Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,461
Terima kasih banyak, LA.
Silakan, terima kasih.
2
00:00:45,128 --> 00:00:46,546
LA!
3
00:00:52,177 --> 00:00:54,471
Jangan membuatku menyukaimu.
4
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
Astaga, ada beberapa anak muda di depan.
5
00:01:00,852 --> 00:01:02,520
Berapa usiamu?
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,606
- Aku 27 tahun.
- Dua puluh tujuh.
7
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
Ingat?
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,028
Ingat 27 tahun?
9
00:01:10,111 --> 00:01:13,740
Astaga, kau sangat imut
dan semuanya masih kencang.
10
00:01:15,575 --> 00:01:18,745
Kau pakai sepatu hak tinggi.
Suatu hari, kau akan…
11
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
Ini akan jadi sepatu hak tinggimu, paham?
12
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
Ini. Kini bagiku, ini sepatu hak tinggi.
13
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Mengerti? Ada bantalan ortopedi di sini.
14
00:01:29,964 --> 00:01:31,424
- Siapa namamu?
- Libby.
15
00:01:31,508 --> 00:01:35,011
"Libby." Imut sekali.
27 tahun. Libby. Astaga.
16
00:01:36,471 --> 00:01:39,265
Kau suka minum?
Kau peminum? Sedikit? Baiklah.
17
00:01:39,349 --> 00:01:42,769
Inilah cara minum
yang kulakukan belakangan ini di tur ini.
18
00:01:42,852 --> 00:01:45,980
Kemarin adalah
satu-satunya hari aku tidak minum,
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
dan aku sudah minum. Paham maksudku?
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,570
Kalian paham?
21
00:01:53,613 --> 00:01:56,658
Kita tak menghitungnya
karena itu kurang dari lima.
22
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
Mulai lebih awal,
jadi aku tak menghitungnya.
23
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
Aku pernah hilang kesadaran, Libby.
24
00:02:06,876 --> 00:02:08,670
Minggu lalu. Dan…
25
00:02:10,713 --> 00:02:13,591
Tiada hal baik yang terjadi
saat hilang kesadaran, kan?
26
00:02:14,092 --> 00:02:17,679
Aku tak pernah bangun, berpikir,
"Sedang apa matras Pilates ini di luar?
27
00:02:22,433 --> 00:02:24,435
Siapa yang bersih-bersih?" Tidak.
28
00:02:26,354 --> 00:02:27,188
Tidak.
29
00:02:30,650 --> 00:02:33,278
Bangun dengan kulit kentang
bak penutup mata.
30
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
Es krim kering di leherku. Semoga saja!
31
00:02:46,666 --> 00:02:48,585
Tak bisa minum seperti dulu, ya?
32
00:02:50,503 --> 00:02:52,922
Aku baru berusia 40 tahun. Lagi.
33
00:02:53,006 --> 00:02:53,923
Terima kasih.
34
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
Terima kasih. Terus lakukan.
35
00:02:58,261 --> 00:03:00,638
Dan, kalian tahu,
36
00:03:00,722 --> 00:03:03,266
aku selalu mengajarkan
kepercayaan diri pada wanita.
37
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
Untuk merasa nyaman dalam kulit sendiri.
38
00:03:05,810 --> 00:03:09,189
Benar? Lalu pada hari
aku berusia 40 tahun, kubawa kulitku
39
00:03:09,272 --> 00:03:10,815
dan melasernya.
40
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
Jadi, Libby, yang dimaksud laser adalah…
41
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
mereka menembakkan laser
42
00:03:20,950 --> 00:03:22,327
ke wajahmu.
43
00:03:23,286 --> 00:03:26,623
Kau bayar mereka dengan uang, banyak uang,
44
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
dan imbalannya mereka menembak
wajahmu dengan sinar laser.
45
00:03:31,502 --> 00:03:36,633
Hal yang dalam film perampokan
Ocean's Eleven, mereka coba hindari
46
00:03:37,800 --> 00:03:39,093
untuk mendapat uang.
47
00:03:39,177 --> 00:03:41,763
Sebaliknya, kau menaruh
wajahmu di depannya.
48
00:03:45,350 --> 00:03:48,603
Luar biasa yang dilakukan laser itu.
Yang terjadi adalah
49
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
kalian berubah jadi merah darah,
50
00:03:52,398 --> 00:03:56,653
tapi kemudian, kulit wajah kalian rontok.
51
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Namun kemudian,
52
00:04:00,031 --> 00:04:02,158
enam sampai delapan pekan kemudian…
53
00:04:03,785 --> 00:04:05,203
kalian telihat
54
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
persis sama.
55
00:04:10,917 --> 00:04:12,335
Menakjubkan, bukan?
56
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Sungguh menakjubkan
yang dilakukan laser sekarang.
57
00:04:18,132 --> 00:04:20,718
Aku pernah suntik filler di wajah.
58
00:04:21,886 --> 00:04:25,807
Lalu mereka menghilangkannya,
karena ternyata, aku
59
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
sudah penuh.
60
00:04:29,811 --> 00:04:30,770
Aku…
61
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
Tom, kau pakai kamera "A".
62
00:04:36,276 --> 00:04:39,821
Bisakah kau perbesar ini
barangkali orang tak tahu? Wajahku…
63
00:04:40,321 --> 00:04:43,199
Seseorang, hanya karena
dia pakai jas lab putih,
64
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
membujukku agar menambah volume di sini.
65
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Paham?
66
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Ini sudah terlihat
bak menyimpan kacang untuk musim dingin.
67
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
Aku pulang,
68
00:04:59,924 --> 00:05:02,302
menakuti suamiku.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,680
Hanya berdarah. Bekas jarum.
70
00:05:05,763 --> 00:05:08,808
Dia bilang, "Astaga,
kau berada dalam kebakaran?"
71
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Balasku, "Aku tak berada dalam kebakaran.
72
00:05:15,023 --> 00:05:18,776
Tunggu sampai laserku bereaksi, Sayang.
Kau akan terangsang."
73
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
Aku pernah sedot lemak,
74
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
lalu dalam waktu singkat,
bobotku kembali naik.
75
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
Sedot lemak adalah
hal paling malas yang pernah kulakukan.
76
00:05:34,500 --> 00:05:38,671
Itu caraku mengatakan,
"Aku lebih suka menjalani operasi besar
77
00:05:40,631 --> 00:05:42,925
daripada merasa sedikit lapar sekali."
78
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
Itu kebenarannya. Aku tak pernah lapar.
79
00:05:54,270 --> 00:05:56,647
Tak pernah kubiarkan itu sampai terjadi.
80
00:06:00,485 --> 00:06:04,489
Aku merasa akan lapar sejam lagi
dan saat itulah aku melawannya.
81
00:06:07,158 --> 00:06:08,951
Aku berusaha sebaik mungkin.
82
00:06:09,035 --> 00:06:11,662
Aku punya bayi.
Lumayan untuk setahun. Benar?
83
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Sudah tiga tahun.
84
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
Setengah. Namun…
85
00:06:24,175 --> 00:06:28,096
Pernahkah dapat rasa minder baru
saat kalian tak menduganya?
86
00:06:28,596 --> 00:06:32,266
Seseorang hanya mondar-mandir
dan menghunjam kalian dengan itu.
87
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
"Hei, mau tahu kau mirip siapa?"
88
00:06:34,352 --> 00:06:36,062
Kubilang, "Tidak, terima kasih.
89
00:06:38,314 --> 00:06:41,192
Aku tak menerima
umpan balik itu sekarang. Terima kasih."
90
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
Tak pernah orang yang keren.
91
00:06:46,489 --> 00:06:47,490
Bukan pula model.
92
00:06:47,573 --> 00:06:50,201
Selalu mirip sepupu kacau mereka. "Lihat!"
93
00:06:53,704 --> 00:06:56,749
Aku diberi rasa minder baru
oleh teman terpercaya.
94
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Selalu saat kita percaya diri,
seseorang menghunjam kita dengan ucapan
95
00:07:00,044 --> 00:07:02,713
yang mereka kira itu sudah kita terima.
96
00:07:03,423 --> 00:07:05,967
Dia bilang, "Kau tahu pinggangmu pendek?"
97
00:07:06,050 --> 00:07:08,052
Aku bilang, "Ya! Apa?"
