Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,792 --> 00:00:26,833
Welcome to Tenmasou Inn.
2
00:00:29,708 --> 00:00:31,333
That doesn't sound quite right.
3
00:00:36,250 --> 00:00:38,750
Welcome to Tenmasou Inn.
4
00:00:41,125 --> 00:00:42,583
No, that doesn't seem right either.
5
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Nice to meet you.
6
00:00:49,833 --> 00:00:51,792
I am your sister.
7
00:00:53,958 --> 00:00:55,542
No, that's definitely not it.
8
00:00:55,667 --> 00:00:57,042
Completely wrong.
9
00:01:02,167 --> 00:01:04,208
Can I genuinely smile from the heart?
10
00:01:09,833 --> 00:01:11,042
What are you doing?
11
00:01:11,917 --> 00:01:12,667
What?
12
00:01:13,125 --> 00:01:14,375
that…
13
00:01:14,750 --> 00:01:16,500
practicing how to smile?
14
00:01:16,958 --> 00:01:17,833
Nonsense.
15
00:01:17,958 --> 00:01:20,208
Miss Izu from the Tourism Association called.
16
00:01:20,333 --> 00:01:21,417
They'll be here soon.
17
00:01:21,542 --> 00:01:22,750
What? So soon?
18
00:01:22,875 --> 00:01:24,792
I'm not mentally prepared yet.
19
00:01:24,917 --> 00:01:26,708
Never mind that, hurry up!
They're about to arrive.
20
00:01:55,917 --> 00:01:58,792
Why are you in such a rush?
21
00:01:59,083 --> 00:02:01,333
You reek of alcohol.
What are you up to?
22
00:02:01,458 --> 00:02:02,917
They're almost here!
23
00:02:03,292 --> 00:02:04,375
I don't care.
24
00:02:05,292 --> 00:02:08,625
No need to be so enthusiastic.
25
00:02:20,083 --> 00:02:23,208
Great, this is sturdy.
26
00:02:23,333 --> 00:02:26,542
Madam, we've picked
the freshest ones as you instructed.
27
00:02:24,667 --> 00:02:26,083
28
00:02:26,208 --> 00:02:27,792
It looks good.
29
00:02:27,917 --> 00:02:30,292
- Chef, it's up to you now.
- Okay.
30
00:02:30,875 --> 00:02:31,542
Kanae, it’s time to go.
31
00:02:31,667 --> 00:02:32,583
Yes.
32
00:02:37,458 --> 00:02:39,708
What's wrong?
Do we have an important guest?
33
00:02:39,833 --> 00:02:42,750
It's a long story.
34
00:02:42,917 --> 00:02:44,167
I'll tell you later.
35
00:03:00,708 --> 00:03:01,792
Sister.
36
00:03:03,292 --> 00:03:04,208
Wait...
37
00:03:04,958 --> 00:03:07,333
Sister, wait a moment.
38
00:03:08,125 --> 00:03:09,917
Be more like the landlady, composed.
39
00:03:10,042 --> 00:03:14,042
I have to be composed in a situation like this?
You've got to be kidding.
40
00:03:15,500 --> 00:03:17,708
We can only handle it calmly.
41
00:03:21,958 --> 00:03:22,917
Sister.
42
00:03:23,417 --> 00:03:24,500
No,
43
00:03:24,708 --> 00:03:26,208
Madam Nozomi.
44
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
You should be dignified.
45
00:03:30,208 --> 00:03:31,250
Let's go.
46
00:03:31,375 --> 00:03:32,292
Let's go.
47
00:04:10,667 --> 00:04:12,042
Miss Tamae Ogawa.
48
00:04:12,625 --> 00:04:13,542
Yes?
49
00:04:14,250 --> 00:04:17,000
I'll take you to Tenmasou Inn.
50
00:04:18,125 --> 00:04:22,583
Tenmasou Inn is renowned for
its natural hot springs and seafood cuisine.
51
00:04:22,708 --> 00:04:25,500
Maintaining the spirit of customer-first.
52
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
A five-generation-old established inn.
53
00:04:27,458 --> 00:04:30,375
Are we going to the inn?
54
00:04:30,500 --> 00:04:31,417
Yes.
55
00:04:32,417 --> 00:04:36,500
You had a car accident in the mortal world,
and now you're in a near-death state.
56
00:04:37,333 --> 00:04:41,250
In other words, your soul is out of your body.
57
00:04:41,708 --> 00:04:42,625
What?
58
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
No, I'm still alive.
59
00:04:49,250 --> 00:04:52,250
For now, let your weary soul heal at Tenmasou Inn.
60
00:04:52,375 --> 00:04:54,083
Decide whether to return to your body
61
00:04:54,208 --> 00:04:57,250
or head directly to heaven.
62
00:04:58,250 --> 00:05:00,167
I need to contact my workplace first...
63
00:05:00,875 --> 00:05:03,792
(No signal)
In this world,
you can't contact the mortal realm.
64
00:05:03,958 --> 00:05:05,500
This world?
65
00:05:06,625 --> 00:05:10,583
It's the town between the human world
and the celestial realm, known as Sanze.
66
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
That is Mise
67
00:05:14,167 --> 00:05:15,042
I see...
68
00:05:21,083 --> 00:05:23,833
It seems Mom has no intention of coming out.
69
00:05:24,708 --> 00:05:26,750
I also don't want her to come out.
70
00:05:26,875 --> 00:05:29,833
Being drunk in broad daylight is just inappropriate.
71
00:05:30,333 --> 00:05:32,333
Although I can understand her feelings.
72
00:05:33,375 --> 00:05:35,208
No one would want to welcome
a man who abandoned them
73
00:05:35,333 --> 00:05:37,375
and had a child outside.
74
00:05:38,375 --> 00:05:42,625
We also learned about having a half-sister suddenly,
75
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
and
76
00:05:44,417 --> 00:05:46,708
who happens to be a guest here.
77
00:05:46,833 --> 00:05:48,167
It's overwhelming.
78
00:06:10,917 --> 00:06:11,958
It's the sea.
79
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
A vast,
80
00:06:14,708 --> 00:06:15,750
beautiful sea.
81
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
welcome…
82
00:06:44,542 --> 00:06:45,792
Welcome to Tenmasou Inn,
83
00:06:48,833 --> 00:06:49,875
Miss Tamae.
84
00:06:50,500 --> 00:06:52,625
This is the landlady, Miss Nozomi,
85
00:06:52,750 --> 00:06:54,083
and her sister, Miss Kanae.
86
00:06:54,667 --> 00:06:56,667
Nice to meet you.
87
00:06:58,083 --> 00:06:59,042
88
00:06:58,292 --> 00:07:01,167
They are both your blood-related sisters.
89
00:07:02,292 --> 00:07:03,167
Huh?
90
00:07:05,125 --> 00:07:06,042
What?
91
00:07:06,917 --> 00:07:08,417
What did you say?
92
00:07:09,083 --> 00:07:10,958
You're probably overwhelmed
by the sudden revelation.
93
00:07:11,083 --> 00:07:14,000
We found out through Miss Izuko's explanation
94
00:07:14,542 --> 00:07:17,625
that your father is the same for all three of you,
95
00:07:18,083 --> 00:07:19,875
but your mothers are different.
96
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
What's your name?
97
00:07:23,417 --> 00:07:25,167
Ogawa Tamae.
98
00:07:25,333 --> 00:07:27,208
Tamie? Seriously?
99
00:07:27,917 --> 00:07:29,167
My name sounds like 'hope,'
100
00:07:29,458 --> 00:07:30,958
and hers is like 'truth.'
101
00:07:31,083 --> 00:07:32,125
Your name sounds like 'blessing.'
102
00:07:32,250 --> 00:07:34,000
It's quite a connection.
103
00:07:34,125 --> 00:07:35,708
This is...
104
00:07:35,958 --> 00:07:38,792
I'm utterly confused.
105
00:07:40,542 --> 00:07:41,625
Miss Tamae,
106
00:07:42,042 --> 00:07:44,250
the seaside is that way.
You should take a look.
107
00:07:45,500 --> 00:07:46,458
Can I?
108
00:07:47,000 --> 00:07:49,208
Excuse me for a moment then...I'll go down.
109
00:07:49,333 --> 00:07:50,375
I'll excuse myself.
110
00:07:55,958 --> 00:08:01,250
She seems to not understand that
she's on the verge of death.
111
00:08:01,875 --> 00:08:03,958
She has no memory before or after the accident.
112
00:08:08,167 --> 00:08:10,292
(Ogawa Tamae)
113
00:08:10,417 --> 00:08:13,542
(Current Life Record)
114
00:08:13,667 --> 00:08:17,542
(Tamae)
115
00:08:21,417 --> 00:08:24,625
Her mother passed away when she was three,
116
00:08:24,750 --> 00:08:27,417
and her father disappeared when she was nine.
117
00:08:28,542 --> 00:08:32,457
She grew up in an orphanage,
attended night classes in high school,
118
00:08:32,875 --> 00:08:35,832
worked while living alone.
119
00:08:36,917 --> 00:08:38,542
Hit by a drunk truck driver,
120
00:08:38,667 --> 00:08:42,582
she suffered a severe head injury
and fell into a coma.
121
00:08:46,417 --> 00:08:49,583
Her life has been quite challenging.
122
00:08:50,792 --> 00:08:52,458
And she ran away...
123
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
Dad is truly despicable.
124
00:08:58,375 --> 00:09:02,792
It will take her some time
to comprehend her situation.
125
00:09:04,208 --> 00:09:09,792
I hope you can accompany
her until she can make a calm judgment.
126
00:09:14,042 --> 00:09:18,917
( This is a place for souls in a near-death state,
between the human world and the celestial realm.)
127
00:09:19,042 --> 00:09:20,417
(Tenmasou Inn)
128
00:09:21,750 --> 00:09:28,625
(Where souls decide whether to return to
the mortal world or go to the celestial realm)
129
00:09:23,750 --> 00:09:28,083
130
00:09:30,542 --> 00:09:33,750
Okay, let's send that girl away quickly.
131
00:09:34,250 --> 00:09:36,542
I understand you hate Dad,
132
00:09:36,667 --> 00:09:38,917
but she's innocent.
133
00:09:39,583 --> 00:09:43,917
Having a father like that is her misfortune.
134
00:09:45,583 --> 00:09:47,417
It's better to sever the karmic ties
135
00:09:48,375 --> 00:09:51,167
and reincarnate.
136
00:09:52,375 --> 00:09:54,125
I don't think so.
137
00:09:55,292 --> 00:09:58,500
She still has a choice,
138
00:10:00,792 --> 00:10:04,458
so I hope she can return to the human world
139
00:10:06,083 --> 00:10:09,625
that we can no longer return to.
140
00:10:33,708 --> 00:10:41,708
The Three Sisters of Tenmasou Inn.
141
00:10:48,042 --> 00:10:48,833
Alright,
142
00:10:48,958 --> 00:10:50,042
no need to be so formal.
143
00:10:50,167 --> 00:10:52,375
Don't be shy, go ahead and eat.
144
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
Thank you so much.
145
00:10:58,083 --> 00:10:59,292
I'm starting.
146
00:11:27,917 --> 00:11:30,042
It looks like you've been hungry for a long time.
147
00:11:34,125 --> 00:11:37,708
This is the first time in my life
I've eaten such delicious food.
148
00:11:42,000 --> 00:11:44,375
Hesitant
149
00:11:45,750 --> 00:11:47,333
and looking back,
150
00:11:48,125 --> 00:11:50,500
just like that man.
151
00:11:51,125 --> 00:11:53,167
Mom, haven't you had enough drink?
152
00:11:59,083 --> 00:12:03,917
I didn't intend to treat you as a guest,
153
00:12:04,792 --> 00:12:09,250
and of course, I won't admit you're family.
154
00:12:11,167 --> 00:12:12,542
You...
155
00:12:13,708 --> 00:12:18,167
You were always an unrelated stranger to us.
156
00:12:18,292 --> 00:12:19,917
Is it necessary to be so harsh?
157
00:12:20,042 --> 00:12:22,292
And what you want to say is about a stranger, right?
158
00:12:22,417 --> 00:12:25,417
Outsiders and strangers are the same,
aren't they?
159
00:12:25,542 --> 00:12:27,542
Is that so?
160
00:12:27,958 --> 00:12:30,875
I believe even if it's only half,
we share the same blood,
161
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
so she's not a stranger.
162
00:12:35,542 --> 00:12:37,458
Then let her work obediently.
163
00:12:38,875 --> 00:12:41,667
If you don’t work, you won’t have food to eat.
164
00:12:41,792 --> 00:12:44,417
What's gotten into you?
165
00:12:44,542 --> 00:12:45,750
Go to bed already.
166
00:12:45,875 --> 00:12:47,458
Go to bed already.
167
00:12:47,833 --> 00:12:50,708
Enough of the commotion.
Go back to your room.
168
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
Don't be fooled by her appearance;
she's actually quite fragile.
169
00:12:56,083 --> 00:12:59,042
She kept drinking since she heard
you were coming yesterday,
170
00:12:59,792 --> 00:13:00,750
feeling...
171
00:13:00,875 --> 00:13:01,875
terribly sorry.
172
00:13:02,000 --> 00:13:03,792
You don't need to apologize.
173
00:13:05,042 --> 00:13:05,792
That...
174
00:13:05,917 --> 00:13:08,292
I'm willing to work.
175
00:13:08,792 --> 00:13:10,667
No, you came here as a guest.
176
00:13:10,792 --> 00:13:14,208
It's okay.
I'm not used to getting free meals either.
177
00:13:14,333 --> 00:13:15,667
Please let me work here.
178
00:13:17,333 --> 00:13:18,292
Very well then.
179
00:13:18,708 --> 00:13:21,708
It might be good for her to have something
to do and change her mood.
180
00:13:22,750 --> 00:13:23,708
Really?
181
00:13:24,000 --> 00:13:24,792
Yes.
182
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Nice to meet you.
183
00:13:33,208 --> 00:13:33,917
Alright,
184
00:13:37,625 --> 00:13:39,667
it seems fitting.
185
00:13:42,125 --> 00:13:46,625
The basics of hospitality involve constantly thinking
186
00:13:46,750 --> 00:13:48,458
about how to make the guests happy.
187
00:13:50,458 --> 00:13:51,833
That's easier said than done.
188
00:13:52,083 --> 00:13:53,750
But I'm still learning.
189
00:13:53,875 --> 00:13:56,875
I never expected to be
in charge of receiving guests.
190
00:13:57,417 --> 00:13:59,000
Can I handle it...?
191
00:13:59,125 --> 00:14:01,250
Can I handle it...?
192
00:14:01,375 --> 00:14:03,250
I can't even handle this guest myself.
193
00:14:03,375 --> 00:14:04,167
So, don't worry about it.
194
00:14:04,292 --> 00:14:06,083
What? What does that mean?
195
00:14:06,208 --> 00:14:07,125
Don't take it to heart.
196
00:14:07,250 --> 00:14:11,500
Anyway, don't forget to always smile.
197
00:14:09,625 --> 00:14:11,167
198
00:14:21,042 --> 00:14:22,417
Disturbance.
199
00:14:32,292 --> 00:14:34,375
Good morning, Ms. Zaizen.
200
00:14:34,500 --> 00:14:35,958
Good morning.
201
00:14:52,125 --> 00:14:54,542
Besides this scenery,
202
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
203
00:14:55,358 --> 00:14:59,583
is there anything else worth seeing in this town?
204
00:14:59,708 --> 00:15:03,792
There's a lot; let me introduce you.
205
00:15:05,000 --> 00:15:07,875
I just want to see beautiful scenery.
206
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
I just want to see the beautiful scenery.
207
00:15:15,667 --> 00:15:17,917
How can you be so clumsy?
208
00:15:19,750 --> 00:15:21,583
V... very sorry.
209
00:15:22,125 --> 00:15:24,833
She's not very skilled yet, I'm very sorry.
