All language subtitles for my s4e4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,270 134.138)}ترجمة ميراي-سان\Ntwitter: @mirai_subs\Nmiraisanonline.wordpress.com 2 00:00:01,060 --> 00:00:02,270 !انظري! أبطال 3 00:00:02,640 --> 00:00:05,060 الفتى الذي ظهر على شاشة التلفاز في مهرجان يو.إيه الرياضي 4 00:00:05,060 --> 00:00:07,270 أشعر بالتوتر 5 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 488.404)}ميدوريا إيزوكو 6 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 665.979)}ون فور أول 7 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 665.979)}« الميزة 8 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 504.404)}توغاتا ميريو 9 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 663.312)}نفاذ 10 00:00:05,060 --> 00:00:09,070 661.979)}« الميزة 11 00:00:07,270 --> 00:00:09,610 لا بد أنك خرجت في دورية مرةً على الأقل في التدريب الميداني 12 00:00:09,980 --> 00:00:12,780 أم ربما، هل كان هجوم تحالف الأشرار صادمًا؟ 13 00:00:12,780 --> 00:00:16,780 لا، ولكن لأسباب عديدة لم أكتسب خبرة ممارسة الأساسيات 14 00:00:17,030 --> 00:00:19,030 حقًا؟ هذا غريب 15 00:00:19,030 --> 00:00:20,580 ولكن لا تقلق 16 00:00:20,580 --> 00:00:24,960 سير وبابل غيرل هما من يتكفّلان بمراقبة الهدف اليوم، ونحن علينا الحراسة 17 00:00:24,960 --> 00:00:26,330 سأعلّمك الكثير 18 00:00:26,630 --> 00:00:28,550 !ابق ملازمًا لي 19 00:00:29,460 --> 00:00:34,260 ولكن، لماذا لم يخبرني أول مايت بأي شيء؟ 20 00:00:34,680 --> 00:00:37,970 بالتالي فقد كنتُ محقًا، ميريو هو الأجدر بوراثة ون فور أول 21 00:00:38,430 --> 00:00:40,680 ثمة أسباب لصعوبة تحدثي معه 22 00:00:41,640 --> 00:00:43,890 ...أول مايت ونايت آي 23 00:00:43,890 --> 00:00:46,190 ما الذي حدث بينهما بالضبط؟ 24 00:00:46,980 --> 00:00:51,030 تذكرت، لم يقل أي منا للآخر اسمه البطولي بعد 25 00:00:51,860 --> 00:00:53,400 بالفعل 26 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 أنا ديكو 27 00:00:54,360 --> 00:00:55,950 ديكو؟ عديم الفائدة؟ 28 00:00:56,070 --> 00:00:57,160 أأنت راضٍ به؟ 29 00:00:57,160 --> 00:00:58,410 أجل 30 00:00:58,410 --> 00:01:00,080 أنا لوميليون 31 00:01:00,080 --> 00:01:02,830 ...لستُ مستعدًا لأقول "الكل" بعد، ولكن مليون 32 00:01:02,830 --> 00:01:07,330 ليس الكل، بل أريد إنقاذ مليون شخص ولهذا اخترت لوميليون 33 00:01:08,000 --> 00:01:11,590 حالما نرتدي ملابسنا المخصصة ونخرج إلى الشوارع فإننا أبطال 34 00:01:11,590 --> 00:01:13,630 إياك أن تتهاون يا ديكو-كن 35 00:01:13,630 --> 00:01:14,920 حسنًا، لوميليون 36 00:01:25,430 --> 00:01:26,480 آسف 37 00:01:27,310 --> 00:01:28,480 لا بد أن هذا كان مؤلمًا 38 00:01:32,520 --> 00:01:34,690 لا يمكنك الوقوف؟ أأنت بخير؟ 39 00:01:36,780 --> 00:01:38,160 هل ترتجف؟ 40 00:01:38,160 --> 00:01:39,620 لا تسببي المتاعب 41 00:01:44,120 --> 00:01:47,000 لا يجب عليك إزعاج الأبطال 42 00:01:50,250 --> 00:01:52,880 توخّوا الحذر وتجنّبوا إثارة شكوكهم 43 00:01:56,130 --> 00:01:57,510 !لا أصدق 44 00:01:58,090 --> 00:02:01,640 {\i1}...فترة عملي الطويلة في التطبيق المهني{\i0} 45 00:02:02,640 --> 00:02:03,720 {\i1}قد بدأَت...{\i0} 46 00:03:36,820 --> 00:03:39,280 أعتذر على ما فعلته ابنتي يا بطل 47 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 590.667)}أوڤرهول 48 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 659.66)}تفكيك وترميم 49 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 466.691)}(عدوّ (شرير 50 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 661.358)}« الميزة 51 00:03:40,190 --> 00:03:43,530 682.333)}إنها تحب اللعب بشكل طائش\N وتؤذي نفسها وهذا يتعبني في الاعتناء بها 52 00:03:44,030 --> 00:03:46,410 هذا تشيساكي من تشيي هاسّايكاي 53 00:03:46,410 --> 00:03:48,370 الهدف الذي يلاحقه نايت آي 54 00:03:49,370 --> 00:03:52,210 سقط غطاء رأسك وقناعك مرة أخرى 55 00:03:52,210 --> 