All language subtitles for The.Mississippi.Gambler.1953.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,455 --> 00:00:20,455 EL CABALLERO DEL MISSISSIPPI 3 00:01:34,572 --> 00:01:37,440 Tengo que conseguirlo. 4 00:01:39,544 --> 00:01:40,606 Aha... 5 00:01:42,154 --> 00:01:44,568 Vamos. 6 00:01:45,714 --> 00:01:48,369 No s� c�mo lo hacen. 8 00:01:50,891 --> 00:01:52,185 Vamos a ver. Salta. 9 00:01:54,216 --> 00:01:56,595 No lo hago tan bien como esos viajantes, 10 00:01:56,621 --> 00:01:58,022 pero mejoro. 11 00:01:58,499 --> 00:02:00,392 �Seguro que eran viajantes? 12 00:02:00,418 --> 00:02:03,836 S�. Llevaban sus muestrarios: encajes y ligas. 13 00:02:04,035 --> 00:02:06,649 Cre�a saber d�nde estaba la reina 14 00:02:06,675 --> 00:02:09,329 y me cost� 20 d�lares equivocarme. 15 00:02:09,464 --> 00:02:12,205 Me dejaron las cartas para practicar. 16 00:02:12,675 --> 00:02:14,456 Acabar� jugando. 17 00:02:14,532 --> 00:02:17,957 Lo har� con mis amigos hasta recuperar el dinero. 18 00:02:18,048 --> 00:02:20,696 Puede que empiece ya mismo. 19 00:02:22,173 --> 00:02:23,453 Aha, mire 20 00:02:28,351 --> 00:02:30,426 Aha, perdon 21 00:02:32,013 --> 00:02:33,076 Oho... 22 00:02:37,355 --> 00:02:40,138 -20 d�lares si descubre a la reina. 23 00:02:41,088 --> 00:02:42,264 - Hecho. 24 00:02:53,262 --> 00:02:55,540 Hunm... 25 00:02:55,678 --> 00:02:57,566 - Eres profesional. No 27 00:02:59,194 --> 00:03:00,422 Pero lo ser�. 28 00:03:00,448 --> 00:03:02,740 Usted s� que lo es. Maneja las cartas a la perfecci�n. 29 00:03:02,766 --> 00:03:05,144 T� no puedes quejarte. 30 00:03:05,434 --> 00:03:06,833 - �C�mo te llamas? 31 00:03:06,919 --> 00:03:09,009 - Mark Fallon. �Y usted? 32 00:03:09,035 --> 00:03:10,746 Polly, pero ellos me llaman Kansas John. 34 00:03:12,787 --> 00:03:14,670 - �Has o�do hablar de m�? - No. 35 00:03:14,696 --> 00:03:18,277 - No eres de por aqu�. - No, de Nueva York. 36 00:03:18,303 --> 00:03:19,646 - �Se juega mucho por all�? 37 00:03:19,672 --> 00:03:20,864 - Bastante. 38 00:03:20,890 --> 00:03:24,787 Siempre hab�a una partida en la academia de esgrima de mi padre. 39 00:03:24,813 --> 00:03:26,369 En todos estos a�os algo he aprendido. 40 00:03:26,395 --> 00:03:28,249 Hunm, hunm... 41 00:03:28,353 --> 00:03:31,123 Tiene cara de ser un hombre decente, Mr. Fallon. 42 00:03:31,149 --> 00:03:34,086 �Por qu� quieres meterte en una vida tan azarosa? 43 00:03:34,112 --> 00:03:36,421 No pienso hacerlo. 44 00:03:36,447 --> 00:03:38,563 Tengo una idea distinta del juego, Mr. Polly. 45 00:03:38,914 --> 00:03:40,691 - Mis cartas no estar�n marcadas. 46 00:03:40,717 --> 00:03:43,594 - Eso s� que ser� nuevo en este r�o. 47 00:03:43,620 --> 00:03:47,205 Espero que tengas suerte. Hay mucha competencia. 48 00:03:47,408 --> 00:03:48,727 F�jate en ese. 49 00:03:52,445 --> 00:03:56,206 Yo en tu lugar no me acercar�a al Sr. Montague F. Caldwell. 50 00:03:56,405 --> 00:04:00,001 �Chico! �Subid las maletas al barco! 51 00:04:00,474 --> 00:04:03,193 �Qu� te parece si subimos nosotros? 53 00:04:05,848 --> 00:04:08,683 - �Cu�nto dinero tienes? - 600 d�lares. 54 00:04:09,084 --> 00:04:10,889 Eres muy osado, hijo. 56 00:04:22,981 --> 00:04:24,183 Ohoo...