Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,346 --> 00:00:38,146
"¿Qué crees que soy?".
2
00:00:43,346 --> 00:00:46,026
- ¿Dónde está papá?
- Ve tú a saber...
3
00:01:11,066 --> 00:01:12,826
- Me voy volando.
- Adiós.
4
00:01:32,426 --> 00:01:34,586
- ¡Vamos!
- ¡Tú vas en patineta!
5
00:01:39,586 --> 00:01:41,026
¿Qué tal?
6
00:02:28,586 --> 00:02:30,626
Chicos, ¡ha llegado Merlí!
7
00:03:43,146 --> 00:03:43,946
Hola.
8
00:03:44,546 --> 00:03:46,746
- ¿Eres nueva?
- Sí. Segundo de bachillerato.
9
00:03:46,826 --> 00:03:50,786
Yo también. Iremos juntos a clase.
Me llamo Oliver. Encantado.
10
00:03:50,866 --> 00:03:51,946
Oksana.
11
00:03:52,826 --> 00:03:53,986
¿Oksana?
12
00:03:54,066 --> 00:03:56,666
- ¿Cuántos años tienes?
- Cumplo los 19 este año.
13
00:03:56,746 --> 00:03:59,426
Yo también.
Seremos los papás del instituto.
14
00:04:00,586 --> 00:04:02,306
Oye, te he visto muy observadora.
15
00:04:02,386 --> 00:04:04,626
¿Has encontrado algún chico
que te interese?
16
00:04:05,386 --> 00:04:07,586
Sí... Tú.
17
00:04:08,386 --> 00:04:10,386
Pero no tengo ninguna posibilidad, ¿no?
18
00:04:11,186 --> 00:04:13,466
No. Vamos a la clase.
19
00:04:14,546 --> 00:04:16,826
Para mí, es un descanso
no ser jefe de estudios.
20
00:04:16,906 --> 00:04:20,226
Montañas de papeles y reuniones.
Es un enorme trabajo.
21
00:04:20,706 --> 00:04:24,386
Yo he sido jefe de estudios muchos años.
La primera vez en el 88.
22
00:04:25,586 --> 00:04:28,226
¡Un problema menos! Acabo de hablar
con la profesora de historia.
23
00:04:28,386 --> 00:04:32,066
- Ella será la jefa de estudios.
- ¿Una mujer? Ya era hora.
24
00:04:32,186 --> 00:04:34,786
Sí, pero hoy no puede venir
y mañana ya veremos...
25
00:04:34,946 --> 00:04:36,386
Irá preparando las guardias.
26
00:04:36,466 --> 00:04:39,106
Mientras tanto,
nos tendremos que espabilar sin ella.
27
00:04:39,266 --> 00:04:40,426
Les pido su colaboración.
28
00:04:42,266 --> 00:04:44,826
Toni, hoy tengo
una reunión importante de la Asamblea.
29
00:04:44,906 --> 00:04:47,066
- ¿Puedo irme antes?
- ¿Tan importante es?
30
00:04:47,146 --> 00:04:50,146
Sí. Estamos repensando el proceso
y soy del comité permanente.
31
00:04:50,306 --> 00:04:52,386
- Buenos días.
- Buenos días.
32
00:04:52,826 --> 00:04:55,186
Están revoltosos.
No se puede ni ir por los pasillos.
33
00:04:55,266 --> 00:04:58,146
Es la ilusión del primer día.
Ya se les pasará.
34
00:04:59,226 --> 00:05:00,666
¿Cómo ha ido el fin de semana?
35
00:05:00,906 --> 00:05:01,986
Bien...
36
00:05:02,346 --> 00:05:03,946
No viniste al Flagstaff.
37
00:05:04,346 --> 00:05:07,986
No. Es que no me convencen mucho
los bares country.
38
00:05:09,826 --> 00:05:13,066
Millán, ahora tenemos
la presentación de primero de ESO.
39
00:05:13,386 --> 00:05:17,786
Sí. Mejor que vayamos juntos
porque no conozco mucho aún el instituto.
40
00:05:18,146 --> 00:05:20,546
Vaya, es una suerte
que me hayan dado el traslado.
41
00:05:20,906 --> 00:05:23,106
Es fantástico que tuvieran
una vacante para cubrir.
42
00:05:29,506 --> 00:05:30,666
¿He dicho algo malo?
43
00:05:32,786 --> 00:05:35,906
Mi marido era el anterior profesor
de castellano.
44
00:05:36,266 --> 00:05:37,506
Y murió el año pasado.
45
00:05:38,386 --> 00:05:41,786
Perdona. He hablado demasiado... Perdona.
46
00:05:41,866 --> 00:05:43,826
Tranquilo, no pasa nada.
47
00:05:44,546 --> 00:05:46,466
Escuchen, tendríamos que coordinarnos.
48
00:05:46,626 --> 00:05:50,066
Ya sé que molesto cada año,
pero tendríamos que ahorrar, ¿no?
49
00:05:50,666 --> 00:05:52,466
Con el agua, la electricidad,
las fotocopias...
50
00:05:52,546 --> 00:05:53,946
Las fotocopias...
51
00:05:54,186 --> 00:05:58,586
¡Ya echaba de menos yo
las maravillas de la enseñanza pública!
52
00:05:58,786 --> 00:05:59,746
¿Ustedes no? ¡Buen día a todo el mundo!
53
00:05:59,906 --> 00:06:01,986
- Buenos días.
- Buenos días.
54
00:06:02,146 --> 00:06:04,786
En fin, compañeros, ánimo.
55
00:06:04,906 --> 00:06:07,306
Debemos hacer lo posible
porque nuestros alumnos
56
00:06:07,386 --> 00:06:09,546
no se conviertan en los mismos mediocres
57
00:06:09,626 --> 00:06:11,586
que tenemos en la política, por ejemplo.
58
00:06:11,706 --> 00:06:14,106
Lo único que no he acabado de asimilar
59
00:06:14,186 --> 00:06:17,986
es que Eugeni Bosch
no sea el jefe de estudios. Esto se hunde.
60
00:06:18,146 --> 00:06:21,266
No soy yo precisamente
quien tiene vocación de hundir institutos.
61
00:06:21,386 --> 00:06:23,346
Vamos, Eugeni, ¡anímate!
62
00:06:23,906 --> 00:06:26,626
Ahora que eres soldado raso,
la podemos pasar bien en las trincheras
63
00:06:26,706 --> 00:06:28,746
hablando de mujeres y de fútbol.
64
00:06:29,426 --> 00:06:31,066
Dime que no me has echado de menos.
65
00:06:31,146 --> 00:06:33,666
Vamos, tonto. ¿Eh? Tonto...
66
00:06:37,546 --> 00:06:39,346
Este mural está aquí desde junio.
67
00:06:40,346 --> 00:06:42,066
A los profesores no les interesa nada
el último día,
68
00:06:42,146 --> 00:06:44,066
y no quieren saber nada más de nosotros.
69
00:06:44,946 --> 00:06:46,826
¿Qué pasa, jambos? ¿Cómo están?
70
00:06:46,906 --> 00:06:49,706
- Este año sí.
- ¿Sí qué?
71
00:06:50,146 --> 00:06:52,066
En serio... La villamore...
72
00:06:53,026 --> 00:06:54,226
Hay muchas chicas, olvídate de ella.
73
00:06:54,306 --> 00:06:57,026
¿Quieres que haga como tú?
Todo el puto día estudiando.
74
00:06:57,106 --> 00:06:59,546
Pasan las mujeres y ni las ves..."Primo".
75
00:07:01,106 --> 00:07:02,866
Le tienes que contar que están saliendo.
76
00:07:02,986 --> 00:07:05,066
- Mónica no quiere.
- No importa.
77
00:07:05,146 --> 00:07:07,586
No sé que cara poner
cada vez que habla de ella.
78
00:07:08,146 --> 00:07:10,306
- ¿Y si se lo dices tú?
- No, para nada.
79
00:07:10,466 --> 00:07:14,386
Puta, ojalá no me lo hubieras contado.
Se lo tienes que decir.
80
00:07:15,226 --> 00:07:18,546
- No sé cómo hacerlo...
- Así, no importa.
81
00:07:20,066 --> 00:07:21,426
Sé un poco Merlí.
82
00:07:23,666 --> 00:07:24,826
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
83
00:07:24,986 --> 00:07:28,346
- Qué buena onda tu madre, ¿no?
- Sí. Con ella, todo es más fácil.
84
00:07:29,106 --> 00:07:31,106
Y, si encima tienes novio en Roma,
todavía más.
85
00:07:32,466 --> 00:07:34,506
He llegado hoy
y ya hemos hablado dos veces por Skype.
86
00:07:34,586 --> 00:07:37,266
Qué envidia, estás enamorado...
¿Cómo se llamaba?
87
00:07:37,346 --> 00:07:38,906
- Nicola
- Eso, Nicola.
88
00:07:39,026 --> 00:07:40,826
- Quizás venga para Navidad.
- ¿Sí?
89
00:07:40,906 --> 00:07:43,946
Pienso presentársela a mi padre.
Hoy ya ha hecho una merlinada.
90
00:07:44,066 --> 00:07:46,026
Me ha dejado colgado en el aeropuerto.
91
00:07:46,266 --> 00:07:48,466
Todo el verano sin decirme nada
y encima no me viene a buscar.
92
00:07:48,586 --> 00:07:50,306
Solo está pendiente de su mundo.
93
00:07:50,386 --> 00:07:52,786
- En esto se parece a ti, ¿no?
- ¡Hola, parejita!
94
00:07:52,866 --> 00:07:55,346
- ¡Oliver! ¡Qué guapo!
- ¡Gracias!
95
00:07:55,426 --> 00:07:58,466
Ya sabes que me encanta
ir al camping de Camprodon.
96
00:07:58,546 --> 00:07:59,746
Totalmente.
97
00:08:00,386 --> 00:08:02,146
- Hola.
- ¿Cómo estás, guapo?
98
00:08:02,226 --> 00:08:04,986
- Hueles muy bien.
- ¿Sí? Debe ser el champú nuevo.
99
00:08:05,226 --> 00:08:07,306
Extracto de melocotón, con perlitas.
100
00:08:07,386 --> 00:08:09,146
¡Qué exótico!
101
00:08:15,546 --> 00:08:18,586
Gracias, has escuchado mis oraciones.
102
00:08:19,186 --> 00:08:20,586
Tampoco está tan buena.