210
00:15:25,583 --> 00:15:27,833
Where did this girl come from?
211
00:15:28,333 --> 00:15:30,458
she is new here
212
00:15:30,583 --> 00:15:35,292
The landlady wants her to be in
charge of welcoming you.
213
00:15:35,542 --> 00:15:38,542
I'm Tamae Ogawa,
and there's a lot I have to learn.
214
00:15:38,667 --> 00:15:40,083
Please teach me a lot.
215
00:15:40,500 --> 00:15:42,083
please take care of me.
216
00:15:44,917 --> 00:15:45,875
Well...
217
00:15:46,083 --> 00:15:50,958
it seems this girl is more interesting than you.
218
00:15:51,708 --> 00:15:52,583
What?
219
00:15:54,167 --> 00:15:55,750
Look at those flowers.
220
00:15:57,000 --> 00:15:58,542
221
00:15:57,667 --> 00:16:01,708
The lobby and rooms of this inn are poorly decorated.
222
00:16:02,083 --> 00:16:04,000
Whether it's choosing flower materials
or arranging them,
223
00:16:04,292 --> 00:16:05,917
it's clear that you're an amateur.
224
00:16:06,417 --> 00:16:12,375
Anyone can see that your heart isn't in this,
225
00:16:14,292 --> 00:16:16,208
Just like your smile
226
00:16:16,875 --> 00:16:21,708
form without sincerity.
227
00:16:23,833 --> 00:16:27,875
At least this girl is very honest.
228
00:16:28,833 --> 00:16:33,833
Indeed, Ms. Zaizen.
You see through everything.
229
00:16:40,833 --> 00:16:43,583
That's why I hope,
230
00:16:44,375 --> 00:16:54,625
Ms. Zaizen, that you can help me
teach these useless kids.
231
00:16:48,000 --> 00:16:54,083
232
00:16:54,208 --> 00:16:56,250
You want me, as a guest,
to be the one teaching?
233
00:16:56,375 --> 00:16:58,667
You expect me to educate these two useless,
234
00:16:58,792 --> 00:17:01,750
the landlady and the staff?
235
00:17:01,917 --> 00:17:05,875
This second-rate inn is going too far.
236
00:17:06,875 --> 00:17:08,250
But, I mean...
237
00:17:09,166 --> 00:17:14,750
Since you're planning to
stay in our second-rate inn
238
00:17:15,000 --> 00:17:17,041
for another month,
239
00:17:17,416 --> 00:17:21,125
I suppose it should help you pass the time.
240
00:17:21,916 --> 00:17:22,916
Right.
241
00:17:23,541 --> 00:17:29,458
Otherwise, it's fine if you check out early.
242
00:17:34,375 --> 00:17:35,458
Excuse me.
243
00:17:36,167 --> 00:17:37,333
Excuse me.
244
00:17:38,667 --> 00:17:39,875
Excuse me.
245
00:17:47,333 --> 00:17:48,750
It's really infuriating.
246
00:17:49,208 --> 00:17:51,750
Why would you speak of me like that?
247
00:17:52,417 --> 00:17:56,875
You're the one who's lousy.
248
00:17:54,458 --> 00:17:56,625
249
00:17:57,375 --> 00:18:00,583
You're upset because
it hit too close to home, right?
250
00:18:02,542 --> 00:18:06,667
Your mouth is full of hospitality,
but you only care about cutting corners.
251
00:18:07,250 --> 00:18:10,292
Your shallowness has been exposed.
252
00:18:11,500 --> 00:18:12,875
That's true.
253
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
I am shallow.
254
00:18:17,167 --> 00:18:18,792
Shallow like a shallow shore.
255
00:18:19,583 --> 00:18:22,250
This isn't an ordinary inn.
256
00:18:23,250 --> 00:18:28,375
You should reread the Book of
the Present World before coming here.
257
00:18:31,417 --> 00:18:33,458
It's too challenging.
258
00:18:34,000 --> 00:18:35,583
What is the Book of the Present World?
259
00:18:48,625 --> 00:18:49,958
The Book of the Present World
260
00:18:50,083 --> 00:18:54,333
World records all life experiences
before guests arrive.
261
00:18:58,500 --> 00:18:59,250
(Realizing blindness)
262
00:18:59,375 --> 00:19:01,750
Really, you skipped this part.
263
00:19:03,708 --> 00:19:07,500
Mrs. Zaizen fell into a coma
due to terminal liver cancer.
264
00:19:08,292 --> 00:19:14,417
But she has been blind since
she suffered from glaucoma 18 years ago.
265
00:19:11,542 --> 00:19:14,500
266
00:19:15,958 --> 00:19:18,667
"I want to see beautiful scenery..."
267
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
(Tamae Aquarium)
268
00:19:51,792 --> 00:19:53,083
Good job,
269
00:19:53,375 --> 00:19:54,792
Ichima.
270
00:20:02,625 --> 00:20:04,167
of bamboo sharks and mackerels.
271
00:20:04,292 --> 00:20:06,083
- Thank you.
- I'll put them in the freezer.
272
00:20:08,292 --> 00:20:11,458
So, how's your half-sister doing?
273
00:20:11,583 --> 00:20:12,792
She works hard,
274
00:20:12,917 --> 00:20:15,167
unlike me. She's honest and adorable.
275
00:20:17,083 --> 00:20:20,792
I think you're honest and adorable too.
276
00:20:22,333 --> 00:20:23,917
What are you doing?
It's embarrassing.
277
00:20:31,000 --> 00:20:32,458
That's too much.
278
00:20:33,417 --> 00:20:34,083
I'm sorry.
279
00:20:34,208 --> 00:20:36,333
You startled me with your suddenness.
280
00:20:37,458 --> 00:20:38,125
Is the work all done?
281
00:20:38,250 --> 00:20:39,458
Yes, it's all wrapped up.
282
00:20:39,583 --> 00:20:40,833
Shall we go eat?
283
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
I'll accompany you to put this away.
284
00:21:14,625 --> 00:21:15,958
Landlady!
285
00:21:21,167 --> 00:21:22,958
Good morning, I'm Ogawa Tamae.
286
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
I've heard about you.
287
00:21:24,250 --> 00:21:26,542
Make sure to secure the fish properly.
288
00:21:26,667 --> 00:21:28,333
Secure it well...
289
00:21:28,458 --> 00:21:30,583
and then, make a cut from here.
290
00:21:31,042 --> 00:21:32,000
Cut it?
291
00:21:40,125 --> 00:21:41,542
The eyes... its eyes are looking at me.
292
00:21:41,667 --> 00:21:42,375
I can't do it.
293
00:21:42,500 --> 00:21:43,458
What nonsense are you saying?
294
00:21:43,583 --> 00:21:46,208
Saying such things is disrespectful to the fish.
295
00:21:46,750 --> 00:21:48,375
If you've caught it,
296
00:21:48,500 --> 00:21:51,750
you should accept this life with gratitude.
297
00:21:52,208 --> 00:21:53,708
That's the polite thing to do.
298
00:21:54,708 --> 00:21:57,292
Understand?
Now, quickly make the cut.
299
00:21:57,417 --> 00:21:59,250
Over there, make the cut.
300
00:21:59,667 --> 00:22:01,167
Knife it down, hurry up
301
00:22:02,542 --> 00:22:04,583
Good morning, Mrs. Zaizen.
302
00:22:05,667 --> 00:22:09,833
Today, I'll introduce you to
the breathtaking scenery of Mitsuo.
303
00:22:11,583 --> 00:22:14,917
The first place to visit is Frog Rock.
304
00:22:15,042 --> 00:22:22,025
Legend has it that tossing a stone into
Frog Rock's mouth brings happiness.
305
00:22:18,750 --> 00:22:22,042
306
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
We've come all the way here.
307
00:22:25,958 --> 00:22:28,333
Is there any happiness left to speak of?
308
00:22:29,000 --> 00:22:30,375
It's ridiculous.
309
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
Very sorry.
310
00:22:42,458 --> 00:22:43,667
Excuse me, Mr. Driver.
311
00:22:43,792 --> 00:22:45,333
I'd like to change the destination.
312
00:22:48,583 --> 00:22:51,917
This waterfall is also known as the Ocarina Waterfall.
313
00:22:52,417 --> 00:22:55,208
The interior structure resembles a cave,
314
00:22:55,333 --> 00:22:57,667
and after the sound echoes,
it produces a sound similar to an ocarina,
315
00:22:57,792 --> 00:22:59,292
hence its name.
316
00:23:16,208 --> 00:23:20,083
That's enough. Take me to the seaside.
317
00:23:28,167 --> 00:23:29,958
What should we do now?
318
00:23:35,500 --> 00:23:36,708
Tamae?
319
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Do you like the sea?
320
00:23:44,958 --> 00:23:48,208
I also saw the sea for
the first time when I came here.
321
00:23:50,833 --> 00:23:55,875
Why do you work here?
322
00:23:58,750 --> 00:24:01,958
This place took me in
when I had nowhere to go.
323
00:24:02,625 --> 00:24:06,625
I'm half-sisters with the Nozomi and Kanae,
though we have different mothers.
324
00:24:07,583 --> 00:24:09,583
Everyone here has been very kind to me.
325
00:24:10,917 --> 00:24:13,792
So, you have your own secrets too.
326
00:24:14,917 --> 00:24:18,667
Everyone in this world
surely has their own secrets.
327
00:24:21,958 --> 00:24:23,792
It's getting cold.
328
00:24:25,875 --> 00:24:27,792
Let's go back.
329
00:24:48,625 --> 00:24:50,875
You'll hurt the dishes washing them like that.
330
00:24:52,792 --> 00:24:56,000
Lacquerware shouldn't be scrubbed like that.
331
00:24:56,375 --> 00:24:57,375
I'm sorry.
332
00:24:57,708 --> 00:25:00,458
Useless guys will be kicked out soon.
333
00:25:01,083 --> 00:25:02,125
Very sorry.
334
00:25:02,750 --> 00:25:05,083
Don't apologize so readily.
335
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
You probably think everything will be
fine as long as you apologize, right?
336
00:25:09,667 --> 00:25:11,333
No, I don't think that way.
337
00:25:13,917 --> 00:25:17,708
I don't know what Izuko said
when she brought you here.
338
00:25:18,208 --> 00:25:20,958
and it doesn't matter what Nozomi thinks.
339
00:25:22,500 --> 00:25:27,292
But you just shouldn't be here.
340
00:25:28,917 --> 00:25:30,000
Listen carefully.
341
00:25:31,833 --> 00:25:35,542
Your body is still in the mortal world...
342
00:25:35,667 --> 00:25:37,583
Mom, please stop.
343
00:25:37,708 --> 00:25:40,083
You should understand that yourself.
344
00:25:40,667 --> 00:25:45,750
Continue playing house here
won't lead to anything.
345
00:25:43,875 --> 00:25:45,375
346
00:25:45,875 --> 00:25:47,500
What do you mean by playing house?
347
00:25:48,958 --> 00:25:51,875
I'm sorry. Please don't listen to her nonsense.
348
00:25:52,000 --> 00:25:56,250
I'm sorry. It's my fault that you two are fighting.
349
00:25:56,375 --> 00:25:57,542
What nonsense are you talking about?
350
00:25:57,667 --> 00:25:59,917
Thanks to you,
I got out of a tight spot today.
351
00:26:00,042 --> 00:26:02,250
I wouldn't have been able
to handle Mrs. Zaizen on my own.
352
00:26:02,583 --> 00:26:03,500
but…
353
00:26:06,667 --> 00:26:09,417
I think I should leave this place.
354
00:26:10,417 --> 00:26:13,083
I can't keep upsetting the landlady.
355
00:26:14,417 --> 00:26:16,375
Still trying to blame me?
356
00:26:18,000 --> 00:26:19,125
You…
357
00:26:21,500 --> 00:26:23,917
From the past to now, even in the mortal world
358
00:26:24,375 --> 00:26:28,208
you always blamed others for your misfortune.
359
00:26:30,042 --> 00:26:33,292
Mom died, dad ran away.
360
00:26:33,917 --> 00:26:36,667
Grew up in an orphanage, had no friends.
361
00:26:36,792 --> 00:26:38,208
Couldn't find a decent job.
362
00:26:38,333 --> 00:26:40,542
You always think it's someone else's fault,
363
00:26:40,667 --> 00:26:43,167
like you have no issues yourself.
364
00:26:43,542 --> 00:26:45,375
I've never thought that way.
365
00:26:45,500 --> 00:26:47,375
It's all written on your face.
366
00:26:48,958 --> 00:26:52,250
What you're thinking in your
heart is clearly another matter
367
00:26:52,875 --> 00:26:54,500
yet you're not honest about it.
368
00:26:56,500 --> 00:27:00,167
You're exactly like that man in every way.
369
00:27:02,708 --> 00:27:04,250
Dad is not the person you describe.
370
00:27:04,375 --> 00:27:06,833
Your father is exactly that kind of person.
371
00:27:07,667 --> 00:27:09,833
All show, no substance,
372
00:27:10,250 --> 00:27:11,792
abandoning family,
373
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
getting involved with another woman,
374
00:27:14,875 --> 00:27:17,792
only to find out he had another child,
375
00:27:18,208 --> 00:27:19,375
and he abandoned that child too.
376
00:27:19,500 --> 00:27:21,167
Enough is enough.
377
00:27:24,625 --> 00:27:25,750
Alright, today has been too much.
378
00:27:25,875 --> 00:27:26,833
Go back to your room.
379
00:27:34,458 --> 00:27:35,792
This is outrageous.
380
00:27:37,958 --> 00:27:41,667
Tamae and we are still family by blood,
381
00:27:43,417 --> 00:27:45,833
so she must be even more agitated.
382
00:27:45,958 --> 00:27:47,458
I can understand this...
383
00:27:48,500 --> 00:27:50,250
Family is hard to come by,
384
00:27:50,875 --> 00:27:54,458
I hope she can at least be happy here.
385
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
Wouldn't it be nice to let her stay here forever?
386
00:27:57,875 --> 00:27:58,792
No.
387
00:27:58,917 --> 00:28:00,792
You also understand what staying here means, right?
388
00:28:00,917 --> 00:28:02,000
All of us…
389
00:28:02,125 --> 00:28:03,583
I understand.
390
00:28:04,500 --> 00:28:06,167
Though I understand,
391
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
let's not worry about it too much for now.
392
00:28:10,500 --> 00:28:13,708
No world can last forever.
393
00:28:13,833 --> 00:28:17,125
We can only try to live each day without regrets.
394
00:28:19,708 --> 00:28:22,583
How did you suddenly become so convincing?
395
00:28:22,708 --> 00:28:23,792
Just occasionally.
396
00:28:24,208 --> 00:28:26,625
Sis, you worry too much.
397
00:28:29,667 --> 00:28:32,167
It's about time to sleep; you should too.
398
00:28:32,833 --> 00:28:35,500
You're overthinking; you're getting old.
399
00:28:36,542 --> 00:28:38,625
Just kidding; you can't really get old.
400
00:29:15,417 --> 00:29:18,417
(Ogawa Tamae, Living Records)
401
00:29:18,667 --> 00:29:19,875
Do you care a lot?
402
00:29:23,000 --> 00:29:23,917
No.
403
00:29:24,833 --> 00:29:27,625
There's nothing in my life worth caring about.
404
00:29:30,500 --> 00:29:31,542
Compared to that,
405
00:29:31,667 --> 00:29:33,250
I'm sorry about earlier.
406
00:29:34,417 --> 00:29:37,625
Mom, despite being straightforward,
407
00:29:37,750 --> 00:29:39,167
doesn't mean any harm.
408
00:29:39,542 --> 00:29:41,208
Give her some more time.
409
00:29:41,625 --> 00:29:43,458
Sure, no problem.
410
00:29:43,958 --> 00:29:44,958
By the way,
411
00:29:48,833 --> 00:29:49,792
look at this.
412
00:29:50,500 --> 00:29:52,833
Could this be...