�Det�n a esos caballos! 57 00:04:24,355 --> 00:04:27,347 - Hemos llegado a tiempo. He ganado. 58 00:04:27,373 --> 00:04:29,515 - Est�s loca. Casi nos matamos. 59 00:04:29,541 --> 00:04:32,916 Me debes 10 d�lares y una botella de vino. 60 00:04:32,942 --> 00:04:34,057 S�, ya. 61 00:04:51,404 --> 00:04:53,428 Oho, oho... 62 00:04:54,634 --> 00:04:56,980 Ohoo... 63 00:04:59,014 --> 00:05:01,558 Tranquilos. Eso es. 64 00:05:06,134 --> 00:05:07,503 Gracias. 65 00:05:07,954 --> 00:05:09,758 Ha podido matar a alguien. 66 00:05:11,310 --> 00:05:14,128 - Los pura sangre necesitan mano suave. 67 00:05:14,154 --> 00:05:15,193 - No me diga. 68 00:05:15,219 --> 00:05:18,496 Siempre he tenido caballos de pura sangre 69 00:05:18,522 --> 00:05:20,490 y s� c�mo tratarlos. 70 00:05:21,211 --> 00:05:22,414 No lo dudo. 71 00:05:25,493 --> 00:05:27,126 A veces un sonido asusta a 72 00:05:27,152 --> 00:05:29,655 los caballos y a las mujeres bonitas. 73 00:05:31,313 --> 00:05:33,258 Es un experto en ambas cosas. 74 00:05:33,284 --> 00:05:34,958 Me interesan mucho las dos. 75 00:05:36,135 --> 00:05:39,592 Lo que le interese, le tiene sin cuidado a mi hermana. 76 00:05:40,464 --> 00:05:41,846 As� parece. 77 00:05:49,757 --> 00:05:53,147 Deber�an darle unos azotes a esa presumida. 78 00:05:53,173 --> 00:05:55,086 - No se trata as� a los caballos. 79 00:05:55,112 --> 00:05:57,521 - No conoces a las mujeres. 80 00:06:00,954 --> 00:06:03,113 20 d�lares a que se vuelve a mirarnos. 81 00:06:03,954 --> 00:06:06,202 As� recuperar� mi dinero. 82 00:06:14,505 --> 00:06:16,041 Te haras rico. 83 00:06:54,211 --> 00:06:56,182 Esto s� que es suerte. 84 00:06:56,208 --> 00:06:57,739 Cre� que ten�a ases. 86 00:06:59,514 --> 00:07:03,861 - Caballeros, �puedo unirme al juego? - Claro que s�, ser� un placer. 87 00:07:03,887 --> 00:07:06,153 - Cuantos m�s seamos, m�s bote habr�. 88 00:07:06,179 --> 00:07:07,213 - �Me permiten? 89 00:07:09,148 --> 00:07:11,457 Las apuestas le parecer�n altas. 90 00:07:11,483 --> 00:07:13,154 Mucho mejor para m�. 91 00:07:15,615 --> 00:07:17,685 �Nos pueden traer cartas nuevas? 92 00:07:19,138 --> 00:07:20,661 �Cree que est�n marcadas? 93 00:07:21,304 --> 00:07:23,180 Puede que a usted le guste perder, 94 00:07:23,274 --> 00:07:25,363 yo prefiero ganar. 95 00:07:29,291 --> 00:07:31,889 - No soy un tramposo. - �Caballeros! 96 00:07:31,915 --> 00:07:34,937 Si se trata de acusar a alguien es a m�, se�or... 97 00:07:35,289 --> 00:07:36,734 �C�mo se llama? 98 00:07:36,953 --> 00:07:39,060 Mark Fallon, Mr. Caldwell. 99 00:07:39,345 --> 00:07:42,334 Ped� esas cartas nuevas al camarero. 100 00:07:42,360 --> 00:07:43,865 Camarero Si, Se�or 101 00:07:43,949 --> 00:07:47,333 Las puso sobre la mesa y jugamos. 102 00:07:48,208 --> 00:07:50,487 A veces los camareros 103 00:07:50,513 --> 00:07:52,423 no saben distinguir a un caballero. 104 00:07:53,137 --> 00:07:54,286 Gracias. 105 00:07:55,047 --> 00:07:56,850 Camarero - �Por qu� nos ha dado estas cartas? 106 00:07:57,514 --> 00:07:59,086 - �Qu� tienen de malo? 107 00:07:59,112 --> 00:08:01,437 El caballero ha descubierto que est�n marcadas. 