All language subtitles for Three.Sisters.of.Tenmasou.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,792 --> 00:00:26,833 Welcome to Tenmasou Inn. 2 00:00:29,708 --> 00:00:31,333 That doesn't sound quite right. 3 00:00:36,250 --> 00:00:38,750 Welcome to Tenmasou Inn. 4 00:00:41,125 --> 00:00:42,583 No, that doesn't seem right either. 5 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Nice to meet you. 6 00:00:49,833 --> 00:00:51,792 I am your sister. 7 00:00:53,958 --> 00:00:55,542 No, that's definitely not it. 8 00:00:55,667 --> 00:00:57,042 Completely wrong. 9 00:01:02,167 --> 00:01:04,208 Can I genuinely smile from the heart? 10 00:01:09,833 --> 00:01:11,042 What are you doing? 11 00:01:11,917 --> 00:01:12,667 What? 12 00:01:13,125 --> 00:01:14,375 that… 13 00:01:14,750 --> 00:01:16,500 practicing how to smile? 14 00:01:16,958 --> 00:01:17,833 Nonsense. 15 00:01:17,958 --> 00:01:20,208 Miss Izu from the Tourism Association called. 16 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 They'll be here soon. 17 00:01:21,542 --> 00:01:22,750 What? So soon? 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,792 I'm not mentally prepared yet. 19 00:01:24,917 --> 00:01:26,708 Never mind that, hurry up! They're about to arrive. 20 00:01:55,917 --> 00:01:58,792 Why are you in such a rush? 21 00:01:59,083 --> 00:02:01,333 You reek of alcohol. What are you up to? 22 00:02:01,458 --> 00:02:02,917 They're almost here! 23 00:02:03,292 --> 00:02:04,375 I don't care. 24 00:02:05,292 --> 00:02:08,625 No need to be so enthusiastic. 25 00:02:20,083 --> 00:02:23,208 Great, this is sturdy. 26 00:02:23,333 --> 00:02:26,542 Madam, we've picked the freshest ones as you instructed. 27 00:02:24,667 --> 00:02:26,083 28 00:02:26,208 --> 00:02:27,792 It looks good. 29 00:02:27,917 --> 00:02:30,292 - Chef, it's up to you now. - Okay. 30 00:02:30,875 --> 00:02:31,542 Kanae, it’s time to go. 31 00:02:31,667 --> 00:02:32,583 Yes. 32 00:02:37,458 --> 00:02:39,708 What's wrong? Do we have an important guest? 33 00:02:39,833 --> 00:02:42,750 It's a long story. 34 00:02:42,917 --> 00:02:44,167 I'll tell you later. 35 00:03:00,708 --> 00:03:01,792 Sister. 36 00:03:03,292 --> 00:03:04,208 Wait... 37 00:03:04,958 --> 00:03:07,333 Sister, wait a moment. 38 00:03:08,125 --> 00:03:09,917 Be more like the landlady, composed. 39 00:03:10,042 --> 00:03:14,042 I have to be composed in a situation like this? You've got to be kidding. 40 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 We can only handle it calmly. 41 00:03:21,958 --> 00:03:22,917 Sister. 42 00:03:23,417 --> 00:03:24,500 No, 43 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 Madam Nozomi. 44 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 You should be dignified. 45 00:03:30,208 --> 00:03:31,250 Let's go. 46 00:03:31,375 --> 00:03:32,292 Let's go. 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,042 Miss Tamae Ogawa. 48 00:04:12,625 --> 00:04:13,542 Yes? 49 00:04:14,250 --> 00:04:17,000 I'll take you to Tenmasou Inn. 50 00:04:18,125 --> 00:04:22,583 Tenmasou Inn is renowned for its natural hot springs and seafood cuisine. 51 00:04:22,708 --> 00:04:25,500 Maintaining the spirit of customer-first. 52 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 A five-generation-old established inn. 53 00:04:27,458 --> 00:04:30,375 Are we going to the inn? 54 00:04:30,500 --> 00:04:31,417 Yes. 55 00:04:32,417 --> 00:04:36,500 You had a car accident in the mortal world, and now you're in a near-death state. 56 00:04:37,333 --> 00:04:41,250 In other words, your soul is out of your body. 57 00:04:41,708 --> 00:04:42,625 What? 58 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 No, I'm still alive. 59 00:04:49,250 --> 00:04:52,250 For now, let your weary soul heal at Tenmasou Inn. 60 00:04:52,375 --> 00:04:54,083 Decide whether to return to your body 61 00:04:54,208 --> 00:04:57,250 or head directly to heaven. 62 00:04:58,250 --> 00:05:00,167 I need to contact my workplace first... 63 00:05:00,875 --> 00:05:03,792 (No signal) In this world, you can't contact the mortal realm. 64 00:05:03,958 --> 00:05:05,500 This world? 65 00:05:06,625 --> 00:05:10,583 It's the town between the human world and the celestial realm, known as Sanze. 66 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 That is Mise 67 00:05:14,167 --> 00:05:15,042 I see... 68 00:05:21,083 --> 00:05:23,833 It seems Mom has no intention of coming out. 69 00:05:24,708 --> 00:05:26,750 I also don't want her to come out. 70 00:05:26,875 --> 00:05:29,833 Being drunk in broad daylight is just inappropriate. 71 00:05:30,333 --> 00:05:32,333 Although I can understand her feelings. 72 00:05:33,375 --> 00:05:35,208 No one would want to welcome a man who abandoned them 73 00:05:35,333 --> 00:05:37,375 and had a child outside. 74 00:05:38,375 --> 00:05:42,625 We also learned about having a half-sister suddenly, 75 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 and 76 00:05:44,417 --> 00:05:46,708 who happens to be a guest here. 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,167 It's overwhelming. 78 00:06:10,917 --> 00:06:11,958 It's the sea. 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 A vast, 80 00:06:14,708 --> 00:06:15,750 beautiful sea. 81 00:06:43,083 --> 00:06:44,417 welcome… 82 00:06:44,542 --> 00:06:45,792 Welcome to Tenmasou Inn, 83 00:06:48,833 --> 00:06:49,875 Miss Tamae. 84 00:06:50,500 --> 00:06:52,625 This is the landlady, Miss Nozomi, 85 00:06:52,750 --> 00:06:54,083 and her sister, Miss Kanae. 86 00:06:54,667 --> 00:06:56,667 Nice to meet you. 87 00:06:58,083 --> 00:06:59,042 88 00:06:58,292 --> 00:07:01,167 They are both your blood-related sisters. 89 00:07:02,292 --> 00:07:03,167 Huh? 90 00:07:05,125 --> 00:07:06,042 What? 91 00:07:06,917 --> 00:07:08,417 What did you say? 92 00:07:09,083 --> 00:07:10,958 You're probably overwhelmed by the sudden revelation. 93 00:07:11,083 --> 00:07:14,000 We found out through Miss Izuko's explanation 94 00:07:14,542 --> 00:07:17,625 that your father is the same for all three of you, 95 00:07:18,083 --> 00:07:19,875 but your mothers are different. 96 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 What's your name? 97 00:07:23,417 --> 00:07:25,167 Ogawa Tamae. 98 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Tamie? Seriously? 99 00:07:27,917 --> 00:07:29,167 My name sounds like 'hope,' 100 00:07:29,458 --> 00:07:30,958 and hers is like 'truth.' 101 00:07:31,083 --> 00:07:32,125 Your name sounds like 'blessing.' 102 00:07:32,250 --> 00:07:34,000 It's quite a connection. 103 00:07:34,125 --> 00:07:35,708 This is... 104 00:07:35,958 --> 00:07:38,792 I'm utterly confused. 105 00:07:40,542 --> 00:07:41,625 Miss Tamae, 106 00:07:42,042 --> 00:07:44,250 the seaside is that way. You should take a look. 107 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 Can I? 108 00:07:47,000 --> 00:07:49,208 Excuse me for a moment then...I'll go down. 109 00:07:49,333 --> 00:07:50,375 I'll excuse myself. 110 00:07:55,958 --> 00:08:01,250 She seems to not understand that she's on the verge of death. 111 00:08:01,875 --> 00:08:03,958 She has no memory before or after the accident. 112 00:08:08,167 --> 00:08:10,292 (Ogawa Tamae) 113 00:08:10,417 --> 00:08:13,542 (Current Life Record) 114 00:08:13,667 --> 00:08:17,542 (Tamae) 115 00:08:21,417 --> 00:08:24,625 Her mother passed away when she was three, 116 00:08:24,750 --> 00:08:27,417 and her father disappeared when she was nine. 117 00:08:28,542 --> 00:08:32,457 She grew up in an orphanage, attended night classes in high school, 118 00:08:32,875 --> 00:08:35,832 worked while living alone. 119 00:08:36,917 --> 00:08:38,542 Hit by a drunk truck driver, 120 00:08:38,667 --> 00:08:42,582 she suffered a severe head injury and fell into a coma. 121 00:08:46,417 --> 00:08:49,583 Her life has been quite challenging. 122 00:08:50,792 --> 00:08:52,458 And she ran away... 123 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 Dad is truly despicable. 124 00:08:58,375 --> 00:09:02,792 It will take her some time to comprehend her situation. 125 00:09:04,208 --> 00:09:09,792 I hope you can accompany her until she can make a calm judgment. 126 00:09:14,042 --> 00:09:18,917 ( This is a place for souls in a near-death state, between the human world and the celestial realm.) 127 00:09:19,042 --> 00:09:20,417 (Tenmasou Inn) 128 00:09:21,750 --> 00:09:28,625 (Where souls decide whether to return to the mortal world or go to the celestial realm) 129 00:09:23,750 --> 00:09:28,083 130 00:09:30,542 --> 00:09:33,750 Okay, let's send that girl away quickly. 131 00:09:34,250 --> 00:09:36,542 I understand you hate Dad, 132 00:09:36,667 --> 00:09:38,917 but she's innocent. 133 00:09:39,583 --> 00:09:43,917 Having a father like that is her misfortune. 134 00:09:45,583 --> 00:09:47,417 It's better to sever the karmic ties 135 00:09:48,375 --> 00:09:51,167 and reincarnate. 136 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 I don't think so. 137 00:09:55,292 --> 00:09:58,500 She still has a choice, 138 00:10:00,792 --> 00:10:04,458 so I hope she can return to the human world 139 00:10:06,083 --> 00:10:09,625 that we can no longer return to. 140 00:10:33,708 --> 00:10:41,708 The Three Sisters of Tenmasou Inn. 141 00:10:48,042 --> 00:10:48,833 Alright, 142 00:10:48,958 --> 00:10:50,042 no need to be so formal. 143 00:10:50,167 --> 00:10:52,375 Don't be shy, go ahead and eat. 144 00:10:53,250 --> 00:10:54,583 Thank you so much. 145 00:10:58,083 --> 00:10:59,292 I'm starting. 146 00:11:27,917 --> 00:11:30,042 It looks like you've been hungry for a long time. 147 00:11:34,125 --> 00:11:37,708 This is the first time in my life I've eaten such delicious food. 148 00:11:42,000 --> 00:11:44,375 Hesitant 149 00:11:45,750 --> 00:11:47,333 and looking back, 150 00:11:48,125 --> 00:11:50,500 just like that man. 151 00:11:51,125 --> 00:11:53,167 Mom, haven't you had enough drink? 152 00:11:59,083 --> 00:12:03,917 I didn't intend to treat you as a guest, 153 00:12:04,792 --> 00:12:09,250 and of course, I won't admit you're family. 154 00:12:11,167 --> 00:12:12,542 You... 155 00:12:13,708 --> 00:12:18,167 You were always an unrelated stranger to us. 156 00:12:18,292 --> 00:12:19,917 Is it necessary to be so harsh? 157 00:12:20,042 --> 00:12:22,292 And what you want to say is about a stranger, right? 158 00:12:22,417 --> 00:12:25,417 Outsiders and strangers are the same, aren't they? 159 00:12:25,542 --> 00:12:27,542 Is that so? 160 00:12:27,958 --> 00:12:30,875 I believe even if it's only half, we share the same blood, 161 00:12:31,000 --> 00:12:32,833 so she's not a stranger. 162 00:12:35,542 --> 00:12:37,458 Then let her work obediently. 163 00:12:38,875 --> 00:12:41,667 If you don’t work, you won’t have food to eat. 164 00:12:41,792 --> 00:12:44,417 What's gotten into you? 165 00:12:44,542 --> 00:12:45,750 Go to bed already. 166 00:12:45,875 --> 00:12:47,458 Go to bed already. 167 00:12:47,833 --> 00:12:50,708 Enough of the commotion. Go back to your room. 168 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 Don't be fooled by her appearance; she's actually quite fragile. 169 00:12:56,083 --> 00:12:59,042 She kept drinking since she heard you were coming yesterday, 170 00:12:59,792 --> 00:13:00,750 feeling... 171 00:13:00,875 --> 00:13:01,875 terribly sorry. 172 00:13:02,000 --> 00:13:03,792 You don't need to apologize. 173 00:13:05,042 --> 00:13:05,792 That... 174 00:13:05,917 --> 00:13:08,292 I'm willing to work. 175 00:13:08,792 --> 00:13:10,667 No, you came here as a guest. 176 00:13:10,792 --> 00:13:14,208 It's okay. I'm not used to getting free meals either. 177 00:13:14,333 --> 00:13:15,667 Please let me work here. 178 00:13:17,333 --> 00:13:18,292 Very well then. 179 00:13:18,708 --> 00:13:21,708 It might be good for her to have something to do and change her mood. 180 00:13:22,750 --> 00:13:23,708 Really? 181 00:13:24,000 --> 00:13:24,792 Yes. 182 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 Nice to meet you. 183 00:13:33,208 --> 00:13:33,917 Alright, 184 00:13:37,625 --> 00:13:39,667 it seems fitting. 185 00:13:42,125 --> 00:13:46,625 The basics of hospitality involve constantly thinking 186 00:13:46,750 --> 00:13:48,458 about how to make the guests happy. 187 00:13:50,458 --> 00:13:51,833 That's easier said than done. 188 00:13:52,083 --> 00:13:53,750 But I'm still learning. 189 00:13:53,875 --> 00:13:56,875 I never expected to be in charge of receiving guests. 190 00:13:57,417 --> 00:13:59,000 Can I handle it...? 191 00:13:59,125 --> 00:14:01,250 Can I handle it...? 192 00:14:01,375 --> 00:14:03,250 I can't even handle this guest myself. 193 00:14:03,375 --> 00:14:04,167 So, don't worry about it. 194 00:14:04,292 --> 00:14:06,083 What? What does that mean? 195 00:14:06,208 --> 00:14:07,125 Don't take it to heart. 196 00:14:07,250 --> 00:14:11,500 Anyway, don't forget to always smile. 197 00:14:09,625 --> 00:14:11,167 198 00:14:21,042 --> 00:14:22,417 Disturbance. 