98
00:07:10,763 --> 00:07:15,393
Dia bilang, "Kau tahu
jarak bokongmu sampai ke ketiakmu,
99
00:07:15,476 --> 00:07:17,103
dan kau tak benar-benar…"
100
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
"Seperti burung unta!
Keren! Baiklah, bagus!
101
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
Aku suka itu!"
102
00:07:31,367 --> 00:07:36,289
Namun, aku baru saja dihunjam
rasa minder baru yang mengguncangku.
103
00:07:36,372 --> 00:07:40,751
Aku menjalani akupunktur agar tahu
apakah aku masih bisa merasakan, dan…
104
00:07:43,504 --> 00:07:45,465
Dia periksa aku. Dengan antusias,
105
00:07:45,548 --> 00:07:47,592
seolah tak masalah, dia bilang,
106
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
"Apa kau tahu kau punya punuk?"
107
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
Kubilang, "Payudara indahku?"
108
00:08:06,986 --> 00:08:08,321
"Lihatlah!" Benar?
109
00:08:10,406 --> 00:08:12,825
Dia bilang, "Bukan,
kau punya punuk." Dan memang.
110
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Akan kutunjukkan. Di belakang leherku,
111
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
jangan gagal bidik ini, Tom. Perbesar.
112
00:08:17,705 --> 00:08:19,790
Baik? Lihatlah itu.
113
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
Aku… Seseorang berkata, "Oh, ya!"
Ya, aku punya.
114
00:08:25,213 --> 00:08:29,467
Aku berpunuk. Seperti paus atau unta.
115
00:08:30,384 --> 00:08:32,929
Atau pria yang menyukai Notre Dame.
116
00:08:34,764 --> 00:08:39,435
Aku baru tahu di usia 40-an
bahwa selama ini aku memamerkan punuk.
117
00:08:43,439 --> 00:08:44,857
Kubilang, "Kita harus apa?"
118
00:08:44,941 --> 00:08:47,026
"Kurasa tak ada yang bisa kita lakukan."
119
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
"Jadi, kau hanya ingin aku tahu?"
120
00:08:53,407 --> 00:08:55,117
"Ini disebut 'punuk janda'."
121
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
"Aku siap dengan info itu. Terima kasih."
122
00:09:05,002 --> 00:09:08,839
Dia bilang, "Coba saja
tahan lehermu lebih belakang."
123
00:09:16,889 --> 00:09:18,724
"Begini?" Dia bilang, "Ya, itu bagus."
124
00:09:18,808 --> 00:09:21,185
"Baiklah. Punuknya berkurang. Apa ini…?"
125
00:09:24,230 --> 00:09:28,109
Jadi, aku tahu banyak dari kalian
duduk di sana berpikir,
126
00:09:28,192 --> 00:09:30,194
"Apa aku punya punuk?" Dan…
127
00:09:31,529 --> 00:09:33,489
Aku tak mau kalian malu.
128
00:09:33,573 --> 00:09:36,033
Silakan saja. Silakan raba dan rasakan.
129
00:09:36,117 --> 00:09:40,454
Kalian akan tahu,
saat jari kalian menuruni leher,
130
00:09:40,538 --> 00:09:43,291
kalian akan menemui punuk.
131
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
Jadi, itu rasa minder
rahasia kecilku. Paham?
132
00:09:56,762 --> 00:09:57,763
Aku berpunuk.
133
00:09:57,847 --> 00:10:02,143
Kita semua punya
rasa minder rahasia kecil, bukan?
134
00:10:02,893 --> 00:10:06,606
Aku bertemu orang, dan kurasa
rasa mindernya tak bisa dirahasiakan.
135
00:10:06,689 --> 00:10:09,191
Kisah ini benar-benar terjadi, ya?
136
00:10:09,692 --> 00:10:12,445
Suamiku dan aku
diundang ke pesta makan malam.
137
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Saat mendadak. Kami pikir
kami cuma pengganti. Tak masalah.
138
00:10:17,199 --> 00:10:20,077
Kami pergi ke pesta,
dan itu di rumah orang kaya.
139
00:10:20,161 --> 00:10:22,413
Kami belum pernah bertemu dia.
Sebelum kami masuk,
140
00:10:22,496 --> 00:10:24,290
teman yang mengundang berkata,
141
00:10:24,373 --> 00:10:26,584
"Oh, asal kalian tahu saja,
142
00:10:26,667 --> 00:10:29,337
dia tunanetra, tapi itu rahasia."
143
00:10:35,384 --> 00:10:38,179
Aku bilang, "Apa maksudmu?"
144
00:10:41,182 --> 00:10:42,308
"Dari siapa?"
145
00:10:44,060 --> 00:10:47,188
Dia bilang, "Begini, dia tak mengakuinya,
146
00:10:47,271 --> 00:10:50,816
dan semua orang di dekatnya
bersikap seolah itu tak terjadi."
147
00:10:52,568 --> 00:10:56,072
Batinku, "Kau bisa sekaya itu
sampai kau tidak buta?"
148
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Ternyata, ya. Jadi…
149
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
Aku senang dia memberitahuku,
150
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
karena aku tak punya kontrol impuls.
151
00:11:07,083 --> 00:11:10,836
Sepuluh detik di rumahnya,
aku akan berkata, "Apa kau buta?"
152
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Aku senang dia memberitahuku.
153
00:11:17,426 --> 00:11:21,931
Terkadang orang memberi tahu kita
hal-hal yang tak perlu,
154
00:11:22,014 --> 00:11:24,100
dan itu membuat semuanya canggung.
155
00:11:24,183 --> 00:11:26,227
Seseorang bilang,
"Dan dia orang Kulit Hitam."
156
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
"Haruskah kuganti musiknya?" Apa maksudmu?
157
00:11:30,773 --> 00:11:33,067
Tak perlu memperingatkanku tentang…
158
00:11:33,150 --> 00:11:35,945
Atau, "Dia gay."
"Haruskah kujilat kemaluannya?"
159
00:11:45,996 --> 00:11:47,998
Peringatan aneh.
160
00:11:49,458 --> 00:11:51,794
Tapi, "Dia tunanetra
dan itu rahasia"? Terima kasih.
161
00:11:51,877 --> 00:11:54,505
"Tunanetra rahasia" adalah
peringatan yang kuinginkan.
162
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
Jadi, kami masuk
163
00:11:58,634 --> 00:12:00,636
dan dia tunanetra. Paham?
164
00:12:01,804 --> 00:12:04,390
Dia di dapur, karena dia memasak.
165
00:12:07,268 --> 00:12:09,311
Dan kalian bisa… Dia melihat ke atas.
166
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
Katanya, "Senang bertemu.
Jangan bersalaman. Covid."
167
00:12:12,064 --> 00:12:13,941
Kami bilang, "Itu sebabnya."
168
00:12:18,279 --> 00:12:21,031
Lalu, dia menawari kami minuman.
169
00:12:21,115 --> 00:12:22,783
Kataku, "Tentu, ya. Bagus."
170
00:12:22,867 --> 00:12:24,910
Jadi, aku pergi mengambil gelas,
171
00:12:24,994 --> 00:12:28,789
dan aku tak bercanda,
aku berbalik, dan dia begini.
172
00:12:41,802 --> 00:12:43,596
Hal begini terjadi semalaman.
173
00:12:43,679 --> 00:12:47,308
Orang cuma membersihkannya,
bersikap biasa. Terus bergerak.
174
00:12:48,893 --> 00:12:51,353
Butuh sembilan tahun sampai makanan siap.
175
00:12:53,230 --> 00:12:56,150
Kami semua duduk dan pura-pura makan.
176
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
Kujaga obrolan terus berjalan.
177
00:12:58,944 --> 00:13:03,449
Kucoba menjaganya, tapi tanpa sengaja
aku terus bicara soal penglihatan.
178
00:13:04,742 --> 00:13:07,369
Aku tak sadar
betapa sering kubicarakan itu.
179
00:13:07,912 --> 00:13:10,873
Aku sungguh bertanya begini
pada seorang tunanetra.
180
00:13:10,956 --> 00:13:13,751
Aku bertanya,
"Ada yang menonton The Watcher?"
181
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
Apa?
182
00:13:20,508 --> 00:13:22,802
Itu buta ganda. Aku mengacau.
183
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Pacarnya ada di sana.
184
00:13:31,352 --> 00:13:34,647
Kubilang, "Berapa lama
kalian saling mengamati?" Sialan.
185
00:13:36,106 --> 00:13:37,399
"Menciumnya?"
