All language subtitles for 2x01 - Los Presocraticos.mkv.stream6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,346 --> 00:00:38,146 "¿Qué crees que soy?". 2 00:00:43,346 --> 00:00:46,026 - ¿Dónde está papá? - Ve tú a saber... 3 00:01:11,066 --> 00:01:12,826 - Me voy volando. - Adiós. 4 00:01:32,426 --> 00:01:34,586 - ¡Vamos! - ¡Tú vas en patineta! 5 00:01:39,586 --> 00:01:41,026 ¿Qué tal? 6 00:02:28,586 --> 00:02:30,626 Chicos, ¡ha llegado Merlí! 7 00:03:43,146 --> 00:03:43,946 Hola. 8 00:03:44,546 --> 00:03:46,746 - ¿Eres nueva? - Sí. Segundo de bachillerato. 9 00:03:46,826 --> 00:03:50,786 Yo también. Iremos juntos a clase. Me llamo Oliver. Encantado. 10 00:03:50,866 --> 00:03:51,946 Oksana. 11 00:03:52,826 --> 00:03:53,986 ¿Oksana? 12 00:03:54,066 --> 00:03:56,666 - ¿Cuántos años tienes? - Cumplo los 19 este año. 13 00:03:56,746 --> 00:03:59,426 Yo también. Seremos los papás del instituto. 14 00:04:00,586 --> 00:04:02,306 Oye, te he visto muy observadora. 15 00:04:02,386 --> 00:04:04,626 ¿Has encontrado algún chico que te interese? 16 00:04:05,386 --> 00:04:07,586 Sí... Tú. 17 00:04:08,386 --> 00:04:10,386 Pero no tengo ninguna posibilidad, ¿no? 18 00:04:11,186 --> 00:04:13,466 No. Vamos a la clase. 19 00:04:14,546 --> 00:04:16,826 Para mí, es un descanso no ser jefe de estudios. 20 00:04:16,906 --> 00:04:20,226 Montañas de papeles y reuniones. Es un enorme trabajo. 21 00:04:20,706 --> 00:04:24,386 Yo he sido jefe de estudios muchos años. La primera vez en el 88. 22 00:04:25,586 --> 00:04:28,226 ¡Un problema menos! Acabo de hablar con la profesora de historia. 23 00:04:28,386 --> 00:04:32,066 - Ella será la jefa de estudios. - ¿Una mujer? Ya era hora. 24 00:04:32,186 --> 00:04:34,786 Sí, pero hoy no puede venir y mañana ya veremos... 25 00:04:34,946 --> 00:04:36,386 Irá preparando las guardias. 26 00:04:36,466 --> 00:04:39,106 Mientras tanto, nos tendremos que espabilar sin ella. 27 00:04:39,266 --> 00:04:40,426 Les pido su colaboración. 28 00:04:42,266 --> 00:04:44,826 Toni, hoy tengo una reunión importante de la Asamblea. 29 00:04:44,906 --> 00:04:47,066 - ¿Puedo irme antes? - ¿Tan importante es? 30 00:04:47,146 --> 00:04:50,146 Sí. Estamos repensando el proceso y soy del comité permanente. 31 00:04:50,306 --> 00:04:52,386 - Buenos días. - Buenos días. 32 00:04:52,826 --> 00:04:55,186 Están revoltosos. No se puede ni ir por los pasillos. 33 00:04:55,266 --> 00:04:58,146 Es la ilusión del primer día. Ya se les pasará. 34 00:04:59,226 --> 00:05:00,666 ¿Cómo ha ido el fin de semana? 35 00:05:00,906 --> 00:05:01,986 Bien... 36 00:05:02,346 --> 00:05:03,946 No viniste al Flagstaff. 37 00:05:04,346 --> 00:05:07,986 No. Es que no me convencen mucho los bares country. 38 00:05:09,826 --> 00:05:13,066 Millán, ahora tenemos la presentación de primero de ESO. 39 00:05:13,386 --> 00:05:17,786 Sí. Mejor que vayamos juntos porque no conozco mucho aún el instituto. 40 00:05:18,146 --> 00:05:20,546 Vaya, es una suerte que me hayan dado el traslado. 41 00:05:20,906 --> 00:05:23,106 Es fantástico que tuvieran una vacante para cubrir. 42 00:05:29,506 --> 00:05:30,666 ¿He dicho algo malo? 43 00:05:32,786 --> 00:05:35,906 Mi marido era el anterior profesor de castellano. 44 00:05:36,266 --> 00:05:37,506 Y murió el año pasado. 45 00:05:38,386 --> 00:05:41,786 Perdona. He hablado demasiado... Perdona. 46 00:05:41,866 --> 00:05:43,826 Tranquilo, no pasa nada. 47 00:05:44,546 --> 00:05:46,466 Escuchen, tendríamos que coordinarnos. 48 00:05:46,626 --> 00:05:50,066 Ya sé que molesto cada año, pero tendríamos que ahorrar, ¿no? 49 00:05:50,666 --> 00:05:52,466 Con el agua, la electricidad, las fotocopias... 50 00:05:52,546 --> 00:05:53,946 Las fotocopias... 51 00:05:54,186 --> 00:05:58,586 ¡Ya echaba de menos yo las maravillas de la enseñanza pública! 52 00:05:58,786 --> 00:05:59,746 ¿Ustedes no? ¡Buen día a todo el mundo! 53 00:05:59,906 --> 00:06:01,986 - Buenos días. - Buenos días. 54 00:06:02,146 --> 00:06:04,786 En fin, compañeros, ánimo. 55 00:06:04,906 --> 00:06:07,306 Debemos hacer lo posible porque nuestros alumnos 56 00:06:07,386 --> 00:06:09,546 no se conviertan en los mismos mediocres 57 00:06:09,626 --> 00:06:11,586 que tenemos en la política, por ejemplo. 58 00:06:11,706 --> 00:06:14,106 Lo único que no he acabado de asimilar 59 00:06:14,186 --> 00:06:17,986 es que Eugeni Bosch no sea el jefe de estudios. Esto se hunde. 60 00:06:18,146 --> 00:06:21,266 No soy yo precisamente quien tiene vocación de hundir institutos. 61 00:06:21,386 --> 00:06:23,346 Vamos, Eugeni, ¡anímate! 62 00:06:23,906 --> 00:06:26,626 Ahora que eres soldado raso, la podemos pasar bien en las trincheras 63 00:06:26,706 --> 00:06:28,746 hablando de mujeres y de fútbol. 64 00:06:29,426 --> 00:06:31,066 Dime que no me has echado de menos. 65 00:06:31,146 --> 00:06:33,666 Vamos, tonto. ¿Eh? Tonto... 66 00:06:37,546 --> 00:06:39,346 Este mural está aquí desde junio. 67 00:06:40,346 --> 00:06:42,066 A los profesores no les interesa nada el último día, 68 00:06:42,146 --> 00:06:44,066 y no quieren saber nada más de nosotros. 69 00:06:44,946 --> 00:06:46,826 ¿Qué pasa, jambos? ¿Cómo están? 70 00:06:46,906 --> 00:06:49,706 - Este año sí. - ¿Sí qué? 71 00:06:50,146 --> 00:06:52,066 En serio... La villamore... 72 00:06:53,026 --> 00:06:54,226 Hay muchas chicas, olvídate de ella. 73 00:06:54,306 --> 00:06:57,026 ¿Quieres que haga como tú? Todo el puto día estudiando. 74 00:06:57,106 --> 00:06:59,546 Pasan las mujeres y ni las ves..."Primo". 75 00:07:01,106 --> 00:07:02,866 Le tienes que contar que están saliendo. 76 00:07:02,986 --> 00:07:05,066 - Mónica no quiere. - No importa. 77 00:07:05,146 --> 00:07:07,586 No sé que cara poner cada vez que habla de ella. 78 00:07:08,146 --> 00:07:10,306 - ¿Y si se lo dices tú? - No, para nada. 79 00:07:10,466 --> 00:07:14,386 Puta, ojalá no me lo hubieras contado. Se lo tienes que decir. 80 00:07:15,226 --> 00:07:18,546 - No sé cómo hacerlo... - Así, no importa. 81 00:07:20,066 --> 00:07:21,426 Sé un poco Merlí. 82 00:07:23,666 --> 00:07:24,826 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 83 00:07:24,986 --> 00:07:28,346 - Qué buena onda tu madre, ¿no? - Sí. Con ella, todo es más fácil. 84 00:07:29,106 --> 00:07:31,106 Y, si encima tienes novio en Roma, todavía más. 85 00:07:32,466 --> 00:07:34,506 He llegado hoy y ya hemos hablado dos veces por Skype. 86 00:07:34,586 --> 00:07:37,266 Qué envidia, estás enamorado... ¿Cómo se llamaba? 87 00:07:37,346 --> 00:07:38,906 - Nicola - Eso, Nicola. 88 00:07:39,026 --> 00:07:40,826 - Quizás venga para Navidad. - ¿Sí? 89 00:07:40,906 --> 00:07:43,946 Pienso presentársela a mi padre. Hoy ya ha hecho una merlinada. 90 00:07:44,066 --> 00:07:46,026 Me ha dejado colgado en el aeropuerto. 91 00:07:46,266 --> 00:07:48,466 Todo el verano sin decirme nada y encima no me viene a buscar. 92 00:07:48,586 --> 00:07:50,306 Solo está pendiente de su mundo. 93 00:07:50,386 --> 00:07:52,786 - En esto se parece a ti, ¿no? - ¡Hola, parejita! 94 00:07:52,866 --> 00:07:55,346 - ¡Oliver! ¡Qué guapo! - ¡Gracias! 95 00:07:55,426 --> 00:07:58,466 Ya sabes que me encanta ir al camping de Camprodon. 96 00:07:58,546 --> 00:07:59,746 Totalmente. 97 00:08:00,386 --> 00:08:02,146 - Hola. - ¿Cómo estás, guapo? 98 00:08:02,226 --> 00:08:04,986 - Hueles muy bien. - ¿Sí? Debe ser el champú nuevo. 99 00:08:05,226 --> 00:08:07,306 Extracto de melocotón, con perlitas. 100 00:08:07,386 --> 00:08:09,146 ¡Qué exótico! 101 00:08:15,546 --> 00:08:18,586 Gracias, has escuchado mis oraciones. 102 00:08:19,186 --> 00:08:20,586 Tampoco está tan buena. 