All language subtitles for All the Light We Cannot See s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 [somber instrumental music plays] 2 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 [airplanes whir overhead] 3 00:01:08,041 --> 00:01:10,458 [girl] Papa? Uncle Etienne? 4 00:01:10,541 --> 00:01:13,541 If you can hear me, please come home. 5 00:01:13,625 --> 00:01:14,958 The bombs are falling now. 6 00:01:15,041 --> 00:01:18,125 I think the Americans have come to free us at last. 7 00:01:18,833 --> 00:01:22,666 Uncle Etienne, it's not just that I'm alone here, 8 00:01:22,750 --> 00:01:25,208 I'm also very worried about you. 9 00:01:26,208 --> 00:01:30,791 You said you would be gone for one hour, but it's been days. 10 00:01:31,750 --> 00:01:37,166 If you're hiding from the German soldiers, use the bombs to get back home. 11 00:01:37,167 --> 00:01:38,749 [radio crackles] 12 00:01:38,750 --> 00:01:39,958 And, Papa... 13 00:01:41,125 --> 00:01:44,083 you said you would be gone for six days... 14 00:01:45,833 --> 00:01:47,666 it's been more than a year. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 But wherever in the world you are... 16 00:01:52,791 --> 00:01:54,208 if you can hear me... 17 00:01:55,708 --> 00:01:56,791 I love you. 18 00:01:57,333 --> 00:01:58,958 [airplanes fly overhead] 19 00:01:58,959 --> 00:01:59,999 [bomb whistles] 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,750 - [explosion] - [glass shatters] 21 00:02:07,666 --> 00:02:09,333 [pants] 22 00:02:10,291 --> 00:02:12,291 [ears ring] 23 00:02:14,708 --> 00:02:17,041 [coughs] 24 00:02:21,833 --> 00:02:25,458 And now, for those of you who listen to my broadcast for pleasure, 25 00:02:25,541 --> 00:02:27,166 I will continue with my reading 26 00:02:27,250 --> 00:02:31,166 of Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne. 27 00:02:32,166 --> 00:02:35,625 It was given to me by my father for my birthday 28 00:02:36,500 --> 00:02:40,125 when we were in Paris and at peace. 29 00:02:44,916 --> 00:02:48,208 "The great depths of the ocean are unknown to us." 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 "Soundings cannot reach them." 31 00:02:50,916 --> 00:02:54,166 "What passes in those remote depths, 32 00:02:54,250 --> 00:02:58,791 what beings live or can live 12 or 15 miles 33 00:02:58,875 --> 00:03:01,958 beneath the surface of the waters, we do not know." 34 00:03:02,708 --> 00:03:05,666 {\an8}[voice distorts during broadcast] 35 00:03:06,500 --> 00:03:12,541 {\an8}"Either, we do know all the varieties of beings which people our planet, 36 00:03:12,625 --> 00:03:14,083 or we do not." 37 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 "If we do not know them all, 38 00:03:16,291 --> 00:03:20,291 if nature has still secrets in the deeps for us, 39 00:03:21,208 --> 00:03:25,833 nothing is more comfortable to reason than to admit the existence of fishes, 40 00:03:25,916 --> 00:03:28,333 or cetaceans of other kinds." 41 00:03:29,166 --> 00:03:33,583 "If, on the contrary, we do know all living kinds, 42 00:03:33,666 --> 00:03:36,875 we must necessarily seek for the animal in question 43 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 amongst those marine beings already classed." 44 00:03:40,625 --> 00:03:45,750 "And if we do not know them all, if nature still has secrets, 45 00:03:45,833 --> 00:03:48,583 we should consider that any species of monster 46 00:03:48,666 --> 00:03:53,291 is possibly out there in the darkness and in the depths." 47 00:03:53,375 --> 00:03:54,541 Werner. 48 00:03:54,625 --> 00:03:58,291 - [bombs explode in distance] - [men shout indistinctly] 49 00:03:59,791 --> 00:04:01,416 Take a last drink before we die? 50 00:04:02,708 --> 00:04:03,758 It's brandy. 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Older than both of us. 52 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 Older than we will ever be. 53 00:04:09,625 --> 00:04:12,166 Neither one of us will ever see Germany again. 54 00:04:12,250 --> 00:04:13,300 Drink up. 55 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 We are about to die, Werner, 56 00:04:18,250 --> 00:04:20,708 and you are listening to the fucking radio. 57 00:04:20,791 --> 00:04:23,000 - What are you listening to anyway? - I'm... 58 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 listening to a girl reading a book. 59 00:04:29,500 --> 00:04:32,875 And when a bomb falls outside, I hear it on the radio. 60 00:04:34,625 --> 00:04:37,250 Which means the girl I'm listening to is here. 61 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 She is here in Saint-Malo. 62 00:04:44,208 --> 00:04:45,258 [sniffs] 63 00:04:46,083 --> 00:04:47,133 [sighs] 64 00:04:52,052 --> 00:04:55,415 Before they put me in this uniform, 65 00:04:55,416 --> 00:04:57,666 I used to listen to a French radio station. 66 00:05:00,208 --> 00:05:01,258 You did what? 67 00:05:01,875 --> 00:05:03,666 I broke the Führer's rules. 68 00:05:03,750 --> 00:05:07,958 There was this voice I listened to since I was a boy. 69 00:05:08,791 --> 00:05:10,000 He was a professor. 70 00:05:11,041 --> 00:05:12,091 I learned French. 71 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 And I learned lots of true things about the world. 72 00:05:14,876 --> 00:05:17,457 Listening to foreign broadcasts is punishable by death. 73 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Yeah, so what? 74 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 Ten seconds, a hundred, we're both dead anyway. 75 00:05:30,500 --> 00:05:34,333 The radio station that taught me French was on shortwave frequency 13.10. 76 00:05:35,291 --> 00:05:38,708 Ever since we left Ukraine, I've been tuning to that frequency. 77 00:05:38,791 --> 00:05:41,083 [distant explosion] 78 00:05:41,166 --> 00:05:42,375 And now... 79 00:05:42,376 --> 00:05:46,499 Now, when it's too late, the frequency comes alive 80 00:05:46,500 --> 00:05:48,041 and I hear a girl reading a book. 81 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 And I will never know who she is. 82 00:05:58,250 --> 00:05:59,750 Goodbye, my friend. 83 00:06:03,541 --> 00:06:05,375 - Goodbye. - [bomb whistles] 84 00:06:27,458 --> 00:06:29,868 [pilot] Confirmed strikes on German bomb site. 85 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 Time to deliver the mail. 86 00:06:36,897 --> 00:06:42,415 [girl on radio] That's the end of tonight's broadcast. 