108 00:08:01,463 --> 00:08:02,859 - Disc�lpeme, pero no s�... 110 00:08:05,354 --> 00:08:06,992 - �Al diablo con que no lo sabe! 111 00:08:07,018 --> 00:08:11,055 Si vuelvo a ver a bordo una baraja as� informar� al capit�n. 112 00:08:11,081 --> 00:08:14,168 Traiga una como debe ser. 113 00:08:14,194 --> 00:08:15,429 S�, se�or. 114 00:08:21,710 --> 00:08:22,840 Una carta. 115 00:08:23,617 --> 00:08:24,796 A m� tambi�n. 116 00:08:24,822 --> 00:08:27,411 Qu� casualidad, yo tambi�n. 117 00:08:27,978 --> 00:08:28,990 Voy. 118 00:08:34,280 --> 00:08:35,549 300 dollares. 119 00:08:40,970 --> 00:08:42,501 Subo otros 300. 120 00:09:00,193 --> 00:09:03,493 No tengo suficiente aqu�. Disc�lpenme. 121 00:09:03,954 --> 00:09:05,331 Por supuesto. 122 00:09:05,481 --> 00:09:06,850 �nos firmar� un pagar�? Mr.Fallon 123 00:09:07,699 --> 00:09:10,085 - Nunca apuesto lo que no tengo, Mr. Dureau. 124 00:09:13,635 --> 00:09:16,433 600 no dan para mucho. Te han limpiado. 125 00:09:16,459 --> 00:09:18,321 Con mis cartas gano la partida. 126 00:09:18,347 --> 00:09:19,985 �Me respaldas? Mr. Polly. 127 00:09:39,153 --> 00:09:41,266 - Son 600, �no? - As� es. 128 00:09:44,490 --> 00:09:46,637 Y 600 m�s. 129 00:09:52,409 --> 00:09:54,406 Aqu� est�n mis 900. Y espere... 130 00:09:57,033 --> 00:09:58,227 200 m�s. 131 00:10:04,390 --> 00:10:05,502 Voy. 132 00:10:37,392 --> 00:10:38,422 Voy. 133 00:10:42,793 --> 00:10:44,352 Doble pareja de reyes. 134 00:10:44,962 --> 00:10:46,972 Tr�o de ases. 135 00:10:47,073 --> 00:10:48,392 Full de dieces. 136 00:11:00,934 --> 00:11:02,731 - Gracias. Buenas noches. 137 00:11:02,757 --> 00:11:04,270 - Buenas seran para usted. 138 00:11:04,516 --> 00:11:06,326 - Le he hecho esperar demasiado. 139 00:11:06,352 --> 00:11:08,462 - No mucho. - �Cu�nto? 140 00:11:08,791 --> 00:11:11,418 $ 4.100. Repase las cuentas. 141 00:11:15,809 --> 00:11:17,458 Esto lo cubrir�. 142 00:11:20,880 --> 00:11:22,431 No acostumbro a mentir. 143 00:11:22,457 --> 00:11:24,558 Est� valorado en 7.000. 144 00:11:26,854 --> 00:11:28,179 - Es una herencia de familia... 145 00:11:28,205 --> 00:11:30,889 - No le importa a quien pertenece. 146 00:11:30,915 --> 00:11:32,547 �Satisface la deuda? 147 00:11:36,233 --> 00:11:37,527 S�, gracias. 148 00:11:42,749 --> 00:11:44,390 - Es nuevo en el r�o. 149 00:11:44,416 --> 00:11:47,004 - S�. Es una vida muy atractiva. 150 00:11:47,798 --> 00:11:49,962 Cambiar� del todo de opini�n 151 00:11:51,432 --> 00:11:54,148 si repite lo que ha hecho esta noche. 152 00:11:56,873 --> 00:11:58,784 �Cree que no deb� ganar? 153 00:11:58,810 --> 00:12:02,753 Creo que no se descubre a un jugador ni las cartas que usa. 154 00:12:02,779 --> 00:12:05,326 Tenemos un c�digo de honor. 155 00:12:06,192 --> 00:12:08,641 Que clase de codigo es ese, Mr. Caldwell? 156 00:12:08,714 --> 00:12:11,281 El que practicamos aqui, mi buen se�or. 157 00:12:11,512 --> 00:12:14,524 Las aguas del Mississippi son muy traicioneras, Mr. Fallon. 158 00:12:14,550 --> 00:12:18,726 Muchos desgraciados han ca�do por la borda de noche. 159 00:12:18,752 --> 00:12:21,010 Sus cuerpos no han sido recuperados. 