186
00:13:40,402 --> 00:13:41,987
Pria kaya ini.
187
00:13:42,738 --> 00:13:45,950
Di akhir usia 50-an.
Punya pacar yang sangat muda.
188
00:13:46,033 --> 00:13:47,868
Sangat muda. Kubilang, "Biar kutebak,
189
00:13:47,952 --> 00:13:49,453
dia berjiwa tua.
190
00:13:50,871 --> 00:13:53,374
Benar? Bukankah begitu ceritanya, LA?
191
00:13:54,667 --> 00:13:57,920
Wanita 23 tahun,
tapi dia sungguh berjiwa tua.
192
00:14:01,048 --> 00:14:03,717
Tunggu sampai kalian
memperhatikan jiwanya!
193
00:14:06,262 --> 00:14:08,556
Menurutku tak baik mengejek tunanetra.
194
00:14:08,639 --> 00:14:11,725
Aku cuma berpikir
orang tak boleh jadi tunanetra rahasia.
195
00:14:11,809 --> 00:14:15,938
Dan jika nantinya ada sekelompok orang
yang sangat marah kepadaku,
196
00:14:16,480 --> 00:14:17,898
itu terasa aman.
197
00:14:24,280 --> 00:14:25,781
"Kami akan menangkapmu!" Sungguh?
198
00:14:35,875 --> 00:14:38,961
Seharusnya aku tak
memancing penonton begini. Tidak.
199
00:14:39,044 --> 00:14:42,256
Orang bertanya, "Apa ini
masa berbahaya bagi komedian?"
200
00:14:42,339 --> 00:14:46,260
Entah apakah kalian lihat,
Chappelle dijegal di panggung.
201
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
Semua hal gila ini terjadi.
202
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
Saat mereka bertanya, kubilang, "Ya.
203
00:14:50,764 --> 00:14:53,142
Aku berada di garis depan setiap malam."
204
00:14:55,978 --> 00:14:59,315
Tidak. Tidak jika kalian adalah aku.
205
00:14:59,982 --> 00:15:02,276
Mungkin jika kalian mereka,
kalian bisa sigap…
206
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
Para komika seperti aku. Paham?
207
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
Kami lelah.
208
00:15:10,326 --> 00:15:13,245
Tak ada yang menjegal siapa pun.
Kita semua lelah.
209
00:15:15,956 --> 00:15:18,542
Beginilah tingkat energiku belakangan ini.
210
00:15:18,626 --> 00:15:21,462
Jika aku duduk dan sadar
aku tak memegang remot…
211
00:15:25,633 --> 00:15:26,884
aku hanya akan duduk…
212
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
selama mungkin.
213
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
Ada orang di setiap hubungan.
Yang tak berguna.
214
00:15:34,934 --> 00:15:36,101
Kita cuma duduk.
215
00:15:36,852 --> 00:15:38,562
Menunggu pasangan kita masuk.
216
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
"Hei, bisa ambilkan remot-nya?"
217
00:15:45,319 --> 00:15:47,947
"Apa kau sudah dua jam duduk di situ?"
218
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
Hendak duduk. "Dan juga,
bisa ambilkan minuman lagi?"
219
00:16:02,252 --> 00:16:04,380
Apa lagi yang terjadi dalam hidupku?
220
00:16:04,880 --> 00:16:07,174
Aku punya anak lelaki.
221
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
Anak lelaki.
222
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
Entah apakah aku orang tua yang baik.
223
00:16:14,306 --> 00:16:17,434
Kurasa aku hanya
mulai terbiasa dengan kegagalan.
224
00:16:17,518 --> 00:16:19,895
Itukah artinya menjadi orang tua?
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
Hanya gagal. Itu seperti komedi tunggal.
226
00:16:22,982 --> 00:16:25,651
Kita hanya terbiasa dengan hal itu.
227
00:16:25,734 --> 00:16:29,947
Tapi kurasa tak ada yang gagal
separah dan secepat aku.
228
00:16:30,906 --> 00:16:32,491
Tahu kunamai apa putraku?
229
00:16:32,574 --> 00:16:34,618
Biar kujelaskan pada kalian, ya?
230
00:16:34,702 --> 00:16:36,495
Dengar, Libby. Jadi…
231
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
Nama depan putra kami adalah Gene.
232
00:16:41,625 --> 00:16:45,713
Baik? Gene. Biasa.
Kami menamainya dengan nama ibu suamiku,
233
00:16:45,796 --> 00:16:48,924
yang meninggal,
yang tentu saja sangat menyedihkan.
234
00:16:53,887 --> 00:16:57,182
Tapi juga, untuk tidak
235
00:16:57,766 --> 00:16:59,476
memiliki ibu mertua…
236
00:17:04,231 --> 00:17:07,443
Kedengarannya ada yang punya
punuk keberuntungan. Jadi…
237
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
Tentu saja sangat sedih.
238
00:17:13,782 --> 00:17:16,535
Nama belakang suamiku adalah Fischer.
239
00:17:17,077 --> 00:17:20,289
Itu sebabnya aku, Amy, tak memakainya.
240
00:17:25,210 --> 00:17:27,838
Kau mungkin terlalu muda
untuk referensi ini, Libby.
241
00:17:29,631 --> 00:17:32,468
Cari "Amy Fisher" di Google
saat kau pulang, dan…
242
00:17:32,551 --> 00:17:34,386
Itu tak bagus. Jadi…
243
00:17:36,972 --> 00:17:39,099
Lalu, muncullah nama tengahnya.
244
00:17:39,183 --> 00:17:41,435
Di situlah aku mengacau, ya?
245
00:17:42,019 --> 00:17:46,982
Aku mau memberi penghormatan pada komedian
dan teman baik favoritku, Dave Attell.
246
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Paham?
247
00:17:48,317 --> 00:17:51,403
Jadi aku… Itu benar. Jadi, aku…
248
00:17:54,907 --> 00:17:57,326
Sungguh komedian favoritku sepanjang masa.
249
00:17:57,409 --> 00:18:00,329
Jadi, kami memberinya
nama tengah "Attell."
250
00:18:00,412 --> 00:18:03,415
Jadi, aku baru sebulan menjadi ibu.
251
00:18:03,499 --> 00:18:05,667
Aku sedang duduk di sofa saat sadar
252
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
bahwa aku telah menamai putraku,
253
00:18:09,046 --> 00:18:11,048
"Genital Fissure".
254
00:18:24,812 --> 00:18:27,523
Ada yang pernah
mengacau begitu? Kurasa tidak.
255
00:18:29,775 --> 00:18:33,278
Kami mengubah nama tengahnya
begitu kami sadar.
256
00:18:33,362 --> 00:18:37,407
Kurasa ini lebih baik. Kami ubah itu
jadi "Fingerbang Shit-Snatch".
257
00:18:40,786 --> 00:18:44,248
Apa ada yang hamil di sini?
Adakah orang hamil di sini?
258
00:18:44,331 --> 00:18:45,415
Selamat.
259
00:18:45,499 --> 00:18:46,708
Kau pertahankan itu?
260
00:18:49,169 --> 00:18:52,506
Hei, kita di salah satu negara bagian
di mana kita masih punya pilihan.
261
00:18:56,426 --> 00:18:57,761
Bisa percaya itu?
262
00:19:00,013 --> 00:19:02,850
Di Wisconsin,
aku tak mau bertanya pada penonton.
263
00:19:04,059 --> 00:19:07,437
Mereka selalu bisa ke Illinois.
Cuma merekomendasikan.
264
00:19:08,438 --> 00:19:11,984
Orang suka menasihati ibu hamil, bukan?
265
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
Mereka suka itu. Mereka hanya suka.
266
00:19:14,278 --> 00:19:17,823
Selama aku hamil,
aku punya satu teman yang selalu bilang,
267
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
"Kau harus ikut yoga prenatal.
268
00:19:19,741 --> 00:19:21,910
Itu sangat membantu persalinan.
Yoga prenatal."
269
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
Jadi, aku langsung mendaftar
270
00:19:24,413 --> 00:19:25,789
untuk operasi sesar.
271
00:19:29,042 --> 00:19:31,044
Karena, persetan dengan itu, ya?
272
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Jika berpose anjing membungkuk, aku jatuh.
273
00:19:39,261 --> 00:19:42,347
Yahudi bungkuk ke atas.
Itu pose istirahatku, begini.