103
00:08:20,666 --> 00:08:23,986
Llevamos años con las mismas chicas.
Era hora que viniera una nueva.
104
00:08:24,586 --> 00:08:26,266
Mónica es nueva.
105
00:08:26,506 --> 00:08:28,946
¡Iván! ¿Dónde vas
con esta camiseta tan horrible?
106
00:08:29,266 --> 00:08:33,026
- ¿Y tú con esta mierda de skate?
- Oye, tranquilo.
107
00:08:33,226 --> 00:08:35,386
Calma, viejo.
Que no se estaba riendo de ti.
108
00:08:35,706 --> 00:08:39,266
Que no joda. ¿Vendrás hoy a cenar a casa?
109
00:08:40,426 --> 00:08:43,666
Tu madre debe de estar harta
que le saquee el refrigerador cada día.
110
00:08:44,066 --> 00:08:45,066
¡Pero sí!
111
00:08:52,426 --> 00:08:53,346
Hola, Gerard.
112
00:08:53,426 --> 00:08:56,066
Hola, Mónica. ¿Qué tal?
¿Cómo ha ido el verano? ¿Bien?
113
00:08:56,666 --> 00:08:57,466
Bien.
114
00:08:57,546 --> 00:08:59,786
¿Sí? Te he guardado un lugar,
si lo quieres.
115
00:09:00,746 --> 00:09:03,466
No hace falta, gracias.
Prefiero sentarme allí.
116
00:09:05,106 --> 00:09:05,906
Muy bien.
117
00:09:07,266 --> 00:09:10,546
Qué lindo. Te gusta ella, ¿verdad?
118
00:09:11,626 --> 00:09:12,426
¿Qué dices?
119
00:09:13,586 --> 00:09:15,586
¡Buen día, Peripatéticos!
120
00:09:16,066 --> 00:09:17,906
Todo el mundo a sentarse.
121
00:09:20,826 --> 00:09:23,826
Bien...
122
00:09:23,986 --> 00:09:27,426
Curso nuevo, y algunas caras nuevas, veo.
123
00:09:27,546 --> 00:09:29,266
Tú, por ejemplo, ¿cómo te llamas?
124
00:09:29,506 --> 00:09:30,426
Oksana.
125
00:09:30,506 --> 00:09:32,946
Oksana. Me gusta el nombre, ¿de dónde es?
126
00:09:33,026 --> 00:09:34,026
De Ucrania.
127
00:09:34,106 --> 00:09:37,346
Oksana, ¿por qué no se pueden comer
palomitas en clase?
128
00:09:38,506 --> 00:09:40,186
¿Porque... son las normas?
129
00:09:40,466 --> 00:09:44,346
Sí, pero recuerda. Que haya unas normas
no significa que no se puedan transgredir.
130
00:09:45,226 --> 00:09:47,826
¿Por qué en el cine
se pueden comer palomitas...
131
00:09:49,146 --> 00:09:50,986
...y en clase no?
132
00:09:51,146 --> 00:09:55,946
En segundo de bachillerato, la clase
de filosofía será como ir al cine.
133
00:09:56,026 --> 00:09:57,386
Genial, ¿no?
134
00:09:57,466 --> 00:10:00,346
Chicos, mi padre
se ha vuelto detallista en clase.
135
00:10:01,546 --> 00:10:03,986
- Te he echado de menos.
- Yo también.
136
00:10:06,226 --> 00:10:09,946
- Joan, supe que tu padre está bien.
- Sí, ya ha vuelto al trabajo.
137
00:10:10,506 --> 00:10:11,306
Muy bien.
138
00:10:12,026 --> 00:10:14,226
Bien, empieza el nuevo curso
139
00:10:14,306 --> 00:10:17,706
y recordamos cómo empezó
la aventura de la filosofía.
140
00:10:17,786 --> 00:10:19,546
¿Alguien se acuerda?
141
00:10:20,866 --> 00:10:21,786
Los presocráticos.
142
00:10:21,946 --> 00:10:24,986
¡Bien! Los presocráticos,
los que van antes de Sócrates:
143
00:10:26,106 --> 00:10:29,746
Tales de Mileto, Heráclito, Anaximandre...
144
00:10:29,826 --> 00:10:33,426
Todos ellos se preguntaban
qué era aquel elemento primordial
145
00:10:33,666 --> 00:10:35,906
que hace que las cosas sean como son.
146
00:10:36,386 --> 00:10:38,466
¿Cuál era ese elemento?
147
00:10:38,986 --> 00:10:40,626
El "arkhé".
148
00:10:41,466 --> 00:10:46,586
El principio de todo lo que nos rodea.
¿De acuerdo?
149
00:10:48,146 --> 00:10:52,066
Según Tales, el "arkhé" era el agua.
Según Heráclito, el fuego.
150
00:10:52,466 --> 00:10:53,906
Los iremos tratando un poco todos.
151
00:10:53,986 --> 00:10:57,346
Pero les hago una pregunta
para que la razonen en casa.
152
00:10:57,586 --> 00:10:58,986
¿Dónde está Pol?
153
00:10:59,906 --> 00:11:02,586
¿Esto se preguntaban los presocráticos?
¿Dónde está Pol?
154
00:11:03,546 --> 00:11:04,626
No ha venido.
155
00:11:04,786 --> 00:11:05,906
Bien. ¿Y por qué?
156
00:11:11,226 --> 00:11:12,026
¿Bruno?
157
00:11:13,386 --> 00:11:16,186
- Estaba enfermo.
- Bien.
158
00:11:16,826 --> 00:11:17,946
¿Qué pregunta ibas a hacer?
159
00:11:19,426 --> 00:11:23,066
Sí. De todo
lo que dijeron los presocráticos,
160
00:11:24,226 --> 00:11:26,066
¿qué creen que era lo más importante?
161
00:11:27,466 --> 00:11:29,626
Pueden buscar información
en Internet, si quieren.
162
00:11:29,706 --> 00:11:31,306
Pero les recomiendo que reflexionen.
163
00:11:33,226 --> 00:11:35,346
Después me dirás donde está Pol.
164
00:11:52,986 --> 00:11:54,306
¿Qué haces aquí?
165
00:11:54,826 --> 00:11:55,906
¿Corremos una carrera?
166
00:11:55,986 --> 00:11:58,266
¿Qué haces? ¡Estás loco!
¿Quieres que me echen?
167
00:11:58,346 --> 00:12:02,346
No estaría mal. Así me ahorro
la típica escena de motivación docente.
168
00:12:02,426 --> 00:12:03,946
Bruno podría haberse callado.
169
00:12:04,306 --> 00:12:07,306
¿Vienes a convencerme de volver?
Aquí gano dinero, Merlí.
170
00:12:07,586 --> 00:12:08,746
Haz turnos por la tarde.
171
00:12:08,826 --> 00:12:11,226
Ahora le digo al "jefe"
que me cambie los horarios.
172
00:12:11,306 --> 00:12:13,146
Has cedido a las presiones familiares.
173
00:12:13,226 --> 00:12:16,186
No. En mi casa solo trabaja Óscar
y nos han subido el alquiler.
174
00:12:16,266 --> 00:12:18,586
¡Búscate un trabajo
de fines de semana, demonios!
175
00:12:18,666 --> 00:12:22,506
No sé, cualquier cosa. Limpiavidrios,
o escribir discursos para el rey.
176
00:12:22,586 --> 00:12:24,026
Merlí, ¿me estás jodiendo?
177
00:12:24,106 --> 00:12:27,586
Mira, Pol, un día se confirmará
que hay vida extraterrestre inteligente...
178
00:12:27,666 --> 00:12:30,386
y tú serás el filósofo
encargado de hablar con ellos.
179
00:12:30,466 --> 00:12:31,586
¿Estás loco o qué?
180
00:12:31,666 --> 00:12:35,546
Tienes pendiente la investigación.
No admito que la dejes a medias.
181
00:12:35,626 --> 00:12:37,786
¿¡Porque tú lo digas?
¡A la mierda el trabajo de investigación!
182
00:12:37,866 --> 00:12:40,546
Pol. Tienes que descargar el camión.
183
00:12:40,626 --> 00:12:43,506
¡Ya voy! No volveré a clase, Merlí.
184
00:12:45,106 --> 00:12:48,826
De todo lo que dijeron los presocráticos,
¿qué crees que es lo más importante?
185
00:12:49,346 --> 00:12:50,666
Es la tarea de hoy.
186
00:12:50,746 --> 00:12:54,146
Piénsalo. ¿Qué es lo más importante
de los presocráticos?
187
00:12:54,306 --> 00:12:57,626
¿El jefe está a punto de echarme
y tú me hablas de los presocráticos?
188
00:12:58,226 --> 00:13:00,266
¡Cuidado que voy a pasar!
189
00:13:06,546 --> 00:13:08,186
Claro que no.
190
00:13:08,266 --> 00:13:11,146
Todos cuenta muchas historias,
pero nunca son verdad.
191
00:13:11,306 --> 00:13:12,986
Que sí pasa. A mí me ha pasado.
192
00:13:13,066 --> 00:13:14,586
- ¡Claro que no!
- ¿En serio?
193
00:13:14,706 --> 00:13:16,586
- ¿Con quién?
- Cuenta...
194
00:13:16,746 --> 00:13:20,546
En mi otra escuela,
el profesor de matemática me coqueteaba.
195
00:13:20,626 --> 00:13:24,026
- Sí, viejo...
- No te creo.
196
00:13:24,266 --> 00:13:25,746
Al final, cayó.
197
00:13:25,826 --> 00:13:29,186
¿Sí? Qué fuerte. ¿Y te enamoraste o qué?
198
00:13:29,266 --> 00:13:32,506
No, prefiero sexo casual, me gusta más.
199
00:13:32,746 --> 00:13:35,986
¿Y ustedes?
¿Quién más tiene novio aparte de Mónica?
200
00:13:38,586 --> 00:13:39,746
No... yo no...
201
00:13:41,026 --> 00:13:43,786
¿No estás con el pequeñito aquel? ¿Joan?
202
00:13:43,986 --> 00:13:45,586
- ¿Qué?
- ¡No jodas!
203
00:13:45,666 --> 00:13:46,866
¿Con Joan?
204
00:13:46,946 --> 00:13:49,786
Ya te lo decía,
¡que los veía muy juntitos!
205
00:13:50,866 --> 00:13:52,146
De hecho, ya lo sabía.