103 00:08:20,666 --> 00:08:23,986 Llevamos años con las mismas chicas. Era hora que viniera una nueva. 104 00:08:24,586 --> 00:08:26,266 Mónica es nueva. 105 00:08:26,506 --> 00:08:28,946 ¡Iván! ¿Dónde vas con esta camiseta tan horrible? 106 00:08:29,266 --> 00:08:33,026 - ¿Y tú con esta mierda de skate? - Oye, tranquilo. 107 00:08:33,226 --> 00:08:35,386 Calma, viejo. Que no se estaba riendo de ti. 108 00:08:35,706 --> 00:08:39,266 Que no joda. ¿Vendrás hoy a cenar a casa? 109 00:08:40,426 --> 00:08:43,666 Tu madre debe de estar harta que le saquee el refrigerador cada día. 110 00:08:44,066 --> 00:08:45,066 ¡Pero sí! 111 00:08:52,426 --> 00:08:53,346 Hola, Gerard. 112 00:08:53,426 --> 00:08:56,066 Hola, Mónica. ¿Qué tal? ¿Cómo ha ido el verano? ¿Bien? 113 00:08:56,666 --> 00:08:57,466 Bien. 114 00:08:57,546 --> 00:08:59,786 ¿Sí? Te he guardado un lugar, si lo quieres. 115 00:09:00,746 --> 00:09:03,466 No hace falta, gracias. Prefiero sentarme allí. 116 00:09:05,106 --> 00:09:05,906 Muy bien. 117 00:09:07,266 --> 00:09:10,546 Qué lindo. Te gusta ella, ¿verdad? 118 00:09:11,626 --> 00:09:12,426 ¿Qué dices? 119 00:09:13,586 --> 00:09:15,586 ¡Buen día, Peripatéticos! 120 00:09:16,066 --> 00:09:17,906 Todo el mundo a sentarse. 121 00:09:20,826 --> 00:09:23,826 Bien... 122 00:09:23,986 --> 00:09:27,426 Curso nuevo, y algunas caras nuevas, veo. 123 00:09:27,546 --> 00:09:29,266 Tú, por ejemplo, ¿cómo te llamas? 124 00:09:29,506 --> 00:09:30,426 Oksana. 125 00:09:30,506 --> 00:09:32,946 Oksana. Me gusta el nombre, ¿de dónde es? 126 00:09:33,026 --> 00:09:34,026 De Ucrania. 127 00:09:34,106 --> 00:09:37,346 Oksana, ¿por qué no se pueden comer palomitas en clase? 128 00:09:38,506 --> 00:09:40,186 ¿Porque... son las normas? 129 00:09:40,466 --> 00:09:44,346 Sí, pero recuerda. Que haya unas normas no significa que no se puedan transgredir. 130 00:09:45,226 --> 00:09:47,826 ¿Por qué en el cine se pueden comer palomitas... 131 00:09:49,146 --> 00:09:50,986 ...y en clase no? 132 00:09:51,146 --> 00:09:55,946 En segundo de bachillerato, la clase de filosofía será como ir al cine. 133 00:09:56,026 --> 00:09:57,386 Genial, ¿no? 134 00:09:57,466 --> 00:10:00,346 Chicos, mi padre se ha vuelto detallista en clase. 135 00:10:01,546 --> 00:10:03,986 - Te he echado de menos. - Yo también. 136 00:10:06,226 --> 00:10:09,946 - Joan, supe que tu padre está bien. - Sí, ya ha vuelto al trabajo. 137 00:10:10,506 --> 00:10:11,306 Muy bien. 138 00:10:12,026 --> 00:10:14,226 Bien, empieza el nuevo curso 139 00:10:14,306 --> 00:10:17,706 y recordamos cómo empezó la aventura de la filosofía. 140 00:10:17,786 --> 00:10:19,546 ¿Alguien se acuerda? 141 00:10:20,866 --> 00:10:21,786 Los presocráticos. 142 00:10:21,946 --> 00:10:24,986 ¡Bien! Los presocráticos, los que van antes de Sócrates: 143 00:10:26,106 --> 00:10:29,746 Tales de Mileto, Heráclito, Anaximandre... 144 00:10:29,826 --> 00:10:33,426 Todos ellos se preguntaban qué era aquel elemento primordial 145 00:10:33,666 --> 00:10:35,906 que hace que las cosas sean como son. 146 00:10:36,386 --> 00:10:38,466 ¿Cuál era ese elemento? 147 00:10:38,986 --> 00:10:40,626 El "arkhé". 148 00:10:41,466 --> 00:10:46,586 El principio de todo lo que nos rodea. ¿De acuerdo? 149 00:10:48,146 --> 00:10:52,066 Según Tales, el "arkhé" era el agua. Según Heráclito, el fuego. 150 00:10:52,466 --> 00:10:53,906 Los iremos tratando un poco todos. 151 00:10:53,986 --> 00:10:57,346 Pero les hago una pregunta para que la razonen en casa. 152 00:10:57,586 --> 00:10:58,986 ¿Dónde está Pol? 153 00:10:59,906 --> 00:11:02,586 ¿Esto se preguntaban los presocráticos? ¿Dónde está Pol? 154 00:11:03,546 --> 00:11:04,626 No ha venido. 155 00:11:04,786 --> 00:11:05,906 Bien. ¿Y por qué? 156 00:11:11,226 --> 00:11:12,026 ¿Bruno? 157 00:11:13,386 --> 00:11:16,186 - Estaba enfermo. - Bien. 158 00:11:16,826 --> 00:11:17,946 ¿Qué pregunta ibas a hacer? 159 00:11:19,426 --> 00:11:23,066 Sí. De todo lo que dijeron los presocráticos, 160 00:11:24,226 --> 00:11:26,066 ¿qué creen que era lo más importante? 161 00:11:27,466 --> 00:11:29,626 Pueden buscar información en Internet, si quieren. 162 00:11:29,706 --> 00:11:31,306 Pero les recomiendo que reflexionen. 163 00:11:33,226 --> 00:11:35,346 Después me dirás donde está Pol. 164 00:11:52,986 --> 00:11:54,306 ¿Qué haces aquí? 165 00:11:54,826 --> 00:11:55,906 ¿Corremos una carrera? 166 00:11:55,986 --> 00:11:58,266 ¿Qué haces? ¡Estás loco! ¿Quieres que me echen? 167 00:11:58,346 --> 00:12:02,346 No estaría mal. Así me ahorro la típica escena de motivación docente. 168 00:12:02,426 --> 00:12:03,946 Bruno podría haberse callado. 169 00:12:04,306 --> 00:12:07,306 ¿Vienes a convencerme de volver? Aquí gano dinero, Merlí. 170 00:12:07,586 --> 00:12:08,746 Haz turnos por la tarde. 171 00:12:08,826 --> 00:12:11,226 Ahora le digo al "jefe" que me cambie los horarios. 172 00:12:11,306 --> 00:12:13,146 Has cedido a las presiones familiares. 173 00:12:13,226 --> 00:12:16,186 No. En mi casa solo trabaja Óscar y nos han subido el alquiler. 174 00:12:16,266 --> 00:12:18,586 ¡Búscate un trabajo de fines de semana, demonios! 175 00:12:18,666 --> 00:12:22,506 No sé, cualquier cosa. Limpiavidrios, o escribir discursos para el rey. 176 00:12:22,586 --> 00:12:24,026 Merlí, ¿me estás jodiendo? 177 00:12:24,106 --> 00:12:27,586 Mira, Pol, un día se confirmará que hay vida extraterrestre inteligente... 178 00:12:27,666 --> 00:12:30,386 y tú serás el filósofo encargado de hablar con ellos. 179 00:12:30,466 --> 00:12:31,586 ¿Estás loco o qué? 180 00:12:31,666 --> 00:12:35,546 Tienes pendiente la investigación. No admito que la dejes a medias. 181 00:12:35,626 --> 00:12:37,786 ¿¡Porque tú lo digas? ¡A la mierda el trabajo de investigación! 182 00:12:37,866 --> 00:12:40,546 Pol. Tienes que descargar el camión. 183 00:12:40,626 --> 00:12:43,506 ¡Ya voy! No volveré a clase, Merlí. 184 00:12:45,106 --> 00:12:48,826 De todo lo que dijeron los presocráticos, ¿qué crees que es lo más importante? 185 00:12:49,346 --> 00:12:50,666 Es la tarea de hoy. 186 00:12:50,746 --> 00:12:54,146 Piénsalo. ¿Qué es lo más importante de los presocráticos? 187 00:12:54,306 --> 00:12:57,626 ¿El jefe está a punto de echarme y tú me hablas de los presocráticos? 188 00:12:58,226 --> 00:13:00,266 ¡Cuidado que voy a pasar! 189 00:13:06,546 --> 00:13:08,186 Claro que no. 190 00:13:08,266 --> 00:13:11,146 Todos cuenta muchas historias, pero nunca son verdad. 191 00:13:11,306 --> 00:13:12,986 Que sí pasa. A mí me ha pasado. 192 00:13:13,066 --> 00:13:14,586 - ¡Claro que no! - ¿En serio? 193 00:13:14,706 --> 00:13:16,586 - ¿Con quién? - Cuenta... 194 00:13:16,746 --> 00:13:20,546 En mi otra escuela, el profesor de matemática me coqueteaba. 195 00:13:20,626 --> 00:13:24,026 - Sí, viejo... - No te creo. 196 00:13:24,266 --> 00:13:25,746 Al final, cayó. 197 00:13:25,826 --> 00:13:29,186 ¿Sí? Qué fuerte. ¿Y te enamoraste o qué? 198 00:13:29,266 --> 00:13:32,506 No, prefiero sexo casual, me gusta más. 199 00:13:32,746 --> 00:13:35,986 ¿Y ustedes? ¿Quién más tiene novio aparte de Mónica? 200 00:13:38,586 --> 00:13:39,746 No... yo no... 201 00:13:41,026 --> 00:13:43,786 ¿No estás con el pequeñito aquel? ¿Joan? 202 00:13:43,986 --> 00:13:45,586 - ¿Qué? - ¡No jodas! 203 00:13:45,666 --> 00:13:46,866 ¿Con Joan? 204 00:13:46,946 --> 00:13:49,786 Ya te lo decía, ¡que los veía muy juntitos! 205 00:13:50,866 --> 00:13:52,146 De hecho, ya lo sabía. 206 00:13:52,226 --> 00:13:54,026 ¿Qué? ¿Por qué? 207 00:13:55,306 --> 00:13:57,266 Oksana, ¿es que lo sabes todo o qué? 208 00:13:57,946 --> 00:14:00,546 - ¿Cuánto tiempo hace? - Unos meses. 