00:03:54,080 ربما عليك التأكد من قياسهما 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,590 ونحن نعتذر على الاصطدام بها 57 00:03:58,300 --> 00:04:00,420 هذا صحيح، تعابير الوجه 58 00:04:00,420 --> 00:04:02,840 لا بد أن تعبير "لا أصدق" كان باديًا على وجهي 59 00:04:02,840 --> 00:04:05,300 إذا شكّ بأي شيء فذلك سيعيق عمل نايت آي 60 00:04:05,720 --> 00:04:08,720 برؤية هذا القناع الجميل، لا بد أنك من هاسّايكاي 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,520 أنتم مشهورون في هذه المنطقة 62 00:04:10,520 --> 00:04:12,810 أجل، لا تلقِ بالًا للقناع 63 00:04:13,350 --> 00:04:15,310 لديّ حساسية من الغبار والأوساخ 64 00:04:15,600 --> 00:04:18,150 لم يسبق لي أن رأيتكما 65 00:04:18,400 --> 00:04:21,860 صحيح، لأننا ما زلنا مبتدئين ومتوترين جدًا 66 00:04:21,860 --> 00:04:23,450 والآن، قف يا شريكي 67 00:04:23,450 --> 00:04:25,410 لننطلق نحو مستقبل جديد لم نره بعد 68 00:04:25,910 --> 00:04:27,700 من الواضح أنه حذِر 69 00:04:27,700 --> 00:04:29,120 لا يجب أن أذكر اسم سير أمامه 70 00:04:29,540 --> 00:04:31,870 إلى أي وكالة تنتميان؟ 71 00:04:31,870 --> 00:04:33,250 نحن تلميذان 72 00:04:33,250 --> 00:04:36,420 سيكون سلوكًا في غاية الوقاحة إذا ادّعينا انتماءنا لأية وكالة 73 00:04:36,420 --> 00:04:39,420 كل ما في الأمر أننا نؤدي تدريبنا الميداني لاكتساب خبرة في أماكن مختلفة 74 00:04:39,420 --> 00:04:43,510 إذن علينا إنهاء دوريتنا في هذه المنطقة قبل موعد الغداء. هيا بنا 75 00:04:44,050 --> 00:04:44,680 حسنًا 76 00:04:47,390 --> 00:04:49,810 ...لا... لا تذهب 77 00:04:53,930 --> 00:04:55,350 ...عـ- عذرًا 78 00:04:56,810 --> 00:05:00,020 تبدو ابنتك خائفة 79 00:05:01,280 --> 00:05:03,440 لأنها تعرّضت للتوبيخ 80 00:05:03,780 --> 00:05:05,610 كفّ عن إثارة المزيد من الشكوك 81 00:05:06,030 --> 00:05:07,160 هيا بنا 82 00:05:07,160 --> 00:05:08,990 ...مهلًا، ولكن 83 00:05:09,740 --> 00:05:12,790 إنها متشبثة بي بقوة ولا تتركني 84 00:05:13,290 --> 00:05:16,580 الضمادات التي عليها لا تبدو وكأنها نتيجة لكثرة اللعب الطائش 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,460 إنها كثيرة التعثّر والسقوط 86 00:05:21,460 --> 00:05:25,680 ...فتاة صغيرة هكذا حين ترتجف خائفة بهذا الشكل ولا تستطيع إصدار صوت 87 00:05:26,630 --> 00:05:28,720 لا أرى هذا طبيعيًا 88 00:05:29,550 --> 00:05:33,430 أرجو منك أن عدم التدخل وفرض ما هو "طبيعي" لك على عائلات الناس 89 00:05:33,890 --> 00:05:36,640 شخصيات الناس عديدة ومختلفة 90 00:05:36,640 --> 00:05:37,560 كفّ عن هذا 91 00:05:38,020 --> 00:05:40,820 من الواضح أن تشيساكي منزعج من تطفّلك 92 00:05:40,860 --> 00:05:44,230 إذا أصبح أكثر حذرًا فسيزداد حرصه على عدم الظهور 93 00:05:44,230 --> 00:05:45,650 دعنا ننه الأمر هنا الآن بأمان 94 00:05:45,650 --> 00:05:48,240 لا، لأن هذا سيثير شكوكه أكثر 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,320 لن يكون طبيعيًا 96 00:05:49,320 --> 00:05:52,330 لا يفترض أن يتجاهل بطل طفلة خائفة 97 00:05:52,950 --> 00:05:56,790 ...حالما نرتدي ملابسنا المخصصة ونمشي في الشوارع فنحن 98 00:05:57,000 --> 00:05:58,250 أبطال... 99 00:06:00,380 --> 00:06:03,500 ما الذي ستفعله بهذه الطفلة؟ 100 00:06:11,890 --> 00:06:15,600 صدقًا إن البطل دقيق الإحساس بما يخفيه الناس 101 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 حسنٌ 102 00:06:18,140 --> 00:06:20,020 ولكنه موضوع محرج 103 00:06:20,020 --> 00:06:23,440 الناس يروننا هنا، ما رأيكما أن تأتيا معي؟ 104 00:06:29,240 --> 00:06:34,790 في الحقيقة أنني أعاني كثيرًا في الآونة الأخيرة في\N تعاملي مع إيري وتستمر في عصياني مهما قلت لها 105 00:06:35,240 --> 00:06:36,500 إساءة معاملة؟ 106 00:06:36,500 --> 00:06:39,670 أهذا ما يمرّ به الآباء؟ لا بد أن تربية الأطفال صعبة 107 00:06:39,960 --> 00:06:42,840 أجل، الأطفال متعِبون جدًا 108 00:06:43,500 --> 00:06:46,760 ما الذي يمكنهم فعله وماذا سيصبحون في المستقبل؟ 