Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:03,506
¿Cómo estás? ¿Sabes que eres
una muy buena alumna?
2
00:00:03,586 --> 00:00:04,426
EN EL CAPÍTULO ANTERIOR...
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,546
- Millán tiene un problema, ¿no?
- ¿Por qué lo dices?
4
00:00:11,626 --> 00:00:13,786
Hoy nos repitió dos veces
la misma pregunta.
5
00:00:13,866 --> 00:00:15,746
¿Por qué hablas de mí
con otros profesores?
6
00:00:15,946 --> 00:00:18,826
Perdón, solo quería saber
si te pasaba algo.
7
00:00:18,946 --> 00:00:20,626
No me pasa nada.
8
00:00:20,826 --> 00:00:22,106
Por favor, no se lo digas a nadie.
9
00:00:22,186 --> 00:00:23,386
No diré nada. De verdad.
10
00:00:23,586 --> 00:00:26,666
Supo ver en mí algo que los otros no ven.
11
00:00:27,386 --> 00:00:28,226
¿Es tuyo esto?
12
00:00:29,386 --> 00:00:30,706
Sí, gracias.
13
00:00:31,906 --> 00:00:34,026
- Pol, ¿qué haces con mi madre?
- ¿Qué?
14
00:00:34,186 --> 00:00:37,506
Cada noche llega más tarde a casa.
A ver si la dejas libre.
15
00:00:38,066 --> 00:00:40,866
Vamos, viejo. Es que, cuando hay clientes,
cerramos más tarde el bar.
16
00:00:42,106 --> 00:00:44,666
Run into creo que es una phrasal verb.
17
00:00:45,186 --> 00:00:48,306
El ran sería con "a"
porque está en pasado, ¿entiendes?
18
00:00:49,746 --> 00:00:51,066
Quédate a dormir.
19
00:00:52,466 --> 00:00:53,706
Quiero dormir contigo.
20
00:00:54,786 --> 00:00:57,706
Yo no sé qué quiere.
Pero cada vez me estoy enamorando más.
21
00:00:57,826 --> 00:01:01,146
- ¿Y si hablas con él?
- No me atrevo.
22
00:01:01,986 --> 00:01:03,866
Nunca me hablas de tus padres.
No sé nada de ellos...
23
00:01:03,946 --> 00:01:06,306
No sé, tampoco me invitas a tu casa.
¿Qué pasa?
24
00:01:07,026 --> 00:01:09,306
No tengo una madre
tan agradable como la tuya.
25
00:01:10,026 --> 00:01:12,666
¿Oksana? ¡Tienes un hermano pequeño!
26
00:01:13,426 --> 00:01:16,306
No es mi hermano. Es mi hijo.
27
00:01:26,426 --> 00:01:28,426
- Adiós, Merlí.
- Adiós.
28
00:01:30,146 --> 00:01:31,986
¿Qué te has creído?
¿Y a mí? ¿No me dices nada?
29
00:01:32,066 --> 00:01:34,266
Mamá, no me molestes
que por tu culpa dormí mal, ¿sí?
30
00:01:34,346 --> 00:01:36,986
¿Por mi culpa?
No es porque tu novia tiene un hijo, ¿no?
31
00:01:37,066 --> 00:01:40,146
- ¿Me dejas hacer?
- Gerard, Oksana te mintió.
32
00:01:40,266 --> 00:01:43,986
No me mintió, simplemente
no me ha dicho toda la verdad.
33
00:01:48,466 --> 00:01:49,306
¿Tú lo sabías?
34
00:01:50,266 --> 00:01:51,106
No.
35
00:01:53,586 --> 00:01:55,746
¡No te oculto nada!
36
00:01:57,386 --> 00:01:59,666
La relación de Oksana con Gerard
no tiene futuro.
37
00:01:59,746 --> 00:02:00,946
¡Son demasiado jóvenes!
38
00:02:01,026 --> 00:02:03,306
Gerard no está capacitado para ser padre.
39
00:02:03,626 --> 00:02:05,666
Además, sus amigos se reirán en su cara.
40
00:02:05,746 --> 00:02:07,266
No, mujer, no.
41
00:02:08,986 --> 00:02:11,226
¿Entonces, Gery?
¿Ya llevaste al niño a la guardería?
42
00:02:12,226 --> 00:02:14,266
- Eres un imbécil.
- ¡Oye, no te enojes!
43
00:02:14,346 --> 00:02:16,386
- Se metió en un gran problema...
- ¡Papi!
44
00:02:16,586 --> 00:02:17,706
¡Adiós, papá!
45
00:02:18,466 --> 00:02:20,426
Los hombres del tiempo siempre la cagan.
46
00:02:20,506 --> 00:02:23,506
- Suerte que tenía que llover hoy...
- Puta madre.
47
00:02:23,826 --> 00:02:26,666
- Oigan, ¿hoy nos toca con Coralina?
- Sí. Qué mala onda.
48
00:02:26,906 --> 00:02:28,666
- Sí...
- La maldita número uno.
49
00:02:28,746 --> 00:02:31,426
- Me gustaría hacerle una broma, ¿no?
- ¡Sí!
50
00:02:31,546 --> 00:02:32,546
¿Cuál?
51
00:02:33,226 --> 00:02:35,306
Hace días tuve una idea.
52
00:02:35,506 --> 00:02:38,786
Si hoy después de Filo me acompañas
al laboratorio, la aseguramos.
53
00:03:11,546 --> 00:03:13,386
Me asombré tanto con esto de Oksana...
54
00:03:13,626 --> 00:03:16,106
Se debió de haber embarazado
con cuántos, ¿16 años?
55
00:03:16,186 --> 00:03:17,106
¡Qué fuerte!
56
00:03:17,186 --> 00:03:19,546
Chicas, siempre hay que traer condones.
57
00:03:19,826 --> 00:03:20,826
Siempre.
58
00:03:28,986 --> 00:03:31,666
No soporto que todo el mundo
se calle cuando yo llego.
59
00:03:31,866 --> 00:03:35,466
Sí, tengo un hijo, ¿y qué?
Se llama Nil y es lindísimo.
60
00:03:36,026 --> 00:03:39,346
Ya sé que les da risa el chisme
y dicen: "Qué fuerte.
61
00:03:39,426 --> 00:03:42,346
Claro, como siempre está caliente,
al final la embarazaron".
62
00:03:44,106 --> 00:03:47,826
No. Pude no haber tenido el niño,
pero lo quise tener.
63
00:03:49,186 --> 00:03:51,666
Si no lo supieron hasta ahora
fue cosa mía, ¿sí?
64
00:03:59,466 --> 00:04:01,306
El padre de Nil no quiso saber nada.
65
00:04:02,106 --> 00:04:02,906
¿Quién es?
66
00:04:03,346 --> 00:04:05,866
Un imbécil.
Un tipo adinerado de la zona alta.
67
00:04:06,146 --> 00:04:08,066
Que se muera. No quiero saber nada de él.
68
00:04:08,546 --> 00:04:11,186
Sus padres tenían mucho dinero
y me pagaron para que me olvidara de él.
69
00:04:11,546 --> 00:04:14,586
- Qué hijos de puta, ¿no?
- Para mí, mejor. Hago lo que quiero.
70
00:04:14,986 --> 00:04:17,506
No, si ya lo veo.
71
00:04:18,226 --> 00:04:19,346
Gery...
72
00:04:21,746 --> 00:04:24,746
En la otra escuela, todos me veían
solo como una madre menor de edad.
73
00:04:25,226 --> 00:04:26,186
Me juzgaban.
74
00:04:27,186 --> 00:04:30,106
Por eso le dije a mis padres
que quería cambiarme de escuela.
75
00:04:30,186 --> 00:04:32,946
Y, cuando llegué aquí, vi que podía volver
a ser la misma de antes.
76
00:04:34,266 --> 00:04:37,746
Me gustaba que nadie supiera nada de mí.
Te conocí a ti.
77
00:04:39,346 --> 00:04:42,666
Muchas veces he querido decírtelo,
pero pensaba que te asustarías.
78
00:04:42,906 --> 00:04:44,946
No, y me asusta, me asusta.
79
00:04:45,746 --> 00:04:49,266
Es que... ¿Qué pensabas?
¿Que siempre me podrías engañar?
80
00:04:49,666 --> 00:04:52,546
Eres mi primera novia, pero no soy idiota.
81
00:04:53,906 --> 00:04:55,346
Es que, cuando lo pienso...
82
00:04:56,506 --> 00:05:01,186
Tienes un hijo, ¿sabes?
Estoy saliendo con una mujer.
83
00:05:03,666 --> 00:05:05,946
No sé, Oksana. Tú y yo estábamos genial.
84
00:05:06,666 --> 00:05:10,786
Teníamos libertad.
Y un niño es lo contrario a la libertad.
85
00:05:13,666 --> 00:05:16,706
Mis padres me ayudan.
Hemos podido hacer cosas.
86
00:05:17,146 --> 00:05:18,466
No solo soy madre, ¿bien?
87
00:05:18,586 --> 00:05:21,626
¡Tengo 18 años!
Me gusta salir contigo, ir de fiesta...
88
00:05:21,946 --> 00:05:23,546
Quiero terminar mis estudios.
89
00:05:24,226 --> 00:05:27,706
Quiero continuar contigo.
No quiero que esto nos separe.
90
00:05:28,226 --> 00:05:29,186
Estábamos bien.
91
00:05:30,386 --> 00:05:32,146
Además, me gusta mucho tu pito.
92
00:05:32,226 --> 00:05:35,426
Espera. Un momento.
A mí también me gusta tu...
93
00:05:35,746 --> 00:05:37,706
O sea, me gusta todo lo tuyo, ¿sí?
94
00:05:38,586 --> 00:05:42,346
Pero, diablos, eres una madre.
No puedes decir estas cosas.