199 00:14:32,292 --> 00:14:34,375 Good morning, Ms. Zaizen. 200 00:14:34,500 --> 00:14:35,958 Good morning. 201 00:14:52,125 --> 00:14:54,542 Besides this scenery, 202 00:14:55,458 --> 00:14:56,333 203 00:14:55,358 --> 00:14:59,583 is there anything else worth seeing in this town? 204 00:14:59,708 --> 00:15:03,792 There's a lot; let me introduce you. 205 00:15:05,000 --> 00:15:07,875 I just want to see beautiful scenery. 206 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 I just want to see the beautiful scenery. 207 00:15:15,667 --> 00:15:17,917 How can you be so clumsy? 208 00:15:19,750 --> 00:15:21,583 V... very sorry. 209 00:15:22,125 --> 00:15:24,833 She's not very skilled yet, I'm very sorry. 210 00:15:25,583 --> 00:15:27,833 Where did this girl come from? 211 00:15:28,333 --> 00:15:30,458 she is new here 212 00:15:30,583 --> 00:15:35,292 The landlady wants her to be in charge of welcoming you. 213 00:15:35,542 --> 00:15:38,542 I'm Tamae Ogawa, and there's a lot I have to learn. 214 00:15:38,667 --> 00:15:40,083 Please teach me a lot. 215 00:15:40,500 --> 00:15:42,083 please take care of me. 216 00:15:44,917 --> 00:15:45,875 Well... 217 00:15:46,083 --> 00:15:50,958 it seems this girl is more interesting than you. 218 00:15:51,708 --> 00:15:52,583 What? 219 00:15:54,167 --> 00:15:55,750 Look at those flowers. 220 00:15:57,000 --> 00:15:58,542 221 00:15:57,667 --> 00:16:01,708 The lobby and rooms of this inn are poorly decorated. 222 00:16:02,083 --> 00:16:04,000 Whether it's choosing flower materials or arranging them, 223 00:16:04,292 --> 00:16:05,917 it's clear that you're an amateur. 224 00:16:06,417 --> 00:16:12,375 Anyone can see that your heart isn't in this, 225 00:16:14,292 --> 00:16:16,208 Just like your smile 226 00:16:16,875 --> 00:16:21,708 form without sincerity. 227 00:16:23,833 --> 00:16:27,875 At least this girl is very honest. 228 00:16:28,833 --> 00:16:33,833 Indeed, Ms. Zaizen. You see through everything. 229 00:16:40,833 --> 00:16:43,583 That's why I hope, 230 00:16:44,375 --> 00:16:54,625 Ms. Zaizen, that you can help me teach these useless kids. 231 00:16:48,000 --> 00:16:54,083 232 00:16:54,208 --> 00:16:56,250 You want me, as a guest, to be the one teaching? 233 00:16:56,375 --> 00:16:58,667 You expect me to educate these two useless, 234 00:16:58,792 --> 00:17:01,750 the landlady and the staff? 235 00:17:01,917 --> 00:17:05,875 This second-rate inn is going too far. 236 00:17:06,875 --> 00:17:08,250 But, I mean... 237 00:17:09,166 --> 00:17:14,750 Since you're planning to stay in our second-rate inn 238 00:17:15,000 --> 00:17:17,041 for another month, 239 00:17:17,416 --> 00:17:21,125 I suppose it should help you pass the time. 240 00:17:21,916 --> 00:17:22,916 Right. 241 00:17:23,541 --> 00:17:29,458 Otherwise, it's fine if you check out early. 242 00:17:34,375 --> 00:17:35,458 Excuse me. 243 00:17:36,167 --> 00:17:37,333 Excuse me. 244 00:17:38,667 --> 00:17:39,875 Excuse me. 245 00:17:47,333 --> 00:17:48,750 It's really infuriating. 246 00:17:49,208 --> 00:17:51,750 Why would you speak of me like that? 247 00:17:52,417 --> 00:17:56,875 You're the one who's lousy. 248 00:17:54,458 --> 00:17:56,625 249 00:17:57,375 --> 00:18:00,583 You're upset because it hit too close to home, right? 250 00:18:02,542 --> 00:18:06,667 Your mouth is full of hospitality, but you only care about cutting corners. 251 00:18:07,250 --> 00:18:10,292 Your shallowness has been exposed. 252 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 That's true. 253 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 I am shallow. 254 00:18:17,167 --> 00:18:18,792 Shallow like a shallow shore. 255 00:18:19,583 --> 00:18:22,250 This isn't an ordinary inn. 256 00:18:23,250 --> 00:18:28,375 You should reread the Book of the Present World before coming here. 257 00:18:31,417 --> 00:18:33,458 It's too challenging. 258 00:18:34,000 --> 00:18:35,583 What is the Book of the Present World? 259 00:18:48,625 --> 00:18:49,958 The Book of the Present World 260 00:18:50,083 --> 00:18:54,333 World records all life experiences before guests arrive. 261 00:18:58,500 --> 00:18:59,250 (Realizing blindness) 262 00:18:59,375 --> 00:19:01,750 Really, you skipped this part. 263 00:19:03,708 --> 00:19:07,500 Mrs. Zaizen fell into a coma due to terminal liver cancer. 264 00:19:08,292 --> 00:19:14,417 But she has been blind since she suffered from glaucoma 18 years ago. 265 00:19:11,542 --> 00:19:14,500 266 00:19:15,958 --> 00:19:18,667 "I want to see beautiful scenery..." 267 00:19:22,458 --> 00:19:25,458 (Tamae Aquarium) 268 00:19:51,792 --> 00:19:53,083 Good job, 269 00:19:53,375 --> 00:19:54,792 Ichima. 270 00:20:02,625 --> 00:20:04,167 of bamboo sharks and mackerels. 271 00:20:04,292 --> 00:20:06,083 - Thank you. - I'll put them in the freezer. 272 00:20:08,292 --> 00:20:11,458 So, how's your half-sister doing? 273 00:20:11,583 --> 00:20:12,792 She works hard, 274 00:20:12,917 --> 00:20:15,167 unlike me. She's honest and adorable. 275 00:20:17,083 --> 00:20:20,792 I think you're honest and adorable too. 276 00:20:22,333 --> 00:20:23,917 What are you doing? It's embarrassing. 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,458 That's too much. 278 00:20:33,417 --> 00:20:34,083 I'm sorry. 279 00:20:34,208 --> 00:20:36,333 You startled me with your suddenness. 280 00:20:37,458 --> 00:20:38,125 Is the work all done? 281 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 Yes, it's all wrapped up. 282 00:20:39,583 --> 00:20:40,833 Shall we go eat? 283 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 I'll accompany you to put this away. 284 00:21:14,625 --> 00:21:15,958 Landlady! 285 00:21:21,167 --> 00:21:22,958 Good morning, I'm Ogawa Tamae. 286 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 I've heard about you. 287 00:21:24,250 --> 00:21:26,542 Make sure to secure the fish properly. 288 00:21:26,667 --> 00:21:28,333 Secure it well... 289 00:21:28,458 --> 00:21:30,583 and then, make a cut from here. 290 00:21:31,042 --> 00:21:32,000 Cut it? 291 00:21:40,125 --> 00:21:41,542 The eyes... its eyes are looking at me. 292 00:21:41,667 --> 00:21:42,375 I can't do it. 293 00:21:42,500 --> 00:21:43,458 What nonsense are you saying? 294 00:21:43,583 --> 00:21:46,208 Saying such things is disrespectful to the fish. 295 00:21:46,750 --> 00:21:48,375 If you've caught it, 296 00:21:48,500 --> 00:21:51,750 you should accept this life with gratitude. 297 00:21:52,208 --> 00:21:53,708 That's the polite thing to do. 298 00:21:54,708 --> 00:21:57,292 Understand? Now, quickly make the cut. 299 00:21:57,417 --> 00:21:59,250 Over there, make the cut. 300 00:21:59,667 --> 00:22:01,167 Knife it down, hurry up 301 00:22:02,542 --> 00:22:04,583 Good morning, Mrs. Zaizen. 302 00:22:05,667 --> 00:22:09,833 Today, I'll introduce you to the breathtaking scenery of Mitsuo. 303 00:22:11,583 --> 00:22:14,917 The first place to visit is Frog Rock. 304 00:22:15,042 --> 00:22:22,025 Legend has it that tossing a stone into Frog Rock's mouth brings happiness. 305 00:22:18,750 --> 00:22:22,042 306 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 We've come all the way here. 307 00:22:25,958 --> 00:22:28,333 Is there any happiness left to speak of? 308 00:22:29,000 --> 00:22:30,375 It's ridiculous. 309 00:22:31,583 --> 00:22:34,000 Very sorry. 310 00:22:42,458 --> 00:22:43,667 Excuse me, Mr. Driver. 311 00:22:43,792 --> 00:22:45,333 I'd like to change the destination. 312 00:22:48,583 --> 00:22:51,917 This waterfall is also known as the Ocarina Waterfall. 313 00:22:52,417 --> 00:22:55,208 The interior structure resembles a cave, 314 00:22:55,333 --> 00:22:57,667 and after the sound echoes, it produces a sound similar to an ocarina, 315 00:22:57,792 --> 00:22:59,292 hence its name. 316 00:23:16,208 --> 00:23:20,083 That's enough. Take me to the seaside. 317 00:23:28,167 --> 00:23:29,958 What should we do now? 318 00:23:35,500 --> 00:23:36,708 Tamae? 319 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Do you like the sea? 320 00:23:44,958 --> 00:23:48,208 I also saw the sea for the first time when I came here. 321 00:23:50,833 --> 00:23:55,875 Why do you work here? 322 00:23:58,750 --> 00:24:01,958 This place took me in when I had nowhere to go. 323 00:24:02,625 --> 00:24:06,625 I'm half-sisters with the Nozomi and Kanae, though we have different mothers. 324 00:24:07,583 --> 00:24:09,583 Everyone here has been very kind to me. 325 00:24:10,917 --> 00:24:13,792 So, you have your own secrets too. 326 00:24:14,917 --> 00:24:18,667 Everyone in this world surely has their own secrets. 327 00:24:21,958 --> 00:24:23,792 It's getting cold. 328 00:24:25,875 --> 00:24:27,792 Let's go back. 329 00:24:48,625 --> 00:24:50,875 You'll hurt the dishes washing them like that. 330 00:24:52,792 --> 00:24:56,000 Lacquerware shouldn't be scrubbed like that. 331 00:24:56,375 --> 00:24:57,375 I'm sorry. 332 00:24:57,708 --> 00:25:00,458 Useless guys will be kicked out soon. 333 00:25:01,083 --> 00:25:02,125 Very sorry. 334 00:25:02,750 --> 00:25:05,083 Don't apologize so readily. 335 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 You probably think everything will be fine as long as you apologize, right? 336 00:25:09,667 --> 00:25:11,333 No, I don't think that way. 337 00:25:13,917 --> 00:25:17,708 I don't know what Izuko said when she brought you here. 338 00:25:18,208 --> 00:25:20,958 and it doesn't matter what Nozomi thinks. 339 00:25:22,500 --> 00:25:27,292 But you just shouldn't be here. 340 00:25:28,917 --> 00:25:30,000 Listen carefully. 341 00:25:31,833 --> 00:25:35,542 Your body is still in the mortal world... 342 00:25:35,667 --> 00:25:37,583 Mom, please stop. 343 00:25:37,708 --> 00:25:40,083 You should understand that yourself. 344 00:25:40,667 --> 00:25:45,750 Continue playing house here won't lead to anything. 345 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 346 00:25:45,875 --> 00:25:47,500 What do you mean by playing house? 347 00:25:48,958 --> 00:25:51,875 I'm sorry. Please don't listen to her nonsense. 348 00:25:52,000 --> 00:25:56,250 I'm sorry. It's my fault that you two are fighting. 349 00:25:56,375 --> 00:25:57,542 What nonsense are you talking about? 350 00:25:57,667 --> 00:25:59,917 Thanks to you, I got out of a tight spot today. 351 00:26:00,042 --> 00:26:02,250 I wouldn't have been able to handle Mrs. Zaizen on my own. 352 00:26:02,583 --> 00:26:03,500 but… 353 00:26:06,667 --> 00:26:09,417 I think I should leave this place. 354 00:26:10,417 --> 00:26:13,083 I can't keep upsetting the landlady. 355 00:26:14,417 --> 00:26:16,375 Still trying to blame me? 356 00:26:18,000 --> 00:26:19,125 You… 357 00:26:21,500 --> 00:26:23,917 From the past to now, even in the mortal world 358 00:26:24,375 --> 00:26:28,208 you always blamed others for your misfortune. 359 00:26:30,042 --> 00:26:33,292 Mom died, dad ran away. 360 00:26:33,917 --> 00:26:36,667 Grew up in an orphanage, had no friends. 361 00:26:36,792 --> 00:26:38,208 Couldn't find a decent job. 362 00:26:38,333 --> 00:26:40,542 You always think it's someone else's fault, 363 00:26:40,667 --> 00:26:43,167 like you have no issues yourself. 364 00:26:43,542 --> 00:26:45,375 I've never thought that way. 365 00:26:45,500 --> 00:26:47,375 It's all written on your face. 366 00:26:48,958 --> 00:26:52,250 What you're thinking in your heart is clearly another matter 367 00:26:52,875 --> 00:26:54,500 yet you're not honest about it. 368 00:26:56,500 --> 00:27:00,167 You're exactly like that man in every way. 369 00:27:02,708 --> 00:27:04,250 Dad is not the person you describe. 370 00:27:04,375 --> 00:27:06,833 Your father is exactly that kind of person. 371 00:27:07,667 --> 00:27:09,833 All show, no substance, 372 00:27:10,250 --> 00:27:11,792 abandoning family, 373 00:27:12,208 --> 00:27:14,208 getting involved with another woman, 374 00:27:14,875 --> 00:27:17,792 only to find out he had another child, 375 00:27:18,208 --> 00:27:19,375 and he abandoned that child too. 376 00:27:19,500 --> 00:27:21,167 Enough is enough. 377 00:27:24,625 --> 00:27:25,750 Alright, today has been too much. 378 00:27:25,875 --> 00:27:26,833 Go back to your room. 379 00:27:34,458 --> 00:27:35,792 This is outrageous. 380 00:27:37,958 --> 00:27:41,667 Tamae and we are still family by blood, 381 00:27:43,417 --> 00:27:45,833 so she must be even more agitated. 382 00:27:45,958 --> 00:27:47,458 I can understand this... 383 00:27:48,500 --> 00:27:50,250 Family is hard to come by, 384 00:27:50,875 --> 00:27:54,458 I hope she can at least be happy here. 385 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 Wouldn't it be nice to let her stay here forever? 386 00:27:57,875 --> 00:27:58,792 No. 387 00:27:58,917 --> 00:28:00,792 You also understand what staying here means, right? 388 00:28:00,917 --> 00:28:02,000 All of us… 389 00:28:02,125 --> 00:28:03,583 I understand. 