727
00:43:28,305 --> 00:43:29,585
Don't do a thing!
728
00:43:30,185 --> 00:43:32,185
I will take care of you all my life.
729
00:43:32,265 --> 00:43:33,625
But...
730
00:43:34,185 --> 00:43:36,545
don't insult your father...
731
00:43:37,545 --> 00:43:39,865
in front of everyone this way.
732
00:43:48,185 --> 00:43:49,745
Listen, you can leave.
733
00:43:51,785 --> 00:43:53,985
Okay, sir. Thank you, sir.
734
00:44:47,385 --> 00:44:48,665
Stop the bus!
735
00:44:51,185 --> 00:44:52,345
Raghu.
736
00:44:52,505 --> 00:44:53,585
Hey!
737
00:44:54,465 --> 00:44:55,505
Are you crazy?
738
00:44:55,825 --> 00:44:57,345
Thank God, I found you!
739
00:44:58,625 --> 00:45:01,625
You didn't take my calls
or reply to my messages.
740
00:45:01,945 --> 00:45:04,225
I have been worried since
four days and you are...
741
00:45:07,785 --> 00:45:09,425
I am sorry about that day.
742
00:45:12,265 --> 00:45:13,985
Forgive me, please.
743
00:45:16,425 --> 00:45:18,905
I can't speak up in front of my dad.
744
00:45:20,185 --> 00:45:21,385
Are you angry with me?
745
00:45:23,105 --> 00:45:24,545
Are you really angry?
746
00:45:25,945 --> 00:45:29,985
I am angry, but not with you.
With myself.
747
00:45:31,305 --> 00:45:34,545
Anyway, no matter what happened
I am not in a haze any more.
748
00:45:36,185 --> 00:45:37,865
But I am drifting in a haze.
749
00:45:44,425 --> 00:45:47,585
Come on, Ritu.
We will get drenched. Let's go.
750
00:45:53,705 --> 00:45:54,985
What are you doing?
751
00:45:57,465 --> 00:45:58,625
Come.
752
00:46:01,785 --> 00:46:03,625
Are you mad? Come here.
753
00:46:11,345 --> 00:46:12,545
Hey, you wait.
754
00:46:15,025 --> 00:46:16,985
Why are you acting so dramatic?
755
00:46:17,065 --> 00:46:18,825
Let's get drenched and go.
756
00:46:25,625 --> 00:46:28,705
What will people say?
- Whatever they want. I don't care.
757
00:46:28,785 --> 00:46:30,465
Really? - That's written
in my journal too.
758
00:46:30,505 --> 00:46:31,665
What?
759
00:46:31,745 --> 00:46:33,505
Take a walk while getting
drenched in the rain.
760
00:46:33,665 --> 00:46:35,785
Today, I have fulfilled
this wish with you, too.
761
00:46:35,985 --> 00:46:38,865
Thank you!
Say whatever you want today.
762
00:46:39,265 --> 00:46:41,745
What can I say?
- Whatever you want to say.
763
00:46:41,825 --> 00:46:43,585
What do you want to hear?
Tell me. I will say it.
764
00:46:43,865 --> 00:46:46,625
Let it go.
Forget about it. You can't do this.
765
00:46:46,705 --> 00:46:47,985
What do you want to say?
766
00:46:48,065 --> 00:46:49,185
Meet me outside the college.
767
00:46:49,265 --> 00:46:51,665
I will tell you tomorrow. Bye!
768
00:46:54,585 --> 00:46:56,705
It's you! What are you doing here?
769
00:46:56,785 --> 00:46:59,025
You told me to be
outside the college.
770
00:46:59,225 --> 00:47:00,465
I told you? - Yes.
771
00:47:00,745 --> 00:47:01,985
When?
772
00:47:03,945 --> 00:47:06,345
Okay, bye.
- Oh, wait. I remember. - Okay.
773
00:47:06,905 --> 00:47:08,585
You carry on. - Bye.
774
00:47:09,305 --> 00:47:10,785
Okay, tell me.
What do you want to say?
775
00:47:11,345 --> 00:47:14,025
What? Weren't you
going to say something?
776
00:47:14,185 --> 00:47:15,945
I was? No way.
777
00:47:17,345 --> 00:47:18,105
Okay, fine. Bye.
778
00:47:18,185 --> 00:47:19,985
Yes, I remember. - Thank God!
779
00:47:20,065 --> 00:47:21,665
"Bengali."
780
00:47:22,745 --> 00:47:24,225
What did you say?
781
00:47:24,985 --> 00:47:26,865
What does that mean, by the way?
782
00:47:27,065 --> 00:47:29,105
I could tell you but
you won't understand it.
783
00:47:29,465 --> 00:47:31,385
Why won't I get it? Say it in Hindi.
784
00:47:34,665 --> 00:47:37,385
"Bengali."
785
00:47:38,065 --> 00:47:40,065
Sir, what did she say?
786
00:47:40,145 --> 00:47:43,025
Mitsubishi Bhalobhashi.
Sounds like a spare part for a car.
787
00:47:43,265 --> 00:47:44,065
Really?
788
00:47:46,305 --> 00:47:48,865
Boss. "Bengali."
789
00:47:49,945 --> 00:47:52,145
I am stale? You're stale!
790
00:47:52,345 --> 00:47:53,625
Your dad is used goods!
791
00:47:53,825 --> 00:47:55,265
Your family is used up!
792
00:47:55,465 --> 00:47:57,625
Your locality is stale news!
Keep running, you!
793
00:47:57,945 --> 00:48:02,585
Almighty, You tell me.
What does this phrase mean?
794
00:48:02,745 --> 00:48:04,865
In Bengali it means I love you.
795
00:48:05,425 --> 00:48:07,945
Really? - You! Bad boy!
796
00:48:08,225 --> 00:48:09,825
Thank you, uncle!
797
00:48:12,705 --> 00:48:14,705
What is it?
Why did you call me here?
798
00:48:14,785 --> 00:48:16,785
"Regional language." - What?
799
00:48:16,865 --> 00:48:18,945
"Gujarati."
800
00:48:19,025 --> 00:48:21,145
"Punjabi."
801
00:48:21,225 --> 00:48:23,425
"Bhojpuri."
802
00:48:23,545 --> 00:48:25,505
"Marathi."
803
00:48:25,585 --> 00:48:27,745
"Bengali."
804
00:48:27,825 --> 00:48:30,425
I love you, in Hindi!
805
00:48:30,705 --> 00:48:33,305
"I belong to you."
806
00:48:34,265 --> 00:48:39,145
"I erase my identity
to belong to you."
807
00:48:40,625 --> 00:48:45,465
"I am yours, I swear, my love."
808
00:48:46,785 --> 00:48:51,705
"I forget it all and belong to you."
809
00:48:53,065 --> 00:48:58,785
"I forget myself to belong to you."
810
00:48:59,065 --> 00:49:01,785
"I belong to you."
811
00:49:02,585 --> 00:49:05,985
"I belong to you."
812
00:49:06,185 --> 00:49:09,265
"I belong to you."
813
00:49:09,865 --> 00:49:14,425
"I erase my identity
to belong to you."
814
00:49:16,025 --> 00:49:20,825
"I swear to you, my love.
I am yours."
815
00:49:22,305 --> 00:49:26,585
"I forget it all and belong to you."
816
00:49:28,545 --> 00:49:33,305
"I forget myself to belong to you."
817
00:49:34,545 --> 00:49:37,345
"I belong to you."
818
00:49:38,025 --> 00:49:41,345
"I belong to you."
819
00:49:41,625 --> 00:49:44,345
"I belong to you."
820
00:49:55,985 --> 00:49:59,145
"The paths."
821
00:49:59,345 --> 00:50:02,625
"The destination."
822
00:50:03,105 --> 00:50:05,145
"Every path."
823
00:50:06,625 --> 00:50:08,705
"Every time."
824
00:50:09,945 --> 00:50:12,465
"It's all for you. - For you."
825
00:50:13,785 --> 00:50:16,825
"There is joy in...
826
00:50:17,425 --> 00:50:22,665
every city in my my world."
827
00:50:24,305 --> 00:50:29,145
"I erase my identity
to belong to you."
828
00:50:30,465 --> 00:50:35,265
"I swear to you, my love.
I belong to you."
829
00:50:36,705 --> 00:50:41,625
"I forget it all and belong to you."
830
00:50:42,945 --> 00:50:48,265
"I forget myself to belong to you."
831
00:50:48,585 --> 00:50:51,905
"I belong to you."
832
00:50:52,265 --> 00:50:55,425
"I belong to you."
833
00:50:55,665 --> 00:50:58,345
"I belong to you."
834
00:51:07,865 --> 00:51:08,905
Where were you for so long?
835
00:51:08,985 --> 00:51:10,585
I was out with Devika, mom.
836
00:51:10,905 --> 00:51:12,945
Look who is here. - Who is it, mom?
837
00:51:13,025 --> 00:51:14,625
Our friends.
838
00:51:16,025 --> 00:51:17,025
Here we are.
839
00:51:17,985 --> 00:51:19,625
Hello, uncle. Hello, aunt.
840
00:51:19,705 --> 00:51:21,345
Saying hello won't be enough.
Touch their feet.
841
00:51:21,425 --> 00:51:22,905
You will be their
daughter-in-law soon.
842
00:51:24,545 --> 00:51:25,825
Hmm?
843
00:51:29,225 --> 00:51:32,865
She is shy. Go on. - Bless me.
844
00:51:34,305 --> 00:51:37,305
My dear, wear this sari
for the ritual and come at once.
845
00:51:39,465 --> 00:51:40,465
Go on.
846
00:51:42,625 --> 00:51:43,865
This is love.
847
00:51:44,105 --> 00:51:46,425
I just met her and
now she's calling me.
848
00:51:46,945 --> 00:51:48,585
You can't stay without
me either, right?
849
00:51:48,745 --> 00:51:50,465
It's all over, Raghu. The end.
850
00:51:50,665 --> 00:51:52,225
Hey, what is over?
851
00:51:52,305 --> 00:51:54,185
Father is getting
me married to Tapan.
852
00:51:54,385 --> 00:51:56,145
His parents came
home with the token.
853
00:51:56,425 --> 00:51:58,305
Really? Where are you?
854
00:51:58,385 --> 00:51:59,705
I am upstairs in my room.
They told...
855
00:51:59,785 --> 00:52:01,225
me to get ready and come downstairs.
856
00:52:01,945 --> 00:52:03,665
How much time do
you need to get ready?
857
00:52:03,985 --> 00:52:05,145
What kind of question is that?
858
00:52:06,225 --> 00:52:07,265
Answer the question.
859
00:52:07,425 --> 00:52:09,825
I am worried, but you are
saying something totally random!
860
00:52:09,905 --> 00:52:13,025
Don't worry!
What day is it? - It's Thursday.
861
00:52:13,185 --> 00:52:15,385
What day was it, yesterday?
- It was Wednesday.
862
00:52:15,625 --> 00:52:17,665
What day will it be tomorrow?
- Raghu!
863
00:52:18,065 --> 00:52:19,505
Tell me. - Friday.
864
00:52:19,745 --> 00:52:21,345
Friday is my lucky day.
865
00:52:21,425 --> 00:52:23,345
Because a movie
releases every Friday...
866
00:52:23,425 --> 00:52:25,985
and I watch the first show
on the first day, every week!
867
00:52:26,425 --> 00:52:28,905
I am speaking of life here
while you are speaking of films!
868
00:52:29,065 --> 00:52:32,265
Ritu, life and films
are pretty much the same.
869
00:52:32,345 --> 00:52:33,865
What? - My dear, hurry up.
870
00:52:34,945 --> 00:52:38,145
Anything can happen in a film
and anything does happen in life.
871
00:52:38,545 --> 00:52:40,705
Films are made about
the lives of many people.
872
00:52:40,905 --> 00:52:43,465
Some people's lives
are like a film. Get it?
873
00:52:44,065 --> 00:52:47,145
But I have to say, your
family is very nice, Ritu. - What?
874
00:52:47,225 --> 00:52:48,705
Ritu. Shh! - What?
875
00:52:49,065 --> 00:52:51,145
And your dad loves you dearly.
876
00:52:51,225 --> 00:52:53,745
Why are you speaking about
my family and my dad, suddenly?
877
00:52:53,985 --> 00:52:57,745
I mean to say your dad would never
choose something wrong for you.
878
00:52:58,025 --> 00:53:00,025
Tapan is a good boy. He is capable.
879
00:53:00,265 --> 00:53:02,545
He will give you a top quality
life of top class standards.
880
00:53:02,625 --> 00:53:04,665
I don't care. I love you.
881
00:53:05,425 --> 00:53:08,105
What? What did you say to me?
I didn't hear you.
882
00:53:08,185 --> 00:53:09,585
Please, can you speak louder?
883
00:53:09,745 --> 00:53:12,425
I love you, I will only marry you.
Do you hear me?
884
00:53:12,705 --> 00:53:14,785
Yes. I hear you.
885
00:53:16,105 --> 00:53:18,265
But you need to think about it.
I am unemployed.
886
00:53:18,425 --> 00:53:21,305
I can't pay for myself.
How can I take care of you?
887
00:53:21,385 --> 00:53:22,745
I accept.
888
00:53:22,945 --> 00:53:24,145
We can starve.
889
00:53:24,225 --> 00:53:27,505
We will suffer everything
but we will stay together.
890
00:53:28,105 --> 00:53:30,505
Okay. But your dad won't agree.
891
00:53:30,865 --> 00:53:33,065
There is only one way now.
Run away with me.
892
00:53:33,785 --> 00:53:36,665
No. I can't do that. - Why?
893
00:53:36,785 --> 00:53:39,625
I love my dad. I respect him.
894
00:53:39,705 --> 00:53:41,225
I can't humiliate him.
895
00:53:42,305 --> 00:53:44,425
What will you do then?
- I won't get married.
896
00:53:45,025 --> 00:53:46,905
Your dad is really stubborn.
897
00:53:47,105 --> 00:53:48,705
He will force you to get married.
898
00:53:49,305 --> 00:53:50,425
I will consume poison then.
899
00:53:51,785 --> 00:53:53,585
But I won't marry.
900
00:53:56,145 --> 00:53:57,425
Hello?
901
00:53:57,745 --> 00:53:58,705
Hello, Raghu?
902
00:54:00,025 --> 00:54:03,105
Hello. Hello.
903
00:54:03,585 --> 00:54:04,945
Hello, Raghu?