209 00:14:01,026 --> 00:14:03,386 Qué fuerte. ¿Y no le has dicho nada a nadie? 210 00:14:03,706 --> 00:14:06,186 No hemos dicho nada por Gerard, se pondría mal. 211 00:14:06,546 --> 00:14:08,386 - ¿Es tu ex? - No, para nada. 212 00:14:08,626 --> 00:14:11,626 Le gustaría. Y, cuando se entere, empezará la depresión del año. 213 00:14:12,506 --> 00:14:13,306 Pobre... 214 00:14:13,946 --> 00:14:16,586 - ¡Totalmente! - Qué crueles... 215 00:14:18,106 --> 00:14:19,866 A mí me gusta Gerard, 216 00:14:20,146 --> 00:14:21,906 con esa peca que tiene a la mejilla. 217 00:14:21,986 --> 00:14:24,186 No sé, tiene unos ojos que se la comía. 218 00:14:24,946 --> 00:14:26,146 ¿Perdona? 219 00:14:26,386 --> 00:14:27,506 ¿Hola? 220 00:14:27,586 --> 00:14:29,026 En serio. 221 00:14:29,106 --> 00:14:32,426 Oksana, me gusta mucho como hablas, 222 00:14:32,506 --> 00:14:34,386 y que hayas visto tan rápido esto de Mónica y Joan... 223 00:14:34,546 --> 00:14:36,106 Eso no es nada. 224 00:14:36,266 --> 00:14:39,186 Quizás deberías salir con Gerard así se olvidaría de mí. 225 00:14:40,146 --> 00:14:41,546 Sí. Por mí, perfecto. 226 00:14:41,666 --> 00:14:44,426 Me encantan los tipos que están enganchados con otras. 227 00:14:46,186 --> 00:14:49,706 ¡Oksana, en el Ángel Guimerá, revoluciona el gallinero! 228 00:14:51,186 --> 00:14:52,906 ¡Muy bien, con todo! 229 00:15:04,106 --> 00:15:07,626 ¿Cómo está mi presidenta de la AMPA preferida? 230 00:15:07,746 --> 00:15:10,546 Muy bien. ¿Y tú que? ¿Cómo te fue en Roma? 231 00:15:10,626 --> 00:15:13,706 Bien. Por fin se han acabado las vacaciones. 232 00:15:14,226 --> 00:15:16,906 No entiendo por qué Bruno no podía ir solo a ver a su madre. 233 00:15:16,986 --> 00:15:18,986 Ya te lo dije. Me lo pidió él. 234 00:15:19,066 --> 00:15:22,106 - Y antes de que lo acompañara mi madre... - Que aún no me has presentado. 235 00:15:23,346 --> 00:15:26,106 Nos hemos visto mucho menos de lo que esperaba en verano. 236 00:15:26,186 --> 00:15:29,746 Pero ahora nos veremos más. Y a mi madre ya la conocerás algún día. 237 00:15:29,826 --> 00:15:32,426 Ya sabes que me da pereza el ambiente familiar. 238 00:15:33,546 --> 00:15:35,866 ¿Tienes el teléfono del padre de Pol Rubio? 239 00:15:37,146 --> 00:15:40,666 Creía que te daba pereza el AMPA. Y ahora resulta que la necesitas. 240 00:15:40,746 --> 00:15:42,106 Sí, lo reconozco. 241 00:15:42,506 --> 00:15:46,586 Y, además, por ti sería capaz de convertirme en un padre dedicado 242 00:15:46,666 --> 00:15:49,826 de aquellos que colaboran decorando salones. 243 00:15:49,946 --> 00:15:52,586 y pintando murales, y todo esto. 244 00:16:04,226 --> 00:16:06,986 ¿Traes pantalones largos porque te avergüenza mostrar las piernas? 245 00:16:07,546 --> 00:16:08,346 ¿Qué dices? 246 00:16:13,026 --> 00:16:17,826 - Te gusta Mónica, ¿no? - Tú no sabes nada sobre mí. 247 00:16:19,226 --> 00:16:22,186 Te enamoras rápido de las mujeres, pero no has tenido mucha suerte. 248 00:16:22,506 --> 00:16:23,346 ¿Me equivoco? 249 00:16:23,426 --> 00:16:25,546 Escucha, tú no me conoces, ¿de acuerdo? 250 00:16:25,706 --> 00:16:28,986 He estado con bastantes mujeres, muchas. 251 00:16:29,506 --> 00:16:32,146 Está mal que estés enamorado de una que ya tiene novio. 252 00:16:32,746 --> 00:16:35,426 ¡No paras de cagarla! Mónica no tiene novio. 253 00:16:35,666 --> 00:16:38,626 Perdona, pensaba que estaba con Joan. 254 00:16:48,986 --> 00:16:52,026 Ahora ya lo saben todas. Seguro que lo esparcen. 255 00:16:52,106 --> 00:16:54,106 Mejor que Gerard lo sepa por ellas, ¿no? 256 00:16:54,186 --> 00:16:56,706 ¿Sufres por él o qué? Parece que todavía te gusta. 257 00:16:56,866 --> 00:16:59,666 Joan, siempre me dices lo mismo. Si ya sabes que no. 258 00:16:59,826 --> 00:17:01,786 - Pero te había gustado. - Bueno, ¿y qué? 259 00:17:01,866 --> 00:17:04,866 - Que si ya no te gusta no hace falta... - Joan, para. 260 00:17:25,666 --> 00:17:26,826 ¡Gerard! 261 00:17:31,226 --> 00:17:32,546 ¡Gerard! 262 00:17:33,266 --> 00:17:34,466 ¡Gerard! 263 00:17:34,866 --> 00:17:36,706 - ¡Gerard, por favor! - ¿Qué? 264 00:17:37,546 --> 00:17:38,946 Perdón, no te he dicho nada. 265 00:17:39,026 --> 00:17:41,426 Me has hecho quedar como un imbécil, ¿lo sabes? 266 00:17:42,266 --> 00:17:43,946 Lo sé y es culpa mía. 267 00:17:44,386 --> 00:17:46,266 No quería hacerte daño, pero veo que ha sido peor. 268 00:17:46,666 --> 00:17:49,586 Mónica, tú me dijiste que... que te gustaba. 269 00:17:49,706 --> 00:17:51,906 ¿Qué significa esto? ¿Que ya no te gusto o qué? 270 00:17:51,986 --> 00:17:52,826 Gerard... 271 00:17:52,906 --> 00:17:55,586 Di: "Gerard, no me gustas", y ya está, todo bien. 272 00:17:57,026 --> 00:17:58,146 Estoy enamorada de Joan. 273 00:17:59,986 --> 00:18:02,066 Pero tú y yo podemos ser solo amigos. 274 00:18:02,666 --> 00:18:04,386 A un amigo no se le hace esto. 275 00:18:04,666 --> 00:18:07,546 Tienes razón. Lo siento. 276 00:18:09,266 --> 00:18:11,666 Mónica, tú siempre me gustarás, ¿sí? Por siempre. 277 00:18:12,746 --> 00:18:14,106 Pase lo que pase. 278 00:18:17,266 --> 00:18:21,466 Yo te he dicho lo que pienso. Tú todavía no me has dicho que no te gusto. 279 00:18:35,786 --> 00:18:38,266 "No tendría que haber permitido jamás que una rata tan mezquina como tú 280 00:18:38,346 --> 00:18:41,626 se acercara a mi casa, nunca me has gustado. 281 00:18:42,146 --> 00:18:45,946 Que sea la última vez que vienes a casa. ¡No te quiero volver a ver!". 282 00:18:47,866 --> 00:18:49,226 Mierda, no hacía falta. 283 00:18:49,306 --> 00:18:51,146 A mí me sirve para fijar el texto. 284 00:18:51,226 --> 00:18:54,266 - Ya tenías un cigarro encendido, mamá. - Siempre pasa lo mismo. 285 00:18:54,346 --> 00:18:56,706 A mí me gusta encender cigarros, no fumarlos. 286 00:18:56,866 --> 00:18:57,866 Está bien. 287 00:18:58,026 --> 00:19:02,346 Hijo, ¿planeas buscar apartamento? 288 00:19:03,786 --> 00:19:04,866 ¿Nos quieres echar? 289 00:19:04,946 --> 00:19:06,906 Digamos que los invito a largarse. 290 00:19:07,626 --> 00:19:08,586 Claro. 291 00:19:08,666 --> 00:19:10,866 Merlí, ya es hora de que te independices. 292 00:19:11,546 --> 00:19:14,026 Si quieres, te ayudo a buscar un piso de estudiantes. 293 00:19:14,546 --> 00:19:15,746 Ahora has estado bien. 294 00:19:15,826 --> 00:19:19,786 Pasas muchas noches con Gina. Ve a vivir a su casa. 295 00:19:21,026 --> 00:19:22,626 - Hola, guapo. - Hola. 296 00:19:24,466 --> 00:19:25,706 ¿Qué? ¿Has visto a Pol? 297 00:19:25,786 --> 00:19:28,466 Sí. Le costará, pero volverá a clase. 298 00:19:29,266 --> 00:19:30,626 No volverá. 299 00:19:30,706 --> 00:19:32,746 Si te digo que volverá es porque lo hará. 300 00:19:32,826 --> 00:19:35,666 Mañana llamaré a su padre. No concibo la clase sin Pol. 301 00:19:37,146 --> 00:19:39,786 Ahora resulta que se hunde el mundo sin Pol en clase. 302 00:19:40,026 --> 00:19:42,466 No llames a su padre. ¿Por qué te metes en su vida? 303 00:19:42,986 --> 00:19:46,626 Mira, no me agobies. Ve a hablar con Fabrizio por Skype. 304 00:19:46,706 --> 00:19:48,626 - Nicola. - Como se diga. 305 00:19:48,746 --> 00:19:50,666 - A masturbarse por Internet. - ¡Papá! 306 00:19:50,746 --> 00:19:52,906 Ya tengo suficientes problemas con tu abuela. 307 00:19:53,266 --> 00:19:55,506 Tú quieres que Pol venga a clase, ¿o no? 308 00:20:24,826 --> 00:20:26,866 Primero el padre, luego el hijo. ¿Qué haces aquí? 309 00:20:26,946 --> 00:20:28,426 ¿Vendrá tu abuela mañana? 310 00:20:33,426 --> 00:20:35,146 Bruno, no sabes guardar un secreto. 