87 00:06:42,416 --> 00:06:46,416 I know that broadcasting could get me killed, but I will not be silenced. 88 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 Papa, Uncle Etienne, 89 00:06:50,958 --> 00:06:54,041 I pray that you are safe and that tomorrow morning 90 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 we can break bread together as we once did. 91 00:06:58,625 --> 00:07:01,375 And to everyone else... 92 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 I hope you will tune in again tomorrow. 93 00:07:10,375 --> 00:07:11,583 [radio stops humming] 94 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 If there is a tomorrow. 95 00:07:16,125 --> 00:07:17,541 [papers rustle] 96 00:07:23,458 --> 00:07:25,083 [glass crunches] 97 00:07:56,583 --> 00:07:57,633 [sniffs] 98 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 [gentle instrumental music plays] 99 00:10:05,708 --> 00:10:07,708 [soft music plays] 100 00:10:12,916 --> 00:10:14,916 [French song plays on radio] 101 00:10:33,541 --> 00:10:34,591 Garçon... 102 00:10:38,875 --> 00:10:39,925 Come. 103 00:10:43,458 --> 00:10:45,875 Tell me what the Americans are saying. 104 00:10:59,000 --> 00:11:00,050 [waiter sighs] 105 00:11:12,041 --> 00:11:13,291 Read it to me. 106 00:11:15,526 --> 00:11:20,082 It says they will be back tomorrow at midnight. 107 00:11:20,083 --> 00:11:22,083 Everyone in the town must leave. 108 00:11:23,041 --> 00:11:28,250 Bravo. Then this is it. The beginning of the end. 109 00:11:29,500 --> 00:11:32,990 They are telling us to leave, but you have locked the gates of the city. 110 00:11:32,991 --> 00:11:36,457 You bastards have closed the gates so we cannot leave. 111 00:11:36,458 --> 00:11:37,541 Don't blame me. 112 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 I'm not here to execute the war. I'm a jeweler. 113 00:11:42,625 --> 00:11:48,291 My job is to track down and identify all the finest jewels in Europe 114 00:11:48,375 --> 00:11:50,625 and deliver them to the Führer. 115 00:11:51,458 --> 00:11:56,333 Since almost all of the other jewelers in Germany were Jewish 116 00:11:56,416 --> 00:12:01,375 and since the Reich, in its endless wisdom, has decided 117 00:12:02,208 --> 00:12:08,208 to gas, shoot, hang, and starve all the Jews of Europe to death... 118 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 [slurps] 119 00:12:12,375 --> 00:12:15,708 ...I'm the only one of my profession still at large. 120 00:12:16,416 --> 00:12:17,466 [officer sniffs] 121 00:12:17,875 --> 00:12:19,708 And in pursuit of my mission, 122 00:12:20,791 --> 00:12:23,625 I am here in this ill-fated city... 123 00:12:26,625 --> 00:12:27,916 [officer exhales] 124 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 to find someone who I believe... 125 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 has something that I want. 126 00:12:41,416 --> 00:12:42,466 A girl. 127 00:12:44,041 --> 00:12:49,166 A blind girl, who I know is in Saint-Malo. 128 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 [softly] Who I know is in Saint-Malo. 129 00:12:56,083 --> 00:12:59,083 [normally] When I arrived here, I told you 130 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 I would give you the time it takes for me 131 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 to eat a dozen oysters and drink a bottle of wine. 132 00:13:06,375 --> 00:13:09,833 Now, the wine is gone, the oysters eaten. 133 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 [slams] 134 00:13:16,666 --> 00:13:21,666 You have ten more seconds to give me the address of Marie-Laure LeBlanc. 135 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 The blind girl 136 00:13:25,250 --> 00:13:27,208 that the whole town must know, 137 00:13:27,916 --> 00:13:31,083 but who no one can recall! 138 00:13:32,958 --> 00:13:34,008 I told you. 139 00:13:35,541 --> 00:13:39,000 I have no idea who you are talking about. 140 00:13:44,083 --> 00:13:45,133 [clicks tongue] 141 00:13:45,833 --> 00:13:47,875 [tense music plays] 142 00:13:47,958 --> 00:13:49,008 Ten. 143 00:13:51,291 --> 00:13:52,416 [grunts softly] 144 00:13:52,500 --> 00:13:53,550 Nine. 145 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 [softly] Eight. 146 00:14:00,291 --> 00:14:01,375 Seven. 147 00:14:03,625 --> 00:14:05,083 - Six. - Go to hell. 148 00:14:05,166 --> 00:14:06,333 [chuckles] 149 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 My friend, don't be ridiculous. 150 00:14:09,125 --> 00:14:11,875 It is quite plain we are in hell already. 151 00:14:13,541 --> 00:14:14,591 Five. 152 00:14:16,791 --> 00:14:17,841 Four. 153 00:14:17,992 --> 00:14:19,957 [sighs] 154 00:14:19,958 --> 00:14:21,008 Three, two, one. 155 00:14:25,708 --> 00:14:27,833 I will find her without your help. 156 00:14:28,791 --> 00:14:30,791 [song continues playing] 157 00:14:37,708 --> 00:14:39,375 [distant shouting] 158 00:14:48,416 --> 00:14:50,041 [glass breaks] 159 00:14:50,125 --> 00:14:51,175 [grunts] 160 00:14:59,916 --> 00:15:02,208 [somber music plays] 161 00:15:08,750 --> 00:15:10,041 [coughs] 162 00:15:14,291 --> 00:15:15,341 [grunts] 163 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 [coughs] 164 00:16:20,250 --> 00:16:23,166 Papa, where are you? 165 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 I'm listening. 166 00:16:32,333 --> 00:16:34,416 [man] Okay. So, come down here. 167 00:16:34,417 --> 00:16:36,457 - Where I proposed to her. - Is that our house? 168 00:16:36,458 --> 00:16:39,048 [man] No, our house is to... Over here a little bit more. 169 00:16:39,416 --> 00:16:42,246 {\an8}Let's not get distracted by all the fancy places. 170 00:16:42,708 --> 00:16:45,083 {\an8}Let's concentrate on the task at hand. 171 00:16:45,166 --> 00:16:47,125 At hand, you see? I made a joke. 172 00:16:47,208 --> 00:16:50,750 Papa, in order to be called a joke it must be funny. 173 00:16:50,833 --> 00:16:52,458 [laughs] 174 00:16:53,041 --> 00:16:58,291 Ah, you see, you were so busy making fun of Papa you've fallen into the fountain. 