413
00:29:52,958 --> 00:29:55,083
Yes, Dad took this.
414
00:29:55,458 --> 00:29:56,917
But I don't remember it at all.
415
00:29:57,250 --> 00:30:00,667
The Landlady in the picture looks so young,
so beautiful.
416
00:30:02,000 --> 00:30:04,750
He only left these behind.
417
00:30:05,708 --> 00:30:07,833
I wonder where he is now, how he's doing.
418
00:30:08,875 --> 00:30:10,958
I can't even remember his face.
419
00:30:26,375 --> 00:30:28,208
Breakfast is ready for you.
420
00:30:34,125 --> 00:30:35,500
What a relief.
421
00:30:35,625 --> 00:30:38,250
It's surprisingly decent; how boring.
422
00:30:38,375 --> 00:30:39,375
Great.
423
00:30:40,500 --> 00:30:44,167
Your life has clearly had its share of hardships,
424
00:30:44,875 --> 00:30:47,875
yet you're always so positive. I envy that.
425
00:30:48,917 --> 00:30:51,708
At least it's better than
being negative all the time, right?
426
00:30:52,083 --> 00:30:53,042
What do you think?
427
00:30:53,792 --> 00:30:55,333
Are you mocking me?
428
00:30:55,458 --> 00:30:57,917
Don't be so prickly.
429
00:30:58,042 --> 00:30:59,250
Look around candidly;
430
00:30:59,375 --> 00:31:01,667
there are still many beautiful sights.
431
00:31:02,708 --> 00:31:03,667
look
432
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
See those clouds?
433
00:31:08,250 --> 00:31:11,500
They look like a giant dragon, don't they?
434
00:31:17,250 --> 00:31:18,458
Indeed.
435
00:31:19,833 --> 00:31:22,083
And there's an eagle flying over there.
436
00:31:22,208 --> 00:31:24,083
Just a buzzard, isn't it?
437
00:31:25,542 --> 00:31:26,583
Strange?
438
00:31:26,708 --> 00:31:28,583
Is it really an eagle?
439
00:31:29,792 --> 00:31:30,500
By the way...
440
00:31:30,917 --> 00:31:35,042
What's the difference between
eagles, hawks, and buzzards?
441
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
what?
442
00:31:45,625 --> 00:31:46,875
- what?
- Sorry.
443
00:31:49,708 --> 00:31:50,792
As expected,
444
00:31:51,625 --> 00:31:53,875
you look prettier without sunglasses.
445
00:31:58,625 --> 00:32:02,583
You're quite impolite, young lady.
446
00:32:03,667 --> 00:32:11,125
Because I've been blind for so long,
447
00:32:13,417 --> 00:32:16,417
sunglasses have become like a part of my body.
448
00:32:18,667 --> 00:32:21,000
It must be tough.
449
00:32:22,000 --> 00:32:25,208
Because you've seen
all the dirtiness of the world.
450
00:32:29,708 --> 00:32:33,208
I used to think that not being
able to see was better.
451
00:32:37,250 --> 00:32:39,167
But coming here,
452
00:32:40,208 --> 00:32:42,917
I can see everything again.
453
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
The physical pain is gone,
454
00:32:51,583 --> 00:32:54,583
but what surprises me the most is
455
00:32:55,000 --> 00:32:57,708
this face I haven't seen in so long.
456
00:33:04,625 --> 00:33:09,417
I didn't realize I had become so old.
457
00:33:10,167 --> 00:33:11,667
You're beautiful.
458
00:33:18,042 --> 00:33:20,333
Since you came to this world,
459
00:33:20,833 --> 00:33:22,917
does it mean you're in a similar situation?
460
00:33:23,875 --> 00:33:26,125
I'm not entirely sure,
461
00:33:26,250 --> 00:33:28,000
but I guess it's something like that.
462
00:33:30,458 --> 00:33:32,875
I am here that's why,
463
00:33:33,500 --> 00:33:36,250
I can chat with Mrs. Zaizen like this.
464
00:33:38,167 --> 00:33:39,625
What is going on?
465
00:33:41,917 --> 00:33:43,417
That is to say
466
00:33:47,458 --> 00:33:48,458
This won't work
467
00:33:49,000 --> 00:33:52,333
I can't believe how much I've changed.
468
00:33:53,958 --> 00:33:55,792
I need to have breakfast.
469
00:33:56,333 --> 00:33:57,667
You should leave.
470
00:33:58,333 --> 00:33:59,292
Alright.
471
00:34:06,667 --> 00:34:07,875
Excuse me.
472
00:34:29,333 --> 00:34:34,167
I don't know what that world is like.
473
00:34:35,208 --> 00:34:36,417
Why are you suddenly asking this?
474
00:34:36,542 --> 00:34:39,375
It's normal to have questions.
475
00:34:41,500 --> 00:34:45,208
I like Mitsuse, and I want to stay here forever.
476
00:34:47,625 --> 00:34:49,542
Isn't that what you want?
477
00:34:51,292 --> 00:34:53,167
I feel the same way as you,
478
00:34:56,083 --> 00:34:57,417
but…
479
00:34:59,292 --> 00:35:01,792
Is this really Mitsuse?
480
00:35:03,917 --> 00:35:06,167
I find myself confused sometimes.
481
00:35:13,167 --> 00:35:17,083
(Fishery Fish Shop)
482
00:35:33,125 --> 00:35:34,667
Dad, I'm back.
483
00:36:05,625 --> 00:36:07,583
Handling a knife should
be like caressing fish bones...
484
00:36:09,875 --> 00:36:11,417
Am I getting proficient?
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,958
Handling a knife should
be like caressing fish bones...
486
00:37:51,833 --> 00:37:53,208
Tamae.
487
00:37:54,292 --> 00:37:55,417
Miss Kanae.
488
00:37:56,000 --> 00:37:57,125
Did you just finish work and come home?
489
00:37:57,250 --> 00:37:57,917
What?
490
00:37:58,042 --> 00:37:59,583
Sort of.
491
00:38:01,208 --> 00:38:04,167
Ms. Kanae, you work at an aquarium, right?
492
00:38:04,292 --> 00:38:05,042
Yes.
493
00:38:05,792 --> 00:38:06,917
But I never help with the inn's affairs.
494
00:38:07,042 --> 00:38:09,000
I often argue with my sister about that.
495
00:38:10,958 --> 00:38:14,625
Miss Kanae seems to live freely and casually.
496
00:38:14,750 --> 00:38:16,958
Living freely and casually...
497
00:38:17,833 --> 00:38:20,292
That's not entirely wrong.
498
00:38:20,417 --> 00:38:22,917
I've never been to places like the aquarium.
499
00:38:23,042 --> 00:38:24,500
What? Really?
500
00:38:25,125 --> 00:38:27,292
Didn't your clumsy dad ever take you out to play?
501
00:38:29,333 --> 00:38:33,292
After Mom passed away,
he had to raise me alone.
502
00:38:33,417 --> 00:38:35,583
He must have been exhausted.
503
00:38:37,458 --> 00:38:38,708
I see.
504
00:38:39,750 --> 00:38:43,942
But my memories of him aren't
enough to call him a clumsy dad.
505
00:38:42,167 --> 00:38:43,917
506
00:38:45,292 --> 00:38:46,833
What kind of person is he?
507
00:38:47,708 --> 00:38:49,792
He's always been gentle.
508
00:38:51,667 --> 00:38:55,000
He didn't want his single-parent
daughter to feel lonely,
509
00:38:55,125 --> 00:38:57,250
so he always stayed by my side.
510
00:38:59,792 --> 00:39:01,583
Then how could he...
511
00:39:06,000 --> 00:39:08,667
Want to go somewhere else?
512
00:39:11,833 --> 00:39:14,000
Manager, thank you for your hard work.
513
00:39:14,125 --> 00:39:15,917
Thank you for your hard work, Kanae.
514
00:39:17,458 --> 00:39:18,500
Who's this?
515
00:39:18,625 --> 00:39:20,417
She's my sister, Tamae.
516
00:39:20,542 --> 00:39:22,167
Nice to meet you. I'm Tamae.
517
00:39:22,292 --> 00:39:24,167
Sister?
518
00:39:24,292 --> 00:39:25,375
You have a sister?
519
00:39:25,500 --> 00:39:27,792
Don't ask too many questions.
520
00:39:29,083 --> 00:39:30,083
Hello.
521
00:39:30,208 --> 00:39:31,875
Hello, I'm Kaito.
522
00:39:32,250 --> 00:39:34,917
Dad, I'm going to see the penguins.
523
00:39:35,375 --> 00:39:36,375
Kaito.
524
00:39:36,958 --> 00:39:37,750
So…
525
00:39:38,250 --> 00:39:39,917
Feel free to explore.
526
00:39:40,042 --> 00:39:40,958
Sure.
527
00:39:41,833 --> 00:39:42,750
Kaito.
528
00:39:42,875 --> 00:39:44,333
Tamae, come here for a moment.
529
00:39:52,917 --> 00:39:54,167
This kid is Takuto.
530
00:39:54,292 --> 00:39:56,083
Born in this aquarium.
531
00:39:56,667 --> 00:39:57,792
Hello.
532
00:39:58,667 --> 00:40:00,708
Dolphins don't mean any harm.
533
00:40:00,833 --> 00:40:03,875
They distinguish others through
frequencies emitted by humans.
534
00:40:04,792 --> 00:40:05,833
Give it a try.
535
00:40:05,958 --> 00:40:07,208
Can I really?
536
00:40:13,875 --> 00:40:15,625
so cute.
537
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
This child is happy too.
538
00:40:17,125 --> 00:40:18,292
Seems to really like you.
539
00:40:18,417 --> 00:40:19,750
Really?
540
00:40:25,625 --> 00:40:27,208
Takuto, well done.
541
00:40:28,875 --> 00:40:30,167
Tamae, do you want to try it too?
542
00:40:30,292 --> 00:40:31,250
Can I really?
543
00:40:31,833 --> 00:40:32,917
command action,
544
00:40:34,583 --> 00:40:35,417
just like this.
545
00:40:41,000 --> 00:40:41,500
Here it comes.
546
00:40:41,625 --> 00:40:43,250
- Give it a try.
- Okay.
547
00:40:47,583 --> 00:40:49,333
Great, it worked.
548
00:40:57,750 --> 00:41:01,167
You seem really happy.
549
00:41:02,292 --> 00:41:04,792
Today, Miss Kanae took me to see dolphins.
550
00:41:04,917 --> 00:41:06,500
They're really cute.
551
00:41:07,083 --> 00:41:09,042
Since I took my daughter there for the last time
552
00:41:09,167 --> 00:41:10,917
I’ve never been to an aquarium again.
553
00:41:13,792 --> 00:41:16,500
It's been decades.
554
00:41:18,500 --> 00:41:20,208
Where is your daughter now?
555
00:41:24,208 --> 00:41:25,500
I shouldn't have asked.
556
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
I'm very sorry.
557
00:41:29,333 --> 00:41:33,542
Like you, I have my own secrets.
558
00:41:46,458 --> 00:41:47,875
What's this?
559
00:41:48,500 --> 00:41:52,792
On the day I checked in,
the landlady placed it here.
560
00:41:53,458 --> 00:41:54,958
Marquee
561
00:41:56,958 --> 00:42:01,792
It's said that as long as it lights up,
it will reflect one's life so far.
562
00:42:02,708 --> 00:42:04,083
After seeing the marquee,
she wanted me to decide,
563
00:42:04,208 --> 00:42:06,458
Whether to return to the human world
564
00:42:07,750 --> 00:42:12,208
Or go directly to another world?
565
00:42:13,167 --> 00:42:15,417
It's so simple to say.
566
00:42:16,917 --> 00:42:18,333
Have you already seen it?
567
00:42:20,250 --> 00:42:22,042
Such a thing as life
568
00:42:23,583 --> 00:42:29,292
Life, no matter how you look back,
can't be relived.
569
00:42:33,500 --> 00:42:35,250
I say that,
570
00:42:37,250 --> 00:42:42,292
but I'm just afraid to look.
571
00:42:47,167 --> 00:42:48,458
Do you want to watch it together?
572
00:43:02,917 --> 00:43:07,292
This is Mrs. Zaizen 's important proof
of living all the way.
573
00:44:00,833 --> 00:44:01,917
574
00:44:06,125 --> 00:44:07,042
575
00:44:08,250 --> 00:44:09,417
(Returned)
576
00:44:12,208 --> 00:44:12,875
(Seawall Bar)
577
00:44:17,917 --> 00:44:19,167
What's wrong?
578
00:44:19,958 --> 00:44:20,875
Are you okay?
579
00:44:21,417 --> 00:44:22,167
Glaucoma?
580
00:44:23,417 --> 00:44:25,667
Can it be cured after treatment?
581
00:44:26,667 --> 00:44:28,500
With today's medical technology,
it's probably not possible yet.
582
00:44:32,875 --> 00:44:33,958
I can live on my own.
583
00:44:34,542 --> 00:44:35,333
Goodbye.
584
00:45:01,042 --> 00:45:04,250
So that's why I came here.
585
00:45:07,250 --> 00:45:11,542
Miss Reiko, your life is like a movie.
586
00:45:12,000 --> 00:45:16,083
The final love affair is like the Madison Bridge.
587
00:45:16,417 --> 00:45:17,333
I've heard of it.
588
00:45:17,458 --> 00:45:18,500
It's a thriller.
589
00:45:19,042 --> 00:45:21,333
It's a love story.
590
00:45:21,458 --> 00:45:23,333
That's a masterpiece.
591
00:45:23,875 --> 00:45:27,208
Starring Clint Eastwood and Meryl Streep
592
00:45:29,083 --> 00:45:33,833
Every time I talk to you, it's quite unrestrained.
593
00:45:37,125 --> 00:45:38,000
Strange?
594
00:45:44,542 --> 00:45:45,667
Mom.
595
00:45:46,708 --> 00:45:49,458
Is this person Ami's grandmother?
596
00:45:51,708 --> 00:45:52,792
Mom,
597
00:45:54,708 --> 00:45:57,417
it's me, Kazumi.
598
00:45:59,125 --> 00:46:00,292
can you hear me?
599
00:46:09,500 --> 00:46:13,542
Kazumi had a daughter?
600
00:46:14,167 --> 00:46:16,042
Do I have a granddaughter?
601
00:46:22,375 --> 00:46:24,083
Grandma!
602
00:46:24,917 --> 00:46:26,708
She looks a lot like Mom.
603
00:46:28,833 --> 00:46:30,167
Yeah,
604
00:46:31,458 --> 00:46:35,458
Grandma and Mom are both beauties.
605
00:46:37,458 --> 00:46:38,292
See?
606
00:46:39,875 --> 00:46:41,708
Ami will surely grow up to be a beauty too.
607
00:46:41,833 --> 00:46:42,792
Very good
608
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
What's up?
609
00:46:49,042 --> 00:46:52,458
Just now, Grandma held Ami's hand,
610
00:47:04,667 --> 00:47:06,958
Your daughter is really amazing.
611
00:47:10,625 --> 00:47:12,625
She quickly got along with Takuto.
612
00:47:12,750 --> 00:47:14,625
Tamae is also strong.
613
00:47:14,750 --> 00:47:17,625
Mrs. Zaizen quickly developed affection for Tamae.
614
00:47:17,750 --> 00:47:19,250
That kid really has a way with people.
615
00:47:19,750 --> 00:47:22,542
She might have the potential
to be a dolphin trainer.
616
00:47:22,833 --> 00:47:25,917
Don't talk nonsense;
don't take her away without permission.
617
00:47:27,000 --> 00:47:27,875
What?
618
00:47:28,000 --> 00:47:29,833
Can't she experience other things?
619
00:47:29,958 --> 00:47:32,417
She's different from us;
620
00:47:32,542 --> 00:47:34,083
she can't stay here forever.
621
00:47:34,208 --> 00:47:35,708
How could she become a trainer?
622
00:47:36,333 --> 00:47:40,208
You said you wanted her to enjoy her time here.