311 00:20:35,826 --> 00:20:39,826 - Le dijiste a tu padre que estoy aquí. - Lo sé guardar, pero no quise. 312 00:20:41,306 --> 00:20:44,546 No me gusta que te persiga para que vuelvas a la escuela. 313 00:20:45,586 --> 00:20:48,666 Pero en una cosa tiene razón. ¿Qué haces aquí? 314 00:20:49,466 --> 00:20:50,826 No jodas, Bruno. 315 00:20:51,026 --> 00:20:53,506 Sabes perfectamente los problemas que tengo en casa. 316 00:20:53,986 --> 00:20:55,626 Los Bergeron me dan risa. 317 00:20:55,706 --> 00:20:57,986 Claro, tu abuela actriz no cobra alquiler, ¿no? 318 00:20:58,146 --> 00:21:00,506 ¿Dónde has dejado el pedido? 319 00:21:00,666 --> 00:21:02,346 ¡Sección nueve! ¡Ya vengo! 320 00:21:03,226 --> 00:21:05,986 ¿Crees que prefiero aguantar a ese bobo y no ir a clase? 321 00:21:06,386 --> 00:21:07,586 Pero así es la cosa. 322 00:21:08,146 --> 00:21:11,826 Así que, si has venido a convencerme para que vuelva, ya te puedes ir. 323 00:21:12,026 --> 00:21:12,986 No, mierda. 324 00:21:13,706 --> 00:21:16,186 Pol, he venido a decirte que... 325 00:21:17,946 --> 00:21:20,626 ...que eres mi amigo y quiero que vuelvas a la escuela. 326 00:21:23,986 --> 00:21:27,546 No sé... Este verano he conseguido olvidarme de ti. 327 00:21:28,946 --> 00:21:30,786 Ya me entiendes. 328 00:21:32,586 --> 00:21:36,706 O sea que ya no te gusto, ¿ya no soy bastante guapo para ti? 329 00:21:36,946 --> 00:21:38,626 Vaya, Pol... 330 00:21:43,106 --> 00:21:45,426 Saluda a todos, ¿sí? 331 00:22:08,746 --> 00:22:10,066 Gerard. 332 00:22:12,266 --> 00:22:14,586 Te haces el tímido, pero en realidad eres un maldito. 333 00:22:14,666 --> 00:22:17,026 Me ibas a ayudar con ella, pero la conquistaste. 334 00:22:17,106 --> 00:22:19,986 Mónica me quiso a mí. Me pidió que no dijera nada. 335 00:22:20,706 --> 00:22:23,626 Cielos, Gerard. Nunca había estado con ninguna, ¿no entiendes? 336 00:22:23,706 --> 00:22:25,826 Sí. Muy bien, haz videos porno con ella. 337 00:22:25,906 --> 00:22:29,386 - Tampoco te pases. - Vete a la mierda, imbécil. 338 00:22:29,466 --> 00:22:31,626 Si estuviera enamorada de ti, ni me hablaría. 339 00:22:32,506 --> 00:22:33,986 ¿Cómo sabes que no le gusto? 340 00:22:34,786 --> 00:22:35,786 ¿Eh? 341 00:22:38,266 --> 00:22:40,266 Buen día, buenos días. 342 00:22:42,506 --> 00:22:44,386 Este, hoy, no se ha peinado... 343 00:22:49,426 --> 00:22:52,946 Me llamo Manel Millán. Pero todos me llaman Millán. 344 00:22:56,986 --> 00:22:59,586 Parece que el profesor anterior murió. 345 00:23:01,026 --> 00:23:03,146 Espero que no sea una maldición 346 00:23:03,226 --> 00:23:06,986 que pese sobre el profesor de literatura castellana. 347 00:23:08,426 --> 00:23:11,946 Bien. Intentaré que la asignatura sea entretenida. 348 00:23:12,426 --> 00:23:15,466 Si se sienten cómodos conmigo, seré feliz. 349 00:23:16,386 --> 00:23:17,506 Qué lindo... 350 00:23:17,946 --> 00:23:20,466 Pero, si se aburren, háganmelo saber. 351 00:23:23,106 --> 00:23:24,466 A mí no me gusta leer. 352 00:23:24,746 --> 00:23:27,946 Ningún problema. Que te expliquen el libro antes del examen. 353 00:23:29,986 --> 00:23:31,426 O haz trampa. 354 00:23:32,666 --> 00:23:33,786 Diablos. 355 00:23:36,066 --> 00:23:39,466 Un 70% de los alumnos que hace papeles para copiarse, 356 00:23:39,546 --> 00:23:41,986 durante el examen no las utilizan. 357 00:23:42,106 --> 00:23:43,986 Porque ya lo memorizaron cuando las hacían. 358 00:23:52,026 --> 00:23:53,626 "No tenga piedad". 359 00:23:54,866 --> 00:23:56,826 Esto es un imperativo. 360 00:23:57,106 --> 00:24:00,786 Alguien ordena a alguien que no tenga piedad de una persona. 361 00:24:02,826 --> 00:24:04,906 ¿De qué forma le podríamos salvar la vida? 362 00:24:06,186 --> 00:24:06,986 ¿Qué? 363 00:24:10,466 --> 00:24:12,466 ¿Cómo "salvar la vida"? 364 00:24:19,306 --> 00:24:21,386 "No, tenga piedad". 365 00:24:23,306 --> 00:24:25,346 Una coma puede salvar una vida. 366 00:24:26,586 --> 00:24:28,946 ¿Ven lo importante que es mi asignatura? 367 00:24:44,386 --> 00:24:47,386 Hola, ¿Merlí Bergeron? 368 00:24:47,546 --> 00:24:50,106 Sí, tú debes ser el padre de Pol Rubio, ¿verdad? 369 00:24:50,186 --> 00:24:51,866 - Alfonso. - Merlí. 370 00:24:52,146 --> 00:24:54,626 Sí. ¿Y para qué me has llamado? 371 00:24:54,986 --> 00:24:56,986 Sí. Vamos a la sala de visitas. 372 00:24:58,626 --> 00:25:01,746 Me puedes hablar en catalán. Llevo años aquí, lo entiendo bien. 373 00:25:01,826 --> 00:25:03,746 - Muy bien. - Tú dirás. 374 00:25:03,946 --> 00:25:07,946 Te quiero felicitar. Tu hijo es muy bueno para los estudios. 375 00:25:10,026 --> 00:25:12,666 Ya me habló Pol de tu sentido del humor. 376 00:25:13,466 --> 00:25:17,266 Sí, no, pero lo digo en serio. Es muy bueno en filosofía. 377 00:25:17,546 --> 00:25:20,586 Se lo digo de tu parte. Seguro se alegra. 378 00:25:22,226 --> 00:25:23,786 Quiero que Pol siga estudiando. 379 00:25:24,346 --> 00:25:29,226 ¿Lo quieres? ¿Y tú quién mierda eres para pedir algo? 380 00:25:29,666 --> 00:25:30,626 Su tutor. 381 00:25:30,786 --> 00:25:33,426 Yo soy su padre, y digo que Pol trabaja. 382 00:25:34,266 --> 00:25:36,706 ¿O nos vas a pagar el dinero que Pol está ganando? 383 00:25:36,786 --> 00:25:39,906 Si trabajara solo los fines de semana, podría seguir estudiando. 384 00:25:39,986 --> 00:25:42,466 ¿Esto es una broma o qué mierda es? 385 00:25:42,546 --> 00:25:45,666 El chico está bien donde está, se saca un sueldo. Vivimos mejor. 386 00:25:46,306 --> 00:25:47,746 Punto final. 387 00:25:48,186 --> 00:25:50,466 ¿Y le has preguntado a él qué prefiere? 388 00:25:51,226 --> 00:25:53,666 Puede preferir una casa con piscina. 389 00:25:53,786 --> 00:25:55,386 Pol ya es mayor de edad. 390 00:25:56,186 --> 00:25:58,626 Ya puede decidir sin presiones lo que le convenga. 391 00:25:59,026 --> 00:26:00,866 Aquí el único que presiona eres tú. 392 00:26:00,946 --> 00:26:06,346 Tiene 18 años, pero de momento vivimos juntos. No es independiente. 393 00:26:06,626 --> 00:26:08,626 Me vendes la idea de que es un gran estudiante 394 00:26:08,706 --> 00:26:11,626 cuando ha repetido dos cursos. ¡Vamos! 395 00:26:12,426 --> 00:26:15,026 Cuando sea mayor, si quiere estudiar, que haga lo que quiera. 396 00:26:15,106 --> 00:26:19,066 Ahora toca trabajar. ¡Yo trabajo desde los 14 años! 397 00:26:20,946 --> 00:26:23,106 A esto se le llama orgullo de ignorante. 398 00:26:23,186 --> 00:26:25,506 ¿Vas a convertir a tu hijo en lo que tú eres? 399 00:26:25,586 --> 00:26:27,626 ¡Mierda! ¿Cómo te atreves a decirme eso? 400 00:26:27,786 --> 00:26:29,626 ¿Qué está pasando aquí? 401 00:26:29,706 --> 00:26:32,226 ¡No te golpeo porque mi hijo te aprecia! 402 00:26:32,306 --> 00:26:33,306 Cielos... 403 00:26:33,786 --> 00:26:36,586 Alfonso, espera, ¿qué pasa? 404 00:26:41,146 --> 00:26:43,106 - Espérame en mi despacho. - Sí, viejo. 405 00:26:45,346 --> 00:26:47,666 Tuviste la oportunidad de echar a Merlí... 406 00:26:47,946 --> 00:26:49,946 y ahora lo tendrás que tolerar. 407 00:26:50,026 --> 00:26:52,746 ¿No dejaste de ser jefe de estudios? Cállate, entonces. 408 00:26:52,826 --> 00:26:54,626 Me callo. 409 00:26:55,666 --> 00:26:58,386 ¿Sabes cuántos alumnos con aptitudes dejan los estudios cada año? 410 00:26:58,466 --> 00:26:59,466 Se ven obligados. 411 00:26:59,546 --> 00:27:02,426 Con familias en crisis, que no se pueden pagar la carrera... 412 00:27:02,506 --> 00:27:05,186 Y te podría hablar de familias con problemas económicos 413 00:27:05,266 --> 00:27:07,666 que hacen lo imposible para que sus hijos estudien. 