175 00:16:58,375 --> 00:17:00,750 Now, come here, let's... Let's start all over. 176 00:17:01,916 --> 00:17:06,208 So, remember this is us. This is here, this is home. 177 00:17:06,291 --> 00:17:09,250 All right, now, go left, 178 00:17:09,333 --> 00:17:13,625 first right, yeah, stop, stop for the traffic. 179 00:17:13,708 --> 00:17:20,125 Then cross, and then on and on and on till you get to the park. 180 00:17:20,208 --> 00:17:21,625 Which park? 181 00:17:21,708 --> 00:17:23,500 The park where I proposed to Mama. 182 00:17:24,125 --> 00:17:25,175 Tell me. 183 00:17:26,666 --> 00:17:28,333 I've told you many times. 184 00:17:28,416 --> 00:17:29,875 Well, tell me again. 185 00:17:29,958 --> 00:17:34,500 You always stop after Mama says yes, then you go quiet. 186 00:17:35,916 --> 00:17:39,916 Marie, we're on a journey and we've already left the park behind. 187 00:17:40,750 --> 00:17:44,916 Now, let's see if you can do it on your own. 188 00:17:45,000 --> 00:17:49,583 You're all alone in Paris with a very important message for Papa. 189 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 Go find me. What do you do? 190 00:17:52,291 --> 00:17:55,375 First I go right, then on and on. 191 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 No, that's wrong. 192 00:17:58,166 --> 00:18:01,666 I turn left and then I go on and on. 193 00:18:01,750 --> 00:18:03,416 Stop for the crossing. 194 00:18:03,500 --> 00:18:04,880 [softly] Stop for crossing. 195 00:18:04,916 --> 00:18:09,500 That's it. And then what do you do? You go on and on... 196 00:18:09,583 --> 00:18:13,208 And on and on and on and on and on... 197 00:18:13,750 --> 00:18:16,875 And on and on and on. 198 00:18:17,416 --> 00:18:18,708 Is on and on done yet? 199 00:18:18,791 --> 00:18:21,458 Yes, it is. So what do we do now? 200 00:18:21,541 --> 00:18:23,708 You buy me a crêpe for my birthday? 201 00:18:23,709 --> 00:18:24,790 [chuckles] 202 00:18:24,791 --> 00:18:26,916 Absolutely. Not just any crêpe, 203 00:18:26,917 --> 00:18:30,082 a chocolate crêpe with whipped cream on it and then we go to the... 204 00:18:30,083 --> 00:18:31,163 [Marie] To the museum. 205 00:18:33,375 --> 00:18:38,791 And on and on and on and on until I reach the museum. 206 00:18:38,875 --> 00:18:40,000 [Papa] Bravo. 207 00:18:40,666 --> 00:18:44,750 Once we get there, for your birthday you get to explore 208 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 all the wonders that are housed there. 209 00:18:47,626 --> 00:18:49,165 [Marie chuckles] 210 00:18:49,166 --> 00:18:51,208 - Does that sound good? - It does. 211 00:18:52,458 --> 00:18:53,508 [speaks French] 212 00:18:56,208 --> 00:18:59,916 [Marie] Wait, you changed things since we last came. 213 00:19:00,000 --> 00:19:01,583 How can you tell? 214 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 Always the first room we come to smells of sand. Now it smells of... 215 00:19:07,166 --> 00:19:11,041 Feathers and beaks and claws. It's full of birds. 216 00:19:11,125 --> 00:19:12,541 Real birds? 217 00:19:12,625 --> 00:19:15,583 No. Stuffed. Dead for many years. 218 00:19:15,666 --> 00:19:18,125 But since I knew you were coming to visit, 219 00:19:18,208 --> 00:19:22,041 I decided to bring them to life... with this. 220 00:19:24,916 --> 00:19:26,916 [birds sing on recording] 221 00:19:30,041 --> 00:19:31,091 [chuckles softly] 222 00:19:32,208 --> 00:19:34,625 Papa, living things. 223 00:19:34,708 --> 00:19:37,125 Almost. Their songs are alive. 224 00:19:37,208 --> 00:19:39,916 Everything has a voice, you just have to listen. 225 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 [birdsong continues] 226 00:19:48,833 --> 00:19:49,916 Listen. 227 00:20:10,375 --> 00:20:13,208 And now, after a feast for your ears, 228 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 a treat for your hands. 229 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 You felt this one before just now, do you remember what it is? 230 00:20:24,583 --> 00:20:26,416 I thought this wasn't school. 231 00:20:26,500 --> 00:20:28,333 [chuckles] Everything's school. 232 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 - Not for you. - Especially for me. 233 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 Emerald? 234 00:20:36,416 --> 00:20:37,541 Bravo. 235 00:20:37,542 --> 00:20:40,332 You see, Marie, the world's still the world 236 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 whether you can see or not. 237 00:20:41,916 --> 00:20:43,583 Your fingers are your eyes. 238 00:20:43,666 --> 00:20:47,791 You have ten fingers, and most people only have two eyes, 239 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 so you're five times better off because five times two is... 240 00:20:51,084 --> 00:20:52,165 Ten. 241 00:20:52,166 --> 00:20:54,166 - Yes! - Are there diamonds? 242 00:20:54,250 --> 00:20:55,416 There are. 243 00:21:04,375 --> 00:21:06,833 It feels beautiful. 244 00:21:06,916 --> 00:21:08,541 You're beautiful. 245 00:21:09,500 --> 00:21:11,458 [softly] Happy birthday, Marie. 246 00:21:12,291 --> 00:21:16,625 Is this the most valuable thing in the whole museum? 247 00:21:16,708 --> 00:21:17,791 [whispers] No. 248 00:21:18,541 --> 00:21:22,958 There's one other stone that's more valuable than all the rest put together. 249 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 It's called the Sea of Flames. 250 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Will you fetch it? 251 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 It's not allowed. 252 00:21:30,500 --> 00:21:31,916 Why is it not allowed? 253 00:21:31,917 --> 00:21:33,040 Ah. 254 00:21:33,041 --> 00:21:36,541 Because it's in its own safe in another part of the vault. 255 00:21:37,291 --> 00:21:40,125 And anyway, it's already lunchtime, 256 00:21:40,126 --> 00:21:42,707 which means, you know what that means, don't you? 257 00:21:42,708 --> 00:21:44,125 Eat cake. 258 00:21:44,208 --> 00:21:45,583 Lots of cake. 259 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 And you. 260 00:21:54,333 --> 00:21:57,541 Why am I not allowed to touch the Sea of Flames? 261 00:21:57,625 --> 00:21:59,250 Where do you want to eat, Marie? 262 00:21:59,333 --> 00:22:02,416 Papa, why? I won't eat until you tell me. 263 00:22:02,916 --> 00:22:05,791 [sighs] You're relentless, aren't you? All right. 264 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 It's an absurd legend, Marie. 