95
00:05:46,106 --> 00:05:49,026
¿Piensas que por ser madre
no se puede hablar de tener sexo?
96
00:05:50,666 --> 00:05:52,266
Soy madre, no madre superiora.
97
00:05:52,346 --> 00:05:55,586
Sí. Pero no dices estas cosas
delante del niño, ¿no?
98
00:05:56,546 --> 00:05:57,906
¿Eres idiota?
99
00:05:59,386 --> 00:06:00,306
Voy a clase.
100
00:06:11,346 --> 00:06:14,026
¿Qué pasa entre tú y Mónica?
¿Están en crisis?
101
00:06:14,626 --> 00:06:17,506
Estamos un poco raros. Ya se nos pasará.
102
00:06:18,306 --> 00:06:21,506
¿Por qué no vienes un día
con el grupo de skate? Son buenos tipos.
103
00:06:21,866 --> 00:06:23,826
No. Yo no sé nada de skateboarding.
104
00:06:30,946 --> 00:06:33,146
¿Qué hay en este mundo que exista?
105
00:06:36,066 --> 00:06:36,986
¿Qué hace?
106
00:06:38,386 --> 00:06:41,026
"Y yo, al menos, ¿no soy algo?
107
00:06:42,346 --> 00:06:44,946
Pero me he convencido
que no había nada en el mundo:
108
00:06:45,466 --> 00:06:48,786
ni cielo, ni tierra,
ni espíritus, ni cuerpos.
109
00:06:50,506 --> 00:06:53,586
¿No estoy, entonces,
convencido de que yo tampoco existo?
110
00:06:56,826 --> 00:07:00,986
Es así. Si estoy convencido de algo
111
00:07:01,106 --> 00:07:03,666
o si solo pienso algo,
112
00:07:03,826 --> 00:07:06,986
entonces soy, indudablemente".
113
00:07:13,826 --> 00:07:18,706
René Descartes,
a diferencia de otros pensadores,
114
00:07:19,706 --> 00:07:23,346
no empieza estableciendo verdades
sobre cómo es el mundo,
115
00:07:23,906 --> 00:07:26,826
y qué es el ser humano, y qué es el alma.
116
00:07:26,906 --> 00:07:30,786
Él se pregunta de qué manera
se puede llegar a una verdad
117
00:07:31,546 --> 00:07:33,506
de la cual estemos plenamente seguros.
118
00:07:34,706 --> 00:07:36,506
¿Qué certeza tenemos de las cosas?
119
00:07:38,106 --> 00:07:40,466
¿Qué certeza podemos tener de las cosas?
120
00:07:41,106 --> 00:07:42,906
Puedo dudar de que me llamo Merlí,
121
00:07:43,026 --> 00:07:46,066
de que ustedes son mis alumnos
y son los peripatéticos
122
00:07:46,146 --> 00:07:49,186
y de que ahora mismo nos encontramos
en este salón dando clase.
123
00:07:49,706 --> 00:07:52,666
Merlí. Estamos en el recreo, ¿sí?
Es que no se da cuenta.
124
00:07:54,706 --> 00:07:56,186
Si puedo dudar de todo,
125
00:07:56,346 --> 00:07:59,946
entonces de la única cosa
que puedo estar seguro es de mi duda.
126
00:08:00,986 --> 00:08:05,626
Si dudo, es decir, si pienso,
entonces existo.
127
00:08:06,906 --> 00:08:08,466
Cogito ergo sum.
128
00:08:09,466 --> 00:08:12,546
Esta conciencia
nace con la certeza de esta duda.
129
00:08:13,106 --> 00:08:15,986
¿O sea que solo sabemos eso?
¿Que existimos?
130
00:08:16,066 --> 00:08:19,786
No, lo que Descartes nos dice
es que el hecho de pensar
131
00:08:19,866 --> 00:08:22,626
es un atributo inseparable
de nuestra existencia.
132
00:08:23,346 --> 00:08:25,186
Somos una cosa que piensa.
133
00:08:25,786 --> 00:08:29,026
La res cogitans.
134
00:08:31,706 --> 00:08:35,226
Todo aquello externo
a esta sustancia pensante,
135
00:08:35,826 --> 00:08:40,506
Descartes lo define como la res extensa.
136
00:08:43,426 --> 00:08:47,826
Por un lado, tendríamos el Yo que piensa,
nuestra alma,
137
00:08:48,066 --> 00:08:50,666
y, de la otra, el mundo de la materia,
138
00:08:51,706 --> 00:08:54,786
donde encontraríamos la realidad
de nuestro propio cuerpo.
139
00:09:05,906 --> 00:09:08,826
- ¿Dónde demonios la escondieron?
- Pero ¿qué estamos buscando?
140
00:09:08,906 --> 00:09:10,906
¡Ándale! ¡Apresúrate que vendrá alguien!
141
00:09:11,026 --> 00:09:14,226
- ¡Tú! ¡Vigila la puerta! ¡Vigílala!
- Sí...
142
00:09:14,306 --> 00:09:16,426
- Pero ¿qué buscas, el zorro disecado?
- No.
143
00:09:16,506 --> 00:09:19,746
- No es verdad que hay un zorro disecado.
- Sí, me lo dijo mi hermano.
144
00:09:19,826 --> 00:09:21,226
- ¿Sí?
- ¡Aquí!
145
00:09:24,266 --> 00:09:25,306
La virgen...
146
00:09:25,386 --> 00:09:26,586
¡Vamos!
147
00:09:26,666 --> 00:09:27,866
¡Hola, guapa!
148
00:09:28,506 --> 00:09:30,746
Pero ¿qué piensas hacer?
¿Dejársela encima de la mesa o cómo?
149
00:09:30,826 --> 00:09:32,466
No. Lo tenemos que hacer durar.
150
00:09:32,546 --> 00:09:34,626
La suelto en mitad de la clase
y soltamos unas carcajadas.
151
00:09:34,746 --> 00:09:37,506
- Pero no irá sola hacia Coralina.
- ¿Te has vuelto loco?
152
00:09:37,586 --> 00:09:41,186
¿Tú eres Pol el malo? ¿Y tú
Marc el pandillero? Váyanse al diablo.
153
00:09:41,346 --> 00:09:43,106
- Oye, muestra respeto, ¿sí?
- Niño...
154
00:09:43,186 --> 00:09:45,626
Oigan, hay que reírnos.
No podremos hacer esto en la universidad.
155
00:09:45,706 --> 00:09:49,066
- No me digan que no les gusta.
- Me gusta y mucho.
156
00:09:57,146 --> 00:09:59,346
¿Estás preparado
para el claustro de esta tarde?
157
00:09:59,426 --> 00:10:03,546
Nunca se está preparado para una cosa así.
Hay que trabajar.
158
00:10:04,826 --> 00:10:07,506
Sí, yo contraté a una niñera
para esta tarde.
159
00:10:08,906 --> 00:10:13,066
Suerte que la tengo a ella.
Me ayuda mucho. Si no fuera por ella...
160
00:10:18,066 --> 00:10:22,026
Alguien dejó una agenda en la nevera.
161
00:10:22,186 --> 00:10:23,386
"Manel Millán".
162
00:10:24,186 --> 00:10:25,866
- Toma.
- Sí.
163
00:10:26,306 --> 00:10:30,186
Perdona Millán, fui yo quien te distrajo
cuando ibas a tomar agua.
164
00:10:30,266 --> 00:10:33,546
No, tranquila, está bien. Gracias, Merlí.
165
00:10:33,666 --> 00:10:35,186
No, viejo, ningún problema.
166
00:10:40,146 --> 00:10:44,066
Coralina, hoy tengo cita con el médico
para una revisión.
167
00:10:44,346 --> 00:10:46,386
Y llegaré tarde a la reunión de claustro.
168
00:10:47,106 --> 00:10:50,506
Empezaremos sin ti.
No te olvides del justificante.
169
00:10:51,706 --> 00:10:53,306
Claro, por supuesto.
170
00:10:55,466 --> 00:10:56,826
¿Me perdí de algo?
171
00:10:58,266 --> 00:10:59,226
Hablamos luego.
172
00:11:00,506 --> 00:11:01,786
¿Algún problema?
173
00:11:02,666 --> 00:11:04,906
No. Todo bien.
174
00:11:08,386 --> 00:11:10,506
"Las elecciones celebradas el domingo
175
00:11:10,586 --> 00:11:13,986
me revelan claramente que no tengo
el amor de mi pueblo.
176
00:11:14,746 --> 00:11:18,586
Soy el rey de todos los españoles
y también un español.
177
00:11:19,266 --> 00:11:21,506
Resueltamente, quiero apartarme
178
00:11:21,586 --> 00:11:25,226
de cuanto sea lanzar
a un compatriota contra otro,
179
00:11:25,386 --> 00:11:27,786
en fratricida guerra civil".
180
00:11:28,386 --> 00:11:32,626
Esto lo escribió Alfonso XIII
en el año 1931,
181
00:11:32,906 --> 00:11:36,146
justo después de proclamarse la República.
182
00:11:37,266 --> 00:11:40,706
Un Borbón respeta la voluntad popular
183
00:11:41,066 --> 00:11:46,106
a pesar de tener la posibilidad de enviar
al ejército a reprimir a la gente.
184
00:11:47,666 --> 00:11:50,786
¿Cómo ven la Monarquía Borbónica ahora?
185
00:11:51,186 --> 00:11:56,026
¿Tienen una opinión?
¿Creen necesario mantener una monarquía?
186
00:11:58,946 --> 00:12:00,306
¿Algún problema, chicos?
187
00:12:04,586 --> 00:12:07,426
¡Berta! ¡No seas ridícula,
baja de la silla!
188
00:12:07,666 --> 00:12:09,426
- ¡Coralina, hay una araña!
- ¡Tania, siéntate!