414 00:27:07,746 --> 00:27:12,026 Sí, pero este no es el caso. Pol ha decidido no venir, y tiene 18 años. 415 00:27:12,106 --> 00:27:15,786 No puedes hacer nada. El bachillerato no es obligatorio. 416 00:27:16,386 --> 00:27:19,306 Y, sinceramente, Merlí, conoces el historial de Pol. 417 00:27:19,586 --> 00:27:21,266 Tampoco es un alumno ejemplar. 418 00:27:21,346 --> 00:27:23,866 Es el mejor alumno de filosofía que tengo. 419 00:27:23,946 --> 00:27:26,946 Mira, Toni, su padre se pasa el día tocándose las pelotas 420 00:27:27,026 --> 00:27:29,746 mientras sus hijos se matan trabajando por él. 421 00:27:29,866 --> 00:27:33,306 Si es así, no está bien. Pero no puedes interponerte en una familia, 422 00:27:33,386 --> 00:27:35,506 y menos insultando al padre de un alumno. 423 00:27:35,666 --> 00:27:37,946 ¿No lo ves? Es sencillo de entender, ¿no? 424 00:27:41,386 --> 00:27:43,466 Me canso de trabajar en el Ángel Guimerá, 425 00:27:43,546 --> 00:27:44,986 y en parte es gracias a ti. 426 00:27:45,146 --> 00:27:48,026 Qué mal, pero a mi edad ya no cambiaré. Lo siento. 427 00:27:48,746 --> 00:27:50,706 Demonios, Merlí, ¿cómo te aguanta Gina? 428 00:27:51,706 --> 00:27:53,026 ¿A qué viene esto ahora? 429 00:27:54,346 --> 00:27:56,066 No lo tendría que haber dicho. 430 00:27:56,146 --> 00:27:58,586 No, si en el fondo me gusta que seas espontáneo. 431 00:28:00,786 --> 00:28:03,146 ¿Qué apuestas a que Pol acaba el bachillerato? 432 00:28:07,066 --> 00:28:07,986 ¡Aquí! 433 00:28:08,826 --> 00:28:10,706 ¡Qué haces, me tocaba tirar a mí! 434 00:28:12,666 --> 00:28:14,306 - ¡Imbécil! - Verás al final. 435 00:28:14,466 --> 00:28:15,466 ¡Pau! 436 00:28:16,746 --> 00:28:18,746 - ¿Qué haces? - ¡Me tocaba tirar a mí! 437 00:28:18,826 --> 00:28:21,626 - ¿No ves que es más grande que tú? - ¿Y qué, carajo? 438 00:28:21,706 --> 00:28:25,306 ¡No hables así! Llevo días avisándote que en la ESO todo es más complicado. 439 00:28:25,386 --> 00:28:28,306 Cada vez tendrás más deberes. Mamá quiere que te dediques. 440 00:28:28,666 --> 00:28:30,026 Sí, mamá... 441 00:28:30,306 --> 00:28:32,946 Pau, mamá se pasa las noches trabajando por nosotros dos. 442 00:28:33,186 --> 00:28:36,866 Aprovecha el año. Y, si te cuesta alguna materia, te ayudo. 443 00:28:38,066 --> 00:28:40,786 - ¿Entendido? - Sí, ya lo sé, qué molesto. 444 00:28:42,906 --> 00:28:44,106 Pesado. 445 00:28:48,466 --> 00:28:49,506 Eres un buen hermano. 446 00:28:49,666 --> 00:28:50,986 Oye, gracias. 447 00:28:52,986 --> 00:28:54,746 Este cada día está más grosero. 448 00:28:55,706 --> 00:28:56,906 ¿Es verdad que te gusta Gerard? 449 00:28:57,626 --> 00:28:59,946 - ¿Ya se ha esparcido? - Aquí se sabe todo. 450 00:29:00,026 --> 00:29:02,706 Bueno, todo no, porque aquello de Mónica y Joan solo lo sabía yo. 451 00:29:03,706 --> 00:29:04,786 ¿Qué hay allá? 452 00:29:05,626 --> 00:29:08,626 Los vestuarios. ¿No los has visto? Ya lo verás, ven. 453 00:29:08,906 --> 00:29:10,746 Están bien, ya lo verás. 454 00:29:11,146 --> 00:29:14,066 Algunas manchas de humedad también. Aquí hay las duchas. 455 00:29:14,146 --> 00:29:17,426 Mira, esta ducha sale súper fría. Tan fría que molesta. 456 00:29:17,906 --> 00:29:21,266 Perchas, bancos, no sé... Es bastante típico. 457 00:29:27,546 --> 00:29:29,506 ¡Qué fuerte! 458 00:29:31,586 --> 00:29:32,866 ¿Se lo contarás a Gerard? 459 00:29:32,946 --> 00:29:36,706 - No, tranquila, queda entre tú y yo. - Cuéntaselo, me da igual. 460 00:29:38,866 --> 00:29:41,386 Y exactamente, ¿qué le tengo que contar? 461 00:30:04,386 --> 00:30:08,506 Merlí será un buen profesor, pero es un hijo de puta. 462 00:30:08,826 --> 00:30:11,666 Contrólalo. Me ha dejado verde en medio del vestíbulo. 463 00:30:12,106 --> 00:30:13,066 Carajo. 464 00:30:13,466 --> 00:30:16,386 Va y me da lecciones cómo si no supiera de qué se trata la vida. 465 00:30:16,466 --> 00:30:18,866 Si me ha llamado ignorante, ¡vamos, tonto! 466 00:30:19,186 --> 00:30:20,386 Toda la vida trabajando, 467 00:30:20,466 --> 00:30:24,586 y el imbécil este me llena la cabeza con la puta filosofía. 468 00:30:24,706 --> 00:30:25,946 No jodas. 469 00:30:26,226 --> 00:30:29,186 Si no quieres trabajar, dilo. 470 00:30:29,386 --> 00:30:32,506 Papá, nadie quiere trabajar, pero hay que hacerlo, ¿no? Y ya. 471 00:30:33,466 --> 00:30:35,986 Vas y le dices que no se me vuelva a acercar. 472 00:30:36,066 --> 00:30:38,066 Diablos, yo no sabía. 473 00:30:38,466 --> 00:30:42,426 Pol, no lo olvides. En esta familia, no tenemos estudios, 474 00:30:42,506 --> 00:30:44,146 pero sí educación. 475 00:30:51,826 --> 00:30:54,586 Esta es la list de los que aún no han pagado la cuota. 476 00:30:54,666 --> 00:30:58,026 - Si les puedes recordar... - Sí, pondremos un aviso en las clases. 477 00:30:58,226 --> 00:31:00,266 Pero, si al final pagan todos, faltarán lugares, ¿no? 478 00:31:00,346 --> 00:31:02,346 No sufras, hay muchos que la comparten. 479 00:31:02,426 --> 00:31:05,306 Escúchame, te quería preguntar una cosa. 480 00:31:05,386 --> 00:31:07,426 ¿Es verdad esto de Merlí y el padre de Pol Rubio? 481 00:31:07,546 --> 00:31:10,386 Sí, ya ves, sigue con su estilo peculiar. 482 00:31:10,466 --> 00:31:12,066 Lo debe hacer por el chico, ¿no? 483 00:31:12,146 --> 00:31:15,986 Está muy bien que lo ayude, pero no hay que insultar el padre, ¿o sí? 484 00:31:18,106 --> 00:31:21,626 En el fondo, admiro a Merlí, ¿no? Consigue siempre lo que quiere. 485 00:31:26,426 --> 00:31:27,466 Cuídate. 486 00:31:27,546 --> 00:31:29,786 Sí, ya nos veremos. 487 00:31:33,946 --> 00:31:35,066 - ¿Qué tal Roma? - Bien. 488 00:31:35,226 --> 00:31:37,386 Me ha dicho tu padre que tienes un novio. 489 00:31:37,546 --> 00:31:40,746 - ¿Y qué? ¿Se han entendido bien ellos? - No. Si no lo conoce. 490 00:31:42,106 --> 00:31:43,026 ¿Cómo? 491 00:31:43,106 --> 00:31:45,346 ¿Mi padre te ha dicho que vino a Roma conmigo? 492 00:31:47,586 --> 00:31:48,866 Qué imbécil... 493 00:31:49,306 --> 00:31:51,386 - Nos vemos luego. - Adiós. 494 00:31:53,946 --> 00:31:57,226 Los presocráticos fueron los primeros en cuestionar 495 00:31:57,426 --> 00:32:00,026 que los rayos y los truenos fueran consecuencia 496 00:32:00,106 --> 00:32:01,786 de que Zeus estaba molesto. 497 00:32:02,906 --> 00:32:07,026 Ellos veían la naturaleza como un elemento vivo, eterno, 498 00:32:07,386 --> 00:32:10,266 y con una fuerza generadora continua. 499 00:32:11,706 --> 00:32:15,226 Lo que observaban los presocráticos era... 500 00:32:16,946 --> 00:32:18,666 ...la "physis", 501 00:32:18,746 --> 00:32:22,866 la naturaleza entendida como una fuente de crecimiento y cambio. 502 00:32:30,946 --> 00:32:34,786 Heráclito decía: "No se bañarán dos veces en el mismo río". 503 00:32:34,946 --> 00:32:37,746 Todo está en constante movimiento. Todo fluye. 504 00:32:37,826 --> 00:32:40,306 ¿Alguien recuerda el "arkhé" según Heráclito? 505 00:32:41,346 --> 00:32:42,226 - ¿Joan? - El fuego. 506 00:32:42,546 --> 00:32:45,426 - Muy bien. - El fuego... 507 00:32:48,306 --> 00:32:49,826 ¡Así que insultas a mi padre! 508 00:32:50,026 --> 00:32:53,346 Hola, Pol. Siéntate, estábamos hablando del "arkhé". 509 00:32:53,426 --> 00:32:56,586 ¡No, qué "arkhé"! ¿Te ríes de mi familia? 510 00:32:58,306 --> 00:33:00,506 No aceptas que estoy trabajando. 511 00:33:01,746 --> 00:33:03,186 ¿Qué me ven con esas caras? 512 00:33:03,506 --> 00:33:05,066 Hay gente que debe trabajar, 513 00:33:05,146 --> 00:33:07,346 ¿Qué piensan que les pasará, idiotas? 514 00:33:07,586 --> 00:33:10,466 - Pol, ven conmigo. - No voy a ninguna parte, hablamos aquí. 515 00:33:10,546 --> 00:33:12,946 Tú te atreves a interrumpir mi clase. Muy bien. 516 00:33:13,026 --> 00:33:17,386 Pero soy yo quien decide dónde tenemos que hablar. ¡Vamos! 