109 00:06:48,260 --> 00:06:49,970 لطالما فكّرتُ جديًا بهذا 110 00:06:59,270 --> 00:07:01,980 ماذا الآن؟ هل تخلصتِ من نوبة غضبك؟ 111 00:07:05,440 --> 00:07:08,320 لـ- لحظة... إيري-تشان 112 00:07:08,360 --> 00:07:10,030 إنها دائمًا هكذا 113 00:07:10,820 --> 00:07:13,870 آسف على جعلكما تستمعان لمشاكلي 114 00:07:13,870 --> 00:07:16,040 أعتذر على إزعاجكما 115 00:07:16,040 --> 00:07:18,330 أتمنى لكما التوفيق في عملكما 116 00:07:18,330 --> 00:07:19,000 ...انتظر 117 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 لماذا؟ 118 00:07:23,290 --> 00:07:25,090 لن نلحق له 119 00:07:25,090 --> 00:07:26,210 ألم تلاحظ؟ 120 00:07:27,210 --> 00:07:30,130 أظهر نيّته في القتل وذلك دفع الطفلة للعودة إليه 121 00:07:30,170 --> 00:07:32,680 إذا لحقنا به فسيكون القبض عليه أشد صعوبة 122 00:07:33,720 --> 00:07:35,140 لنسأل سير بشأن ما علينا فعله 123 00:07:43,270 --> 00:07:47,900 ولكن، صدقًا، رغم ضعف تأثيرهم لا يسعني سوى الإعجاب بمعيشة هذه العصابة الناجية 124 00:07:48,530 --> 00:07:50,780 الجدران مرتفعة والنوافذ قليلة 125 00:07:50,940 --> 00:07:52,320 لديهم منزل رائع 126 00:07:53,070 --> 00:07:56,580 507.015)}سير نايت آي 127 00:07:53,070 --> 00:07:56,580 655.659)}« الميزة 128 00:07:53,070 --> 00:07:56,580 654.141)}بصيرة 129 00:07:53,070 --> 00:07:56,580 447.228)}بطل محترف 130 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 679.667)}مضى أسبوع ونصف منذ بدأنا المراقبة 131 00:07:55,280 --> 00:07:57,030 678.333)}عدد الداخلين والخارجين أقل من المعتاد 132 00:07:58,870 --> 00:08:03,500 230.667)}توغاتا ميريو 133 00:07:59,120 --> 00:08:02,120 505.04)}بطلة محترفة 134 00:07:59,120 --> 00:08:02,120 565.499)}بابل غيرل 135 00:07:59,200 --> 00:08:03,420 679.667)}هذا ميليون، يقول إنهما تقابلا مع تشيساكي 136 00:08:04,210 --> 00:08:07,420 شباب هذه الأيام مزعجون أكثر من السابق 137 00:08:07,420 --> 00:08:09,210 كرونو، جهّز الحمّام 138 00:08:09,210 --> 00:08:09,710 حاضر 139 00:08:10,590 --> 00:08:12,300 آسف يا زعيم 140 00:08:12,300 --> 00:08:14,970 ...غفلتُ عن هذه الشقية للحظة وقد هربت 141 00:08:16,050 --> 00:08:17,600 نظّف ذلك أيضًا 142 00:08:17,600 --> 00:08:18,060 حاضر 143 00:08:20,310 --> 00:08:22,020 !مزعجون 144 00:08:22,020 --> 00:08:24,940 جميعهم مرضى بمتلازمة البطل 145 00:08:26,150 --> 00:08:28,320 آسف، كان ذلك حادثًا 146 00:08:28,320 --> 00:08:32,570 لم أتوقع مطلقًا أن نقابله مصادفة في الشارع كما لو أنه طالب انتقل حديثًا 147 00:08:32,610 --> 00:08:34,530 لا عليك، كان ذلك خطئي 148 00:08:35,360 --> 00:08:37,990 كان بإمكاننا تجنب ذلك لو أنني استخدمتُ بصيرتي عليكما سلفًا 149 00:08:38,030 --> 00:08:39,830 المهم، يسرني أنكما بخير 150 00:08:39,830 --> 00:08:42,790 إذا تصرفتما بتهوّر وأثرتما شكوكه فلربما كنتما ستقعان في خطر شديد 151 00:08:42,790 --> 00:08:45,120 لم يكن مخيفًا إلى تلك الدرجة 152 00:08:45,540 --> 00:08:50,420 في يوم سابق، أثناء هرب مجموعة من اللصوص وقع حادث شاحنة تأثّر به عدد من الناس 153 00:08:50,590 --> 00:08:53,220 الذين تأثروا بالحادث كانوا تشيساكي وآخرين من هاسايكاي 154 00:08:53,220 --> 00:08:55,050 ولكن لم ينتج عن الحادث أي إصابات 155 00:08:56,050 --> 00:08:59,810 ورد في التقرير أن مجموعة اللصوص شعروا بألم شديد وفقدوا الوعي 156 00:08:59,810 --> 00:09:02,180 ولكن، لسببٍ مجهول، لم تكن عليهم أي إصابات عند استيقاظهم 157 00:09:02,180 --> 00:09:06,060 حتى الأمراض التي كانت لديهم سابقًا والمزمنة مثل الروماتيزم قد شفيت تمامًا 158 00:09:06,600 --> 00:09:08,730 يُشتبه بأن هذا بسبب ميزة تشيساكي 159 00:09:09,020 --> 00:09:12,440 ،ولكن لأنهم قبضوا على المجرمين ولم يكن هناك أحد مصاب بأذىً 160 00:09:12,440 --> 00:09:14,320 فلم تكن هنالك أي جريمة لاتهامه بها 161 00:09:14,700 --> 00:09:18,740 ولكن قالوا إن كل الأموال المسروقة احترقت ولم يبق شيء منها 162 00:09:19,120 --> 00:09:22,330 قررت الشرطة أن لا شيء في هذه القضية يدعو للتحقيق 163 00:09:22,330 --> 00:09:24,410 ولكن مهما فكرنا في الأمر فهو مريب 164 00:09:24,410 --> 00:09:26,750 ولهذا بدأَت وكالة نايت آي مراقبة العصابة 165 00:09:27,290 --> 00:09:31,170 لا نعلم ما الذي يفكرون به، ولكننا على يقين بأنهم عازمون على فعل شيء ما 166 00:09:31,590 --> 00:09:33,090 تذكرت شيئًا يا سير 167 00:09:33,960 --> 00:09:37,970 قد يكون هذا إيجابيًا في تقدمنا. لديّ معلومة جديدة 168 00:09:38,050 --> 00:09:39,640 تشيساكي لديه ابنة 169 00:09:40,140 --> 00:09:41,060 ابنة؟ 