274
00:19:47,144 --> 00:19:50,814
Benar. Aku menjalani operasi sesar.
Keluar lewat perut.
275
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
Dan…
276
00:19:54,985 --> 00:19:58,864
Beberapa wanita merasa gagal
jika tak melahirkan melalui vagina.
277
00:19:58,947 --> 00:20:01,325
Satu-satunya hal yang menghiburku adalah
278
00:20:02,075 --> 00:20:04,411
vaginaku yang masih sempurna. Itu amat…
279
00:20:08,165 --> 00:20:11,126
Tidak, tak begitu.
Ini tak bagus. Percayalah.
280
00:20:13,503 --> 00:20:16,840
Semuanya masih berubah, paham maksudku?
281
00:20:17,382 --> 00:20:21,970
Entah apa ini. Saat aku mandi,
aku merasa kenyang. Kalian paham?
282
00:20:26,516 --> 00:20:28,435
Agak mengambang di sana.
283
00:20:32,397 --> 00:20:35,067
Hanya bermalas-malasan setelah berjam-jam.
284
00:20:39,613 --> 00:20:42,616
Mereka bilang, tak peduli
bagaimana kita melahirkan,
285
00:20:42,699 --> 00:20:45,827
operasi sesar, melalui vagina…
Bayi tak pernah keluar lewat pantat.
286
00:20:45,911 --> 00:20:47,204
…mereka bilang…
287
00:20:49,289 --> 00:20:51,833
Dokter amat serius
setelah kita melahirkan.
288
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
"Dengar, kau tak boleh bercinta
selama enam minggu.
289
00:20:55,671 --> 00:20:57,839
Baik? Jangan bercinta. Enam minggu."
290
00:20:58,340 --> 00:21:00,425
Kubilang, "Baik, biar kutulis itu."
291
00:21:01,218 --> 00:21:03,887
Aku bilang, "Tunggu,
ingat saat kau baru saja
292
00:21:04,471 --> 00:21:07,057
mengiris lemak kemaluan atasku?"
293
00:21:17,401 --> 00:21:19,152
Bagaimana kalau enam tahun?
294
00:21:22,531 --> 00:21:24,741
Saat itulah kupikir
aku mau melakukannya lagi.
295
00:21:26,702 --> 00:21:29,496
"Kakinya tersangkut di ususku saat keluar.
296
00:21:29,579 --> 00:21:32,082
Kapan aku boleh bercinta
tanpa pengaman dari belakang?
297
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Aku butuh penis!
298
00:21:38,171 --> 00:21:40,173
Lima minggu?" Baiklah.
299
00:21:45,178 --> 00:21:49,558
Aku mengalami kondisi buruk saat hamil
yang disebut hiperemesis gravidarum.
300
00:21:49,641 --> 00:21:52,561
Mual dan muntah yang parah
selama kehamilan.
301
00:21:52,644 --> 00:21:56,398
Aku sangat lega saat didiagnosis
pada enam bulan kehamilan.
302
00:21:56,481 --> 00:21:59,359
Kubilang, "Kita tahu apa itu.
Apa tindakan kita?"
303
00:21:59,860 --> 00:22:02,654
Mereka menjelaskannya padaku,
"Kami belum bisa mempelajarinya
304
00:22:02,738 --> 00:22:05,532
karena ini hanya terjadi kepada wanita."
305
00:22:16,918 --> 00:22:20,714
"Tapi jika suamimu mau,
kami punya Viagra kunyah."
306
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Itu produk sungguhan.
307
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Karena, terkadang,
308
00:22:27,929 --> 00:22:30,182
menakutkan untuk minum pil.
309
00:22:39,608 --> 00:22:42,694
"Aku mau terangsang,
tapi tak mau minum pil."
310
00:22:51,953 --> 00:22:54,748
"Baiklah, kau bisa mengunyahnya."
311
00:23:01,588 --> 00:23:04,800
Aku mengidap endometriosis parah.
Sangat menyakitkan.
312
00:23:04,883 --> 00:23:08,470
Penyakit yang melemahkan.
Sekitar 10% wanita mengidapnya.
313
00:23:08,553 --> 00:23:12,808
Tak ada penelitian. Tapi jika penismu
melengkung sedikit ke satu arah,
314
00:23:13,433 --> 00:23:14,893
itu bisa membantumu!
315
00:23:17,145 --> 00:23:20,273
Setiap ada masalah penis,
Paw Patrol segera datang!
316
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
Aku menjalani histerektomi tahun ini.
317
00:23:27,864 --> 00:23:31,785
Hanya mau turunkan satu kilogram
terakhir itu, benar, Nona-nona?
318
00:23:34,913 --> 00:23:36,123
Tidak.
319
00:23:36,206 --> 00:23:39,000
Aku harus mengangkatnya
karena endometriosis.
320
00:23:39,084 --> 00:23:40,585
Dan…
321
00:23:40,669 --> 00:23:45,382
Itu operasi besar. Mereka mengangkat
rahimku, menemukan kista di ovariumku.
322
00:23:45,465 --> 00:23:47,801
Mereka menemukan tumor di usus buntuku.
323
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
Tapi hal tergila yang mereka temukan
324
00:23:50,095 --> 00:23:52,639
adalah leverku baik-baik saja.
325
00:23:52,722 --> 00:23:53,974
Apa?
326
00:24:02,691 --> 00:24:06,153
Ada momen menyenangkan
di New York setelah operasi itu.
327
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
Aku sedang berjalan
mengasihani diri sendiri,
328
00:24:09,948 --> 00:24:12,659
lalu ada sekelompok
pria besar serampangan.
329
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Salah satunya mengenaliku.
330
00:24:14,995 --> 00:24:17,205
"Hei! Amy Schumer!
331
00:24:17,289 --> 00:24:18,540
Apa kabar?"
332
00:24:19,624 --> 00:24:22,043
Aku merasa ingin jujur. Kubilang,
333
00:24:22,878 --> 00:24:26,047
"Tidak bagus. Rahimku baru diangkat."
334
00:24:31,261 --> 00:24:34,055
Dan responsnya
membuatku merasa jauh lebih baik.
335
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
Dia bilang,
336
00:24:35,807 --> 00:24:38,143
"Oh, tidak!"
337
00:24:45,984 --> 00:24:48,862
"Kau harus dapatkan itu lagi!"
Balasku, "Itu bukan…
338
00:24:50,322 --> 00:24:53,366
Bukan begitu cara kerjanya,
tapi terima kasih, Pak."
339
00:24:54,701 --> 00:24:57,579
Aku merasa jauh lebih baik
setelah menjalani operasi,
340
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
laparoskopi dan lainnya.
341
00:24:59,748 --> 00:25:01,124
Jika mengidap Endometriosis…
342
00:25:01,208 --> 00:25:03,877
Cara menggambarkan
betapa aku merasa baikan,
343
00:25:03,960 --> 00:25:05,795
jika kalian pernah menonton Willy Wonka,
344
00:25:05,879 --> 00:25:10,759
kalian tahu para lansia di ranjang
dengan posisi 69 seharian, begini…
345
00:25:13,053 --> 00:25:15,555
Lalu, satu kakek mendapat tiket emas,
346
00:25:15,639 --> 00:25:19,017
dia bangun dan menari
mengetukkan sepatunya. Itu aku.
347
00:25:20,310 --> 00:25:21,937
Sebesar itulah aku merasa baikan.
348
00:25:22,020 --> 00:25:24,314
Seperti orang baru… Aku ibu baru.
349
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Kini aku bisa berlari bersama putraku.
350
00:25:26,399 --> 00:25:28,193
Tak kulakukan, tapi…
351
00:25:29,778 --> 00:25:30,737
Kalian tahu.
352
00:25:32,322 --> 00:25:33,365
Aku…
353
00:25:34,407 --> 00:25:39,287
Ada keadaan darurat medis
di antara penonton akhir pekan lalu.
354
00:25:39,371 --> 00:25:42,874
Itu sangat aneh.
Aku belajar banyak tentang penontonku.
355
00:25:42,958 --> 00:25:46,670
Saat itu di balkon.
Pria ini mengalami kejang.
356
00:25:47,254 --> 00:25:48,880
Dia baik-baik saja.
357
00:25:49,756 --> 00:25:52,926
Aku tak menindaklanjutinya.
Tapi aku berasumsi. Aku pasti mendengar.