189
00:12:09,506 --> 00:12:11,226
¡No! ¡Que se la lleven!
190
00:12:12,186 --> 00:12:13,426
Qué asco.
191
00:12:21,066 --> 00:12:22,106
Fin del espectáculo.
192
00:12:47,906 --> 00:12:50,666
Chicos, me parece que son muy creativos.
193
00:12:51,186 --> 00:12:52,026
Sí.
194
00:12:53,146 --> 00:12:56,346
Reconozco que ha sido
una acción muy divertida.
195
00:12:57,386 --> 00:13:00,786
Pero, detrás de la diversión,
se esconde una realidad:
196
00:13:01,786 --> 00:13:03,986
robaron material del laboratorio.
197
00:13:04,626 --> 00:13:07,906
Sí, ellos robaron el material.
pero tú lo mataste.
198
00:13:09,506 --> 00:13:11,786
Espera un momento, Coralina. No hice nada.
199
00:13:11,866 --> 00:13:13,306
Tania, silencio.
200
00:13:15,906 --> 00:13:17,226
¿Quién robó la araña?
201
00:13:29,186 --> 00:13:30,506
La parte masculina, claro.
202
00:13:31,786 --> 00:13:34,506
Están todos castigados.
Ustedes también, chicas.
203
00:13:34,746 --> 00:13:36,866
- ¡Si fueron ellos!
- ¡Nosotras no hicimos nada!
204
00:13:36,946 --> 00:13:39,106
¡No hicimos absolutamente nada!
205
00:13:39,506 --> 00:13:43,106
Coralina. Si ellas no hicieron nada,
no sé por qué...
206
00:13:43,226 --> 00:13:48,186
Merlí, te hice venir porque eres el tutor.
No para que dirijas la sesión.
207
00:13:49,026 --> 00:13:51,946
Ellas contribuyeron
a montar un escándalo en clase.
208
00:13:52,506 --> 00:13:55,506
Muy bien, ¿y qué propones?
¿Expulsarlos un día a sus casas?
209
00:13:55,586 --> 00:13:57,746
No, la expulsión sería un regalo.
210
00:13:58,626 --> 00:14:02,386
Lo haremos a la inversa.
Vendrán esta tarde al instituto.
211
00:14:02,546 --> 00:14:04,986
- ¿Perdón? ¿Cómo?
- ¡Esta tarde no tenemos clase!
212
00:14:05,066 --> 00:14:05,946
¿En serio?
213
00:14:06,026 --> 00:14:08,626
Pero la tendrán, de tres a ocho.
214
00:14:08,826 --> 00:14:11,266
¿Tengo que estudiar toda la tarde?
¡No puede ser!
215
00:14:11,506 --> 00:14:13,506
Coralina, por favor.
¿No puede ser otra tarde?
216
00:14:13,586 --> 00:14:15,266
Hoy tengo presentación de teatro
a las seis.
217
00:14:15,426 --> 00:14:18,506
El teatro ya lo hiciste
hoy en clase, Vilaseca...
218
00:14:20,466 --> 00:14:21,306
Adiós.
219
00:14:24,626 --> 00:14:26,306
Qué mierda de tarde nos espera.
220
00:14:26,466 --> 00:14:28,866
Estoy sorprendida.
Entre Coralina y estos...
221
00:14:29,706 --> 00:14:31,626
Claro, estas ni nos hablan.
No me sorprende, amigo.
222
00:14:31,706 --> 00:14:33,546
- Bueno, fuimos todos, ¿no?
- Idea tuya.
223
00:14:33,666 --> 00:14:35,786
Oye, no es culpa mía que tengas teatro.
224
00:14:35,866 --> 00:14:38,346
Carajo. No quiero estar
toda la tarde peleándome.
225
00:14:39,586 --> 00:14:40,666
Ahora que ya se sabe todo,
226
00:14:40,746 --> 00:14:43,786
le pedí a Merlí si me puede dar más tiempo
para los exámenes.
227
00:14:44,346 --> 00:14:46,546
Es que con Nil
no tengo tanto tiempo para estudiar.
228
00:14:46,626 --> 00:14:47,426
Lo sé.
229
00:14:47,986 --> 00:14:51,266
Mira, no quiero ser un fastidio.
Si no lo tienes claro, lo dejamos.
230
00:14:51,546 --> 00:14:54,506
- Sé que me he pasado.
- Te has pasado mucho, sí.
231
00:14:56,146 --> 00:14:57,666
Me gustaría presentarte a Nil.
232
00:14:58,506 --> 00:15:00,746
Se van a llevar bien.
Él también es muy bonito.
233
00:15:03,226 --> 00:15:04,866
Bueno. Sí, preséntamelo, sí.
234
00:15:05,466 --> 00:15:07,026
Eres de lo mejor.
235
00:15:08,786 --> 00:15:09,746
Diablos, espera.
236
00:15:21,226 --> 00:15:24,546
¡Mierda! Tengo visita
con el ginecólogo esta tarde.
237
00:15:24,786 --> 00:15:25,706
¿Qué tienes?
238
00:15:26,146 --> 00:15:29,426
Nada. Las mujeres
vamos al ginecólogo a veces.
239
00:15:29,506 --> 00:15:31,186
Pero tengo que avisarle a mi madre...
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,346
O, si no...
241
00:15:34,826 --> 00:15:36,186
¿Te puedo dejar a Nil a ti?
242
00:15:39,106 --> 00:15:41,026
A ver. ¿Qué está pasando, Gloria?
243
00:15:41,186 --> 00:15:42,506
Millán está enfermo.
244
00:15:42,946 --> 00:15:46,506
Ya lo has visto, ha dejado la agenda
dentro de la nevera. Tiene olvidos graves.
245
00:15:46,586 --> 00:15:47,386
Maldición.
246
00:15:47,466 --> 00:15:48,626
Me pidió que no dijera nada,
247
00:15:48,706 --> 00:15:51,026
pero yo no sé si lo ayudo
manteniendo el secreto.
248
00:15:51,106 --> 00:15:52,826
Él dice que se siente capaz de dar clase,
249
00:15:52,906 --> 00:15:55,826
pero una alumna me preguntó
qué le pasaba a Millán.
250
00:15:56,466 --> 00:15:59,586
Y Coralina empieza a sospechar.
Creo que se lo tendría que decir.
251
00:15:59,666 --> 00:16:03,866
¿A Coralina? No. Esto sería como lanzarlo
a la jaula de los leones.
252
00:16:04,226 --> 00:16:07,866
Ya me ha lanzado una mirada
que en cualquier momento me dirá algo.
253
00:16:07,946 --> 00:16:09,786
Yo que tú no me adelantaría, Gloria.
254
00:16:09,866 --> 00:16:12,026
Si Coralina sospecha,
no tardará en preguntar.
255
00:16:56,146 --> 00:16:57,546
¿No viene nadie?
256
00:16:58,466 --> 00:17:01,746
No lo sé. Pero solo llevamos diez minutos
y ya me estoy agobiando.
257
00:17:01,906 --> 00:17:04,826
Yo tengo presentación de monólogo.
Río por no llorar.
258
00:17:06,266 --> 00:17:10,106
A ver. Denme los celulares, las tablets
259
00:17:10,466 --> 00:17:13,346
y todo lo que los defina
como generación atontada.
260
00:17:14,106 --> 00:17:16,866
A ver, Merlí.
Son 5 horas que debemos estar aquí.
261
00:17:16,946 --> 00:17:19,546
Denme los celulares, ¡no se quejen!
262
00:17:19,866 --> 00:17:21,346
Maldita sea.
263
00:17:22,066 --> 00:17:24,466
Maldición, nos pudriremos.
264
00:17:24,906 --> 00:17:25,986
Por completo.
265
00:17:26,146 --> 00:17:28,066
Por favor, ya no se quejen.
266
00:17:28,186 --> 00:17:30,306
Los he visto más movidos.
267
00:17:33,466 --> 00:17:34,666
Muy bien. Gracias.
268
00:17:35,306 --> 00:17:37,746
Ahora en serio. ¿No puedo
irme a las seis en punto, al menos?
269
00:17:37,826 --> 00:17:39,866
¡No! Adiós.
270
00:17:40,266 --> 00:17:41,626
Merlí...
271
00:17:41,706 --> 00:17:44,946
No, creo que hubo un error.
Yo no tendría que estar aquí.
272
00:17:45,306 --> 00:17:48,026
- ¿No?
- No tenía ni idea de lo de la araña.
273
00:17:48,106 --> 00:17:49,266
Me sorprendí.
274
00:17:49,586 --> 00:17:51,666
No tiene ningún sentido que yo esté aquí.
275
00:17:52,466 --> 00:17:53,746
- Tienes razón.
- ¿Verdad?
276
00:17:54,666 --> 00:17:56,066
Démosle un sentido.
277
00:18:07,386 --> 00:18:12,186
Quiero que reflexionen
sobre esta pregunta.
278
00:18:20,506 --> 00:18:23,706
¿Por qué las cosas existen
en lugar de no existir?
279
00:18:24,026 --> 00:18:27,186
A las ocho me van a explicar
a qué conclusión llegaron.
280
00:18:27,386 --> 00:18:28,386
Adiós.
281
00:18:29,786 --> 00:18:32,426
O sea... a ver...
282
00:18:32,946 --> 00:18:36,186
¿Soy la única que está teniendo
como un ataque existencialista?
283
00:18:40,506 --> 00:18:43,306
Cuando se haya hablado de temas
que afectan al AMPA, me voy.
284
00:18:43,386 --> 00:18:46,346
- En los claustros no puedo estar.
- Todo eso que te ahorras.
285
00:18:46,746 --> 00:18:51,386
Antes de empezar,
los profesores de química y biología...
286
00:18:51,706 --> 00:18:55,426
Tienen que saber que van a extrañar
a la araña que había en el laboratorio.