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,850 سمعته ذكرها باسم إيري 171 00:09:44,020 --> 00:09:46,060 الضمادات كانت تغطي ذراعيها وساقيها 172 00:09:46,600 --> 00:09:50,020 لا أعلم ما الذي حدث لها ولكنها كانت تطلب المساعدة 173 00:09:50,940 --> 00:09:53,280 تمنيت لو أنني استطعتُ حمايتها بأية طريقة 174 00:09:53,900 --> 00:09:56,400 !إياك والتفكير بغرور 175 00:09:57,490 --> 00:09:58,740 ...لستُ 176 00:09:58,740 --> 00:10:00,870 في العجلة الندامة 177 00:10:00,870 --> 00:10:02,950 استعجال مطاردته يسهّل عليه الهرب أكثر 178 00:10:03,540 --> 00:10:07,330 لستَ مميزًا إلى حد يخوّلك لإنقاذ من تشاء في أي وقت تشاء 179 00:10:07,330 --> 00:10:10,880 نعمل حاليًا على طلب تعاون الوكالات الأخرى معنا في التحقيق أيضًا 180 00:10:12,960 --> 00:10:15,590 علينا أولًا توقّع ما الذي سيفعله عدوّنا 181 00:10:15,590 --> 00:10:19,220 وبعد تحليل المعطيات سنقوم بتنظيم الإعدادات اللازمة كاملة 182 00:10:19,840 --> 00:10:23,180 لا تظن العالم متساهلًا للغاية ليسمح لك بإنقاذ طفلة لمجرد أنك أردتَ ذلك 183 00:10:23,760 --> 00:10:26,770 أذكى المجرمين الحقيقيين يتخفّون في الظلمة 184 00:10:27,100 --> 00:10:30,350 أحيانًا قد نستغرق وقتًا طويلًا لضرورة أخذ الحيطة والحذر 185 00:10:31,270 --> 00:10:34,230 عليكما العودة الآن إلى مكتب الوكالة 186 00:10:34,230 --> 00:10:35,780 بابل، لنذهب 187 00:10:36,030 --> 00:10:36,610 حاضر 188 00:10:38,700 --> 00:10:42,410 وهكذا انتهى أول يوم عمل لي 189 00:10:43,620 --> 00:10:46,040 مخلّفًا شعورًا مريرًا لا يطاق 190 00:10:48,910 --> 00:10:52,250 إيري، كفاكِ عنادًا 191 00:10:52,460 --> 00:10:55,090 أنتِ أساس خطتي 192 00:10:55,090 --> 00:10:58,380 أرجوك، لا تجعلي يداي تتسخان بعد الآن 193 00:10:58,880 --> 00:11:00,430 أوڤرهول، مكالمة لك 194 00:11:00,680 --> 00:11:03,140 من شيغاراكي، من التحالف 195 00:11:03,930 --> 00:11:07,640 قال إنه سيخبرك بردّه على طلبك سابقًا 196 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 53.778)}باكوغو كاتسوكي 197 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 340.979)}انفجار 198 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 315.58)}يستخدم مادة شبيهة بالنتروجلسرين\N تفرزها راحتا يديه لصنع الانفجارات 199 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 479.285)}الانتماء: ثانوية يو.إيه، منهاج الأبطال، الأول-أ 200 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 514.148)}تاريخ الميلاد: 20 - أبريل 201 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 555.074)}الطول: 172 سم 202 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 597.516)}"فصيلة الدم: "أ 203 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 633.895)}التفضيل: الطعام بالفلفل الحار 204 00:11:08,980 --> 00:11:12,980 286.411)}الميزة 205 00:11:13,020 --> 00:11:15,150 576)\c&H719DC9&}...حالة مزرية 206 00:11:14,480 --> 00:11:17,440 ماذا حدث لـ باكوغو؟ هل خاض شجارًا آخر؟ 207 00:11:15,440 --> 00:11:17,360 549.188)}باكوغو كاتسوكي 208 00:11:15,440 --> 00:11:17,360 391.855)}أشيدو مينا 209 00:11:17,440 --> 00:11:19,450 ألم ترَ الفتيات بعد؟ 210 00:11:17,740 --> 00:11:20,740 535.854)}كاميناري دينكي 211 00:11:17,740 --> 00:11:20,740 555.854)}جيرو كيوكا 212 00:11:19,450 --> 00:11:20,740 ألقي نظرة على تودوروكي أيضًا 213 00:11:20,780 --> 00:11:23,740 576)\c&H719DC9&}...