904
00:54:05,465 --> 00:54:08,305
Hey, you don't need
to consume poison.
905
00:54:08,465 --> 00:54:10,705
Just come downstairs.
I am sitting here.
906
00:54:11,025 --> 00:54:13,265
What? In my house?
907
00:54:13,505 --> 00:54:15,385
Yes, in your hall. Come here.
908
00:54:26,545 --> 00:54:29,745
Don't be scared. I know you can't
speak in the presence of your dad.
909
00:54:29,825 --> 00:54:32,705
But today, everyone has heard
what you feel on this speaker phone.
910
00:54:32,785 --> 00:54:34,905
We heard it and we get it. Let's go.
911
00:54:35,465 --> 00:54:36,785
No, please. Do sit down.
912
00:54:37,105 --> 00:54:39,945
If you leave. He won't listen to us.
- Hey! Get out.
913
00:54:40,425 --> 00:54:42,065
Get out at once or
I will call the cops.
914
00:54:42,145 --> 00:54:44,545
Yes! Good idea. Let me call them.
915
00:54:44,865 --> 00:54:46,985
Let's do one thing. We will
all go to the police station.
916
00:54:47,225 --> 00:54:48,985
I am an adult.
Your daughter is an adult.
917
00:54:49,065 --> 00:54:50,425
You look like an adult too.
918
00:54:50,505 --> 00:54:53,185
We will go there and decide
and set the wedding date.
919
00:54:53,785 --> 00:54:57,385
My dear, this boy is a goon
and loafer! What is the draw?
920
00:54:57,625 --> 00:54:59,665
I love him, dad. - You...
921
00:55:00,505 --> 00:55:02,105
Don't hit her.
922
00:55:03,505 --> 00:55:07,185
What will you do? Are you
threatening me? Will you hit me?
923
00:55:07,705 --> 00:55:09,425
No. But I won't let you hit either.
924
00:55:10,385 --> 00:55:13,025
You heard how much your
daughter respects you, sir.
925
00:55:13,425 --> 00:55:14,625
Maintain that respect.
926
00:55:14,785 --> 00:55:17,785
You talk like a fool!
You are illiterate like your dad!
927
00:55:17,985 --> 00:55:19,185
Your dad is a scrap
vendor and you are junk!
928
00:55:19,265 --> 00:55:22,265
How dare you love my daughter?
- Yes, I love her.
929
00:55:22,705 --> 00:55:24,145
I love her very much! - Shut up!
930
00:55:24,225 --> 00:55:26,745
Relax, Shubhankar.
Calm down. - Why should I calm down?
931
00:55:27,305 --> 00:55:28,385
Calm down?
932
00:55:29,665 --> 00:55:31,385
I never ever imagined...
933
00:55:31,705 --> 00:55:34,585
that someone would force
his way into my house some day...
934
00:55:34,785 --> 00:55:38,625
and shake up this lovely
little world I have created here.
935
00:55:38,705 --> 00:55:40,065
And you are telling me to calm down.
936
00:55:42,625 --> 00:55:46,065
If any father wants the best
for his daughter, is it a crime?
937
00:55:46,745 --> 00:55:48,865
What is wrong with him?
Tell me, what's wrong?
938
00:55:50,185 --> 00:55:52,705
He is educated, he works in IT.
He makes a good living.
939
00:55:53,065 --> 00:55:54,825
He will go to the US in 2 months.
940
00:55:55,065 --> 00:55:58,425
And you rejected this diamond
in the flesh for this useless boy!
941
00:55:59,705 --> 00:56:02,705
I never allowed you
to eat street food.
942
00:56:02,785 --> 00:56:05,065
And you want to marry
this guy from the streets!
943
00:56:07,545 --> 00:56:09,905
You are so intelligent
and so well educated.
944
00:56:10,345 --> 00:56:11,585
I don't ask for much, dear...
945
00:56:11,665 --> 00:56:13,905
I want 3 reasons.
What do you see in him?
946
00:56:15,225 --> 00:56:18,945
Dad, only one reason
is enough to like someone.
947
00:56:19,385 --> 00:56:22,505
Oh! So what is that one reason?
Tell me about it.
948
00:56:24,145 --> 00:56:25,945
He loves me with all his heart.
949
00:56:26,905 --> 00:56:29,345
Really? He told you
that and you believe him.
950
00:56:29,625 --> 00:56:31,865
How can you believe him?
Where did you see the love?
951
00:56:33,305 --> 00:56:36,585
Dad, love is not seen. It is felt.
952
00:56:37,145 --> 00:56:39,025
I feel that love.
953
00:56:39,465 --> 00:56:40,945
Love without any pre-conditions.
954
00:56:41,745 --> 00:56:44,945
Believe me, sir. I will
keep your daughter happy forever.
955
00:56:45,025 --> 00:56:46,945
You will keep her happy? Will you?
956
00:56:47,625 --> 00:56:51,505
I have given Ritu every
comfort from childhood till now.
957
00:56:51,865 --> 00:56:55,425
I gave her top quality
in terms of food and attire.
958
00:56:55,545 --> 00:56:58,145
I gave her a high standard life.
Can you do that?
959
00:56:59,345 --> 00:57:00,585
I will do my very best, sir.
960
00:57:00,905 --> 00:57:02,465
Right, you'll try.
961
00:57:02,745 --> 00:57:04,985
I have taken care of
Ritu and this family...
962
00:57:05,065 --> 00:57:07,025
for years and
maintained the standard.
963
00:57:07,105 --> 00:57:09,265
You can't do it for
even a month, okay?
964
00:57:09,345 --> 00:57:11,665
That's what you think, sir.
- Really?
965
00:57:16,425 --> 00:57:17,905
I think so.
966
00:57:27,185 --> 00:57:28,585
Okay, then.
967
00:57:29,105 --> 00:57:33,105
I will hand over the charge
of this house for an entire month.
968
00:57:35,585 --> 00:57:38,025
Take care of the family.
Treat the guests nicely.
969
00:57:38,305 --> 00:57:40,505
Provide for all the
needs that each one has.
970
00:57:40,585 --> 00:57:43,905
You will pay for everything
just like I did so far.
971
00:57:44,425 --> 00:57:46,625
Of course,
you can't use foul means...
972
00:57:46,945 --> 00:57:49,025
you won't borrow money, you earn it.
973
00:57:49,865 --> 00:57:52,905
Do you agree? - I agree.
974
00:57:55,025 --> 00:57:56,025
If you lose...
975
00:57:57,345 --> 00:57:59,225
then you will fall
at my feet and say sorry...
976
00:57:59,305 --> 00:58:02,545
and get out of our lives forever.
Do you agree?
977
00:58:02,825 --> 00:58:03,745
I agree.
978
00:58:03,825 --> 00:58:06,385
Ritu, take a paper and
write down what has been decided.
979
00:58:07,185 --> 00:58:10,345
Stop it!
Don't you trust me? - Yes, I do.
980
00:58:10,585 --> 00:58:12,665
Write down what your dad said.
981
00:58:39,185 --> 00:58:40,705
Think before you sign this.
982
00:58:41,465 --> 00:58:43,825
If you leave now,
you can salvage some honour.
983
00:58:44,985 --> 00:58:47,865
Otherwise, you will be
humiliated completely later.
984
00:58:48,185 --> 00:58:49,505
Mr Bannerjee.
985
00:58:49,985 --> 00:58:51,825
Are you scaring me,
or are you scared?
986
00:58:53,425 --> 00:58:56,385
Well, if you are trying
to scare me it's a wasted attempt.
987
00:58:56,865 --> 00:59:00,705
But if you are scared, it's good.
You should be.
988
00:59:01,825 --> 00:59:04,585
I am passionate. I can do a lot.
989
00:59:05,505 --> 00:59:08,065
I can do anything
when it comes to Ritu.
990
00:59:30,585 --> 00:59:33,505
I was under your building yesterday.
You never came out.
991
00:59:34,385 --> 00:59:35,505
I didn't get my kiss.
992
00:59:36,585 --> 00:59:38,065
What is going on here?
993
00:59:38,145 --> 00:59:40,305
I am in such hot water
and you guys don't care about me!
994
00:59:40,385 --> 00:59:41,945
You're more my enemies
than my friends.
995
00:59:42,025 --> 00:59:45,065
You don't need other enemies.
You're your own biggest enemy.
996
00:59:45,145 --> 00:59:47,545
Yes! Why do you need
to sign the agreement?
997
00:59:47,865 --> 00:59:50,025
What is wrong with you...
- The Bengali guy fooled you.
998
00:59:50,185 --> 00:59:51,865
What do you mean?
How much could it cost...
999
00:59:51,945 --> 00:59:53,665
to run his house?
50, 60 or 70 thousand?
1000
00:59:53,945 --> 00:59:55,345
Of course I can make
that kind of money.
1001
00:59:55,425 --> 00:59:56,945
Sure, buddy.
You can get it. Come with...
1002
00:59:57,145 --> 00:59:58,385
me to Chanchlani Jewellers at once.
1003
00:59:58,465 --> 00:59:59,945
He loans people money at 3 percent.
1004
01:00:00,025 --> 01:00:02,145
He may give at 1. 5 percent to you
after hearing of your love story.
1005
01:00:02,465 --> 01:00:04,545
Let's go.
- Let's go. - Shut up, guys!
1006
01:00:04,625 --> 01:00:06,785
There is a condition.
Borrowed funds won't do!
1007
01:00:06,865 --> 01:00:09,345
Okay. - Here's another idea. - Okay.
1008
01:00:09,425 --> 01:00:11,745
You know Bantu,
our cricket betting king?
1009
01:00:11,825 --> 01:00:15,785
The bowler balls but this guy
already knows the fate of the ball.
1010
01:00:15,865 --> 01:00:18,745
Let's go and get a tip
from him and win a load of cash!
1011
01:00:18,825 --> 01:00:20,585
Let's go!
- Congratulations! Come on.
1012
01:00:20,665 --> 01:00:22,265
Don't congratulate me!
Gambling money won't do!
1013
01:00:22,625 --> 01:00:24,625
What kind of agreement
did he sign anyway?
1014
01:00:24,705 --> 01:00:27,065
In that case, there's only
one way out. - What? Tell me.
1015
01:00:27,145 --> 01:00:29,025
Go to the temple of Shiva, directly.
1016
01:00:29,105 --> 01:00:31,105
Break a coconut and offer
holy water of the Ganga.
1017
01:00:31,185 --> 01:00:33,945
Chant hail lord Shiva
and sit down calmly.
1018
01:00:34,145 --> 01:00:36,065
Really? Will lord
Shiva give me the cash?
1019
01:00:36,145 --> 01:00:39,225
Of course, He will give it!
But indirectly, not directly.
1020
01:00:39,505 --> 01:00:40,265
I don't get it.
1021
01:00:40,345 --> 01:00:42,465
He will send it via
passers-by who visit...
1022
01:00:42,545 --> 01:00:44,465
the temple.
They will give it to you.
1023
01:00:44,745 --> 01:00:48,305
You will have a bowl in your hand.
They will put it into that.
1024
01:00:48,825 --> 01:00:51,465
Darn you! Want me to beg, is it?
1025
01:00:51,545 --> 01:00:53,265
Do you think I am
good for nothing else?
1026
01:00:53,425 --> 01:00:56,265
Good for nothing reminds me.
What did your father say?
1027
01:00:58,185 --> 01:00:59,825
Father. - Yes, tell me.
1028
01:01:00,785 --> 01:01:02,145
I am very happy today.
1029
01:01:03,185 --> 01:01:04,985
Urmila, check my pants.
1030
01:01:05,265 --> 01:01:07,505
I had Rs 2, 000 in there.
Is it missing?
1031
01:01:07,585 --> 01:01:08,785
Father, don't be like this.
1032
01:01:08,865 --> 01:01:12,265
My son, every time you've
been happy, I've been ruined.
1033
01:01:13,865 --> 01:01:15,625
Father, I've come to
talk about something serious.
1034
01:01:15,705 --> 01:01:16,785
Tell me.
1035
01:01:17,385 --> 01:01:19,305
I am going to... - Yes?
1036
01:01:20,705 --> 01:01:22,185
I am thinking of getting married!
1037
01:01:23,505 --> 01:01:25,065
Married? To whom?
1038
01:01:25,105 --> 01:01:27,265
To a girl!
- Of course, but who is she?
1039
01:01:27,945 --> 01:01:30,705
Is it La a do the daughter
of our launderer Ghanshyam? - No!
1040
01:01:31,025 --> 01:01:34,345
You used to play doctor
with her as a kid!
1041
01:01:34,425 --> 01:01:36,665
No, dad. That was a childish fancy.
1042
01:01:36,745 --> 01:01:38,505
Really? Is it Julie
the daughter of...
1043
01:01:38,585 --> 01:01:40,425
the owner of the wine shop, Michael?
1044
01:01:40,665 --> 01:01:43,705
No. - You used to play hide
and seek with her in the garden.
1045
01:01:44,665 --> 01:01:46,185
No, that was a teenage fancy.
1046
01:01:46,265 --> 01:01:49,065
Was it? What kind of
fancy is this one, son?
1047
01:01:49,305 --> 01:01:51,905
Father, this is serious love.
- I see.
1048
01:01:52,105 --> 01:01:53,865
Do you remember you came
to the college, the other day?
1049
01:01:53,945 --> 01:01:56,025
There was a girl there. Ritu.
1050
01:01:56,545 --> 01:01:58,105
Her dad scolded you too!
1051
01:01:58,185 --> 01:02:00,065
I see! That punk! - Yes.
1052
01:02:00,145 --> 01:02:03,705
He's loaded for sure.
This is a smart move.
1053
01:02:03,905 --> 01:02:05,305
I am free at last.
1054
01:02:05,385 --> 01:02:07,745
So far your dad paid your bills,
your father-in-law will pay them.
1055
01:02:07,865 --> 01:02:09,705
Well done, kiddo! Well done.
1056
01:02:10,265 --> 01:02:11,545
Father. - Yes?
1057
01:02:11,785 --> 01:02:14,385
I need a job in your shop.
1058
01:02:15,585 --> 01:02:18,865
Urmila, do you hear that?
Our son wants to work.
1059
01:02:19,065 --> 01:02:20,785
God bless you, my child.
1060
01:02:20,865 --> 01:02:23,025
Child, you can come
to work from tomorrow.
1061
01:02:23,865 --> 01:02:27,585
I just need a bit more help.