287
00:18:56,186 --> 00:18:58,986
La robaron unos alumnos
de segundo de bachillerato.
288
00:19:01,546 --> 00:19:05,626
Parece que la mal llamada clase
de los peripatéticos está alborotada.
289
00:19:06,906 --> 00:19:09,786
Debe ser porque se dieron cuenta
que Oksana tiene un hijo.
290
00:19:09,866 --> 00:19:13,226
Manos a la obra.
Empezaremos con los dos temas del AMPA
291
00:19:13,386 --> 00:19:15,426
y seguiremos con el claustro en sí,
292
00:19:15,506 --> 00:19:18,506
que tenemos muchos temas
para tratar. ¿Verdad, Gloria?
293
00:19:44,386 --> 00:19:45,826
Oye, ¿quieres detenerte?
294
00:19:52,986 --> 00:19:54,106
Supongo que...
295
00:19:54,786 --> 00:19:58,186
Merlí nos pregunta básicamente
por qué existimos nosotros, ¿no?
296
00:19:59,546 --> 00:20:02,626
Por qué existe la humanidad.
O sea, el sentido de la vida.
297
00:20:03,026 --> 00:20:04,266
Qué profundo...
298
00:20:04,746 --> 00:20:07,786
No, es que es verdad.
¿Qué sentido tiene la vida?
299
00:20:09,186 --> 00:20:12,426
¿Por qué estamos aquí? No elegí nacer.
¿Por qué nací, entonces?
300
00:20:12,506 --> 00:20:15,066
¡Tú! ¿En serio vas a entrar
en el juego de Merlí?
301
00:20:15,146 --> 00:20:17,226
Da cosa. Yo no me planteo estas cosas.
302
00:20:17,386 --> 00:20:20,506
Yo tendría que estar repasando el texto
y concentrándome, que tengo teatro.
303
00:20:20,586 --> 00:20:23,586
Vamos. Pero estás aquí
y eres un ingenuo como nosotros,
304
00:20:23,866 --> 00:20:25,946
así que deja de aturdir
con el puto teatro.
305
00:20:26,666 --> 00:20:29,786
A ver. ¿Por qué existo? Porque...
306
00:20:29,866 --> 00:20:32,306
Porque mi espermatozoide llegó antes.
¡Yo qué sé!
307
00:20:33,106 --> 00:20:35,426
A ver, Marc.
No creo que no te hagas preguntas.
308
00:20:37,306 --> 00:20:38,426
Bueno, un poco.
309
00:20:39,506 --> 00:20:40,906
Yo sí que me las hago.
310
00:20:42,106 --> 00:20:44,586
¿Nunca se han visto en el espejo
y pensado: "¿Quién es este?"?
311
00:20:47,626 --> 00:20:50,266
No sé. Te miras y no reconoces lo que ves.
312
00:20:50,946 --> 00:20:53,146
Es como si aquello que ves
fuera otra persona.
313
00:20:53,826 --> 00:20:56,746
Sí, y además piensas que todo esto
un día se acabará, ¿no?
314
00:20:57,586 --> 00:20:59,666
Que nos moriremos y a la mierda.
315
00:21:01,466 --> 00:21:03,066
Qué depresión.
316
00:21:05,226 --> 00:21:08,706
Una vez leí que, si fuéramos inmortales,
no tendríamos prisa por nada,
317
00:21:09,066 --> 00:21:12,266
no vendríamos a la escuela,
no tendría sentido subirse a un tren.
318
00:21:12,346 --> 00:21:14,186
No haríamos nada.
319
00:21:14,346 --> 00:21:16,586
Es como que la muerte
da sentido a la vida.
320
00:21:17,946 --> 00:21:21,586
Y, después de la muerte, ¿qué?
¿Tú crees que se acaba todo?
321
00:21:23,186 --> 00:21:25,706
- Yo pienso que...
- ¿Por qué tienes esa cicatriz?
322
00:21:26,026 --> 00:21:27,946
Oye, ¿y tú quién te crees?
¿Eres imbécil o qué?
323
00:21:28,026 --> 00:21:30,146
Me afecta muchísimo que me llames imbécil.
324
00:21:30,386 --> 00:21:33,386
Raro, más que raro.
¡Estamos aquí por culpa tuya!
325
00:21:33,506 --> 00:21:36,146
- Oye, Berta, ¡cállate!
- No me hables a...
326
00:21:36,226 --> 00:21:38,746
- ¡Si quieres guerra, vete!
- ¡No me hables así!
327
00:21:38,826 --> 00:21:40,706
Es que... A la mierda contigo.
328
00:21:40,786 --> 00:21:44,266
¿Es que qué? ¡Continúa con tu debate
e ignórame, mierda!
329
00:21:44,666 --> 00:21:45,706
¡Maldita sea!
330
00:21:49,506 --> 00:21:50,826
Hola, ¿qué tal?
331
00:21:51,386 --> 00:21:54,026
- No habla, ¿no?
- Sí que habla, sí.
332
00:21:55,386 --> 00:21:59,186
Yo... Gery. A ver...
333
00:21:59,466 --> 00:22:01,746
Nil, cariño.
Vas a pasar la tarde con Gery.
334
00:22:03,386 --> 00:22:04,506
Dale un beso, ¿no?
335
00:22:05,546 --> 00:22:07,346
Sí, claro.
336
00:22:14,786 --> 00:22:16,506
Galletas. No le des dos a la vez.
337
00:22:16,906 --> 00:22:19,706
El agua se la echas aquí,
que le gusta mucho beber de aquí.
338
00:22:19,786 --> 00:22:24,066
Este muñeco le encanta.
Mira, cariño. Mira cómo lo quiere.
339
00:22:24,226 --> 00:22:27,146
- Y me llamas si llora mucho, ¿sí?
- Sí, iremos al parque.
340
00:22:27,266 --> 00:22:31,586
Genial. Le encanta.
Nil, cariño, te quedas con Gery.
341
00:22:32,786 --> 00:22:34,066
Muchas gracias, bonito.
342
00:22:36,426 --> 00:22:37,986
- Que te vaya bien.
- Igualmente.
343
00:22:38,426 --> 00:22:40,186
- Me llamas al celular.
- Sí.
344
00:22:47,626 --> 00:22:50,266
Bueno, ¿qué? ¿Salimos?
345
00:22:52,266 --> 00:22:55,946
Espera. Maldición. ¡Estás lleno de baba!
346
00:22:56,306 --> 00:22:59,706
Quédate aquí. Ahora vengo.
No te muevas, ¿sí? Un segundo.
347
00:23:08,906 --> 00:23:09,746
¿Nil?
348
00:23:11,826 --> 00:23:12,746
¿Nil?
349
00:23:35,746 --> 00:23:40,346
Y, por lo tanto, el tema del mantenimiento
queda en el aire por falta de presupuesto.
350
00:23:41,786 --> 00:23:45,386
Más temas.
Mireia me pasó un proyecto interesante.
351
00:23:46,706 --> 00:23:50,746
Sí, es una charla sobre resolución
de conflictos en el aula.
352
00:23:51,346 --> 00:23:54,106
Hice un curso y me pareció interesante
poderlo compartir.
353
00:23:54,626 --> 00:23:57,306
Pero necesitaría que alguien
me ayudara a prepararlo bien,
354
00:23:57,386 --> 00:23:59,066
así asistirá más gente.
355
00:23:59,906 --> 00:24:01,066
No serán muchos...
356
00:24:03,546 --> 00:24:07,386
No, la idea es muy interesante.
357
00:24:08,786 --> 00:24:12,466
¿Algún voluntario o voluntaria
para ayudar a Mireia?
358
00:24:16,786 --> 00:24:19,026
- Yo, si quieres...
- Gracias, Gloria.
359
00:24:21,346 --> 00:24:24,306
Gloria, me parece que tú no puedes.
360
00:24:24,466 --> 00:24:27,226
¿No tienes aquel tema
sobre las charlas de drogas y...?
361
00:24:27,626 --> 00:24:28,466
Sí.
362
00:24:29,506 --> 00:24:30,946
Lo siento, no puedo.
363
00:24:32,626 --> 00:24:33,946
Eugeni, ¿y que tal tú?
364
00:24:35,186 --> 00:24:36,226
¿Yo?
365
00:24:36,306 --> 00:24:40,346
Sí.
366
00:24:40,666 --> 00:24:41,906
Está bien, sí.
367
00:24:42,386 --> 00:24:44,866
Quedan algunos temas:
puntualidad, guardias,
368
00:24:44,946 --> 00:24:48,146
y el que más les gusta a todos,
las excursiones.
369
00:24:48,226 --> 00:24:49,586
Dios, no...
370
00:24:50,026 --> 00:24:52,946
Bien, tomemos un descanso
y después continuamos.
371
00:24:55,186 --> 00:24:58,386
Merlí, Gloria.
¿Pueden venir conmigo a la cafetería?
372
00:24:58,866 --> 00:25:00,586
Les quiero presentar a una persona.
373
00:25:20,426 --> 00:25:21,706
¡Puto Barza de mierda!
374
00:25:22,306 --> 00:25:25,226
No leeré ninguna noticia más de fútbol
hasta que el Barza baje a segunda.
375
00:25:25,306 --> 00:25:30,186
Seré feliz cuando baje.
Les juro que iré a Canaletas a celebrarlo.
376
00:25:31,386 --> 00:25:32,546
¡Es que ya está bien, maldición!
377
00:25:32,626 --> 00:25:35,386
¡Parece que el Barza
es más sagrado que La Moreneta!
378
00:25:35,466 --> 00:25:38,026
¡A la mierda el Barza,
y a la mierda La Moreneta!
379
00:25:38,106 --> 00:25:39,466
¡Iván presidente!
380
00:25:40,706 --> 00:25:43,706
Marc, ¿cómo está tu hermano?