160 00:12:21,531 --> 00:12:23,184 Felices sue�os. 161 00:12:25,816 --> 00:12:27,192 Sr. Caldwell. 162 00:12:29,472 --> 00:12:30,686 D�gales a los caballeros 163 00:12:30,712 --> 00:12:33,622 que estar� aqu� mucho tiempo. 164 00:12:33,712 --> 00:12:36,591 Y cualquiera que haga trampas ser� descubierto 165 00:12:36,617 --> 00:12:38,453 y echado del juego 166 00:12:38,673 --> 00:12:42,042 Cuando esos hombres se enfrenten a m�, 167 00:12:42,068 --> 00:12:44,184 no esperaran caer por la borda, 168 00:12:44,328 --> 00:12:45,582 ellos saltaran. 169 00:12:46,090 --> 00:12:47,756 Buenas noches. 170 00:13:00,613 --> 00:13:02,408 Nos hospedaremos 171 00:13:02,434 --> 00:13:04,381 en el mejor hotel de Nueva Orleans. 172 00:13:04,592 --> 00:13:05,991 Si tenemos suerte. 173 00:13:06,121 --> 00:13:07,920 - �Cu�nto tiempo te quedar�s? 174 00:13:07,946 --> 00:13:10,147 - Dos semanas. Hasta que quiebre. 175 00:13:10,173 --> 00:13:11,201 - �C�mo es eso? 176 00:13:11,227 --> 00:13:14,538 Es un juego ama�ado, pero me domina. 177 00:13:14,564 --> 00:13:16,523 Y eso a mi edad es terrible. 178 00:13:26,157 --> 00:13:29,350 - Perdona. - Con tus a�os yo har�a lo mismo. 179 00:13:33,290 --> 00:13:34,556 Srta. Dureau. 180 00:13:38,356 --> 00:13:42,549 Siento molestarla, pero su hermano cometi� un error anoche. 181 00:13:43,465 --> 00:13:44,772 �Esto es suyo? 182 00:13:46,577 --> 00:13:49,858 - S�. Quer�a devolv�rselo. 183 00:13:50,913 --> 00:13:53,520 �C�mo que un error? 184 00:13:54,222 --> 00:13:55,903 Jugamos a las cartas. 185 00:13:55,929 --> 00:13:57,903 - Bebi� un poco y creo que... 186 00:13:57,929 --> 00:14:00,909 - Mi hermano, nunca coge nada sin mi permiso. 187 00:14:02,860 --> 00:14:04,113 De eso estoy seguro. 188 00:14:05,272 --> 00:14:06,444 - Es una mujer leal. Aun as�... 190 00:14:09,552 --> 00:14:11,316 Mr. Fallon, creo ese es su apellido... 191 00:14:11,599 --> 00:14:14,257 Usualmente, no hablo con desconocidos. 192 00:14:14,313 --> 00:14:17,229 Y no acepto caridad de ning�n jugador. 193 00:14:32,120 --> 00:14:33,364 - Buenos d�as. Querida hermana. 194 00:14:33,390 --> 00:14:35,596 - �C�mo has podido robarme el collar? 195 00:14:35,622 --> 00:14:38,898 - �Qu� collar? - Se lo diste a ese jugador. 196 00:14:38,992 --> 00:14:41,626 - Lo siento. Tuve que hacerlo. - �Por qu�? 197 00:14:41,652 --> 00:14:45,307 Fui un est�pido. Ca� en la trampa de los profesionales. 198 00:14:45,333 --> 00:14:47,381 - Perd� todo lo que llevaba 4.000 y m�s. 199 00:14:47,407 --> 00:14:50,085 - Y tomaste la joya que m�s quiero. 200 00:14:50,111 --> 00:14:52,869 �Qu� iba a hacer? Eres un es t�pido. 201 00:14:52,895 --> 00:14:55,372 - Todo iba bien hasta que lleg� Fallon. 202 00:14:55,398 --> 00:14:57,833 - �Por qu� le pagaste? 203 00:14:57,859 --> 00:15:01,348 Pidi� cartas nuevas y no le pude coger en nada. 204 00:15:01,658 --> 00:15:03,748 Una deuda de juego es una deuda de honor. 205 00:15:04,632 --> 00:15:07,379 Mis otras joyas, mis anillos... 206 00:15:07,592 --> 00:15:10,582 �Por qu� cogiste ese collar? 207 00:15:10,608 --> 00:15:13,132 Era de mam�... y antes de la abuela.... 208 00:15:14,170 --> 00:15:16,167 Le destrozar� el coraz�n a pap�. 