390 00:28:04,500 --> 00:28:06,167 Though I understand, 391 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 let's not worry about it too much for now. 392 00:28:10,500 --> 00:28:13,708 No world can last forever. 393 00:28:13,833 --> 00:28:17,125 We can only try to live each day without regrets. 394 00:28:19,708 --> 00:28:22,583 How did you suddenly become so convincing? 395 00:28:22,708 --> 00:28:23,792 Just occasionally. 396 00:28:24,208 --> 00:28:26,625 Sis, you worry too much. 397 00:28:29,667 --> 00:28:32,167 It's about time to sleep; you should too. 398 00:28:32,833 --> 00:28:35,500 You're overthinking; you're getting old. 399 00:28:36,542 --> 00:28:38,625 Just kidding; you can't really get old. 400 00:29:15,417 --> 00:29:18,417 (Ogawa Tamae, Living Records) 401 00:29:18,667 --> 00:29:19,875 Do you care a lot? 402 00:29:23,000 --> 00:29:23,917 No. 403 00:29:24,833 --> 00:29:27,625 There's nothing in my life worth caring about. 404 00:29:30,500 --> 00:29:31,542 Compared to that, 405 00:29:31,667 --> 00:29:33,250 I'm sorry about earlier. 406 00:29:34,417 --> 00:29:37,625 Mom, despite being straightforward, 407 00:29:37,750 --> 00:29:39,167 doesn't mean any harm. 408 00:29:39,542 --> 00:29:41,208 Give her some more time. 409 00:29:41,625 --> 00:29:43,458 Sure, no problem. 410 00:29:43,958 --> 00:29:44,958 By the way, 411 00:29:48,833 --> 00:29:49,792 look at this. 412 00:29:50,500 --> 00:29:52,833 Could this be... 413 00:29:52,958 --> 00:29:55,083 Yes, Dad took this. 414 00:29:55,458 --> 00:29:56,917 But I don't remember it at all. 415 00:29:57,250 --> 00:30:00,667 The Landlady in the picture looks so young, so beautiful. 416 00:30:02,000 --> 00:30:04,750 He only left these behind. 417 00:30:05,708 --> 00:30:07,833 I wonder where he is now, how he's doing. 418 00:30:08,875 --> 00:30:10,958 I can't even remember his face. 419 00:30:26,375 --> 00:30:28,208 Breakfast is ready for you. 420 00:30:34,125 --> 00:30:35,500 What a relief. 421 00:30:35,625 --> 00:30:38,250 It's surprisingly decent; how boring. 422 00:30:38,375 --> 00:30:39,375 Great. 423 00:30:40,500 --> 00:30:44,167 Your life has clearly had its share of hardships, 424 00:30:44,875 --> 00:30:47,875 yet you're always so positive. I envy that. 425 00:30:48,917 --> 00:30:51,708 At least it's better than being negative all the time, right? 426 00:30:52,083 --> 00:30:53,042 What do you think? 427 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 Are you mocking me? 428 00:30:55,458 --> 00:30:57,917 Don't be so prickly. 429 00:30:58,042 --> 00:30:59,250 Look around candidly; 430 00:30:59,375 --> 00:31:01,667 there are still many beautiful sights. 431 00:31:02,708 --> 00:31:03,667 look 432 00:31:06,375 --> 00:31:07,750 See those clouds? 433 00:31:08,250 --> 00:31:11,500 They look like a giant dragon, don't they? 434 00:31:17,250 --> 00:31:18,458 Indeed. 435 00:31:19,833 --> 00:31:22,083 And there's an eagle flying over there. 436 00:31:22,208 --> 00:31:24,083 Just a buzzard, isn't it? 437 00:31:25,542 --> 00:31:26,583 Strange? 438 00:31:26,708 --> 00:31:28,583 Is it really an eagle? 439 00:31:29,792 --> 00:31:30,500 By the way... 440 00:31:30,917 --> 00:31:35,042 What's the difference between eagles, hawks, and buzzards? 441 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 what? 442 00:31:45,625 --> 00:31:46,875 - what? - Sorry. 443 00:31:49,708 --> 00:31:50,792 As expected, 444 00:31:51,625 --> 00:31:53,875 you look prettier without sunglasses. 445 00:31:58,625 --> 00:32:02,583 You're quite impolite, young lady. 446 00:32:03,667 --> 00:32:11,125 Because I've been blind for so long, 447 00:32:13,417 --> 00:32:16,417 sunglasses have become like a part of my body. 448 00:32:18,667 --> 00:32:21,000 It must be tough. 449 00:32:22,000 --> 00:32:25,208 Because you've seen all the dirtiness of the world. 450 00:32:29,708 --> 00:32:33,208 I used to think that not being able to see was better. 451 00:32:37,250 --> 00:32:39,167 But coming here, 452 00:32:40,208 --> 00:32:42,917 I can see everything again. 453 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 The physical pain is gone, 454 00:32:51,583 --> 00:32:54,583 but what surprises me the most is 455 00:32:55,000 --> 00:32:57,708 this face I haven't seen in so long. 456 00:33:04,625 --> 00:33:09,417 I didn't realize I had become so old. 457 00:33:10,167 --> 00:33:11,667 You're beautiful. 458 00:33:18,042 --> 00:33:20,333 Since you came to this world, 459 00:33:20,833 --> 00:33:22,917 does it mean you're in a similar situation? 460 00:33:23,875 --> 00:33:26,125 I'm not entirely sure, 461 00:33:26,250 --> 00:33:28,000 but I guess it's something like that. 462 00:33:30,458 --> 00:33:32,875 I am here that's why, 463 00:33:33,500 --> 00:33:36,250 I can chat with Mrs. Zaizen like this. 464 00:33:38,167 --> 00:33:39,625 What is going on? 465 00:33:41,917 --> 00:33:43,417 That is to say 466 00:33:47,458 --> 00:33:48,458 This won't work 467 00:33:49,000 --> 00:33:52,333 I can't believe how much I've changed. 468 00:33:53,958 --> 00:33:55,792 I need to have breakfast. 469 00:33:56,333 --> 00:33:57,667 You should leave. 470 00:33:58,333 --> 00:33:59,292 Alright. 471 00:34:06,667 --> 00:34:07,875 Excuse me. 472 00:34:29,333 --> 00:34:34,167 I don't know what that world is like. 473 00:34:35,208 --> 00:34:36,417 Why are you suddenly asking this? 474 00:34:36,542 --> 00:34:39,375 It's normal to have questions. 475 00:34:41,500 --> 00:34:45,208 I like Mitsuse, and I want to stay here forever. 476 00:34:47,625 --> 00:34:49,542 Isn't that what you want? 477 00:34:51,292 --> 00:34:53,167 I feel the same way as you, 478 00:34:56,083 --> 00:34:57,417 but… 479 00:34:59,292 --> 00:35:01,792 Is this really Mitsuse? 480 00:35:03,917 --> 00:35:06,167 I find myself confused sometimes. 481 00:35:13,167 --> 00:35:17,083 (Fishery Fish Shop) 482 00:35:33,125 --> 00:35:34,667 Dad, I'm back. 483 00:36:05,625 --> 00:36:07,583 Handling a knife should be like caressing fish bones... 484 00:36:09,875 --> 00:36:11,417 Am I getting proficient? 485 00:36:31,000 --> 00:36:33,958 Handling a knife should be like caressing fish bones... 486 00:37:51,833 --> 00:37:53,208 Tamae. 487 00:37:54,292 --> 00:37:55,417 Miss Kanae. 488 00:37:56,000 --> 00:37:57,125 Did you just finish work and come home? 489 00:37:57,250 --> 00:37:57,917 What? 490 00:37:58,042 --> 00:37:59,583 Sort of. 491 00:38:01,208 --> 00:38:04,167 Ms. Kanae, you work at an aquarium, right? 492 00:38:04,292 --> 00:38:05,042 Yes. 493 00:38:05,792 --> 00:38:06,917 But I never help with the inn's affairs. 494 00:38:07,042 --> 00:38:09,000 I often argue with my sister about that. 495 00:38:10,958 --> 00:38:14,625 Miss Kanae seems to live freely and casually. 496 00:38:14,750 --> 00:38:16,958 Living freely and casually... 497 00:38:17,833 --> 00:38:20,292 That's not entirely wrong. 498 00:38:20,417 --> 00:38:22,917 I've never been to places like the aquarium. 499 00:38:23,042 --> 00:38:24,500 What? Really? 500 00:38:25,125 --> 00:38:27,292 Didn't your clumsy dad ever take you out to play? 501 00:38:29,333 --> 00:38:33,292 After Mom passed away, he had to raise me alone. 502 00:38:33,417 --> 00:38:35,583 He must have been exhausted. 503 00:38:37,458 --> 00:38:38,708 I see. 504 00:38:39,750 --> 00:38:43,942 But my memories of him aren't enough to call him a clumsy dad. 505 00:38:42,167 --> 00:38:43,917 506 00:38:45,292 --> 00:38:46,833 What kind of person is he? 507 00:38:47,708 --> 00:38:49,792 He's always been gentle. 508 00:38:51,667 --> 00:38:55,000 He didn't want his single-parent daughter to feel lonely, 509 00:38:55,125 --> 00:38:57,250 so he always stayed by my side. 510 00:38:59,792 --> 00:39:01,583 Then how could he... 511 00:39:06,000 --> 00:39:08,667 Want to go somewhere else? 512 00:39:11,833 --> 00:39:14,000 Manager, thank you for your hard work. 513 00:39:14,125 --> 00:39:15,917 Thank you for your hard work, Kanae. 514 00:39:17,458 --> 00:39:18,500 Who's this? 515 00:39:18,625 --> 00:39:20,417 She's my sister, Tamae. 516 00:39:20,542 --> 00:39:22,167 Nice to meet you. I'm Tamae. 517 00:39:22,292 --> 00:39:24,167 Sister? 518 00:39:24,292 --> 00:39:25,375 You have a sister? 519 00:39:25,500 --> 00:39:27,792 Don't ask too many questions. 520 00:39:29,083 --> 00:39:30,083 Hello. 521 00:39:30,208 --> 00:39:31,875 Hello, I'm Kaito. 522 00:39:32,250 --> 00:39:34,917 Dad, I'm going to see the penguins. 523 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 Kaito. 524 00:39:36,958 --> 00:39:37,750 So… 525 00:39:38,250 --> 00:39:39,917 Feel free to explore. 526 00:39:40,042 --> 00:39:40,958 Sure. 527 00:39:41,833 --> 00:39:42,750 Kaito. 528 00:39:42,875 --> 00:39:44,333 Tamae, come here for a moment. 529 00:39:52,917 --> 00:39:54,167 This kid is Takuto. 530 00:39:54,292 --> 00:39:56,083 Born in this aquarium. 531 00:39:56,667 --> 00:39:57,792 Hello. 532 00:39:58,667 --> 00:40:00,708 Dolphins don't mean any harm. 533 00:40:00,833 --> 00:40:03,875 They distinguish others through frequencies emitted by humans. 534 00:40:04,792 --> 00:40:05,833 Give it a try. 535 00:40:05,958 --> 00:40:07,208 Can I really? 536 00:40:13,875 --> 00:40:15,625 so cute. 537 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 This child is happy too. 538 00:40:17,125 --> 00:40:18,292 Seems to really like you. 539 00:40:18,417 --> 00:40:19,750 Really? 540 00:40:25,625 --> 00:40:27,208 Takuto, well done. 541 00:40:28,875 --> 00:40:30,167 Tamae, do you want to try it too? 542 00:40:30,292 --> 00:40:31,250 Can I really? 543 00:40:31,833 --> 00:40:32,917 command action, 544 00:40:34,583 --> 00:40:35,417 just like this. 545 00:40:41,000 --> 00:40:41,500 Here it comes. 546 00:40:41,625 --> 00:40:43,250 - Give it a try. - Okay. 547 00:40:47,583 --> 00:40:49,333 Great, it worked. 548 00:40:57,750 --> 00:41:01,167 You seem really happy. 549 00:41:02,292 --> 00:41:04,792 Today, Miss Kanae took me to see dolphins. 550 00:41:04,917 --> 00:41:06,500 They're really cute. 551 00:41:07,083 --> 00:41:09,042 Since I took my daughter there for the last time 552 00:41:09,167 --> 00:41:10,917 I’ve never been to an aquarium again. 553 00:41:13,792 --> 00:41:16,500 It's been decades. 554 00:41:18,500 --> 00:41:20,208 Where is your daughter now? 555 00:41:24,208 --> 00:41:25,500 I shouldn't have asked. 556 00:41:25,625 --> 00:41:27,125 I'm very sorry. 557 00:41:29,333 --> 00:41:33,542 Like you, I have my own secrets. 558 00:41:46,458 --> 00:41:47,875 What's this? 559 00:41:48,500 --> 00:41:52,792 On the day I checked in, the landlady placed it here. 560 00:41:53,458 --> 00:41:54,958 Marquee 561 00:41:56,958 --> 00:42:01,792 It's said that as long as it lights up, it will reflect one's life so far. 562 00:42:02,708 --> 00:42:04,083 After seeing the marquee, she wanted me to decide, 563 00:42:04,208 --> 00:42:06,458 Whether to return to the human world 564 00:42:07,750 --> 00:42:12,208 Or go directly to another world? 565 00:42:13,167 --> 00:42:15,417 It's so simple to say. 566 00:42:16,917 --> 00:42:18,333 Have you already seen it? 567 00:42:20,250 --> 00:42:22,042 Such a thing as life 568 00:42:23,583 --> 00:42:29,292 Life, no matter how you look back, can't be relived. 569 00:42:33,500 --> 00:42:35,250 I say that, 570 00:42:37,250 --> 00:42:42,292 but I'm just afraid to look. 571 00:42:47,167 --> 00:42:48,458 Do you want to watch it together? 572 00:43:02,917 --> 00:43:07,292 This is Mrs. Zaizen 's important proof of living all the way. 573 00:44:00,833 --> 00:44:01,917 574 00:44:06,125 --> 00:44:07,042 575 00:44:08,250 --> 00:44:09,417 (Returned) 576 00:44:12,208 --> 00:44:12,875 (Seawall Bar) 577 00:44:17,917 --> 00:44:19,167 What's wrong? 578 00:44:19,958 --> 00:44:20,875 Are you okay? 579 00:44:21,417 --> 00:44:22,167 Glaucoma? 580 00:44:23,417 --> 00:44:25,667 Can it be cured after treatment? 581 00:44:26,667 --> 00:44:28,500 With today's medical technology, it's probably not possible yet. 582 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 I can live on my own. 583 00:44:34,542 --> 00:44:35,333 Goodbye. 584 00:45:01,042 --> 00:45:04,250 So that's why I came here. 585 00:45:07,250 --> 00:45:11,542 Miss Reiko, your life is like a movie. 586 00:45:12,000 --> 00:45:16,083 The final love affair is like the Madison Bridge. 587 00:45:16,417 --> 00:45:17,333 I've heard of it. 588 00:45:17,458 --> 00:45:18,500 It's a thriller. 589 00:45:19,042 --> 00:45:21,333 It's a love story. 590 00:45:21,458 --> 00:45:23,333 That's a masterpiece. 591 00:45:23,875 --> 00:45:27,208 Starring Clint Eastwood and Meryl Streep 592 00:45:29,083 --> 00:45:33,833 Every time I talk to you, it's quite unrestrained. 593 00:45:37,125 --> 00:45:38,000 Strange? 594 00:45:44,542 --> 00:45:45,667 Mom. 595 00:45:46,708 --> 00:45:49,458 Is this person Ami's grandmother? 596 00:45:51,708 --> 00:45:52,792 Mom, 597 00:45:54,708 --> 00:45:57,417 it's me, Kazumi. 598 00:45:59,125 --> 00:46:00,292 can you hear me? 599 00:46:09,500 --> 00:46:13,542 Kazumi had a daughter? 600 00:46:14,167 --> 00:46:16,042 Do I have a granddaughter? 601 00:46:22,375 --> 00:46:24,083 Grandma! 