206
00:13:52,226 --> 00:13:54,026
¿Qué? ¿Por qué?
207
00:13:55,306 --> 00:13:57,266
Oksana, ¿es que lo sabes todo o qué?
208
00:13:57,946 --> 00:14:00,546
- ¿Cuánto tiempo hace?
- Unos meses.
209
00:14:01,026 --> 00:14:03,386
Qué fuerte.
¿Y no le has dicho nada a nadie?
210
00:14:03,706 --> 00:14:06,186
No hemos dicho nada por Gerard,
se pondría mal.
211
00:14:06,546 --> 00:14:08,386
- ¿Es tu ex?
- No, para nada.
212
00:14:08,626 --> 00:14:11,626
Le gustaría. Y, cuando se entere,
empezará la depresión del año.
213
00:14:12,506 --> 00:14:13,306
Pobre...
214
00:14:13,946 --> 00:14:16,586
- ¡Totalmente!
- Qué crueles...
215
00:14:18,106 --> 00:14:19,866
A mí me gusta Gerard,
216
00:14:20,146 --> 00:14:21,906
con esa peca que tiene a la mejilla.
217
00:14:21,986 --> 00:14:24,186
No sé, tiene unos ojos que se la comía.
218
00:14:24,946 --> 00:14:26,146
¿Perdona?
219
00:14:26,386 --> 00:14:27,506
¿Hola?
220
00:14:27,586 --> 00:14:29,026
En serio.
221
00:14:29,106 --> 00:14:32,426
Oksana, me gusta mucho como hablas,
222
00:14:32,506 --> 00:14:34,386
y que hayas visto tan rápido
esto de Mónica y Joan...
223
00:14:34,546 --> 00:14:36,106
Eso no es nada.
224
00:14:36,266 --> 00:14:39,186
Quizás deberías salir con Gerard
así se olvidaría de mí.
225
00:14:40,146 --> 00:14:41,546
Sí. Por mí, perfecto.
226
00:14:41,666 --> 00:14:44,426
Me encantan los tipos
que están enganchados con otras.
227
00:14:46,186 --> 00:14:49,706
¡Oksana, en el Ángel Guimerá,
revoluciona el gallinero!
228
00:14:51,186 --> 00:14:52,906
¡Muy bien, con todo!
229
00:15:04,106 --> 00:15:07,626
¿Cómo está mi presidenta
de la AMPA preferida?
230
00:15:07,746 --> 00:15:10,546
Muy bien. ¿Y tú que? ¿Cómo te fue en Roma?
231
00:15:10,626 --> 00:15:13,706
Bien. Por fin
se han acabado las vacaciones.
232
00:15:14,226 --> 00:15:16,906
No entiendo por qué Bruno
no podía ir solo a ver a su madre.
233
00:15:16,986 --> 00:15:18,986
Ya te lo dije. Me lo pidió él.
234
00:15:19,066 --> 00:15:22,106
- Y antes de que lo acompañara mi madre...
- Que aún no me has presentado.
235
00:15:23,346 --> 00:15:26,106
Nos hemos visto mucho menos
de lo que esperaba en verano.
236
00:15:26,186 --> 00:15:29,746
Pero ahora nos veremos más.
Y a mi madre ya la conocerás algún día.
237
00:15:29,826 --> 00:15:32,426
Ya sabes que me da pereza
el ambiente familiar.
238
00:15:33,546 --> 00:15:35,866
¿Tienes el teléfono
del padre de Pol Rubio?
239
00:15:37,146 --> 00:15:40,666
Creía que te daba pereza el AMPA.
Y ahora resulta que la necesitas.
240
00:15:40,746 --> 00:15:42,106
Sí, lo reconozco.
241
00:15:42,506 --> 00:15:46,586
Y, además, por ti sería capaz
de convertirme en un padre dedicado
242
00:15:46,666 --> 00:15:49,826
de aquellos que colaboran
decorando salones.
243
00:15:49,946 --> 00:15:52,586
y pintando murales, y todo esto.
244
00:16:04,226 --> 00:16:06,986
¿Traes pantalones largos
porque te avergüenza mostrar las piernas?
245
00:16:07,546 --> 00:16:08,346
¿Qué dices?
246
00:16:13,026 --> 00:16:17,826
- Te gusta Mónica, ¿no?
- Tú no sabes nada sobre mí.
247
00:16:19,226 --> 00:16:22,186
Te enamoras rápido de las mujeres,
pero no has tenido mucha suerte.
248
00:16:22,506 --> 00:16:23,346
¿Me equivoco?
249
00:16:23,426 --> 00:16:25,546
Escucha, tú no me conoces, ¿de acuerdo?
250
00:16:25,706 --> 00:16:28,986
He estado con bastantes mujeres, muchas.
251
00:16:29,506 --> 00:16:32,146
Está mal que estés enamorado
de una que ya tiene novio.
252
00:16:32,746 --> 00:16:35,426
¡No paras de cagarla!
Mónica no tiene novio.
253
00:16:35,666 --> 00:16:38,626
Perdona, pensaba que estaba con Joan.
254
00:16:48,986 --> 00:16:52,026
Ahora ya lo saben todas.
Seguro que lo esparcen.
255
00:16:52,106 --> 00:16:54,106
Mejor que Gerard lo sepa por ellas, ¿no?
256
00:16:54,186 --> 00:16:56,706
¿Sufres por él o qué?
Parece que todavía te gusta.
257
00:16:56,866 --> 00:16:59,666
Joan, siempre me dices lo mismo.
Si ya sabes que no.
258
00:16:59,826 --> 00:17:01,786
- Pero te había gustado.
- Bueno, ¿y qué?
259
00:17:01,866 --> 00:17:04,866
- Que si ya no te gusta no hace falta...
- Joan, para.
260
00:17:25,666 --> 00:17:26,826
¡Gerard!
261
00:17:31,226 --> 00:17:32,546
¡Gerard!
262
00:17:33,266 --> 00:17:34,466
¡Gerard!
263
00:17:34,866 --> 00:17:36,706
- ¡Gerard, por favor!
- ¿Qué?
264
00:17:37,546 --> 00:17:38,946
Perdón, no te he dicho nada.
265
00:17:39,026 --> 00:17:41,426
Me has hecho quedar
como un imbécil, ¿lo sabes?
266
00:17:42,266 --> 00:17:43,946
Lo sé y es culpa mía.
267
00:17:44,386 --> 00:17:46,266
No quería hacerte daño,
pero veo que ha sido peor.
268
00:17:46,666 --> 00:17:49,586
Mónica, tú me dijiste que...
que te gustaba.
269
00:17:49,706 --> 00:17:51,906
¿Qué significa esto?
¿Que ya no te gusto o qué?
270
00:17:51,986 --> 00:17:52,826
Gerard...
271
00:17:52,906 --> 00:17:55,586
Di: "Gerard, no me gustas",
y ya está, todo bien.
272
00:17:57,026 --> 00:17:58,146
Estoy enamorada de Joan.
273
00:17:59,986 --> 00:18:02,066
Pero tú y yo podemos ser solo amigos.
274
00:18:02,666 --> 00:18:04,386
A un amigo no se le hace esto.
275
00:18:04,666 --> 00:18:07,546
Tienes razón. Lo siento.
276
00:18:09,266 --> 00:18:11,666
Mónica, tú siempre me gustarás, ¿sí?
Por siempre.
277
00:18:12,746 --> 00:18:14,106
Pase lo que pase.
278
00:18:17,266 --> 00:18:21,466
Yo te he dicho lo que pienso. Tú todavía
no me has dicho que no te gusto.
279
00:18:35,786 --> 00:18:38,266
"No tendría que haber permitido jamás
que una rata tan mezquina como tú
280
00:18:38,346 --> 00:18:41,626
se acercara a mi casa,
nunca me has gustado.
281
00:18:42,146 --> 00:18:45,946
Que sea la última vez que vienes a casa.
¡No te quiero volver a ver!".
282
00:18:47,866 --> 00:18:49,226
Mierda, no hacía falta.
283
00:18:49,306 --> 00:18:51,146
A mí me sirve para fijar el texto.
284
00:18:51,226 --> 00:18:54,266
- Ya tenías un cigarro encendido, mamá.
- Siempre pasa lo mismo.
285
00:18:54,346 --> 00:18:56,706
A mí me gusta encender cigarros,
no fumarlos.
286
00:18:56,866 --> 00:18:57,866
Está bien.
287
00:18:58,026 --> 00:19:02,346
Hijo, ¿planeas buscar apartamento?
288
00:19:03,786 --> 00:19:04,866
¿Nos quieres echar?
289
00:19:04,946 --> 00:19:06,906
Digamos que los invito a largarse.
290
00:19:07,626 --> 00:19:08,586
Claro.
291
00:19:08,666 --> 00:19:10,866
Merlí, ya es hora de que te independices.
292
00:19:11,546 --> 00:19:14,026
Si quieres, te ayudo a buscar
un piso de estudiantes.
293
00:19:14,546 --> 00:19:15,746
Ahora has estado bien.
294
00:19:15,826 --> 00:19:19,786
Pasas muchas noches con Gina.
Ve a vivir a su casa.
295
00:19:21,026 --> 00:19:22,626
- Hola, guapo.
- Hola.
296
00:19:24,466 --> 00:19:25,706
¿Qué? ¿Has visto a Pol?
297
00:19:25,786 --> 00:19:28,466
Sí. Le costará, pero volverá a clase.
298
00:19:29,266 --> 00:19:30,626
No volverá.
299
00:19:30,706 --> 00:19:32,746
Si te digo que volverá es porque lo hará.
300
00:19:32,826 --> 00:19:35,666
Mañana llamaré a su padre.
No concibo la clase sin Pol.
301
00:19:37,146 --> 00:19:39,786
Ahora resulta que se hunde el mundo
sin Pol en clase.
302
00:19:40,026 --> 00:19:42,466
No llames a su padre.
¿Por qué te metes en su vida?
303
00:19:42,986 --> 00:19:46,626
Mira, no me agobies.
Ve a hablar con Fabrizio por Skype.
304
00:19:46,706 --> 00:19:48,626
- Nicola.
- Como se diga.
305
00:19:48,746 --> 00:19:50,666
- A masturbarse por Internet.
- ¡Papá!
306
00:19:50,746 --> 00:19:52,906
Ya tengo suficientes problemas
con tu abuela.