209 00:15:16,836 --> 00:15:19,823 - Qu� pena. - Lo siento. 210 00:15:20,209 --> 00:15:21,843 Soy tu hermano. 211 00:15:22,352 --> 00:15:24,447 �Me echar�s la culpa a m� y no a �l? 212 00:15:24,473 --> 00:15:26,043 Oh, a �l le odio, 213 00:15:26,069 --> 00:15:28,728 desde el momento que tomo las riendas. 214 00:15:29,065 --> 00:15:30,232 - Eso est� mejor. 215 00:15:30,258 --> 00:15:33,145 Nada debe interponerse entre nosotros. 216 00:15:33,171 --> 00:15:35,520 Ninguna pelea debe separarnos. 217 00:15:35,795 --> 00:15:38,103 Ninguna. Jam�s. 218 00:15:45,359 --> 00:15:46,685 Hola, Polly. 219 00:15:46,711 --> 00:15:48,186 - Hola, Spuds. 220 00:15:48,212 --> 00:15:50,693 - Deme una mano. Solo una. 221 00:15:52,244 --> 00:15:54,906 - Problemas de dinero. Conmigo, siempre. 222 00:15:55,050 --> 00:15:58,565 �Recuerda cuando respondi� por m� jugando? 223 00:15:58,591 --> 00:16:01,394 Le devolver� el favor. 224 00:16:05,321 --> 00:16:07,790 - �Ese tipo es amigo suyo? 225 00:16:07,816 --> 00:16:10,248 - �Fallon? - D�gale que se cuide. 226 00:16:10,274 --> 00:16:12,655 Caldwell dice que gan� con cartas marcadas. 227 00:16:12,681 --> 00:16:14,160 Quiere que le quiten el dinero. 228 00:16:14,907 --> 00:16:16,959 �Hablan tambi�n de un collar de diamantes? 229 00:16:18,568 --> 00:16:21,569 - Si. Tu ganas. 230 00:16:25,164 --> 00:16:27,268 - Hasta otra. - Gracias. 231 00:16:36,768 --> 00:16:38,866 Coge tus cosas. Nos largamos. 232 00:16:38,892 --> 00:16:39,929 Que? 233 00:16:40,071 --> 00:16:41,636 Caldwell te quiere muerto. 234 00:16:41,662 --> 00:16:43,666 Esta mano no la ganas. 235 00:16:43,692 --> 00:16:45,676 - No estoy seguro. - Hay demasiados. 236 00:16:45,702 --> 00:16:48,631 El cuchillo es silencioso y saben usarlo. 237 00:16:48,657 --> 00:16:50,839 �Y qu� haremos? �Nadar? 238 00:16:51,283 --> 00:16:54,278 El capit�n nos dejar� en un recodo del r�o. 239 00:16:54,304 --> 00:16:56,325 No quiere asesinatos a bordo. Vamos... 240 00:17:34,232 --> 00:17:35,648 Tienen que estar a bordo. 241 00:17:35,674 --> 00:17:38,063 Hay que encontrarles antes de llegar. 242 00:17:38,092 --> 00:17:41,150 Registra el lado de babor. Tu a la sala de m�quinas. 243 00:17:41,176 --> 00:17:42,689 Tu al puente. 244 00:18:19,141 --> 00:18:20,776 Ah� est�n.! 245 00:19:29,975 --> 00:19:31,305 Todo a estribor. 246 00:19:33,180 --> 00:19:35,030 Espero que nos deje cerca de la orilla. 247 00:19:35,056 --> 00:19:36,580 No s� nadar. 248 00:19:36,606 --> 00:19:39,580 Este oro pesa una tonelada. Yo llevar� la bolsa. 249 00:19:48,813 --> 00:19:50,605 �Salta, Polly! 250 00:20:05,551 --> 00:20:06,647 Polly! 251 00:20:11,108 --> 00:20:12,164 Polly! 252 00:20:31,324 --> 00:20:32,569 - Por poco no sales. 253 00:20:32,595 --> 00:20:35,275 - He tenido que dejar el oro. 254 00:20:35,515 --> 00:20:36,790 - �Qu�? 255 00:20:36,950 --> 00:20:39,037 - Me hund�a en ese maldito lodo. 256 00:20:40,500 --> 00:20:42,775 Hubiera pagado por verte la cara. 257 00:20:43,174 --> 00:20:45,325 He ido mucho a Nueva Orleans 258 00:20:45,351 --> 00:20:46,500 Pero nunca a pie.! 259 00:20:54,188 --> 00:21:00,493 NUEVA ORLEANS 260 00:21:05,149 --> 00:21:07,831 El color, la l�nea... Perfecto 261 00:21:07,857 --> 00:21:09,830 Perd�n, Monsieur. 