602 00:46:24,917 --> 00:46:26,708 She looks a lot like Mom. 603 00:46:28,833 --> 00:46:30,167 Yeah, 604 00:46:31,458 --> 00:46:35,458 Grandma and Mom are both beauties. 605 00:46:37,458 --> 00:46:38,292 See? 606 00:46:39,875 --> 00:46:41,708 Ami will surely grow up to be a beauty too. 607 00:46:41,833 --> 00:46:42,792 Very good 608 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 What's up? 609 00:46:49,042 --> 00:46:52,458 Just now, Grandma held Ami's hand, 610 00:47:04,667 --> 00:47:06,958 Your daughter is really amazing. 611 00:47:10,625 --> 00:47:12,625 She quickly got along with Takuto. 612 00:47:12,750 --> 00:47:14,625 Tamae is also strong. 613 00:47:14,750 --> 00:47:17,625 Mrs. Zaizen quickly developed affection for Tamae. 614 00:47:17,750 --> 00:47:19,250 That kid really has a way with people. 615 00:47:19,750 --> 00:47:22,542 She might have the potential to be a dolphin trainer. 616 00:47:22,833 --> 00:47:25,917 Don't talk nonsense; don't take her away without permission. 617 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 What? 618 00:47:28,000 --> 00:47:29,833 Can't she experience other things? 619 00:47:29,958 --> 00:47:32,417 She's different from us; 620 00:47:32,542 --> 00:47:34,083 she can't stay here forever. 621 00:47:34,208 --> 00:47:35,708 How could she become a trainer? 622 00:47:36,333 --> 00:47:40,208 You said you wanted her to enjoy her time here. 623 00:47:40,667 --> 00:47:44,167 Our mission is to help her make the right decisions. 624 00:47:44,458 --> 00:47:46,917 Please be more responsible in your words and actions. 625 00:47:48,167 --> 00:47:53,500 Sister, you've always been obsessed with responsibility and duty. 626 00:47:53,958 --> 00:47:55,917 It's really pitiful. 627 00:47:57,292 --> 00:48:01,417 Who do you think you are to do whatever you want? 628 00:48:01,542 --> 00:48:05,083 Never helping with household chores, always acting willful and reckless. 629 00:48:05,833 --> 00:48:09,292 I know you secretly meet with Mr. Udo. 630 00:48:09,417 --> 00:48:11,125 Here comes the emotional blackmail. 631 00:48:11,250 --> 00:48:13,458 Anyway, I wasn't planning to hide kazuma's affair. 632 00:48:13,583 --> 00:48:15,542 There's nothing we can do now. 633 00:48:18,292 --> 00:48:21,750 Do you think you can have a child 634 00:48:21,875 --> 00:48:24,000 and live a happy life in this world? 635 00:48:24,125 --> 00:48:25,792 Stop dreaming. 636 00:48:29,583 --> 00:48:31,208 What are you doing? 637 00:48:31,333 --> 00:48:32,500 Hold on, Kanae. 638 00:48:32,625 --> 00:48:33,667 Kanae! 639 00:48:33,792 --> 00:48:36,708 What are you two doing? It's so annoying. 640 00:48:36,833 --> 00:48:38,833 Mom, say something to her. 641 00:48:38,958 --> 00:48:40,792 Talking won't help. 642 00:48:40,917 --> 00:48:43,333 She never cared about what others say. 643 00:48:43,958 --> 00:48:46,833 Mom, you've always spoiled her. 644 00:48:47,417 --> 00:48:50,583 I wonder where this twisted personality comes from. 645 00:48:50,708 --> 00:48:52,250 It's you. 646 00:48:52,667 --> 00:48:54,500 If I hadn't taken over the family business, 647 00:48:54,625 --> 00:48:55,708 this place would have closed long ago. 648 00:48:55,833 --> 00:48:57,792 At least show some gratitude. 649 00:48:57,917 --> 00:49:00,125 You inherited it for your own sake, right? 650 00:49:00,500 --> 00:49:02,250 Talking about not wanting to die in a place like this, 651 00:49:02,375 --> 00:49:04,083 running away to be an actress. 652 00:49:04,625 --> 00:49:06,875 In the end, you could only play small roles. 653 00:49:07,292 --> 00:49:11,417 When you came back, you thought you were some big star. 654 00:49:13,458 --> 00:49:16,083 You never trust others, 655 00:49:19,917 --> 00:49:21,625 that's why you get abandoned. 656 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 What? 657 00:49:32,458 --> 00:49:35,333 If you don't like it, then don't come back. 658 00:49:38,417 --> 00:49:40,583 In that case, right now you... 659 00:49:44,542 --> 00:49:46,333 At least you could... 660 00:50:12,292 --> 00:50:13,250 Good morning. 661 00:50:25,083 --> 00:50:27,042 Don't boil it. 662 00:50:27,583 --> 00:50:29,417 I know. 663 00:50:53,750 --> 00:50:55,000 Good morning. 664 00:51:06,083 --> 00:51:07,375 I'm starting. 665 00:51:07,792 --> 00:51:10,208 - I'm starting. - I'm starting. 666 00:51:12,333 --> 00:51:13,292 Good morning. 667 00:51:13,417 --> 00:51:14,708 Sorry, I overslept. 668 00:51:15,167 --> 00:51:16,625 Madam... 669 00:51:16,750 --> 00:51:17,708 too slow. 670 00:51:18,417 --> 00:51:19,375 Eat quickly. 671 00:51:23,375 --> 00:51:24,250 I'm starting. 672 00:51:33,208 --> 00:51:34,167 It's delicious. 673 00:51:34,375 --> 00:51:37,125 Miss Nozomi, this omelette stick is terrible. 674 00:51:38,292 --> 00:51:40,458 It wasn't made by me. 675 00:51:50,250 --> 00:51:51,500 I'm sorry. 676 00:51:56,792 --> 00:51:59,292 I might have been a bit too harsh. 677 00:52:00,125 --> 00:52:00,833 No, 678 00:52:01,167 --> 00:52:04,417 it's all my fault. I'm sorry for causing this. 679 00:52:06,333 --> 00:52:08,500 Why is everyone apologizing? 680 00:52:12,333 --> 00:52:13,417 Sorry... 681 00:52:55,417 --> 00:52:56,417 What kind of place is this? 682 00:52:57,417 --> 00:52:58,458 Is it a Showa-era nostalgic place? 683 00:53:03,083 --> 00:53:04,875 I'll come to welcome you again. 684 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 You don't have to bother. 685 00:53:06,833 --> 00:53:08,333 More decisions, more welcomes, what's going on? 686 00:53:08,792 --> 00:53:11,125 I can't understand what you're saying at all. 687 00:53:11,667 --> 00:53:14,167 Little landlady, it's up to you from here. 688 00:53:18,542 --> 00:53:20,833 Welcome to Tenmasou Inn. 689 00:53:22,917 --> 00:53:24,000 Auntie, 690 00:53:25,167 --> 00:53:27,375 I don't eat anything with a fishy smell. 691 00:53:27,500 --> 00:53:29,292 Order a burger or delivery for me. 692 00:53:29,542 --> 00:53:31,958 And I only use a bidet toilet. 693 00:53:33,667 --> 00:53:35,542 Aunt? 694 00:53:36,250 --> 00:53:37,917 We need to move the patient downstairs. 695 00:53:38,042 --> 00:53:39,250 One, two, three. 696 00:53:40,083 --> 00:53:41,125 Miss Ashizaki. 697 00:53:41,250 --> 00:53:42,792 "Ashizaki Yuna" 698 00:53:43,375 --> 00:53:46,625 "Comes from a wealthy family, attended an all-girls high school." 699 00:53:46,750 --> 00:53:50,208 "Became famous for posting artwork on social media." 700 00:53:50,833 --> 00:53:53,958 "Accused of plagiarism, suffered a setback." 701 00:53:54,083 --> 00:53:57,417 "Dropped out of high school due to bullying." 702 00:54:00,708 --> 00:54:10,750 "Started abusing family members, jumped from her apartment balcony a week ago." 703 00:54:07,167 --> 00:54:10,583 704 00:54:10,708 --> 00:54:13,125 "Attempted suicide, fell into a coma." 705 00:54:13,250 --> 00:54:15,292 I've had enough 706 00:54:16,167 --> 00:54:17,875 these young brats 707 00:54:19,167 --> 00:54:21,292 always wanting to die. 708 00:54:22,250 --> 00:54:25,042 I don't think suicide is an easy decision. 709 00:54:26,208 --> 00:54:30,000 Nowadays, young people are too quick to give up. 710 00:54:33,542 --> 00:54:35,083 Yuna Ashizaki. 711 00:54:37,333 --> 00:54:38,417 Take this to her 712 00:54:38,958 --> 00:54:40,750 and make her check out quickly. 713 00:54:46,208 --> 00:54:47,125 Excuse me. 714 00:54:56,708 --> 00:54:58,042 Is there something wrong? 715 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 I brought this for you. 716 00:55:06,458 --> 00:55:07,292 What is it? 717 00:55:07,917 --> 00:55:09,875 It's called a marquee. 718 00:55:10,000 --> 00:55:13,500 It can reflect your entire life. 719 00:55:28,208 --> 00:55:29,250 Yuna is really good at drawing. 720 00:55:30,458 --> 00:55:32,167 - Amazing! - You really love drawing. 721 00:55:32,292 --> 00:55:34,708 Yes, it's my favorite. 722 00:55:42,792 --> 00:55:45,000 - This is too strong. - No, not at all. 723 00:55:45,125 --> 00:55:46,875 You should be more outspoken. 724 00:55:48,208 --> 00:55:49,958 She even dares to claim she drew this herself. 725 00:55:50,167 --> 00:55:51,125 (Popular high school girl artist accused of plagiarism) 726 00:55:57,208 --> 00:55:59,083 (Exposed, she's in big trouble) 727 00:55:59,208 --> 00:56:00,708 (To be honest, both her art and herself are disgusting) 728 00:56:01,417 --> 00:56:05,042 I can tell her life is so miserable without even looking at this. 729 00:56:28,458 --> 00:56:29,375 No, 730 00:56:30,292 --> 00:56:31,458 don't mind me. 731 00:56:31,583 --> 00:56:33,458 No, run away quickly. 732 00:56:33,583 --> 00:56:34,750 Let me go! 733 00:56:36,250 --> 00:56:37,917 I told you to let me go. 734 00:56:40,792 --> 00:56:41,875 There's a fire! 735 00:56:44,333 --> 00:56:45,167 What? 736 00:56:45,292 --> 00:56:46,292 Did you smell that? 737 00:56:46,417 --> 00:56:48,417 Where is it coming from? Wait... 738 00:56:48,542 --> 00:56:49,458 What's going on? 739 00:56:49,583 --> 00:56:50,625 No way! 740 00:56:52,125 --> 00:56:53,292 Let me go! 741 00:56:53,417 --> 00:56:55,000 Let's escape quickly. 742 00:56:55,125 --> 00:56:56,042 Let me go! 743 00:56:56,417 --> 00:56:57,667 Let me go! 744 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Move! 745 00:57:20,917 --> 00:57:23,958 What are you doing? You little brat. 746 00:57:24,083 --> 00:57:25,583 She didn't do it on purpose. 747 00:57:26,542 --> 00:57:28,667 Anyway, I'm already halfway dead. 748 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 Since that's the case, just kill me here. 749 00:57:32,833 --> 00:57:35,208 I don't want the remaining half. 750 00:57:35,333 --> 00:57:36,708 kill me. 751 00:57:41,917 --> 00:57:44,875 Want help and still expect others to help you? You're too naive. 752 00:57:47,583 --> 00:57:51,750 This place is for you to reflect on your life, 753 00:57:52,958 --> 00:57:55,792 to decide whether you want to live or die. 754 00:58:00,375 --> 00:58:02,667 You can't die in this world, 755 00:58:13,042 --> 00:58:15,750 That's why I hate young brats. 756 00:58:18,708 --> 00:58:21,542 I need to clean up; all of you get out of my way. 757 00:58:24,542 --> 00:58:28,333 How did it end up like this? 758 00:58:32,292 --> 00:58:34,417 Really bad; everything is in ruins. 759 00:58:38,333 --> 00:58:39,792 This smoke is really choking. 760 00:58:59,083 --> 00:59:00,125 that… 761 00:59:01,625 --> 00:59:02,625 This is for you. 762 00:59:06,917 --> 00:59:08,042 I don't need it. 763 00:59:09,750 --> 00:59:10,667 Just throw it away. 764 00:59:11,000 --> 00:59:12,833 But it's something important to you, right? 765 00:59:12,958 --> 00:59:14,583 I told you to throw it away. 766 00:59:36,667 --> 00:59:37,667 this… 767 00:59:39,042 --> 00:59:40,667 Don't peek without permission. 768 00:59:41,083 --> 00:59:42,708 What's that? 769 00:59:43,333 --> 00:59:45,167 I told you not to bother me. 770 00:59:51,542 --> 00:59:55,500 Did you really plagiarize? 771 01:00:04,167 --> 01:00:05,833 It doesn't matter. 772 01:00:09,958 --> 01:00:12,750 As long as others think I did, it's enough. 773 01:00:15,000 --> 01:00:17,792 Regardless of the truth. 774 01:00:25,458 --> 01:00:27,083 Besides that, 775 01:00:27,958 --> 01:00:29,833 Since you are here, 776 01:00:30,792 --> 01:00:34,042 are you going to Alive or Dead? 777 01:00:34,625 --> 01:00:35,792 I… 778 01:00:36,667 --> 01:00:38,542 My condition is the same as yours. 779 01:00:40,625 --> 01:00:45,167 So, are you also in a near-death state? 780 01:00:46,833 --> 01:00:48,875 Then you should understand. 781 01:00:51,042 --> 01:00:53,042 I'm already Half-dead, 782 01:00:55,250 --> 01:00:57,667 Why do you still need to save me? 783 01:00:58,750 --> 01:01:03,083 Being half-dead means the other half is still alive. 784 01:01:04,417 --> 01:01:07,875 Nonsensical, eccentric. 785 01:01:09,333 --> 01:01:10,375 Yes. 786 01:01:11,333 --> 01:01:13,958 After coming here, I'm often criticized, 787 01:01:15,500 --> 01:01:17,167 but I'm happy 788 01:01:18,458 --> 01:01:22,417 because when I was alive, no one wanted to say anything to me. 789 01:01:31,333 --> 01:01:32,625 I, on the other hand, 790 01:01:36,000 --> 01:01:37,708 encountered many people 791 01:01:39,875 --> 01:01:41,958 who told me a lot of things. 792 01:01:58,917 --> 01:02:01,417 You've been through a lot. 793 01:02:01,917 --> 01:02:05,417 After me, an unexpected guest arrived, 794 01:02:06,000 --> 01:02:08,792 but thanks to the training from Ms. Reiko, 795 01:02:08,917 --> 01:02:09,958 I can totally handle it now. 796 01:02:10,083 --> 01:02:13,208 You speak so confidently. 797 01:02:15,833 --> 01:02:17,958 Tamae, show me around this town. 798 01:02:18,333 --> 01:02:19,708 What's wrong with you? 799 01:02:19,833 --> 01:02:20,792 Why are you barging into someone else's room? 800 01:02:20,917 --> 01:02:22,250 Cut it out, old hag who hasn't died yet. 801 01:02:22,375 --> 01:02:23,417 Just ascend to heaven already. 802 01:02:23,542 --> 01:02:25,167 Old hag? 803 01:02:25,417 --> 01:02:27,875 Are you the unexpected guest? 804 01:02:28,000 --> 01:02:29,875 Wait a moment, I'll be right there. 