381
00:25:44,546 --> 00:25:46,066
Perdió la agenda que le compré.
382
00:25:47,506 --> 00:25:49,426
Pau es de lo mejor, ¿no?
383
00:25:50,706 --> 00:25:52,506
La semana que viene vuelvo a venir.
384
00:25:53,506 --> 00:25:54,626
Muy bien.
385
00:25:57,786 --> 00:25:59,626
No, si al final va a llover y todo.
386
00:26:03,106 --> 00:26:05,466
Es raro cuando oscurece tan pronto.
387
00:26:07,106 --> 00:26:07,986
Sí.
388
00:26:10,226 --> 00:26:12,386
¿Crees que estamos solos en el universo?
389
00:26:14,466 --> 00:26:16,266
No sé qué me da más miedo,
390
00:26:16,426 --> 00:26:19,066
si pensar que estamos solos
o que hay otros.
391
00:26:21,626 --> 00:26:22,786
Yo no creo en Dios,
392
00:26:22,866 --> 00:26:25,626
pero pienso que debe haber algo más
después de la muerte.
393
00:26:27,546 --> 00:26:29,306
La muerte me hace enfadar mucho.
394
00:26:31,626 --> 00:26:32,546
A mí también.
395
00:26:40,986 --> 00:26:44,826
El curso pasado,
cuando estaba encerrado en casa...
396
00:26:47,066 --> 00:26:50,986
...te dije cosas que...
ya sabes, sin conocerte.
397
00:26:53,986 --> 00:26:57,786
Pero ahora pienso que eres un buen tipo.
398
00:27:08,466 --> 00:27:11,986
Bien, eso. Millán últimamente
está teniendo olvidos importantes.
399
00:27:12,626 --> 00:27:15,706
Ya no es aquel profesor
simpático y despistado.
400
00:27:15,946 --> 00:27:17,146
La cosa ha ido a más.
401
00:27:17,346 --> 00:27:21,026
También vi su medicamento
y sospecho qué problema tiene,
402
00:27:21,106 --> 00:27:23,826
pero quiero saber por qué
me escondieron información.
403
00:27:24,506 --> 00:27:25,666
Coralina, por favor...
404
00:27:25,946 --> 00:27:28,786
No tenemos toda la tarde.
Tenemos que volver a la reunión.
405
00:27:28,866 --> 00:27:30,786
Millán me pidió que no dijera nada.
406
00:27:31,106 --> 00:27:32,986
Es que es un tema delicado, Coralina.
407
00:27:33,066 --> 00:27:35,346
¿Sabes el significado de esa palabra?
408
00:27:36,866 --> 00:27:39,466
Supongo que se trata
de un caso de Alzheimer,
409
00:27:39,546 --> 00:27:41,906
pero quiero saber todos los detalles.
410
00:27:42,546 --> 00:27:43,706
Se lo diagnosticaron hace un año.
411
00:27:43,786 --> 00:27:47,266
Y el médico le dijo que podía dar clase
si tomaba el medicamento.
412
00:27:47,506 --> 00:27:49,986
Eso. No veo por qué no podría continuar.
413
00:27:50,066 --> 00:27:51,426
Eso lo decidiré yo.
414
00:27:52,986 --> 00:27:56,026
Es claro es que el medicamento
no le está sirviendo.
415
00:27:56,106 --> 00:27:58,866
- Las clases las está dando sin problemas.
- Por ahora.
416
00:27:58,946 --> 00:28:01,866
Él se ve capaz.
Por eso lo quiso mantener en secreto.
417
00:28:02,266 --> 00:28:03,706
Debes entenderlo, Coralina.
418
00:28:03,786 --> 00:28:07,106
Enseñar literatura es lo que más ama
en el mundo. Si le quitas...
419
00:28:07,186 --> 00:28:10,306
Yo no le quito nada.
Es la enfermedad la que se lo quita.
420
00:28:11,386 --> 00:28:13,666
No siempre soy la mala de la película.
421
00:28:16,066 --> 00:28:18,906
Millán me dijo
que vendría luego de haber ido al médico.
422
00:28:19,626 --> 00:28:23,266
Si finalmente se presenta, hablaré con él.
423
00:28:23,986 --> 00:28:25,106
En privado.
424
00:28:50,386 --> 00:28:55,546
"Las cosas existen
porque nosotros les damos sentido".
425
00:28:57,706 --> 00:28:59,826
- No está mal.
- Es una sandez.
426
00:29:00,866 --> 00:29:02,466
No. No.
427
00:29:06,746 --> 00:29:12,226
Pero... hay cosas que... que
no dependen de nosotros, ¿no?
428
00:29:14,746 --> 00:29:15,586
¿Como qué?
429
00:29:19,626 --> 00:29:20,506
¿El amor?
430
00:29:29,946 --> 00:29:31,186
Me gustas mucho.
431
00:29:33,906 --> 00:29:37,586
En primero ya me gustabas,
pero después se me pasó...
432
00:29:38,466 --> 00:29:43,186
Y ahora he vuelto a... Quiero decir
que últimamente... no sé, Marc.
433
00:29:43,586 --> 00:29:44,746
Dormimos juntos.
434
00:29:46,226 --> 00:29:47,426
Ya lo sé.
435
00:29:51,106 --> 00:29:56,146
Pensé que quizás te lo habías tomado
por lo que no era.
436
00:29:57,506 --> 00:30:00,466
- Pero yo aquella noche necesitaba...
- No querías estar solo.
437
00:30:02,946 --> 00:30:05,666
- Maldición, soy un idiota.
- No, Marc, no pasa nada.
438
00:30:06,106 --> 00:30:08,866
Necesitabas compañía y ya está.
No hay problema.
439
00:30:10,866 --> 00:30:14,386
Tania, tú eres una chica genial.
440
00:30:15,386 --> 00:30:19,386
Me has ayudado muchísimo con Pau
y me caes súper bien.
441
00:30:19,466 --> 00:30:21,106
Estoy harta de caer bien.
442
00:30:21,186 --> 00:30:23,906
Yo lo que quiero es que se enamoren de mí
y hacer el amor.
443
00:30:29,106 --> 00:30:30,066
Pero está bien, Marc.
444
00:30:32,906 --> 00:30:35,386
- No te enfades.
- No pasa nada.
445
00:30:37,706 --> 00:30:39,866
Pero me gustaría que no lo supiera nadie.
446
00:30:41,586 --> 00:30:43,706
No. Tranquila.
447
00:30:46,386 --> 00:30:48,706
- ¿Estás bien?
- Sí. Marc.
448
00:30:49,666 --> 00:30:51,906
No hagamos un alboroto. No lo hagamos.
449
00:30:53,506 --> 00:30:55,546
Se fue la luz, ¿no?
450
00:30:56,546 --> 00:30:57,346
Sí.
451
00:30:59,706 --> 00:31:01,586
¿Por qué no nos haces
a nosotros el monólogo?
452
00:31:03,866 --> 00:31:05,466
- ¿Cómo?
- Tú me lo prometiste.
453
00:31:07,106 --> 00:31:08,306
¿De qué es el monólogo?
454
00:31:09,506 --> 00:31:10,786
¿Qué dicen de un monólogo?
455
00:31:12,386 --> 00:31:13,426
Shakespeare.
456
00:31:17,226 --> 00:31:18,626
"El mercader de Venecia".
457
00:31:26,506 --> 00:31:28,706
Vamos, probemos esto. Así...
458
00:31:31,226 --> 00:31:33,026
Sigue siguiendo el ritmo. Hazlo tú.
459
00:31:36,506 --> 00:31:40,746
Bueno, te tienes que acostumbrar
hasta que te salga sin pensar. ¿Sí?
460
00:31:40,906 --> 00:31:42,826
¿Qué tal? ¿Cómo están?
461
00:31:42,946 --> 00:31:44,946
- ¡Qué bonito! ¿Es Nil?
- Sí.
462
00:31:45,426 --> 00:31:46,346
¡Hola!
463
00:31:49,106 --> 00:31:50,866
Soy amigo de mamá, me llamo Oliver.
464
00:31:50,946 --> 00:31:52,666
¿Cómo te llamas? ¿Eres Nil?
465
00:31:52,906 --> 00:31:55,306
- ¿Qué? ¿Te tocó hacer de niñera?
- Sí, viejo.
466
00:31:55,946 --> 00:31:57,186
Parece que le agradas, ¿no?
467
00:31:57,266 --> 00:31:59,826
- ¡Y mucho! Él a mí también. ¿Verdad?
- Sí...
468
00:32:00,186 --> 00:32:02,786
- ¡Chócala!
- Oye, les quería decir...
469
00:32:02,986 --> 00:32:04,826
¿Se lo podrían quedar un rato?
470
00:32:04,906 --> 00:32:08,346
Es que mi madre quiere que vaya
a una tienda a recoger no sé qué y...
471
00:32:08,946 --> 00:32:10,666
No sé... ¿Oksana lo sabe?
472
00:32:12,026 --> 00:32:16,266
No hace falta. O sea, será un rato,
una horita... O dos, quizás.
473
00:32:17,866 --> 00:32:19,546
¡Sí, ve! ¿Bruno?
474
00:32:25,906 --> 00:32:27,946
- Está bien, sí.
- ¡Gracias!
475
00:32:29,866 --> 00:32:31,746
- Di adiós a papá.
- ¡Adiós, papá!
476
00:32:31,826 --> 00:32:33,626
- ¡Adiós, Gerard!
- ¡Adiós!
477
00:32:33,986 --> 00:32:35,466
- Gracias.
- Vete, papá.
478
00:32:43,186 --> 00:32:45,946
Estas reuniones que no se acaban nunca,
y, ahora sin luz...
479
00:32:46,666 --> 00:32:49,146
Y encima Coralina
se llevó la única linterna
480
00:32:49,426 --> 00:32:51,266
que había en la sala de profesores.