- Tell me.
1062
01:02:29,225 --> 01:02:30,825
Give me a small advance.
1063
01:02:31,665 --> 01:02:33,665
An advance?
1064
01:02:35,505 --> 01:02:36,825
How much are we talking?
1065
01:02:39,345 --> 01:02:40,905
Rs 1 lakh! That will do.
1066
01:02:41,105 --> 01:02:43,425
No. I won't give you 1 lakh.
1067
01:02:43,705 --> 01:02:44,905
I will give you 2 lakhs. - What?
1068
01:02:44,985 --> 01:02:46,985
You'll be going to work
for the very first time!
1069
01:02:47,585 --> 01:02:49,145
Thank you. Thank you!
1070
01:02:49,465 --> 01:02:50,905
I will give you a car too!
1071
01:02:50,985 --> 01:02:51,905
A car? - Yes!
1072
01:02:51,985 --> 01:02:55,985
So you can get to the
job on time and in state!
1073
01:02:56,585 --> 01:02:58,065
Thank you!
1074
01:02:58,145 --> 01:03:00,185
I will get you a driver too.
1075
01:03:00,265 --> 01:03:02,305
A driver? Why do I need one?
1076
01:03:02,385 --> 01:03:03,425
I can drive myself.
1077
01:03:03,505 --> 01:03:06,425
No, kiddo!
There's way too much traffic lately.
1078
01:03:06,505 --> 01:03:07,865
You'll get tired.
1079
01:03:07,945 --> 01:03:12,545
The body and mind should
stay fresh at work. - Really?
1080
01:03:13,185 --> 01:03:14,785
I will give you a flat too!
1081
01:03:14,865 --> 01:03:17,225
No, not a flat.
I will give you a bungalow.
1082
01:03:17,305 --> 01:03:20,425
Are you kidding? - Who started it?
1083
01:03:21,625 --> 01:03:23,385
I did. - You want an advance?
1084
01:03:24,025 --> 01:03:24,785
No.
1085
01:03:24,865 --> 01:03:26,425
Hey! - No! - Darn you!
1086
01:03:26,505 --> 01:03:27,905
You want an advance!
1087
01:03:28,105 --> 01:03:31,465
You went to get a lakh
and came back with two kicks!
1088
01:03:33,545 --> 01:03:35,225
Look, there's villain number two.
1089
01:03:36,745 --> 01:03:38,305
Your father-in-law's spy.
1090
01:03:39,145 --> 01:03:41,305
Brother, I have a golden idea.
1091
01:03:41,385 --> 01:03:43,065
Let's kidnap this joker.
1092
01:03:43,265 --> 01:03:44,585
We will ask for a ransom.
1093
01:03:45,385 --> 01:03:48,185
I want to be the Bengali's
son-in-law not court jail time!
1094
01:03:48,585 --> 01:03:50,145
Give me your shirt.
1095
01:03:51,185 --> 01:03:52,385
Give me the key too.
1096
01:03:53,145 --> 01:03:56,025
I'd rather get to work
instead of wasting time here.
1097
01:03:56,305 --> 01:03:57,945
Hey, Raghu! - Raghu!
1098
01:03:58,025 --> 01:03:59,785
Raghu! - Listen!
1099
01:04:00,345 --> 01:04:01,665
Where is he going?
1100
01:04:28,185 --> 01:04:31,065
Raghu, it's you!
Why are you wearing that?
1101
01:04:31,225 --> 01:04:33,385
No, I am...
- Does he drive a rickshaw?
1102
01:04:34,825 --> 01:04:37,785
This is your choice
and that's his standard.
1103
01:04:38,265 --> 01:04:39,545
I work hard.
1104
01:04:39,705 --> 01:04:41,865
Tell me why you called me quickly.
I'm on the clock here.
1105
01:04:41,945 --> 01:04:44,985
It's okay.
You can earn 100 rupees less today.
1106
01:04:46,625 --> 01:04:48,985
I have to introduce
you to some important folks.
1107
01:04:50,865 --> 01:04:51,985
They will be here soon.
1108
01:04:55,745 --> 01:04:57,185
Here they are.
1109
01:04:57,345 --> 01:04:59,505
Come on in. One by one.
1110
01:04:59,585 --> 01:05:02,385
Give the bills to this man.
He will pay them this month.
1111
01:05:02,465 --> 01:05:04,025
The mess bill.
1112
01:05:04,345 --> 01:05:06,025
Medical bill. - Computer bill.
1113
01:05:06,105 --> 01:05:07,825
Internet bill. - Electricity bill.
1114
01:05:08,025 --> 01:05:09,465
Milk bill. - Grocery bill.
1115
01:05:09,545 --> 01:05:10,665
Cable bill. - Okay.
1116
01:05:10,705 --> 01:05:12,865
Gardener. - Insurance payment.
1117
01:05:25,945 --> 01:05:29,545
You are holding bills
worth more money...
1118
01:05:29,945 --> 01:05:32,465
than you have seen in your life.
1119
01:05:39,185 --> 01:05:42,065
You have to pay them
all by the seventh.
1120
01:05:42,385 --> 01:05:46,025
If you can't pay them
make sure to come on the 8th.
1121
01:05:46,745 --> 01:05:50,265
Admit defeat,
say sorry and get lost.
1122
01:05:52,425 --> 01:05:55,905
Now please, sir. Just get out.
1123
01:05:57,985 --> 01:05:59,745
You're late. Where were you?
1124
01:05:59,825 --> 01:06:01,305
What are you wearing?
1125
01:06:01,385 --> 01:06:02,945
I was driving the rickshaw, mother.
1126
01:06:03,225 --> 01:06:05,905
I have to pay all the bills
for Ritu's house on the 7th.
1127
01:06:05,985 --> 01:06:07,385
A stack of bills!
1128
01:06:07,545 --> 01:06:10,585
Here is the money I earned today.
Only 700 rupees.
1129
01:06:11,265 --> 01:06:12,905
I can't get married.
1130
01:06:13,345 --> 01:06:15,145
But this is the first
money that I have ever made.
1131
01:06:15,465 --> 01:06:17,705
You should keep this.
1132
01:06:18,465 --> 01:06:20,465
From tomorrow, I'm not working.
- Why not?
1133
01:06:20,785 --> 01:06:23,385
You've started doing
something for the first time.
1134
01:06:25,025 --> 01:06:27,225
All you can do is work hard, son.
1135
01:06:27,425 --> 01:06:28,785
Just keep working hard.
1136
01:06:28,985 --> 01:06:32,145
The one who will reward your
efforts will do so. Don't give up.
1137
01:06:41,065 --> 01:06:42,785
My car broke down. Rickshaw.
1138
01:06:44,265 --> 01:06:45,745
Thank God! I've found an auto.
1139
01:06:46,225 --> 01:06:47,225
Meriam Tower. - Yes, sir.
1140
01:06:47,465 --> 01:06:48,385
Let's go. Thank you.
1141
01:06:50,305 --> 01:06:51,625
What are you doing?
1142
01:06:51,785 --> 01:06:53,825
These kids haven't
created an idea till now!
1143
01:06:54,425 --> 01:06:57,345
No, no, that won't do!
We need something real.
1144
01:06:57,545 --> 01:06:59,865
We are not selling rockets,
we are selling coconut oil.
1145
01:07:00,065 --> 01:07:01,825
Kalyani Coconut oil.
1146
01:07:02,065 --> 01:07:03,665
I need a simple idea.
1147
01:07:03,745 --> 01:07:06,105
It should appeal to the masses,
the classes and every segment.
1148
01:07:06,505 --> 01:07:08,065
It should connect to
the product emotionally.
1149
01:07:08,145 --> 01:07:11,145
No, enough. I have a presentation
with the client tomorrow.
1150
01:07:11,225 --> 01:07:14,385
If our idea is rejected
we lose this client.
1151
01:07:14,465 --> 01:07:16,745
If we lose this client,
this agency will shut down.
1152
01:07:17,225 --> 01:07:19,105
Is that clear? Bye.
1153
01:07:21,225 --> 01:07:22,145
How much is the fare?
1154
01:07:22,225 --> 01:07:24,745
1 lakh 55 rupees. - What?
1155
01:07:25,105 --> 01:07:27,705
55 rupees as per the meter
fare and 1 lakh for the idea.
1156
01:07:27,905 --> 01:07:28,865
What idea?
1157
01:07:28,945 --> 01:07:31,505
A fool proof idea
for Kalyani Coconut Oil.
1158
01:07:31,985 --> 01:07:34,585
It will reach out to the rich,
poor, classes, masses...
1159
01:07:34,665 --> 01:07:35,825
east to west.
1160
01:07:36,065 --> 01:07:37,465
Am I going to take pointers
from a rickshaw driver now?
1161
01:07:37,825 --> 01:07:41,465
I have visualisers,
copywriters, researchers, MBAs.
1162
01:07:41,545 --> 01:07:42,465
What do you have?
1163
01:07:42,545 --> 01:07:44,265
I have a mother. - What?
1164
01:07:46,025 --> 01:07:47,585
This cooking oil is healthy.
1165
01:07:47,825 --> 01:07:50,265
This one is tasty, this one is pure.
1166
01:07:50,545 --> 01:07:53,425
What do you have?
- We have a mother!
1167
01:07:53,505 --> 01:07:56,825
What?
- Yes. We have mother.
1168
01:07:56,905 --> 01:08:00,265
And mother has Kalyani
Coconut Cooking oil.
1169
01:08:00,465 --> 01:08:03,705
It cooks tasty food
and keeps you wanting more.
1170
01:08:04,145 --> 01:08:07,265
Nutritious food keeps
the entire family happy.
1171
01:08:07,545 --> 01:08:09,705
Kalyani Coconut Cooking oil.
1172
01:08:09,785 --> 01:08:10,745
As pure as a mother's love.
1173
01:08:10,945 --> 01:08:13,265
Very good. This is great.
- Thank you, sir. Thank you.
1174
01:08:13,345 --> 01:08:14,785
The idea about the
mother is amazing.
1175
01:08:14,865 --> 01:08:15,945
It's a fool proof idea, sir.
1176
01:08:16,025 --> 01:08:18,665
The sentiment about mothers has
been exploited in movies for years.
1177
01:08:18,745 --> 01:08:20,305
But whenever it appears, it's a hit.
1178
01:08:20,385 --> 01:08:22,185
Watch KGF and Pushpa.
1179
01:08:23,745 --> 01:08:26,705
So our product will also be a hit.
- Yes, sir.
1180
01:08:26,785 --> 01:08:28,905
The boss has okayed it.
What else can we ask for?
1181
01:08:29,105 --> 01:08:30,265
Here is your fare.
1182
01:08:30,345 --> 01:08:32,625
Rs 55 for the meter,
and Rs 1 lakh for the idea.
1183
01:08:33,185 --> 01:08:36,905
This is up to you, son.
Don't let it go.
1184
01:08:38,625 --> 01:08:40,225
Move it, son-in-law is here.
1185
01:08:43,105 --> 01:08:44,225
Son-in-law is here?
1186
01:08:44,305 --> 01:08:46,545
Who called me son-in-law? - He did.
1187
01:08:46,665 --> 01:08:48,905
I like it! You come in first of all.
1188
01:08:48,985 --> 01:08:50,225
You get your payment first.
1189
01:08:50,425 --> 01:08:51,505
Excuse me.
1190
01:08:51,585 --> 01:08:54,705
Hello, father-in-law.
- Hey! Don't call me father-in-law.
1191
01:08:54,785 --> 01:08:56,705
Okay, uncle!
- Don't call me uncle, either.
1192
01:08:56,785 --> 01:08:57,785
What should I call you then?
1193
01:08:57,865 --> 01:08:58,745
Nothing.
1194
01:08:58,825 --> 01:09:00,145
Okay, Mr Nothing.
1195
01:09:01,265 --> 01:09:03,185
Today is the 7th
and I have come on time.
1196
01:09:03,385 --> 01:09:05,105
With cash in hand, okay?
1197
01:09:06,905 --> 01:09:10,025
Hey, IT. Can you do the math?
- Accounts? Of course.
1198
01:09:10,105 --> 01:09:12,225
Well done. Come and sit here, then.
1199
01:09:13,465 --> 01:09:14,625
Here are the bills.
1200
01:09:15,185 --> 01:09:16,705
And here is the cash.
1201
01:09:16,905 --> 01:09:18,345
Go on, give it to everyone.
1202
01:09:18,545 --> 01:09:20,745
Then you can do the math, okay?
- Keep the change.
1203
01:09:20,825 --> 01:09:23,945
Hey, hey, which bank did you rob?
1204
01:09:24,105 --> 01:09:26,305
This isn't money from a heist.
It's money for my mind.
1205
01:09:26,945 --> 01:09:29,785
I sold an idea for an ad, and
it's original, okay? Not 'inspired.'
1206
01:09:30,025 --> 01:09:34,145
I knew you would have doubts
so I brought this letter as proof.
1207
01:09:34,505 --> 01:09:36,185
Educated boy! Read it out.
1208
01:09:42,025 --> 01:09:44,185
It's correct.
- It's correct! It is correct.
1209
01:09:45,025 --> 01:09:48,025
Why are you sitting here?
Go out and pay the men! Go on.
1210
01:09:50,225 --> 01:09:52,505
Dad's out of steam,
the daughter's pleased!
1211
01:09:53,105 --> 01:09:53,905
Let's go, Ritu.
1212
01:09:54,305 --> 01:09:56,025
Let's go and celebrate
this with ice cream. - Hey.
1213
01:09:56,145 --> 01:09:57,105
Let go of her hand.
- This calls for it.
1214
01:09:57,185 --> 01:09:59,625
Let her go!
Ritu! - Here comes the Halva vendor.
1215
01:09:59,905 --> 01:10:01,865
Don't stop us, Mr Nothing.
1216
01:10:01,985 --> 01:10:05,825
I will send over a
family pack for you. Bye!
1217
01:10:06,945 --> 01:10:10,945
Now what? - What is the
name of that brother of yours?
1218
01:10:11,585 --> 01:10:14,025
The cops came to our
wedding to nab him, right?
1219
01:10:14,065 --> 01:10:17,345
He ran away in your wedding
outfit to escape them.
1220
01:10:17,825 --> 01:10:19,745
Oh God! That demon?
1221
01:10:20,265 --> 01:10:21,665
Thanks to him I'd to wear...
1222
01:10:21,745 --> 01:10:24,465
a cotton sari instead
of a Benarasi. - Yes.