805 01:02:30,000 --> 01:02:31,417 Now, I need to go. 806 01:02:32,167 --> 01:02:33,417 Wait, come on. 807 01:02:34,250 --> 01:02:36,417 I'm sorry, Ms. Reiko, I'll excuse myself. 808 01:02:36,542 --> 01:02:38,833 Forget about that old hag; let's go. 809 01:03:14,417 --> 01:03:16,042 I'll do my best today too, 810 01:03:16,792 --> 01:03:19,667 Dad, and Kanae. 811 01:03:24,083 --> 01:03:25,083 Okay. 812 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Good morning. 813 01:03:37,958 --> 01:03:39,375 Morning. 814 01:03:43,750 --> 01:03:46,333 Do you want to play a game, Takuto? 815 01:04:22,458 --> 01:04:23,667 Mr. Genichi 816 01:04:24,167 --> 01:04:26,083 You're persistent, climbing up here every day. 817 01:04:31,292 --> 01:04:33,667 Strange, what is it? 818 01:04:35,375 --> 01:04:36,417 Yes, 819 01:04:39,917 --> 01:04:41,542 It's my son's. 820 01:04:44,833 --> 01:04:47,042 I found it this morning. 821 01:04:58,792 --> 01:05:01,167 The order is completely wrong. 822 01:05:04,583 --> 01:05:08,167 Let this old bone live on... 823 01:05:09,792 --> 01:05:11,375 What's the point? 824 01:05:15,375 --> 01:05:17,333 You've told me this before, right? 825 01:05:17,792 --> 01:05:19,750 We must persist for the sake of the departed. 826 01:05:20,167 --> 01:05:22,542 Live along with their share, 827 01:05:22,667 --> 01:05:24,958 or else we'll lose our family members again. 828 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 I did say that. 829 01:05:39,125 --> 01:05:40,625 I just really want to see him. 830 01:06:28,125 --> 01:06:29,333 Kazuma, 831 01:06:31,958 --> 01:06:35,292 let me hold you while my eyes are still clear. 832 01:06:38,000 --> 01:06:39,500 Let me hold my grandchild soon. 833 01:06:52,542 --> 01:06:54,833 The sea here is beautiful, right? 834 01:06:56,208 --> 01:06:58,333 Aren't all seas the same? 835 01:07:01,417 --> 01:07:03,792 This place doesn't have the scenery I want to draw. 836 01:07:06,000 --> 01:07:09,833 I want to draw this vast sea and sky. 837 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Then you draw it. 838 01:07:17,875 --> 01:07:18,708 What? 839 01:07:18,833 --> 01:07:19,917 I can't draw. 840 01:07:20,417 --> 01:07:22,292 I can't draw as well as you. 841 01:07:22,417 --> 01:07:23,917 There's no such thing as good or bad in painting. 842 01:07:24,042 --> 01:07:25,667 Clearly, there is. 843 01:07:26,333 --> 01:07:29,375 Honestly, even though I don't quite understand your art, 844 01:07:29,875 --> 01:07:31,792 But you draw very well. 845 01:07:34,333 --> 01:07:39,583 It's not like singing karaoke makes you a singer. 846 01:07:41,458 --> 01:07:43,750 My paintings are worthless, 847 01:07:46,167 --> 01:07:50,417 But you have something you can wholeheartedly invest in. 848 01:07:51,250 --> 01:07:52,333 I envy that. 849 01:07:53,167 --> 01:07:55,708 It's not as impressive as you think. 850 01:07:59,125 --> 01:08:01,208 Besides painting, I have nothing. 851 01:08:03,750 --> 01:08:05,625 I want to go somewhere. 852 01:08:06,042 --> 01:08:07,583 Will you accompany me? 853 01:08:14,500 --> 01:08:16,292 Great, we understand each other. 854 01:08:17,542 --> 01:08:18,707 Did you see it just now? 855 01:08:20,792 --> 01:08:21,917 Do you want to touch it? 856 01:08:29,667 --> 01:08:30,667 Are you brave enough? 857 01:08:36,292 --> 01:08:37,250 It's cute, right? 858 01:08:37,375 --> 01:08:38,917 His name is Takuto. 859 01:08:41,125 --> 01:08:42,250 Takuto... 860 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 I'm so happy. 861 01:08:45,542 --> 01:08:47,207 Takuto is cute, isn't he? 862 01:08:47,542 --> 01:08:48,457 Yeah. 863 01:08:49,292 --> 01:08:52,207 I heard dolphins don't have malicious intent. 864 01:08:52,332 --> 01:08:54,207 Animals, in general, don't have malicious intent. 865 01:08:54,707 --> 01:08:57,250 It's humans who harbor ill will. 866 01:08:57,582 --> 01:09:00,042 I don't have any ill will. 867 01:09:00,457 --> 01:09:01,957 you… 868 01:09:02,082 --> 01:09:03,250 Well, 869 01:09:03,667 --> 01:09:05,417 you could say you're a lousy good person, 870 01:09:05,542 --> 01:09:07,082 still acting like a fool even when you're halfway dead. 871 01:09:07,542 --> 01:09:08,167 I've already said it. 872 01:09:08,292 --> 01:09:12,082 Being half-dead means the other half is still alive. 873 01:09:12,957 --> 01:09:15,582 In the future, I'll be someone who can stand on my own. 874 01:09:15,707 --> 01:09:18,207 Too optimistic, you scared me. 875 01:09:19,125 --> 01:09:20,500 But since that's the case, 876 01:09:21,167 --> 01:09:23,542 You should aim to be an independent dolphin trainer.. 877 01:09:23,667 --> 01:09:24,292 What? 878 01:09:24,832 --> 01:09:26,582 That's impossible; I can't do that. 879 01:09:26,707 --> 01:09:29,375 Are you positive or negative? Choose one. 880 01:09:29,792 --> 01:09:31,917 Humans are complicated. 881 01:09:33,457 --> 01:09:34,957 That's true. 882 01:09:39,292 --> 01:09:41,167 I'm so happy today. 883 01:09:41,667 --> 01:09:43,000 Thank you very much. 884 01:09:43,207 --> 01:09:44,250 What? 885 01:09:45,042 --> 01:09:47,332 Because I used to be alone, 886 01:09:48,332 --> 01:09:50,332 I'm happy to have this company. 887 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 I've always been alone, 888 01:09:56,958 --> 01:09:59,542 considering others as friends, but they don't feel the same. 889 01:10:00,208 --> 01:10:03,250 Family never protected me; they were like strangers. 890 01:10:05,625 --> 01:10:10,375 The world is filled with various forms of lies. 891 01:10:11,667 --> 01:10:15,708 In the end, everyone stands alone. 892 01:10:19,167 --> 01:10:21,000 I'm willing to be that person. 893 01:10:24,042 --> 01:10:27,417 I am your friend now. 894 01:10:27,792 --> 01:10:30,333 Friends don't use formal language, right? 895 01:10:30,875 --> 01:10:32,125 I'm your friend. 896 01:10:33,000 --> 01:10:34,083 Yuna, 897 01:10:41,208 --> 01:10:42,542 stop being so familiar. 898 01:10:42,667 --> 01:10:44,333 What's the matter? 899 01:10:56,958 --> 01:10:58,292 What's wrong? 900 01:11:01,458 --> 01:11:02,417 I… 901 01:11:05,042 --> 01:11:06,583 I've decided to leave. 902 01:11:09,167 --> 01:11:16,917 Always staying in Mitsuse feels like living in a dream. 903 01:11:14,458 --> 01:11:16,167 904 01:11:18,250 --> 01:11:24,083 Having family and friends around, having a job, 905 01:11:26,375 --> 01:11:29,833 not getting sick or hurt 906 01:11:31,833 --> 01:11:36,250 none of it means I'm truly alive. 907 01:11:38,250 --> 01:11:43,292 I need to face it 908 01:11:46,583 --> 01:11:52,417 and accept the fact that I'm already dead. 909 01:11:56,625 --> 01:11:58,167 I'll go with you. 910 01:11:59,667 --> 01:12:01,750 We're all going to leave someday. 911 01:12:03,958 --> 01:12:05,833 If I have to go, I want to go with you. 912 01:12:07,875 --> 01:12:10,292 until the last moment of consciousness. 913 01:12:12,208 --> 01:12:13,917 I want to stay by your side. 914 01:12:24,833 --> 01:12:26,042 In the next life, 915 01:12:28,375 --> 01:12:29,958 let's be together too. 916 01:13:37,333 --> 01:13:38,667 Have you decided to go alone? 917 01:13:38,792 --> 01:13:39,625 Yes. 918 01:13:40,292 --> 01:13:42,750 I can't take Kanae with me. 919 01:13:44,708 --> 01:13:48,333 I understand your choice. 920 01:14:22,917 --> 01:14:26,292 Please go to the next world. 921 01:14:57,250 --> 01:14:58,625 Thank you. 922 01:15:05,375 --> 01:15:06,500 Until we meet again. 923 01:15:44,708 --> 01:15:47,667 Leaving all night, quite unruly. 924 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 Kazuya has left. 925 01:16:01,750 --> 01:16:02,917 Give me a hug. 926 01:16:18,000 --> 01:16:19,750 people here 927 01:16:21,167 --> 01:16:26,708 will gradually embark on journeys like this. 928 01:16:28,333 --> 01:16:30,875 Are all the people in this town like that? 929 01:16:32,250 --> 01:16:33,375 Yes. 930 01:16:36,958 --> 01:16:39,250 This world will eventually disappear. 931 01:16:40,458 --> 01:16:43,000 No one can stay here forever. 932 01:17:00,917 --> 01:17:02,375 Good morning. 933 01:17:03,417 --> 01:17:06,208 As you said, 934 01:17:06,333 --> 01:17:12,792 observe carefully; there are interesting scenes everywhere. 935 01:17:21,917 --> 01:17:23,208 What's wrong? 936 01:17:26,958 --> 01:17:30,750 Rare to see you so listless. 937 01:17:32,292 --> 01:17:35,208 Someone told me it's impossible to stay here forever. 938 01:17:36,667 --> 01:17:39,125 Everything will disappear one day. 939 01:17:42,417 --> 01:17:43,750 Yeah, 940 01:17:46,250 --> 01:17:50,167 humans can't stay in one place forever. 941 01:17:53,042 --> 01:17:54,292 Didn't I tell you before? 942 01:17:55,083 --> 01:17:57,250 Everywhere is filled with various forms of lies, 943 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 whether it's this hotel 944 01:18:01,250 --> 01:18:02,750 or this old lady. 945 01:18:18,750 --> 01:18:19,958 I… 946 01:18:23,625 --> 01:18:26,792 I've decided to continue painting. 947 01:18:27,875 --> 01:18:29,625 Thanks to you, 948 01:18:31,500 --> 01:18:33,917 I won't stay in this world full of lies. 949 01:18:34,375 --> 01:18:36,500 Let's go back to the human world together 950 01:18:38,000 --> 01:18:38,875 Okay? 951 01:18:41,625 --> 01:18:43,000 I don't want to go back. 952 01:18:43,583 --> 01:18:44,500 What? 953 01:18:46,292 --> 01:18:47,292 Why? 954 01:18:47,417 --> 01:18:51,917 I finally have family and friends. 955 01:18:52,583 --> 01:18:53,833 I want to stay here with everyone. 956 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 There's no family or friends; 957 01:18:57,833 --> 01:19:00,958 they're all lies except for you and me. 958 01:19:02,292 --> 01:19:05,958 Sorry, I can't go back with you. 959 01:19:08,583 --> 01:19:09,667 Tamae. 960 01:19:10,083 --> 01:19:12,292 calm down. 961 01:19:12,417 --> 01:19:14,083 Don't embarrass yourself. 962 01:19:14,208 --> 01:19:15,333 Let go of me! 963 01:19:15,458 --> 01:19:16,458 You stinky old lady. 964 01:19:18,542 --> 01:19:20,875 I've lived for over 20 years, 965 01:19:21,000 --> 01:19:24,167 don't give me that sour face like you've tasted all the bitterness in the world. 966 01:19:24,458 --> 01:19:26,542 I've lived for several lifetimes longer than you. 967 01:19:26,667 --> 01:19:28,542 Stop acting spoiled and sulking. 968 01:19:32,667 --> 01:19:33,833 That… 969 01:19:35,875 --> 01:19:39,250 Why do you keep lingering here instead of leaving? 970 01:19:40,833 --> 01:19:42,500 Instead of talking big, 971 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 Why don't you lead by example? 972 01:19:54,042 --> 01:19:55,208 I… 973 01:20:00,500 --> 01:20:03,042 I didn't ask to be born. 974 01:20:21,000 --> 01:20:22,292 Miss Kanae 975 01:20:24,208 --> 01:20:25,417 are you okay? 976 01:20:26,208 --> 01:20:28,083 I guess not. 977 01:20:32,750 --> 01:20:34,250 Even though I knew this day would come 978 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 it's still hard. 979 01:20:41,917 --> 01:20:45,708 It feels like I've been hollowed out; I don't want to do anything. 980 01:20:53,125 --> 01:20:54,208 Um... 981 01:20:57,500 --> 01:20:58,792 I… 982 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 Can you please teach me how to train dolphins? 983 01:21:07,708 --> 01:21:10,167 I really want to learn. 984 01:21:10,958 --> 01:21:14,583 It was great to get along with dolphins. 985 01:21:15,042 --> 01:21:18,292 It's the first time I've actively wanted to do something. 986 01:21:18,833 --> 01:21:21,042 Please, teach me 987 01:21:24,833 --> 01:21:26,083 Tamae 988 01:21:41,375 --> 01:21:43,292 extend your index finger. 989 01:21:43,667 --> 01:21:45,375 Give the command like this. 990 01:21:46,792 --> 01:21:47,625 Yuna? 991 01:21:53,667 --> 01:21:55,542 Stop playing house over there. 992 01:21:55,667 --> 01:21:56,750 Miss Kanae 993 01:21:59,542 --> 01:22:00,708 as expected, 994 01:22:02,250 --> 01:22:03,417 you won't die. 995 01:22:05,042 --> 01:22:07,250 Because you've been dead for a while, haven't you? 996 01:22:12,458 --> 01:22:13,958 What's your problem? 997 01:22:14,375 --> 01:22:16,583 If you're already dead, hurry up and descend to the underworld. 998 01:22:18,167 --> 01:22:19,292 Tamae, step aside. 999 01:22:19,417 --> 01:22:20,500 Anyway, she's already dead. 1000 01:22:20,625 --> 01:22:24,542 I won't let you harm my sister. 1001 01:22:25,125 --> 01:22:26,125 Why? 1002 01:22:27,125 --> 01:22:29,458 This person is different from you and me. 1003 01:22:30,292 --> 01:22:31,875 She's already a dead person. 1004 01:22:32,292 --> 01:22:34,500 What family? You and I are the real family. 1005 01:22:34,625 --> 01:22:35,792 Please leave. 1006 01:22:40,500 --> 01:22:41,875 Pathetic girl. 1007 01:22:42,833 --> 01:22:44,333 I can't even be angry with you. 1008 01:22:46,958 --> 01:22:49,083 You said you wanted to be my friend, 1009 01:22:51,917 --> 01:22:54,083 but you're just like everyone else 1010 01:22:56,417 --> 01:22:57,792 a liar. 1011 01:23:42,625 --> 01:23:45,083 Even coming here, I still have nothing. 