262 00:21:10,589 --> 00:21:11,776 Que ciudad! 263 00:21:11,802 --> 00:21:13,801 Hasta los nombres de las calles tienen magia.! 264 00:21:13,827 --> 00:21:16,186 Carondolet, Royal St Charles... 265 00:21:16,212 --> 00:21:17,369 - Por favor. 266 00:21:17,395 --> 00:21:18,731 - Pues no has visto nada a�n. 267 00:21:18,757 --> 00:21:21,838 Congo Square, Main Square, Orleans Theater... 268 00:21:22,809 --> 00:21:26,001 Ya que estamos tan guapos, iremos a cenar a Antoine. 269 00:21:26,027 --> 00:21:27,874 - Magnifico. �Est� contento? 270 00:21:27,900 --> 00:21:29,688 - Bien, excelente. 271 00:21:29,714 --> 00:21:31,688 Nos vemos all� a las ocho. 272 00:21:31,714 --> 00:21:34,273 Ir� a ver si practico esgrima. 273 00:21:34,299 --> 00:21:36,174 - Quieres ver Exchange Alley. 274 00:21:36,200 --> 00:21:39,338 - He so�ado con ello desde ni�o. 275 00:21:39,364 --> 00:21:41,353 Aqu� est�n las mejores escuelas fuera de Par�s, 276 00:21:41,379 --> 00:21:42,870 dec�a mi padre. 277 00:21:42,896 --> 00:21:45,456 Es la calle de los maestros de esgrima. 278 00:21:46,990 --> 00:21:48,141 Mark. 279 00:21:48,925 --> 00:21:50,950 - Prudencia. Aqui estamos, 280 00:21:50,976 --> 00:21:53,777 Recuerdo que aqu� hay muchos tipos como el del collar. 281 00:21:53,803 --> 00:21:55,697 - Se baten en duelo por nada. 282 00:21:55,723 --> 00:21:57,515 - Me portar� bien, se�or. 283 00:21:59,551 --> 00:22:01,701 - Si quiere, puedo tirar la ropa vieja. 284 00:22:01,727 --> 00:22:02,820 - Ni hablar. 285 00:22:02,846 --> 00:22:04,853 L�mpielo y gu�rdemelo 286 00:22:04,879 --> 00:22:06,908 Es mi traje de trabajo. 287 00:22:23,914 --> 00:22:26,505 �Touche! Buen golpe, Mr. Fallon. 288 00:22:26,531 --> 00:22:28,752 Ud. es un formidable oponente! 289 00:22:55,967 --> 00:22:57,238 �Touche! 290 00:23:00,125 --> 00:23:01,826 - Monsieur Dureau, caballeros. 291 00:23:01,852 --> 00:23:03,146 - Buenas tardes, maestro. 292 00:23:03,599 --> 00:23:05,130 - �Qui�n es ese joven? 293 00:23:05,879 --> 00:23:08,324 - Monsieur Fallon, de Nueva York. 294 00:23:08,780 --> 00:23:11,538 - Es sorprendente. - Cierto. 295 00:23:27,506 --> 00:23:28,719 �Touche! 296 00:23:29,658 --> 00:23:32,210 Otra vez la misma l�nea baja. 297 00:23:32,593 --> 00:23:34,656 - Felicidades. - Gracias. 298 00:23:34,682 --> 00:23:36,764 Le agradezco sus palabras. 299 00:23:37,550 --> 00:23:40,702 - Ese golpe en la l�nea baja me suena. 300 00:23:40,728 --> 00:23:42,054 - Es muy raro. 301 00:23:42,392 --> 00:23:44,564 Estoy felizmente irritado. 302 00:23:44,590 --> 00:23:46,940 Usted ha sido maestro y yo, alumno. 303 00:23:47,181 --> 00:23:48,524 Perdone. 304 00:23:48,599 --> 00:23:50,793 Buenas tardes Mr. Dureau. - Buena pelea, Stephen. 305 00:23:50,819 --> 00:23:51,990 - Merci, Monsieur. 306 00:23:53,527 --> 00:23:56,160 Mr. Fallon, le presento a Monsieur Dureau. 307 00:23:56,186 --> 00:23:58,720 - Encantado. Le felicito, Mr. Fallon. 308 00:23:58,746 --> 00:24:01,600 Ha sido un placer verle manejar el florete con tal destreza. 309 00:24:01,626 --> 00:24:04,209 - Muy amable. - Es un cr�tico muy severo. 310 00:24:04,235 --> 00:24:06,898 Tiene un sentido preciso de la distancia. 