358
00:25:53,635 --> 00:25:55,637
Tidak, dia baik-baik saja. Tapi…
359
00:25:56,263 --> 00:25:59,182
Tapi pada saat itu menakutkan.
Kami menyalakan lampu penonton.
360
00:25:59,266 --> 00:26:03,019
Inilah saat aku tahu
tentang penontonku, karena aku bilang,
361
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
"Kita butuh dokter! Ayo!"
362
00:26:05,772 --> 00:26:06,731
Tak seorang pun.
363
00:26:09,234 --> 00:26:11,736
Seluruh penonton, tak ada satu pun dokter.
364
00:26:12,862 --> 00:26:14,990
Jadi, pikirku, baiklah, "Perawat!"
365
00:26:15,073 --> 00:26:17,909
Ada sekitar 40 perawat,
tapi semuanya mabuk.
366
00:26:22,664 --> 00:26:25,792
Mereka bilang, "Kami tak bertugas.
Persetan kau!" Kubilang, "Benar".
367
00:26:27,544 --> 00:26:29,796
Terima kasih Tuhan untuk perawat kami.
368
00:26:30,547 --> 00:26:32,507
Ya. Sialan, ya.
369
00:26:38,430 --> 00:26:42,309
Aku benar-benar
tak bisa tidur setelah itu.
370
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
Itu mengkhawatirkan.
371
00:26:44,811 --> 00:26:48,023
Lagi pula aku tak pernah bisa tidur.
Aku sulit tidur.
372
00:26:48,106 --> 00:26:52,569
Setiap kali aku mengatakannya,
seseorang berkata, "Sudah coba melatonin?"
373
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
"CBD?"
374
00:27:02,912 --> 00:27:05,123
Kubilang, "Aku butuh heroin, paham?"
375
00:27:06,750 --> 00:27:08,877
Melatonin sialan. Yang benar saja.
376
00:27:10,003 --> 00:27:12,922
Mereka memberi tahu kita
cara tidur lebih nyenyak.
377
00:27:13,006 --> 00:27:15,759
Kita semua tahu sarannya. Mereka bilang,
378
00:27:15,842 --> 00:27:17,802
"Agar dapat tidur malam terbaik,
379
00:27:17,886 --> 00:27:19,888
satu jam sebelum tidur,
380
00:27:19,971 --> 00:27:21,222
matikan ponselmu."
381
00:27:22,724 --> 00:27:24,017
Kita bilang apa?
382
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
"Tidak."
383
00:27:29,939 --> 00:27:30,982
"Itu gila."
384
00:27:31,691 --> 00:27:35,236
Aku peduli soal tidur
lebih dari apa pun di dunia.
385
00:27:35,320 --> 00:27:38,114
Akan kuminum pil apa pun,
akan kujalani operasi.
386
00:27:39,866 --> 00:27:42,827
"Coba 15 menit sebelum tidur
matikan ponselnya."
387
00:27:42,911 --> 00:27:44,204
"Persetan kau!"
388
00:27:47,916 --> 00:27:50,960
Aku harus menatap ke dalam jurang ponselku
389
00:27:52,253 --> 00:27:54,631
saat aku tertidur, paham?
390
00:27:57,050 --> 00:27:59,552
Aku pun harus baca sesuatu.
Aku lagi makan.
391
00:28:06,017 --> 00:28:09,562
Mereka melakukan studi pada wanita.
Kalian mungkin sudah baca.
392
00:28:09,646 --> 00:28:13,817
Mereka mendapati bahwa media sosial
berbahaya bagi para gadis muda.
393
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
Terima kasih, NASA.
394
00:28:17,779 --> 00:28:18,988
Kami tahu.
395
00:28:19,948 --> 00:28:20,907
Benar?
396
00:28:20,990 --> 00:28:22,117
Maksudku, hanya…
397
00:28:22,200 --> 00:28:25,412
Di kota ini, aku lihat sekelompok gadis,
mungkin berusia 12 tahun.
398
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Para gadis kecil ini berswafoto.
399
00:28:27,580 --> 00:28:29,874
Dan mereka tahu sudut foto mereka.
400
00:28:30,375 --> 00:28:33,128
Paham maksudku? Mungkin ada yang tak tahu.
401
00:28:33,211 --> 00:28:37,549
Sudut. Lihat bagaimana kakiku
jika kalian melihatnya lurus?
402
00:28:37,632 --> 00:28:40,135
Bidik ini, Tom. Lihat itu. Menjijikkan.
403
00:28:42,679 --> 00:28:44,931
Apa itu, Gollum? Itu mengerikan.
404
00:28:46,224 --> 00:28:47,559
Sekarang lihat ini.
405
00:28:51,271 --> 00:28:52,731
Semua orang terangsang.
406
00:28:56,276 --> 00:28:59,028
Para gadis 12 tahun ini
tahu sisi cantik mereka.
407
00:28:59,112 --> 00:29:01,406
Mereka melihat banyak swafoto mereka.
408
00:29:01,489 --> 00:29:04,325
Usiaku 41 tahun. Aku tahu sudut fotoku.
409
00:29:04,409 --> 00:29:05,285
Paham?
410
00:29:05,368 --> 00:29:08,455
Saat itu, fotografer naik ke atas pohon,
411
00:29:08,538 --> 00:29:11,666
dan aku menggali parit yang dalam.
412
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Aku turun ke sana… Itu aku.
413
00:29:19,924 --> 00:29:21,926
Di situlah aku bersinar.
414
00:29:23,720 --> 00:29:26,681
Dua belas tahun. Ingat saat kita 12 tahun?
415
00:29:27,390 --> 00:29:30,310
Ada yang memotret kita setahun sekali.
416
00:29:33,605 --> 00:29:34,731
Benar?
417
00:29:34,814 --> 00:29:37,859
Mungkin dua kali
jika ada pesta dansa sekolah.
418
00:29:38,818 --> 00:29:40,737
Ayah seseorang punya kamera.
419
00:29:40,820 --> 00:29:44,699
Kubilang, "Wah! Aku tak tahu Lindsay kaya!
Ayahnya punya kamera!"
420
00:29:47,619 --> 00:29:51,122
Kami tak tahu sudut foto kami.
Mereka bilang, "Cheese!" dan kami begini…
421
00:29:51,206 --> 00:29:53,374
Terlihat seperti kami sedang BAB.
422
00:29:56,753 --> 00:30:00,006
Karena memang begitu.
Kami hanya makan olahan susu.
423
00:30:02,592 --> 00:30:03,426
Benar?
424
00:30:04,886 --> 00:30:07,138
Kami tak punya susu gandum,
425
00:30:07,222 --> 00:30:08,640
atau susu almond,
426
00:30:08,723 --> 00:30:10,517
atau Erewhon.
427
00:30:12,936 --> 00:30:14,938
Kami minum susu murni.
428
00:30:16,272 --> 00:30:18,525
Dan kami meminumnya setiap kali makan.
429
00:30:21,361 --> 00:30:23,738
Kalian makan roti lapis keju panggang
430
00:30:24,239 --> 00:30:26,115
dengan secangkir susu.
431
00:30:30,954 --> 00:30:33,665
Kulit kami jelek,
kami kentut di mana-mana.
432
00:30:33,748 --> 00:30:35,166
Itu menjijikkan.
433
00:30:39,170 --> 00:30:41,172
Tapi kami bahagia, sialan.
434
00:30:44,259 --> 00:30:45,176
Benar?
435
00:30:49,889 --> 00:30:51,266
Entahlah, Libby.
436
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Dua puluh tujuh tahun.
437
00:30:56,980 --> 00:30:59,190
Bagaimana rasanya kini jadi 27 tahun?
438
00:30:59,274 --> 00:31:02,652
Kau tumbuh melihat
lebih banyak foto dirimu. Ini bagusnya.
439
00:31:02,735 --> 00:31:06,698
Kau pasti sudah divaksinasi cacar air.
440
00:31:06,781 --> 00:31:08,032
Mungkin kau tak tahu.
441
00:31:08,116 --> 00:31:10,451
Ingat vaksin cacar air kita?
442
00:31:10,535 --> 00:31:13,288
Ibu kita mendorong kita ke ruangan…
443
00:31:16,499 --> 00:31:18,918
bersama tetangga yang terkena cacar.
444
00:31:21,629 --> 00:31:24,883
Dia bilang, "Ambil!"
Itu vaksin kita. "Ayo ambil!"