307
00:19:53,266 --> 00:19:55,506
Tú quieres que Pol venga a clase, ¿o no?
308
00:20:24,826 --> 00:20:26,866
Primero el padre, luego el hijo.
¿Qué haces aquí?
309
00:20:26,946 --> 00:20:28,426
¿Vendrá tu abuela mañana?
310
00:20:33,426 --> 00:20:35,146
Bruno, no sabes guardar un secreto.
311
00:20:35,826 --> 00:20:39,826
- Le dijiste a tu padre que estoy aquí.
- Lo sé guardar, pero no quise.
312
00:20:41,306 --> 00:20:44,546
No me gusta que te persiga
para que vuelvas a la escuela.
313
00:20:45,586 --> 00:20:48,666
Pero en una cosa tiene razón.
¿Qué haces aquí?
314
00:20:49,466 --> 00:20:50,826
No jodas, Bruno.
315
00:20:51,026 --> 00:20:53,506
Sabes perfectamente
los problemas que tengo en casa.
316
00:20:53,986 --> 00:20:55,626
Los Bergeron me dan risa.
317
00:20:55,706 --> 00:20:57,986
Claro, tu abuela actriz
no cobra alquiler, ¿no?
318
00:20:58,146 --> 00:21:00,506
¿Dónde has dejado el pedido?
319
00:21:00,666 --> 00:21:02,346
¡Sección nueve! ¡Ya vengo!
320
00:21:03,226 --> 00:21:05,986
¿Crees que prefiero aguantar a ese bobo
y no ir a clase?
321
00:21:06,386 --> 00:21:07,586
Pero así es la cosa.
322
00:21:08,146 --> 00:21:11,826
Así que, si has venido a convencerme
para que vuelva, ya te puedes ir.
323
00:21:12,026 --> 00:21:12,986
No, mierda.
324
00:21:13,706 --> 00:21:16,186
Pol, he venido a decirte que...
325
00:21:17,946 --> 00:21:20,626
...que eres mi amigo
y quiero que vuelvas a la escuela.
326
00:21:23,986 --> 00:21:27,546
No sé...
Este verano he conseguido olvidarme de ti.
327
00:21:28,946 --> 00:21:30,786
Ya me entiendes.
328
00:21:32,586 --> 00:21:36,706
O sea que ya no te gusto,
¿ya no soy bastante guapo para ti?
329
00:21:36,946 --> 00:21:38,626
Vaya, Pol...
330
00:21:43,106 --> 00:21:45,426
Saluda a todos, ¿sí?
331
00:22:08,746 --> 00:22:10,066
Gerard.
332
00:22:12,266 --> 00:22:14,586
Te haces el tímido,
pero en realidad eres un maldito.
333
00:22:14,666 --> 00:22:17,026
Me ibas a ayudar con ella,
pero la conquistaste.
334
00:22:17,106 --> 00:22:19,986
Mónica me quiso a mí.
Me pidió que no dijera nada.
335
00:22:20,706 --> 00:22:23,626
Cielos, Gerard. Nunca había estado
con ninguna, ¿no entiendes?
336
00:22:23,706 --> 00:22:25,826
Sí. Muy bien, haz videos porno con ella.
337
00:22:25,906 --> 00:22:29,386
- Tampoco te pases.
- Vete a la mierda, imbécil.
338
00:22:29,466 --> 00:22:31,626
Si estuviera enamorada de ti,
ni me hablaría.
339
00:22:32,506 --> 00:22:33,986
¿Cómo sabes que no le gusto?
340
00:22:34,786 --> 00:22:35,786
¿Eh?
341
00:22:38,266 --> 00:22:40,266
Buen día, buenos días.
342
00:22:42,506 --> 00:22:44,386
Este, hoy, no se ha peinado...
343
00:22:49,426 --> 00:22:52,946
Me llamo Manel Millán.
Pero todos me llaman Millán.
344
00:22:56,986 --> 00:22:59,586
Parece que el profesor anterior murió.
345
00:23:01,026 --> 00:23:03,146
Espero que no sea una maldición
346
00:23:03,226 --> 00:23:06,986
que pese sobre el profesor
de literatura castellana.
347
00:23:08,426 --> 00:23:11,946
Bien. Intentaré que la asignatura
sea entretenida.
348
00:23:12,426 --> 00:23:15,466
Si se sienten cómodos conmigo, seré feliz.
349
00:23:16,386 --> 00:23:17,506
Qué lindo...
350
00:23:17,946 --> 00:23:20,466
Pero, si se aburren, háganmelo saber.
351
00:23:23,106 --> 00:23:24,466
A mí no me gusta leer.
352
00:23:24,746 --> 00:23:27,946
Ningún problema. Que te expliquen el libro
antes del examen.
353
00:23:29,986 --> 00:23:31,426
O haz trampa.
354
00:23:32,666 --> 00:23:33,786
Diablos.
355
00:23:36,066 --> 00:23:39,466
Un 70% de los alumnos
que hace papeles para copiarse,
356
00:23:39,546 --> 00:23:41,986
durante el examen no las utilizan.
357
00:23:42,106 --> 00:23:43,986
Porque ya lo memorizaron
cuando las hacían.
358
00:23:52,026 --> 00:23:53,626
"No tenga piedad".
359
00:23:54,866 --> 00:23:56,826
Esto es un imperativo.
360
00:23:57,106 --> 00:24:00,786
Alguien ordena a alguien
que no tenga piedad de una persona.
361
00:24:02,826 --> 00:24:04,906
¿De qué forma le podríamos salvar la vida?
362
00:24:06,186 --> 00:24:06,986
¿Qué?
363
00:24:10,466 --> 00:24:12,466
¿Cómo "salvar la vida"?
364
00:24:19,306 --> 00:24:21,386
"No, tenga piedad".
365
00:24:23,306 --> 00:24:25,346
Una coma puede salvar una vida.
366
00:24:26,586 --> 00:24:28,946
¿Ven lo importante que es mi asignatura?
367
00:24:44,386 --> 00:24:47,386
Hola, ¿Merlí Bergeron?
368
00:24:47,546 --> 00:24:50,106
Sí, tú debes ser el padre
de Pol Rubio, ¿verdad?
369
00:24:50,186 --> 00:24:51,866
- Alfonso.
- Merlí.
370
00:24:52,146 --> 00:24:54,626
Sí. ¿Y para qué me has llamado?
371
00:24:54,986 --> 00:24:56,986
Sí. Vamos a la sala de visitas.
372
00:24:58,626 --> 00:25:01,746
Me puedes hablar en catalán.
Llevo años aquí, lo entiendo bien.
373
00:25:01,826 --> 00:25:03,746
- Muy bien.
- Tú dirás.
374
00:25:03,946 --> 00:25:07,946
Te quiero felicitar.
Tu hijo es muy bueno para los estudios.
375
00:25:10,026 --> 00:25:12,666
Ya me habló Pol de tu sentido del humor.
376
00:25:13,466 --> 00:25:17,266
Sí, no, pero lo digo en serio.
Es muy bueno en filosofía.
377
00:25:17,546 --> 00:25:20,586
Se lo digo de tu parte. Seguro se alegra.
378
00:25:22,226 --> 00:25:23,786
Quiero que Pol siga estudiando.
379
00:25:24,346 --> 00:25:29,226
¿Lo quieres?
¿Y tú quién mierda eres para pedir algo?
380
00:25:29,666 --> 00:25:30,626
Su tutor.
381
00:25:30,786 --> 00:25:33,426
Yo soy su padre, y digo que Pol trabaja.
382
00:25:34,266 --> 00:25:36,706
¿O nos vas a pagar el dinero
que Pol está ganando?
383
00:25:36,786 --> 00:25:39,906
Si trabajara solo los fines de semana,
podría seguir estudiando.
384
00:25:39,986 --> 00:25:42,466
¿Esto es una broma o qué mierda es?
385
00:25:42,546 --> 00:25:45,666
El chico está bien donde está,
se saca un sueldo. Vivimos mejor.
386
00:25:46,306 --> 00:25:47,746
Punto final.
387
00:25:48,186 --> 00:25:50,466
¿Y le has preguntado a él qué prefiere?
388
00:25:51,226 --> 00:25:53,666
Puede preferir una casa con piscina.
389
00:25:53,786 --> 00:25:55,386
Pol ya es mayor de edad.
390
00:25:56,186 --> 00:25:58,626
Ya puede decidir sin presiones
lo que le convenga.
391
00:25:59,026 --> 00:26:00,866
Aquí el único que presiona eres tú.
392
00:26:00,946 --> 00:26:06,346
Tiene 18 años, pero de momento
vivimos juntos. No es independiente.
393
00:26:06,626 --> 00:26:08,626
Me vendes la idea
de que es un gran estudiante
394
00:26:08,706 --> 00:26:11,626
cuando ha repetido dos cursos. ¡Vamos!
395
00:26:12,426 --> 00:26:15,026
Cuando sea mayor, si quiere estudiar,
que haga lo que quiera.
396
00:26:15,106 --> 00:26:19,066
Ahora toca trabajar.
¡Yo trabajo desde los 14 años!
397
00:26:20,946 --> 00:26:23,106
A esto se le llama orgullo de ignorante.
398
00:26:23,186 --> 00:26:25,506
¿Vas a convertir a tu hijo
en lo que tú eres?
399
00:26:25,586 --> 00:26:27,626
¡Mierda! ¿Cómo te atreves a decirme eso?
400
00:26:27,786 --> 00:26:29,626
¿Qué está pasando aquí?
401
00:26:29,706 --> 00:26:32,226
¡No te golpeo porque mi hijo te aprecia!
402
00:26:32,306 --> 00:26:33,306
Cielos...
403
00:26:33,786 --> 00:26:36,586
Alfonso, espera, ¿qué pasa?
404
00:26:41,146 --> 00:26:43,106
- Espérame en mi despacho.
- Sí, viejo.
405
00:26:45,346 --> 00:26:47,666
Tuviste la oportunidad de echar a Merlí...
406
00:26:47,946 --> 00:26:49,946
y ahora lo tendrás que tolerar.
407
00:26:50,026 --> 00:26:52,746
¿No dejaste de ser jefe de estudios?
Cállate, entonces.
408
00:26:52,826 --> 00:26:54,626
Me callo.
409
00:26:55,666 --> 00:26:58,386
¿Sabes cuántos alumnos con aptitudes
dejan los estudios cada año?