517 00:33:25,466 --> 00:33:27,026 ¿Temes que nos oiga alguien? 518 00:33:27,106 --> 00:33:29,906 ¡Con mi padre no te importó en medio del puto vestíbulo! 519 00:33:29,986 --> 00:33:31,706 ¿Recuerdas cuando llegué aquí 520 00:33:32,226 --> 00:33:34,546 que los traje a la cocina a hacer una clase? 521 00:33:34,706 --> 00:33:36,746 ¿Recuerdas la pregunta que me hiciste? 522 00:33:37,466 --> 00:33:40,706 Me dijiste: "Merlí, ¿todo el mundo está preparado para filosofar?". 523 00:33:41,426 --> 00:33:44,466 ¿Quieres una respuesta, Pol Rubio? Tú sí. 524 00:33:44,546 --> 00:33:46,226 Soy un gran genio de la filosofía. 525 00:33:46,306 --> 00:33:49,306 No lo eres. Pero tienes aptitudes. ¡Y argumentas bien, demonios! 526 00:33:49,426 --> 00:33:51,946 ¿Crees que dejaría escapar a un alumno así? 527 00:33:52,026 --> 00:33:54,306 ¿Esto te da derecho a hablarle así a mi padre? 528 00:33:54,386 --> 00:33:56,226 Sí, porque está jugando con tu futuro. 529 00:33:56,666 --> 00:33:59,066 Y tú eres un cobarde. En lugar de decirle las cosas claras 530 00:33:59,146 --> 00:34:01,786 y luchar para seguir tu camino, te sacrificas por él, 531 00:34:01,866 --> 00:34:03,786 porque te sientes culpable y te da pena. 532 00:34:03,866 --> 00:34:07,506 Tú sí que das pena. A nadie le importa una mierda lo que nos explicas. 533 00:34:07,826 --> 00:34:10,066 A la gente no le importan tus paranoias, Merlí. 534 00:34:10,146 --> 00:34:13,346 ¿Acaso nos importa lo que decían unos tipos muertos hace 2000 años? 535 00:34:14,306 --> 00:34:16,786 ¡Ni Heráclito, ni Parménides ni los otros imbéciles! 536 00:34:17,346 --> 00:34:20,066 La vida real está aquí, ¡en el siglo XXI! 537 00:34:20,426 --> 00:34:22,906 No conseguirás herirme diciendo cosas que no piensas. 538 00:34:22,986 --> 00:34:25,106 - Aquí te quedas. - ¡Sabes que tengo razón! 539 00:34:25,186 --> 00:34:28,786 - Te diré una cosa, te crees Sócrates. - ¡Muy buena! 540 00:34:28,866 --> 00:34:30,546 Y quieres que yo sea tu Platón. 541 00:34:30,626 --> 00:34:33,906 ¡Solo por eso que has dicho tendrías que volver a mi clase, idiota! 542 00:34:34,186 --> 00:34:36,386 Tú no haces esto por mí. Lo haces por ti mismo. 543 00:34:36,466 --> 00:34:39,186 Porque te sientes bien cuando un alumno sigue tu camino, 544 00:34:39,266 --> 00:34:41,186 porque, si no, ¡tu trabajo no tendría sentido! 545 00:34:42,666 --> 00:34:45,946 Sabes que nadie quiere estudiar filosofía, ¡y darías lo que fuera 546 00:34:46,226 --> 00:34:49,186 porque tan solo un alumno estudiara esta mierda de carrera! 547 00:34:51,546 --> 00:34:52,666 ¿Es verdad o no? 548 00:34:54,066 --> 00:34:56,746 Mira. Cuando un profesor de filosofía 549 00:34:56,826 --> 00:34:59,266 encuentra un alumno realmente interesado en ella... 550 00:35:00,186 --> 00:35:01,546 ...todo cobra más sentido. 551 00:35:02,706 --> 00:35:05,226 Pol, lo único que hago es confiar en tus posibilidades. 552 00:35:05,306 --> 00:35:09,146 - Podrías hacer esta carrera... - No haré tu carrera. Te jodes. 553 00:35:10,026 --> 00:35:12,626 Por una vez, no te saldrás con la tuya, Bergeron. 554 00:35:13,426 --> 00:35:16,146 Y a mi padre ni te le acerques. 555 00:35:19,346 --> 00:35:20,746 Tendrías que leer a Karl Marx. 556 00:35:22,626 --> 00:35:24,986 ¡El trabajo mata toda facultad de pensamiento! 557 00:35:25,066 --> 00:35:25,986 ¡Vete a la mierda! 558 00:35:36,546 --> 00:35:38,946 Es bastante fuerte, yo me he quedado impactado. 559 00:35:39,026 --> 00:35:41,466 - Ha pasado mucho el pobre. - Estaba muy enfadado. 560 00:35:41,546 --> 00:35:44,066 - Tania, me debes un bolígrafo. - Sí, perdona. Te lo devuelvo mañana. 561 00:35:44,146 --> 00:35:46,866 Merlí está loco, ¿de verdad ha insultado al padre de Pol? 562 00:35:47,506 --> 00:35:50,426 - Es que es muy fuerte. - ¿Mi padre insultando? No lo creo. 563 00:35:51,186 --> 00:35:52,306 Yo lo encuentro bien. 564 00:35:52,386 --> 00:35:54,906 De no ser por la insistencia de Merlí, Iván aún estaría encerrado en casa. 565 00:35:54,986 --> 00:35:55,826 Como un animal. 566 00:35:55,906 --> 00:35:59,826 - Luego te quejas de que Iván se enoja. - Está bien... 567 00:36:01,186 --> 00:36:02,906 Bueno, qué fuerte el tema, ¿no? 568 00:36:02,986 --> 00:36:05,186 Nos están avasallando en todas las asignaturas. 569 00:36:05,266 --> 00:36:07,106 Nos están taladrando con el tema de la nota de corte... 570 00:36:07,186 --> 00:36:09,346 Yo todavía no lo entiendo... 571 00:36:09,826 --> 00:36:12,786 - ¿Qué tal? - Bien, ¿qué te iba a decir? 572 00:36:12,866 --> 00:36:16,906 He estado pensando y podríamos hacer algo. Ven a mi casa, si quieres. 573 00:36:17,946 --> 00:36:19,746 Como que te estás haciendo ideas, ¿no? 574 00:36:20,346 --> 00:36:23,426 Ha estado bien, Vilaseca, pero ya está. Amigos y ya. 575 00:36:29,026 --> 00:36:31,666 A ti lo que te pasa es que todavía le tienes manía a Pol. 576 00:36:32,106 --> 00:36:35,146 ¡No es verdad! Bueno, un poco sí. 577 00:36:35,226 --> 00:36:38,346 No entiendo por qué te metes tanto con quien no le importa nada. 578 00:36:38,426 --> 00:36:41,626 Debes conocer mejor a la gente, como querías que hicieran contigo. 579 00:36:43,866 --> 00:36:45,666 No lo sé, con Pol es diferente. 580 00:36:46,066 --> 00:36:48,106 No seas como Bruno, que tiene celos. 581 00:36:49,186 --> 00:36:50,946 ¿Bruno? ¿Celos de Pol? 582 00:36:51,026 --> 00:36:54,346 Sí, piensa que no lo noto, pero veo las malas caras que pone, 583 00:36:54,426 --> 00:36:56,586 y escucho sus reproches irónicos... 584 00:36:58,466 --> 00:37:00,986 Es un niño que reclama la atención del papá. 585 00:37:01,346 --> 00:37:03,826 - ¡Bruno es imbécil! - ¿Qué te pasa a ti con Bruno? 586 00:37:06,026 --> 00:37:08,506 Mira, yo no tengo padre, lo tengo asumido. 587 00:37:09,426 --> 00:37:12,186 Pero, conociéndote, no entiendo cómo Bruno se pasa el día quejándose, 588 00:37:12,266 --> 00:37:13,546 en vez de disfrutar de un padre como tú. 589 00:37:14,866 --> 00:37:18,386 No te pienses que luego de decirme esto te abrazaré, ¿eh? 590 00:37:18,626 --> 00:37:20,066 ¿Siempre debes enfriarlo todo? 591 00:37:20,146 --> 00:37:22,466 - Te he dicho una cosa bonita, ¿no? - Sí, viejo. 592 00:37:22,546 --> 00:37:26,306 ¿Qué quieres? ¿Que te abra mi corazón y nos fundamos en un abrazo emotivo? 593 00:37:26,826 --> 00:37:30,186 Te he dicho mil veces que la vida no es una novela de Federico Moccia. 594 00:37:30,266 --> 00:37:32,066 A mí no me gustan estas novelas. 595 00:37:32,306 --> 00:37:34,786 Diablos, yo leo cualquier frase de este "pájaro", 596 00:37:34,866 --> 00:37:36,826 y me dan ganas de estrangular a alguien. 597 00:37:37,226 --> 00:37:38,266 ¡Los atontan! 598 00:37:38,466 --> 00:37:43,346 Hacen que los jóvenes busquen relaciones idealizadas, poco realistas, 599 00:37:43,426 --> 00:37:45,106 y sueños que se hagan realidad. 600 00:37:45,186 --> 00:37:48,266 Está lleno de escritores que se apuntan a la moda de deslumbrar 601 00:37:48,346 --> 00:37:50,226 con cuatro frases bonitas. 602 00:37:50,626 --> 00:37:53,626 ¡Son estupideces sentimentales! 603 00:37:57,506 --> 00:38:00,586 - La vida real es más dura, ya lo sé. - Y mucho. 604 00:38:00,906 --> 00:38:02,426 Pero en una cosa tienes razón. 605 00:38:02,666 --> 00:38:05,386 Bruno es un burro por no valorar el padre que tiene. 606 00:38:05,466 --> 00:38:08,546 ¡A ver cuándo se da cuenta que tiene un padre con pelotas, carajo! 607 00:38:08,906 --> 00:38:12,066 - ¿Mi padre, audaz? - Lo es, Bruno. 