445
00:31:29,095 --> 00:31:30,263
Mengerikan.
446
00:31:32,640 --> 00:31:35,018
Kau pasti sudah divaksinasi HPV.
447
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Dan aku kasihan padamu.
448
00:31:37,645 --> 00:31:41,482
Kau melewatkan pengalaman
membangun karakter yang penting.
449
00:31:46,279 --> 00:31:49,240
Kita semua kena.
Semua temanku, kami semua kena.
450
00:31:49,324 --> 00:31:51,367
Saling mengakuinya setelah kuliah.
451
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
Kami semua menangis. "Aku pelacur!
452
00:31:54,746 --> 00:31:57,081
Aku harus memberi tahu
semua pasangan masa depanku!"
453
00:31:57,165 --> 00:31:58,791
Tak pernah bilang siapa pun.
454
00:32:08,301 --> 00:32:09,552
Kita semua kena.
455
00:32:09,636 --> 00:32:12,805
Aku masih sangat dekat
dengan teman-teman SMA-ku.
456
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
Aku merasa beruntung
dengan pertemanan itu.
457
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Itu yang terbaik, tapi aku sadar
bahwa kami saling mengirim pesan
458
00:32:19,646 --> 00:32:20,980
seperti kami bercinta.
459
00:32:21,856 --> 00:32:26,361
Aku mengirim pesan dengan cara intim
yang takkan pernah kukirim pada suamiku.
460
00:32:26,444 --> 00:32:29,864
Kubilang, "Kabari
begitu kau sampai dengan selamat."
461
00:32:33,618 --> 00:32:35,578
"Rumah." "Syukurlah."
462
00:32:41,209 --> 00:32:43,795
"Bokongmu saat pakai celana jin malam ini,
463
00:32:44,295 --> 00:32:45,630
wah!"
464
00:32:48,466 --> 00:32:50,551
"Kapan kita bisa bersama lagi?"
465
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Jika Chris dapat pesan begitu dariku,
466
00:32:56,599 --> 00:32:59,352
aku akan dikira diculik.
Dia akan lapor polisi.
467
00:33:02,897 --> 00:33:06,526
Aku pergi minum bersama temanku
suatu malam, dan…
468
00:33:07,026 --> 00:33:10,905
Kami membicarakan
betapa malasnya kami, secara seksual.
469
00:33:10,989 --> 00:33:14,200
Kubilang, "Bagaimana kalau kita
kirim pesan pada suami,
470
00:33:14,283 --> 00:33:16,536
'Kau mau seks via telepon sekarang?'"
471
00:33:17,161 --> 00:33:19,956
Kami menangis
karena tertawa terbahak-bahak.
472
00:33:20,999 --> 00:33:22,792
Menurut kami itu sangat lucu.
473
00:33:23,710 --> 00:33:28,214
Kami melakukannya, dan dapat
balasan berbeda dari para pria ini.
474
00:33:29,716 --> 00:33:33,136
Suamiku membalas paling cepat.
Dia hanya menulis,
475
00:33:33,219 --> 00:33:34,387
"Persetan kau."
476
00:33:41,686 --> 00:33:43,938
Benar. Aku pantas dapat itu.
477
00:33:46,983 --> 00:33:50,069
Dan suaminya Jess,
kami nyatakan sebagai pecundang
478
00:33:50,153 --> 00:33:52,697
karena dia hanya menulis, "Terlalu lelah."
479
00:33:58,828 --> 00:34:01,205
Kami munafik, jadi kami kesal.
480
00:34:03,541 --> 00:34:07,795
Suaminya Caroline bilang,
"Saat anak-anak tidur." Lumayan.
481
00:34:07,879 --> 00:34:11,549
Tapi kami menyatakan
pemenangnya adalah suami Andrea,
482
00:34:11,632 --> 00:34:14,260
yang langsung menelepon.
483
00:34:14,343 --> 00:34:15,303
"Halo?"
484
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
Leluconnya jadi bumerang.
Dia harus lakukan telepon seks malam itu.
485
00:34:32,361 --> 00:34:35,239
Dia mengangkatnya
seperti di film horor. "Halo?"
486
00:34:42,288 --> 00:34:46,501
Aku sayang teman-temanku.
Mereka guru dan perawat dari Long Island.
487
00:34:46,584 --> 00:34:48,586
Ya. Guru.
488
00:34:49,337 --> 00:34:51,714
Astaga. Terima kasih, guru.
489
00:34:53,674 --> 00:34:56,260
Mereka ikut
saat aku membawakan acara Oscar.
490
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Mereka di karpet merah bersamaku.
491
00:34:58,596 --> 00:35:02,058
Rasanya seru ada mereka di sana.
Mereka amat bersemangat.
492
00:35:02,141 --> 00:35:03,101
Awalnya.
493
00:35:05,186 --> 00:35:08,689
Kita cepat terbiasa dengan sesuatu, bukan?
494
00:35:08,773 --> 00:35:11,359
Awalnya, mereka sangat terpesona.
495
00:35:11,442 --> 00:35:14,862
Mereka begini, "Ada Ryan Reynolds!"
"Apa itu Taylor Swift?"
496
00:35:14,946 --> 00:35:19,033
Lalu 20 menit kemudian,
temanku, Jess, datang sambil merokok.
497
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
Dia bilang, "Meryl Streep cerewet."
498
00:35:31,254 --> 00:35:32,964
Dasar wanita ini. Paham?
499
00:35:35,216 --> 00:35:37,301
Aku sayang mereka.
Kami semua sudah menikah.
500
00:35:37,385 --> 00:35:39,470
Sulit dipercaya kami sudah menikah.
501
00:35:39,971 --> 00:35:42,348
Kami semua. Aku baru menikah lima tahun,
502
00:35:42,431 --> 00:35:44,517
tapi menurutku,
inilah pernikahan sejauh ini.
503
00:35:44,600 --> 00:35:47,395
Pernikahan adalah menemukan seseorang
504
00:35:47,895 --> 00:35:49,856
yang bisa tahan denganmu.
505
00:35:52,817 --> 00:35:54,068
Apa terlalu romantis?
506
00:35:54,152 --> 00:35:58,573
Cari seseorang yang bisa tahan denganmu.
507
00:36:00,658 --> 00:36:03,953
Terutama selama pandemi
saat kita hanya di rumah, cuma…
508
00:36:05,371 --> 00:36:07,373
Saling menatap.
509
00:36:09,000 --> 00:36:11,961
Menilai. Menunggu untuk saling mengkritik.
510
00:36:14,797 --> 00:36:16,465
"Kau akan mengunyah begitu?
511
00:36:21,929 --> 00:36:25,600
Entah apakah kau mau bangunkan tetangga
karena berisik sekali. Tapi tak apa."
512
00:36:31,689 --> 00:36:33,065
Suamiku…
513
00:36:34,025 --> 00:36:37,570
Apa pertengkaran terakhir kita?
Kami pergi menonton Top Gun.
514
00:36:37,653 --> 00:36:39,280
Ada yang menonton Top Gun?
515
00:36:39,947 --> 00:36:41,949
Itu manis, bukan? Aku terkesan.
516
00:36:42,033 --> 00:36:45,620
Tahukah Tom Cruise melakukan
semua Scientology-nya sendiri?
517
00:36:57,298 --> 00:37:00,843
Kuseret suamiku ke sana.
Aku mau menontonnya di bioskop.
518
00:37:00,927 --> 00:37:05,389
Kami bertengkar. Tak ingat soal apa.
Aku ingat aku benar. Tapi…
519
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Ini alasannya aku suka menikah.
520
00:37:09,185 --> 00:37:12,355
Dia bilang, "Kini aku bahkan
tak mau ada di dekatmu."
521
00:37:12,438 --> 00:37:14,565
Sebelum kami menikah, aku akan…
522
00:37:14,649 --> 00:37:17,985
Tapi kini begini, "Boleh pinjam dompetmu?
Aku masih mau menonton Top Gun."
523
00:37:19,946 --> 00:37:22,823
Dia lempar itu. Pergi.
Aku cuma jalan ke bioskop.
524
00:37:22,907 --> 00:37:26,077
"Persetan dengannya.
Akan kutemui dia di rumah. Berengsek."
525
00:37:28,955 --> 00:37:32,333
Setengah blok kemudian,
dia kembali berjalan di sampingku.
526
00:37:34,543 --> 00:37:37,797
Kuberikan dompetnya.