623
00:47:40,667 --> 00:47:44,167
Our mission is to help her
make the right decisions.
624
00:47:44,458 --> 00:47:46,917
Please be more responsible
in your words and actions.
625
00:47:48,167 --> 00:47:53,500
Sister, you've always been
obsessed with responsibility and duty.
626
00:47:53,958 --> 00:47:55,917
It's really pitiful.
627
00:47:57,292 --> 00:48:01,417
Who do you think you are to do whatever you want?
628
00:48:01,542 --> 00:48:05,083
Never helping with household chores,
always acting willful and reckless.
629
00:48:05,833 --> 00:48:09,292
I know you secretly meet with Mr. Udo.
630
00:48:09,417 --> 00:48:11,125
Here comes the emotional blackmail.
631
00:48:11,250 --> 00:48:13,458
Anyway, I wasn't planning to hide kazuma's affair.
632
00:48:13,583 --> 00:48:15,542
There's nothing we can do now.
633
00:48:18,292 --> 00:48:21,750
Do you think you can have a child
634
00:48:21,875 --> 00:48:24,000
and live a happy life in this world?
635
00:48:24,125 --> 00:48:25,792
Stop dreaming.
636
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
What are you doing?
637
00:48:31,333 --> 00:48:32,500
Hold on, Kanae.
638
00:48:32,625 --> 00:48:33,667
Kanae!
639
00:48:33,792 --> 00:48:36,708
What are you two doing?
It's so annoying.
640
00:48:36,833 --> 00:48:38,833
Mom, say something to her.
641
00:48:38,958 --> 00:48:40,792
Talking won't help.
642
00:48:40,917 --> 00:48:43,333
She never cared about what others say.
643
00:48:43,958 --> 00:48:46,833
Mom, you've always spoiled her.
644
00:48:47,417 --> 00:48:50,583
I wonder where this twisted personality comes from.
645
00:48:50,708 --> 00:48:52,250
It's you.
646
00:48:52,667 --> 00:48:54,500
If I hadn't taken over the family business,
647
00:48:54,625 --> 00:48:55,708
this place would have closed long ago.
648
00:48:55,833 --> 00:48:57,792
At least show some gratitude.
649
00:48:57,917 --> 00:49:00,125
You inherited it for your own sake, right?
650
00:49:00,500 --> 00:49:02,250
Talking about not wanting
to die in a place like this,
651
00:49:02,375 --> 00:49:04,083
running away to be an actress.
652
00:49:04,625 --> 00:49:06,875
In the end, you could only play small roles.
653
00:49:07,292 --> 00:49:11,417
When you came back,
you thought you were some big star.
654
00:49:13,458 --> 00:49:16,083
You never trust others,
655
00:49:19,917 --> 00:49:21,625
that's why you get abandoned.
656
00:49:22,417 --> 00:49:23,417
What?
657
00:49:32,458 --> 00:49:35,333
If you don't like it, then don't come back.
658
00:49:38,417 --> 00:49:40,583
In that case, right now you...
659
00:49:44,542 --> 00:49:46,333
At least you could...
660
00:50:12,292 --> 00:50:13,250
Good morning.
661
00:50:25,083 --> 00:50:27,042
Don't boil it.
662
00:50:27,583 --> 00:50:29,417
I know.
663
00:50:53,750 --> 00:50:55,000
Good morning.
664
00:51:06,083 --> 00:51:07,375
I'm starting.
665
00:51:07,792 --> 00:51:10,208
- I'm starting.
- I'm starting.
666
00:51:12,333 --> 00:51:13,292
Good morning.
667
00:51:13,417 --> 00:51:14,708
Sorry, I overslept.
668
00:51:15,167 --> 00:51:16,625
Madam...
669
00:51:16,750 --> 00:51:17,708
too slow.
670
00:51:18,417 --> 00:51:19,375
Eat quickly.
671
00:51:23,375 --> 00:51:24,250
I'm starting.
672
00:51:33,208 --> 00:51:34,167
It's delicious.
673
00:51:34,375 --> 00:51:37,125
Miss Nozomi, this omelette stick is terrible.
674
00:51:38,292 --> 00:51:40,458
It wasn't made by me.
675
00:51:50,250 --> 00:51:51,500
I'm sorry.
676
00:51:56,792 --> 00:51:59,292
I might have been a bit too harsh.
677
00:52:00,125 --> 00:52:00,833
No,
678
00:52:01,167 --> 00:52:04,417
it's all my fault. I'm sorry for causing this.
679
00:52:06,333 --> 00:52:08,500
Why is everyone apologizing?
680
00:52:12,333 --> 00:52:13,417
Sorry...
681
00:52:55,417 --> 00:52:56,417
What kind of place is this?
682
00:52:57,417 --> 00:52:58,458
Is it a Showa-era nostalgic place?
683
00:53:03,083 --> 00:53:04,875
I'll come to welcome you again.
684
00:53:05,000 --> 00:53:06,458
You don't have to bother.
685
00:53:06,833 --> 00:53:08,333
More decisions, more welcomes,
what's going on?
686
00:53:08,792 --> 00:53:11,125
I can't understand what you're saying at all.
687
00:53:11,667 --> 00:53:14,167
Little landlady, it's up to you from here.
688
00:53:18,542 --> 00:53:20,833
Welcome to Tenmasou Inn.
689
00:53:22,917 --> 00:53:24,000
Auntie,
690
00:53:25,167 --> 00:53:27,375
I don't eat anything with a fishy smell.
691
00:53:27,500 --> 00:53:29,292
Order a burger or delivery for me.
692
00:53:29,542 --> 00:53:31,958
And I only use a bidet toilet.
693
00:53:33,667 --> 00:53:35,542
Aunt?
694
00:53:36,250 --> 00:53:37,917
We need to move the patient downstairs.
695
00:53:38,042 --> 00:53:39,250
One, two, three.
696
00:53:40,083 --> 00:53:41,125
Miss Ashizaki.
697
00:53:41,250 --> 00:53:42,792
"Ashizaki Yuna"
698
00:53:43,375 --> 00:53:46,625
"Comes from a wealthy family,
attended an all-girls high school."
699
00:53:46,750 --> 00:53:50,208
"Became famous for posting
artwork on social media."
700
00:53:50,833 --> 00:53:53,958
"Accused of plagiarism,
suffered a setback."
701
00:53:54,083 --> 00:53:57,417
"Dropped out of high school due to bullying."
702
00:54:00,708 --> 00:54:10,750
"Started abusing family members,
jumped from her apartment balcony a week ago."
703
00:54:07,167 --> 00:54:10,583
704
00:54:10,708 --> 00:54:13,125
"Attempted suicide, fell into a coma."
705
00:54:13,250 --> 00:54:15,292
I've had enough
706
00:54:16,167 --> 00:54:17,875
these young brats
707
00:54:19,167 --> 00:54:21,292
always wanting to die.
708
00:54:22,250 --> 00:54:25,042
I don't think suicide is an easy decision.
709
00:54:26,208 --> 00:54:30,000
Nowadays, young people are too quick to give up.
710
00:54:33,542 --> 00:54:35,083
Yuna Ashizaki.
711
00:54:37,333 --> 00:54:38,417
Take this to her
712
00:54:38,958 --> 00:54:40,750
and make her check out quickly.
713
00:54:46,208 --> 00:54:47,125
Excuse me.
714
00:54:56,708 --> 00:54:58,042
Is there something wrong?
715
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
I brought this for you.
716
00:55:06,458 --> 00:55:07,292
What is it?
717
00:55:07,917 --> 00:55:09,875
It's called a marquee.
718
00:55:10,000 --> 00:55:13,500
It can reflect your entire life.
719
00:55:28,208 --> 00:55:29,250
Yuna is really good at drawing.
720
00:55:30,458 --> 00:55:32,167
- Amazing!
- You really love drawing.
721
00:55:32,292 --> 00:55:34,708
Yes, it's my favorite.
722
00:55:42,792 --> 00:55:45,000
- This is too strong.
- No, not at all.
723
00:55:45,125 --> 00:55:46,875
You should be more outspoken.
724
00:55:48,208 --> 00:55:49,958
She even dares to claim she drew this herself.
725
00:55:50,167 --> 00:55:51,125
(Popular high school girl artist accused of plagiarism)
726
00:55:57,208 --> 00:55:59,083
(Exposed, she's in big trouble)
727
00:55:59,208 --> 00:56:00,708
(To be honest, both her art and herself are disgusting)
728
00:56:01,417 --> 00:56:05,042
I can tell her life is so miserable
without even looking at this.
729
00:56:28,458 --> 00:56:29,375
No,
730
00:56:30,292 --> 00:56:31,458
don't mind me.
731
00:56:31,583 --> 00:56:33,458
No, run away quickly.
732
00:56:33,583 --> 00:56:34,750
Let me go!
733
00:56:36,250 --> 00:56:37,917
I told you to let me go.
734
00:56:40,792 --> 00:56:41,875
There's a fire!
735
00:56:44,333 --> 00:56:45,167
What?
736
00:56:45,292 --> 00:56:46,292
Did you smell that?
737
00:56:46,417 --> 00:56:48,417
Where is it coming from? Wait...
738
00:56:48,542 --> 00:56:49,458
What's going on?
739
00:56:49,583 --> 00:56:50,625
No way!
740
00:56:52,125 --> 00:56:53,292
Let me go!
741
00:56:53,417 --> 00:56:55,000
Let's escape quickly.
742
00:56:55,125 --> 00:56:56,042
Let me go!
743
00:56:56,417 --> 00:56:57,667
Let me go!
744
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
Move!
745
00:57:20,917 --> 00:57:23,958
What are you doing? You little brat.
746
00:57:24,083 --> 00:57:25,583
She didn't do it on purpose.
747
00:57:26,542 --> 00:57:28,667
Anyway, I'm already halfway dead.
748
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
Since that's the case, just kill me here.
749
00:57:32,833 --> 00:57:35,208
I don't want the remaining half.
750
00:57:35,333 --> 00:57:36,708
kill me.
751
00:57:41,917 --> 00:57:44,875
Want help and still expect others to help you?
You're too naive.
752
00:57:47,583 --> 00:57:51,750
This place is for you to reflect on your life,
753
00:57:52,958 --> 00:57:55,792
to decide whether you want to live or die.
754
00:58:00,375 --> 00:58:02,667
You can't die in this world,
755
00:58:13,042 --> 00:58:15,750
That's why I hate young brats.
756
00:58:18,708 --> 00:58:21,542
I need to clean up; all of you get out of my way.
757
00:58:24,542 --> 00:58:28,333
How did it end up like this?
758
00:58:32,292 --> 00:58:34,417
Really bad; everything is in ruins.
759
00:58:38,333 --> 00:58:39,792
This smoke is really choking.
760
00:58:59,083 --> 00:59:00,125
that…
761
00:59:01,625 --> 00:59:02,625
This is for you.
762
00:59:06,917 --> 00:59:08,042
I don't need it.
763
00:59:09,750 --> 00:59:10,667
Just throw it away.
764
00:59:11,000 --> 00:59:12,833
But it's something important to you, right?
765
00:59:12,958 --> 00:59:14,583
I told you to throw it away.
766
00:59:36,667 --> 00:59:37,667
this…
767
00:59:39,042 --> 00:59:40,667
Don't peek without permission.
768
00:59:41,083 --> 00:59:42,708
What's that?
769
00:59:43,333 --> 00:59:45,167
I told you not to bother me.
770
00:59:51,542 --> 00:59:55,500
Did you really plagiarize?
771
01:00:04,167 --> 01:00:05,833
It doesn't matter.
772
01:00:09,958 --> 01:00:12,750
As long as others think I did, it's enough.
773
01:00:15,000 --> 01:00:17,792
Regardless of the truth.
774
01:00:25,458 --> 01:00:27,083
Besides that,
775
01:00:27,958 --> 01:00:29,833
Since you are here,
776
01:00:30,792 --> 01:00:34,042
are you going to Alive or Dead?
777
01:00:34,625 --> 01:00:35,792
I…
778
01:00:36,667 --> 01:00:38,542
My condition is the same as yours.
779
01:00:40,625 --> 01:00:45,167
So, are you also in a near-death state?
780
01:00:46,833 --> 01:00:48,875
Then you should understand.
781
01:00:51,042 --> 01:00:53,042
I'm already Half-dead,
782
01:00:55,250 --> 01:00:57,667
Why do you still need to save me?
783
01:00:58,750 --> 01:01:03,083
Being half-dead means the other half is still alive.
784
01:01:04,417 --> 01:01:07,875
Nonsensical, eccentric.
785
01:01:09,333 --> 01:01:10,375
Yes.
786
01:01:11,333 --> 01:01:13,958
After coming here, I'm often criticized,
787
01:01:15,500 --> 01:01:17,167
but I'm happy
788
01:01:18,458 --> 01:01:22,417
because when I was alive,
no one wanted to say anything to me.
789
01:01:31,333 --> 01:01:32,625
I, on the other hand,
790
01:01:36,000 --> 01:01:37,708
encountered many people
791
01:01:39,875 --> 01:01:41,958
who told me a lot of things.
792
01:01:58,917 --> 01:02:01,417
You've been through a lot.
793
01:02:01,917 --> 01:02:05,417
After me, an unexpected guest arrived,
794
01:02:06,000 --> 01:02:08,792
but thanks to the training from Ms. Reiko,
795
01:02:08,917 --> 01:02:09,958
I can totally handle it now.
796
01:02:10,083 --> 01:02:13,208
You speak so confidently.
797
01:02:15,833 --> 01:02:17,958
Tamae, show me around this town.
798
01:02:18,333 --> 01:02:19,708
What's wrong with you?
799
01:02:19,833 --> 01:02:20,792
Why are you barging into someone else's room?
800
01:02:20,917 --> 01:02:22,250
Cut it out, old hag who hasn't died yet.
801
01:02:22,375 --> 01:02:23,417
Just ascend to heaven already.
802
01:02:23,542 --> 01:02:25,167
Old hag?
803
01:02:25,417 --> 01:02:27,875
Are you the unexpected guest?
804
01:02:28,000 --> 01:02:29,875
Wait a moment, I'll be right there.
805
01:02:30,000 --> 01:02:31,417
Now, I need to go.
806
01:02:32,167 --> 01:02:33,417
Wait, come on.
807
01:02:34,250 --> 01:02:36,417
I'm sorry, Ms. Reiko, I'll excuse myself.
808
01:02:36,542 --> 01:02:38,833
Forget about that old hag; let's go.
809
01:03:14,417 --> 01:03:16,042
I'll do my best today too,
810
01:03:16,792 --> 01:03:19,667
Dad, and Kanae.
811
01:03:24,083 --> 01:03:25,083
Okay.
812
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Good morning.
813
01:03:37,958 --> 01:03:39,375
Morning.
814
01:03:43,750 --> 01:03:46,333
Do you want to play a game, Takuto?
815
01:04:22,458 --> 01:04:23,667
Mr. Genichi
816
01:04:24,167 --> 01:04:26,083
You're persistent, climbing up here every day.
817
01:04:31,292 --> 01:04:33,667
Strange, what is it?
818
01:04:35,375 --> 01:04:36,417
Yes,
819
01:04:39,917 --> 01:04:41,542
It's my son's.
820
01:04:44,833 --> 01:04:47,042
I found it this morning.
821
01:04:58,792 --> 01:05:01,167
The order is completely wrong.
822
01:05:04,583 --> 01:05:08,167
Let this old bone live on...
823
01:05:09,792 --> 01:05:11,375
What's the point?
824
01:05:15,375 --> 01:05:17,333
You've told me this before, right?
825
01:05:17,792 --> 01:05:19,750
We must persist for the sake of the departed.
826
01:05:20,167 --> 01:05:22,542
Live along with their share,
827
01:05:22,667 --> 01:05:24,958
or else we'll lose our family members again.
828
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
I did say that.
829
01:05:39,125 --> 01:05:40,625
I just really want to see him.