1223
01:10:24,905 --> 01:10:27,705
Poltoo. - Yes, Poltoo.
Where is he now?
1224
01:10:28,505 --> 01:10:32,265
He must be around somewhere. Either
in prison or ready to go there.
1225
01:10:32,905 --> 01:10:34,225
He is still in the city, though.
1226
01:10:34,865 --> 01:10:36,865
Tapan said he met him one day.
1227
01:10:37,985 --> 01:10:40,065
But you used to detest him.
1228
01:10:40,345 --> 01:10:42,185
Why are you thinking
of him now suddenly?
1229
01:10:42,985 --> 01:10:44,945
That is the only
antidote which will work.
1230
01:10:45,145 --> 01:10:48,825
The demon in our family
will be driven out by this one.
1231
01:10:49,785 --> 01:10:51,225
But did they give
you the correct address?
1232
01:10:51,385 --> 01:10:53,105
Yes, this is the correct address.
1233
01:10:54,065 --> 01:10:55,145
There it is. Number four.
1234
01:10:56,345 --> 01:10:57,745
Okay! Poltoo.
1235
01:11:01,345 --> 01:11:04,905
Keep ringing that bell.
God may hear, not the man inside.
1236
01:11:04,945 --> 01:11:06,505
Why not? - He's on the run.
1237
01:11:06,785 --> 01:11:09,385
We have been camped out here
since 7 days ourselves. - Why?
1238
01:11:09,465 --> 01:11:10,625
To beat the life out of him!
1239
01:11:11,185 --> 01:11:13,185
He can't get away.
He has to return some day.
1240
01:11:13,345 --> 01:11:14,225
Did he take something from you too?
1241
01:11:14,305 --> 01:11:17,545
No, nothing at all.
Tapan, let's go. We will come back.
1242
01:11:18,625 --> 01:11:20,225
Let's go. Oh, God!
1243
01:11:20,625 --> 01:11:22,505
Looking for Poltoo? - Yes.
1244
01:11:22,625 --> 01:11:24,105
Come with me. Come.
1245
01:11:24,865 --> 01:11:28,865
Brother Poltoo!
1246
01:11:29,345 --> 01:11:32,185
Brother Poltoo isn't here!
1247
01:11:33,505 --> 01:11:35,905
Get off me! God! Who are you?
1248
01:11:36,785 --> 01:11:41,305
Poltoo is still alive! - Poltoo!
1249
01:11:41,505 --> 01:11:43,785
We have met after 10 years,
brother-in-law.
1250
01:11:44,305 --> 01:11:47,145
We have to hug it out!
- Okay, fine. Done and dusted.
1251
01:11:47,185 --> 01:11:48,185
But why are you in a burqa?
1252
01:11:48,265 --> 01:11:51,585
What can I do?
Is this country worth living in?
1253
01:11:51,665 --> 01:11:55,265
All the good, decent
folks are fleeing the country!
1254
01:11:55,705 --> 01:11:58,185
Choksi, Modi, Mallya!
They all ran away!
1255
01:11:58,425 --> 01:12:01,105
Who does that leave?
Poltoo is still alive.
1256
01:12:01,305 --> 01:12:04,065
On top of that the cops are chasing
me. They are searching for me.
1257
01:12:04,345 --> 01:12:06,625
Okay, Poltoo,
how many folks live here? - Yes?
1258
01:12:06,825 --> 01:12:08,545
Only one. - One?
1259
01:12:08,745 --> 01:12:09,865
What is all that?
1260
01:12:10,065 --> 01:12:12,225
Poltoo is one man with many guises.
1261
01:12:12,665 --> 01:12:14,585
Poltoo lives different lives.
1262
01:12:14,665 --> 01:12:17,025
That's why Poltoo is still alive!
1263
01:12:18,265 --> 01:12:19,785
Why did you come here?
1264
01:12:20,065 --> 01:12:22,545
Somehow there's a boy...
1265
01:12:22,865 --> 01:12:25,945
who has managed to make
my daughter fall in love with him.
1266
01:12:26,105 --> 01:12:28,145
I get it.
1267
01:12:28,385 --> 01:12:30,585
What do I do?
Abduct him or rub him out?
1268
01:12:30,785 --> 01:12:31,985
I don't get that.
1269
01:12:32,145 --> 01:12:35,625
I mean, kidnap him
and break a few limbs.
1270
01:12:35,865 --> 01:12:39,385
You don't believe me! He
will come trundling in a wheelchair!
1271
01:12:39,785 --> 01:12:43,425
Ritu! - Raghu!
1272
01:12:44,305 --> 01:12:46,465
No, no, bad idea.
- Should I rub him out then?
1273
01:12:46,545 --> 01:12:48,585
What do you mean?
- I mean, kill him!
1274
01:12:48,665 --> 01:12:49,945
Murder? - Yes!
1275
01:12:50,185 --> 01:12:52,705
I will murder him
and let you know. - No!
1276
01:12:53,185 --> 01:12:55,945
Don't believe me?
I'll send the body over. - No!
1277
01:12:56,345 --> 01:12:59,625
I will kill him in front of you,
slice him into pieces...
1278
01:12:59,705 --> 01:13:01,225
and give you his severed head! - No!
1279
01:13:01,345 --> 01:13:02,105
No!
1280
01:13:02,185 --> 01:13:04,305
Will this one do? - No violence!
1281
01:13:04,385 --> 01:13:06,625
Okay, I get it.
1282
01:13:07,825 --> 01:13:10,985
You want to get
him out of your life.
1283
01:13:11,185 --> 01:13:13,265
But he should not lose his life.
- Correct.
1284
01:13:13,465 --> 01:13:16,225
You want him to exit your world...
1285
01:13:16,385 --> 01:13:18,305
but not exit the real world!
- Correct!
1286
01:13:18,385 --> 01:13:20,465
I get it. That's how it will be!
1287
01:13:20,705 --> 01:13:22,305
Poltoo is still alive!
1288
01:13:22,385 --> 01:13:23,945
Thank God! Do something now.
1289
01:13:24,785 --> 01:13:26,545
I will bankrupt him.
1290
01:13:26,945 --> 01:13:30,465
He will starve and then
only think of his hunger.
1291
01:13:30,665 --> 01:13:32,545
He won't think of love.
1292
01:13:32,705 --> 01:13:34,065
Chapter finished!
- How is it finished?
1293
01:13:34,145 --> 01:13:36,065
He's already a pauper.
His dad is a scrap vendor.
1294
01:13:37,385 --> 01:13:38,785
Isn't he educated? - He is not.
1295
01:13:39,265 --> 01:13:40,505
He isn't employed? - No, he's not.
1296
01:13:41,145 --> 01:13:42,945
He doesn't have a penny to his name?
- He does not!
1297
01:13:43,225 --> 01:13:45,465
Which means he is totally destitute?
- Yes! - Yes.
1298
01:13:46,065 --> 01:13:49,985
Even lord Shani can't harm him.
How can anyone do this?
1299
01:13:50,185 --> 01:13:51,585
What about me?
1300
01:13:52,025 --> 01:13:53,465
Don't worry, brother-in-law.
1301
01:13:54,105 --> 01:13:56,785
Poltoo is still alive.
- So what do I do?
1302
01:13:57,025 --> 01:13:58,305
Turn around.
1303
01:13:58,385 --> 01:14:01,985
Now I will scare him so much,
so fiercely - Yes...
1304
01:14:02,145 --> 01:14:03,705
that you will enjoy it. - Really?
1305
01:14:03,785 --> 01:14:06,265
If you don't enjoy it,
you get your money back.
1306
01:14:06,345 --> 01:14:07,985
Whoa! What money? - 25, 000.
1307
01:14:08,065 --> 01:14:09,545
You will give me a
full and final advance.
1308
01:14:09,625 --> 01:14:11,025
I will? - I certainly won't give it.
1309
01:14:11,105 --> 01:14:12,865
But you won't send
me empty handed, right?
1310
01:14:13,385 --> 01:14:14,825
Tapan. - Okay, uncle.
1311
01:14:14,905 --> 01:14:17,465
I will get family style clothing.
1312
01:14:17,865 --> 01:14:19,425
High quality, high standard.
1313
01:14:20,585 --> 01:14:23,345
I know his choice.
He is generous to a fault.
1314
01:14:23,425 --> 01:14:25,105
He would toss out a couple
of lakhs just like that. - Hey!
1315
01:14:25,185 --> 01:14:26,505
50, 000. - 50?
1316
01:14:26,585 --> 01:14:28,385
It's your hard earned money.
1317
01:14:28,785 --> 01:14:31,065
Don't I know it? Am I blind?
1318
01:14:31,145 --> 01:14:33,345
Poltoo is still alive.
1319
01:14:35,625 --> 01:14:36,865
Come on in, brother Poltoo!
1320
01:14:36,945 --> 01:14:41,825
[Bengali song]
1321
01:14:41,905 --> 01:14:45,145
[Bengali song]
1322
01:14:45,425 --> 01:14:49,785
[Bengali song]
1323
01:14:49,985 --> 01:14:52,665
[Bengali song]
1324
01:14:55,745 --> 01:14:58,505
How are you doing?
- Poltoo is still alive.
1325
01:14:59,065 --> 01:15:02,465
Oh God! This little
baby is all grown up!
1326
01:15:02,545 --> 01:15:04,265
It's your maternal uncle, Poltoo.
1327
01:15:04,865 --> 01:15:07,465
That's okay. Bless you!
1328
01:15:07,545 --> 01:15:09,585
This is a good upbringing! - Yes.
1329
01:15:09,665 --> 01:15:12,705
We all have to take very
good care of him. - What?
1330
01:15:12,785 --> 01:15:15,145
He will stay here for some days,
right? - Yes.
1331
01:15:15,265 --> 01:15:16,665
He has come to do
something very important.
1332
01:15:16,745 --> 01:15:20,265
I will complete the
task I have come to do.
1333
01:15:20,305 --> 01:15:22,625
Poltoo is still alive.
1334
01:15:22,785 --> 01:15:24,665
Hello. - Hello!
1335
01:15:25,105 --> 01:15:26,345
Who is this guy saying hello?
1336
01:15:26,425 --> 01:15:29,225
He and Ritu are... I mean...
1337
01:15:29,545 --> 01:15:32,225
Ritu and he... - I get it!
1338
01:15:32,545 --> 01:15:34,225
A talisman for the evil eye!
1339
01:15:34,865 --> 01:15:38,065
This kind of face that should
be strung up outside every door.
1340
01:15:38,145 --> 01:15:40,465
So that the house doesn't
attract bad luck. Why let him in?
1341
01:15:40,545 --> 01:15:41,985
What are you saying, brother Poltoo?
1342
01:15:42,065 --> 01:15:45,465
Oh! I get it.
It's such a lovely family.
1343
01:15:45,545 --> 01:15:49,025
He came in so that it
doesn't get jinxed. Okay, fine!
1344
01:15:49,425 --> 01:15:51,105
What are you standing and gawking?
1345
01:15:51,905 --> 01:15:53,705
Won't you seek my blessing?
Do you need to be told?
1346
01:15:53,785 --> 01:15:55,105
Seek my blessings.
1347
01:15:55,505 --> 01:15:59,865
See? No looks,
no sense and so badly brought up.
1348
01:16:00,025 --> 01:16:01,145
Father, please. - Yes.
1349
01:16:01,545 --> 01:16:03,225
Poltoo, what is it? Just let it go.
1350
01:16:03,465 --> 01:16:06,145
He's a modern young man.
This is not his fault.
1351
01:16:06,745 --> 01:16:08,825
It's not his fault.
1352
01:16:08,945 --> 01:16:11,985
His parents are at fault
for not bringing him up well.
1353
01:16:12,265 --> 01:16:13,825
The actual fact
of his existence is...
1354
01:16:13,905 --> 01:16:15,505
a huge mistake by his dad and mom.
1355
01:16:15,585 --> 01:16:17,665
Stop it, brother Poltoo! - Yes!
1356
01:16:17,745 --> 01:16:19,665
You people have to
suffer the consequences...
1357
01:16:19,745 --> 01:16:21,345
of the mistake his parents made.
1358
01:16:21,425 --> 01:16:24,865
I won't allow this to happen.
Poltoo is still alive.
1359
01:16:25,665 --> 01:16:29,745
Hey, don't mind it.
I am not kidding. I'm serious.
1360
01:16:29,825 --> 01:16:32,705
You will think I'm
kidding and feel upset!
1361
01:16:33,225 --> 01:16:36,185
I don't kid around with
the youngsters. Talisman.
1362
01:16:36,745 --> 01:16:37,825
He has gone!
1363
01:16:44,665 --> 01:16:47,185
Forget the condition, the agreement.
1364
01:16:47,505 --> 01:16:49,865
I am ready to come with you.
Right now.
1365
01:16:50,665 --> 01:16:51,665
Ritu.
1366
01:16:52,825 --> 01:16:54,265
Why are you in tears, Ritu?
1367
01:16:54,425 --> 01:16:56,225
I can't bear to see
this anymore, Raghu.
1368
01:16:56,865 --> 01:16:57,745
What is the matter with you?
1369
01:16:57,825 --> 01:17:01,625
I am sorry, Raghu. I am very
angry with father. Really angry.
1370
01:17:01,905 --> 01:17:04,025
But I am very pleased
with him. - What?
1371
01:17:04,105 --> 01:17:05,265
Honestly.
1372
01:17:05,345 --> 01:17:07,425
Our love story started with him.
1373
01:17:07,905 --> 01:17:09,425
I was just passing by.
1374
01:17:09,705 --> 01:17:11,465
Your dad called me and stopped me.
1375
01:17:11,945 --> 01:17:14,385
Who showed me your photo?
Your dad did it.
1376
01:17:14,745 --> 01:17:18,545
He was the one who translated
I love you for me from Bengali.
1377
01:17:18,985 --> 01:17:20,625
I was good for nothing!
1378
01:17:21,025 --> 01:17:24,945
Your dad placed this condition
and I began to work. I made money.
1379
01:17:25,465 --> 01:17:27,705
He told me where to
go and how to get there.
1380
01:17:28,145 --> 01:17:30,905
I say, if every girl
has a dad like him...
1381
01:17:30,985 --> 01:17:33,465
then guys like me would be blessed.
1382
01:17:33,905 --> 01:17:34,985
Bad boy!
1383
01:17:35,225 --> 01:17:36,385
Ritu, the truth is...