265 00:22:10,375 --> 00:22:15,041 The legend says that the stone they call the Sea of Flames is cursed. 266 00:22:15,125 --> 00:22:16,175 There. 267 00:22:16,916 --> 00:22:19,666 There's more. I hear it hiding in your voice. 268 00:22:19,750 --> 00:22:23,083 Tell me. Please. 269 00:22:23,166 --> 00:22:27,250 The legend's from a time when people believed many things that weren't true. 270 00:22:28,375 --> 00:22:32,750 It says that whoever touches the stone is also cursed. 271 00:22:33,958 --> 00:22:35,375 What is the curse? 272 00:22:35,376 --> 00:22:36,957 Ah. 273 00:22:36,958 --> 00:22:40,541 The curse is that if you touch the stone 274 00:22:40,625 --> 00:22:43,708 whoever you love will suffer a terrible misfortune. 275 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 But if you possess the stone, you yourself will never die. 276 00:22:48,000 --> 00:22:51,291 So, as you can see, immediately, 277 00:22:51,292 --> 00:22:53,624 from those two physically impossible things, 278 00:22:53,625 --> 00:22:55,250 the legend is simply nonsense. 279 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 Have you ever touched the Sea of Flames? 280 00:23:06,833 --> 00:23:08,666 Come, Marie, let's eat. 281 00:23:18,333 --> 00:23:19,666 [grunts] 282 00:23:32,083 --> 00:23:34,083 [pants] 283 00:23:49,041 --> 00:23:50,125 Bread. 284 00:24:38,541 --> 00:24:39,591 Wire. 285 00:24:49,208 --> 00:24:50,958 [grunts] 286 00:24:58,125 --> 00:24:59,541 [distant shouting] 287 00:25:06,875 --> 00:25:07,925 [woman] Hey. 288 00:25:09,250 --> 00:25:11,958 Why don't you open the gates so we can leave? 289 00:25:12,041 --> 00:25:13,458 There's no food. 290 00:25:13,541 --> 00:25:17,375 You want us all to fry with you, you Nazi bastards! 291 00:25:18,166 --> 00:25:19,416 [dog barks] 292 00:25:39,458 --> 00:25:41,666 [grunts] 293 00:26:17,666 --> 00:26:18,716 Hello? 294 00:26:19,458 --> 00:26:21,250 [man] No bread here today. 295 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 No bread anywhere today. Marie... 296 00:26:23,916 --> 00:26:26,041 I didn't know when I'd see you again. 297 00:26:26,125 --> 00:26:29,875 Monsieur Caron, I'm so hungry. Do you have any bread left? 298 00:26:30,500 --> 00:26:31,550 Keep your money. 299 00:26:32,416 --> 00:26:35,750 I only have a stale scrap, but take it. 300 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 - Here. - Thank you. 301 00:26:38,250 --> 00:26:42,083 And I also have someone who heard your message on the radio last night. 302 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 [knocks rhythmically] 303 00:26:54,242 --> 00:26:56,249 Marie. 304 00:26:56,250 --> 00:26:57,833 Uncle Etienne. 305 00:26:57,916 --> 00:26:59,000 You came. 306 00:26:59,001 --> 00:27:03,749 [Etienne] I heard you pray we would break bread together. 307 00:27:03,750 --> 00:27:05,490 There's little bread, but I'm here. 308 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 - Very clever telling me where to meet you. - Where have you been? 309 00:27:09,334 --> 00:27:10,374 [sighs] 310 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 I've been working. I've been doing important work 311 00:27:13,541 --> 00:27:16,708 for the Americans and the British who are coming to free us. 312 00:27:16,709 --> 00:27:19,499 But I'm afraid I caught the attention of the Germans, 313 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 and if I'd come home that would have put you in grave danger. 314 00:27:23,583 --> 00:27:24,723 [both chuckle softly] 315 00:27:26,125 --> 00:27:27,385 You still broadcasting? 316 00:27:27,386 --> 00:27:29,707 Of course, the copy of the book that Papa gave me. 317 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 Good. The pages I told you to read? 318 00:27:31,458 --> 00:27:33,625 Yes, Chapter 16. 319 00:27:33,708 --> 00:27:37,333 I think you know by now that you're not just reading Jules Verne. 320 00:27:37,416 --> 00:27:41,750 You are sending messages in code that will help to win the war. 321 00:27:42,458 --> 00:27:45,625 Now, I want you to skip ahead to Chapter 20, 322 00:27:45,708 --> 00:27:49,000 read just page one, then Chapter 21, read only page two. 323 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Twenty then twenty-one, first and second. 324 00:27:51,458 --> 00:27:53,333 You'd better get home quickly. 325 00:27:53,416 --> 00:27:55,875 He's right. It's not safe out here. 326 00:27:55,876 --> 00:27:58,374 There's a German officer in town offering food and money 327 00:27:58,375 --> 00:28:00,041 in return for information... 328 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 about you, Marie. 329 00:28:02,626 --> 00:28:04,624 - Me? - Why does he want to know about her? 330 00:28:04,625 --> 00:28:06,416 I don't know. No one does. 331 00:28:07,000 --> 00:28:09,083 But so far, no one has spoken. 332 00:28:09,084 --> 00:28:12,624 Right, when you get home, lock all the doors, all right? 333 00:28:12,625 --> 00:28:13,750 I will. 334 00:28:13,833 --> 00:28:16,483 [Etienne] There will be more bombing raids tonight. 335 00:28:32,166 --> 00:28:33,375 [grunts] 336 00:28:34,541 --> 00:28:35,591 [winces] 337 00:28:38,791 --> 00:28:40,416 What are you doing, soldier? 338 00:28:41,250 --> 00:28:42,666 Looters will be shot. 339 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 Corporal Werner Pfennig, sir. 340 00:28:46,000 --> 00:28:48,833 I'm with the Wehrmacht radio surveillance unit. 341 00:28:49,916 --> 00:28:53,750 My unit was deployed to Saint-Malo to locate illegal radio broadcasts. 342 00:28:53,833 --> 00:28:58,250 Last night my transceiver was damaged. I need wire to continue my work, sir. 343 00:29:13,750 --> 00:29:14,958 You're very weak. 344 00:29:18,916 --> 00:29:20,125 Have you seen this? 345 00:29:22,500 --> 00:29:25,210 Last night the Americans dropped leaflets in French 346 00:29:25,250 --> 00:29:27,170 telling everyone to leave Saint-Malo. 347 00:29:28,791 --> 00:29:29,841 [Werner] I see. 348 00:29:31,916 --> 00:29:36,041 Tell your unit that no one is leaving or will be allowed to leave. 349 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 We stay in Saint-Malo to the last man. 350 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 My unit is all dead, sir. 351 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 I am the last man. 352 00:29:50,125 --> 00:29:51,791 Where are you billeted? 