حالة مزرية 214 00:11:20,820 --> 00:11:23,990 254.521)}تودوروكي شوتو 215 00:11:21,280 --> 00:11:23,030 !لمَ أفسد وسامته؟ 216 00:11:23,030 --> 00:11:24,070 ما الذي حدث؟ 217 00:11:24,330 --> 00:11:26,700 يبدو أن دروس الرخصة المؤقتة قاسية 218 00:11:26,700 --> 00:11:28,250 !لا بد أنها منهكة جسديًا 219 00:11:28,250 --> 00:11:30,080 !كفى حديثًا عنا كما لو أننا لسنا هنا 220 00:11:30,750 --> 00:11:33,170 523)}إيدا تينيا 221 00:11:31,170 --> 00:11:32,540 673)}!الحصة ستبدأ 222 00:11:32,540 --> 00:11:34,790 ألم تأتي أوراراكا-كن وتسوي-تشان-كن بعد؟ 223 00:11:34,960 --> 00:11:36,550 666.333)}لديهما عذر غياب يا رائد الفصل 224 00:11:34,880 --> 00:11:36,550 537.372)}ياويوروزو مومو 225 00:11:36,550 --> 00:11:39,010 578.144)}سيرو هانتا 226 00:11:36,750 --> 00:11:38,590 ومن جهة الأولاد، كيريشيما ليس هنا 227 00:11:38,590 --> 00:11:39,880 لم تسمعي؟ 228 00:11:39,880 --> 00:11:42,340 ثلاثتهم وجدوا عملًا في تطبيقهم المهني 229 00:11:42,340 --> 00:11:43,090 حقًا؟ 230 00:11:43,340 --> 00:11:45,140 أخبرني، كيف هو التطبيق المهني؟ 231 00:11:43,340 --> 00:11:46,350 570.03)}مينيتا مينورو 232 00:11:45,140 --> 00:11:48,220 هل توجد أي بطلة فائقة الإغراء هنا؟ 233 00:11:48,220 --> 00:11:49,140 ...هممم 234 00:11:49,220 --> 00:11:51,600 !لا تتحدث عن أشياء تتقدم عليّ بها 235 00:12:00,610 --> 00:12:02,740 {\i1}لا... لا تذهب{\i0} 236 00:12:06,620 --> 00:12:08,540 صار قلقي أكثر مما كان عليه 237 00:12:10,410 --> 00:12:12,460 لا أستطيع التركيز في حصصي الدراسية 238 00:12:13,830 --> 00:12:16,630 استمراري هكذا لن يفيدني 239 00:12:17,460 --> 00:12:19,710 508.001)}ميدنايت 240 00:12:17,460 --> 00:12:19,710 625.877)}« الميزة 241 00:12:17,460 --> 00:12:19,710 624.359)}عطر منوّم 242 00:12:17,460 --> 00:12:19,710 445.203)}بطلة محترفة 243 00:12:17,880 --> 00:12:19,710 خرج أول مايت للجري 244 00:12:20,880 --> 00:12:22,170 لم تعلم؟ 245 00:12:22,170 --> 00:12:25,090 صار يتمرّن بعد انتهائه من زيارات المعلم المنزلية 246 00:12:25,510 --> 00:12:28,510 عليه أن يدلل نفسه بالراحة بما أنه تقاعد 247 00:12:29,850 --> 00:12:31,020 !أول مايت 248 00:12:31,980 --> 00:12:35,100 !أخبرني بكل شيء يا أول مايت 249 00:12:36,230 --> 00:12:39,230 533.499)}أول مايت 250 00:12:36,230 --> 00:12:39,230 669.905)}« الميزة 251 00:12:36,230 --> 00:12:39,230 667.236)}ون فور أول 252 00:12:36,230 --> 00:12:39,230 469.039)}بطل محترف 253 00:12:40,860 --> 00:12:43,110 !أول مايت 254 00:12:43,110 --> 00:12:45,360 !الفتى ميدوريا قد جاء؟ 255 00:12:46,370 --> 00:12:49,330 كيف عرفت عن وجودي هنا؟ 256 00:12:53,540 --> 00:12:55,500 هل كنت تعرف كل شيء؟ 257 00:12:56,790 --> 00:12:59,460 بخصوص معرفة نايت آي عن ون فور أول 258 00:12:59,460 --> 00:13:02,260 وأنه أراد توريثها إلى توغاتا-سينباي 259 00:13:02,670 --> 00:13:05,220 كنت تعرف كل ذلك، صحيح؟ 260 00:13:05,220 --> 00:13:07,260 لماذا لم تخبرني؟ 261 00:13:08,640 --> 00:13:10,890 تساءلت... لو كان إخبارك ضروريًا 262 00:13:11,270 --> 00:13:12,140 !بالطبع هو كذلك 263 00:13:12,770 --> 00:13:16,560 كلها حقائق جديدة تلقيتُها دفعة واحدة ورُفضتُ قبل أن أستوعب 264 00:13:16,600 --> 00:13:19,110 علاوة على ذلك، لا أفهم مغزى تصرفّك 265 00:13:19,650 --> 00:13:22,690 لم أكف عن القلق والتفكير بما تقصده من إخفاء الأمر 266 00:13:22,690 --> 00:13:24,360 لماذا لم تخبرني؟ 267 00:13:24,950 --> 00:13:26,700 ...ليس لأنني معجب بك 268 00:13:27,160 --> 00:13:29,490 !بل بصفتي وريثك، أخبرني بكل شيء 269 00:13:34,160 --> 00:13:37,790 ظننتُ أن معرفتك بشيء كهذا لن يكون مفيدًا لك 270 00:13:37,790 --> 00:13:39,840 هل تريد أن تعرف حقًا؟ 