481
00:32:54,586 --> 00:32:57,746
Oye, y ¿has contratado un niñero
toda la tarde?
482
00:32:57,906 --> 00:33:00,986
Sí, y pronto lo tendré que volver a hacer,
483
00:33:01,146 --> 00:33:04,146
porque me tocó ir de excursión
con los de cuarto de ESO.
484
00:33:04,306 --> 00:33:06,586
De excursión, qué flojera.
485
00:33:07,106 --> 00:33:09,666
- ¿Y a dónde vas?
- Cerca de Ampurias.
486
00:33:10,946 --> 00:33:16,026
Mira, no sé, me va a ir bien
para desconectar y... todo eso.
487
00:33:16,986 --> 00:33:17,906
¿Sí?
488
00:33:18,426 --> 00:33:19,346
Sí.
489
00:33:24,666 --> 00:33:27,186
Mira. Aquí hay unas linternas.
490
00:33:29,546 --> 00:33:31,186
- Mira.
- ¿Funcionan?
491
00:33:31,586 --> 00:33:32,426
Sí.
492
00:33:33,466 --> 00:33:36,386
¿Qué? Vamos, ¿no?
A ver si lo terminamos pronto.
493
00:33:37,266 --> 00:33:38,146
Sí.
494
00:33:53,506 --> 00:33:56,226
"Me ha maltratado
y me ha hecho perder medio millón.
495
00:33:59,586 --> 00:34:02,586
Se ha reído de mis pérdidas
y se ha burlado de mis ganancias.
496
00:34:02,946 --> 00:34:06,026
Ha enfriado el afecto de mis amigos
y ha encendido a mis enemigos.
497
00:34:06,106 --> 00:34:07,226
Y todo esto, ¿por qué?
498
00:34:09,706 --> 00:34:10,866
Porque soy judío.
499
00:34:13,586 --> 00:34:14,786
¿No tiene ojos un judío?
500
00:34:15,666 --> 00:34:18,306
¿Manos, órganos, dimensiones,
501
00:34:18,386 --> 00:34:20,786
sentidos, afectos y pasiones?
502
00:34:22,586 --> 00:34:24,586
¿No se nutre con los mismos alimentos?
503
00:34:25,186 --> 00:34:26,986
¿No lo hieren las mismas armas?
504
00:34:27,386 --> 00:34:29,546
¿No está expuesto
a las mismas enfermedades
505
00:34:29,626 --> 00:34:31,426
y se cura con los mismos remedios?
506
00:34:32,666 --> 00:34:34,666
¿No se enfría y se calienta
con el mismo invierno
507
00:34:34,746 --> 00:34:36,506
y el mismo verano que un cristiano?
508
00:34:40,426 --> 00:34:41,986
Si nos pinchan, ¿no sangramos?
509
00:34:43,946 --> 00:34:45,786
Si nos hacen cosquillas, ¿no reímos?
510
00:34:47,946 --> 00:34:49,306
Si nos envenenan, ¿no morimos?
511
00:34:49,386 --> 00:34:51,986
Si nos tratan injustamente,
¿no nos tenemos que vengar?
512
00:34:55,706 --> 00:34:59,226
Si en el resto somos iguales,
también en esto nos tenemos que asemejar.
513
00:35:00,026 --> 00:35:01,786
Si un cristiano ofende a un judío,
514
00:35:02,746 --> 00:35:05,346
¿cuál debe ser su respuesta
según el ejemplo cristiano?
515
00:35:10,226 --> 00:35:11,306
¡La venganza!".
516
00:35:16,026 --> 00:35:17,706
- ¿Qué tal?
- ¡Bravo!
517
00:35:18,866 --> 00:35:20,506
Estuvo genial. Muy bien.
518
00:35:20,946 --> 00:35:22,066
¡Excelente!
519
00:35:22,146 --> 00:35:23,626
Si no les gustó, me lo pueden decir.
520
00:35:23,706 --> 00:35:25,866
Se aceptan las críticas,
que se aprende mucho...
521
00:35:25,946 --> 00:35:27,506
¡Sí! Lo hiciste genial.
522
00:35:27,586 --> 00:35:29,706
Era súper raro porque,
al no ser un teatro de verdad,
523
00:35:29,786 --> 00:35:32,626
la conexión con el público es diferente,
y no sale natural.
524
00:35:33,306 --> 00:35:36,146
- Cállate, ¡alucinado!
- Entonces no lo hice bien, ¿no?
525
00:35:36,226 --> 00:35:37,426
¡Sí!
526
00:35:37,666 --> 00:35:39,546
- Yo qué sé. ¡Salgamos a celebrarlo!
- ¿A dónde?
527
00:35:39,626 --> 00:35:40,786
No sé, ¡salgamos!
528
00:37:39,826 --> 00:37:41,426
Mi madre no sabe que estoy aquí.
529
00:37:41,746 --> 00:37:44,346
Si le digo que me castigaron,
me dará una plática muy larga.
530
00:37:47,426 --> 00:37:49,106
Y con tu padre, ¿qué tal?
531
00:37:50,266 --> 00:37:53,306
Como el curso pasado te retorció el brazo.
532
00:37:56,866 --> 00:37:58,386
Me lo inventé.
533
00:38:03,106 --> 00:38:05,146
Aquellos días tú estabas enfadada conmigo.
534
00:38:07,146 --> 00:38:08,666
Y tú y yo acabábamos de cortar.
535
00:38:11,786 --> 00:38:14,986
Estaba asustada
porque sentía que perdía amigos.
536
00:38:16,186 --> 00:38:17,306
No quería estar sola.
537
00:38:25,626 --> 00:38:27,506
Necesitaba que estuvieran ahí para mí.
538
00:38:28,186 --> 00:38:31,986
Y lo hice de la única manera
que conozco. Engañando.
539
00:38:33,786 --> 00:38:35,306
Yo no te engañé.
540
00:38:36,386 --> 00:38:39,186
Mi padre me pegó
cuando perdí la Playstation.
541
00:38:39,346 --> 00:38:41,386
Bueno, cuando me la robaron, mejor dicho.
542
00:38:44,026 --> 00:38:45,306
¿Te pegó por eso?
543
00:38:48,906 --> 00:38:50,346
Después se separaron.
544
00:38:51,506 --> 00:38:53,866
Nunca hablo de mi padre
porque me da lástima.
545
00:38:54,906 --> 00:38:57,706
A veces lo miro y pienso:
"Qué pena que das, hombre".
546
00:38:59,546 --> 00:39:01,666
Hace poco tuve muchos de los más guapos.
547
00:39:01,826 --> 00:39:05,866
Le dije lo que pensaba
y ahora no nos hablamos.
548
00:39:12,786 --> 00:39:14,506
Cuando tenía siete años,
549
00:39:15,226 --> 00:39:20,666
una tarde paseaba con mi madre
junto a una fábrica abandonada.
550
00:39:22,586 --> 00:39:26,546
Vi un gato al fondo de la calle
y corrí a jugar con él.
551
00:39:28,346 --> 00:39:31,906
Y, de repente, me cayeron
unos cristales de una ventana,
552
00:39:32,106 --> 00:39:33,146
justo aquí.
553
00:39:38,386 --> 00:39:42,226
Mi madre siempre me ha hecho ver
que tuve suerte de no perder un ojo.
554
00:39:46,066 --> 00:39:50,306
Con ella siempre me he sentido protegido,
y, en cambio, yo solo la he hecho sufrir.
555
00:39:53,706 --> 00:39:55,466
Pero sé que ella nunca me fallará.
556
00:40:00,306 --> 00:40:01,466
¿Y tú, Tania?
557
00:40:03,186 --> 00:40:04,026
¿Yo...?
558
00:40:04,666 --> 00:40:06,946
Es que no tengo ganas de hablar de mí.
559
00:40:07,826 --> 00:40:09,466
Pero todos hemos explicado cosas.
560
00:40:11,146 --> 00:40:13,626
¿Tú no tienes nada que decir?
¿Todo va bien?
561
00:40:22,986 --> 00:40:24,666
Carajo. ¿Qué dije?
562
00:40:39,426 --> 00:40:42,386
Escucha, Tania.
Tampoco quería hacerte sentir mal, ni...
563
00:40:42,746 --> 00:40:44,266
Ya lo sé, ya lo sé.
564
00:40:45,026 --> 00:40:46,146
Ya lo sé, Pol.
565
00:40:53,266 --> 00:40:54,946
Está bien, está bien...
566
00:40:55,946 --> 00:40:56,986
Perdona.
567
00:40:57,466 --> 00:40:58,906
No pasa nada.
568
00:41:02,026 --> 00:41:04,186
¿Quieres que resolvamos esto?
569
00:41:05,346 --> 00:41:06,306
Pol...
570
00:41:08,466 --> 00:41:09,546
...estoy enamorada.
571
00:41:15,546 --> 00:41:17,466
Bueno. Tania. Tú a mí me caes muy bien...
572
00:41:17,546 --> 00:41:18,746
De Marc Vilaseca.
573
00:41:21,266 --> 00:41:22,466
Soy un idiota.
574
00:41:22,546 --> 00:41:24,946
¿Piensas que todas nos enamoramos de ti?
575
00:41:25,866 --> 00:41:27,466
No, ¿por qué dices eso?
576
00:41:30,866 --> 00:41:31,906
¿De Marc?
577
00:41:33,106 --> 00:41:36,666
Sí, de Marc. Pero yo no le intereso.
578
00:41:38,386 --> 00:41:39,306
Es lo que hay.
579
00:41:41,746 --> 00:41:44,946
Se me pasará. Me conozco.
580
00:41:49,026 --> 00:41:52,106
No me gustaría que hicieras bromas de esto
581
00:41:52,546 --> 00:41:53,706
con los muchachos.