1012 01:23:47,250 --> 01:23:49,208 I'm still left with nothing. 1013 01:23:52,333 --> 01:23:55,042 If I had known, I should have died cleanly back then. 1014 01:23:58,500 --> 01:23:59,833 We... 1015 01:24:01,542 --> 01:24:04,083 Even if we want to continue living, we can't. 1016 01:24:05,917 --> 01:24:10,625 Everything was suddenly taken away. 1017 01:24:12,792 --> 01:24:15,333 You say you want to die? 1018 01:24:16,292 --> 01:24:17,625 Don't joke. 1019 01:24:18,500 --> 01:24:20,417 You're not qualified. 1020 01:24:21,083 --> 01:24:23,917 Arrogantly taking away the life your parents gave you. 1021 01:24:25,125 --> 01:24:27,333 You're different from us. 1022 01:24:27,458 --> 01:24:29,625 There's still a choice for you. 1023 01:24:30,458 --> 01:24:32,292 You can return to the mortal world. 1024 01:24:33,000 --> 01:24:34,542 I can't do it alone. 1025 01:24:36,750 --> 01:24:38,083 I can't go back alone. 1026 01:24:45,625 --> 01:24:49,333 So, do you want to go to heaven and be reborn? 1027 01:24:52,167 --> 01:24:53,625 I can't do that either. 1028 01:24:55,917 --> 01:24:58,125 I'm still afraid of dying. 1029 01:25:02,167 --> 01:25:07,458 Even if I were reborn, I might not find happiness. 1030 01:25:08,833 --> 01:25:11,667 This is not possible, that is not possible. 1031 01:25:12,208 --> 01:25:15,125 Until when will you be willful? 1032 01:25:25,083 --> 01:25:26,208 I already… 1033 01:25:29,250 --> 01:25:31,583 I'm scared of being hurt again. 1034 01:25:37,042 --> 01:25:38,125 But, 1035 01:25:40,958 --> 01:25:44,250 But I actually... 1036 01:25:46,042 --> 01:25:48,125 I want to connect with people. 1037 01:25:51,917 --> 01:25:55,042 Living and dying are both difficult. 1038 01:25:56,958 --> 01:26:00,042 Take this girl away with me. 1039 01:26:05,333 --> 01:26:07,750 I'm like you. 1040 01:26:09,125 --> 01:26:11,167 I fear loneliness. 1041 01:26:12,417 --> 01:26:15,375 So, I've stayed here for a long time. 1042 01:26:16,792 --> 01:26:19,000 But it's time to leave. 1043 01:26:22,875 --> 01:26:26,125 Let the two scaredy-cats hit the road together. 1044 01:26:35,167 --> 01:26:36,208 Madam, 1045 01:26:36,708 --> 01:26:38,250 we're checking out. 1046 01:26:40,792 --> 01:26:44,125 I apologize for any offense in the past. 1047 01:26:45,458 --> 01:26:48,875 Your hospitality was excellent. 1048 01:26:51,583 --> 01:26:56,792 I was narrow-minded and overlooked your sincerity. 1049 01:26:57,292 --> 01:27:01,583 But you also see through my superficiality 1050 01:27:05,500 --> 01:27:06,500 Landlady, 1051 01:27:08,542 --> 01:27:10,667 thank you for your many kindnesses. 1052 01:27:15,042 --> 01:27:18,250 Won't you see Tamae one last time? 1053 01:27:19,083 --> 01:27:21,375 Seeing her, I won't be able to leave. 1054 01:27:24,583 --> 01:27:25,958 At that time, this annoying old lady 1055 01:27:26,083 --> 01:27:29,042 and the young girl are going to linger again. 1056 01:27:29,625 --> 01:27:31,417 Please be kind; 1057 01:27:43,208 --> 01:27:44,292 Still, I kindly request your leniency. 1058 01:27:46,333 --> 01:27:47,625 I apologize for my actions. 1059 01:28:06,958 --> 01:28:09,042 Please choose where to go. 1060 01:28:14,958 --> 01:28:18,625 It's up to you. 1061 01:28:42,542 --> 01:28:44,833 The girl has already checked out, 1062 01:28:46,625 --> 01:28:48,417 along with Ms. Zaizen. 1063 01:28:50,000 --> 01:28:51,208 Both of them said 1064 01:28:51,417 --> 01:28:54,458 they wouldn't want to leave If they see you. 1065 01:29:22,542 --> 01:29:23,833 Yuna... 1066 01:29:27,333 --> 01:29:28,583 I'm sorry. 1067 01:29:30,375 --> 01:29:35,750 You will have to make a choice someday. 1068 01:30:04,375 --> 01:30:05,542 Mom? 1069 01:30:10,208 --> 01:30:11,292 Yuna! 1070 01:30:12,167 --> 01:30:13,083 Yuna! 1071 01:30:13,583 --> 01:30:15,417 - Yuna! - I'll call a doctor. 1072 01:30:15,625 --> 01:30:17,042 Yuna! 1073 01:30:18,042 --> 01:30:20,333 Great, Yuna. 1074 01:30:21,750 --> 01:30:23,000 Takuto, jump. 1075 01:30:28,917 --> 01:30:30,000 Lame. 1076 01:30:31,958 --> 01:30:35,292 You're afraid your emotional struggles will be exposed, 1077 01:30:35,708 --> 01:30:37,500 so it didn't take you seriously. 1078 01:30:37,917 --> 01:30:41,250 The first dolphin trained by the instructor was just like the master. 1079 01:30:41,458 --> 01:30:43,500 You must have confidence and build a trusting relationship. 1080 01:30:44,125 --> 01:30:45,250 Okay. 1081 01:30:46,667 --> 01:30:47,500 alright 1082 01:30:47,750 --> 01:30:49,708 Focus, try again. 1083 01:30:49,833 --> 01:30:50,750 Yes. 1084 01:30:55,625 --> 01:30:56,792 Takuto, jump. 1085 01:31:02,750 --> 01:31:03,583 Success! 1086 01:31:03,708 --> 01:31:04,708 Yeah! 1087 01:31:08,042 --> 01:31:09,833 Isn't that the taxi driver? 1088 01:31:19,125 --> 01:31:22,250 Can you please say something again? 1089 01:31:23,375 --> 01:31:25,583 What? 1090 01:31:26,375 --> 01:31:30,158 Can you take off your sunglasses and mask? 1091 01:31:28,500 --> 01:31:30,083 1092 01:31:30,208 --> 01:31:31,208 What? What's going on? 1093 01:31:31,583 --> 01:31:34,708 You've been watching us all along. 1094 01:31:34,833 --> 01:31:35,500 What? 1095 01:31:36,083 --> 01:31:38,333 A stalker? A pervert? 1096 01:31:39,292 --> 01:31:40,542 That's too much to say it's a stalker... 1097 01:31:40,667 --> 01:31:41,458 No, 1098 01:31:48,458 --> 01:31:49,708 he's Dad. 1099 01:31:49,833 --> 01:31:50,667 What? 1100 01:31:52,542 --> 01:31:53,667 What? 1101 01:32:09,750 --> 01:32:11,583 Hey, long time no see. 1102 01:32:12,083 --> 01:32:12,917 Is it for real. 1103 01:32:16,125 --> 01:32:19,167 It's really like searching all over in vain. 1104 01:32:21,792 --> 01:32:24,167 I didn't even notice. 1105 01:32:24,292 --> 01:32:27,417 It seems I'm getting senile. 1106 01:32:30,458 --> 01:32:33,875 Occasionally following my daughters. 1107 01:32:34,500 --> 01:32:35,875 No, I just... 1108 01:32:39,042 --> 01:32:40,208 I'm sorry. 1109 01:32:41,833 --> 01:32:45,917 Okay, where should you start explaining? 1110 01:32:53,750 --> 01:32:54,875 That day… 1111 01:32:55,833 --> 01:32:57,500 I was also in this town. 1112 01:33:46,917 --> 01:33:48,333 Hurry, hurry! 1113 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 Someone, please help! 1114 01:33:50,125 --> 01:33:52,500 Please, I'm counting on you, Kaito. 1115 01:33:53,417 --> 01:33:55,125 Don't mind me, just go quickly. 1116 01:33:55,250 --> 01:33:58,875 No, dad... 1117 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 Come here quickly. 1118 01:34:05,000 --> 01:34:06,125 Take care of this child for me. 1119 01:34:07,250 --> 01:34:08,208 Hurry! 1120 01:34:09,792 --> 01:34:11,458 Quick, grab onto me. 1121 01:34:17,958 --> 01:34:20,083 You're also in Mitsuse? 1122 01:34:23,083 --> 01:34:24,500 I came here... 1123 01:34:26,125 --> 01:34:30,958 To ask for your help in taking care of Tamae. 1124 01:34:34,792 --> 01:34:38,667 Daring to expect that I would help someone who abandons their family, it's truly ridiculous. 1125 01:34:38,792 --> 01:34:40,500 Taking care of a daughter born outside. 1126 01:34:41,125 --> 01:34:42,917 It's just too laughable. 1127 01:34:49,500 --> 01:34:51,458 I have colon cancer. 1128 01:34:53,917 --> 01:34:56,167 At that time, the cancer cells had already spread to the liver. 1129 01:34:57,667 --> 01:35:01,292 The doctor said I wouldn't live long. 1130 01:35:04,708 --> 01:35:06,167 I couldn't bear it... 1131 01:35:07,917 --> 01:35:12,333 every time facing such an awkward situation. 1132 01:35:14,625 --> 01:35:17,458 I'm well aware that I don't have the face to see you all. 1133 01:35:19,125 --> 01:35:19,958 But... 1134 01:35:21,875 --> 01:35:24,542 I really can't bear to leave Tamae alone. 1135 01:35:27,333 --> 01:35:31,583 I can only ask you for help. 1136 01:35:40,500 --> 01:35:46,333 In this state, as long as I continue being a driver here, 1137 01:35:48,542 --> 01:35:50,667 I can be closer to you all. 1138 01:35:53,667 --> 01:35:54,958 but i didn't expect 1139 01:35:56,583 --> 01:35:59,167 that even Tamae would come here. 1140 01:36:06,208 --> 01:36:08,708 You really are worse than a dog, 1141 01:36:08,833 --> 01:36:10,042 lacking determination 1142 01:36:10,167 --> 01:36:11,583 and integrity. 1143 01:36:12,750 --> 01:36:14,208 Everything is your fault. 1144 01:36:14,792 --> 01:36:17,083 In the end, even Tamae was abandoned by you. 1145 01:36:18,542 --> 01:36:23,125 Do you know how much harm you've caused to your daughters? 1146 01:36:23,250 --> 01:36:25,708 Do you understand? Do you really know? 1147 01:36:25,833 --> 01:36:26,833 Go to he'll. 1148 01:36:26,958 --> 01:36:28,708 Calm down, don't be like this, Mom. 1149 01:36:28,833 --> 01:36:30,000 Calm down. 1150 01:36:32,583 --> 01:36:36,292 Anyway, no matter how much I want to kill you, 1151 01:36:37,125 --> 01:36:38,833 I can't kill you now. 1152 01:36:47,000 --> 01:36:48,125 Really, huh? 1153 01:36:50,125 --> 01:36:51,458 I'm completely unharmed. 1154 01:36:52,750 --> 01:36:54,958 It's amazing, I'm fine. 1155 01:36:56,250 --> 01:36:58,667 It's impressive how you can still smile and laugh. 1156 01:37:00,625 --> 01:37:04,833 You left us and lived your life as you pleased, 1157 01:37:07,708 --> 01:37:10,750 and no reason can justify it. 1158 01:37:12,250 --> 01:37:14,500 I'm sorry. 1159 01:37:15,375 --> 01:37:17,500 Making us live in hardship 1160 01:37:17,792 --> 01:37:19,458 After finally meeting, 1161 01:37:20,708 --> 01:37:22,583 everyone is dead. 1162 01:37:24,000 --> 01:37:26,417 Have you ever considered our feelings? 1163 01:37:34,792 --> 01:37:38,667 I'm sorry, it's my fault for being such a lousy father. 1164 01:37:40,042 --> 01:37:43,167 I sincerely apologize from the bottom of my heart. 1165 01:37:44,542 --> 01:37:48,000 I'm sorry. Please forgive me. 1166 01:37:57,667 --> 01:37:58,792 Dad, 1167 01:38:03,125 --> 01:38:04,625 Your camera... 1168 01:38:06,875 --> 01:38:08,292 It's still here. 1169 01:38:13,458 --> 01:38:17,375 The boss lady has been keeping it and hasn't thrown it away. 1170 01:38:21,458 --> 01:38:25,042 No matter how much everyone tries to forget you, they can't. 1171 01:38:27,333 --> 01:38:30,958 Even if they try to let go, they can't; that's family 1172 01:38:37,667 --> 01:38:39,042 Keep taking pictures. 1173 01:38:41,000 --> 01:38:42,667 Take photos for us. 1174 01:38:46,292 --> 01:38:47,917 Including what you haven't accomplished in your lifetime. 1175 01:38:53,542 --> 01:38:55,875 At least you're a professional; you should be able to take good pictures. 1176 01:38:56,708 --> 01:38:58,458 But it still can't create the atmosphere. 1177 01:39:01,875 --> 01:39:05,625 Not long ago, I thought there could be a touching reunion. 1178 01:39:06,792 --> 01:39:08,958 Father has been away from the Tenmasou family for so long, 1179 01:39:09,083 --> 01:39:11,542 coming back now doesn't change much. 1180 01:39:12,625 --> 01:39:13,708 and… 1181 01:39:14,292 --> 01:39:16,208 We're all dead. 1182 01:39:17,208 --> 01:39:19,167 The situation is too complicated; I can't even cry. 1183 01:39:27,292 --> 01:39:30,333 But it must be tough for Tamae. 1184 01:39:31,500 --> 01:39:34,042 To think that his father had abandoned him. 1185 01:39:34,417 --> 01:39:37,250 He came back to entrust her to this town... 1186 01:39:37,708 --> 01:39:40,708 Knowing Her father had already passed away in the earthquake. 1187 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Thank you. 1188 01:40:01,000 --> 01:40:02,167 Thanks, Takuto. 1189 01:40:02,875 --> 01:40:03,792 Although your skills are still lacking, 1190 01:40:03,917 --> 01:40:06,042 it seems You've built trust with Takuto. 1191 01:40:06,167 --> 01:40:08,583 I treat myself as a dolphin when interacting with it, 1192 01:40:08,708 --> 01:40:11,042 and it listens to me more and more. 1193 01:40:11,458 --> 01:40:12,333 By the way, 1194 01:40:13,000 --> 01:40:14,542 next week, I'll have you perform in the dolphin show. 1195 01:40:14,667 --> 01:40:15,542 Alright... 1196 01:40:15,917 --> 01:40:16,708 What did you say? 1197 01:40:17,167 --> 01:40:17,958 Huh? 1198 01:40:19,292 --> 01:40:22,792 After Kazuma left, I've been thinking, 1199 01:40:23,708 --> 01:40:25,500 Will all the people in this town leave like Kazuma? 1200 01:40:25,625 --> 01:40:27,417 I've already noticed, 1201 01:40:27,833 --> 01:40:29,750 noticed that time here has long stood still. 1202 01:40:30,417 --> 01:40:33,208 I'm just a lingering soul, 1203 01:40:35,750 --> 01:40:38,542 precisely because I don't know how long this world will continue, 1204 01:40:39,667 --> 01:40:41,375 I can bring vitality and laughter to people. 1205 01:40:41,500 --> 01:40:43,292 It's amazing. 1206 01:40:44,292 --> 01:40:46,667 You're cute and positive, 1207 01:40:47,333 --> 01:40:49,375 you can definitely bring vitality to people. 1208 01:40:51,667 --> 01:40:52,583 No... I can't do it. 1209 01:40:52,708 --> 01:40:53,750 I can't perform in front of people. 1210 01:40:53,875 --> 01:40:55,708 I've never even sung karaoke. 1211 01:40:55,833 --> 01:40:57,417 I'm far from being able to perform on stage. 