271 00:13:39,840 --> 00:13:42,090 أفضل من الاستمرار في كتم السر عني 272 00:13:43,300 --> 00:13:44,760 لا تندم إذن 273 00:13:46,180 --> 00:13:46,880 لن أندم 274 00:13:48,890 --> 00:13:52,010 لطالما كان نايت آي من أشد المعجبين بي 275 00:13:53,270 --> 00:13:56,480 كانت سياستي هي عدم اتخاذ أي مساعدين 276 00:13:56,480 --> 00:14:00,190 ولكنني استسلمت لرغبته وقبلت به مساعدًا لي 277 00:14:00,190 --> 00:14:02,730 عملنا معًا لمدة خمس سنوات 278 00:14:02,730 --> 00:14:05,360 كان داعمًا لي بعقليته الاستراتيجية لمهماتي 279 00:14:06,030 --> 00:14:07,240 أعلم 280 00:14:07,240 --> 00:14:09,280 كما أعلم أنكما كنتما على وفاق 281 00:14:09,280 --> 00:14:10,070 أجل 282 00:14:10,870 --> 00:14:15,580 ولكن قبل ست سنوات، قطعنا شراكتنا بسبب إصابتي 283 00:14:17,040 --> 00:14:19,290 لم نتفق على ما يستحق القيمة 284 00:14:20,250 --> 00:14:21,960 هذا تهور يا أول مايت 285 00:14:23,130 --> 00:14:24,880 عليك أن تتقاعد 286 00:14:26,050 --> 00:14:29,510 الجميع يبحث عني 287 00:14:29,720 --> 00:14:33,140 إذا كانوا في انتظاري فإن عليّ الذهاب إليهم 288 00:14:33,430 --> 00:14:37,270 إذا استمررت في ممارسة عملك بطلًا فهذا سيجعلهم يتألمون 289 00:14:37,810 --> 00:14:41,770 ومن أجل السلام الذي تتمناه، عليك أن تتقاعد بينما ما تزال تعتبر أسطورة 290 00:14:42,020 --> 00:14:45,030 585.051)}نيزو 291 00:14:42,020 --> 00:14:45,030 667.659)}« الميزة 292 00:14:42,020 --> 00:14:45,030 667.657)}خصائص عالية 293 00:14:42,020 --> 00:14:45,030 436.431)}بطل محترف 294 00:14:42,230 --> 00:14:45,440 إذا ستبحث عن خليفة لك \Nفيمكنك البحث في مدرستي كما تشاء 295 00:14:45,440 --> 00:14:47,570 حققتَ إنجازات مشهودة بما يكفي 296 00:14:48,110 --> 00:14:51,530 يمكنك أن تنعم بالراحة ونوم هانئ على سرير ناعم 297 00:14:51,530 --> 00:14:57,620 اعثر على شخص متفائل وقوي وسهل المراس... شخص مثلك لتعهد له بالمهمة 298 00:14:57,960 --> 00:15:01,580 ومن سيكون رمز السلام إلى حين إيجاد شخص كهذا؟ 299 00:15:01,580 --> 00:15:05,630 حتى مع رحيل أول فور ون، سرعان ما سيأتي شخص بعده في مكانه 300 00:15:06,170 --> 00:15:07,970 أعي مفهومك لرمز السلام 301 00:15:08,670 --> 00:15:10,220 أحترمه بشدة 302 00:15:10,220 --> 00:15:12,180 ولكن... انظر لنفسك 303 00:15:12,590 --> 00:15:15,060 !لا يمكنك حتى أن تبتسم 304 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 526.287)}غران تورينو 305 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 660.268)}« الميزة 306 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 661.783)}نفّاث 307 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 469.769)}بطل محترف 308 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 527.62)}ريكفري غيرل 309 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 661.601)}« الميزة 310 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 663.116)}شفاء 311 00:15:15,600 --> 00:15:18,350 471.102)}بطلة محترفة 312 00:15:16,060 --> 00:15:17,350 سأكرر كلامي 313 00:15:17,350 --> 00:15:18,680 عليك أن تتقاعد 314 00:15:19,810 --> 00:15:23,520 إذا أصررت على الاستمرار في نشاطات الأبطال فلن أساندك 315 00:15:23,860 --> 00:15:24,690 لا أستطيع 316 00:15:25,400 --> 00:15:26,650 لا أريد 317 00:15:28,740 --> 00:15:29,950 هل رأيت؟ 318 00:15:30,740 --> 00:15:34,200 ألم أمنعك من استخدام ميزتك عليّ؟ 319 00:15:34,240 --> 00:15:37,910 حتى بعد تقاعدك، سوف يظهر البطل التالي ليكون صاحب الرتبة الأولى 320 00:15:37,950 --> 00:15:42,620 قد تحدث مصاعب لبعض الوقت ولكننا قد نكون قادرين على تجنبها 321 00:15:43,290 --> 00:15:45,840 ...وخلال "بعض الوقت" هذا 322 00:15:45,840 --> 00:15:49,090 كم عدد الأشخاص الذين سيعانون الخوف والألم؟... 323 00:15:49,170 --> 00:15:50,470 !أول مايت 324 00:15:50,470 --> 00:15:51,760 ...وأيضًا 325 00:15:51,760 --> 00:15:54,550 رؤيتك المستقبلية لم يسبق أن أخطأَت، صحيح؟ 326 00:15:54,600 --> 00:15:56,850 !لم تحدث سابقة فحسب 327 00:15:56,970 --> 00:15:59,680 !أما عن المستقبل... فأنا قادر على تغييره 328 00:16:00,230 --> 00:16:03,650 !استمرارك على هذا الحال يعني أن الأمر سينتهي كما رأيتُه، وهذا ما لا أريده 329 00:16:03,850 --> 00:16:05,060 ...