410
00:26:58,466 --> 00:26:59,466
Se ven obligados.
411
00:26:59,546 --> 00:27:02,426
Con familias en crisis,
que no se pueden pagar la carrera...
412
00:27:02,506 --> 00:27:05,186
Y te podría hablar
de familias con problemas económicos
413
00:27:05,266 --> 00:27:07,666
que hacen lo imposible
para que sus hijos estudien.
414
00:27:07,746 --> 00:27:12,026
Sí, pero este no es el caso.
Pol ha decidido no venir, y tiene 18 años.
415
00:27:12,106 --> 00:27:15,786
No puedes hacer nada.
El bachillerato no es obligatorio.
416
00:27:16,386 --> 00:27:19,306
Y, sinceramente, Merlí,
conoces el historial de Pol.
417
00:27:19,586 --> 00:27:21,266
Tampoco es un alumno ejemplar.
418
00:27:21,346 --> 00:27:23,866
Es el mejor alumno de filosofía que tengo.
419
00:27:23,946 --> 00:27:26,946
Mira, Toni, su padre
se pasa el día tocándose las pelotas
420
00:27:27,026 --> 00:27:29,746
mientras sus hijos
se matan trabajando por él.
421
00:27:29,866 --> 00:27:33,306
Si es así, no está bien. Pero no puedes
interponerte en una familia,
422
00:27:33,386 --> 00:27:35,506
y menos insultando al padre de un alumno.
423
00:27:35,666 --> 00:27:37,946
¿No lo ves? Es sencillo de entender, ¿no?
424
00:27:41,386 --> 00:27:43,466
Me canso de trabajar en el Ángel Guimerá,
425
00:27:43,546 --> 00:27:44,986
y en parte es gracias a ti.
426
00:27:45,146 --> 00:27:48,026
Qué mal, pero a mi edad ya no cambiaré.
Lo siento.
427
00:27:48,746 --> 00:27:50,706
Demonios, Merlí, ¿cómo te aguanta Gina?
428
00:27:51,706 --> 00:27:53,026
¿A qué viene esto ahora?
429
00:27:54,346 --> 00:27:56,066
No lo tendría que haber dicho.
430
00:27:56,146 --> 00:27:58,586
No, si en el fondo me gusta
que seas espontáneo.
431
00:28:00,786 --> 00:28:03,146
¿Qué apuestas a que Pol
acaba el bachillerato?
432
00:28:07,066 --> 00:28:07,986
¡Aquí!
433
00:28:08,826 --> 00:28:10,706
¡Qué haces, me tocaba tirar a mí!
434
00:28:12,666 --> 00:28:14,306
- ¡Imbécil!
- Verás al final.
435
00:28:14,466 --> 00:28:15,466
¡Pau!
436
00:28:16,746 --> 00:28:18,746
- ¿Qué haces?
- ¡Me tocaba tirar a mí!
437
00:28:18,826 --> 00:28:21,626
- ¿No ves que es más grande que tú?
- ¿Y qué, carajo?
438
00:28:21,706 --> 00:28:25,306
¡No hables así! Llevo días avisándote
que en la ESO todo es más complicado.
439
00:28:25,386 --> 00:28:28,306
Cada vez tendrás más deberes.
Mamá quiere que te dediques.
440
00:28:28,666 --> 00:28:30,026
Sí, mamá...
441
00:28:30,306 --> 00:28:32,946
Pau, mamá se pasa las noches
trabajando por nosotros dos.
442
00:28:33,186 --> 00:28:36,866
Aprovecha el año.
Y, si te cuesta alguna materia, te ayudo.
443
00:28:38,066 --> 00:28:40,786
- ¿Entendido?
- Sí, ya lo sé, qué molesto.
444
00:28:42,906 --> 00:28:44,106
Pesado.
445
00:28:48,466 --> 00:28:49,506
Eres un buen hermano.
446
00:28:49,666 --> 00:28:50,986
Oye, gracias.
447
00:28:52,986 --> 00:28:54,746
Este cada día está más grosero.
448
00:28:55,706 --> 00:28:56,906
¿Es verdad que te gusta Gerard?
449
00:28:57,626 --> 00:28:59,946
- ¿Ya se ha esparcido?
- Aquí se sabe todo.
450
00:29:00,026 --> 00:29:02,706
Bueno, todo no, porque aquello
de Mónica y Joan solo lo sabía yo.
451
00:29:03,706 --> 00:29:04,786
¿Qué hay allá?
452
00:29:05,626 --> 00:29:08,626
Los vestuarios. ¿No los has visto?
Ya lo verás, ven.
453
00:29:08,906 --> 00:29:10,746
Están bien, ya lo verás.
454
00:29:11,146 --> 00:29:14,066
Algunas manchas de humedad también.
Aquí hay las duchas.
455
00:29:14,146 --> 00:29:17,426
Mira, esta ducha sale súper fría.
Tan fría que molesta.
456
00:29:17,906 --> 00:29:21,266
Perchas, bancos, no sé...
Es bastante típico.
457
00:29:27,546 --> 00:29:29,506
¡Qué fuerte!
458
00:29:31,586 --> 00:29:32,866
¿Se lo contarás a Gerard?
459
00:29:32,946 --> 00:29:36,706
- No, tranquila, queda entre tú y yo.
- Cuéntaselo, me da igual.
460
00:29:38,866 --> 00:29:41,386
Y exactamente, ¿qué le tengo que contar?
461
00:30:04,386 --> 00:30:08,506
Merlí será un buen profesor,
pero es un hijo de puta.
462
00:30:08,826 --> 00:30:11,666
Contrólalo. Me ha dejado verde
en medio del vestíbulo.
463
00:30:12,106 --> 00:30:13,066
Carajo.
464
00:30:13,466 --> 00:30:16,386
Va y me da lecciones cómo si no supiera
de qué se trata la vida.
465
00:30:16,466 --> 00:30:18,866
Si me ha llamado ignorante, ¡vamos, tonto!
466
00:30:19,186 --> 00:30:20,386
Toda la vida trabajando,
467
00:30:20,466 --> 00:30:24,586
y el imbécil este
me llena la cabeza con la puta filosofía.
468
00:30:24,706 --> 00:30:25,946
No jodas.
469
00:30:26,226 --> 00:30:29,186
Si no quieres trabajar, dilo.
470
00:30:29,386 --> 00:30:32,506
Papá, nadie quiere trabajar,
pero hay que hacerlo, ¿no? Y ya.
471
00:30:33,466 --> 00:30:35,986
Vas y le dices
que no se me vuelva a acercar.
472
00:30:36,066 --> 00:30:38,066
Diablos, yo no sabía.
473
00:30:38,466 --> 00:30:42,426
Pol, no lo olvides.
En esta familia, no tenemos estudios,
474
00:30:42,506 --> 00:30:44,146
pero sí educación.
475
00:30:51,826 --> 00:30:54,586
Esta es la list
de los que aún no han pagado la cuota.
476
00:30:54,666 --> 00:30:58,026
- Si les puedes recordar...
- Sí, pondremos un aviso en las clases.
477
00:30:58,226 --> 00:31:00,266
Pero, si al final pagan todos,
faltarán lugares, ¿no?
478
00:31:00,346 --> 00:31:02,346
No sufras, hay muchos que la comparten.
479
00:31:02,426 --> 00:31:05,306
Escúchame, te quería preguntar una cosa.
480
00:31:05,386 --> 00:31:07,426
¿Es verdad esto de Merlí
y el padre de Pol Rubio?
481
00:31:07,546 --> 00:31:10,386
Sí, ya ves, sigue con su estilo peculiar.
482
00:31:10,466 --> 00:31:12,066
Lo debe hacer por el chico, ¿no?
483
00:31:12,146 --> 00:31:15,986
Está muy bien que lo ayude,
pero no hay que insultar el padre, ¿o sí?
484
00:31:18,106 --> 00:31:21,626
En el fondo, admiro a Merlí, ¿no?
Consigue siempre lo que quiere.
485
00:31:26,426 --> 00:31:27,466
Cuídate.
486
00:31:27,546 --> 00:31:29,786
Sí, ya nos veremos.
487
00:31:33,946 --> 00:31:35,066
- ¿Qué tal Roma?
- Bien.
488
00:31:35,226 --> 00:31:37,386
Me ha dicho tu padre que tienes un novio.
489
00:31:37,546 --> 00:31:40,746
- ¿Y qué? ¿Se han entendido bien ellos?
- No. Si no lo conoce.
490
00:31:42,106 --> 00:31:43,026
¿Cómo?
491
00:31:43,106 --> 00:31:45,346
¿Mi padre te ha dicho
que vino a Roma conmigo?
492
00:31:47,586 --> 00:31:48,866
Qué imbécil...
493
00:31:49,306 --> 00:31:51,386
- Nos vemos luego.
- Adiós.
494
00:31:53,946 --> 00:31:57,226
Los presocráticos
fueron los primeros en cuestionar
495
00:31:57,426 --> 00:32:00,026
que los rayos y los truenos
fueran consecuencia
496
00:32:00,106 --> 00:32:01,786
de que Zeus estaba molesto.
497
00:32:02,906 --> 00:32:07,026
Ellos veían la naturaleza
como un elemento vivo, eterno,
498
00:32:07,386 --> 00:32:10,266
y con una fuerza generadora continua.
499
00:32:11,706 --> 00:32:15,226
Lo que observaban los presocráticos era...
500
00:32:16,946 --> 00:32:18,666
...la "physis",
501
00:32:18,746 --> 00:32:22,866
la naturaleza entendida como una fuente
de crecimiento y cambio.
502
00:32:30,946 --> 00:32:34,786
Heráclito decía:
"No se bañarán dos veces en el mismo río".
503
00:32:34,946 --> 00:32:37,746
Todo está en constante movimiento.
Todo fluye.
504
00:32:37,826 --> 00:32:40,306
¿Alguien recuerda
el "arkhé" según Heráclito?
505
00:32:41,346 --> 00:32:42,226
- ¿Joan?
- El fuego.
506
00:32:42,546 --> 00:32:45,426
- Muy bien.
- El fuego...
507
00:32:48,306 --> 00:32:49,826
¡Así que insultas a mi padre!
508
00:32:50,026 --> 00:32:53,346
Hola, Pol. Siéntate,
estábamos hablando del "arkhé".
509
00:32:53,426 --> 00:32:56,586
¡No, qué "arkhé"! ¿Te ríes de mi familia?