353 00:29:51,875 --> 00:29:53,291 The Hotel of Bees. 354 00:29:54,291 --> 00:29:55,708 - Place de Concord. - Mm-hmm. 355 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 Your work is important. 356 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 I will do what I can to help. 357 00:30:25,041 --> 00:30:26,091 [grunts] 358 00:30:57,000 --> 00:30:58,916 [woman] Remember, boys and girls, 359 00:30:58,917 --> 00:31:01,124 Werner built this radio contraption himself 360 00:31:01,125 --> 00:31:03,125 out of things other people threw away. 361 00:31:04,000 --> 00:31:06,708 So often, people discard things of no use to them, 362 00:31:06,791 --> 00:31:08,791 {\an8}which are precious to others. 363 00:31:08,875 --> 00:31:12,041 {\an8}Just as Werner and all of you are precious to me. 364 00:31:13,208 --> 00:31:14,791 No one taught him what to do. 365 00:31:15,833 --> 00:31:20,416 Werner is a mixture of genius and persistence and bits from books. 366 00:31:20,500 --> 00:31:22,916 If it works, it'll be a small miracle. 367 00:31:24,375 --> 00:31:25,708 Is it ready, Werner? 368 00:31:26,458 --> 00:31:27,875 I hope so, Frau Elena. 369 00:31:29,208 --> 00:31:30,291 Then turn it on. 370 00:31:34,166 --> 00:31:36,333 [static over radio] 371 00:31:38,333 --> 00:31:40,166 [crackles] 372 00:31:40,250 --> 00:31:42,250 [classical music plays over radio] 373 00:31:50,166 --> 00:31:52,416 [rousing music swells] 374 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 [static over radio] 375 00:32:11,208 --> 00:32:15,416 [man on radio] In fact the lambent light emitted from burning a bit of coal... 376 00:32:15,500 --> 00:32:17,375 Girls are not allowed. 377 00:32:17,458 --> 00:32:21,541 Hush. I'm your sister. What have you found? 378 00:32:22,291 --> 00:32:24,708 I have found the whole world, Jutta. 379 00:32:24,791 --> 00:32:30,791 Vienna 65. Dresden 88. London 100. 380 00:32:30,875 --> 00:32:34,583 But late at night, I get this from France. 381 00:32:35,291 --> 00:32:37,666 Shortwave 13.10. 382 00:32:37,750 --> 00:32:40,083 The most amazing professor. 383 00:32:40,166 --> 00:32:42,333 He's saying the most amazing things. 384 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 [professor on radio] The human brain is locked in total darkness. 385 00:32:50,375 --> 00:32:51,583 It is forbidden. 386 00:32:51,666 --> 00:32:54,083 If you listen you will learn. 387 00:32:56,875 --> 00:33:02,250 Your brain floats in a clear liquid inside the skull, never in the light. 388 00:33:02,333 --> 00:33:06,833 And yet, in this darkness, the world the brain constructs is full of light. 389 00:33:06,916 --> 00:33:09,666 It brims with color and movement. 390 00:33:09,750 --> 00:33:13,666 What may be the most complex object in existence, 391 00:33:13,750 --> 00:33:18,750 one wet kilogram within which spins the universe. 392 00:33:18,833 --> 00:33:20,750 So how, children, does the brain, 393 00:33:20,751 --> 00:33:22,790 - which lives without a spark of light... - Psst. 394 00:33:22,791 --> 00:33:25,000 ...build for us a world full of light? 395 00:33:25,083 --> 00:33:26,416 It's very late, Marie. 396 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 He only broadcasts when it's late. 397 00:33:31,500 --> 00:33:32,550 Who does? 398 00:33:32,583 --> 00:33:36,625 The professor who explains darkness and light. 399 00:33:36,708 --> 00:33:41,708 That's fascinating, but it's late, and you have school tomorrow. 400 00:33:41,791 --> 00:33:45,208 - So, it's time to get a little rest. - Okay. 401 00:33:45,875 --> 00:33:47,865 - [chuckles] - Good night, sweetheart. 402 00:33:48,416 --> 00:33:52,958 He says the most important light is the light you cannot see. 403 00:33:53,041 --> 00:33:54,091 What does that mean? 404 00:33:54,166 --> 00:33:57,583 Well, if you hadn't interrupted me, I would have found out. 405 00:33:57,666 --> 00:34:00,291 [chuckles] 406 00:34:03,416 --> 00:34:05,166 If he does explain it to you, 407 00:34:05,250 --> 00:34:08,916 perhaps you can explain it to me in the morning. 408 00:34:10,208 --> 00:34:11,258 Ten more minutes. 409 00:34:13,541 --> 00:34:16,791 [professor] ...ten trillionth of all the light in the universe 410 00:34:16,875 --> 00:34:18,333 is visible to our eyes. 411 00:34:19,250 --> 00:34:24,208 And even in complete darkness there is still light inside your mind. 412 00:34:25,708 --> 00:34:28,916 [Marie] Professor, there is still light inside my mind. 413 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 Ladies and gentlemen, 414 00:34:36,875 --> 00:34:41,708 before I begin my broadcast today, I have something to say. 415 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 Something from my own heart. 416 00:34:49,125 --> 00:34:50,583 Many years ago, 417 00:34:50,666 --> 00:34:53,500 a great professor used to offer words of wisdom 418 00:34:53,583 --> 00:34:57,125 to children on this very frequency. 419 00:34:59,125 --> 00:35:01,958 He spoke to children all across Europe. 420 00:35:03,125 --> 00:35:09,333 And when he spoke, he always played a particular piece of music. 421 00:35:10,583 --> 00:35:11,633 It was this. 422 00:35:12,333 --> 00:35:14,333 [soft piano music plays] 423 00:35:17,750 --> 00:35:21,166 In this time of stupid darkness, 424 00:35:22,250 --> 00:35:27,208 in this time of ridiculous old men invading cities, 425 00:35:28,000 --> 00:35:32,083 stealing whole towns like bullying children stealing toys, 426 00:35:33,083 --> 00:35:38,625 I thought I would try to remember some of the things the professor said, 427 00:35:39,583 --> 00:35:40,791 and share them. 428 00:35:42,666 --> 00:35:47,666 Because he spoke always about light. 429 00:35:49,041 --> 00:35:50,091 [chuckles] 430 00:35:52,125 --> 00:35:56,250 I don't speak as well as the professor once did, but I'll try. 431 00:35:56,875 --> 00:36:01,416 He said the light that comes when you burn coal 432 00:36:02,375 --> 00:36:05,458 or charcoal or peat... 433 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 He said... 434 00:36:06,791 --> 00:36:10,541 the light you get from a piece of coal... 435 00:36:13,416 --> 00:36:15,500 is actually sunlight. 436 00:36:15,583 --> 00:36:19,375 The point is... light lasts forever. 