Kami tak bahas itu. Hanya beranjak.
527
00:37:38,923 --> 00:37:40,800
Harus terus bergerak.
528
00:37:41,759 --> 00:37:43,678
Terus bergerak.
529
00:37:45,221 --> 00:37:46,722
Dia tahan denganku.
530
00:37:49,308 --> 00:37:51,978
Kalian tahu siapa Hilaria Baldwin?
531
00:37:55,439 --> 00:37:57,275
Aku salah mengucapkannya. Maaf.
532
00:37:57,858 --> 00:37:59,068
Hilaria…
533
00:38:01,070 --> 00:38:02,196
Baldwin.
534
00:38:04,907 --> 00:38:08,786
Jadi, aku tak bisa memahami cerita ini.
535
00:38:08,869 --> 00:38:12,665
Jika kalian tak tahu siapa
yang kumaksud, ini istri Alec Baldwin.
536
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
Aku bertemu dengannya bertahun-tahun lalu,
di belakang panggung SNL.
537
00:38:17,211 --> 00:38:20,089
Alec bilang,
"Aku mau kau bertemu istriku."
538
00:38:20,172 --> 00:38:22,300
Aku melihatnya, dan aku berkata,
539
00:38:22,383 --> 00:38:23,801
"Tidak, terima kasih."
540
00:38:26,971 --> 00:38:28,973
Aku berusaha mempertahankan harga diriku.
541
00:38:29,056 --> 00:38:32,351
Dia seorang putri Disney yang mungil,
542
00:38:32,435 --> 00:38:37,023
dan aku tampak seperti
Ben Roethlisberger dari berbagai sudut.
543
00:38:41,777 --> 00:38:43,237
Dia menghampiri.
544
00:38:43,321 --> 00:38:45,406
"Aku Hilaria dari Espania."
545
00:38:47,199 --> 00:38:49,744
Aksen Spanyol yang kental.
546
00:38:49,827 --> 00:38:51,162
Dari Spanyol.
547
00:38:52,079 --> 00:38:56,042
Kalian mungkin pernah lihat dia
di acara pagi melakukan demo masak
548
00:38:56,125 --> 00:38:58,919
di mana dia kesulitan
mengingat cara mengucapkan
549
00:38:59,003 --> 00:39:01,172
"Bagaimana mengucapkan, 'mentimun'?"
550
00:39:03,341 --> 00:39:06,385
Dia memakai gaun.
Mereka tanya, "Dari mana gaunmu?"
551
00:39:06,469 --> 00:39:09,013
"Entah apakah ini ada di AS.
Ini dari Zara."
552
00:39:10,973 --> 00:39:14,602
Mereka punya banyak anak
seperti keluarga von Traap.
553
00:39:17,480 --> 00:39:20,816
Dan mereka menamai semua anaknya
dengan nama khas Spanyol
554
00:39:20,900 --> 00:39:25,613
seperti Jamón, Croqueta, dan Flamenco.
555
00:39:28,783 --> 00:39:32,703
Dan semua ini
akan baik-baik saja dan indah, kecuali
556
00:39:33,204 --> 00:39:34,705
bahwa Hilaria
557
00:39:35,790 --> 00:39:36,999
dari Espania…
558
00:39:38,959 --> 00:39:42,338
sebenarnya adalah Hillary dari Boston.
559
00:39:47,593 --> 00:39:51,472
Wanita ini sama sekali
bukan orang Spanyol.
560
00:39:52,348 --> 00:39:54,934
Orang tuanya bukan dari Spanyol.
561
00:39:55,017 --> 00:39:58,104
Tak seorang pun dalam hidupnya
berasal dari Spanyol.
562
00:39:59,188 --> 00:40:00,231
Kalian bilang, "Apa?"
563
00:40:00,314 --> 00:40:03,901
Kalian pikir aku cuma
membuat kesan Spanyol yang amat rasis?
564
00:40:03,984 --> 00:40:06,070
Kalian begini, "Wah."
565
00:40:07,738 --> 00:40:11,158
Aku bukan mau menindas sosiopat.
Aku punya pendapat, paham?
566
00:40:14,787 --> 00:40:18,165
Jadi, kurasa yang terjadi adalah…
567
00:40:19,959 --> 00:40:21,961
Kurasa dia pergi ke Spanyol.
568
00:40:23,754 --> 00:40:27,633
Karena, sekali lagi, aku tak bisa bilang
betapa keluarganya bukan dari Spanyol.
569
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
Mereka pemukim awal di AS.
570
00:40:32,012 --> 00:40:35,057
Aku tak bercanda,
mereka ada di kapal Mayflower.
571
00:40:36,767 --> 00:40:39,311
Sejauh itulah asal wanita dari Boston ini.
572
00:40:40,229 --> 00:40:43,149
Kurasa yang terjadi adalah,
dia pergi ke Spanyol.
573
00:40:43,232 --> 00:40:46,861
Aku beruntung bisa ke Spanyol.
Sebagian dari kalian sudah. Hebat, bukan?
574
00:40:46,944 --> 00:40:49,655
Kalian suka, 'kan? Aku juga suka.
575
00:40:50,322 --> 00:40:53,284
Namun, Hillary dari Boston
576
00:40:53,367 --> 00:40:58,581
sangat amat menyukainya.
577
00:41:05,212 --> 00:41:07,381
"Aku akan jadi orang asal sini!"
578
00:41:14,930 --> 00:41:18,017
Kalian tahu kita bisa
menentukan dari mana asal kita?
579
00:41:20,436 --> 00:41:25,065
Seperti di SIM-ku, tertulis
aku berasal dari Splash Mountain.
580
00:41:30,446 --> 00:41:31,739
Bukankah itu hebat?
581
00:41:33,908 --> 00:41:36,702
Libby, pernahkah kau
liburan dan bergembira?
582
00:41:37,203 --> 00:41:39,747
- Ke mana? Ke mana kau pergi?
- Meksiko.
583
00:41:39,830 --> 00:41:41,874
Meksiko? Kau berasal dari sana.
584
00:41:44,043 --> 00:41:45,836
Nikmatilah.
585
00:41:47,379 --> 00:41:50,925
Jadi, inilah maksudku.
Aku sungguh punya pendapat.
586
00:41:51,008 --> 00:41:52,051
Maksudku adalah
587
00:41:52,885 --> 00:41:56,680
semua bukti menunjukkan
bahwa wanita ini, sejak bertemu suaminya,
588
00:41:56,764 --> 00:42:00,059
langsung berpura-pura
berasal dari Spanyol.
589
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
Dan suaminya
590
00:42:03,062 --> 00:42:05,397
menembak seseorang. Tetap bersamaku!
591
00:42:07,191 --> 00:42:08,567
Tetap bersamaku.
592
00:42:09,735 --> 00:42:11,737
Maksudku adalah
593
00:42:12,363 --> 00:42:14,573
tak satu pun dari mereka yang peduli.
594
00:42:16,492 --> 00:42:18,661
Cari orang yang bisa tahan denganmu.
595
00:42:31,590 --> 00:42:32,925
Suamiku.
596
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Cinta sejatiku.
597
00:42:34,468 --> 00:42:36,136
Terkadang kami bercinta.
598
00:42:37,888 --> 00:42:39,557
Yang sudah menikah, sadarkah kalian?
599
00:42:39,640 --> 00:42:43,602
Kita tahu hari kerja terbaik
untuk bercinta adalah selalu besok.
600
00:42:46,814 --> 00:42:48,190
Apa itu saat kalian bercinta?
601
00:42:48,274 --> 00:42:50,609
"Kita makan hari ini. Mungkin kita takkan
602
00:42:52,069 --> 00:42:55,114
makan besok.
Itu akan jadi hari penting bagi kita."
603
00:42:56,073 --> 00:42:58,659
"Ya, kita pasti akan bercinta besok."
604
00:43:01,996 --> 00:43:04,039
Lalu, kalian melakukannya
605
00:43:04,123 --> 00:43:07,543
dan bersikap seolah
sedang bertamasya. Seperti main boling.
606
00:43:07,626 --> 00:43:11,130
"Itu menyenangkan.
Kita harus ingat kita suka lakukan itu.
607
00:43:12,506 --> 00:43:15,342
Kita harus main boling lagi.
Kenapa kita tak main boling?
608
00:43:15,968 --> 00:43:18,721
Jika terserah aku,
aku akan main sepekan sekali. Kalian juga?