510
00:32:58,306 --> 00:33:00,506
No aceptas que estoy trabajando.
511
00:33:01,746 --> 00:33:03,186
¿Qué me ven con esas caras?
512
00:33:03,506 --> 00:33:05,066
Hay gente que debe trabajar,
513
00:33:05,146 --> 00:33:07,346
¿Qué piensan que les pasará, idiotas?
514
00:33:07,586 --> 00:33:10,466
- Pol, ven conmigo.
- No voy a ninguna parte, hablamos aquí.
515
00:33:10,546 --> 00:33:12,946
Tú te atreves a interrumpir mi clase.
Muy bien.
516
00:33:13,026 --> 00:33:17,386
Pero soy yo quien decide
dónde tenemos que hablar. ¡Vamos!
517
00:33:25,466 --> 00:33:27,026
¿Temes que nos oiga alguien?
518
00:33:27,106 --> 00:33:29,906
¡Con mi padre no te importó
en medio del puto vestíbulo!
519
00:33:29,986 --> 00:33:31,706
¿Recuerdas cuando llegué aquí
520
00:33:32,226 --> 00:33:34,546
que los traje a la cocina
a hacer una clase?
521
00:33:34,706 --> 00:33:36,746
¿Recuerdas la pregunta que me hiciste?
522
00:33:37,466 --> 00:33:40,706
Me dijiste: "Merlí, ¿todo el mundo
está preparado para filosofar?".
523
00:33:41,426 --> 00:33:44,466
¿Quieres una respuesta, Pol Rubio? Tú sí.
524
00:33:44,546 --> 00:33:46,226
Soy un gran genio de la filosofía.
525
00:33:46,306 --> 00:33:49,306
No lo eres. Pero tienes aptitudes.
¡Y argumentas bien, demonios!
526
00:33:49,426 --> 00:33:51,946
¿Crees que dejaría escapar
a un alumno así?
527
00:33:52,026 --> 00:33:54,306
¿Esto te da derecho
a hablarle así a mi padre?
528
00:33:54,386 --> 00:33:56,226
Sí, porque está jugando con tu futuro.
529
00:33:56,666 --> 00:33:59,066
Y tú eres un cobarde.
En lugar de decirle las cosas claras
530
00:33:59,146 --> 00:34:01,786
y luchar para seguir tu camino,
te sacrificas por él,
531
00:34:01,866 --> 00:34:03,786
porque te sientes culpable y te da pena.
532
00:34:03,866 --> 00:34:07,506
Tú sí que das pena. A nadie le importa
una mierda lo que nos explicas.
533
00:34:07,826 --> 00:34:10,066
A la gente no le importan
tus paranoias, Merlí.
534
00:34:10,146 --> 00:34:13,346
¿Acaso nos importa lo que decían
unos tipos muertos hace 2000 años?
535
00:34:14,306 --> 00:34:16,786
¡Ni Heráclito, ni Parménides
ni los otros imbéciles!
536
00:34:17,346 --> 00:34:20,066
La vida real está aquí, ¡en el siglo XXI!
537
00:34:20,426 --> 00:34:22,906
No conseguirás herirme
diciendo cosas que no piensas.
538
00:34:22,986 --> 00:34:25,106
- Aquí te quedas.
- ¡Sabes que tengo razón!
539
00:34:25,186 --> 00:34:28,786
- Te diré una cosa, te crees Sócrates.
- ¡Muy buena!
540
00:34:28,866 --> 00:34:30,546
Y quieres que yo sea tu Platón.
541
00:34:30,626 --> 00:34:33,906
¡Solo por eso que has dicho
tendrías que volver a mi clase, idiota!
542
00:34:34,186 --> 00:34:36,386
Tú no haces esto por mí.
Lo haces por ti mismo.
543
00:34:36,466 --> 00:34:39,186
Porque te sientes bien
cuando un alumno sigue tu camino,
544
00:34:39,266 --> 00:34:41,186
porque, si no,
¡tu trabajo no tendría sentido!
545
00:34:42,666 --> 00:34:45,946
Sabes que nadie quiere estudiar filosofía,
¡y darías lo que fuera
546
00:34:46,226 --> 00:34:49,186
porque tan solo un alumno
estudiara esta mierda de carrera!
547
00:34:51,546 --> 00:34:52,666
¿Es verdad o no?
548
00:34:54,066 --> 00:34:56,746
Mira. Cuando un profesor de filosofía
549
00:34:56,826 --> 00:34:59,266
encuentra un alumno
realmente interesado en ella...
550
00:35:00,186 --> 00:35:01,546
...todo cobra más sentido.
551
00:35:02,706 --> 00:35:05,226
Pol, lo único que hago
es confiar en tus posibilidades.
552
00:35:05,306 --> 00:35:09,146
- Podrías hacer esta carrera...
- No haré tu carrera. Te jodes.
553
00:35:10,026 --> 00:35:12,626
Por una vez, no te saldrás
con la tuya, Bergeron.
554
00:35:13,426 --> 00:35:16,146
Y a mi padre ni te le acerques.
555
00:35:19,346 --> 00:35:20,746
Tendrías que leer a Karl Marx.
556
00:35:22,626 --> 00:35:24,986
¡El trabajo
mata toda facultad de pensamiento!
557
00:35:25,066 --> 00:35:25,986
¡Vete a la mierda!
558
00:35:36,546 --> 00:35:38,946
Es bastante fuerte,
yo me he quedado impactado.
559
00:35:39,026 --> 00:35:41,466
- Ha pasado mucho el pobre.
- Estaba muy enfadado.
560
00:35:41,546 --> 00:35:44,066
- Tania, me debes un bolígrafo.
- Sí, perdona. Te lo devuelvo mañana.
561
00:35:44,146 --> 00:35:46,866
Merlí está loco, ¿de verdad
ha insultado al padre de Pol?
562
00:35:47,506 --> 00:35:50,426
- Es que es muy fuerte.
- ¿Mi padre insultando? No lo creo.
563
00:35:51,186 --> 00:35:52,306
Yo lo encuentro bien.
564
00:35:52,386 --> 00:35:54,906
De no ser por la insistencia de Merlí,
Iván aún estaría encerrado en casa.
565
00:35:54,986 --> 00:35:55,826
Como un animal.
566
00:35:55,906 --> 00:35:59,826
- Luego te quejas de que Iván se enoja.
- Está bien...
567
00:36:01,186 --> 00:36:02,906
Bueno, qué fuerte el tema, ¿no?
568
00:36:02,986 --> 00:36:05,186
Nos están avasallando
en todas las asignaturas.
569
00:36:05,266 --> 00:36:07,106
Nos están taladrando
con el tema de la nota de corte...
570
00:36:07,186 --> 00:36:09,346
Yo todavía no lo entiendo...
571
00:36:09,826 --> 00:36:12,786
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿qué te iba a decir?
572
00:36:12,866 --> 00:36:16,906
He estado pensando y podríamos hacer algo.
Ven a mi casa, si quieres.
573
00:36:17,946 --> 00:36:19,746
Como que te estás haciendo ideas, ¿no?
574
00:36:20,346 --> 00:36:23,426
Ha estado bien, Vilaseca, pero ya está.
Amigos y ya.
575
00:36:29,026 --> 00:36:31,666
A ti lo que te pasa
es que todavía le tienes manía a Pol.
576
00:36:32,106 --> 00:36:35,146
¡No es verdad! Bueno, un poco sí.
577
00:36:35,226 --> 00:36:38,346
No entiendo por qué te metes tanto
con quien no le importa nada.
578
00:36:38,426 --> 00:36:41,626
Debes conocer mejor a la gente,
como querías que hicieran contigo.
579
00:36:43,866 --> 00:36:45,666
No lo sé, con Pol es diferente.
580
00:36:46,066 --> 00:36:48,106
No seas como Bruno, que tiene celos.
581
00:36:49,186 --> 00:36:50,946
¿Bruno? ¿Celos de Pol?
582
00:36:51,026 --> 00:36:54,346
Sí, piensa que no lo noto,
pero veo las malas caras que pone,
583
00:36:54,426 --> 00:36:56,586
y escucho sus reproches irónicos...
584
00:36:58,466 --> 00:37:00,986
Es un niño que reclama
la atención del papá.
585
00:37:01,346 --> 00:37:03,826
- ¡Bruno es imbécil!
- ¿Qué te pasa a ti con Bruno?
586
00:37:06,026 --> 00:37:08,506
Mira, yo no tengo padre, lo tengo asumido.
587
00:37:09,426 --> 00:37:12,186
Pero, conociéndote, no entiendo cómo Bruno
se pasa el día quejándose,
588
00:37:12,266 --> 00:37:13,546
en vez de disfrutar de un padre como tú.
589
00:37:14,866 --> 00:37:18,386
No te pienses que luego de decirme esto
te abrazaré, ¿eh?
590
00:37:18,626 --> 00:37:20,066
¿Siempre debes enfriarlo todo?
591
00:37:20,146 --> 00:37:22,466
- Te he dicho una cosa bonita, ¿no?
- Sí, viejo.
592
00:37:22,546 --> 00:37:26,306
¿Qué quieres? ¿Que te abra mi corazón
y nos fundamos en un abrazo emotivo?
593
00:37:26,826 --> 00:37:30,186
Te he dicho mil veces que la vida
no es una novela de Federico Moccia.
594
00:37:30,266 --> 00:37:32,066
A mí no me gustan estas novelas.
595
00:37:32,306 --> 00:37:34,786
Diablos, yo leo cualquier frase
de este "pájaro",
596
00:37:34,866 --> 00:37:36,826
y me dan ganas de estrangular a alguien.
597
00:37:37,226 --> 00:37:38,266
¡Los atontan!
598
00:37:38,466 --> 00:37:43,346
Hacen que los jóvenes busquen relaciones
idealizadas, poco realistas,
599
00:37:43,426 --> 00:37:45,106
y sueños que se hagan realidad.
600
00:37:45,186 --> 00:37:48,266
Está lleno de escritores que se apuntan
a la moda de deslumbrar
601
00:37:48,346 --> 00:37:50,226
con cuatro frases bonitas.
602
00:37:50,626 --> 00:37:53,626
¡Son estupideces sentimentales!
603
00:37:57,506 --> 00:38:00,586
- La vida real es más dura, ya lo sé.
- Y mucho.
604
00:38:00,906 --> 00:38:02,426
Pero en una cosa tienes razón.