582
00:41:54,106 --> 00:41:56,026
Te lo dije porque no podía más.
583
00:41:59,906 --> 00:42:02,986
Estoy teniendo sexo
con la madre de Iván Blasco.
584
00:42:07,186 --> 00:42:08,146
¡Qué fuerte!
585
00:42:10,106 --> 00:42:11,546
¿Están enamorados o...?
586
00:42:11,706 --> 00:42:15,346
No. Pero la estamos pasando muy bien.
587
00:42:16,386 --> 00:42:18,546
Y creo que me estoy metiendo en un lío.
588
00:42:20,506 --> 00:42:25,466
Supongo que, a veces, mi pene
toma decisiones equivocadas.
589
00:42:48,826 --> 00:42:49,746
¿Sí?
590
00:42:54,546 --> 00:42:56,626
- Muy bien.
- Le encantan las galletas, ¿no?
591
00:42:57,586 --> 00:42:59,426
Ven aquí, latoso.
592
00:43:01,906 --> 00:43:05,226
- ¿Crees que sea gay?
- ¿Qué dices, loco?
593
00:43:05,586 --> 00:43:09,666
- Bueno, yo nací gay.
- Nadie nace ni gay ni hétero.
594
00:43:10,226 --> 00:43:12,266
Eso se decide con el tiempo, ¿verdad, Nil?
595
00:43:13,026 --> 00:43:16,746
Tú come bien, que, cuando seas mayor,
tendrás un novio o una novia
596
00:43:16,826 --> 00:43:18,386
que querrá hacer cosas divertidas contigo.
597
00:43:18,466 --> 00:43:20,066
¡Bruno, no te pases!
598
00:43:20,386 --> 00:43:22,706
¿Qué? ¿Sabes qué me decía mi padre
cuando era pequeño?
599
00:43:22,786 --> 00:43:27,226
"Lávate bien el pene, que,
cuando seas mayor, te dará alegrías".
600
00:43:27,946 --> 00:43:30,466
- ¡Es muy de su estilo!
- Del estilo Merlí.
601
00:43:32,386 --> 00:43:35,906
Hace poco hablé con tu padre
sobre la muerte de mi hermano.
602
00:43:35,986 --> 00:43:36,946
Y me ayudó mucho.
603
00:43:38,466 --> 00:43:40,106
Es muy entregado con los alumnos.
604
00:43:41,266 --> 00:43:43,346
¿Quieres agua? Ten.
605
00:43:44,346 --> 00:43:45,506
¿Tú quieres tener hijos?
606
00:43:48,506 --> 00:43:49,466
No lo sé.
607
00:43:50,706 --> 00:43:52,946
Yo sí, dos. De un vientre de alquiler.
608
00:43:53,426 --> 00:43:54,866
Pero es una mierda,
porque aquí no se puede hacer
609
00:43:54,946 --> 00:43:57,506
y te tienes que ir
a los Estados Unidos o a México...
610
00:43:59,026 --> 00:44:00,106
Extraño a Nicola.
611
00:44:01,906 --> 00:44:03,586
Tú eres muy caliente, ¿verdad?
612
00:44:03,666 --> 00:44:05,146
Como tú, no te molesta.
613
00:44:05,306 --> 00:44:07,786
No tanto, porque tú tienes pareja
y se supone que tienes que ser fiel.
614
00:44:08,426 --> 00:44:09,266
Se supone...
615
00:44:11,666 --> 00:44:14,226
¿Me estás diciendo
que te buscaste un res extensa?
616
00:44:15,426 --> 00:44:16,426
Más o menos.
617
00:44:18,026 --> 00:44:20,426
¿Viste, Nil, que el papá Bruno
se ha portado mal?
618
00:44:20,586 --> 00:44:22,066
- Dile malo.
- Malo.
619
00:44:22,146 --> 00:44:23,266
No.
620
00:44:24,506 --> 00:44:27,306
- ¿Y se puede saber con quién?
- Con nadie del instituto.
621
00:44:27,666 --> 00:44:30,146
Ya me lo imagino. Porque, en clase,
todos son unos machotes.
622
00:44:30,226 --> 00:44:31,746
Mucho.
623
00:44:33,706 --> 00:44:34,746
Te lo dijo Gloria.
624
00:44:35,466 --> 00:44:37,066
No hacía falta que me lo dijera.
625
00:44:38,826 --> 00:44:42,706
Y ahora ¿qué harás? El médico me dice...
626
00:44:42,786 --> 00:44:45,466
Millán. Eres tú
quien lo tiene que decidir.
627
00:44:47,426 --> 00:44:50,066
Yo quiero continuar.
Todavía puedo, me parece.
628
00:44:50,586 --> 00:44:51,426
Te parece.
629
00:44:52,106 --> 00:44:53,306
¡Sí, puedo!
630
00:44:55,546 --> 00:44:58,666
Lo que pasó esta mañana con la agenda
no me pasa en clase.
631
00:44:59,226 --> 00:45:00,546
Puedo continuar.
632
00:45:01,386 --> 00:45:03,066
Quiero continuar.
633
00:45:04,186 --> 00:45:06,426
Yo sé que quieres, pero ¿puedes?
634
00:45:08,026 --> 00:45:09,986
Creo que tú mismo lo dudas.
635
00:45:10,866 --> 00:45:14,186
Ahora, si realmente
quieres continuar dando clases,
636
00:45:14,266 --> 00:45:17,666
yo no llamaré al Departamento,
no haré nada más que ayudarte.
637
00:45:20,226 --> 00:45:22,026
Ya sé que no confías de mí.
638
00:45:23,026 --> 00:45:25,386
Todo el mundo piensa que soy
como una especie de araña
639
00:45:25,466 --> 00:45:28,386
que teje una telaraña
donde caen sus presas.
640
00:45:30,026 --> 00:45:31,546
Solo soy una mujer íntegra.
641
00:45:35,826 --> 00:45:37,746
Hago todo lo posible para estar bien.
642
00:45:38,986 --> 00:45:41,706
Medicamento, agenda, concentración...
643
00:45:45,266 --> 00:45:50,306
Me esfuerzo para no desconectarme
de quién soy yo.
644
00:45:55,106 --> 00:45:57,946
Mi madre lo intentó con todas sus fuerzas.
645
00:46:00,666 --> 00:46:03,706
Recuerdo que ponía notas por toda la casa.
646
00:46:04,986 --> 00:46:06,786
Yo le recordaba lo que hacía falta.
647
00:46:08,666 --> 00:46:09,946
Era una mujer fuerte.
648
00:46:11,386 --> 00:46:13,426
La cuidé hasta el último día.
649
00:46:18,306 --> 00:46:19,866
No todo el mundo lo entendió.
650
00:46:27,386 --> 00:46:28,906
Tengo una hermana en Girona.
651
00:46:31,026 --> 00:46:32,826
Quizás tendría que hablar con ella.
652
00:46:34,946 --> 00:46:38,306
Creo que es importante
tener a la familia cerca en este momento.
653
00:46:41,266 --> 00:46:45,066
Eres tú quien lo tiene que decidir.
Como tú quieras, Millán.
654
00:46:48,666 --> 00:46:49,986
A veces, pienso que...
655
00:46:51,466 --> 00:46:55,506
...prefiero que los alumnos
me recuerden tal como soy ahora.
656
00:47:06,666 --> 00:47:09,746
"La vida está entre dos cosas
que no existen".
657
00:47:11,186 --> 00:47:12,506
¿Qué quieres decir con eso?
658
00:47:14,226 --> 00:47:19,066
O sea, a ver...
Yo, antes de nacer, no era nada.
659
00:47:19,986 --> 00:47:26,386
Cuando me muera, no seré nada.
Hay dos nadas y, en el medio, la vida.
660
00:47:28,746 --> 00:47:30,906
¿Me estás diciendo
que soy un puto bocadillo?
661
00:47:32,546 --> 00:47:36,186
Antes de mí, había otra gente
y, si retrocedemos, llegamos a...
662
00:47:37,146 --> 00:47:38,106
Al Big Bang.
663
00:47:38,226 --> 00:47:41,906
¡Sí! Pero, antes del Big Bang, ¿qué había?
¡Me pongo nerviosa cuando pienso eso!
664
00:47:42,986 --> 00:47:46,706
Oigan, no veo el límite cuando empiezo
a ir hacia atrás...
665
00:47:46,866 --> 00:47:48,306
Al principio de todo, no había nada.
666
00:47:48,386 --> 00:47:50,586
- No se puede pensar en la nada.
- ¿Por qué no?
667
00:47:50,666 --> 00:47:53,946
Porque es imposible. Para pensar
en la nada tienes que pensar algo.
668
00:47:54,226 --> 00:47:55,066
Yo qué sé.
669
00:47:56,026 --> 00:47:56,946
Es un lío.
670
00:48:01,026 --> 00:48:02,026
Ayúdenme.
671
00:48:02,626 --> 00:48:03,546
¿A qué?
672
00:48:05,106 --> 00:48:06,426
Recrearemos la nada.
673
00:48:12,426 --> 00:48:13,546
Vaciemos el salón.
674
00:48:15,186 --> 00:48:17,626
¿Qué? ¿Cómo te cuidó Gerard?
675
00:48:17,706 --> 00:48:20,466
¡Muy bien! Fuimos a pasear...
No lloró, de hecho.
676
00:48:20,546 --> 00:48:24,346
¿No lloraste? ¡Muy bien! Gracias, Gery.
677
00:48:30,346 --> 00:48:33,786
Ven, vamos. ¿Y tu madre?
678
00:48:34,066 --> 00:48:35,866
Seguro que está por aquí escuchando.
679
00:48:38,266 --> 00:48:40,266
- Nos vemos en el instituto.
- Sí.
680
00:48:46,666 --> 00:48:48,186
Sí, estaba escuchando.