1384
01:17:37,025 --> 01:17:38,665
if your dad hadn't done all that...
1385
01:17:38,865 --> 01:17:41,785
I would never know
how much I love you.
1386
01:17:44,985 --> 01:17:52,585
"Don't ask me how
crazy I am for love."
1387
01:17:53,665 --> 01:18:01,345
"Don't ask about the
mood of my restless mind."
1388
01:18:01,865 --> 01:18:09,385
"I love you so much."
1389
01:18:10,545 --> 01:18:14,905
"I am in love with you."
1390
01:18:15,025 --> 01:18:18,985
"I am in love with you."
1391
01:18:37,545 --> 01:18:45,225
"I wrote a love song with
the pen of my heart for you."
1392
01:18:46,145 --> 01:18:54,465
"You were brought on earth for me."
1393
01:18:54,825 --> 01:18:56,665
"For me."
1394
01:18:57,065 --> 01:19:01,065
"Now that I have found you,
my heart says...
1395
01:19:01,265 --> 01:19:05,145
I won't leave you and go away."
1396
01:19:05,785 --> 01:19:09,625
"My ground and sky...
1397
01:19:10,065 --> 01:19:13,865
are all about you."
1398
01:19:14,105 --> 01:19:21,825
"Your memories have
influenced my life."
1399
01:19:22,865 --> 01:19:31,185
"My breath waits for
you at every moment in time."
1400
01:19:31,545 --> 01:19:39,225
"Don't ask about my passion."
1401
01:19:40,145 --> 01:19:47,865
"Don't ask about this
mood of my restless mind."
1402
01:19:50,945 --> 01:19:52,905
So, brother-in-law.
Did you enjoy that? - Yes.
1403
01:19:52,945 --> 01:19:55,225
Poltoo is still alive.
1404
01:19:55,825 --> 01:19:59,865
It was just a teaser and
it made him leave in a huff!
1405
01:20:00,185 --> 01:20:03,585
If I show him the entire
show he will leave the city! - Hey.
1406
01:20:03,665 --> 01:20:04,745
Come here.
1407
01:20:05,185 --> 01:20:06,545
Both of you leave now. - Why?
1408
01:20:06,625 --> 01:20:08,745
He is going to make
tea and bring it to me.
1409
01:20:08,985 --> 01:20:13,145
Let me destroy his
self-esteem. Go on.
1410
01:20:14,505 --> 01:20:16,745
Good morning, uncle. - Hello!
1411
01:20:16,825 --> 01:20:17,865
Here you are.
1412
01:20:19,465 --> 01:20:21,265
Is it hot? - Drink it and see.
1413
01:20:21,585 --> 01:20:22,865
Okay. - Yes.
1414
01:20:25,865 --> 01:20:28,225
You fool, it's not hot.
- It's not tea.
1415
01:20:28,305 --> 01:20:29,705
What? - It's coffee.
1416
01:20:29,785 --> 01:20:32,185
Yesterday's hot coffee
recycled as today's cold coffee.
1417
01:20:32,465 --> 01:20:35,145
How dare you?
You are making fun of me?
1418
01:20:35,345 --> 01:20:36,385
I am not making fun of you.
1419
01:20:36,585 --> 01:20:38,025
I seriously got
you the wrong drink...
1420
01:20:38,105 --> 01:20:40,345
so you can destroy my self-image.
- Really?
1421
01:20:40,425 --> 01:20:44,465
Why are you sitting like this?
Insult me, humiliate me! Abuse me.
1422
01:20:44,545 --> 01:20:47,905
I will do it.
- Yes. - I will do it gladly.
1423
01:20:48,145 --> 01:20:50,745
Tell me, why?
- What can I say, uncle?
1424
01:20:51,465 --> 01:20:55,425
Yesterday after you abused me
and Ritu was just as loving to me!
1425
01:20:55,505 --> 01:20:56,865
What? - Yes.
1426
01:20:57,185 --> 01:21:00,465
I get wounded,
she feels the pain. - What?
1427
01:21:01,265 --> 01:21:04,225
She hugged me tight for
the first time yesterday. - What?
1428
01:21:05,945 --> 01:21:07,265
Thank you, uncle!
1429
01:21:07,345 --> 01:21:10,065
Now you get on with
it and insult me royally.
1430
01:21:10,305 --> 01:21:13,585
She hugged me yesterday,
she may kiss me today. - No!
1431
01:21:13,825 --> 01:21:14,985
Let's get started. - No!
1432
01:21:15,065 --> 01:21:15,625
Insult me, please. - No!
1433
01:21:15,705 --> 01:21:17,305
Insult me! - No!
1434
01:21:17,385 --> 01:21:18,145
Abuse me! - No!
1435
01:21:18,225 --> 01:21:20,985
How can you not abuse me?
You must abuse me.
1436
01:21:21,065 --> 01:21:24,025
Isn't Poltoo alive? - Who is Poltoo?
1437
01:21:26,105 --> 01:21:27,905
Brother-in-law! - Yes?
1438
01:21:27,985 --> 01:21:30,225
This boy isn't a boy. - What?
1439
01:21:30,305 --> 01:21:31,585
He is a buffalo. - Okay.
1440
01:21:31,665 --> 01:21:33,225
I mean, he's thick skinned.
1441
01:21:33,665 --> 01:21:35,385
He is immune to verbal abuses.
1442
01:21:35,865 --> 01:21:37,945
You won't allow
me to shoot him! - No!
1443
01:21:38,745 --> 01:21:40,625
Don't worry. Poltoo is still alive.
1444
01:21:41,545 --> 01:21:44,425
I will kill this boy.
- No, Poltoo, no violence.
1445
01:21:44,745 --> 01:21:47,945
No bullets! I won't decimate him,
I will destroy his image!
1446
01:21:48,105 --> 01:21:49,185
He hasn't got any!
1447
01:21:49,465 --> 01:21:51,425
That's what you think,
brother-in-law.
1448
01:21:51,705 --> 01:21:53,105
Baby Ritu doesn't think so.
1449
01:21:53,825 --> 01:21:55,865
Wait and see me get my act in place.
1450
01:21:57,985 --> 01:21:59,585
Open wide! - No, thank you.
1451
01:21:59,665 --> 01:22:02,145
You must let uncle feed you. Good!
1452
01:22:02,945 --> 01:22:05,785
Go on, eat. There's lots
more coming up. - No, thank you.
1453
01:22:05,865 --> 01:22:09,785
Raghu! A girl is here to meet you.
- Really? Who is she?
1454
01:22:09,905 --> 01:22:10,865
She said, she's your friend.
1455
01:22:11,105 --> 01:22:14,025
Hey! You let our would-be
son-in-law's wait outside?
1456
01:22:14,385 --> 01:22:16,025
Bring her in. Go!
1457
01:22:16,545 --> 01:22:18,625
Come on in.
1458
01:22:19,385 --> 01:22:20,865
Hello.
1459
01:22:21,825 --> 01:22:22,985
Hello, uncle.
1460
01:22:23,585 --> 01:22:26,705
Thank God I found you, Raghu.
I got worried sick looking for you.
1461
01:22:26,785 --> 01:22:28,505
Why me? Who are you?
1462
01:22:28,585 --> 01:22:30,265
Please don't joke, Raghu.
1463
01:22:30,705 --> 01:22:33,025
I need to discuss something
personal. Let's go out.
1464
01:22:33,105 --> 01:22:35,945
No! Why go out?
Nothing doing. Sit down.
1465
01:22:36,025 --> 01:22:37,625
She is standing. Right, Raghu?
1466
01:22:37,705 --> 01:22:39,945
Yes, of course.
Tell me. What would you like to say?
1467
01:22:40,545 --> 01:22:42,225
If this is what you want...
1468
01:22:45,145 --> 01:22:46,465
then so be it.
1469
01:22:46,545 --> 01:22:49,785
The doctor confirmed that I am...
I am pregnant.
1470
01:22:51,425 --> 01:22:53,545
Congratulations!
That is such good news!
1471
01:22:53,745 --> 01:22:55,825
Why are you telling him about it?
1472
01:22:56,105 --> 01:22:57,985
Because he gave me this joy.
1473
01:22:58,065 --> 01:22:59,225
I see. - Hey! - Whoa!
1474
01:23:01,025 --> 01:23:04,225
What is she saying?
- See? I told you so!
1475
01:23:04,305 --> 01:23:06,265
What is going on, Ritu? - Raghu!
1476
01:23:06,345 --> 01:23:08,425
I don't even know her. She's acting!
1477
01:23:08,505 --> 01:23:09,985
You are acting!
1478
01:23:10,065 --> 01:23:12,425
Brother-in-law,
he has been spreading joy outside.
1479
01:23:12,505 --> 01:23:14,505
He is fooling our
dear little flower child!
1480
01:23:14,585 --> 01:23:17,585
Hey, how many more have
received your gifts of joy?
1481
01:23:18,145 --> 01:23:20,585
Stop it, uncle This is the
first time I have seen her in life.
1482
01:23:20,665 --> 01:23:22,945
How did she get the joy then?
Did it happen online?
1483
01:23:23,185 --> 01:23:25,585
Brother-in-law,
his shady deeds are revealed.
1484
01:23:25,665 --> 01:23:26,985
Throw him out of the house at once!
1485
01:23:27,025 --> 01:23:30,185
Sir, it's a lie. She is pretending.
I don't know this girl.
1486
01:23:30,425 --> 01:23:31,985
I guess you don't know me too,
in that case.
1487
01:23:32,065 --> 01:23:33,665
Of course I don't know you!
Who are you?
1488
01:23:33,865 --> 01:23:36,825
Shame on you for saying that.
You came home as my friend.
1489
01:23:37,145 --> 01:23:38,745
You went after my
sister behind my back!
1490
01:23:39,065 --> 01:23:41,585
Now you refuse to acknowledge us?
- What are you saying?
1491
01:23:41,905 --> 01:23:44,265
Did you hear that, sister?
It's a brother speaking.
1492
01:23:44,465 --> 01:23:47,265
Would a brother lie
about his sister? Oh God!
1493
01:23:47,345 --> 01:23:48,985
Never! - Listen to me... - Shut up!
1494
01:23:49,145 --> 01:23:52,785
You've been caught.
Don't worry. Poltoo is still alive.
1495
01:23:52,865 --> 01:23:55,745
Brother-in-law, this is not done.
You must decide.
1496
01:23:55,825 --> 01:23:59,385
It's decided. She would rather
die than marry this vile man.
1497
01:24:00,345 --> 01:24:03,545
Ritu is my daughter.
High quality, high standards.
1498
01:24:03,625 --> 01:24:05,785
Goddess Kaali,
why did you do this to my child?
1499
01:24:05,865 --> 01:24:08,665
What about this child
who is expecting a child?
1500
01:24:08,865 --> 01:24:11,825
If it's a boy,
he will grow up to be a pick pocket!
1501
01:24:12,465 --> 01:24:14,905
If it's a girl she
will dance in a bar.
1502
01:24:15,425 --> 01:24:17,865
"He winks at me, he winks so well...
1503
01:24:17,945 --> 01:24:20,305
I won't let that happen.
- Won't you allow her to dance?
1504
01:24:20,625 --> 01:24:22,065
How will she pay the bills then?
1505
01:24:22,265 --> 01:24:24,425
Oh man! I meant I will be with her.
What's your name?
1506
01:24:24,625 --> 01:24:26,665
Pooja, no, Priya.
- Yes, Pooja/Priya.
1507
01:24:26,905 --> 01:24:29,425
I will marry you and
give my child my name.
1508
01:24:30,385 --> 01:24:31,745
I am proud of you, Raghu!
1509
01:24:32,065 --> 01:24:34,425
He gets the credit for all of this.
- What do you mean?
1510
01:24:34,505 --> 01:24:36,825
You've opened my eyes.
That's what I said.
1511
01:24:37,505 --> 01:24:38,505
He guided me onto the path.
1512
01:24:38,585 --> 01:24:40,665
Now I will marry her here and
he will give her away in marriage.
1513
01:24:40,745 --> 01:24:41,825
Go and bring the vermilion.
- Sure, right away.
1514
01:24:42,225 --> 01:24:44,185
No, no vermilion! - Why? Why not?
1515
01:24:44,265 --> 01:24:45,985
We only do it with all
the proper rituals. Tell him.
1516
01:24:46,065 --> 01:24:48,545
Yes, we set a wedding date.
Let's go. - Yes.
1517
01:24:48,625 --> 01:24:49,785
Hey, Pooja/Priya/Divya.
1518
01:24:49,865 --> 01:24:51,265
When we have had a honeymoon
without a proper wedding...
1519
01:24:51,345 --> 01:24:53,265
and the kid is nearly due,
why wait for another date?
1520
01:24:53,345 --> 01:24:55,265
Explain this to her, uncle.
- Hey, get out of here.
1521
01:24:55,345 --> 01:24:57,985
No, nobody leaves.
Uncle, this wedding will happen now.
1522
01:24:58,065 --> 01:24:59,425
Here's the vermilion.
- Give it to me.
1523
01:24:59,505 --> 01:25:00,865
Where is it? - Whoa!
1524
01:25:02,545 --> 01:25:03,985
Where is her empty forehead? - No!
1525
01:25:04,065 --> 01:25:05,345
No! - How can you say no?
1526
01:25:05,545 --> 01:25:06,905
Uncle, look for an empty forehead,
I will apply this.
1527
01:25:06,985 --> 01:25:08,825
I won't let you do this. - Why not?
1528
01:25:08,905 --> 01:25:10,505
Because I've already married her.
1529
01:25:14,825 --> 01:25:16,865
We got lured by the money.
1530
01:25:17,225 --> 01:25:18,665
Just like you said... - Hush!
1531
01:25:19,145 --> 01:25:21,825
Don't say another word now.
My secret is out!
1532
01:25:22,545 --> 01:25:24,105
Your secret is out!
1533
01:25:24,385 --> 01:25:25,785
Get out of here.
- No one gets out of here.
1534
01:25:25,865 --> 01:25:27,225
All of us will take
them to the police station.
1535
01:25:27,305 --> 01:25:30,705
Why do you need to talk
to the police? They have done it.
1536
01:25:30,785 --> 01:25:32,505
I will take them to the cops,
while...
1537
01:25:32,585 --> 01:25:33,625
beating them. Poltoo is still alive!
1538
01:25:33,825 --> 01:25:36,905
Listen, uncle Poltoo.
- Let Poltoo stay alive!