605
00:38:02,666 --> 00:38:05,386
Bruno es un burro
por no valorar el padre que tiene.
606
00:38:05,466 --> 00:38:08,546
¡A ver cuándo se da cuenta
que tiene un padre con pelotas, carajo!
607
00:38:08,906 --> 00:38:12,066
- ¿Mi padre, audaz?
- Lo es, Bruno.
608
00:38:12,146 --> 00:38:14,506
Vuelvo de Roma y no me hace ni puto caso,
609
00:38:15,346 --> 00:38:17,506
es como si se interesara más
por Pol y por Iván que por mí.
610
00:38:18,066 --> 00:38:19,906
Vamos, no le des más vueltas.
611
00:38:28,986 --> 00:38:31,426
¿Sabes qué?
En el camping, me metí con un tipo.
612
00:38:32,146 --> 00:38:33,546
¿Qué?
613
00:38:33,906 --> 00:38:35,666
Nada, unos besos, pero me encantó.
614
00:38:36,226 --> 00:38:38,066
Y me dijo que quizás un día
podríamos vernos en Barcelona
615
00:38:38,146 --> 00:38:40,186
porque él es de Vilafranca, y...
616
00:38:40,386 --> 00:38:42,506
Yo tengo unas ganas
de hablar con Nicola...
617
00:38:44,426 --> 00:38:46,706
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Qué?
618
00:38:47,746 --> 00:38:48,786
Estábamos hablando de mí.
619
00:38:48,866 --> 00:38:51,586
Y, como siempre, me cambias de tema
para hablar de ti.
620
00:38:51,666 --> 00:38:57,306
- No te interesa lo que te explico.
- No sé qué decirte, Tania.
621
00:38:57,386 --> 00:39:00,106
No hace falta que digas nada.
Solo quiero que lo sepas.
622
00:39:01,746 --> 00:39:03,586
Pero ya está, es todo.
623
00:39:18,426 --> 00:39:19,946
¿Volverá a clase Pol?
624
00:39:21,146 --> 00:39:22,946
Ya sé que prefieres que venga.
625
00:39:23,746 --> 00:39:25,546
Sí, pero no por lo que tú crees.
626
00:39:26,946 --> 00:39:30,266
El verano viene bien
para olvidarse de la gente, ¿verdad, papa?
627
00:39:31,826 --> 00:39:35,146
Déjate de ironías.
Si me tienes que reprochar algo, hazlo.
628
00:39:36,666 --> 00:39:38,306
No me has llamado en casi un mes.
629
00:39:39,306 --> 00:39:42,786
Pensé "ya dirá algo", pero nada.
630
00:39:42,946 --> 00:39:46,266
Mira, me parece que tenemos
conceptos diferentes sobre las vacaciones.
631
00:39:46,346 --> 00:39:49,866
Para mí hacer vacaciones
significa descansar de la familia.
632
00:39:50,786 --> 00:39:51,906
Y también de Gina.
633
00:39:53,986 --> 00:39:58,586
- Sabe que no fuiste a Roma conmigo.
- ¿Ya te has encargado de decírselo?
634
00:39:58,666 --> 00:40:01,186
Ya entiendo por qué no ha querido
que lo organizáramos.
635
00:40:01,426 --> 00:40:03,906
Si quieres que mienta por ti,
me avisas antes.
636
00:40:05,306 --> 00:40:07,266
Papa, solo digo
que te olvidaste de nosotros.
637
00:40:08,106 --> 00:40:10,746
- Con mamá, todo es más fácil.
- ¿Con mamá?
638
00:40:12,146 --> 00:40:14,826
¿Sabes que hablé con ella
antes de que llegaras a Roma?
639
00:40:15,746 --> 00:40:19,226
Sí, la llamé, porque conozco
su puntito conservador.
640
00:40:19,586 --> 00:40:22,906
Ella ya se esperaba que fueras gay,
pero se lo confirmé.
641
00:40:23,706 --> 00:40:26,866
Y le pedí que lo aceptara del todo
y que se dejara de patrañas.
642
00:40:27,186 --> 00:40:29,226
No ha tenido ningún problema
en este aspecto.
643
00:40:29,306 --> 00:40:31,906
- ¿Me quitas méritos?
- No, pero...
644
00:40:31,986 --> 00:40:37,706
Mira, Bruno, cuando tú tenías siete años,
645
00:40:38,226 --> 00:40:39,666
me pediste jugar con muñecas.
646
00:40:41,946 --> 00:40:43,746
¿Te acuerdas?
647
00:40:44,626 --> 00:40:47,626
Tu madre no quería comprártela.
¿Qué hice yo?
648
00:40:48,066 --> 00:40:50,786
No le hice caso a tu madre y te la compré.
649
00:40:52,026 --> 00:40:55,186
Venías a mi casa y te pasabas
horas vistiéndola y bañándola...
650
00:40:55,266 --> 00:40:58,266
Te lo pasabas de puta madre.
Hasta que te cansaste.
651
00:40:59,066 --> 00:41:02,026
La mayoría de los padres
no te habrían comprado una muñeca.
652
00:41:02,666 --> 00:41:05,666
Es aquel miedo de:
"Ay, que el niño me saldrá maricón".
653
00:41:06,226 --> 00:41:07,666
No, Bruno...
654
00:41:08,106 --> 00:41:10,466
Nunca podrás reprocharme
que no te entendí.
655
00:41:11,506 --> 00:41:12,786
¿Y sabes por qué lo hice?
656
00:41:14,746 --> 00:41:17,546
Porque, para mí, eres la persona
más importante del mundo.
657
00:41:21,346 --> 00:41:23,106
Te di lo que necesitabas.
658
00:41:24,106 --> 00:41:27,746
Y yo también necesito cosas.
Necesito mi espacio.
659
00:41:29,266 --> 00:41:32,546
Y necesito pasar las vacaciones
donde me dé la gana.
660
00:41:33,426 --> 00:41:37,146
Dicho esto, cuando realmente me necesites,
661
00:41:37,626 --> 00:41:39,546
sabes que puedes contar conmigo.
662
00:41:39,626 --> 00:41:42,146
Como aquella vez
que me pediste jugar con muñecas.
663
00:42:06,106 --> 00:42:08,186
Óscar, mira este sillón. "Butaca masaje".
664
00:42:10,826 --> 00:42:13,106
- Se ve bien.
- Cómodo. Eso se lo que es.
665
00:42:13,186 --> 00:42:15,626
- ¿No hay pan?
- No. Baja a comprar.
666
00:42:15,946 --> 00:42:18,786
- Hoy tienes la reunión con Ginés.
- A las 11.
667
00:42:19,266 --> 00:42:20,826
Que te pague las horas extras.
668
00:42:20,906 --> 00:42:23,186
Sí, eso seguro. Lo que quiero
es que me suba a encargado.
669
00:42:23,466 --> 00:42:25,546
Se cobra más. El de antes era un idiota.
670
00:42:26,546 --> 00:42:27,426
Ginés te conoce bien.
671
00:42:27,506 --> 00:42:29,746
Carajo, si me conocerá bien.
Hace cuatro años ya.
672
00:42:29,906 --> 00:42:31,946
Tú no pidas nada, a ver con qué te sale.
673
00:42:32,146 --> 00:42:35,386
- ¿Cuatro años para que te haga encargado?
- ¿Eres tonto?
674
00:42:36,066 --> 00:42:39,626
¿Qué? A mí me parece demasiado.
¿Sube mucho el sueldo?
675
00:42:39,706 --> 00:42:40,586
Cien euros.
676
00:42:40,746 --> 00:42:42,946
Si uno trabaja bien,
se lo valora y se le paga.
677
00:42:43,026 --> 00:42:45,386
Entonces, te puedes comprar
algún regalito.
678
00:42:46,346 --> 00:42:48,666
Pero ¿realmente necesitamos
todas estas cosas?
679
00:42:52,466 --> 00:42:55,106
¿Qué? Oye, Sócrates fue un día
al mercado, y dijo contento:
680
00:42:55,186 --> 00:42:57,306
"¡Mira cuántas cosas que no necesito!".
681
00:42:57,386 --> 00:42:59,466
Míralo. El intelectual de la familia...
682
00:42:59,626 --> 00:43:03,346
- Nos va a hacer ricos con la filosofía.
- Tampoco es de intelectual.
683
00:43:03,426 --> 00:43:05,746
Probé el sillón en el centro comercial.
684
00:43:05,946 --> 00:43:07,666
¿Sí? ¿Y qué tal?
685
00:43:07,946 --> 00:43:11,346
Me pasé media hora allí sentado
con el control. Parecía un niño.
686
00:43:11,426 --> 00:43:14,066
- Sería genial tener uno.
- Ya te digo...
687
00:44:12,826 --> 00:44:17,426
No pierdan estas fotocopias que esto
entra a examen, y en la selectividad.
688
00:44:18,346 --> 00:44:21,146
Aquí está la lista
de todos los presocráticos,
689
00:44:21,826 --> 00:44:24,666
e informaciones sobre cada uno de ellos.
690
00:44:25,826 --> 00:44:28,986
¿Alguien ha pensado en la pregunta
que hice el primer día?
691
00:44:30,266 --> 00:44:33,666
¿Qué destacarían como el más importante
de los presocráticos?
692
00:44:36,386 --> 00:44:37,386
Parménides.
693
00:44:38,106 --> 00:44:39,466
- Zenón.
- No.
694
00:44:39,706 --> 00:44:40,626
¡Adelante!
695
00:44:41,306 --> 00:44:42,266
Vaya...
696
00:44:44,426 --> 00:44:45,306
¿Qué?
697
00:44:46,386 --> 00:44:48,666
Llegas tarde a clase.
No tendría que dejarte entrar.
698
00:44:53,666 --> 00:44:54,666
Vamos, siéntate.
699
00:44:58,906 --> 00:45:02,866
No he preguntado cuál de los presocráticos
es el más importante,
700
00:45:02,946 --> 00:45:06,546
sino qué consideran
que es lo más importante
701
00:45:07,146 --> 00:45:10,386
de todo lo que dijeron
estos primeros filósofos.
702
00:45:11,266 --> 00:45:12,186
¿Pol?
703
00:45:13,346 --> 00:45:14,506
No lo he pensado mucho.
704
00:45:16,826 --> 00:45:18,786
- ¿Lo del "arkhé"?
- No.