609
00:43:18,804 --> 00:43:20,389
Besok.
610
00:43:22,308 --> 00:43:26,186
Suamiku luar biasa.
Dia selalu menyalakan lampu
611
00:43:26,270 --> 00:43:27,938
sebelum kami bercinta.
612
00:43:28,022 --> 00:43:30,816
Aku mematikannya, dan dia menyalakannya.
613
00:43:31,525 --> 00:43:35,654
Akhirnya, dia bilang, "Kenapa kau malu?
Aku suka tubuhmu. Semua bekas lukamu.
614
00:43:35,738 --> 00:43:37,489
Kau cantik."
615
00:43:37,990 --> 00:43:39,533
Aku begini…
616
00:43:40,367 --> 00:43:43,871
"Kau imut sekali. Kau mengira
aku tak mau kau melihatku."
617
00:43:53,047 --> 00:43:55,424
"Sayang, laserku akan segera bereaksi."
618
00:43:58,927 --> 00:44:03,140
Suamiku sungguh bilang begini
sebelum kami bercinta.
619
00:44:03,223 --> 00:44:05,351
"Kau mau aku memberimu oral seks?
620
00:44:09,730 --> 00:44:11,690
"Apa aku mau kau begitu?
621
00:44:12,900 --> 00:44:15,277
Tidak, aku baru nonton Top Gun.
Terima kasih."
622
00:44:22,618 --> 00:44:25,579
Sulit untuk bercinta
dengan pasangan kita. Akan kukatakan itu.
623
00:44:27,331 --> 00:44:29,833
Karena itu keluarga kita.
624
00:44:35,297 --> 00:44:37,174
Kita baru merayakan Thanksgiving bersama.
625
00:44:37,257 --> 00:44:40,844
Aku tak akan mengisap penismu.
Kau kontak daruratku!
626
00:44:45,391 --> 00:44:46,892
Itu menjijikkan.
627
00:44:51,772 --> 00:44:55,442
Kita tak bisa saling bicara kotor lagi.
Kita terlalu mengenal.
628
00:44:56,276 --> 00:44:59,613
Aku bilang, "Aku akan…"
Dia bilang, "Tidak, tak boleh."
629
00:45:06,954 --> 00:45:08,414
"Tidak, aku tak boleh."
630
00:45:12,042 --> 00:45:14,795
"Aku mau kau ejakulasi di seluruh…"
"Tidak, kau tak mau."
631
00:45:16,171 --> 00:45:17,923
"Tidak, aku tak mau."
632
00:45:19,800 --> 00:45:21,218
Kami sering bermain peran.
633
00:45:21,927 --> 00:45:24,513
Tapi aku selalu memilih peran yang sama.
634
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Aku selalu begini, "Baiklah.
635
00:45:27,516 --> 00:45:30,269
Aku… sedang koma."
636
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
"Mulai."
637
00:45:52,875 --> 00:45:54,418
Aku sangat mencintainya.
638
00:45:58,464 --> 00:45:59,381
Sungguh.
639
00:46:01,049 --> 00:46:03,260
Suamiku mengidap autisme.
640
00:46:03,343 --> 00:46:05,596
Dan… Terima kasih.
641
00:46:07,055 --> 00:46:08,766
Dulu itu disebut Asperger,
642
00:46:08,849 --> 00:46:12,561
tapi kemudian mereka tahu
Dr. Asperger berhubungan dengan Nazi.
643
00:46:12,644 --> 00:46:14,897
Aku benci saat itu terjadi, bukan?
644
00:46:14,980 --> 00:46:17,149
Seperti tetangga kita belakangan ini.
645
00:46:17,232 --> 00:46:20,819
Bisakah kita menyayangi orang Yahudi?
Kami tinggal sedikit.
646
00:46:26,700 --> 00:46:28,827
Jadi, dia mengidap autisme.
647
00:46:28,911 --> 00:46:31,497
Itu disebut Gangguan Spektrum Autisme.
648
00:46:32,122 --> 00:46:38,754
Mendapat diagnosis sangat membantu
keluarga kami dan dia,
649
00:46:38,837 --> 00:46:40,422
dalam membantu kami berkomunikasi.
650
00:46:40,506 --> 00:46:42,966
Membuat hidupnya dan kami lebih baik,
651
00:46:43,050 --> 00:46:46,386
dia pun sangat keren dan berani
mau terbuka akan hal itu.
652
00:46:46,470 --> 00:46:49,097
Saat ada stigma begitu,
yang mana amat bodoh,
653
00:46:49,181 --> 00:46:52,810
karena dia orang favoritku
di seluruh dunia, selain putraku.
654
00:46:58,649 --> 00:47:00,275
Tak banyak yang paham soal autisme.
655
00:47:00,359 --> 00:47:03,737
Saat tahu, mereka bilang,
"Apa dia suka berhitung?"
656
00:47:08,200 --> 00:47:11,203
"Haruskah kita jatuhkan sedotan ke lantai
657
00:47:12,371 --> 00:47:14,957
dan dia bisa mengumpulkannya
serta menghitungnya?"
658
00:47:18,418 --> 00:47:21,129
Kubilang, "Terserah Lakukan. Mungkin seru.
659
00:47:22,381 --> 00:47:24,383
Aku mau mengeceknya sendiri."
660
00:47:27,761 --> 00:47:31,139
Didiagnosis itu sangat membantu kami.
661
00:47:31,223 --> 00:47:34,643
Aku mengerti perilakunya sekarang.
662
00:47:34,726 --> 00:47:37,813
Saat seseorang bercerita
kisah panjang membosankan,
663
00:47:37,896 --> 00:47:40,858
dia akan langsung pergi begitu saja.
664
00:47:47,406 --> 00:47:49,533
Pikirku, "Ke mana bajingan ini pergi?"
665
00:47:55,122 --> 00:47:57,541
Dia tak pernah benar-benar memujiku.
666
00:47:58,500 --> 00:48:00,794
Dia bilang aku terlihat sangat nyaman.
667
00:48:10,178 --> 00:48:12,598
Bahasa cinta kami berbeda.
668
00:48:14,600 --> 00:48:17,311
Aku merasa agak sentimental malam itu.
669
00:48:17,394 --> 00:48:22,149
Kami duduk di luar.
Sepertinya akan turun hujan.
670
00:48:22,649 --> 00:48:26,153
Kubilang, "Sayang,
beberapa tahun terakhir ini,
671
00:48:26,236 --> 00:48:29,197
membesarkan balita selama pandemi,
672
00:48:29,281 --> 00:48:30,782
sangat membuat stres.
673
00:48:30,866 --> 00:48:33,160
Namun tetap saja, bisa bersamamu
674
00:48:33,785 --> 00:48:35,287
dengan putra kita,
675
00:48:35,370 --> 00:48:37,915
sejauh ini merupakan
tahun-tahun terbaik di hidupku."
676
00:48:38,415 --> 00:48:41,335
Dia hanya menatapku dan berkata,
677
00:48:42,002 --> 00:48:44,254
"Aku akan pasang jendela di mobil."
678
00:48:54,056 --> 00:48:55,849
Begitulah suamiku, paham?
679
00:48:59,853 --> 00:49:00,687
Ya.
680
00:49:01,480 --> 00:49:04,858
Saat itulah kami tebak-tebakan,
"Autisme, atau Hanya Pria?" Entahlah.
681
00:49:08,445 --> 00:49:09,571
Benar, bukan?
682
00:49:14,868 --> 00:49:17,996
Ini acara yang spesial,
malam yang spesial.
683
00:49:18,080 --> 00:49:20,248
Akan kutinggalkan kalian
dengan ucapannya padaku
684
00:49:20,332 --> 00:49:22,626
sebelum aku tampil di panggung malam ini.
685
00:49:23,168 --> 00:49:25,963
Aku bilang, "Sayang, apa ini bagus?"
686
00:49:26,964 --> 00:49:28,465
Dia bilang, "Yah,
687
00:49:28,548 --> 00:49:30,008
sudah terlambat."
688
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Terima kasih banyak, LA!
689
00:49:36,098 --> 00:49:38,517
Aku mencintaimu! Aku bisa tahan denganmu!
690
00:50:49,379 --> 00:50:52,299
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani
691
00:50:52,382 --> 00:50:55,302
DEDIKASIKAN UNTUK GENE DAN CHRIS
53756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.