1539
01:25:41,105 --> 01:25:42,265
Brother-in-law. - Yes?
1540
01:25:42,385 --> 01:25:44,385
This boy isn't human.
1541
01:25:44,745 --> 01:25:45,945
He is the devil. - Right.
1542
01:25:46,025 --> 01:25:50,025
So we have to get a
demon to kill the devil.
1543
01:25:50,305 --> 01:25:53,065
Don't worry, don't worry!
Poltoo is still alive.
1544
01:25:53,505 --> 01:25:54,505
Look at this.
1545
01:25:54,585 --> 01:25:56,185
What do I look at?
It's a coconut and lime.
1546
01:25:56,665 --> 01:25:59,425
Don't touch it!
It's not an ordinary lime.
1547
01:26:00,545 --> 01:26:01,985
There is a very respected hermit.
1548
01:26:02,305 --> 01:26:06,505
He has ghouls and spirits doing
his bidding. As in, in his control!
1549
01:26:06,785 --> 01:26:09,025
He sent this after
chanting a spell over it.
1550
01:26:09,825 --> 01:26:11,585
The one who it is offered to...
1551
01:26:11,825 --> 01:26:14,665
will be surrounded by evil spirits.
1552
01:26:15,465 --> 01:26:17,865
They will laugh and call him.
1553
01:26:18,265 --> 01:26:20,825
They will carry him away.
- What nonsense! That never happens.
1554
01:26:20,905 --> 01:26:22,265
It does happen, brother-in-law.
1555
01:26:22,465 --> 01:26:24,585
Listen, I am petrified
of ghouls and ghosts.
1556
01:26:24,625 --> 01:26:26,025
But still I took the risk, right?
1557
01:26:26,265 --> 01:26:28,225
Because this is a family matter.
- That's right.
1558
01:26:28,385 --> 01:26:30,505
I will go and leave
this in his rickshaw.
1559
01:26:31,025 --> 01:26:32,705
The evil spirit
will spirit him away!
1560
01:26:32,865 --> 01:26:34,385
You take sister out on a trip.
1561
01:26:34,665 --> 01:26:37,345
When you come back,
his chapter will be closed.
1562
01:26:37,425 --> 01:26:39,345
Then it will be fun all the while!
1563
01:26:52,785 --> 01:26:57,265
[Bengali song] - Uncle.
1564
01:26:57,345 --> 01:26:58,305
Uncle! - Oh!
1565
01:26:58,545 --> 01:27:00,385
Here's some soup I made for you.
1566
01:27:00,465 --> 01:27:03,105
I told him to, uncle.
Raghu makes nice soup.
1567
01:27:03,185 --> 01:27:05,625
Oh my! Is that so?
Give it. - Here you are.
1568
01:27:05,705 --> 01:27:06,985
Nice.
1569
01:27:10,425 --> 01:27:12,945
Okay, at least he
is good for something!
1570
01:27:13,825 --> 01:27:14,985
This is so good!
1571
01:27:15,065 --> 01:27:17,145
You can drink it up.
I'm going to go. Goodnight.
1572
01:27:17,225 --> 01:27:19,145
Who knows about tomorrow?
- What do you mean?
1573
01:27:19,225 --> 01:27:21,345
You said goodnight, say goodbye.
1574
01:27:21,425 --> 01:27:22,665
Why?
1575
01:27:24,785 --> 01:27:26,705
This soup is good!
What does it contain?
1576
01:27:27,345 --> 01:27:30,265
Did you add tamarind or
dry mango powder? - I added lime.
1577
01:27:31,505 --> 01:27:33,585
Lime is so good for digestion!
1578
01:27:33,745 --> 01:27:36,705
This is tasty! Can I have some more?
1579
01:27:36,985 --> 01:27:38,345
No, this is all I have. - Okay.
1580
01:27:38,425 --> 01:27:40,185
You see,
someone left a cracked coconut...
1581
01:27:40,385 --> 01:27:42,265
vermilion and a lime in my rickshaw.
1582
01:27:42,465 --> 01:27:44,825
I see. I squeezed the
lime in the soup. - Hey!
1583
01:27:45,705 --> 01:27:47,585
What is it? What happened?
1584
01:27:48,945 --> 01:27:51,305
You squeezed the lime? - Yes! Yes.
1585
01:27:51,385 --> 01:27:52,705
The lime? - Yes!
1586
01:27:54,825 --> 01:27:55,585
What? - Why are you laughing?
1587
01:27:55,665 --> 01:27:56,865
I wasn't laughing.
- What is the matter?
1588
01:28:00,385 --> 01:28:01,665
What is the matter? - Who went past?
1589
01:28:02,345 --> 01:28:03,465
From where?
- Someone went by from there.
1590
01:28:03,505 --> 01:28:05,305
There is no one here, uncle.
- Someone went past!
1591
01:28:05,385 --> 01:28:06,745
Nobody went past.
- Poltoo is still alive.
1592
01:28:06,825 --> 01:28:09,185
Someone passed by!
- What is it? Tell me.
1593
01:28:09,425 --> 01:28:11,865
Uncle, relax. - No! Whoa!
1594
01:28:13,025 --> 01:28:14,705
Someone went by! - Who is it, uncle?
1595
01:28:14,785 --> 01:28:16,785
Someone went by! No!
1596
01:28:17,625 --> 01:28:19,385
Someone is there!
1597
01:28:19,665 --> 01:28:21,705
She is there. - Who is it?
1598
01:28:21,865 --> 01:28:22,865
She is calling me.
1599
01:28:23,065 --> 01:28:26,225
Uncle, there is no one there.
- I tell you, I can see her.
1600
01:28:26,305 --> 01:28:27,745
You can't see anything. - No!
1601
01:28:27,825 --> 01:28:29,425
Look at her! She is in a white sari.
- A white sari?
1602
01:28:29,505 --> 01:28:30,865
Yes! - She has curly hair?
1603
01:28:30,945 --> 01:28:32,545
Whoa! - She has red bangles on.
1604
01:28:32,625 --> 01:28:33,665
Yes.
1605
01:28:35,105 --> 01:28:37,305
She is fair? - Yes, she is white.
1606
01:28:37,505 --> 01:28:38,545
It must be Devika.
1607
01:28:38,625 --> 01:28:41,225
It's her!
Are you blind you can't see her?
1608
01:28:41,305 --> 01:28:42,625
How can Devika come here?
1609
01:28:42,705 --> 01:28:44,305
Why can't she come here?
She is right there.
1610
01:28:44,545 --> 01:28:47,425
Because she died two weeks ago.
- Okay, then!
1611
01:28:47,505 --> 01:28:51,185
What are you saying?
- Uncle, uncle.
1612
01:28:51,505 --> 01:28:54,865
You scared him, Devika.
- Yes, you can disappear now.
1613
01:28:56,745 --> 01:28:58,585
Ritu, what did the doctor say?
1614
01:28:58,665 --> 01:29:01,025
I called. The doctor will come soon.
1615
01:29:01,105 --> 01:29:02,945
He said, give him something
hot in the meanwhile.
1616
01:29:03,025 --> 01:29:05,905
There is some leftover soup.
Should I heat it for you, uncle?
1617
01:29:07,265 --> 01:29:10,025
No soup! - Okay. - No soup!
1618
01:29:10,105 --> 01:29:11,585
My God! - What is it?
1619
01:29:11,665 --> 01:29:13,025
111! - What?
1620
01:29:13,305 --> 01:29:15,025
105 is enough of
a fever to kill a man!
1621
01:29:16,025 --> 01:29:17,945
Poltoo is still alive!
1622
01:29:18,505 --> 01:29:19,785
Welcome, doctor. Come on in.
1623
01:29:20,625 --> 01:29:22,905
Hello. Please come.
1624
01:29:23,705 --> 01:29:24,665
Please sit.
1625
01:29:24,745 --> 01:29:27,985
Who are you speaking to?
- The doctor.
1626
01:29:29,385 --> 01:29:31,505
Where is he? - Right there. - There.
1627
01:29:33,825 --> 01:29:36,305
This is our uncle.
He's got a very high fever.
1628
01:29:37,545 --> 01:29:38,945
He came suddenly.
1629
01:29:39,425 --> 01:29:40,825
Who are you speaking to?
1630
01:29:40,905 --> 01:29:43,305
He said hello.
Say hello back, uncle.
1631
01:29:43,505 --> 01:29:46,305
Where do I look and say hello?
- He's standing in front of you.
1632
01:29:48,265 --> 01:29:50,985
The doctor asked what's
wrong with you, uncle. Answer him.
1633
01:29:51,065 --> 01:29:53,785
I can't hear his voice,
I can't see him.
1634
01:29:53,865 --> 01:29:55,625
Who should I answer?
1635
01:29:56,305 --> 01:29:57,185
It seems serious?
1636
01:29:57,385 --> 01:29:58,705
Who is serious? - You are.
1637
01:29:59,145 --> 01:30:01,225
What is the matter with me?
- You have to take him away?
1638
01:30:01,305 --> 01:30:02,345
Whom? - You!
1639
01:30:02,505 --> 01:30:04,705
Who will take me away?
- He will take you away.
1640
01:30:05,025 --> 01:30:07,145
Get away! Scat!
1641
01:30:07,225 --> 01:30:09,665
I won't come! Let me go!
You can't get me. - Uncle!
1642
01:30:09,745 --> 01:30:11,385
No! Get away from me. - Uncle!
1643
01:30:11,465 --> 01:30:13,545
I won't go. - What...
1644
01:30:13,625 --> 01:30:15,785
is the matter? - Stay away from me.
1645
01:30:15,865 --> 01:30:19,025
Poltoo won't go! - What?
1646
01:30:19,105 --> 01:30:20,745
Hey, Poltoo!
1647
01:30:27,665 --> 01:30:30,105
The temple is on the other side.
Why did you turn here?
1648
01:30:30,625 --> 01:30:32,065
We will go to the temple later.
1649
01:30:32,145 --> 01:30:35,465
First, we will visit your
would be son-in-law's house.
1650
01:30:36,625 --> 01:30:39,465
So have you told them?
- No, I did not.
1651
01:30:39,905 --> 01:30:42,785
I want you to see them
in their natural element.
1652
01:30:48,825 --> 01:30:50,185
How much longer will this take?
1653
01:30:50,265 --> 01:30:51,945
Will you give me the money or not?
1654
01:30:52,385 --> 01:30:55,225
Mother, the water supply is gone.
I have soap all over me.
1655
01:30:55,305 --> 01:30:57,425
Oh no! I told you to bathe earlier.
1656
01:30:57,505 --> 01:30:59,225
Listen! Get a bucket
of water from the...
1657
01:30:59,305 --> 01:31:01,065
neighbour.
Raghu has no water in his tap.
1658
01:31:01,145 --> 01:31:04,865
I never accept the wages of sin
and never let go a hard earned buck.
1659
01:31:04,945 --> 01:31:06,825
Hurry up, father!
My eyes are burning.
1660
01:31:06,905 --> 01:31:08,745
My spice mix is burning here.
Please wait.
1661
01:31:08,825 --> 01:31:11,305
At least give the poor
boy a bucket of water!
1662
01:31:11,465 --> 01:31:14,545
I want a bucket
of water by tomorrow.
1663
01:31:15,665 --> 01:31:17,145
Urmila, what is this?
I'm discussing business.
1664
01:31:17,225 --> 01:31:18,305
Don't interrupt.
1665
01:31:18,545 --> 01:31:20,905
Sushi la! Listen!
1666
01:31:20,985 --> 01:31:21,985
What happened?
1667
01:31:22,145 --> 01:31:24,105
Send Sonu over with
a bucket of water, please.
1668
01:31:24,145 --> 01:31:26,065
Raghu is sitting
naked in the wash room.
1669
01:31:26,585 --> 01:31:28,865
Will you tell the entire
locality I am sitting here nude?
1670
01:31:29,785 --> 01:31:31,265
Father, open the door at least.
1671
01:31:31,345 --> 01:31:34,185
The water has come for you.
You open the door. - Argh!
1672
01:31:37,465 --> 01:31:38,905
Hello there.
1673
01:31:41,265 --> 01:31:42,665
Won't you ask us to come in?
1674
01:31:42,745 --> 01:31:44,625
Yes, come on in.
1675
01:31:46,105 --> 01:31:49,425
Father. We have guests.
Wear something. You're nearly naked.
1676
01:31:49,905 --> 01:31:52,265
Whoa! You're completely naked.
Rush inside.
1677
01:31:52,545 --> 01:31:55,385
Heck with this. Sorry, sorry.
1678
01:31:56,065 --> 01:31:57,385
Come on in.
1679
01:31:57,465 --> 01:31:58,585
Let's go in.
1680
01:32:01,065 --> 01:32:02,585
Come on in.
1681
01:32:03,625 --> 01:32:07,705
What is it now? Didn't he come...
- Hello! I'm Rituparna's father.
1682
01:32:08,425 --> 01:32:10,105
This is my wife
and this is Rituparna.
1683
01:32:10,185 --> 01:32:12,345
I am Tapan Chakraborti.
1684
01:32:12,425 --> 01:32:14,905
Raghu never mentioned
it or else we...
1685
01:32:14,985 --> 01:32:16,945
I always conduct raids
without advance intimation.
1686
01:32:17,225 --> 01:32:19,185
What to do?
It's the nature of my profession.
1687
01:32:23,185 --> 01:32:25,265
That was a master stroke, uncle!
Amazing! - Yes!
1688
01:32:25,345 --> 01:32:26,705
Ritu looks so pale! - Yes.
1689
01:32:26,785 --> 01:32:29,825
Wait and see. Now she will
not be haunted by love any more.
1690
01:32:30,465 --> 01:32:31,985
Come on in.
1691
01:32:33,745 --> 01:32:34,985
Come in.
1692
01:32:36,905 --> 01:32:38,025
Sit, please.
1693
01:32:41,265 --> 01:32:43,705
This is very nice. Nice house.
1694
01:32:44,265 --> 01:32:47,105
You can't spread out your arms
since you may touch opposite walls.
1695
01:32:48,945 --> 01:32:51,465
But our bathroom
is the same size. Right?
1696
01:32:52,065 --> 01:32:54,625
No, uncle. Our bathroom
is larger than this one.
1697
01:32:54,705 --> 01:32:56,065
Really? - Yes.
1698
01:32:56,305 --> 01:32:58,665
But we don't need a large bathroom.
1699
01:32:59,025 --> 01:33:02,025
We bathe alone.