705
00:45:18,986 --> 00:45:21,066
No, es que todos dijeron cosas diferentes.
706
00:45:21,146 --> 00:45:23,826
Quiero decir, ellos fueron
los primeros en observar la vida...
707
00:45:23,946 --> 00:45:27,106
Bueno, ya me entiendes,
de observar la naturaleza y tal...
708
00:45:27,186 --> 00:45:30,346
Y cada uno decía
lo que le salía de la cabeza...
709
00:45:31,186 --> 00:45:34,426
No. Tienes razón
Fueron los primeros en observar. ¿Y?
710
00:45:36,466 --> 00:45:38,786
Que, si fueron los primeros en observar,
711
00:45:38,866 --> 00:45:43,346
quizás lo importante
no eran las respuestas que daban,
712
00:45:43,586 --> 00:45:46,546
sino las preguntas que se hacían.
713
00:45:50,146 --> 00:45:52,506
No esperes que te dé
un punto más en el examen.
714
00:45:53,866 --> 00:45:55,186
Eres un...
715
00:45:55,266 --> 00:45:57,386
No debiste faltar dos días a clase.
716
00:45:58,386 --> 00:45:59,946
A ver, peripatéticos,
717
00:46:00,586 --> 00:46:04,426
hacerse preguntas
era lo que hacían los presocráticos.
718
00:46:04,626 --> 00:46:07,906
Y esto es lo que yo quiero que hagan
desde que llegué aquí,
719
00:46:08,146 --> 00:46:09,786
que duden, que cuestionen,
720
00:46:09,946 --> 00:46:13,346
¡Que luchen contra el interés
que tiene el poder por idiotizarlos!
721
00:46:14,146 --> 00:46:15,946
¡Tienen que estar atentos
a lo que pueda pasar,
722
00:46:16,026 --> 00:46:18,546
porque, chicos, ¡estamos gobernados
por una pandilla de ineptos,
723
00:46:18,626 --> 00:46:20,546
incultos y sociópatas con poder!
724
00:46:22,866 --> 00:46:26,226
¡Y lo peor de todo
es que la gente les cree, demonios!
725
00:46:26,586 --> 00:46:28,226
No lo hagan, por favor.
726
00:46:28,306 --> 00:46:32,026
Duden de todo lo que diga
cualquier imbécil encorbatado
727
00:46:32,106 --> 00:46:34,306
detrás de una tarima
o una mesa de despacho.
728
00:46:34,746 --> 00:46:38,466
Háganse preguntas,
como hacían los presocráticos, ¿sí?
729
00:46:38,666 --> 00:46:40,986
Vamos, quiero escucharlos.
Pueden ser concretos.
730
00:46:41,066 --> 00:46:43,586
Por ejemplo, yo tengo una pregunta:
¿un político inteligente
731
00:46:43,666 --> 00:46:46,666
tendría futuro entre tantos imbéciles
con derecho a votar?
732
00:46:47,706 --> 00:46:50,226
Qué pasado, Merlí.
733
00:46:51,066 --> 00:46:52,546
Y otra pregunta:
734
00:46:52,626 --> 00:46:56,226
¿Por qué la Iglesia no paga el impuesto
de bienes inmuebles, carajo?
735
00:46:56,386 --> 00:47:00,666
No recibe suficiente dinero del Estado,
¿y, además, goza de este privilegio?
736
00:47:00,746 --> 00:47:04,346
¿Y las mujeres en la Iglesia qué?
¿Cuándo podremos oficiar? ¡O ser obispos!
737
00:47:04,546 --> 00:47:07,186
- Muy bien, muy bien.
- Pero ¿tú quieres ser obispo?
738
00:47:07,266 --> 00:47:08,346
¡Cállate, idiota!
739
00:47:09,386 --> 00:47:13,146
¿Y los gays qué? ¡También queremos ser
papas u obispos! ¿Cuándo nos aceptarán?
740
00:47:13,266 --> 00:47:14,706
¡Bien, vamos bien!
741
00:47:14,866 --> 00:47:17,906
¡Mi hijo interviniendo en clase!
¡Genial, muy bien! Iván.
742
00:47:17,986 --> 00:47:21,706
¿Por qué en una democracia se permiten
partidos con ideología fascista?
743
00:47:21,786 --> 00:47:23,506
¡Sí, señor! ¿En democracia vale todo?
744
00:47:23,586 --> 00:47:27,026
¿O por qué los ricos tienen más chances
de librarse de la prisión?
745
00:47:27,186 --> 00:47:31,186
Tania. Si no tienes dinero,
no interesas a la justicia. ¡Muy bien!
746
00:47:31,266 --> 00:47:32,266
Uri.
747
00:47:32,346 --> 00:47:35,746
Parece una tontería, pero no lo es.
¿Por qué ir a la playa a tomar el sol?
748
00:47:36,026 --> 00:47:37,346
Porque hay chicas.
749
00:47:37,426 --> 00:47:39,466
Pero ¿qué sentido tiene?
¡No tiene sentido!
750
00:47:39,546 --> 00:47:41,786
No. Me gusta, me gusta.
751
00:47:42,306 --> 00:47:44,946
La gente va a la playa a broncearse,
752
00:47:45,386 --> 00:47:48,666
cosa que asocian a estar más guapos
y, por lo tanto, a seducir más,
753
00:47:48,746 --> 00:47:52,506
conquistar más, tener más sexo,
y, por lo tanto, ser más felices.
754
00:47:53,786 --> 00:47:57,066
Chicos, volvemos a Aristóteles,
el maestro de los peripatéticos.
755
00:47:57,146 --> 00:47:59,626
La finalidad de la vida es la felicidad.
756
00:48:00,346 --> 00:48:01,706
¿Ven cómo hay filosofía
757
00:48:01,786 --> 00:48:05,666
incluso en una playa llena de gente
comportándose como iguanas?
758
00:48:09,666 --> 00:48:12,146
¿Cómo has hecho
para que vuelva a clase Pol Rubio?
759
00:48:12,226 --> 00:48:15,266
Se ha impuesto el sentido común.
760
00:48:15,746 --> 00:48:18,986
Es aquello que a ti te falta a veces.
761
00:48:20,386 --> 00:48:24,706
Ya puedes decir lo que quieras.
No me afecta, ya no soy jefe de estudios.
762
00:48:24,786 --> 00:48:27,866
Este año me pasaré el curso observando,
sin molestarme.
763
00:48:27,946 --> 00:48:30,626
Llego, hago las clases y me voy.
764
00:48:31,346 --> 00:48:33,506
Esto te hará sentir mal profesor.
765
00:48:34,386 --> 00:48:38,386
Yo, al menos,
no muestro ser el mejor profesor.
766
00:48:38,466 --> 00:48:40,386
Te noto tenso, Eugeni. Haz pilates.
767
00:48:40,746 --> 00:48:44,626
¿Pilates? ¿Ves?
No me molesta, me hace gracia.
768
00:48:45,226 --> 00:48:47,066
¿Sabes qué te digo?
769
00:48:47,146 --> 00:48:48,906
Que conocerás a alguien
peor que yo, algún día.
770
00:48:53,586 --> 00:48:57,106
Me fascina que,
después de tantos de años de historia,
771
00:48:57,186 --> 00:48:59,946
los hombres continúan haciendo la guerra.
772
00:49:00,666 --> 00:49:04,106
Y me maravilla más aún que la educación
de las nuevas generaciones
773
00:49:04,186 --> 00:49:05,666
está en sus manos.
774
00:49:07,586 --> 00:49:10,186
Coralina. De historia.
775
00:49:10,506 --> 00:49:11,706
Jefa de estudios.
776
00:49:13,186 --> 00:49:15,266
¿Lo ves? Ya te lo decía.
777
00:49:23,946 --> 00:49:25,506
En clase podemos pasarla bien,
778
00:49:25,586 --> 00:49:28,666
pero les aviso que también
puedo ser muy cabrona.
779
00:49:29,586 --> 00:49:32,746
Coralina es mala. Es la perla negra.
780
00:49:33,266 --> 00:49:34,226
Maldita renga.
781
00:49:34,306 --> 00:49:36,586
Debe vivir rodeada de gatos o algo así.
782
00:49:36,826 --> 00:49:39,746
- A mí me cae bien.
- ¿Qué dices?
783
00:49:40,146 --> 00:49:44,306
Cuando llego a una nueva colmena,
me gusta saber quién vuela y quien pica.
784
00:49:44,586 --> 00:49:46,706
Las abejas no picamos al primer cambio.
785
00:49:46,786 --> 00:49:49,666
Dejamos el veneno para las avispas,
que son las que mandan.
786
00:49:50,026 --> 00:49:51,426
No quiero guerras, Merlí.
787
00:49:51,506 --> 00:49:54,226
Pronto echaremos de menos a Eugeni
como jefe de estudios.
788
00:49:54,946 --> 00:49:57,146
Es un ser egoísta por naturaleza,
789
00:49:57,306 --> 00:49:59,306
por eso, según Hobbes...
790
00:49:59,466 --> 00:50:01,586
Tu hermano es Pau Vilaseca
de primero de ESO, ¿verdad?
791
00:50:01,706 --> 00:50:02,866
¿Qué ha pasado?
792
00:50:02,946 --> 00:50:05,786
Hoy le ha pegado a una niña con una regla.
La próxima vez lo tendré que expulsar.
793
00:50:05,906 --> 00:50:08,266
- ¡No quiero estudiar contigo!
- ¡No me pegues!
794
00:50:08,906 --> 00:50:11,266
Ya sé que Bruno te dijo
que no había ido a Roma.
795
00:50:11,426 --> 00:50:13,706
Vigila conmigo, Merlí,
porque mentir lo sabemos hacer todos.
796
00:50:13,786 --> 00:50:16,586
Tú puedes ir a la tuya,
pero yo también puedo ir a la mía.
797
00:50:16,746 --> 00:50:18,226
Aquella sala es para mí.
798
00:50:18,306 --> 00:50:20,946
Te mereces más
que una simple sala con olor a cerrado.
799
00:50:21,066 --> 00:50:22,986
¿No le podríamos encontrar un espacio?
800
00:50:23,146 --> 00:50:25,626
Ni que sea el laboratorio,
donde hay el formol.
801
00:50:25,706 --> 00:50:27,746
Creo que nos llevaremos bien
tú y yo, Merlí.
802
00:50:30,226 --> 00:50:31,546
Subtítulos: Jorge Vázquez
62763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.