608 00:38:12,146 --> 00:38:14,506 Vuelvo de Roma y no me hace ni puto caso, 609 00:38:15,346 --> 00:38:17,506 es como si se interesara más por Pol y por Iván que por mí. 610 00:38:18,066 --> 00:38:19,906 Vamos, no le des más vueltas. 611 00:38:28,986 --> 00:38:31,426 ¿Sabes qué? En el camping, me metí con un tipo. 612 00:38:32,146 --> 00:38:33,546 ¿Qué? 613 00:38:33,906 --> 00:38:35,666 Nada, unos besos, pero me encantó. 614 00:38:36,226 --> 00:38:38,066 Y me dijo que quizás un día podríamos vernos en Barcelona 615 00:38:38,146 --> 00:38:40,186 porque él es de Vilafranca, y... 616 00:38:40,386 --> 00:38:42,506 Yo tengo unas ganas de hablar con Nicola... 617 00:38:44,426 --> 00:38:46,706 - ¿Por qué haces eso? - ¿Qué? 618 00:38:47,746 --> 00:38:48,786 Estábamos hablando de mí. 619 00:38:48,866 --> 00:38:51,586 Y, como siempre, me cambias de tema para hablar de ti. 620 00:38:51,666 --> 00:38:57,306 - No te interesa lo que te explico. - No sé qué decirte, Tania. 621 00:38:57,386 --> 00:39:00,106 No hace falta que digas nada. Solo quiero que lo sepas. 622 00:39:01,746 --> 00:39:03,586 Pero ya está, es todo. 623 00:39:18,426 --> 00:39:19,946 ¿Volverá a clase Pol? 624 00:39:21,146 --> 00:39:22,946 Ya sé que prefieres que venga. 625 00:39:23,746 --> 00:39:25,546 Sí, pero no por lo que tú crees. 626 00:39:26,946 --> 00:39:30,266 El verano viene bien para olvidarse de la gente, ¿verdad, papa? 627 00:39:31,826 --> 00:39:35,146 Déjate de ironías. Si me tienes que reprochar algo, hazlo. 628 00:39:36,666 --> 00:39:38,306 No me has llamado en casi un mes. 629 00:39:39,306 --> 00:39:42,786 Pensé "ya dirá algo", pero nada. 630 00:39:42,946 --> 00:39:46,266 Mira, me parece que tenemos conceptos diferentes sobre las vacaciones. 631 00:39:46,346 --> 00:39:49,866 Para mí hacer vacaciones significa descansar de la familia. 632 00:39:50,786 --> 00:39:51,906 Y también de Gina. 633 00:39:53,986 --> 00:39:58,586 - Sabe que no fuiste a Roma conmigo. - ¿Ya te has encargado de decírselo? 634 00:39:58,666 --> 00:40:01,186 Ya entiendo por qué no ha querido que lo organizáramos. 635 00:40:01,426 --> 00:40:03,906 Si quieres que mienta por ti, me avisas antes. 636 00:40:05,306 --> 00:40:07,266 Papa, solo digo que te olvidaste de nosotros. 637 00:40:08,106 --> 00:40:10,746 - Con mamá, todo es más fácil. - ¿Con mamá? 638 00:40:12,146 --> 00:40:14,826 ¿Sabes que hablé con ella antes de que llegaras a Roma? 639 00:40:15,746 --> 00:40:19,226 Sí, la llamé, porque conozco su puntito conservador. 640 00:40:19,586 --> 00:40:22,906 Ella ya se esperaba que fueras gay, pero se lo confirmé. 641 00:40:23,706 --> 00:40:26,866 Y le pedí que lo aceptara del todo y que se dejara de patrañas. 642 00:40:27,186 --> 00:40:29,226 No ha tenido ningún problema en este aspecto. 643 00:40:29,306 --> 00:40:31,906 - ¿Me quitas méritos? - No, pero... 644 00:40:31,986 --> 00:40:37,706 Mira, Bruno, cuando tú tenías siete años, 645 00:40:38,226 --> 00:40:39,666 me pediste jugar con muñecas. 646 00:40:41,946 --> 00:40:43,746 ¿Te acuerdas? 647 00:40:44,626 --> 00:40:47,626 Tu madre no quería comprártela. ¿Qué hice yo? 648 00:40:48,066 --> 00:40:50,786 No le hice caso a tu madre y te la compré. 649 00:40:52,026 --> 00:40:55,186 Venías a mi casa y te pasabas horas vistiéndola y bañándola... 650 00:40:55,266 --> 00:40:58,266 Te lo pasabas de puta madre. Hasta que te cansaste. 651 00:40:59,066 --> 00:41:02,026 La mayoría de los padres no te habrían comprado una muñeca. 652 00:41:02,666 --> 00:41:05,666 Es aquel miedo de: "Ay, que el niño me saldrá maricón". 653 00:41:06,226 --> 00:41:07,666 No, Bruno... 654 00:41:08,106 --> 00:41:10,466 Nunca podrás reprocharme que no te entendí. 655 00:41:11,506 --> 00:41:12,786 ¿Y sabes por qué lo hice? 656 00:41:14,746 --> 00:41:17,546 Porque, para mí, eres la persona más importante del mundo. 657 00:41:21,346 --> 00:41:23,106 Te di lo que necesitabas. 658 00:41:24,106 --> 00:41:27,746 Y yo también necesito cosas. Necesito mi espacio. 659 00:41:29,266 --> 00:41:32,546 Y necesito pasar las vacaciones donde me dé la gana. 660 00:41:33,426 --> 00:41:37,146 Dicho esto, cuando realmente me necesites, 661 00:41:37,626 --> 00:41:39,546 sabes que puedes contar conmigo. 662 00:41:39,626 --> 00:41:42,146 Como aquella vez que me pediste jugar con muñecas. 663 00:42:06,106 --> 00:42:08,186 Óscar, mira este sillón. "Butaca masaje". 664 00:42:10,826 --> 00:42:13,106 - Se ve bien. - Cómodo. Eso se lo que es. 665 00:42:13,186 --> 00:42:15,626 - ¿No hay pan? - No. Baja a comprar. 666 00:42:15,946 --> 00:42:18,786 - Hoy tienes la reunión con Ginés. - A las 11. 667 00:42:19,266 --> 00:42:20,826 Que te pague las horas extras. 668 00:42:20,906 --> 00:42:23,186 Sí, eso seguro. Lo que quiero es que me suba a encargado. 669 00:42:23,466 --> 00:42:25,546 Se cobra más. El de antes era un idiota. 670 00:42:26,546 --> 00:42:27,426 Ginés te conoce bien. 671 00:42:27,506 --> 00:42:29,746 Carajo, si me conocerá bien. Hace cuatro años ya. 672 00:42:29,906 --> 00:42:31,946 Tú no pidas nada, a ver con qué te sale. 673 00:42:32,146 --> 00:42:35,386 - ¿Cuatro años para que te haga encargado? - ¿Eres tonto? 674 00:42:36,066 --> 00:42:39,626 ¿Qué? A mí me parece demasiado. ¿Sube mucho el sueldo? 675 00:42:39,706 --> 00:42:40,586 Cien euros. 676 00:42:40,746 --> 00:42:42,946 Si uno trabaja bien, se lo valora y se le paga. 677 00:42:43,026 --> 00:42:45,386 Entonces, te puedes comprar algún regalito. 678 00:42:46,346 --> 00:42:48,666 Pero ¿realmente necesitamos todas estas cosas? 679 00:42:52,466 --> 00:42:55,106 ¿Qué? Oye, Sócrates fue un día al mercado, y dijo contento: 680 00:42:55,186 --> 00:42:57,306 "¡Mira cuántas cosas que no necesito!". 681 00:42:57,386 --> 00:42:59,466 Míralo. El intelectual de la familia... 682 00:42:59,626 --> 00:43:03,346 - Nos va a hacer ricos con la filosofía. - Tampoco es de intelectual. 683 00:43:03,426 --> 00:43:05,746 Probé el sillón en el centro comercial. 684 00:43:05,946 --> 00:43:07,666 ¿Sí? ¿Y qué tal? 685 00:43:07,946 --> 00:43:11,346 Me pasé media hora allí sentado con el control. Parecía un niño. 686 00:43:11,426 --> 00:43:14,066 - Sería genial tener uno. - Ya te digo... 687 00:44:12,826 --> 00:44:17,426 No pierdan estas fotocopias que esto entra a examen, y en la selectividad. 688 00:44:18,346 --> 00:44:21,146 Aquí está la lista de todos los presocráticos, 689 00:44:21,826 --> 00:44:24,666 e informaciones sobre cada uno de ellos. 690 00:44:25,826 --> 00:44:28,986 ¿Alguien ha pensado en la pregunta que hice el primer día? 691 00:44:30,266 --> 00:44:33,666 ¿Qué destacarían como el más importante de los presocráticos? 692 00:44:36,386 --> 00:44:37,386 Parménides. 693 00:44:38,106 --> 00:44:39,466 - Zenón. - No. 694 00:44:39,706 --> 00:44:40,626 ¡Adelante! 695 00:44:41,306 --> 00:44:42,266 Vaya... 696 00:44:44,426 --> 00:44:45,306 ¿Qué? 697 00:44:46,386 --> 00:44:48,666 Llegas tarde a clase. No tendría que dejarte entrar. 698 00:44:53,666 --> 00:44:54,666 Vamos, siéntate. 699 00:44:58,906 --> 00:45:02,866 No he preguntado cuál de los presocráticos es el más importante, 700 00:45:02,946 --> 00:45:06,546 sino qué consideran que es lo más importante 701 00:45:07,146 --> 00:45:10,386 de todo lo que dijeron estos primeros filósofos. 702 00:45:11,266 --> 00:45:12,186 ¿Pol? 703 00:45:13,346 --> 00:45:14,506 No lo he pensado mucho. 704 00:45:16,826 --> 00:45:18,786 - ¿Lo del "arkhé"? - No. 705 00:45:18,986 --> 00:45:21,066 No, es que todos dijeron cosas diferentes. 706 00:45:21,146 --> 00:45:23,826 Quiero decir, ellos fueron los primeros en observar la vida... 707 00:45:23,946 --> 00:45:27,106 Bueno, ya me entiendes, de observar la naturaleza y tal... 708 00:45:27,186 --> 00:45:30,346 Y cada uno decía lo que le salía de la cabeza... 