830
01:06:28,125 --> 01:06:29,333
Kazuma,
831
01:06:31,958 --> 01:06:35,292
let me hold you while my eyes are still clear.
832
01:06:38,000 --> 01:06:39,500
Let me hold my grandchild soon.
833
01:06:52,542 --> 01:06:54,833
The sea here is beautiful, right?
834
01:06:56,208 --> 01:06:58,333
Aren't all seas the same?
835
01:07:01,417 --> 01:07:03,792
This place doesn't have the scenery I want to draw.
836
01:07:06,000 --> 01:07:09,833
I want to draw this vast sea and sky.
837
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Then you draw it.
838
01:07:17,875 --> 01:07:18,708
What?
839
01:07:18,833 --> 01:07:19,917
I can't draw.
840
01:07:20,417 --> 01:07:22,292
I can't draw as well as you.
841
01:07:22,417 --> 01:07:23,917
There's no such thing
as good or bad in painting.
842
01:07:24,042 --> 01:07:25,667
Clearly, there is.
843
01:07:26,333 --> 01:07:29,375
Honestly, even though I don't quite understand your art,
844
01:07:29,875 --> 01:07:31,792
But you draw very well.
845
01:07:34,333 --> 01:07:39,583
It's not like singing karaoke makes you a singer.
846
01:07:41,458 --> 01:07:43,750
My paintings are worthless,
847
01:07:46,167 --> 01:07:50,417
But you have something
you can wholeheartedly invest in.
848
01:07:51,250 --> 01:07:52,333
I envy that.
849
01:07:53,167 --> 01:07:55,708
It's not as impressive as you think.
850
01:07:59,125 --> 01:08:01,208
Besides painting, I have nothing.
851
01:08:03,750 --> 01:08:05,625
I want to go somewhere.
852
01:08:06,042 --> 01:08:07,583
Will you accompany me?
853
01:08:14,500 --> 01:08:16,292
Great, we understand each other.
854
01:08:17,542 --> 01:08:18,707
Did you see it just now?
855
01:08:20,792 --> 01:08:21,917
Do you want to touch it?
856
01:08:29,667 --> 01:08:30,667
Are you brave enough?
857
01:08:36,292 --> 01:08:37,250
It's cute, right?
858
01:08:37,375 --> 01:08:38,917
His name is Takuto.
859
01:08:41,125 --> 01:08:42,250
Takuto...
860
01:08:43,542 --> 01:08:44,917
I'm so happy.
861
01:08:45,542 --> 01:08:47,207
Takuto is cute, isn't he?
862
01:08:47,542 --> 01:08:48,457
Yeah.
863
01:08:49,292 --> 01:08:52,207
I heard dolphins don't have malicious intent.
864
01:08:52,332 --> 01:08:54,207
Animals, in general, don't have malicious intent.
865
01:08:54,707 --> 01:08:57,250
It's humans who harbor ill will.
866
01:08:57,582 --> 01:09:00,042
I don't have any ill will.
867
01:09:00,457 --> 01:09:01,957
you…
868
01:09:02,082 --> 01:09:03,250
Well,
869
01:09:03,667 --> 01:09:05,417
you could say you're a lousy good person,
870
01:09:05,542 --> 01:09:07,082
still acting like a fool even
when you're halfway dead.
871
01:09:07,542 --> 01:09:08,167
I've already said it.
872
01:09:08,292 --> 01:09:12,082
Being half-dead means the other half is still alive.
873
01:09:12,957 --> 01:09:15,582
In the future,
I'll be someone who can stand on my own.
874
01:09:15,707 --> 01:09:18,207
Too optimistic, you scared me.
875
01:09:19,125 --> 01:09:20,500
But since that's the case,
876
01:09:21,167 --> 01:09:23,542
You should aim to be
an independent dolphin trainer..
877
01:09:23,667 --> 01:09:24,292
What?
878
01:09:24,832 --> 01:09:26,582
That's impossible; I can't do that.
879
01:09:26,707 --> 01:09:29,375
Are you positive or negative? Choose one.
880
01:09:29,792 --> 01:09:31,917
Humans are complicated.
881
01:09:33,457 --> 01:09:34,957
That's true.
882
01:09:39,292 --> 01:09:41,167
I'm so happy today.
883
01:09:41,667 --> 01:09:43,000
Thank you very much.
884
01:09:43,207 --> 01:09:44,250
What?
885
01:09:45,042 --> 01:09:47,332
Because I used to be alone,
886
01:09:48,332 --> 01:09:50,332
I'm happy to have this company.
887
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
I've always been alone,
888
01:09:56,958 --> 01:09:59,542
considering others as friends,
but they don't feel the same.
889
01:10:00,208 --> 01:10:03,250
Family never protected me;
they were like strangers.
890
01:10:05,625 --> 01:10:10,375
The world is filled with various forms of lies.
891
01:10:11,667 --> 01:10:15,708
In the end, everyone stands alone.
892
01:10:19,167 --> 01:10:21,000
I'm willing to be that person.
893
01:10:24,042 --> 01:10:27,417
I am your friend now.
894
01:10:27,792 --> 01:10:30,333
Friends don't use formal language, right?
895
01:10:30,875 --> 01:10:32,125
I'm your friend.
896
01:10:33,000 --> 01:10:34,083
Yuna,
897
01:10:41,208 --> 01:10:42,542
stop being so familiar.
898
01:10:42,667 --> 01:10:44,333
What's the matter?
899
01:10:56,958 --> 01:10:58,292
What's wrong?
900
01:11:01,458 --> 01:11:02,417
I…
901
01:11:05,042 --> 01:11:06,583
I've decided to leave.
902
01:11:09,167 --> 01:11:16,917
Always staying in Mitsuse
feels like living in a dream.
903
01:11:14,458 --> 01:11:16,167
904
01:11:18,250 --> 01:11:24,083
Having family and friends around, having a job,
905
01:11:26,375 --> 01:11:29,833
not getting sick or hurt
906
01:11:31,833 --> 01:11:36,250
none of it means I'm truly alive.
907
01:11:38,250 --> 01:11:43,292
I need to face it
908
01:11:46,583 --> 01:11:52,417
and accept the fact that I'm already dead.
909
01:11:56,625 --> 01:11:58,167
I'll go with you.
910
01:11:59,667 --> 01:12:01,750
We're all going to leave someday.
911
01:12:03,958 --> 01:12:05,833
If I have to go, I want to go with you.
912
01:12:07,875 --> 01:12:10,292
until the last moment of consciousness.
913
01:12:12,208 --> 01:12:13,917
I want to stay by your side.
914
01:12:24,833 --> 01:12:26,042
In the next life,
915
01:12:28,375 --> 01:12:29,958
let's be together too.
916
01:13:37,333 --> 01:13:38,667
Have you decided to go alone?
917
01:13:38,792 --> 01:13:39,625
Yes.
918
01:13:40,292 --> 01:13:42,750
I can't take Kanae with me.
919
01:13:44,708 --> 01:13:48,333
I understand your choice.
920
01:14:22,917 --> 01:14:26,292
Please go to the next world.
921
01:14:57,250 --> 01:14:58,625
Thank you.
922
01:15:05,375 --> 01:15:06,500
Until we meet again.
923
01:15:44,708 --> 01:15:47,667
Leaving all night, quite unruly.
924
01:15:55,208 --> 01:15:57,000
Kazuya has left.
925
01:16:01,750 --> 01:16:02,917
Give me a hug.
926
01:16:18,000 --> 01:16:19,750
people here
927
01:16:21,167 --> 01:16:26,708
will gradually embark on journeys like this.
928
01:16:28,333 --> 01:16:30,875
Are all the people in this town like that?
929
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Yes.
930
01:16:36,958 --> 01:16:39,250
This world will eventually disappear.
931
01:16:40,458 --> 01:16:43,000
No one can stay here forever.
932
01:17:00,917 --> 01:17:02,375
Good morning.
933
01:17:03,417 --> 01:17:06,208
As you said,
934
01:17:06,333 --> 01:17:12,792
observe carefully;
there are interesting scenes everywhere.
935
01:17:21,917 --> 01:17:23,208
What's wrong?
936
01:17:26,958 --> 01:17:30,750
Rare to see you so listless.
937
01:17:32,292 --> 01:17:35,208
Someone told me
it's impossible to stay here forever.
938
01:17:36,667 --> 01:17:39,125
Everything will disappear one day.
939
01:17:42,417 --> 01:17:43,750
Yeah,
940
01:17:46,250 --> 01:17:50,167
humans can't stay in one place forever.
941
01:17:53,042 --> 01:17:54,292
Didn't I tell you before?
942
01:17:55,083 --> 01:17:57,250
Everywhere is filled with various forms of lies,
943
01:17:58,708 --> 01:18:00,000
whether it's this hotel
944
01:18:01,250 --> 01:18:02,750
or this old lady.
945
01:18:18,750 --> 01:18:19,958
I…
946
01:18:23,625 --> 01:18:26,792
I've decided to continue painting.
947
01:18:27,875 --> 01:18:29,625
Thanks to you,
948
01:18:31,500 --> 01:18:33,917
I won't stay in this world full of lies.
949
01:18:34,375 --> 01:18:36,500
Let's go back to the human world together
950
01:18:38,000 --> 01:18:38,875
Okay?
951
01:18:41,625 --> 01:18:43,000
I don't want to go back.
952
01:18:43,583 --> 01:18:44,500
What?
953
01:18:46,292 --> 01:18:47,292
Why?
954
01:18:47,417 --> 01:18:51,917
I finally have family and friends.
955
01:18:52,583 --> 01:18:53,833
I want to stay here with everyone.
956
01:18:54,708 --> 01:18:57,333
There's no family or friends;
957
01:18:57,833 --> 01:19:00,958
they're all lies except for you and me.
958
01:19:02,292 --> 01:19:05,958
Sorry, I can't go back with you.
959
01:19:08,583 --> 01:19:09,667
Tamae.
960
01:19:10,083 --> 01:19:12,292
calm down.
961
01:19:12,417 --> 01:19:14,083
Don't embarrass yourself.
962
01:19:14,208 --> 01:19:15,333
Let go of me!
963
01:19:15,458 --> 01:19:16,458
You stinky old lady.
964
01:19:18,542 --> 01:19:20,875
I've lived for over 20 years,
965
01:19:21,000 --> 01:19:24,167
don't give me that sour face like
you've tasted all the bitterness in the world.
966
01:19:24,458 --> 01:19:26,542
I've lived for several lifetimes longer than you.
967
01:19:26,667 --> 01:19:28,542
Stop acting spoiled and sulking.
968
01:19:32,667 --> 01:19:33,833
That…
969
01:19:35,875 --> 01:19:39,250
Why do you keep lingering
here instead of leaving?
970
01:19:40,833 --> 01:19:42,500
Instead of talking big,
971
01:19:42,708 --> 01:19:44,708
Why don't you lead by example?
972
01:19:54,042 --> 01:19:55,208
I…
973
01:20:00,500 --> 01:20:03,042
I didn't ask to be born.
974
01:20:21,000 --> 01:20:22,292
Miss Kanae
975
01:20:24,208 --> 01:20:25,417
are you okay?
976
01:20:26,208 --> 01:20:28,083
I guess not.
977
01:20:32,750 --> 01:20:34,250
Even though I knew this day would come
978
01:20:35,458 --> 01:20:37,000
it's still hard.
979
01:20:41,917 --> 01:20:45,708
It feels like I've been hollowed out;
I don't want to do anything.
980
01:20:53,125 --> 01:20:54,208
Um...
981
01:20:57,500 --> 01:20:58,792
I…
982
01:21:00,375 --> 01:21:04,458
Can you please teach me how to train dolphins?
983
01:21:07,708 --> 01:21:10,167
I really want to learn.
984
01:21:10,958 --> 01:21:14,583
It was great to get along with dolphins.
985
01:21:15,042 --> 01:21:18,292
It's the first time
I've actively wanted to do something.
986
01:21:18,833 --> 01:21:21,042
Please, teach me
987
01:21:24,833 --> 01:21:26,083
Tamae
988
01:21:41,375 --> 01:21:43,292
extend your index finger.
989
01:21:43,667 --> 01:21:45,375
Give the command like this.
990
01:21:46,792 --> 01:21:47,625
Yuna?
991
01:21:53,667 --> 01:21:55,542
Stop playing house over there.
992
01:21:55,667 --> 01:21:56,750
Miss Kanae
993
01:21:59,542 --> 01:22:00,708
as expected,
994
01:22:02,250 --> 01:22:03,417
you won't die.
995
01:22:05,042 --> 01:22:07,250
Because you've been dead for a while,
haven't you?
996
01:22:12,458 --> 01:22:13,958
What's your problem?
997
01:22:14,375 --> 01:22:16,583
If you're already dead, hurry up
and descend to the underworld.
998
01:22:18,167 --> 01:22:19,292
Tamae, step aside.
999
01:22:19,417 --> 01:22:20,500
Anyway, she's already dead.
1000
01:22:20,625 --> 01:22:24,542
I won't let you harm my sister.
1001
01:22:25,125 --> 01:22:26,125
Why?
1002
01:22:27,125 --> 01:22:29,458
This person is different from you and me.
1003
01:22:30,292 --> 01:22:31,875
She's already a dead person.
1004
01:22:32,292 --> 01:22:34,500
What family?
You and I are the real family.
1005
01:22:34,625 --> 01:22:35,792
Please leave.
1006
01:22:40,500 --> 01:22:41,875
Pathetic girl.
1007
01:22:42,833 --> 01:22:44,333
I can't even be angry with you.
1008
01:22:46,958 --> 01:22:49,083
You said you wanted to be my friend,
1009
01:22:51,917 --> 01:22:54,083
but you're just like everyone else
1010
01:22:56,417 --> 01:22:57,792
a liar.
1011
01:23:42,625 --> 01:23:45,083
Even coming here, I still have nothing.
1012
01:23:47,250 --> 01:23:49,208
I'm still left with nothing.
1013
01:23:52,333 --> 01:23:55,042
If I had known,
I should have died cleanly back then.
1014
01:23:58,500 --> 01:23:59,833
We...
1015
01:24:01,542 --> 01:24:04,083
Even if we want to continue living, we can't.
1016
01:24:05,917 --> 01:24:10,625
Everything was suddenly taken away.
1017
01:24:12,792 --> 01:24:15,333
You say you want to die?
1018
01:24:16,292 --> 01:24:17,625
Don't joke.
1019
01:24:18,500 --> 01:24:20,417
You're not qualified.
1020
01:24:21,083 --> 01:24:23,917
Arrogantly taking away
the life your parents gave you.
1021
01:24:25,125 --> 01:24:27,333
You're different from us.
1022
01:24:27,458 --> 01:24:29,625
There's still a choice for you.
1023
01:24:30,458 --> 01:24:32,292
You can return to the mortal world.
1024
01:24:33,000 --> 01:24:34,542
I can't do it alone.
1025
01:24:36,750 --> 01:24:38,083
I can't go back alone.
1026
01:24:45,625 --> 01:24:49,333
So, do you want to go to heaven and be reborn?
1027
01:24:52,167 --> 01:24:53,625
I can't do that either.
1028
01:24:55,917 --> 01:24:58,125
I'm still afraid of dying.
1029
01:25:02,167 --> 01:25:07,458
Even if I were reborn,
I might not find happiness.
1030
01:25:08,833 --> 01:25:11,667
This is not possible, that is not possible.
1031
01:25:12,208 --> 01:25:15,125
Until when will you be willful?
1032
01:25:25,083 --> 01:25:26,208
I already…
1033
01:25:29,250 --> 01:25:31,583
I'm scared of being hurt again.
1034
01:25:37,042 --> 01:25:38,125
But,
1035
01:25:40,958 --> 01:25:44,250
But I actually...
1036
01:25:46,042 --> 01:25:48,125
I want to connect with people.
1037
01:25:51,917 --> 01:25:55,042
Living and dying are both difficult.