437 00:36:19,458 --> 00:36:22,666 For a billion years inside a piece of coal. 438 00:36:22,750 --> 00:36:26,166 But darkness, the professor said... 439 00:36:27,291 --> 00:36:32,333 [both] Darkness lasts not even for one second 440 00:36:32,416 --> 00:36:33,916 when you turn on the light. 441 00:36:36,333 --> 00:36:39,291 That's all I wanted to say. 442 00:36:45,208 --> 00:36:48,625 Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne. 443 00:36:49,541 --> 00:36:51,208 [officer] Corporal Pfennig! 444 00:36:55,000 --> 00:36:56,050 Get up here! 445 00:36:58,000 --> 00:36:59,050 Move! 446 00:37:01,250 --> 00:37:03,250 [radio broadcast fades out] 447 00:37:18,083 --> 00:37:19,791 Why are you hiding down there? 448 00:37:20,291 --> 00:37:22,875 It is as good a bomb shelter as any, sir. 449 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 Hmm. [sighs] 450 00:37:25,791 --> 00:37:29,541 From now on you will work up here. In the light. 451 00:37:31,333 --> 00:37:32,500 Where we can see you. 452 00:37:33,166 --> 00:37:34,216 Yes, sir. 453 00:37:36,583 --> 00:37:41,583 It is now confirmed that last night's bombing of Saint-Malo... 454 00:37:45,500 --> 00:37:46,666 ...was not random. 455 00:37:50,375 --> 00:37:52,875 It was targeted. 456 00:37:53,958 --> 00:37:58,833 They are hitting our positions with great accuracy. 457 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 Someone is giving them information. 458 00:38:03,250 --> 00:38:08,083 Have you detected any radio transmissions from inside the city wall? 459 00:38:08,084 --> 00:38:09,707 No, sir. 460 00:38:09,708 --> 00:38:15,041 Even seemingly harmless messages can contain coded information. 461 00:38:15,125 --> 00:38:18,041 Yes, sir. I am also trained in code breaking. 462 00:38:18,125 --> 00:38:19,208 I was top of my class 463 00:38:19,291 --> 00:38:22,708 at the National Political Institute of Education in Berlin. 464 00:38:22,791 --> 00:38:25,791 And the Institute in Berlin is the best in Germany. 465 00:38:25,875 --> 00:38:29,750 Yes. Sergeant Schmidt was also at the Institute in Berlin. 466 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 Top of his class in 1942, right? 467 00:38:35,291 --> 00:38:38,583 Schmidt has just arrived from Paris. 468 00:38:39,833 --> 00:38:41,458 You said your unit is gone. 469 00:38:42,458 --> 00:38:47,875 Schmidt will, from now on, accompany you and help you in your work. 470 00:38:50,375 --> 00:38:53,166 Possession of any radio broadcast equipment 471 00:38:53,250 --> 00:38:56,541 inside the city walls of Saint-Malo is now punishable by death. 472 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 Yes, sir. 473 00:39:00,833 --> 00:39:07,791 And from now, you won't be reliant on stray pieces of wire. 474 00:39:07,875 --> 00:39:09,208 Yes, sir. Thank you, sir. 475 00:39:14,125 --> 00:39:15,175 Heil Hitler. 476 00:39:16,166 --> 00:39:17,216 Heil Hitler. 477 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Do you want a drink? 478 00:39:32,506 --> 00:39:35,665 Do you want to win this war or not? 479 00:39:35,666 --> 00:39:37,250 You heard the captain. 480 00:39:37,333 --> 00:39:40,103 We must find the person broadcasting our coordinates. 481 00:39:43,625 --> 00:39:47,958 Hey, Pfennig, I am the ranking officer and you are not allowed to drink on duty. 482 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 Do you hear me? 483 00:39:50,500 --> 00:39:52,625 Tell me about your time at the Institute. 484 00:39:55,708 --> 00:39:57,708 [tense music plays] 485 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 [music plays on gramophone] 486 00:40:21,458 --> 00:40:23,458 "We can be friends." 487 00:40:24,375 --> 00:40:28,416 "I hope we can soon be..." 488 00:40:28,500 --> 00:40:29,550 [door opens] 489 00:40:41,250 --> 00:40:42,416 [officer] Hmm. 490 00:40:45,875 --> 00:40:48,125 Preparing for happier days to come, yes? 491 00:40:51,083 --> 00:40:54,500 My profession was once to cut and arrange flowers. 492 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 I hope someday it will be again. 493 00:40:59,083 --> 00:41:04,375 For now, it is about welcoming all nationalities and, and cultures. 494 00:41:08,291 --> 00:41:09,375 It's ten francs. 495 00:41:10,125 --> 00:41:13,541 No, no, no. That is not the purpose of my visit. 496 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 I'm no longer interested in sex. 497 00:41:18,333 --> 00:41:23,208 I'm taking some very serious medication for a very serious condition. 498 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 In truth, losing my libido 499 00:41:27,875 --> 00:41:31,250 has been like being unchained from a lunatic. 500 00:41:32,166 --> 00:41:33,216 [laughs] 501 00:41:34,416 --> 00:41:35,466 Sit. 502 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 Please, sit. 503 00:41:47,708 --> 00:41:52,083 You may have heard rumors around town about a particular German officer 504 00:41:52,166 --> 00:41:54,833 who is in Saint-Malo to find a particular girl. 505 00:41:56,083 --> 00:41:59,083 But now that the outcome of the war is in grave doubt, 506 00:41:59,166 --> 00:42:02,666 I'm having difficulties getting people to give me information. 507 00:42:02,667 --> 00:42:05,874 People really don't think the outcome is in doubt. 508 00:42:05,875 --> 00:42:09,291 The Americans will be dropping more bombs within the hour. 509 00:42:09,375 --> 00:42:10,425 [chuckles softly] 510 00:42:11,958 --> 00:42:13,958 From the way people protect this girl, 511 00:42:14,041 --> 00:42:18,416 I'm beginning to sense that her family was somehow involved in the resistance. 512 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 Her father, an uncle called Etienne. 513 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 A spy of some kind... 514 00:42:24,791 --> 00:42:27,916 I wake, I work, I sleep. 515 00:42:32,333 --> 00:42:35,833 People are now more afraid of the resistance than they are of me. 516 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 So they tell me nothing. 517 00:42:38,833 --> 00:42:43,916 That is why I decided to make inquiries with someone 518 00:42:44,000 --> 00:42:49,416 for whom straightforward financial transactions 519 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 are not cluttered up with moral considerations. 520 00:42:59,166 --> 00:43:02,333 This girl is called Marie-Laure LeBlanc. 