709 00:45:31,186 --> 00:45:34,426 No. Tienes razón Fueron los primeros en observar. ¿Y? 710 00:45:36,466 --> 00:45:38,786 Que, si fueron los primeros en observar, 711 00:45:38,866 --> 00:45:43,346 quizás lo importante no eran las respuestas que daban, 712 00:45:43,586 --> 00:45:46,546 sino las preguntas que se hacían. 713 00:45:50,146 --> 00:45:52,506 No esperes que te dé un punto más en el examen. 714 00:45:53,866 --> 00:45:55,186 Eres un... 715 00:45:55,266 --> 00:45:57,386 No debiste faltar dos días a clase. 716 00:45:58,386 --> 00:45:59,946 A ver, peripatéticos, 717 00:46:00,586 --> 00:46:04,426 hacerse preguntas era lo que hacían los presocráticos. 718 00:46:04,626 --> 00:46:07,906 Y esto es lo que yo quiero que hagan desde que llegué aquí, 719 00:46:08,146 --> 00:46:09,786 que duden, que cuestionen, 720 00:46:09,946 --> 00:46:13,346 ¡Que luchen contra el interés que tiene el poder por idiotizarlos! 721 00:46:14,146 --> 00:46:15,946 ¡Tienen que estar atentos a lo que pueda pasar, 722 00:46:16,026 --> 00:46:18,546 porque, chicos, ¡estamos gobernados por una pandilla de ineptos, 723 00:46:18,626 --> 00:46:20,546 incultos y sociópatas con poder! 724 00:46:22,866 --> 00:46:26,226 ¡Y lo peor de todo es que la gente les cree, demonios! 725 00:46:26,586 --> 00:46:28,226 No lo hagan, por favor. 726 00:46:28,306 --> 00:46:32,026 Duden de todo lo que diga cualquier imbécil encorbatado 727 00:46:32,106 --> 00:46:34,306 detrás de una tarima o una mesa de despacho. 728 00:46:34,746 --> 00:46:38,466 Háganse preguntas, como hacían los presocráticos, ¿sí? 729 00:46:38,666 --> 00:46:40,986 Vamos, quiero escucharlos. Pueden ser concretos. 730 00:46:41,066 --> 00:46:43,586 Por ejemplo, yo tengo una pregunta: ¿un político inteligente 731 00:46:43,666 --> 00:46:46,666 tendría futuro entre tantos imbéciles con derecho a votar? 732 00:46:47,706 --> 00:46:50,226 Qué pasado, Merlí. 733 00:46:51,066 --> 00:46:52,546 Y otra pregunta: 734 00:46:52,626 --> 00:46:56,226 ¿Por qué la Iglesia no paga el impuesto de bienes inmuebles, carajo? 735 00:46:56,386 --> 00:47:00,666 No recibe suficiente dinero del Estado, ¿y, además, goza de este privilegio? 736 00:47:00,746 --> 00:47:04,346 ¿Y las mujeres en la Iglesia qué? ¿Cuándo podremos oficiar? ¡O ser obispos! 737 00:47:04,546 --> 00:47:07,186 - Muy bien, muy bien. - Pero ¿tú quieres ser obispo? 738 00:47:07,266 --> 00:47:08,346 ¡Cállate, idiota! 739 00:47:09,386 --> 00:47:13,146 ¿Y los gays qué? ¡También queremos ser papas u obispos! ¿Cuándo nos aceptarán? 740 00:47:13,266 --> 00:47:14,706 ¡Bien, vamos bien! 741 00:47:14,866 --> 00:47:17,906 ¡Mi hijo interviniendo en clase! ¡Genial, muy bien! Iván. 742 00:47:17,986 --> 00:47:21,706 ¿Por qué en una democracia se permiten partidos con ideología fascista? 743 00:47:21,786 --> 00:47:23,506 ¡Sí, señor! ¿En democracia vale todo? 744 00:47:23,586 --> 00:47:27,026 ¿O por qué los ricos tienen más chances de librarse de la prisión? 745 00:47:27,186 --> 00:47:31,186 Tania. Si no tienes dinero, no interesas a la justicia. ¡Muy bien! 746 00:47:31,266 --> 00:47:32,266 Uri. 747 00:47:32,346 --> 00:47:35,746 Parece una tontería, pero no lo es. ¿Por qué ir a la playa a tomar el sol? 748 00:47:36,026 --> 00:47:37,346 Porque hay chicas. 749 00:47:37,426 --> 00:47:39,466 Pero ¿qué sentido tiene? ¡No tiene sentido! 750 00:47:39,546 --> 00:47:41,786 No. Me gusta, me gusta. 751 00:47:42,306 --> 00:47:44,946 La gente va a la playa a broncearse, 752 00:47:45,386 --> 00:47:48,666 cosa que asocian a estar más guapos y, por lo tanto, a seducir más, 753 00:47:48,746 --> 00:47:52,506 conquistar más, tener más sexo, y, por lo tanto, ser más felices. 754 00:47:53,786 --> 00:47:57,066 Chicos, volvemos a Aristóteles, el maestro de los peripatéticos. 755 00:47:57,146 --> 00:47:59,626 La finalidad de la vida es la felicidad. 756 00:48:00,346 --> 00:48:01,706 ¿Ven cómo hay filosofía 757 00:48:01,786 --> 00:48:05,666 incluso en una playa llena de gente comportándose como iguanas? 758 00:48:09,666 --> 00:48:12,146 ¿Cómo has hecho para que vuelva a clase Pol Rubio? 759 00:48:12,226 --> 00:48:15,266 Se ha impuesto el sentido común. 760 00:48:15,746 --> 00:48:18,986 Es aquello que a ti te falta a veces. 761 00:48:20,386 --> 00:48:24,706 Ya puedes decir lo que quieras. No me afecta, ya no soy jefe de estudios. 762 00:48:24,786 --> 00:48:27,866 Este año me pasaré el curso observando, sin molestarme. 763 00:48:27,946 --> 00:48:30,626 Llego, hago las clases y me voy. 764 00:48:31,346 --> 00:48:33,506 Esto te hará sentir mal profesor. 765 00:48:34,386 --> 00:48:38,386 Yo, al menos, no muestro ser el mejor profesor. 766 00:48:38,466 --> 00:48:40,386 Te noto tenso, Eugeni. Haz pilates. 767 00:48:40,746 --> 00:48:44,626 ¿Pilates? ¿Ves? No me molesta, me hace gracia. 768 00:48:45,226 --> 00:48:47,066 ¿Sabes qué te digo? 769 00:48:47,146 --> 00:48:48,906 Que conocerás a alguien peor que yo, algún día. 770 00:48:53,586 --> 00:48:57,106 Me fascina que, después de tantos de años de historia, 771 00:48:57,186 --> 00:48:59,946 los hombres continúan haciendo la guerra. 772 00:49:00,666 --> 00:49:04,106 Y me maravilla más aún que la educación de las nuevas generaciones 773 00:49:04,186 --> 00:49:05,666 está en sus manos. 774 00:49:07,586 --> 00:49:10,186 Coralina. De historia. 775 00:49:10,506 --> 00:49:11,706 Jefa de estudios. 776 00:49:13,186 --> 00:49:15,266 ¿Lo ves? Ya te lo decía. 777 00:49:23,946 --> 00:49:25,506 En clase podemos pasarla bien, 778 00:49:25,586 --> 00:49:28,666 pero les aviso que también puedo ser muy cabrona. 779 00:49:29,586 --> 00:49:32,746 Coralina es mala. Es la perla negra. 780 00:49:33,266 --> 00:49:34,226 Maldita renga. 781 00:49:34,306 --> 00:49:36,586 Debe vivir rodeada de gatos o algo así. 782 00:49:36,826 --> 00:49:39,746 - A mí me cae bien. - ¿Qué dices? 783 00:49:40,146 --> 00:49:44,306 Cuando llego a una nueva colmena, me gusta saber quién vuela y quien pica. 784 00:49:44,586 --> 00:49:46,706 Las abejas no picamos al primer cambio. 785 00:49:46,786 --> 00:49:49,666 Dejamos el veneno para las avispas, que son las que mandan. 786 00:49:50,026 --> 00:49:51,426 No quiero guerras, Merlí. 787 00:49:51,506 --> 00:49:54,226 Pronto echaremos de menos a Eugeni como jefe de estudios. 788 00:49:54,946 --> 00:49:57,146 Es un ser egoísta por naturaleza, 789 00:49:57,306 --> 00:49:59,306 por eso, según Hobbes... 790 00:49:59,466 --> 00:50:01,586 Tu hermano es Pau Vilaseca de primero de ESO, ¿verdad? 791 00:50:01,706 --> 00:50:02,866 ¿Qué ha pasado? 792 00:50:02,946 --> 00:50:05,786 Hoy le ha pegado a una niña con una regla. La próxima vez lo tendré que expulsar. 793 00:50:05,906 --> 00:50:08,266 - ¡No quiero estudiar contigo! - ¡No me pegues! 794 00:50:08,906 --> 00:50:11,266 Ya sé que Bruno te dijo que no había ido a Roma. 795 00:50:11,426 --> 00:50:13,706 Vigila conmigo, Merlí, porque mentir lo sabemos hacer todos. 796 00:50:13,786 --> 00:50:16,586 Tú puedes ir a la tuya, pero yo también puedo ir a la mía. 797 00:50:16,746 --> 00:50:18,226 Aquella sala es para mí. 798 00:50:18,306 --> 00:50:20,946 Te mereces más que una simple sala con olor a cerrado. 799 00:50:21,066 --> 00:50:22,986 ¿No le podríamos encontrar un espacio? 800 00:50:23,146 --> 00:50:25,626 Ni que sea el laboratorio, donde hay el formol. 801 00:50:25,706 --> 00:50:27,746 Creo que nos llevaremos bien tú y yo, Merlí. 802 00:50:30,226 --> 00:50:31,546 Subtítulos: Jorge Vázquez 62763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.