Do you all bathe together?
1700
01:33:03,505 --> 01:33:06,425
Why are you still standing?
Do sit down.
1701
01:33:06,505 --> 01:33:08,705
If the cat gets up,
we may sit down. - Hey.
1702
01:33:09,465 --> 01:33:11,025
Come, baby girl. Come to me.
1703
01:33:12,105 --> 01:33:14,425
Come on, baby girl. - Let's sit.
1704
01:33:16,145 --> 01:33:18,145
What? - A needle!
1705
01:33:28,945 --> 01:33:32,785
Oh God! Forgive me, I was
doing embroidery and left it here.
1706
01:33:33,385 --> 01:33:36,305
Please, sit. Sit, all of you.
1707
01:33:42,705 --> 01:33:44,785
Are they all your family members?
1708
01:33:44,865 --> 01:33:46,665
Yes, they are almost like family.
1709
01:33:46,945 --> 01:33:48,465
They keep dropping in.
1710
01:33:49,065 --> 01:33:50,145
We don't stop them at all.
1711
01:33:51,225 --> 01:33:52,305
We have a lot of
sparrows visiting too.
1712
01:33:52,385 --> 01:33:54,185
See? We've put grain and water out.
1713
01:33:57,545 --> 01:34:00,545
Whoa! What just happened?
1714
01:34:00,745 --> 01:34:05,145
Don't worry. That's kids
practising music in the next room.
1715
01:34:05,865 --> 01:34:08,985
Your house is tiny and still
you've given out a room on rent!
1716
01:34:09,225 --> 01:34:11,865
No, guess it's good
to make some money.
1717
01:34:12,505 --> 01:34:14,305
God! What are you saying, sir?
1718
01:34:14,625 --> 01:34:16,745
Who will take rent
from the locality kids?
1719
01:34:16,825 --> 01:34:19,825
When they practice music here,
we send over food too.
1720
01:34:20,105 --> 01:34:22,585
Urmila cooks it herself. - Oh!
1721
01:34:27,945 --> 01:34:31,385
Ritu, you are not
used to all of this.
1722
01:34:31,625 --> 01:34:34,505
Listen to me, my dear.
Your entire life is at stake here.
1723
01:34:34,705 --> 01:34:36,625
Think about it, son.
She's a girl from...
1724
01:34:36,705 --> 01:34:38,505
an elite family.
She can't adjust here.
1725
01:34:38,585 --> 01:34:41,865
This isn't a house, it's a zoo.
No standard, no quality.
1726
01:34:41,945 --> 01:34:44,465
The haze of love
will be gone in no time.
1727
01:34:44,705 --> 01:34:46,105
You will live a stifling life here.
1728
01:34:46,465 --> 01:34:47,665
Both of you will regret it.
1729
01:34:47,905 --> 01:34:50,785
I am warning you, don't
come back running to our house.
1730
01:34:51,785 --> 01:34:53,745
If you really love Ritu...
1731
01:34:53,985 --> 01:34:56,345
then you must forget
her for her own good.
1732
01:34:57,145 --> 01:34:58,705
We were just talking.
1733
01:34:59,345 --> 01:35:02,185
How can you live
amid all this noise?
1734
01:35:02,505 --> 01:35:03,665
Don't you get sick of it?
1735
01:35:03,745 --> 01:35:06,345
No way, sir.
If your heart is at peace...
1736
01:35:06,425 --> 01:35:08,065
you don't hear the noise outside.
1737
01:35:08,145 --> 01:35:09,385
Right, dear? - Yes.
1738
01:35:09,465 --> 01:35:11,545
In fact, we just love
the vibrant ambiance.
1739
01:35:11,785 --> 01:35:14,865
The doors of this house
and our hearts are always open.
1740
01:35:16,345 --> 01:35:19,705
We have love and freedom here,
and it's unconditional.
1741
01:35:22,385 --> 01:35:23,385
Hello, sister-in-law.
1742
01:35:23,625 --> 01:35:27,465
I heard you have guests so
I cooked poha and got it at once.
1743
01:35:27,985 --> 01:35:30,385
Come, let me serve it.
1744
01:35:30,785 --> 01:35:32,945
Who are you, dear? - Me?
1745
01:35:33,625 --> 01:35:35,505
I am the would be
daughter-in-law of this family.
1746
01:35:41,145 --> 01:35:43,465
Thank God. Finally
father has agreed.
1747
01:35:43,665 --> 01:35:46,185
He had to agree.
1748
01:35:46,345 --> 01:35:49,665
After the wedding, we will go to
Kalighat first, in Kolkata. - Why?
1749
01:35:49,945 --> 01:35:51,385
I made a votive.
1750
01:35:51,585 --> 01:35:54,025
If father agrees
we will come to pray.
1751
01:35:54,105 --> 01:35:55,185
We will do that later.
1752
01:35:55,345 --> 01:35:57,825
First, we have to make a
lot of money and work very hard.
1753
01:35:57,905 --> 01:36:01,705
I have to give you a life
of quality and standards! - Raghu!
1754
01:36:04,305 --> 01:36:05,425
People drive so rashly!
1755
01:36:05,505 --> 01:36:07,265
Yes! Bad boy.
1756
01:36:07,345 --> 01:36:09,265
No quality, no standard.
1757
01:36:09,345 --> 01:36:11,265
Hey, respect your father-in-law.
1758
01:37:33,265 --> 01:37:34,385
Ritu.
1759
01:37:36,225 --> 01:37:37,545
Ritu.
1760
01:37:39,385 --> 01:37:40,665
Ritu.
1761
01:37:51,185 --> 01:37:52,505
Help.
1762
01:37:54,305 --> 01:37:55,665
Help!
1763
01:37:56,185 --> 01:37:58,345
Stop. Someone stop!
1764
01:37:58,625 --> 01:38:00,265
Please stop.
1765
01:38:03,065 --> 01:38:04,425
Stop!
1766
01:38:14,945 --> 01:38:16,425
Come!
1767
01:38:18,225 --> 01:38:19,825
Hurry up!
1768
01:38:20,785 --> 01:38:22,465
Let's go.
1769
01:38:22,625 --> 01:38:26,465
Kishan, take us
directly to the hospital.
1770
01:38:29,785 --> 01:38:31,065
Ritu!
1771
01:38:32,145 --> 01:38:33,105
Ritu!
1772
01:38:34,785 --> 01:38:38,425
Wake up! Wake up! - I...
1773
01:38:39,225 --> 01:38:41,185
Are you okay, Raghu?
1774
01:38:41,425 --> 01:38:42,345
Yes, I'm fine.
1775
01:38:43,545 --> 01:38:47,545
I am not hurt much, right?
1776
01:38:47,945 --> 01:38:49,065
No, not at all.
1777
01:38:49,985 --> 01:38:53,345
Then why are you in tears?
1778
01:38:53,545 --> 01:38:55,305
No, I am not...
1779
01:38:55,385 --> 01:38:57,505
Kishan, hurry up. To the hospital.
1780
01:38:57,585 --> 01:39:00,385
Come on, drive faster.
1781
01:39:00,665 --> 01:39:02,385
Where are you going?
We are getting late! - Yes, we are.
1782
01:39:02,465 --> 01:39:04,265
No, no!
- Hey! Hey!
1783
01:39:04,345 --> 01:39:06,385
If your daughter were lying here...
1784
01:39:06,465 --> 01:39:07,865
instead of your own,
would you say that?
1785
01:39:07,945 --> 01:39:11,745
You won't die if you
get home a bit late, today.
1786
01:39:11,945 --> 01:39:15,225
If it's too late for her,
the poor girl will die!
1787
01:39:16,465 --> 01:39:18,745
Kishan! To the hospital at once!
1788
01:39:20,785 --> 01:39:23,105
Why did you slow down the bus?
- There's a signal.
1789
01:39:23,305 --> 01:39:25,545
Drive through all the signals!
1790
01:39:25,785 --> 01:39:29,425
This is not a bus!
It's an ambulance without a siren.
1791
01:39:29,505 --> 01:39:30,345
Get a move on!
1792
01:39:31,065 --> 01:39:32,425
Yes.
1793
01:39:39,225 --> 01:39:42,345
I am in a lot of pain, Raghu.
1794
01:39:45,225 --> 01:39:48,305
But I don't know...
1795
01:39:48,825 --> 01:39:51,625
Nothing will happen to you.
I won't let anything happen.
1796
01:39:52,225 --> 01:39:55,865
I wanted to live with you.
1797
01:39:57,585 --> 01:39:59,665
We will live together, Ritu. Yes!
1798
01:39:59,745 --> 01:40:01,345
I won't let anything
to happen to you.
1799
01:40:01,465 --> 01:40:04,705
Give me a hug, Raghu.
1800
01:40:06,665 --> 01:40:07,985
Ritu.
1801
01:40:49,025 --> 01:40:50,265
Doctor, will she be okay?
1802
01:40:50,585 --> 01:40:52,305
How is my daughter doing?
- What's going on in there?
1803
01:40:52,585 --> 01:40:55,345
The patient is serious.
She's got three fractured ribs.
1804
01:40:55,545 --> 01:40:57,305
One lung is badly damaged. - Right.
1805
01:40:57,465 --> 01:40:59,825
We need to operate her immediately.
1806
01:40:59,905 --> 01:41:01,105
Please go ahead.
1807
01:41:01,185 --> 01:41:02,985
The surgeon will be here, soon.
You please come with me.
1808
01:41:03,025 --> 01:41:04,305
We have to do some formalities.
- Let's go.
1809
01:41:14,065 --> 01:41:17,465
Uncle, they want you to
deposit Rs 5 lakhs at once. - Yes.
1810
01:41:22,625 --> 01:41:25,025
Listen! I'm talking to you.
1811
01:41:26,145 --> 01:41:27,345
Come here.
1812
01:41:31,825 --> 01:41:35,625
These folks want us to pay
Rs 5 lakhs. Go and deposit it.
1813
01:41:37,705 --> 01:41:40,625
5 lakhs? Me?
1814
01:41:41,425 --> 01:41:43,745
The month will end
after 4 hours, right?
1815
01:41:44,305 --> 01:41:45,865
Until then you are in charge.
1816
01:41:47,105 --> 01:41:48,265
Five lakhs, quick.
1817
01:41:51,105 --> 01:41:53,585
What are you thinking about?
There is very little time. Go on.
1818
01:41:56,025 --> 01:41:58,185
Uncle, this is not right...
- Shut up, Tapan.
1819
01:42:00,865 --> 01:42:03,305
Why? Can't you get it?
1820
01:42:05,305 --> 01:42:07,305
If you can't get the money,
write it for me at once.
1821
01:42:07,745 --> 01:42:08,985
You lost the bet.
1822
01:42:10,465 --> 01:42:13,305
Get out of Ritu's life forever,
right now.
1823
01:42:14,225 --> 01:42:15,545
What are you saying?
1824
01:42:17,065 --> 01:42:20,305
Our daughter is in danger!
- You shut up!
1825
01:42:21,505 --> 01:42:22,505
Listen to me.
1826
01:42:25,105 --> 01:42:28,025
The fact is,
Ritu was no longer my daughter...
1827
01:42:28,825 --> 01:42:31,145
since she chose this urchin.
1828
01:42:32,545 --> 01:42:34,905
I will save her today.
I am her dad and I will save her.
1829
01:42:35,305 --> 01:42:37,225
From death and this guy.
1830
01:42:38,785 --> 01:42:40,705
I will pay the money right now,
Gayatri.
1831
01:42:40,905 --> 01:42:43,145
But you ask him once. Just ask him.
1832
01:42:43,505 --> 01:42:48,785
If Ritu were married to him,
today, how would he save her?
1833
01:42:50,145 --> 01:42:51,505
She would have died with him, right?
1834
01:42:53,025 --> 01:42:55,025
I won't let her die either, sir.
1835
01:43:14,585 --> 01:43:15,625
Here you are, sir.
1836
01:43:16,825 --> 01:43:18,065
I have written it.
1837
01:43:19,025 --> 01:43:20,105
You won.
1838
01:43:21,185 --> 01:43:22,225
I lose.
1839
01:43:23,345 --> 01:43:26,265
Please, save Ritu.
1840
01:43:27,825 --> 01:43:29,065
I promise, sir...
1841
01:43:29,865 --> 01:43:31,785
I will never come back
into your daughter's life.
1842
01:43:33,505 --> 01:43:35,905
Please hurry up, sir. Please?
1843
01:43:39,425 --> 01:43:40,425
Tapan.
1844
01:43:43,465 --> 01:43:44,425
Thank you, sir.
1845
01:43:45,665 --> 01:43:46,625
Wait.
1846
01:43:49,185 --> 01:43:50,705
I think, you've forgotten something.
1847
01:43:53,425 --> 01:43:54,785
If you lose...
1848
01:43:55,185 --> 01:43:57,025
you will touch my
feet and say sorry.
1849
01:43:57,105 --> 01:44:00,625
And get out of our lives forever.
Do you agree?
1850
01:44:55,145 --> 01:44:56,825
Excuse me.
The surgeon hasn't come yet?
1851
01:44:57,425 --> 01:44:58,705
He is here, sir.
1852
01:45:04,185 --> 01:45:06,185
Who is the anaesthetist?
- Dr Ash win.
1853
01:45:07,105 --> 01:45:08,785
Mr Bannerjee. The patient's father.
1854
01:45:09,345 --> 01:45:10,425
Dr Patel.
1855
01:45:15,145 --> 01:45:19,305
I maintain quality and standards
in life as well as my profession.
1856
01:45:20,025 --> 01:45:21,465
Get that into your head.
1857
01:45:30,665 --> 01:45:33,265
Hello, aunt. Did the
surgery get done? How is Ritu?
1858
01:45:33,425 --> 01:45:34,985
Nothing is going well here.
1859
01:45:35,305 --> 01:45:36,905
Everything is messed up.
1860
01:45:37,145 --> 01:45:38,025
What has happened?
1861
01:45:39,625 --> 01:45:41,345
Excuse me, doctor.
Why so much delay?
1862
01:45:41,505 --> 01:45:43,665
Dr Kirtan Patel is suddenly unwell.
1863
01:45:43,905 --> 01:45:45,265
He refuses to do the operation.
1864
01:45:45,505 --> 01:45:47,225
We are trying to
get another surgeon.
1865
01:45:50,545 --> 01:45:52,025
Doctor, what you are doing is wrong.