521 00:43:02,416 --> 00:43:05,833 She's blind. I need her address. 522 00:43:05,916 --> 00:43:07,125 I'm... [laughs] 523 00:43:08,291 --> 00:43:10,708 I'm not in the best condition for this task. 524 00:43:11,958 --> 00:43:15,166 I do not recommend mixing Beaujolais with morphine. 525 00:43:16,416 --> 00:43:17,625 [laughs] 526 00:43:26,708 --> 00:43:28,125 But I am in a hurry. 527 00:43:51,791 --> 00:43:53,833 - [radio hums] - [sighs] 528 00:43:53,916 --> 00:43:58,541 I have one more thing to say to my father. 529 00:43:58,625 --> 00:44:02,875 Papa, I imagine you somewhere with only my voice for company. 530 00:44:03,750 --> 00:44:05,791 I cannot leave you alone. 531 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 I promised I would speak to you always. 532 00:44:09,083 --> 00:44:10,625 And I will. 533 00:44:10,708 --> 00:44:14,708 I'll talk to you, give you a reason to hope. 534 00:44:14,791 --> 00:44:15,841 [vehicle passes] 535 00:44:27,708 --> 00:44:28,758 Anything? 536 00:44:30,041 --> 00:44:31,091 No. 537 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 My turn. You get some sleep. 538 00:44:35,041 --> 00:44:38,416 I... I don't sleep much. I never have. I can take your shift if you want. 539 00:44:39,666 --> 00:44:40,791 I said it's my turn. 540 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 I don't give a fuck if you sleep or not. 541 00:45:00,625 --> 00:45:04,791 Shit. No wonder you don't hear anything, the power wire went loose. Jesus. 542 00:45:07,208 --> 00:45:09,875 Yeah, well, you know what? I did that to check you out. 543 00:45:09,958 --> 00:45:13,041 To see if you knew anything at all about radio transceivers. 544 00:45:16,958 --> 00:45:18,458 What are you talking about? 545 00:45:20,166 --> 00:45:23,583 I'm talking about I don't remember you at the National Institute. 546 00:45:23,666 --> 00:45:26,083 You told the officer you were Class of '42. 547 00:45:26,166 --> 00:45:29,541 I remember who came top of the class in '42 and it wasn't fucking you. 548 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 So I didn't come top of my class. 549 00:45:35,541 --> 00:45:39,625 I don't remember you at all. 550 00:45:41,583 --> 00:45:43,000 How long did you last? 551 00:45:47,875 --> 00:45:53,875 The National Institute is an elite school. 63% of the intake don't make it. 552 00:45:55,833 --> 00:45:58,083 I've got an idea about you, Schmidt. 553 00:45:58,166 --> 00:46:00,000 You are one of the 63. 554 00:46:04,000 --> 00:46:08,833 I mean, all this chaos, paperwork burned, 555 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 a lot of rejects saying all kinds of things officers want to hear. 556 00:46:15,583 --> 00:46:17,250 Look at me, Mr. Sixty Three. 557 00:46:21,708 --> 00:46:23,458 It was lie or get sent East. 558 00:46:23,541 --> 00:46:25,375 I was frozen... 559 00:46:26,750 --> 00:46:29,583 beaten, run half to death in that fucking school. 560 00:46:31,666 --> 00:46:33,500 And I earned my commendation. 561 00:46:35,708 --> 00:46:37,708 I still correspond with the commandant. 562 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 So one word from him... 563 00:46:42,541 --> 00:46:44,208 and to the East you will go. 564 00:46:51,500 --> 00:46:54,208 Now, you and me 565 00:46:54,916 --> 00:46:58,125 are going to have a glass of Schnapps to toast the Führer. 566 00:47:01,333 --> 00:47:03,563 And then we will sit down together as equals. 567 00:47:06,708 --> 00:47:08,583 I... I don't drink. 568 00:47:08,666 --> 00:47:11,500 Yes. Yes, you do. 569 00:47:14,000 --> 00:47:15,208 To the Führer. 570 00:47:16,166 --> 00:47:17,375 And the truth. 571 00:47:37,791 --> 00:47:39,416 Thank you for listening. 572 00:47:40,708 --> 00:47:43,333 That is the end of tonight's broadcast. 573 00:48:29,583 --> 00:48:30,783 [dog barks in distance] 574 00:48:38,125 --> 00:48:40,791 [Schmidt coughs and retches] 575 00:48:44,666 --> 00:48:47,916 People drink that stuff to celebrate? Jesus. 576 00:48:52,208 --> 00:48:55,041 [Werner] How long did you really last at the Institute? 577 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 Two weeks. 578 00:49:04,458 --> 00:49:06,541 Two wild pig hunts. 579 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 I was the wild pig both times. 580 00:49:16,833 --> 00:49:18,833 You said you know Commandant Bastian? 581 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 I remember his rules. 582 00:49:21,208 --> 00:49:23,625 Whoever finishes the assault course last 583 00:49:24,458 --> 00:49:26,291 gets a ten-second head start. 584 00:49:34,583 --> 00:49:36,416 Ten seconds was not enough for me. 585 00:49:38,833 --> 00:49:40,458 I got caught both times. 586 00:49:42,000 --> 00:49:45,416 You either die like a lion or you go over like a glass of spilt milk. 587 00:49:45,958 --> 00:49:48,428 Isn't that what they taught us at the Institute? 588 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 My father hasn't spoken to me since I was dismissed. 589 00:49:52,125 --> 00:49:54,125 [vehicle passes] 590 00:49:54,208 --> 00:49:55,708 [men shout outside] 591 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 I'm a glass of spilt milk. 592 00:50:10,083 --> 00:50:11,333 But I'm not an idiot. 593 00:50:34,041 --> 00:50:35,250 I have a secret. 594 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 You have a secret. 595 00:50:42,208 --> 00:50:44,918 When I turned on the radio, someone was broadcasting. 596 00:50:48,000 --> 00:50:49,050 Who? 597 00:51:24,666 --> 00:51:27,500 On the transceiver it said shortwave 13.10. 598 00:51:28,250 --> 00:51:29,625 What is that? 599 00:51:29,708 --> 00:51:34,000 It is a frequency that I have listened to since I was a child. 600 00:51:34,083 --> 00:51:37,125 There was a professor. He told us facts. 601 00:51:38,416 --> 00:51:40,886 Facts when everyone else was giving us opinions. 602 00:51:43,807 --> 00:51:47,499 He used to say, "Open your eyes and see 603 00:51:47,500 --> 00:51:50,208 what you can with them before they close forever." 604 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 And I have tried to do that. 605 00:51:54,500 --> 00:51:58,583 But most of what I've seen I would sooner forget. 