1038
01:25:56,958 --> 01:26:00,042
Take this girl away with me.
1039
01:26:05,333 --> 01:26:07,750
I'm like you.
1040
01:26:09,125 --> 01:26:11,167
I fear loneliness.
1041
01:26:12,417 --> 01:26:15,375
So, I've stayed here for a long time.
1042
01:26:16,792 --> 01:26:19,000
But it's time to leave.
1043
01:26:22,875 --> 01:26:26,125
Let the two scaredy-cats
hit the road together.
1044
01:26:35,167 --> 01:26:36,208
Madam,
1045
01:26:36,708 --> 01:26:38,250
we're checking out.
1046
01:26:40,792 --> 01:26:44,125
I apologize for any offense in the past.
1047
01:26:45,458 --> 01:26:48,875
Your hospitality was excellent.
1048
01:26:51,583 --> 01:26:56,792
I was narrow-minded
and overlooked your sincerity.
1049
01:26:57,292 --> 01:27:01,583
But you also see through my superficiality
1050
01:27:05,500 --> 01:27:06,500
Landlady,
1051
01:27:08,542 --> 01:27:10,667
thank you for your many kindnesses.
1052
01:27:15,042 --> 01:27:18,250
Won't you see Tamae one last time?
1053
01:27:19,083 --> 01:27:21,375
Seeing her, I won't be able to leave.
1054
01:27:24,583 --> 01:27:25,958
At that time, this annoying old lady
1055
01:27:26,083 --> 01:27:29,042
and the young girl are going to linger again.
1056
01:27:29,625 --> 01:27:31,417
Please be kind;
1057
01:27:43,208 --> 01:27:44,292
Still, I kindly request your leniency.
1058
01:27:46,333 --> 01:27:47,625
I apologize for my actions.
1059
01:28:06,958 --> 01:28:09,042
Please choose where to go.
1060
01:28:14,958 --> 01:28:18,625
It's up to you.
1061
01:28:42,542 --> 01:28:44,833
The girl has already checked out,
1062
01:28:46,625 --> 01:28:48,417
along with Ms. Zaizen.
1063
01:28:50,000 --> 01:28:51,208
Both of them said
1064
01:28:51,417 --> 01:28:54,458
they wouldn't want to leave If they see you.
1065
01:29:22,542 --> 01:29:23,833
Yuna...
1066
01:29:27,333 --> 01:29:28,583
I'm sorry.
1067
01:29:30,375 --> 01:29:35,750
You will have to make a choice someday.
1068
01:30:04,375 --> 01:30:05,542
Mom?
1069
01:30:10,208 --> 01:30:11,292
Yuna!
1070
01:30:12,167 --> 01:30:13,083
Yuna!
1071
01:30:13,583 --> 01:30:15,417
- Yuna!
- I'll call a doctor.
1072
01:30:15,625 --> 01:30:17,042
Yuna!
1073
01:30:18,042 --> 01:30:20,333
Great, Yuna.
1074
01:30:21,750 --> 01:30:23,000
Takuto, jump.
1075
01:30:28,917 --> 01:30:30,000
Lame.
1076
01:30:31,958 --> 01:30:35,292
You're afraid your emotional struggles
will be exposed,
1077
01:30:35,708 --> 01:30:37,500
so it didn't take you seriously.
1078
01:30:37,917 --> 01:30:41,250
The first dolphin trained
by the instructor was just like the master.
1079
01:30:41,458 --> 01:30:43,500
You must have confidence
and build a trusting relationship.
1080
01:30:44,125 --> 01:30:45,250
Okay.
1081
01:30:46,667 --> 01:30:47,500
alright
1082
01:30:47,750 --> 01:30:49,708
Focus, try again.
1083
01:30:49,833 --> 01:30:50,750
Yes.
1084
01:30:55,625 --> 01:30:56,792
Takuto, jump.
1085
01:31:02,750 --> 01:31:03,583
Success!
1086
01:31:03,708 --> 01:31:04,708
Yeah!
1087
01:31:08,042 --> 01:31:09,833
Isn't that the taxi driver?
1088
01:31:19,125 --> 01:31:22,250
Can you please say something again?
1089
01:31:23,375 --> 01:31:25,583
What?
1090
01:31:26,375 --> 01:31:30,158
Can you take off your sunglasses and mask?
1091
01:31:28,500 --> 01:31:30,083
1092
01:31:30,208 --> 01:31:31,208
What? What's going on?
1093
01:31:31,583 --> 01:31:34,708
You've been watching us all along.
1094
01:31:34,833 --> 01:31:35,500
What?
1095
01:31:36,083 --> 01:31:38,333
A stalker? A pervert?
1096
01:31:39,292 --> 01:31:40,542
That's too much to say it's a stalker...
1097
01:31:40,667 --> 01:31:41,458
No,
1098
01:31:48,458 --> 01:31:49,708
he's Dad.
1099
01:31:49,833 --> 01:31:50,667
What?
1100
01:31:52,542 --> 01:31:53,667
What?
1101
01:32:09,750 --> 01:32:11,583
Hey, long time no see.
1102
01:32:12,083 --> 01:32:12,917
Is it for real.
1103
01:32:16,125 --> 01:32:19,167
It's really like searching all over in vain.
1104
01:32:21,792 --> 01:32:24,167
I didn't even notice.
1105
01:32:24,292 --> 01:32:27,417
It seems I'm getting senile.
1106
01:32:30,458 --> 01:32:33,875
Occasionally following my daughters.
1107
01:32:34,500 --> 01:32:35,875
No, I just...
1108
01:32:39,042 --> 01:32:40,208
I'm sorry.
1109
01:32:41,833 --> 01:32:45,917
Okay, where should you start explaining?
1110
01:32:53,750 --> 01:32:54,875
That day…
1111
01:32:55,833 --> 01:32:57,500
I was also in this town.
1112
01:33:46,917 --> 01:33:48,333
Hurry, hurry!
1113
01:33:49,000 --> 01:33:50,000
Someone, please help!
1114
01:33:50,125 --> 01:33:52,500
Please, I'm counting on you, Kaito.
1115
01:33:53,417 --> 01:33:55,125
Don't mind me, just go quickly.
1116
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
No, dad...
1117
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
Come here quickly.
1118
01:34:05,000 --> 01:34:06,125
Take care of this child for me.
1119
01:34:07,250 --> 01:34:08,208
Hurry!
1120
01:34:09,792 --> 01:34:11,458
Quick, grab onto me.
1121
01:34:17,958 --> 01:34:20,083
You're also in Mitsuse?
1122
01:34:23,083 --> 01:34:24,500
I came here...
1123
01:34:26,125 --> 01:34:30,958
To ask for your help in taking care of Tamae.
1124
01:34:34,792 --> 01:34:38,667
Daring to expect that I would help someone
who abandons their family, it's truly ridiculous.
1125
01:34:38,792 --> 01:34:40,500
Taking care of a daughter born outside.
1126
01:34:41,125 --> 01:34:42,917
It's just too laughable.
1127
01:34:49,500 --> 01:34:51,458
I have colon cancer.
1128
01:34:53,917 --> 01:34:56,167
At that time, the cancer cells
had already spread to the liver.
1129
01:34:57,667 --> 01:35:01,292
The doctor said I wouldn't live long.
1130
01:35:04,708 --> 01:35:06,167
I couldn't bear it...
1131
01:35:07,917 --> 01:35:12,333
every time facing such an awkward situation.
1132
01:35:14,625 --> 01:35:17,458
I'm well aware that
I don't have the face to see you all.
1133
01:35:19,125 --> 01:35:19,958
But...
1134
01:35:21,875 --> 01:35:24,542
I really can't bear to leave Tamae alone.
1135
01:35:27,333 --> 01:35:31,583
I can only ask you for help.
1136
01:35:40,500 --> 01:35:46,333
In this state,
as long as I continue being a driver here,
1137
01:35:48,542 --> 01:35:50,667
I can be closer to you all.
1138
01:35:53,667 --> 01:35:54,958
but i didn't expect
1139
01:35:56,583 --> 01:35:59,167
that even Tamae would come here.
1140
01:36:06,208 --> 01:36:08,708
You really are worse than a dog,
1141
01:36:08,833 --> 01:36:10,042
lacking determination
1142
01:36:10,167 --> 01:36:11,583
and integrity.
1143
01:36:12,750 --> 01:36:14,208
Everything is your fault.
1144
01:36:14,792 --> 01:36:17,083
In the end, even Tamae was abandoned by you.
1145
01:36:18,542 --> 01:36:23,125
Do you know how much harm
you've caused to your daughters?
1146
01:36:23,250 --> 01:36:25,708
Do you understand?
Do you really know?
1147
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
Go to he'll.
1148
01:36:26,958 --> 01:36:28,708
Calm down, don't be like this, Mom.
1149
01:36:28,833 --> 01:36:30,000
Calm down.
1150
01:36:32,583 --> 01:36:36,292
Anyway, no matter how much I want to kill you,
1151
01:36:37,125 --> 01:36:38,833
I can't kill you now.
1152
01:36:47,000 --> 01:36:48,125
Really, huh?
1153
01:36:50,125 --> 01:36:51,458
I'm completely unharmed.
1154
01:36:52,750 --> 01:36:54,958
It's amazing, I'm fine.
1155
01:36:56,250 --> 01:36:58,667
It's impressive how you can
still smile and laugh.
1156
01:37:00,625 --> 01:37:04,833
You left us and lived your life as you pleased,
1157
01:37:07,708 --> 01:37:10,750
and no reason can justify it.
1158
01:37:12,250 --> 01:37:14,500
I'm sorry.
1159
01:37:15,375 --> 01:37:17,500
Making us live in hardship
1160
01:37:17,792 --> 01:37:19,458
After finally meeting,
1161
01:37:20,708 --> 01:37:22,583
everyone is dead.
1162
01:37:24,000 --> 01:37:26,417
Have you ever considered our feelings?
1163
01:37:34,792 --> 01:37:38,667
I'm sorry, it's my fault for
being such a lousy father.
1164
01:37:40,042 --> 01:37:43,167
I sincerely apologize
from the bottom of my heart.
1165
01:37:44,542 --> 01:37:48,000
I'm sorry. Please forgive me.
1166
01:37:57,667 --> 01:37:58,792
Dad,
1167
01:38:03,125 --> 01:38:04,625
Your camera...
1168
01:38:06,875 --> 01:38:08,292
It's still here.
1169
01:38:13,458 --> 01:38:17,375
The boss lady has been keeping it
and hasn't thrown it away.
1170
01:38:21,458 --> 01:38:25,042
No matter how much everyone
tries to forget you, they can't.
1171
01:38:27,333 --> 01:38:30,958
Even if they try to let go, they can't; that's family
1172
01:38:37,667 --> 01:38:39,042
Keep taking pictures.
1173
01:38:41,000 --> 01:38:42,667
Take photos for us.
1174
01:38:46,292 --> 01:38:47,917
Including what you haven't
accomplished in your lifetime.
1175
01:38:53,542 --> 01:38:55,875
At least you're a professional;
you should be able to take good pictures.
1176
01:38:56,708 --> 01:38:58,458
But it still can't create the atmosphere.
1177
01:39:01,875 --> 01:39:05,625
Not long ago,
I thought there could be a touching reunion.
1178
01:39:06,792 --> 01:39:08,958
Father has been away from
the Tenmasou family for so long,
1179
01:39:09,083 --> 01:39:11,542
coming back now doesn't change much.
1180
01:39:12,625 --> 01:39:13,708
and…
1181
01:39:14,292 --> 01:39:16,208
We're all dead.
1182
01:39:17,208 --> 01:39:19,167
The situation is too complicated;
I can't even cry.
1183
01:39:27,292 --> 01:39:30,333
But it must be tough for Tamae.
1184
01:39:31,500 --> 01:39:34,042
To think that his father had abandoned him.
1185
01:39:34,417 --> 01:39:37,250
He came back to entrust her to this town...
1186
01:39:37,708 --> 01:39:40,708
Knowing Her father had already
passed away in the earthquake.
1187
01:39:59,625 --> 01:40:00,458
Thank you.
1188
01:40:01,000 --> 01:40:02,167
Thanks, Takuto.
1189
01:40:02,875 --> 01:40:03,792
Although your skills are still lacking,
1190
01:40:03,917 --> 01:40:06,042
it seems You've built trust with Takuto.
1191
01:40:06,167 --> 01:40:08,583
I treat myself as
a dolphin when interacting with it,
1192
01:40:08,708 --> 01:40:11,042
and it listens to me more and more.
1193
01:40:11,458 --> 01:40:12,333
By the way,
1194
01:40:13,000 --> 01:40:14,542
next week,
I'll have you perform in the dolphin show.
1195
01:40:14,667 --> 01:40:15,542
Alright...
1196
01:40:15,917 --> 01:40:16,708
What did you say?
1197
01:40:17,167 --> 01:40:17,958
Huh?
1198
01:40:19,292 --> 01:40:22,792
After Kazuma left, I've been thinking,
1199
01:40:23,708 --> 01:40:25,500
Will all the people in this town leave like Kazuma?
1200
01:40:25,625 --> 01:40:27,417
I've already noticed,
1201
01:40:27,833 --> 01:40:29,750
noticed that time here has long stood still.
1202
01:40:30,417 --> 01:40:33,208
I'm just a lingering soul,
1203
01:40:35,750 --> 01:40:38,542
precisely because I don't know
how long this world will continue,
1204
01:40:39,667 --> 01:40:41,375
I can bring vitality and laughter to people.
1205
01:40:41,500 --> 01:40:43,292
It's amazing.
1206
01:40:44,292 --> 01:40:46,667
You're cute and positive,
1207
01:40:47,333 --> 01:40:49,375
you can definitely bring vitality to people.
1208
01:40:51,667 --> 01:40:52,583
No... I can't do it.
1209
01:40:52,708 --> 01:40:53,750
I can't perform in front of people.
1210
01:40:53,875 --> 01:40:55,708
I've never even sung karaoke.
1211
01:40:55,833 --> 01:40:57,417
I'm far from being able to perform on stage.
1212
01:40:57,542 --> 01:41:00,667
It's okay, leave the rest to Takuto.
1213
01:41:01,375 --> 01:41:02,375
So it's decided.
1214
01:41:12,333 --> 01:41:13,292
Yuna
1215
01:41:14,542 --> 01:41:15,917
What are you drawing?
1216
01:41:22,500 --> 01:41:23,625
who is it?
1217
01:41:25,000 --> 01:41:26,167
Who is this?
1218
01:41:39,250 --> 01:41:40,500
Remember to capture it from above.
1219
01:41:49,333 --> 01:41:50,208
Got it
1220
01:41:51,625 --> 01:41:53,542
- From below?
- Yes.
1221
01:42:06,417 --> 01:42:08,208
Tamae, your expression is too stiff.
1222
01:42:08,333 --> 01:42:09,667
Give us a smile.
1223
01:42:14,375 --> 01:42:15,417
welcome.
1224
01:42:17,167 --> 01:42:18,042
I told you it's not necessary.
1225
01:42:18,167 --> 01:42:20,042
The film will be finished.
1226
01:42:21,750 --> 01:42:23,333
Great.
1227
01:42:23,458 --> 01:42:25,250
Really great.
1228
01:42:25,375 --> 01:42:28,333
Finally, the day has come.
1229
01:42:30,500 --> 01:42:33,208
(dolphin show)
1230
01:43:04,000 --> 01:43:06,833
No, I can't do it.
1231
01:43:09,042 --> 01:43:11,292
Next is today's highlight,
1232
01:43:11,583 --> 01:43:14,125
introducing the new trainer, Tamae.
1233
01:43:14,250 --> 01:43:16,833
Please welcome everyone with applause.
1234
01:43:28,833 --> 01:43:30,667
- Go for it.
- Okay.
1235
01:43:31,750 --> 01:43:32,750
Go for it.
1236
01:43:33,250 --> 01:43:34,250
Go for it.