1866
01:45:52,305 --> 01:45:53,745
Don't take revenge from
my daughter because of me.
1867
01:45:53,825 --> 01:45:54,865
Come on,
get into the surgery. Please.
1868
01:45:55,065 --> 01:45:58,225
I am sorry. I guess you're mistaken.
1869
01:45:58,905 --> 01:46:02,865
See, I am suddenly unwell
so I was about to go home.
1870
01:46:03,105 --> 01:46:04,865
That's why I drank some brandy too.
1871
01:46:05,305 --> 01:46:08,345
I can't do surgery
after drinking, can I?
1872
01:46:08,425 --> 01:46:10,825
It would be ethically wrong.
1873
01:46:11,465 --> 01:46:13,705
You scoundrel, I will sue you.
1874
01:46:13,905 --> 01:46:15,345
I will drag you to the court.
1875
01:46:15,465 --> 01:46:16,425
Court?
1876
01:46:17,105 --> 01:46:19,745
But I am just following the rules.
1877
01:46:19,945 --> 01:46:21,225
As per the rules...
1878
01:46:21,305 --> 01:46:24,065
doctors should not
get drunk and operate.
1879
01:46:24,425 --> 01:46:26,745
And who knows about
the rules better than you?
1880
01:46:28,065 --> 01:46:30,225
Sir, no other surgeon
is available right now.
1881
01:46:30,385 --> 01:46:32,465
If there is any surgeon you know,
call him at once.
1882
01:46:32,545 --> 01:46:33,745
The patient is sinking.
1883
01:46:34,865 --> 01:46:38,465
Please, doctor. I beg you.
Save my daughter. She will die.
1884
01:46:38,945 --> 01:46:41,105
What will be is her fate.
1885
01:46:42,105 --> 01:46:44,425
Because of you my daughter's
engagement was called off.
1886
01:46:45,305 --> 01:46:49,505
Whenever I see her sad face,
I remember your vile face.
1887
01:46:49,865 --> 01:46:51,465
I beg you to forgive me.
1888
01:46:51,545 --> 01:46:53,785
I will do anything you say to me.
1889
01:46:54,545 --> 01:46:56,025
Name your fee.
1890
01:46:56,545 --> 01:46:59,025
Five lakhs? 10 lakhs? 15 lakhs?
1891
01:46:59,305 --> 01:47:02,145
Even if you give me 1 crore
I won't do this operation.
1892
01:47:02,225 --> 01:47:03,785
Get that in your head.
1893
01:47:04,425 --> 01:47:05,385
Out.
1894
01:47:19,625 --> 01:47:21,345
I need a surgeon, right now.
1895
01:47:21,825 --> 01:47:23,385
Do whatever you have to.
- Where is the doctor?
1896
01:47:23,465 --> 01:47:25,265
He is in there.
1897
01:47:28,145 --> 01:47:30,585
Sir, please operate on that girl.
1898
01:47:31,545 --> 01:47:33,305
No, I won't do that. - Listen to me.
1899
01:47:33,865 --> 01:47:36,145
Just listen to me, once. Just once.
1900
01:47:36,625 --> 01:47:38,865
Do what you want after that. Please.
1901
01:47:40,665 --> 01:47:41,945
Okay, come.
1902
01:47:42,025 --> 01:47:43,265
Thank you, sir.
1903
01:47:59,265 --> 01:48:00,665
Hurry up, Dr Desai.
1904
01:48:00,945 --> 01:48:03,185
Prepare for surgery
and prep the patient.
1905
01:48:03,265 --> 01:48:04,385
And call Dr Ash win.
1906
01:48:04,465 --> 01:48:06,585
Nurse, here is my credit card.
1907
01:48:06,705 --> 01:48:08,345
I will pay for this surgery.
1908
01:48:08,425 --> 01:48:10,305
Don't take a penny from this man.
1909
01:48:25,865 --> 01:48:27,185
What did you say to the doctor?
1910
01:48:30,305 --> 01:48:31,465
What did you do?
1911
01:48:32,465 --> 01:48:35,265
How does it matter?
- It matters! I want to know.
1912
01:48:35,545 --> 01:48:37,505
Thinking about it
is driving me nuts.
1913
01:48:39,145 --> 01:48:41,465
What did you say and
do to make the doctor agree?
1914
01:48:43,225 --> 01:48:46,145
I am sure,
you threatened to kill him.
1915
01:48:46,985 --> 01:48:49,345
Or you must have said
you'd kidnap his kid.
1916
01:48:50,065 --> 01:48:52,105
That's all you goons and loafers do!
1917
01:48:52,185 --> 01:48:53,505
Stop it.
1918
01:48:54,425 --> 01:48:55,505
Enough of this, sir.
1919
01:48:57,185 --> 01:48:59,705
I love Ritu and she loves me.
1920
01:49:00,465 --> 01:49:01,785
You don't like me, sir.
1921
01:49:02,225 --> 01:49:04,305
That doesn't matter to me, sir.
1922
01:49:04,705 --> 01:49:06,825
But it matters to her, sir.
1923
01:49:08,545 --> 01:49:11,465
She respects you and
I respect her feelings.
1924
01:49:13,345 --> 01:49:15,585
She won't marry me
without your permission.
1925
01:49:16,305 --> 01:49:19,185
You took advantage of that
and placed an incongruous condition.
1926
01:49:19,945 --> 01:49:21,385
I didn't say a word even then.
1927
01:49:22,025 --> 01:49:24,025
I accepted the condition
and went along with it, too.
1928
01:49:24,825 --> 01:49:26,425
Now her life is in danger.
1929
01:49:27,265 --> 01:49:30,065
You took advantage of my
helplessness and won the bet!
1930
01:49:31,585 --> 01:49:33,105
I didn't have the time.
1931
01:49:34,025 --> 01:49:37,265
Or my father would have
sold the shop to pay for it.
1932
01:49:38,505 --> 01:49:40,305
My friend would have
sold his rickshaw.
1933
01:49:40,625 --> 01:49:42,305
But I didn't have the time.
1934
01:49:44,185 --> 01:49:45,905
It was important for
you to win that bet...
1935
01:49:45,985 --> 01:49:48,145
but her life mattered to me.
1936
01:49:50,425 --> 01:49:51,665
I went away.
1937
01:49:52,945 --> 01:49:54,785
But when your money
could do nothing...
1938
01:49:54,865 --> 01:49:57,145
and neither could you, I came back.
1939
01:49:58,145 --> 01:50:01,745
Whatever I said to the doctor
and did, how does it matter, sir?
1940
01:50:03,065 --> 01:50:04,545
The surgery is going on, right?
1941
01:50:05,305 --> 01:50:07,665
But still, you have issues with me!
1942
01:50:11,065 --> 01:50:12,865
Forgive me, sir.
1943
01:50:16,105 --> 01:50:18,945
Let me just hear
once that she is okay.
1944
01:50:20,905 --> 01:50:22,145
Then I will go away, sir.
1945
01:50:24,625 --> 01:50:26,105
I will never come back.
1946
01:50:27,865 --> 01:50:29,025
I will go away.
1947
01:50:39,065 --> 01:50:41,865
Congratulations,
she is perfectly fine.
1948
01:50:45,905 --> 01:50:48,945
Listen, don't worry.
She is absolutely fine.
1949
01:50:51,305 --> 01:50:52,545
Thank you.
1950
01:50:53,105 --> 01:50:57,225
She is unconscious now.
You can talk to her tomorrow. Okay?
1951
01:50:57,905 --> 01:51:00,105
Where is that young man?
1952
01:51:20,585 --> 01:51:22,385
How are you, dear?
1953
01:51:25,065 --> 01:51:26,505
I am fine.
1954
01:51:29,065 --> 01:51:30,705
Where is Raghu?
1955
01:51:32,345 --> 01:51:33,945
How is he?
1956
01:51:37,385 --> 01:51:38,625
He is okay, dear.
1957
01:51:40,305 --> 01:51:43,385
The accident was so sudden.
1958
01:51:45,785 --> 01:51:47,705
It wasn't Raghu's fault.
1959
01:51:51,385 --> 01:51:54,345
Don't be angry with him, okay?
1960
01:51:58,465 --> 01:51:59,865
Thank you, dad.
1961
01:52:05,345 --> 01:52:06,785
My dear, I...
1962
01:52:09,065 --> 01:52:11,705
I have troubled both of you a lot.
I know this.
1963
01:52:14,225 --> 01:52:15,505
Forgive me.
1964
01:52:22,305 --> 01:52:23,905
Don't say that, dad.
1965
01:52:25,985 --> 01:52:27,745
I know it.
1966
01:52:29,065 --> 01:52:31,385
You love me a lot.
1967
01:52:33,105 --> 01:52:37,625
You did whatever
you did out of love.
1968
01:52:47,625 --> 01:52:48,945
That was it. At that very moment...
1969
01:52:49,185 --> 01:52:53,345
the cussed, stubborn Ravan,
Shubhankar Bannerjee died.
1970
01:52:54,225 --> 01:52:55,705
I lost the bet.
1971
01:52:55,785 --> 01:52:59,865
But I won my daughter's
love forever.
1972
01:53:08,145 --> 01:53:10,785
We accepted all your
son's conditions. - Yes.
1973
01:53:10,865 --> 01:53:13,305
Now you must tell me...
1974
01:53:13,385 --> 01:53:17,625
what did he promise the doctor,
he agreed to do surgery?
1975
01:53:17,705 --> 01:53:19,345
I don't know it, either. - Wait.
1976
01:53:19,425 --> 01:53:21,665
Here is your son-in-law.
Ask him yourself.
1977
01:53:21,745 --> 01:53:24,465
Tell us, what did you say
to the doctor that night? - Tell me.
1978
01:53:24,545 --> 01:53:26,985
Father-in-law,
are you still stuck on that? - Yes!
1979
01:53:27,305 --> 01:53:28,065
Forget about it.
1980
01:53:28,145 --> 01:53:30,105
No, I can't! I am going
crazy thinking about it. Tell me.
1981
01:53:30,185 --> 01:53:32,145
Just tell us, Raghu. We want
to know. - Everyone wants to know.
1982
01:53:32,225 --> 01:53:33,865
Tell us. - Yes, tell us!
1983
01:53:33,985 --> 01:53:35,825
Come on, Raghu, please tell them.
1984
01:53:35,905 --> 01:53:37,945
Yes, please.
- Tell him! He is in tears!
1985
01:53:38,025 --> 01:53:39,985
If I tell him,
he will cry even more.
1986
01:53:40,065 --> 01:53:41,705
What do you mean?
1987
01:53:41,785 --> 01:53:43,065
Dr Bannerjee! - Yes.
1988
01:53:43,145 --> 01:53:44,105
Wow!
1989
01:53:44,625 --> 01:53:46,785
I am so happy. - Why is he here?
1990
01:53:47,225 --> 01:53:49,025
How is your BP? - Way too high.
1991
01:53:49,105 --> 01:53:51,265
Very good? Blood sugar? - 402.
1992
01:53:51,345 --> 01:53:52,745
Superb!
1993
01:53:53,465 --> 01:53:55,705
Heartbeats? - Out of control.
1994
01:53:55,785 --> 01:53:57,665
Excellent! And stress?
1995
01:53:57,745 --> 01:53:59,305
It's so bad, I have got piles.
1996
01:53:59,385 --> 01:54:01,065
Oh my God! Fantastic.
1997
01:54:01,145 --> 01:54:03,185
Are you happy? - So happy!
1998
01:54:03,265 --> 01:54:06,385
Can you tell me what
did he say to you that night?
1999
01:54:06,465 --> 01:54:08,305
Yes, doctor.
Tell us. Doctor. - What did he say?
2000
01:54:08,385 --> 01:54:10,185
Come on, doctor.
Please tell us. - Yes.
2001
01:54:10,265 --> 01:54:13,505
Okay, since you all must know,
let me tell you. - Yes.
2002
01:54:14,345 --> 01:54:15,545
That night...
2003
01:54:15,705 --> 01:54:17,705
Tell me. What do you want to say?
2004
01:54:18,025 --> 01:54:21,225
Doctor, I hear this
man mistreated you.
2005
01:54:21,505 --> 01:54:22,705
It was terrible.
2006
01:54:22,785 --> 01:54:25,145
He has done something worse to me.
2007
01:54:25,585 --> 01:54:28,585
What did he do? - His daughter
and I are madly in love.
2008
01:54:28,985 --> 01:54:32,545
But he cheated and got me
out of the game. - Really? - Yes.
2009
01:54:32,625 --> 01:54:34,105
You want revenge, no?
2010
01:54:34,185 --> 01:54:35,665
Yes. - I want it too.
2011
01:54:35,865 --> 01:54:38,345
Terrible revenge. - Really? How?
2012
01:54:38,425 --> 01:54:41,505
If you perform the surgery,
the girl will survive. - Yes.
2013
01:54:41,585 --> 01:54:43,785
We will get married. - Yes.
2014
01:54:43,825 --> 01:54:47,425
And once I am his son-in-law...
2015
01:54:47,505 --> 01:54:50,305
I will ensure he is doomed.
- Really?
2016
01:54:50,545 --> 01:54:53,785
Every day will be
brutal for him. - Good!
2017
01:54:53,865 --> 01:54:56,425
He will be miserable.
- That will be great fun.
2018
01:54:56,505 --> 01:55:01,945
I will hassle him every single day!
- Stop! That's what I want.
2019
01:55:02,185 --> 01:55:04,425
Promise, you will do this?
- I swear to God!
2020
01:55:04,665 --> 01:55:06,985
Done! Let's go and perform surgery.
2021
01:55:07,305 --> 01:55:08,905
Whoa! - Dad!
2022
01:55:08,985 --> 01:55:11,745
Nothing is wrong.
He is okay. Relax, Mr Bannerjee.
2023
01:55:11,825 --> 01:55:14,265
I came to give you some good news.
- What is it?
2024
01:55:14,585 --> 01:55:18,425
Thanks to Raghu,
my daughter got engaged. - Really?
2025
01:55:18,505 --> 01:55:22,225
Where are you? Come on in. - Whoa!
2026
01:55:22,785 --> 01:55:25,665
Tapan! - Yes, Tapan!
2027
01:55:25,745 --> 01:55:28,105
He is a good boy, he works in IT.
2028
01:55:28,265 --> 01:55:29,705
He has a salary of 1 lakh rupees.
2029
01:55:29,785 --> 01:55:33,905
He will give my wife a
life of standard and quality!
143785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.