أنا 330 00:16:05,480 --> 00:16:09,440 !موجود هنا لأنني أردتُ فعل شيء لمساعدتك! أول مايت 331 00:16:10,990 --> 00:16:13,200 ...ومن أجل مصلحة العالم 332 00:16:14,410 --> 00:16:18,160 لا يجب أن أكون هنا يا نايت آي... 333 00:16:18,370 --> 00:16:19,790 !أول مايت 334 00:16:19,790 --> 00:16:26,630 !إذا استمررت هكذا فإنك ستواجه مجرمًا وتلقى حتفك بأشنع ميتة لا توصف 335 00:16:27,920 --> 00:16:30,670 اختلفنا بشأن مستقبلي 336 00:16:32,090 --> 00:16:35,260 وافترقنا بعد ذلك الجدال 337 00:16:35,260 --> 00:16:39,010 اقترح المدير نيزو اختيار الفتى توغاتا 338 00:16:39,010 --> 00:16:41,230 ،ولكنني قبل مقابلته 339 00:16:41,810 --> 00:16:43,730 كنتُ قد التقيتُ بك 340 00:16:45,650 --> 00:16:47,820 لم أرغب في إخبارك 341 00:16:47,820 --> 00:16:49,110 آسف 342 00:16:49,690 --> 00:16:53,280 لأنك... معجب بي 343 00:17:00,540 --> 00:17:01,700 ...أول مايت سوف 344 00:17:02,750 --> 00:17:04,540 يموت... 345 00:17:05,540 --> 00:17:07,580 {\i1}كانت طعنة في صدري{\i0} 346 00:17:07,580 --> 00:17:09,040 موت؟ 347 00:17:09,590 --> 00:17:11,420 {\i1}وقد كان لديّ إحساس بشيء كهذا في السابق 348 00:17:12,760 --> 00:17:16,550 {\i1}...أعلم أن الإنسان يموت في يومٍ ما، ولكن{\i0} 349 00:17:17,550 --> 00:17:21,770 {\i1}سماع هذا من الشخص نفسه بشكل صريح كان بمثابة طعنة اخترقت صدري...{\i0} 350 00:17:21,770 --> 00:17:23,020 ...يموت 351 00:17:23,640 --> 00:17:29,440 بعد لقائي بك وقررتُ تمرير قوّتي إليك، أخبرتُ نايت آي 352 00:17:29,770 --> 00:17:32,030 ولكنه عارضني حينذاك 353 00:17:32,780 --> 00:17:35,860 وأدى ذلك إلى اتساع الصدع الذي يفصل بيننا أكثر... 354 00:17:36,360 --> 00:17:39,990 !تقول إنك ستنقل قوّتك إلى طالب في الإعدادية عديم الميزة؟ 355 00:17:41,200 --> 00:17:44,290 يرغب في أن يصبح شخصًا قادرًا على إنقاذ الناس 356 00:17:44,290 --> 00:17:46,170 !رغبته وحدها لا تكفي ليحقق ذلك 357 00:17:46,170 --> 00:17:49,380 !لا بد من وجود العديد من الأشخاص المناسبين 358 00:17:51,130 --> 00:17:56,720 ولكن طالب إعدادي عديم الميزة هو أيضًا شخص مناسب 359 00:17:57,590 --> 00:18:05,270 رفض اختياري ساخرًا بقوله إن هذا هراء، وبدأ تدريب الفتى \Nتوغاتا الذي اختاره بنفسه لاعتقاده أنه المرشّح المناسب 360 00:18:06,100 --> 00:18:07,440 !انتظر، أرجوك 361 00:18:07,980 --> 00:18:10,270 !انتظر يا أول مايت 362 00:18:10,270 --> 00:18:12,940 إلى أي مدى كانت نبوءة نايت آي؟ 363 00:18:13,610 --> 00:18:15,860 قال إنها حوالي ست أو سبع سنوات 364 00:18:15,860 --> 00:18:19,200 يبدو أنه كلما كان المستقبل الذي يراه بعيدًا تقل دقة تحديد الوقت 365 00:18:19,240 --> 00:18:22,080 ولكن ما يراه في تنبؤاته لا يتغير أبدًا 366 00:18:22,870 --> 00:18:26,160 إذن قد يحدث ذلك في هذه السنة أو المقبلة 367 00:18:26,910 --> 00:18:28,080 قل إن هذا ليس صحيحًا 368 00:18:28,080 --> 00:18:30,500 لا أصدق! لماذا؟ 369 00:18:30,500 --> 00:18:32,130 لا أريد هذا يا أول مايت 370 00:18:32,130 --> 00:18:33,750 !عِش 371 00:18:33,750 --> 00:18:35,920 هل تتذكر ما قلتَه في المهرجان الرياضي؟ 372 00:18:35,920 --> 00:18:37,260 !ما تعاهدنا عليه 373 00:18:38,180 --> 00:18:43,350 200)}!"أريد منك أن تقول للعالم: "أنا جئت 374 00:18:43,510 --> 00:18:46,680 !لم أستطع أن أفي بوعدي لك 375 00:18:46,680 --> 00:18:50,400 !عش إلى أن أفي بهذا الوعد 376 00:18:51,190 --> 00:18:55,280 !"عش وراقبني حين أقول للعالم: "أنا جئت 377 00:18:55,360 --> 00:18:56,820 !أول مايت 378 00:18:58,700 --> 00:19:05,200 أتعلم، أيها الفتى ميدوريا؟ عندما سمعتُ هذه النبوءة، تقبّلتُها بكل بساطة 379 00:19:05,490 --> 00:19:10,670 طالما أنني أرى الهدف عند خط النهاية فإن عليّ الاستمرار في الجري وصولًا إليه 380 00:19:10,670 --> 00:19:12,330 ...ولكن 381 00:19:12,330 --> 00:19:16,840 عندما قاتلتُ أول فور ون، ظننتُه خط النهاية 382 00:19:18,130 --> 00:19:20,130 ولكنك جئت 383 00:19:22,640 --> 00:19:27,140 ...