1212 01:40:57,542 --> 01:41:00,667 It's okay, leave the rest to Takuto. 1213 01:41:01,375 --> 01:41:02,375 So it's decided. 1214 01:41:12,333 --> 01:41:13,292 Yuna 1215 01:41:14,542 --> 01:41:15,917 What are you drawing? 1216 01:41:22,500 --> 01:41:23,625 who is it? 1217 01:41:25,000 --> 01:41:26,167 Who is this? 1218 01:41:39,250 --> 01:41:40,500 Remember to capture it from above. 1219 01:41:49,333 --> 01:41:50,208 Got it 1220 01:41:51,625 --> 01:41:53,542 - From below? - Yes. 1221 01:42:06,417 --> 01:42:08,208 Tamae, your expression is too stiff. 1222 01:42:08,333 --> 01:42:09,667 Give us a smile. 1223 01:42:14,375 --> 01:42:15,417 welcome. 1224 01:42:17,167 --> 01:42:18,042 I told you it's not necessary. 1225 01:42:18,167 --> 01:42:20,042 The film will be finished. 1226 01:42:21,750 --> 01:42:23,333 Great. 1227 01:42:23,458 --> 01:42:25,250 Really great. 1228 01:42:25,375 --> 01:42:28,333 Finally, the day has come. 1229 01:42:30,500 --> 01:42:33,208 (dolphin show) 1230 01:43:04,000 --> 01:43:06,833 No, I can't do it. 1231 01:43:09,042 --> 01:43:11,292 Next is today's highlight, 1232 01:43:11,583 --> 01:43:14,125 introducing the new trainer, Tamae. 1233 01:43:14,250 --> 01:43:16,833 Please welcome everyone with applause. 1234 01:43:28,833 --> 01:43:30,667 - Go for it. - Okay. 1235 01:43:31,750 --> 01:43:32,750 Go for it. 1236 01:43:33,250 --> 01:43:34,250 Go for it. 1237 01:43:39,042 --> 01:43:41,375 Hello, everyone. 1238 01:43:41,500 --> 01:43:43,083 I am Tamae Ogawa. 1239 01:43:45,875 --> 01:43:47,208 Hello, everyone. 1240 01:43:47,542 --> 01:43:48,333 Tamae. 1241 01:44:06,250 --> 01:44:08,042 Takuto, jump. 1242 01:44:13,333 --> 01:44:14,333 Takuto, stop. 1243 01:44:14,667 --> 01:44:15,500 Stop. 1244 01:44:18,708 --> 01:44:22,250 Takuto, jump. 1245 01:44:25,792 --> 01:44:26,625 Takuto, come here. 1246 01:44:26,750 --> 01:44:27,667 Come on. 1247 01:44:28,000 --> 01:44:30,333 You're completely ignoring what I said. 1248 01:44:31,458 --> 01:44:33,250 - I'm sorry. - Please take it seriously. 1249 01:44:33,375 --> 01:44:34,208 Takuto. 1250 01:44:35,000 --> 01:44:36,708 Takuto, come here. 1251 01:44:37,125 --> 01:44:38,042 Takuto. 1252 01:44:39,208 --> 01:44:40,208 So annoying. 1253 01:44:42,458 --> 01:44:45,167 Do you all just enjoy watching others fail? 1254 01:44:46,250 --> 01:44:47,542 It's shameful. 1255 01:44:49,208 --> 01:44:54,792 (Tamae's debut show) 1256 01:44:54,917 --> 01:44:57,042 As long as you can still laugh, it's good. 1257 01:44:57,708 --> 01:45:03,625 This girl, for those of you whose time has stopped, 1258 01:45:03,750 --> 01:45:05,750 has brought joy. 1259 01:45:09,917 --> 01:45:11,583 Keiko, what's wrong? 1260 01:45:13,708 --> 01:45:16,208 Do you know what's the best? 1261 01:45:17,875 --> 01:45:20,125 The best thing is that this girl is still alive, 1262 01:45:24,458 --> 01:45:26,500 unlike us. 1263 01:45:29,208 --> 01:45:31,375 She's breathing right now. 1264 01:45:37,708 --> 01:45:39,292 Tamae had a car accident, 1265 01:45:40,375 --> 01:45:42,625 was in a near-death state on Earth, 1266 01:45:44,542 --> 01:45:47,542 for some reason, she came to this world, 1267 01:45:48,625 --> 01:45:51,083 refused to return to Earth, 1268 01:45:53,208 --> 01:45:54,625 she'd rather give up her life 1269 01:45:56,292 --> 01:45:59,208 to live with her family. 1270 01:46:01,375 --> 01:46:05,375 Actually, you should have noticed long ago, 1271 01:46:06,750 --> 01:46:11,708 we are all ghosts who died that day. 1272 01:46:15,875 --> 01:46:17,667 This world 1273 01:46:18,958 --> 01:46:22,083 has been frozen since that day, 1274 01:46:25,792 --> 01:46:28,208 like a dream. 1275 01:46:30,375 --> 01:46:32,708 It's about time we woke up. 1276 01:46:48,250 --> 01:46:49,125 Wait a moment. 1277 01:46:49,917 --> 01:46:50,917 Kaito? 1278 01:46:52,125 --> 01:46:53,417 Izuko. 1279 01:46:54,833 --> 01:46:56,042 That's enough 1280 01:46:57,667 --> 01:47:02,542 The town of Mitsuse ends today. 1281 01:47:03,375 --> 01:47:04,375 No, 1282 01:47:05,208 --> 01:47:07,667 everything ended a long time ago. 1283 01:47:16,625 --> 01:47:21,208 This isn't heaven, nor is it the human world. 1284 01:47:22,917 --> 01:47:28,792 The only one who can return to the human world 1285 01:47:26,458 --> 01:47:28,167 1286 01:47:43,667 --> 01:47:44,750 Why… 1287 01:47:47,542 --> 01:47:48,708 Why? 1288 01:47:51,333 --> 01:47:55,750 For the numerous lives suddenly taken that day, 1289 01:48:08,958 --> 01:48:12,250 to console those wandering souls, 1290 01:48:12,542 --> 01:48:15,042 a world between heaven and earth appeared, 1291 01:48:15,542 --> 01:48:17,333 which is here, Mitsuse. 1292 01:48:20,000 --> 01:48:22,250 The people in this town 1293 01:48:22,875 --> 01:48:26,458 have always lived in the happy memories before that day arrived. 1294 01:48:29,792 --> 01:48:33,417 Your family clearly knows all of this 1295 01:48:33,750 --> 01:48:35,625 yet they've been helping me all along. 1296 01:48:38,417 --> 01:48:39,708 What... 1297 01:48:41,333 --> 01:48:43,333 If you could do something like this, 1298 01:48:43,458 --> 01:48:44,625 1299 01:48:43,750 --> 01:48:47,500 didn't you properly protect the people of this town that day? 1300 01:48:48,583 --> 01:48:51,250 Everyone will eventually face death, 1301 01:48:52,583 --> 01:48:54,875 Of course I know that. 1302 01:48:56,792 --> 01:48:58,167 Living in a world 1303 01:48:59,625 --> 01:49:01,167 where you don't know when it will end 1304 01:49:02,125 --> 01:49:04,917 and when you'll lose your loved ones, 1305 01:49:05,042 --> 01:49:08,750 what's the meaning of living in such a world? 1306 01:49:06,875 --> 01:49:08,750 1307 01:49:11,375 --> 01:49:14,458 Why did you bring me here? 1308 01:49:16,542 --> 01:49:18,708 I hope that after seeing your family, 1309 01:49:19,500 --> 01:49:21,833 you can find hope to continue living. 1310 01:49:22,542 --> 01:49:23,833 I hope you… 1311 01:49:24,958 --> 01:49:27,792 can bring redemption to everyone's souls. 1312 01:49:29,083 --> 01:49:31,125 Redemption for what? 1313 01:49:32,458 --> 01:49:34,208 They're all dead. 1314 01:49:35,417 --> 01:49:37,958 Hey, Tamae. 1315 01:49:42,083 --> 01:49:43,250 Dad... 1316 01:49:45,042 --> 01:49:50,000 Carry the thoughts of everyone back to the human world and continue living. 1317 01:49:50,500 --> 01:49:52,375 That's the redemption for everyone. 1318 01:49:57,375 --> 01:49:59,542 After this, it's up to you, Dad, Tamae. 1319 01:50:24,583 --> 01:50:25,958 Oh, it's so high... 1320 01:50:29,500 --> 01:50:31,583 So this is how it looks here. 1321 01:50:43,625 --> 01:50:46,625 You're going to disappear in front of me again. 1322 01:50:49,125 --> 01:50:51,292 Death isn't the end for people. 1323 01:50:53,500 --> 01:50:58,792 People will always live in the hearts of their loved ones. 1324 01:51:00,458 --> 01:51:02,458 Longing connects us, 1325 01:51:04,125 --> 01:51:07,500 So I will also live in your heart. 1326 01:51:09,000 --> 01:51:10,292 Whether it's Keiko, 1327 01:51:11,833 --> 01:51:13,792 Nozomi or Kanae 1328 01:51:14,708 --> 01:51:17,125 everyone lives in your heart. 1329 01:51:19,625 --> 01:51:24,000 So dad is not afraid at all. 1330 01:51:26,292 --> 01:51:28,667 We'll always be together, 1331 01:51:30,750 --> 01:51:33,208 no matter which world we're in. 1332 01:51:46,750 --> 01:51:47,708 Dad. 1333 01:51:48,125 --> 01:51:49,250 Tamae. 1334 01:51:56,083 --> 01:51:57,250 I'm back. 1335 01:52:00,000 --> 01:52:00,875 Welcome back. 1336 01:52:01,000 --> 01:52:02,042 Just now… 1337 01:52:02,708 --> 01:52:04,875 I'm really sorry for making fun of you. 1338 01:52:05,083 --> 01:52:05,958 It's okay. 1339 01:52:07,250 --> 01:52:08,333 Before I leave, 1340 01:52:09,083 --> 01:52:11,500 I wanted to see the face of a living person. 1341 01:52:12,083 --> 01:52:16,000 The face of a living person is exceptionally beautiful. 1342 01:52:16,125 --> 01:52:18,000 It's because you're too old. 1343 01:52:19,208 --> 01:52:20,208 you… 1344 01:52:21,208 --> 01:52:22,417 Are you the one from back then? 1345 01:52:24,083 --> 01:52:25,000 What about Kaito? 1346 01:52:25,583 --> 01:52:27,208 How is Kaito? 1347 01:52:27,625 --> 01:52:31,083 So, the one you saved back then was Kaito? 1348 01:52:31,875 --> 01:52:35,125 Don't worry, your son is still alive. 1349 01:52:44,708 --> 01:52:49,583 Kaito should be about the same age as you. 1350 01:52:51,833 --> 01:52:52,875 Tamae. 1351 01:52:54,042 --> 01:52:56,583 can you tell Kaito for me when you go back? 1352 01:52:57,792 --> 01:53:03,500 I'm sorry I couldn't help him with the model of the Yamato battleship, 1353 01:53:05,542 --> 01:53:09,000 But even after that day, 1354 01:53:10,292 --> 01:53:12,542 I never left his side. 1355 01:53:13,375 --> 01:53:15,500 Please tell him that I'll always be with him. 1356 01:53:17,333 --> 01:53:18,167 Sure. 1357 01:53:18,792 --> 01:53:19,708 Well... 1358 01:53:20,000 --> 01:53:22,750 I also lso have something to tell my wife. 1359 01:53:23,042 --> 01:53:25,542 Please tell her I didn't betray her, 1360 01:53:26,000 --> 01:53:29,333 I just had a drink at the bar until morning. 1361 01:53:29,750 --> 01:53:30,625 Okay. 1362 01:53:30,750 --> 01:53:34,667 Then I have something to ask you to convey. 1363 01:53:37,167 --> 01:53:39,292 Alright, alright. 1364 01:53:39,417 --> 01:53:41,167 We'll go one by one later. 1365 01:53:41,792 --> 01:53:47,292 Today, all of you are our last guests. 1366 01:53:48,292 --> 01:53:50,000 You can stay at the inn for free today. 1367 01:53:51,750 --> 01:53:54,250 Well, hurry inside. 1368 01:54:07,500 --> 01:54:12,667 I never thought someone like me could be needed by others. 1369 01:54:15,583 --> 01:54:16,750 Yeah, 1370 01:54:17,042 --> 01:54:21,000 we all need you very much. 1371 01:54:21,917 --> 01:54:24,167 That's the value of being alive. 1372 01:54:26,042 --> 01:54:29,583 Everyone's longing is the value of my continued existence. 1373 01:54:33,792 --> 01:54:37,625 When I return to the human world... I'll do my best. 1374 01:54:38,375 --> 01:54:39,708 Well said. 1375 01:54:40,917 --> 01:54:42,500 That's the way it is for me... 1376 01:54:43,917 --> 01:54:45,542 Go help. 1377 01:54:46,000 --> 01:54:46,833 Yes. 1378 01:54:52,750 --> 01:54:54,833 I'm here to help today too. 1379 01:55:00,583 --> 01:55:03,583 As usual, I'll be fully committed today. 1380 01:55:30,792 --> 01:55:32,125 What? What's going on? 1381 01:55:33,208 --> 01:55:34,708 Any objections? 1382 01:55:35,292 --> 01:55:38,500 No… 1383 01:55:47,167 --> 01:55:48,000 Come on, Nozomi. 1384 01:55:48,375 --> 01:55:50,958 Wait... 1385 01:55:52,000 --> 01:55:53,917 It's sizzling. 1386 01:55:55,208 --> 01:55:56,583 Come closer. 1387 01:55:56,708 --> 01:55:57,833 It's sizzling. 1388 01:56:17,750 --> 01:56:19,375 Dad, please step aside 1389 01:56:29,625 --> 01:56:30,667 Chef! 1390 01:56:34,875 --> 01:56:36,000 Chef, the broth is ready. 1391 01:56:36,125 --> 01:56:36,625 Good. 1392 01:56:40,833 --> 01:56:42,042 Dad, excuse me. 1393 01:56:43,708 --> 01:56:45,250 - It looks really delicious, right? - Right? 1394 01:56:45,375 --> 01:56:46,958 - Perfectly grilled, right? - Wait, over there. 1395 01:56:47,625 --> 01:56:48,542 Sorry. 1396 01:56:48,667 --> 01:56:50,250 By the way, could you grab that plate for me? 1397 01:56:50,375 --> 01:56:50,875 Sure. 1398 01:56:51,000 --> 01:56:53,917 No need to film me. 1399 01:56:55,500 --> 01:56:57,500 Tamae, look here. 1400 01:57:00,958 --> 01:57:03,667 Everyone, thank you for waiting. The salmon and roe rice bowl is here. 1401 01:57:04,000 --> 01:57:07,000 This looks incredibly delicious, right? 1402 01:57:25,125 --> 01:57:27,417 Come on, the beer has been waiting for you. 1403 01:57:29,667 --> 01:57:30,458 Here. 1404 01:57:36,250 --> 01:57:38,000 Thank you. 1405 01:57:38,583 --> 01:57:41,250 Everyone, enjoy it to the fullest, don't leave any regrets. 1406 01:57:41,708 --> 01:57:42,875 Okay. 1407 01:57:45,375 --> 01:57:46,833 Come on, drink up. 1408 01:58:47,833 --> 01:58:49,333 Thank you. 1409 01:59:11,208 --> 01:59:14,125 I'm exhausted. 1410 01:59:20,000 --> 01:59:21,292 Good job, everyone. 1411 01:59:21,667 --> 01:59:23,875 Everyone looks so satisfied. 1412 01:59:24,000 --> 01:59:25,875 You must be hungry, right? 1413 01:59:26,000 --> 01:59:27,667 Let's have a party, a party. 1414 01:59:29,167 --> 01:59:31,042 I'd like to have a drink first. 1415 01:59:34,958 --> 01:59:36,292 This is… 1416 01:59:38,583 --> 01:59:40,250 A farewell party. 1417 01:59:42,583 --> 01:59:44,708 The parting of people 1418 01:59:45,333 --> 01:59:47,500 is often so sudden, 1419 01:59:48,000 --> 01:59:53,583 but we can prepare like this, it's truly fortunate. 1420 01:59:56,042 --> 01:59:57,042 I don't want it. 1421 01:59:57,167 --> 01:59:59,333 I still feel lonely; I don't want to be separated from everyone. 1422 02:00:00,458 --> 02:00:02,375 Not crispy enough. 1423 02:00:04,833 --> 02:00:07,500 Just like when I was young. 