681
00:48:49,226 --> 00:48:51,786
- ¿Y qué?
- Nada. No sabes dónde te metes.
682
00:48:51,946 --> 00:48:53,026
Mamá, ¡no me molestes! ¡No empieces!
683
00:48:53,106 --> 00:48:55,546
¡No estás preparado para cuidar a un niño!
684
00:48:55,626 --> 00:48:58,706
Basta, ¿sí? Puedo aprender, no sé.
685
00:48:58,906 --> 00:49:01,226
Estuve toda la tarde con el niño. No sé.
686
00:49:01,786 --> 00:49:03,986
- Lo que te pasa es que estás celosa.
- ¿Celosa? ¿Yo?
687
00:49:04,066 --> 00:49:05,066
Sí, celosa.
688
00:49:05,586 --> 00:49:07,786
Papá no quiso tener más hijos,
y te tuviste que aguantar.
689
00:49:07,866 --> 00:49:10,786
Y, ahora que ves a Oksana con un niño,
tienes ganas de tener uno.
690
00:49:10,866 --> 00:49:13,106
No me importa.
No dejaré de estar con Oksana.
691
00:49:13,586 --> 00:49:16,506
- Muy bien. Fantástico.
- Fantástico. Ya está.
692
00:49:18,186 --> 00:49:21,106
Y no necesito tu aprobación
para estar con alguien.
693
00:49:21,826 --> 00:49:23,906
Y, si no te cae bien Oksana,
no te preocupes, ya no vendrá aquí.
694
00:49:23,986 --> 00:49:27,066
De hecho, ¿sabes qué? No me verás más
por las tardes o no muy seguido,
695
00:49:27,146 --> 00:49:29,026
porque pasaré las tardes con ellos.
696
00:49:29,746 --> 00:49:34,386
Porque ahora Nil, Oksana y yo
somos un paquete.
697
00:49:36,346 --> 00:49:37,346
¡Somos un paquete!
698
00:49:56,386 --> 00:49:59,266
No sé qué pasa, pero... hazlo.
699
00:50:00,186 --> 00:50:03,506
Gracias, Millán. Eres el rey.
700
00:50:21,426 --> 00:50:22,466
¿Qué tal, Millán?
701
00:50:23,386 --> 00:50:27,826
Venía a despedirme del salón.
Pero es complicado, por lo que veo.
702
00:50:29,066 --> 00:50:30,026
¿Te vas?
703
00:50:31,106 --> 00:50:32,306
Ya no vendré.
704
00:50:33,466 --> 00:50:37,626
No quiero hacer una última clase
sabiendo que es la última.
705
00:50:45,266 --> 00:50:46,786
Gloria me lo explicó.
706
00:50:48,306 --> 00:50:49,386
No te pongas triste.
707
00:50:54,026 --> 00:50:55,866
¿Tú crees que soy un buen profesor?
708
00:50:57,986 --> 00:51:02,986
Millán, eres muy buen profesor,
y no soy la única que lo piensa.
709
00:51:04,106 --> 00:51:06,666
Para mí eres el mejor profesor
que he tenido.
710
00:51:07,906 --> 00:51:09,706
Explicas muy bien, de verdad.
711
00:51:11,266 --> 00:51:13,346
He vuelto a leer libros gracias a ti.
712
00:51:15,586 --> 00:51:18,546
Me has hecho sentir tan bien.
713
00:51:21,546 --> 00:51:23,306
Siempre te recordaré, Millán.
714
00:51:27,546 --> 00:51:28,946
Ojos de tiramisú.
715
00:51:31,986 --> 00:51:34,906
- ¿Qué?
- ¿A ti te gusta el tiramisú?
716
00:51:37,386 --> 00:51:38,586
A mí me encanta.
717
00:51:40,786 --> 00:51:47,026
Y, como me gustan mucho tus ojos,
los llamo "ojos de tiramisú".
718
00:51:48,706 --> 00:51:52,026
Y así me será mucho más difícil olvidarlo.
719
00:52:40,146 --> 00:52:41,266
¿Y ahora qué?
720
00:52:42,226 --> 00:52:44,506
Oigan, esto no es la nada
porque hay paredes.
721
00:52:44,666 --> 00:52:46,066
Y también estamos nosotros.
722
00:52:48,826 --> 00:52:50,226
Cierren los ojos.
723
00:53:16,946 --> 00:53:18,106
Veo luz.
724
00:53:19,026 --> 00:53:22,626
¿Lo ves? No puedes pensar en la nada
sin convertirlo en una cosa.
725
00:53:23,826 --> 00:53:27,146
Por lo tanto, no tiene sentido pensar.
Es imposible.
726
00:53:29,106 --> 00:53:31,226
¿Qué demonios estamos haciendo?
727
00:53:32,666 --> 00:53:35,506
Un momento. Pienso que...
728
00:53:35,746 --> 00:53:38,866
Todos sabemos que algún día
la vida se acabará, ¿no?
729
00:53:40,146 --> 00:53:42,986
Tenemos una especie de límite. Un final.
730
00:53:43,506 --> 00:53:45,706
Tenemos una idea de nuestra muerte, sí.
731
00:53:46,506 --> 00:53:48,546
- Qué depresivo, en serio.
- Sí.
732
00:53:48,706 --> 00:53:51,946
Saber que nos morimos es una mierda,
pero es así. ¿O no?
733
00:53:52,026 --> 00:53:53,186
Sí, claro.
734
00:53:53,266 --> 00:53:55,266
Por lo tanto, sabemos que existimos...
735
00:53:55,786 --> 00:53:59,306
porque sabemos que algún día
todo esto se acabará.
736
00:53:59,506 --> 00:54:01,426
Es como lo que yo les decía anteriormente.
737
00:54:01,506 --> 00:54:03,786
La muerte da sentido a la vida.
738
00:54:05,266 --> 00:54:09,546
Y además pienso que... si estamos
es porque no estamos solos.
739
00:54:10,906 --> 00:54:12,666
Quiero decir que alguien nos mira.
740
00:54:12,946 --> 00:54:14,506
Yo te veo a ti, tú me ves a mí...
741
00:54:14,586 --> 00:54:17,146
Sí. Yo, por ejemplo,
no podría ser actor sin público.
742
00:54:17,466 --> 00:54:21,026
Marc. A los actores les encanta
hablar de ustedes mismos, ¿verdad?
743
00:54:30,266 --> 00:54:34,346
Existen las cosas...
porque alguien las ve.
744
00:54:35,586 --> 00:54:38,466
Sí, pero eso es como pensar
que somos el centro del mundo,
745
00:54:38,666 --> 00:54:41,026
que la existencia de las cosas
depende de nosotros.
746
00:54:41,186 --> 00:54:43,546
No. Las cosas existen por sí mismas.
747
00:54:43,746 --> 00:54:46,266
Y, de repente, dejan de existir.
Se mueren.
748
00:54:46,546 --> 00:54:48,106
Como la araña del laboratorio.
749
00:54:49,346 --> 00:54:51,546
Sí, pero ¿como podemos saber
que nos morimos?
750
00:54:51,906 --> 00:54:53,426
Nadie vive su propia muerte.
751
00:54:53,906 --> 00:54:55,986
Es verdad. Siempre vivimos
la muerte de los otros.
752
00:54:56,066 --> 00:54:59,546
¿Y el universo, es infinito?
¿O tiene un límite?
753
00:55:00,346 --> 00:55:02,826
A mí esto me mata.
O sea, entro en un embrollo.
754
00:55:02,906 --> 00:55:06,346
Si el universo tiene un límite,
debería limitar con alguna otra cosa, ¿no?
755
00:55:08,466 --> 00:55:10,706
Merlí, di algo.
756
00:55:13,266 --> 00:55:14,746
No hace falta decir nada más.
757
00:55:22,026 --> 00:55:25,186
Merlí, Bruno hizo
un muy buen examen de inglés.
758
00:55:25,266 --> 00:55:28,266
Ya se acostumbró
a ver a su padre en clase,
759
00:55:28,466 --> 00:55:30,106
y a mí me gusta que esté.
760
00:55:30,546 --> 00:55:32,466
Incluso en casa casi no discutimos.
761
00:55:32,746 --> 00:55:35,746
- ¿Qué tienes allí? ¿Un amor?
- Sí. Un amor.
762
00:55:36,466 --> 00:55:38,906
Me las estoy arreglando
para ir un mes entero.
763
00:55:38,986 --> 00:55:42,426
¿Por qué no te quedas a vivir en Roma?
764
00:55:43,946 --> 00:55:47,626
- Me voy a vivir a Roma.
- ¿Qué? Pero, ¿cuándo?
765
00:55:47,706 --> 00:55:51,346
Coralina, ¿qué tipo de conversaciones
tienes con mi hijo?
766
00:55:51,906 --> 00:55:52,706
Privadas.
767
00:55:54,146 --> 00:55:55,746
¿No crees que tenemos que hablar?
768
00:55:56,066 --> 00:55:58,986
Ya te lo dije todo. No tengo ganas
de hablar contigo ahora.
769
00:55:59,586 --> 00:56:01,746
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué quieren saber?
770
00:56:01,906 --> 00:56:04,866
¿Si estamos mal o algo así?
No, estamos bien. Ya está.
771
00:56:05,306 --> 00:56:07,506
No te dejes arrastrar por Pol.
772
00:56:07,866 --> 00:56:09,586
Está demasiado al pendiente
de las mujeres.
773
00:56:09,946 --> 00:56:13,186
No entiendo por qué caen todas
rendidas a sus pies.
774
00:56:15,826 --> 00:56:17,426
¿Pol y Berta son pareja?
775
00:56:18,106 --> 00:56:21,226
Me parece que él esta saliendo con alguien
que no está en el instituto.
776
00:56:27,106 --> 00:56:28,306
Subtítulos: Miriam Nieto
58808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.