606 00:51:59,506 --> 00:52:02,540 Since I became a radio operator, 607 00:52:02,541 --> 00:52:06,041 I've found hundreds of frequencies and located the transceivers. 608 00:52:06,875 --> 00:52:08,375 I've seen the SS shoot... 609 00:52:09,250 --> 00:52:12,875 Shoot the enemies of the Reich who were operating them. 610 00:52:15,500 --> 00:52:16,550 Yes. 611 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 As I was trained to do. 612 00:52:23,666 --> 00:52:26,500 But... when I'm alone... 613 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 wherever I've been... 614 00:52:31,000 --> 00:52:33,125 I listen to shortwave 13.10. 615 00:52:35,458 --> 00:52:39,875 There was always silence until I reached Saint-Malo. 616 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 And I heard a girl reading a book. 617 00:52:44,250 --> 00:52:45,300 What girl? 618 00:52:46,750 --> 00:52:47,833 I don't know. 619 00:52:50,875 --> 00:52:52,708 Maybe the professor's daughter. 620 00:52:54,541 --> 00:52:59,375 Maybe someone else who used to listen to him, just like me. 621 00:53:02,000 --> 00:53:04,625 Someone from our generation who thought 622 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 if you open up the frequency 623 00:53:08,875 --> 00:53:11,875 and talk reason and sense 624 00:53:11,876 --> 00:53:16,249 and literature to people the way the professor used to do, 625 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 then maybe the insanity of this old man's war might come to an end. 626 00:53:21,375 --> 00:53:22,708 Whoever she is, she's... 627 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 She's okay. 628 00:53:30,708 --> 00:53:32,958 13.10 is in good hands. 629 00:53:39,625 --> 00:53:40,675 So... 630 00:53:43,000 --> 00:53:44,791 I have your secret. 631 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 But I can't trust you with mine. 632 00:53:48,333 --> 00:53:49,750 I can't go East. 633 00:53:53,750 --> 00:53:54,800 This is war. 634 00:53:56,750 --> 00:53:59,750 One more body added to 50 million. 635 00:54:01,291 --> 00:54:03,821 - I'm sorry, Werner... - Will you track down the girl? 636 00:54:05,666 --> 00:54:07,375 I will do my duty. 637 00:54:18,208 --> 00:54:19,666 [pants] 638 00:54:19,750 --> 00:54:20,800 Like they said... 639 00:54:21,541 --> 00:54:24,458 "You die like a lion or you fall like a glass of spilt milk." 640 00:54:25,125 --> 00:54:27,541 Please. Spare me. 641 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 I will spare shortwave 13.10. 642 00:54:31,084 --> 00:54:32,624 Please... 643 00:54:32,625 --> 00:54:33,675 [body thuds] 644 00:55:34,791 --> 00:55:36,333 [officer] Hello, Marie. 645 00:55:37,166 --> 00:55:39,000 I couldn't get your address. 646 00:55:39,833 --> 00:55:44,958 Somebody told me that you and your papa used to come here. 647 00:55:46,708 --> 00:55:47,758 You look hungry. 648 00:55:48,458 --> 00:55:49,541 [gasps] 649 00:55:49,625 --> 00:55:53,916 But then again, I suppose everybody is hungry in Saint-Malo right now. 650 00:55:55,250 --> 00:55:58,541 I am... I'm very sorry, I need to go. My uncle's waiting... 651 00:55:58,625 --> 00:56:00,166 Please. Please! 652 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 Who are you? 653 00:56:05,583 --> 00:56:07,916 Someone who means you no harm. 654 00:56:08,000 --> 00:56:09,750 If you give me what I want. 655 00:56:09,833 --> 00:56:11,041 What do you want? 656 00:56:11,125 --> 00:56:13,416 - [distant explosion] - [rumbling] 657 00:56:13,500 --> 00:56:17,541 This war, this madness, all these lives, 658 00:56:18,208 --> 00:56:19,541 they mean nothing to me. 659 00:56:20,208 --> 00:56:22,166 I just want to live. 660 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 And I believe you can help me. 661 00:56:29,208 --> 00:56:30,258 How can I help you? 662 00:56:33,500 --> 00:56:37,375 Your father once worked in the museum in Paris, yeah? 663 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 He had in his care many precious stones. 664 00:56:41,083 --> 00:56:43,916 There was one stone in particular. 665 00:56:47,833 --> 00:56:50,291 Vision is a wonderful thing. 666 00:56:50,375 --> 00:56:53,458 I see you know the particular stone I'm talking about. 667 00:56:54,125 --> 00:56:56,541 It is called the Sea of Flames. 668 00:56:57,625 --> 00:57:00,625 The legend says it can cure any illness. 669 00:57:02,041 --> 00:57:05,833 And whoever possesses it will live forever. 670 00:57:05,916 --> 00:57:09,000 My father, he told me the legend. 671 00:57:09,708 --> 00:57:13,000 But it's... it's a fable. It's only believed by fools. 672 00:57:13,083 --> 00:57:14,291 Well... 673 00:57:16,083 --> 00:57:22,083 this fool is taking a military-issue Walther PPK from its holster. 674 00:57:23,541 --> 00:57:26,041 I'm now pointing the gun at your head. 675 00:57:26,666 --> 00:57:29,791 You and your father fled Paris when the war broke out. 676 00:57:29,875 --> 00:57:34,250 He took with him many jewels to keep them out of the hands of the Nazis. 677 00:57:35,958 --> 00:57:39,375 I'm not interested in the diamonds and the sapphires. 678 00:57:39,458 --> 00:57:40,508 [gun cocks] 679 00:57:41,416 --> 00:57:44,791 I'm only interested in the Sea of Flames, 680 00:57:44,875 --> 00:57:47,291 which I believe he left in your possession. 681 00:57:48,041 --> 00:57:53,500 Marie-Laure... I want you to tell me where it is. 682 00:57:54,166 --> 00:57:55,666 You have ten seconds. 683 00:57:55,750 --> 00:57:57,250 - I don't... - Ten. 684 00:57:58,166 --> 00:57:59,750 Nine. 685 00:57:59,833 --> 00:58:00,883 Eight. 686 00:58:01,458 --> 00:58:02,541 Seven. 687 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Speak, Marie! 688 00:58:06,126 --> 00:58:07,999 My father just told me about the stone. 689 00:58:08,000 --> 00:58:10,708 - Six. - Did you think it was going to be here? 690 00:58:10,791 --> 00:58:13,958 - Five. - I don't know where it is. I don't know! 691 00:58:13,959 --> 00:58:14,957 Four. 692 00:58:14,958 --> 00:58:17,165 [professor] The most important light of all... 693 00:58:17,166 --> 00:58:19,125 - Three. - I don't know where it is! 694 00:58:19,208 --> 00:58:21,125 - Two. - I don't know! 695 00:58:21,208 --> 00:58:23,128 [professor] ...is the light we cannot see. 696 00:58:23,625 --> 00:58:24,958 [gunshot] 697 00:58:25,008 --> 00:58:29,558 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.