311 00:24:07,054 --> 00:24:09,819 �Se ejercitar� conmigo 312 00:24:09,845 --> 00:24:11,793 - cuando haya descansado? - Ahora mismo, si quiere. 313 00:24:59,770 --> 00:25:01,644 - Ninguno obtiene ventaja. 314 00:25:01,670 --> 00:25:04,900 - Dej�moslo para otro dia y que sigan dudando. 315 00:25:05,137 --> 00:25:06,206 Me parece bien. 316 00:25:10,263 --> 00:25:11,317 Gracias. 317 00:25:14,010 --> 00:25:17,130 Hablar�n de esto mucho tiempo. 318 00:25:17,669 --> 00:25:19,307 Por fin he encontrado un hombre. 319 00:25:19,735 --> 00:25:22,624 Estoy harto de petimetres 320 00:25:23,322 --> 00:25:26,042 que confunden honor con estupidez 321 00:25:26,277 --> 00:25:28,259 y manejan el florete como una sombrilla. 322 00:25:28,285 --> 00:25:30,486 - Ettiene no es uno de ellos. 323 00:25:30,512 --> 00:25:32,641 - No, es una asombrosa excepci�n. 324 00:25:32,723 --> 00:25:35,271 - �Con qui�n aprendi� usted? - Con mi padre. 325 00:25:36,403 --> 00:25:37,473 Fallon... Eso es. 326 00:25:37,746 --> 00:25:40,772 Si, recuerdo. �No ense�aba en Par�s? 327 00:25:42,179 --> 00:25:44,364 S�. Hace a�os. 328 00:25:44,390 --> 00:25:47,681 Ya dec�a que recordaba el ataque a la l�nea baja. 329 00:25:47,707 --> 00:25:49,992 Estuve a menudo en su academia. 330 00:25:50,018 --> 00:25:51,211 - Espero que est� bien. 331 00:25:51,415 --> 00:25:53,212 - Muri� hace poco en Nueva York. 332 00:25:53,238 --> 00:25:55,750 Lo siento. Mis condolencias. 333 00:25:56,430 --> 00:25:58,783 Tambi�n recuerdo a un ni�o de dos a�os 334 00:25:58,809 --> 00:26:01,434 que corr�a por el jard�n de la casa. 335 00:26:01,460 --> 00:26:04,534 Su padre le quer�a mucho. - Si. 336 00:26:09,300 --> 00:26:11,901 Me gustar�a que viniera a casa. 337 00:26:13,984 --> 00:26:16,523 - �Laurent Dureau es hijo suyo? 338 00:26:16,549 --> 00:26:18,407 - S�, �le conoce? 339 00:26:18,753 --> 00:26:21,193 Le conoc� a �l y a su hija en un barco. 340 00:26:21,219 --> 00:26:24,546 Oh realmente? No creo que les guste. 341 00:26:24,889 --> 00:26:25,924 No? 342 00:26:26,595 --> 00:26:29,271 - Soy un jugador del r�o. - Eso es rid�culo. 343 00:26:29,320 --> 00:26:32,750 Un hombre como usted no pasa tiempo en una mesa de juego. 344 00:26:33,228 --> 00:26:34,750 - �Lleva mucho en el r�o? 345 00:26:34,776 --> 00:26:36,825 - Cinco d�as. - Eso lo explica. 346 00:26:36,851 --> 00:26:39,458 Ma�ana a las cuatro? 347 00:26:40,034 --> 00:26:41,120 - Gracias. 348 00:26:55,115 --> 00:26:57,509 �Crees que lograr� escoltas? 349 00:26:57,535 --> 00:27:00,469 - Est� esperando un cumplido. - No es cierto. 350 00:27:00,706 --> 00:27:04,231 No te dejes enga�ar, George. Lo compr� en St. Louis. 351 00:27:04,257 --> 00:27:06,691 No he comprado nada. Lasalle me lo hizo. 352 00:27:06,717 --> 00:27:09,911 No le hagas caso. Est�s preciosa. 353 00:27:11,189 --> 00:27:12,606 Gracias, Monsieur. 354 00:27:13,555 --> 00:27:15,851 Te gusta desde los cinco a�os. 355 00:27:15,909 --> 00:27:17,841 �Por qu� no te casas con �l, Angelique? 356 00:27:17,867 --> 00:27:19,785 Es alegre, guapo... 357 00:27:19,901 --> 00:27:21,283 Buen bailarin. 358 00:27:21,532 --> 00:27:23,019 Su padre tiene un banco. 