1237
01:43:39,042 --> 01:43:41,375
Hello, everyone.
1238
01:43:41,500 --> 01:43:43,083
I am Tamae Ogawa.
1239
01:43:45,875 --> 01:43:47,208
Hello, everyone.
1240
01:43:47,542 --> 01:43:48,333
Tamae.
1241
01:44:06,250 --> 01:44:08,042
Takuto, jump.
1242
01:44:13,333 --> 01:44:14,333
Takuto, stop.
1243
01:44:14,667 --> 01:44:15,500
Stop.
1244
01:44:18,708 --> 01:44:22,250
Takuto, jump.
1245
01:44:25,792 --> 01:44:26,625
Takuto, come here.
1246
01:44:26,750 --> 01:44:27,667
Come on.
1247
01:44:28,000 --> 01:44:30,333
You're completely ignoring what I said.
1248
01:44:31,458 --> 01:44:33,250
- I'm sorry.
- Please take it seriously.
1249
01:44:33,375 --> 01:44:34,208
Takuto.
1250
01:44:35,000 --> 01:44:36,708
Takuto, come here.
1251
01:44:37,125 --> 01:44:38,042
Takuto.
1252
01:44:39,208 --> 01:44:40,208
So annoying.
1253
01:44:42,458 --> 01:44:45,167
Do you all just enjoy watching others fail?
1254
01:44:46,250 --> 01:44:47,542
It's shameful.
1255
01:44:49,208 --> 01:44:54,792
(Tamae's debut show)
1256
01:44:54,917 --> 01:44:57,042
As long as you can still laugh, it's good.
1257
01:44:57,708 --> 01:45:03,625
This girl, for those of you
whose time has stopped,
1258
01:45:03,750 --> 01:45:05,750
has brought joy.
1259
01:45:09,917 --> 01:45:11,583
Keiko, what's wrong?
1260
01:45:13,708 --> 01:45:16,208
Do you know what's the best?
1261
01:45:17,875 --> 01:45:20,125
The best thing is that this girl is still alive,
1262
01:45:24,458 --> 01:45:26,500
unlike us.
1263
01:45:29,208 --> 01:45:31,375
She's breathing right now.
1264
01:45:37,708 --> 01:45:39,292
Tamae had a car accident,
1265
01:45:40,375 --> 01:45:42,625
was in a near-death state on Earth,
1266
01:45:44,542 --> 01:45:47,542
for some reason, she came to this world,
1267
01:45:48,625 --> 01:45:51,083
refused to return to Earth,
1268
01:45:53,208 --> 01:45:54,625
she'd rather give up her life
1269
01:45:56,292 --> 01:45:59,208
to live with her family.
1270
01:46:01,375 --> 01:46:05,375
Actually, you should have noticed long ago,
1271
01:46:06,750 --> 01:46:11,708
we are all ghosts who died that day.
1272
01:46:15,875 --> 01:46:17,667
This world
1273
01:46:18,958 --> 01:46:22,083
has been frozen since that day,
1274
01:46:25,792 --> 01:46:28,208
like a dream.
1275
01:46:30,375 --> 01:46:32,708
It's about time we woke up.
1276
01:46:48,250 --> 01:46:49,125
Wait a moment.
1277
01:46:49,917 --> 01:46:50,917
Kaito?
1278
01:46:52,125 --> 01:46:53,417
Izuko.
1279
01:46:54,833 --> 01:46:56,042
That's enough
1280
01:46:57,667 --> 01:47:02,542
The town of Mitsuse ends today.
1281
01:47:03,375 --> 01:47:04,375
No,
1282
01:47:05,208 --> 01:47:07,667
everything ended a long time ago.
1283
01:47:16,625 --> 01:47:21,208
This isn't heaven, nor is it the human world.
1284
01:47:22,917 --> 01:47:28,792
The only one who can
return to the human world
1285
01:47:26,458 --> 01:47:28,167
1286
01:47:43,667 --> 01:47:44,750
Why…
1287
01:47:47,542 --> 01:47:48,708
Why?
1288
01:47:51,333 --> 01:47:55,750
For the numerous lives suddenly taken that day,
1289
01:48:08,958 --> 01:48:12,250
to console those wandering souls,
1290
01:48:12,542 --> 01:48:15,042
a world between heaven and earth appeared,
1291
01:48:15,542 --> 01:48:17,333
which is here, Mitsuse.
1292
01:48:20,000 --> 01:48:22,250
The people in this town
1293
01:48:22,875 --> 01:48:26,458
have always lived in the happy
memories before that day arrived.
1294
01:48:29,792 --> 01:48:33,417
Your family clearly knows all of this
1295
01:48:33,750 --> 01:48:35,625
yet they've been helping me all along.
1296
01:48:38,417 --> 01:48:39,708
What...
1297
01:48:41,333 --> 01:48:43,333
If you could do something like this,
1298
01:48:43,458 --> 01:48:44,625
1299
01:48:43,750 --> 01:48:47,500
didn't you properly protect
the people of this town that day?
1300
01:48:48,583 --> 01:48:51,250
Everyone will eventually face death,
1301
01:48:52,583 --> 01:48:54,875
Of course I know that.
1302
01:48:56,792 --> 01:48:58,167
Living in a world
1303
01:48:59,625 --> 01:49:01,167
where you don't know when it will end
1304
01:49:02,125 --> 01:49:04,917
and when you'll lose your loved ones,
1305
01:49:05,042 --> 01:49:08,750
what's the meaning of living in such a world?
1306
01:49:06,875 --> 01:49:08,750
1307
01:49:11,375 --> 01:49:14,458
Why did you bring me here?
1308
01:49:16,542 --> 01:49:18,708
I hope that after seeing your family,
1309
01:49:19,500 --> 01:49:21,833
you can find hope to continue living.
1310
01:49:22,542 --> 01:49:23,833
I hope you…
1311
01:49:24,958 --> 01:49:27,792
can bring redemption to everyone's souls.
1312
01:49:29,083 --> 01:49:31,125
Redemption for what?
1313
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
They're all dead.
1314
01:49:35,417 --> 01:49:37,958
Hey, Tamae.
1315
01:49:42,083 --> 01:49:43,250
Dad...
1316
01:49:45,042 --> 01:49:50,000
Carry the thoughts of everyone back to
the human world and continue living.
1317
01:49:50,500 --> 01:49:52,375
That's the redemption for everyone.
1318
01:49:57,375 --> 01:49:59,542
After this, it's up to you, Dad, Tamae.
1319
01:50:24,583 --> 01:50:25,958
Oh, it's so high...
1320
01:50:29,500 --> 01:50:31,583
So this is how it looks here.
1321
01:50:43,625 --> 01:50:46,625
You're going to disappear in front of me again.
1322
01:50:49,125 --> 01:50:51,292
Death isn't the end for people.
1323
01:50:53,500 --> 01:50:58,792
People will always live in
the hearts of their loved ones.
1324
01:51:00,458 --> 01:51:02,458
Longing connects us,
1325
01:51:04,125 --> 01:51:07,500
So I will also live in your heart.
1326
01:51:09,000 --> 01:51:10,292
Whether it's Keiko,
1327
01:51:11,833 --> 01:51:13,792
Nozomi or Kanae
1328
01:51:14,708 --> 01:51:17,125
everyone lives in your heart.
1329
01:51:19,625 --> 01:51:24,000
So dad is not afraid at all.
1330
01:51:26,292 --> 01:51:28,667
We'll always be together,
1331
01:51:30,750 --> 01:51:33,208
no matter which world we're in.
1332
01:51:46,750 --> 01:51:47,708
Dad.
1333
01:51:48,125 --> 01:51:49,250
Tamae.
1334
01:51:56,083 --> 01:51:57,250
I'm back.
1335
01:52:00,000 --> 01:52:00,875
Welcome back.
1336
01:52:01,000 --> 01:52:02,042
Just now…
1337
01:52:02,708 --> 01:52:04,875
I'm really sorry for making fun of you.
1338
01:52:05,083 --> 01:52:05,958
It's okay.
1339
01:52:07,250 --> 01:52:08,333
Before I leave,
1340
01:52:09,083 --> 01:52:11,500
I wanted to see the face of a living person.
1341
01:52:12,083 --> 01:52:16,000
The face of a living person
is exceptionally beautiful.
1342
01:52:16,125 --> 01:52:18,000
It's because you're too old.
1343
01:52:19,208 --> 01:52:20,208
you…
1344
01:52:21,208 --> 01:52:22,417
Are you the one from back then?
1345
01:52:24,083 --> 01:52:25,000
What about Kaito?
1346
01:52:25,583 --> 01:52:27,208
How is Kaito?
1347
01:52:27,625 --> 01:52:31,083
So, the one you saved back then was Kaito?
1348
01:52:31,875 --> 01:52:35,125
Don't worry, your son is still alive.
1349
01:52:44,708 --> 01:52:49,583
Kaito should be about the same age as you.
1350
01:52:51,833 --> 01:52:52,875
Tamae.
1351
01:52:54,042 --> 01:52:56,583
can you tell Kaito for me when you go back?
1352
01:52:57,792 --> 01:53:03,500
I'm sorry I couldn't help him
with the model of the Yamato battleship,
1353
01:53:05,542 --> 01:53:09,000
But even after that day,
1354
01:53:10,292 --> 01:53:12,542
I never left his side.
1355
01:53:13,375 --> 01:53:15,500
Please tell him that I'll always be with him.
1356
01:53:17,333 --> 01:53:18,167
Sure.
1357
01:53:18,792 --> 01:53:19,708
Well...
1358
01:53:20,000 --> 01:53:22,750
I also lso have something to tell my wife.
1359
01:53:23,042 --> 01:53:25,542
Please tell her I didn't betray her,
1360
01:53:26,000 --> 01:53:29,333
I just had a drink at the bar until morning.
1361
01:53:29,750 --> 01:53:30,625
Okay.
1362
01:53:30,750 --> 01:53:34,667
Then I have something to ask you to convey.
1363
01:53:37,167 --> 01:53:39,292
Alright, alright.
1364
01:53:39,417 --> 01:53:41,167
We'll go one by one later.
1365
01:53:41,792 --> 01:53:47,292
Today, all of you are our last guests.
1366
01:53:48,292 --> 01:53:50,000
You can stay at the inn for free today.
1367
01:53:51,750 --> 01:53:54,250
Well, hurry inside.
1368
01:54:07,500 --> 01:54:12,667
I never thought someone like me
could be needed by others.
1369
01:54:15,583 --> 01:54:16,750
Yeah,
1370
01:54:17,042 --> 01:54:21,000
we all need you very much.
1371
01:54:21,917 --> 01:54:24,167
That's the value of being alive.
1372
01:54:26,042 --> 01:54:29,583
Everyone's longing is
the value of my continued existence.
1373
01:54:33,792 --> 01:54:37,625
When I return to the human world...
I'll do my best.
1374
01:54:38,375 --> 01:54:39,708
Well said.
1375
01:54:40,917 --> 01:54:42,500
That's the way it is for me...
1376
01:54:43,917 --> 01:54:45,542
Go help.
1377
01:54:46,000 --> 01:54:46,833
Yes.
1378
01:54:52,750 --> 01:54:54,833
I'm here to help today too.
1379
01:55:00,583 --> 01:55:03,583
As usual, I'll be fully committed today.
1380
01:55:30,792 --> 01:55:32,125
What? What's going on?
1381
01:55:33,208 --> 01:55:34,708
Any objections?
1382
01:55:35,292 --> 01:55:38,500
No…
1383
01:55:47,167 --> 01:55:48,000
Come on, Nozomi.
1384
01:55:48,375 --> 01:55:50,958
Wait...
1385
01:55:52,000 --> 01:55:53,917
It's sizzling.
1386
01:55:55,208 --> 01:55:56,583
Come closer.
1387
01:55:56,708 --> 01:55:57,833
It's sizzling.
1388
01:56:17,750 --> 01:56:19,375
Dad, please step aside
1389
01:56:29,625 --> 01:56:30,667
Chef!
1390
01:56:34,875 --> 01:56:36,000
Chef, the broth is ready.
1391
01:56:36,125 --> 01:56:36,625
Good.
1392
01:56:40,833 --> 01:56:42,042
Dad, excuse me.
1393
01:56:43,708 --> 01:56:45,250
- It looks really delicious, right?
- Right?
1394
01:56:45,375 --> 01:56:46,958
- Perfectly grilled, right?
- Wait, over there.
1395
01:56:47,625 --> 01:56:48,542
Sorry.
1396
01:56:48,667 --> 01:56:50,250
By the way, could you grab that plate for me?
1397
01:56:50,375 --> 01:56:50,875
Sure.
1398
01:56:51,000 --> 01:56:53,917
No need to film me.
1399
01:56:55,500 --> 01:56:57,500
Tamae, look here.
1400
01:57:00,958 --> 01:57:03,667
Everyone, thank you for waiting.
The salmon and roe rice bowl is here.
1401
01:57:04,000 --> 01:57:07,000
This looks incredibly delicious, right?
1402
01:57:25,125 --> 01:57:27,417
Come on, the beer has been waiting for you.
1403
01:57:29,667 --> 01:57:30,458
Here.
1404
01:57:36,250 --> 01:57:38,000
Thank you.
1405
01:57:38,583 --> 01:57:41,250
Everyone, enjoy it to the fullest,
don't leave any regrets.
1406
01:57:41,708 --> 01:57:42,875
Okay.
1407
01:57:45,375 --> 01:57:46,833
Come on, drink up.
1408
01:58:47,833 --> 01:58:49,333
Thank you.
1409
01:59:11,208 --> 01:59:14,125
I'm exhausted.
1410
01:59:20,000 --> 01:59:21,292
Good job, everyone.
1411
01:59:21,667 --> 01:59:23,875
Everyone looks so satisfied.
1412
01:59:24,000 --> 01:59:25,875
You must be hungry, right?
1413
01:59:26,000 --> 01:59:27,667
Let's have a party, a party.
1414
01:59:29,167 --> 01:59:31,042
I'd like to have a drink first.
1415
01:59:34,958 --> 01:59:36,292
This is…
1416
01:59:38,583 --> 01:59:40,250
A farewell party.
1417
01:59:42,583 --> 01:59:44,708
The parting of people
1418
01:59:45,333 --> 01:59:47,500
is often so sudden,
1419
01:59:48,000 --> 01:59:53,583
but we can prepare like this, it's truly fortunate.
1420
01:59:56,042 --> 01:59:57,042
I don't want it.
1421
01:59:57,167 --> 01:59:59,333
I still feel lonely;
I don't want to be separated from everyone.
1422
02:00:00,458 --> 02:00:02,375
Not crispy enough.
1423
02:00:04,833 --> 02:00:07,500
Just like when I was young.
1424
02:00:09,792 --> 02:00:15,667
Back then,
my parents wanted me to inherit this inn,
1425
02:00:16,208 --> 02:00:18,333
and I resisted it a lot.
1426
02:00:19,792 --> 02:00:21,958
But now, I have no regrets at all.
1427
02:00:24,542 --> 02:00:26,958
Parents' advice is worth listening to,
1428
02:00:28,792 --> 02:00:31,167
and we will continue to live on,
1429
02:00:31,708 --> 02:00:33,833
living in your memories.
1430
02:01:03,667 --> 02:01:07,250
I can only give you one piece of advice:
1431
02:01:11,500 --> 02:01:14,125
Never get involved with bad men.
1432
02:01:14,792 --> 02:01:18,167
It hurts... It stabs right into my heart.
1433
02:01:18,292 --> 02:01:19,458
it hurts…
1434
02:01:24,667 --> 02:01:25,875
Tamae,
1435
02:01:27,833 --> 02:01:30,958
you are the daughter I'm proud of.
1436
02:01:38,875 --> 02:01:41,458
You are the three sisters of Tenmasou.
1437
02:01:50,333 --> 02:01:51,375
Very good.
1438
02:01:51,500 --> 02:01:53,917
Let's take a commemorative photo together.