أنت الجبان الضعيف عديم الميزة 384 00:19:28,100 --> 00:19:30,560 كنتَ معي وقضينا أيامًا أثرت بي... 385 00:19:30,940 --> 00:19:34,520 وتلك الأيام همست لي بأن عليّ الاستمرار في العيش 386 00:19:34,900 --> 00:19:40,280 !ثم طلبت مني والدتك أن أعيش وأحميك وأعتني بك 387 00:19:40,450 --> 00:19:43,620 ما زلتُ أكافح للصمود. أنت الذي غيّرتني 388 00:19:44,370 --> 00:19:46,490 !سوف أعيش 389 00:19:46,490 --> 00:19:50,370 !سوف أحوّل مصيري إلى أي شكل أريده بقبضتي هذه 390 00:19:53,630 --> 00:19:55,540 لن أموت 391 00:19:56,460 --> 00:19:58,800 لن أُقتَل 392 00:19:59,090 --> 00:20:02,550 !لن يحدث المستقبل الذي تتخيله 393 00:20:03,930 --> 00:20:06,640 هذه هي عزيمتي 394 00:20:06,640 --> 00:20:08,140 يا أول فور ون 395 00:20:10,100 --> 00:20:13,730 ولكن مررت بمصاعب كثيرة إلى حين وصولي إلى هذا القرار 396 00:20:13,730 --> 00:20:17,230 وفي النهاية، كان ما حصل تمامًا كما قاله نايت آي 397 00:20:17,690 --> 00:20:20,780 لهذا لا أجرؤ على مقابلته الآن 398 00:20:22,110 --> 00:20:25,780 لم أرغب في أن أكون عائقًا لك أثناء انطلاقك لتصبح أقوى بكل ما يسعك فعله 399 00:20:26,530 --> 00:20:31,460 ولكن ربما أكون قد سبق وأن حوّلتُ مصيري إلى الشكل الذي أريده 400 00:20:31,460 --> 00:20:32,210 ليس بعد 401 00:20:33,500 --> 00:20:36,630 ما زلنا لا نستطيع الجزم بأن النبوءة تغيرت 402 00:20:36,630 --> 00:20:38,800 لن أقبل بحدوثها يا أول مايت 403 00:20:38,800 --> 00:20:40,550 !أرفضها تمامًا 404 00:20:42,840 --> 00:20:44,180 ...أنا 405 00:20:44,180 --> 00:20:47,800 مهما حدث لك، سأعيد تشكيل المصير برفقتك 406 00:21:01,990 --> 00:21:04,610 سأبذل جهدي لكي لا أسبب لك المتاعب 407 00:21:09,700 --> 00:21:10,870 انتظر لحظة 408 00:21:11,500 --> 00:21:13,710 عليك أن تطلب من نايت آي يرى مستقبلك مرة أخرى 409 00:21:13,710 --> 00:21:17,580 تصالح معه حتى نستطيع معرفة ما إذا كان المستقبل تغيّر أم لا 410 00:21:17,580 --> 00:21:20,050 ألن يكون هذا مريحًا للغاية؟ 411 00:21:20,050 --> 00:21:23,090 678.333)}إنها مسألة حياة أو موت! سأحاول مفاوضته 412 00:21:22,050 --> 00:21:27,010 540)}تحدّي المصير 413 00:21:23,130 --> 00:21:26,380 685)}!على رسلك يا فتى! فكّر بما سيشعر به نايت آي 414 00:21:23,130 --> 00:21:27,010 {\a7}يوجد مقطع بعد الشارة> 415 00:22:59,690 --> 00:23:01,940 يا له من مكتب كئيب 416 00:23:01,940 --> 00:23:05,360 506.667)}شيغاراكي تومورا 417 00:23:01,940 --> 00:23:05,360 662.313)}التفتيت 418 00:23:01,940 --> 00:23:05,360 459.477)}(عدوّ (شرير 419 00:23:01,940 --> 00:23:05,360 660.797)}« الميزة 420 00:23:02,360 --> 00:23:05,360 لستُ من هواة وضع إضافات فوضوية لا داعي لها 421 00:23:05,610 --> 00:23:10,110 ولكنني أجبرت على المشي في دوائر لا نهاية\N !لها تحت الأرض لنصف ساعة! أشعر وكأنني نملة 422 00:23:10,240 --> 00:23:13,490 هل حقًا عنيتَ ما قلتَه في المكالمة الهاتفية قبل أيام؟ 423 00:23:13,490 --> 00:23:16,830 قولك بأنك ستنضم إلينا بحسب الشروط 424 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 219.856)\fs100}العرض التشويقي 425 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 تشويقة الحلقة القادمة 426 00:23:22,380 --> 00:23:26,710 يعمل كيريشيما-كن لتطبيقه المهني في وكالة فات غام الواقعة في كانساي 427 00:23:26,710 --> 00:23:29,720 ومعه أماجيكي-سينباي، أحد الثلاثة الكبار في يو.إيه 428 00:23:30,340 --> 00:23:34,260 ولكنهم يجدون أنفسهم أُقحِموا في قتال بين مجموعة جانحين 429 00:23:34,600 --> 00:23:38,770 كيف سيقاتل كيريشيما-كن ضد خصم يمتلك ميزة تعزيز قوة؟ 430 00:23:39,390 --> 00:23:42,480 الحلقة القادمة: انطلق بشجاعة، ريدّ رايوتّ 431 00:23:42,690 --> 00:23:46,020 كيريشيما-كن، أرهم نتائج تدريباتك المكثفة 432 00:23:46,030 --> 00:23:49,990 263.208)\fs90}انطلق بشجاعة، ريدّ رايوتّ 433 00:23:46,030 --> 00:23:49,990 295.392)}الحلقة القادمة 434 00:23:46,320 --> 00:23:47,730 ~ إلى اللانهائية 435 00:23:47,820 --> 00:23:49,360 !بلاس أولترا 38674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.