1424 02:00:09,792 --> 02:00:15,667 Back then, my parents wanted me to inherit this inn, 1425 02:00:16,208 --> 02:00:18,333 and I resisted it a lot. 1426 02:00:19,792 --> 02:00:21,958 But now, I have no regrets at all. 1427 02:00:24,542 --> 02:00:26,958 Parents' advice is worth listening to, 1428 02:00:28,792 --> 02:00:31,167 and we will continue to live on, 1429 02:00:31,708 --> 02:00:33,833 living in your memories. 1430 02:01:03,667 --> 02:01:07,250 I can only give you one piece of advice: 1431 02:01:11,500 --> 02:01:14,125 Never get involved with bad men. 1432 02:01:14,792 --> 02:01:18,167 It hurts... It stabs right into my heart. 1433 02:01:18,292 --> 02:01:19,458 it hurts… 1434 02:01:24,667 --> 02:01:25,875 Tamae, 1435 02:01:27,833 --> 02:01:30,958 you are the daughter I'm proud of. 1436 02:01:38,875 --> 02:01:41,458 You are the three sisters of Tenmasou. 1437 02:01:50,333 --> 02:01:51,375 Very good. 1438 02:01:51,500 --> 02:01:53,917 Let's take a commemorative photo together. 1439 02:01:54,042 --> 02:01:55,375 After the photo, let's hit the road without any worries. 1440 02:01:55,542 --> 02:01:57,167 Sure, let's take a photo. 1441 02:01:57,708 --> 02:01:58,500 Where should we take it? 1442 02:01:58,667 --> 02:02:01,417 How about in front of that flowerpot? 1443 02:02:01,542 --> 02:02:03,125 Good idea. 1444 02:02:05,625 --> 02:02:06,458 Tamae, sit in the middle. 1445 02:02:06,583 --> 02:02:08,208 Everyone, come a bit closer. 1446 02:02:08,333 --> 02:02:09,500 Good, good. 1447 02:02:10,750 --> 02:02:11,750 Keiko, lower a bit. 1448 02:02:13,417 --> 02:02:14,625 Okay, ready to take the photo. 1449 02:02:21,833 --> 02:02:22,792 Strike a pose. 1450 02:02:23,833 --> 02:02:24,917 What's that? 1451 02:02:25,125 --> 02:02:27,250 Don't you know? It means "I love you." 1452 02:02:27,375 --> 02:02:29,333 I had no idea. 1453 02:02:34,292 --> 02:02:37,167 cheers! 1454 02:02:40,625 --> 02:02:43,042 I want to eat fish. 1455 02:02:43,167 --> 02:02:45,833 I've always wanted to eat ginger-grilled pork. 1456 02:02:47,125 --> 02:02:48,500 Do you want chestnut rice? 1457 02:02:48,792 --> 02:02:49,792 Sure. 1458 02:02:53,750 --> 02:02:55,250 What do you want to eat? 1459 02:02:55,375 --> 02:02:56,542 I want to eat fish. 1460 02:02:57,042 --> 02:02:59,458 I want ginger-grilled pork. Help me choose. 1461 02:03:36,750 --> 02:03:37,917 What's that? 1462 02:03:43,875 --> 02:03:46,792 Everyone has returned to the sky. 1463 02:03:51,250 --> 02:03:52,583 So beautiful. 1464 02:04:15,417 --> 02:04:18,417 May your dreams 1465 02:04:22,250 --> 02:04:23,625 come true 1466 02:04:27,083 --> 02:04:28,333 and be blessed. 1467 02:04:41,292 --> 02:04:42,458 Well then, 1468 02:04:44,417 --> 02:04:45,833 let's go. 1469 02:05:45,792 --> 02:05:49,375 Landlady, you're truly amazing. 1470 02:05:51,083 --> 02:05:53,500 Everything happened according to your plan, right? 1471 02:05:55,958 --> 02:05:57,042 But... 1472 02:05:59,042 --> 02:06:04,792 I thank you for giving us time to reunite as a family. 1473 02:06:06,208 --> 02:06:07,417 And also for allowing me... 1474 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 to fulfill a wish? 1475 02:06:31,000 --> 02:06:32,292 I'll pass on that. 1476 02:06:39,167 --> 02:06:40,625 Thank you. 1477 02:06:42,542 --> 02:06:48,333 In my next life, I'll become a more reliable man. 1478 02:06:54,917 --> 02:06:56,625 I don't want to continue entangling with you. 1479 02:07:04,792 --> 02:07:07,125 Having family like you all, 1480 02:07:09,958 --> 02:07:12,542 I'm really happy. 1481 02:07:17,000 --> 02:07:21,583 So, until we meet again in the next life. 1482 02:07:34,292 --> 02:07:37,625 Let me offer blessings to your souls. 1483 02:07:39,500 --> 02:07:40,958 Move forward. 1484 02:09:57,250 --> 02:10:00,708 Welcome to the gate of Mitsuse. 1485 02:10:02,042 --> 02:10:03,417 What about everyone? 1486 02:10:04,042 --> 02:10:05,542 They've set out on their journey. 1487 02:10:06,333 --> 02:10:10,292 Now, there's only you and me in this world. 1488 02:10:12,292 --> 02:10:14,042 I'm alone again. 1489 02:10:15,542 --> 02:10:18,208 There are still people waiting for you. 1490 02:10:18,875 --> 02:10:23,458 You'll bring the memories of Mitsuse back to the human world, 1491 02:10:24,333 --> 02:10:28,083 along with everyone's longing, and then... 1492 02:10:28,708 --> 02:10:33,167 you'll live on until your physical body reaches its end. 1493 02:10:36,250 --> 02:10:37,250 Okay. 1494 02:11:40,625 --> 02:11:41,833 Go on. 1495 02:11:43,000 --> 02:11:44,458 Be reborn. 1496 02:13:22,792 --> 02:13:24,083 Who are you? 1497 02:13:28,917 --> 02:13:29,958 Yuna. 1498 02:13:32,208 --> 02:13:34,208 What? who are you? 1499 02:13:35,292 --> 02:13:36,917 Sorry, I'm late. 1500 02:13:37,292 --> 02:13:41,125 We are friends who met while asleep. 1501 02:13:42,542 --> 02:13:44,417 In this world, we are each other's only friends. 1502 02:13:49,292 --> 02:13:50,625 Tamae? 1503 02:13:52,042 --> 02:13:53,125 How is that possible? 1504 02:13:54,375 --> 02:13:58,917 Living may be tough, but the world isn't that bad. 1505 02:13:59,333 --> 02:14:01,333 Everyone has their own mission, 1506 02:14:02,583 --> 02:14:06,000 whether it's you or me. 1507 02:14:07,625 --> 02:14:09,125 I want to go to a place. 1508 02:14:09,292 --> 02:14:10,875 It's where we first met. 1509 02:14:12,583 --> 02:14:14,417 Will you come with me? 1510 02:14:26,917 --> 02:14:27,958 I'm tired. 1511 02:14:28,250 --> 02:14:29,375 Is it fun? 1512 02:14:29,500 --> 02:14:30,583 Then let's go. 1513 02:14:33,458 --> 02:14:34,917 Grandma. 1514 02:14:40,417 --> 02:14:42,042 Good girl, good girl. 1515 02:14:42,167 --> 02:14:45,042 Let's go, be good. 1516 02:14:58,917 --> 02:15:01,000 Grandma, I want ice cream. 1517 02:15:01,125 --> 02:15:02,667 That's not being good, Ami. 1518 02:15:03,292 --> 02:15:06,250 Let's go buy ice cream. 1519 02:15:06,375 --> 02:15:09,875 - Mom, you spoil her too much. - It's fine. 1520 02:15:10,000 --> 02:15:11,292 I want to spoil you. 1521 02:15:11,417 --> 02:15:12,792 That's nice. 1522 02:15:13,333 --> 02:15:15,292 Come on, let's go. 1523 02:15:25,792 --> 02:15:26,958 mom? 1524 02:15:35,542 --> 02:15:36,417 Is everything okay? 1525 02:15:36,542 --> 02:15:37,375 Let's go. 1526 02:15:37,500 --> 02:15:39,417 Okay, we're going. 1527 02:15:48,583 --> 02:15:49,917 (Mitsuse Station) 1528 02:16:13,875 --> 02:16:16,250 Is this where we met? 1529 02:16:16,875 --> 02:16:17,833 Yes. 1530 02:16:18,583 --> 02:16:23,125 I almost caused a fire and attacked your sister? 1531 02:16:23,583 --> 02:16:24,583 Yes. 1532 02:16:25,667 --> 02:16:27,458 I'm quite the dangerous person. 1533 02:16:28,167 --> 02:16:30,375 Really a dangerous person. 1534 02:16:31,625 --> 02:16:36,541 But I've seen your gentle side too. 1535 02:16:37,791 --> 02:16:39,000 Let's go over there and take a look. 1536 02:16:39,333 --> 02:16:40,125 What? 1537 02:16:40,541 --> 02:16:42,708 Wait. 1538 02:16:43,666 --> 02:16:45,166 You might fall. 1539 02:17:02,833 --> 02:17:03,958 Kaito. 1540 02:17:06,166 --> 02:17:07,208 No... 1541 02:17:07,875 --> 02:17:09,166 Are you Mr. Kaito? 1542 02:17:09,791 --> 02:17:10,666 Huh? 1543 02:17:11,166 --> 02:17:12,708 Have we met somewhere before? 1544 02:17:13,208 --> 02:17:14,500 A long time ago. 1545 02:17:15,666 --> 02:17:18,250 We met at the aquarium before the reconstruction. 1546 02:17:19,625 --> 02:17:20,708 What? 1547 02:17:23,500 --> 02:17:24,916 Is this...? 1548 02:17:25,375 --> 02:17:26,291 this one? 1549 02:17:26,625 --> 02:17:28,166 Is this from my sister? 1550 02:17:28,791 --> 02:17:30,291 Her name is Kanae Tenma. 1551 02:17:30,541 --> 02:17:32,333 What? Sister Kanae? 1552 02:17:32,458 --> 02:17:35,916 Your father... Chief Katsuzo also took good care of me. 1553 02:17:40,833 --> 02:17:44,291 Mr. Katsuzo has a message for you. 1554 02:17:50,666 --> 02:17:55,875 "Sorry I couldn't help you with the model of the Yamato battleship." 1555 02:17:58,041 --> 02:17:59,041 "But even after that day" 1556 02:17:59,875 --> 02:18:02,583 "I never left you." 1557 02:18:04,208 --> 02:18:06,375 "I'll always be with you." 1558 02:18:11,875 --> 02:18:14,083 Who are you really... 1559 02:18:15,291 --> 02:18:17,000 Tamae, look over there. 1560 02:18:20,208 --> 02:18:21,250 Takuto? 1561 02:18:21,708 --> 02:18:23,250 You know Takuto? 1562 02:18:23,375 --> 02:18:24,833 I owe Takuto something. 1563 02:18:24,958 --> 02:18:26,875 Can you help me repay it? 1564 02:18:29,458 --> 02:18:31,750 I know, it's all a bit strange, right? 1565 02:18:31,875 --> 02:18:33,375 I feel the same way. 1566 02:18:33,708 --> 02:18:35,916 But you must have sensed it too. 1567 02:18:36,541 --> 02:18:39,333 What she said is true. 1568 02:18:40,875 --> 02:18:43,416 Anyway, it's a long story. Let's talk about it slowly over there. 1569 02:19:02,041 --> 02:19:04,333 Tamae, it's about time. 1570 02:19:07,250 --> 02:19:08,291 Okay. 1571 02:19:11,125 --> 02:19:12,458 Kaname sister, 1572 02:19:13,583 --> 02:19:16,041 I will definitely complete the performance today. 1573 02:19:39,333 --> 02:19:43,208 Everyone, today is the reopening of the Mitsuse after the reconstruction, 1574 02:19:43,333 --> 02:19:47,041 the tenth-anniversary celebration. Thank you all for coming. 1575 02:19:56,083 --> 02:19:58,458 Thank you... 1576 02:20:00,375 --> 02:20:01,542 Now, let me introduce to you 1577 02:20:01,667 --> 02:20:05,167 the new trainee who is making her debut today. 1578 02:20:22,667 --> 02:20:26,500 Hello, nice to meet you all. I'm Ogawa Tamae. 1579 02:20:26,958 --> 02:20:29,125 Today is my debut, and I will do my best. 1580 02:20:38,292 --> 02:20:41,667 Guiding me on how to train the dolphins is 1581 02:20:43,500 --> 02:20:46,958 the second daughter of the Tenmasou Inn in this town, 1582 02:20:48,167 --> 02:20:49,917 Kanae Tenma. 1583 02:20:56,333 --> 02:21:00,083 My elder sister is no longer in this world. 1584 02:21:01,000 --> 02:21:03,917 On the day when many lives were taken, 1585 02:21:04,958 --> 02:21:06,958 my sister also lost her life. 1586 02:21:08,917 --> 02:21:12,125 I believe that many of you gathered here today 1587 02:21:12,625 --> 02:21:15,042 have also lost loved ones. 1588 02:21:18,750 --> 02:21:21,417 Losing a loved one is very painful 1589 02:21:22,833 --> 02:21:26,083 so painful that it makes it difficult to move forward, 1590 02:21:28,000 --> 02:21:32,250 to the point where one might wish to go with the departed. 1591 02:21:33,000 --> 02:21:35,333 I've had such thoughts myself, 1592 02:21:38,167 --> 02:21:42,125 but my father taught me 1593 02:21:43,167 --> 02:21:45,417 that death is not the end for humans. 1594 02:21:47,792 --> 02:21:53,917 The departed live on in the memories and hearts of the living. 1595 02:21:56,000 --> 02:21:58,417 Even if their souls go somewhere else, 1596 02:21:59,083 --> 02:22:01,708 the bond of love remains. 1597 02:22:05,417 --> 02:22:06,708 Mr. Uotani, 1598 02:22:07,542 --> 02:22:09,417 your son 1599 02:22:09,833 --> 02:22:14,375 once loved my sister Kaname, 1600 02:22:16,417 --> 02:22:21,458 and I believe they are still together, accompanying each other. 1601 02:22:23,667 --> 02:22:26,458 Are you Mrs. Ikeda Yoshiko? 1602 02:22:28,292 --> 02:22:31,875 Your husband, Mr. Shigeru, asked me to convey this message: 1603 02:22:33,958 --> 02:22:36,625 "I didn't betray you." 1604 02:22:37,708 --> 02:22:41,333 I just drank with friends until morning." 1605 02:22:56,125 --> 02:23:06,083 Our loved ones are present here with us now. 1606 02:23:02,542 --> 02:23:06,583 1607 02:23:29,917 --> 02:23:31,333 Please look at me. 1608 02:25:25,208 --> 02:25:26,583 Tamae. 1609 02:25:59,458 --> 02:26:04,375 1610 02:26:07,000 --> 02:26:11,792 1611 02:26:14,500 --> 02:26:19,000 1612 02:26:21,958 --> 02:26:26,542 1613 02:26:29,208 --> 02:26:33,167 1614 02:26:35,208 --> 02:26:40,167 1615 02:26:41,792 --> 02:26:47,500 1616 02:26:49,000 --> 02:26:56,792 1617 02:26:57,875 --> 02:27:01,375 1618 02:27:04,000 --> 02:27:11,750 1619 02:27:11,958 --> 02:27:18,083 1620 02:27:19,167 --> 02:27:26,958 1621 02:27:28,250 --> 02:27:35,167 1622 02:27:35,375 --> 02:27:42,250 1623 02:27:42,375 --> 02:27:48,958 1624 02:27:49,875 --> 02:27:56,708 1625 02:27:57,042 --> 02:28:03,833 1626 02:28:04,208 --> 02:28:12,625 1627 02:28:13,000 --> 02:28:16,042 1628 02:28:16,417 --> 02:28:20,375 1629 02:28:20,500 --> 02:28:23,333 1630 02:28:23,458 --> 02:28:31,625 1631 02:28:43,375 --> 02:28:46,333 1632 02:28:49,667 --> 02:28:56,500 1633 02:28:57,667 --> 02:29:02,708 1634 02:29:03,292 --> 02:29:10,625 1635 02:29:12,125 --> 02:29:14,750 1636 02:29:18,208 --> 02:29:25,833 1637 02:29:26,292 --> 02:29:32,000 1638 02:29:33,667 --> 02:29:42,792 1639 02:29:44,292 --> 02:29:51,083 1640 02:29:51,292 --> 02:29:57,958 1641 02:29:58,083 --> 02:30:04,500 1642 02:30:05,292 --> 02:30:12,000 1643 02:30:12,250 --> 02:30:18,917 1644 02:30:19,042 --> 02:30:27,667 1645 02:30:27,875 --> 02:30:30,917 1646 02:30:31,125 --> 02:30:35,000 1647 02:30:35,125 --> 02:30:37,833 1648 02:30:37,958 --> 02:30:45,458 1649 02:30:46,833 --> 02:30:58,833 1650 02:31:14,208 --> 02:31:17,083 1651 02:31:17,208 --> 02:31:20,208 104419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.