1439
02:01:54,042 --> 02:01:55,375
After the photo,
let's hit the road without any worries.
1440
02:01:55,542 --> 02:01:57,167
Sure, let's take a photo.
1441
02:01:57,708 --> 02:01:58,500
Where should we take it?
1442
02:01:58,667 --> 02:02:01,417
How about in front of that flowerpot?
1443
02:02:01,542 --> 02:02:03,125
Good idea.
1444
02:02:05,625 --> 02:02:06,458
Tamae, sit in the middle.
1445
02:02:06,583 --> 02:02:08,208
Everyone, come a bit closer.
1446
02:02:08,333 --> 02:02:09,500
Good, good.
1447
02:02:10,750 --> 02:02:11,750
Keiko, lower a bit.
1448
02:02:13,417 --> 02:02:14,625
Okay, ready to take the photo.
1449
02:02:21,833 --> 02:02:22,792
Strike a pose.
1450
02:02:23,833 --> 02:02:24,917
What's that?
1451
02:02:25,125 --> 02:02:27,250
Don't you know? It means "I love you."
1452
02:02:27,375 --> 02:02:29,333
I had no idea.
1453
02:02:34,292 --> 02:02:37,167
cheers!
1454
02:02:40,625 --> 02:02:43,042
I want to eat fish.
1455
02:02:43,167 --> 02:02:45,833
I've always wanted to eat ginger-grilled pork.
1456
02:02:47,125 --> 02:02:48,500
Do you want chestnut rice?
1457
02:02:48,792 --> 02:02:49,792
Sure.
1458
02:02:53,750 --> 02:02:55,250
What do you want to eat?
1459
02:02:55,375 --> 02:02:56,542
I want to eat fish.
1460
02:02:57,042 --> 02:02:59,458
I want ginger-grilled pork. Help me choose.
1461
02:03:36,750 --> 02:03:37,917
What's that?
1462
02:03:43,875 --> 02:03:46,792
Everyone has returned to the sky.
1463
02:03:51,250 --> 02:03:52,583
So beautiful.
1464
02:04:15,417 --> 02:04:18,417
May your dreams
1465
02:04:22,250 --> 02:04:23,625
come true
1466
02:04:27,083 --> 02:04:28,333
and be blessed.
1467
02:04:41,292 --> 02:04:42,458
Well then,
1468
02:04:44,417 --> 02:04:45,833
let's go.
1469
02:05:45,792 --> 02:05:49,375
Landlady, you're truly amazing.
1470
02:05:51,083 --> 02:05:53,500
Everything happened according to your plan, right?
1471
02:05:55,958 --> 02:05:57,042
But...
1472
02:05:59,042 --> 02:06:04,792
I thank you for giving us
time to reunite as a family.
1473
02:06:06,208 --> 02:06:07,417
And also for allowing me...
1474
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
to fulfill a wish?
1475
02:06:31,000 --> 02:06:32,292
I'll pass on that.
1476
02:06:39,167 --> 02:06:40,625
Thank you.
1477
02:06:42,542 --> 02:06:48,333
In my next life,
I'll become a more reliable man.
1478
02:06:54,917 --> 02:06:56,625
I don't want to continue entangling with you.
1479
02:07:04,792 --> 02:07:07,125
Having family like you all,
1480
02:07:09,958 --> 02:07:12,542
I'm really happy.
1481
02:07:17,000 --> 02:07:21,583
So, until we meet again in the next life.
1482
02:07:34,292 --> 02:07:37,625
Let me offer blessings to your souls.
1483
02:07:39,500 --> 02:07:40,958
Move forward.
1484
02:09:57,250 --> 02:10:00,708
Welcome to the gate of Mitsuse.
1485
02:10:02,042 --> 02:10:03,417
What about everyone?
1486
02:10:04,042 --> 02:10:05,542
They've set out on their journey.
1487
02:10:06,333 --> 02:10:10,292
Now, there's only you and me in this world.
1488
02:10:12,292 --> 02:10:14,042
I'm alone again.
1489
02:10:15,542 --> 02:10:18,208
There are still people waiting for you.
1490
02:10:18,875 --> 02:10:23,458
You'll bring the memories
of Mitsuse back to the human world,
1491
02:10:24,333 --> 02:10:28,083
along with everyone's longing, and then...
1492
02:10:28,708 --> 02:10:33,167
you'll live on until your physical body
reaches its end.
1493
02:10:36,250 --> 02:10:37,250
Okay.
1494
02:11:40,625 --> 02:11:41,833
Go on.
1495
02:11:43,000 --> 02:11:44,458
Be reborn.
1496
02:13:22,792 --> 02:13:24,083
Who are you?
1497
02:13:28,917 --> 02:13:29,958
Yuna.
1498
02:13:32,208 --> 02:13:34,208
What? who are you?
1499
02:13:35,292 --> 02:13:36,917
Sorry, I'm late.
1500
02:13:37,292 --> 02:13:41,125
We are friends who met while asleep.
1501
02:13:42,542 --> 02:13:44,417
In this world, we are each other's only friends.
1502
02:13:49,292 --> 02:13:50,625
Tamae?
1503
02:13:52,042 --> 02:13:53,125
How is that possible?
1504
02:13:54,375 --> 02:13:58,917
Living may be tough,
but the world isn't that bad.
1505
02:13:59,333 --> 02:14:01,333
Everyone has their own mission,
1506
02:14:02,583 --> 02:14:06,000
whether it's you or me.
1507
02:14:07,625 --> 02:14:09,125
I want to go to a place.
1508
02:14:09,292 --> 02:14:10,875
It's where we first met.
1509
02:14:12,583 --> 02:14:14,417
Will you come with me?
1510
02:14:26,917 --> 02:14:27,958
I'm tired.
1511
02:14:28,250 --> 02:14:29,375
Is it fun?
1512
02:14:29,500 --> 02:14:30,583
Then let's go.
1513
02:14:33,458 --> 02:14:34,917
Grandma.
1514
02:14:40,417 --> 02:14:42,042
Good girl, good girl.
1515
02:14:42,167 --> 02:14:45,042
Let's go, be good.
1516
02:14:58,917 --> 02:15:01,000
Grandma, I want ice cream.
1517
02:15:01,125 --> 02:15:02,667
That's not being good, Ami.
1518
02:15:03,292 --> 02:15:06,250
Let's go buy ice cream.
1519
02:15:06,375 --> 02:15:09,875
- Mom, you spoil her too much.
- It's fine.
1520
02:15:10,000 --> 02:15:11,292
I want to spoil you.
1521
02:15:11,417 --> 02:15:12,792
That's nice.
1522
02:15:13,333 --> 02:15:15,292
Come on, let's go.
1523
02:15:25,792 --> 02:15:26,958
mom?
1524
02:15:35,542 --> 02:15:36,417
Is everything okay?
1525
02:15:36,542 --> 02:15:37,375
Let's go.
1526
02:15:37,500 --> 02:15:39,417
Okay, we're going.
1527
02:15:48,583 --> 02:15:49,917
(Mitsuse Station)
1528
02:16:13,875 --> 02:16:16,250
Is this where we met?
1529
02:16:16,875 --> 02:16:17,833
Yes.
1530
02:16:18,583 --> 02:16:23,125
I almost caused a fire
and attacked your sister?
1531
02:16:23,583 --> 02:16:24,583
Yes.
1532
02:16:25,667 --> 02:16:27,458
I'm quite the dangerous person.
1533
02:16:28,167 --> 02:16:30,375
Really a dangerous person.
1534
02:16:31,625 --> 02:16:36,541
But I've seen your gentle side too.
1535
02:16:37,791 --> 02:16:39,000
Let's go over there and take a look.
1536
02:16:39,333 --> 02:16:40,125
What?
1537
02:16:40,541 --> 02:16:42,708
Wait.
1538
02:16:43,666 --> 02:16:45,166
You might fall.
1539
02:17:02,833 --> 02:17:03,958
Kaito.
1540
02:17:06,166 --> 02:17:07,208
No...
1541
02:17:07,875 --> 02:17:09,166
Are you Mr. Kaito?
1542
02:17:09,791 --> 02:17:10,666
Huh?
1543
02:17:11,166 --> 02:17:12,708
Have we met somewhere before?
1544
02:17:13,208 --> 02:17:14,500
A long time ago.
1545
02:17:15,666 --> 02:17:18,250
We met at the aquarium
before the reconstruction.
1546
02:17:19,625 --> 02:17:20,708
What?
1547
02:17:23,500 --> 02:17:24,916
Is this...?
1548
02:17:25,375 --> 02:17:26,291
this one?
1549
02:17:26,625 --> 02:17:28,166
Is this from my sister?
1550
02:17:28,791 --> 02:17:30,291
Her name is Kanae Tenma.
1551
02:17:30,541 --> 02:17:32,333
What? Sister Kanae?
1552
02:17:32,458 --> 02:17:35,916
Your father...
Chief Katsuzo also took good care of me.
1553
02:17:40,833 --> 02:17:44,291
Mr. Katsuzo has a message for you.
1554
02:17:50,666 --> 02:17:55,875
"Sorry I couldn't help you with
the model of the Yamato battleship."
1555
02:17:58,041 --> 02:17:59,041
"But even after that day"
1556
02:17:59,875 --> 02:18:02,583
"I never left you."
1557
02:18:04,208 --> 02:18:06,375
"I'll always be with you."
1558
02:18:11,875 --> 02:18:14,083
Who are you really...
1559
02:18:15,291 --> 02:18:17,000
Tamae, look over there.
1560
02:18:20,208 --> 02:18:21,250
Takuto?
1561
02:18:21,708 --> 02:18:23,250
You know Takuto?
1562
02:18:23,375 --> 02:18:24,833
I owe Takuto something.
1563
02:18:24,958 --> 02:18:26,875
Can you help me repay it?
1564
02:18:29,458 --> 02:18:31,750
I know, it's all a bit strange, right?
1565
02:18:31,875 --> 02:18:33,375
I feel the same way.
1566
02:18:33,708 --> 02:18:35,916
But you must have sensed it too.
1567
02:18:36,541 --> 02:18:39,333
What she said is true.
1568
02:18:40,875 --> 02:18:43,416
Anyway, it's a long story.
Let's talk about it slowly over there.
1569
02:19:02,041 --> 02:19:04,333
Tamae, it's about time.
1570
02:19:07,250 --> 02:19:08,291
Okay.
1571
02:19:11,125 --> 02:19:12,458
Kaname sister,
1572
02:19:13,583 --> 02:19:16,041
I will definitely complete the performance today.
1573
02:19:39,333 --> 02:19:43,208
Everyone, today is the reopening of
the Mitsuse after the reconstruction,
1574
02:19:43,333 --> 02:19:47,041
the tenth-anniversary celebration.
Thank you all for coming.
1575
02:19:56,083 --> 02:19:58,458
Thank you...
1576
02:20:00,375 --> 02:20:01,542
Now, let me introduce to you
1577
02:20:01,667 --> 02:20:05,167
the new trainee who is making her debut today.
1578
02:20:22,667 --> 02:20:26,500
Hello, nice to meet you all.
I'm Ogawa Tamae.
1579
02:20:26,958 --> 02:20:29,125
Today is my debut, and I will do my best.
1580
02:20:38,292 --> 02:20:41,667
Guiding me on how to train the dolphins is
1581
02:20:43,500 --> 02:20:46,958
the second daughter of
the Tenmasou Inn in this town,
1582
02:20:48,167 --> 02:20:49,917
Kanae Tenma.
1583
02:20:56,333 --> 02:21:00,083
My elder sister is no longer in this world.
1584
02:21:01,000 --> 02:21:03,917
On the day when many lives were taken,
1585
02:21:04,958 --> 02:21:06,958
my sister also lost her life.
1586
02:21:08,917 --> 02:21:12,125
I believe that many of you gathered here today
1587
02:21:12,625 --> 02:21:15,042
have also lost loved ones.
1588
02:21:18,750 --> 02:21:21,417
Losing a loved one is very painful
1589
02:21:22,833 --> 02:21:26,083
so painful that it makes
it difficult to move forward,
1590
02:21:28,000 --> 02:21:32,250
to the point where one might
wish to go with the departed.
1591
02:21:33,000 --> 02:21:35,333
I've had such thoughts myself,
1592
02:21:38,167 --> 02:21:42,125
but my father taught me
1593
02:21:43,167 --> 02:21:45,417
that death is not the end for humans.
1594
02:21:47,792 --> 02:21:53,917
The departed live on in
the memories and hearts of the living.
1595
02:21:56,000 --> 02:21:58,417
Even if their souls go somewhere else,
1596
02:21:59,083 --> 02:22:01,708
the bond of love remains.
1597
02:22:05,417 --> 02:22:06,708
Mr. Uotani,
1598
02:22:07,542 --> 02:22:09,417
your son
1599
02:22:09,833 --> 02:22:14,375
once loved my sister Kaname,
1600
02:22:16,417 --> 02:22:21,458
and I believe they are still together,
accompanying each other.
1601
02:22:23,667 --> 02:22:26,458
Are you Mrs. Ikeda Yoshiko?
1602
02:22:28,292 --> 02:22:31,875
Your husband, Mr. Shigeru,
asked me to convey this message:
1603
02:22:33,958 --> 02:22:36,625
"I didn't betray you."
1604
02:22:37,708 --> 02:22:41,333
I just drank with friends until morning."
1605
02:22:56,125 --> 02:23:06,083
Our loved ones are present here with us now.
1606
02:23:02,542 --> 02:23:06,583
1607
02:23:29,917 --> 02:23:31,333
Please look at me.
1608
02:25:25,208 --> 02:25:26,583
Tamae.
1609
02:25:59,458 --> 02:26:04,375
1610
02:26:07,000 --> 02:26:11,792
1611
02:26:14,500 --> 02:26:19,000
1612
02:26:21,958 --> 02:26:26,542
1613
02:26:29,208 --> 02:26:33,167
1614
02:26:35,208 --> 02:26:40,167
1615
02:26:41,792 --> 02:26:47,500
1616
02:26:49,000 --> 02:26:56,792
1617
02:26:57,875 --> 02:27:01,375
1618
02:27:04,000 --> 02:27:11,750
1619
02:27:11,958 --> 02:27:18,083
1620
02:27:19,167 --> 02:27:26,958
1621
02:27:28,250 --> 02:27:35,167
1622
02:27:35,375 --> 02:27:42,250
1623
02:27:42,375 --> 02:27:48,958
1624
02:27:49,875 --> 02:27:56,708
1625
02:27:57,042 --> 02:28:03,833
1626
02:28:04,208 --> 02:28:12,625
1627
02:28:13,000 --> 02:28:16,042
1628
02:28:16,417 --> 02:28:20,375
1629
02:28:20,500 --> 02:28:23,333
1630
02:28:23,458 --> 02:28:31,625
1631
02:28:43,375 --> 02:28:46,333
1632
02:28:49,667 --> 02:28:56,500
1633
02:28:57,667 --> 02:29:02,708
1634
02:29:03,292 --> 02:29:10,625
1635
02:29:12,125 --> 02:29:14,750
1636
02:29:18,208 --> 02:29:25,833
1637
02:29:26,292 --> 02:29:32,000
1638
02:29:33,667 --> 02:29:42,792
1639
02:29:44,292 --> 02:29:51,083
1640
02:29:51,292 --> 02:29:57,958
1641
02:29:58,083 --> 02:30:04,500
1642
02:30:05,292 --> 02:30:12,000
1643
02:30:12,250 --> 02:30:18,917
1644
02:30:19,042 --> 02:30:27,667
1645
02:30:27,875 --> 02:30:30,917
1646
02:30:31,125 --> 02:30:35,000
1647
02:30:35,125 --> 02:30:37,833
1648
02:30:37,958 --> 02:30:45,458
1649
02:30:46,833 --> 02:30:58,833
1650
02:31:14,208 --> 02:31:17,083
1651
02:31:17,208 --> 02:31:20,208
104419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.