359 00:27:23,045 --> 00:27:26,033 - Y es un perfecto amigo. - Cierto. 360 00:27:26,059 --> 00:27:29,334 Y hasta soportar� a este est�pido como padrino. 361 00:27:30,349 --> 00:27:31,782 - �Cu�ndo te casar�s conmigo? 362 00:27:32,568 --> 00:27:35,932 - Dentro de muchos a�os.... Es demasiado. 363 00:27:36,659 --> 00:27:40,253 Pero pasar� la noche con vosotros si vamos a los bailes vud�. 364 00:27:40,279 --> 00:27:42,604 - Lo haremos encantados. Oh no... 365 00:27:50,830 --> 00:27:53,640 Mr. Fallon. - Monsieur Dureau le espera. 366 00:28:00,554 --> 00:28:03,824 - �Quiere aguardar aqu�? - Gracias. 367 00:28:39,290 --> 00:28:42,166 - Bienvenido a mi casa. - Es un honor, se�or. 368 00:28:42,315 --> 00:28:44,361 - Si�ntese. - Gracias. 369 00:28:46,215 --> 00:28:49,456 Pap�, iremos a Victor's a cenar y despu�s a Congo. 370 00:28:51,122 --> 00:28:52,357 Pasa, querida. 371 00:28:54,932 --> 00:28:57,245 No deseo saludar al Sr. Fallon otra vez. 372 00:28:57,407 --> 00:28:58,469 Angelique! 373 00:29:00,250 --> 00:29:02,382 �Qu� esperas de m�, pap�? 374 00:29:02,465 --> 00:29:06,785 Sab�a que los caballeros tratan con jugadores en caf�s y casas de juego, 375 00:29:06,818 --> 00:29:09,403 pero no que los inviten a su casa 376 00:29:09,429 --> 00:29:11,704 y les presenten a sus hijas. 377 00:29:12,313 --> 00:29:13,382 Angelica, 378 00:29:13,415 --> 00:29:15,966 Elijo muy bien a la gente que traigo a mi casa. 379 00:29:16,054 --> 00:29:18,913 Y t� debes demostrarles cortes�a. 380 00:29:30,869 --> 00:29:33,117 Le pido disculpas por su comportamiento. 381 00:29:33,143 --> 00:29:34,813 Creo que estaba avergonzada 382 00:29:35,487 --> 00:29:37,197 de que le devolviera esto. 383 00:29:41,395 --> 00:29:43,306 Su hermano lo perdi� en el barco. 384 00:29:43,398 --> 00:29:45,402 Al ver ese retrato ... 385 00:29:45,428 --> 00:29:47,633 supe que representaba mucho para usted. 386 00:29:48,063 --> 00:29:49,336 - As� es. 387 00:29:50,468 --> 00:29:53,296 Debi� cubrir una deuda. �De cu�nto? 388 00:29:54,124 --> 00:29:55,319 $ 4100. 389 00:29:55,477 --> 00:29:57,950 Mi banco se lo abonar� ma�ana. 390 00:29:57,976 --> 00:30:00,852 No quiero nada por �l. Y la deuda no es suya. 391 00:30:00,948 --> 00:30:02,558 Pues no puedo aceptarlo. 392 00:30:05,577 --> 00:30:06,646 Si�ntese. 393 00:30:08,428 --> 00:30:11,096 - �Le apetece una copa de Oporto? - Gracias. 394 00:30:19,647 --> 00:30:22,900 Mi vida es mi propia trampa. 395 00:30:23,629 --> 00:30:25,745 Por desgracia, mi agitada juventud 396 00:30:25,771 --> 00:30:28,680 es una leyenda en Nueva Orleans. 397 00:30:29,165 --> 00:30:32,321 Mis hijos siguen mis huellas. 398 00:30:33,443 --> 00:30:37,121 Se quedaron sin madre, desde que Angelique naci�. 399 00:30:38,495 --> 00:30:41,185 Nunca les he sometido a disciplina. 400 00:30:42,510 --> 00:30:44,937 La primera vez que vi a la Srta. Dureau, 401 00:30:44,963 --> 00:30:47,584 le dije que un pura sangre necesita mano suave. 402 00:30:48,149 --> 00:30:50,550 No pude decirle nada m�s. 403 00:30:54,550 --> 00:30:57,537 Otra de las razones de la visita es ella. 404 00:31:01,055 --> 00:31:02,072 - S�. 405 00:31:06,748 --> 00:31:09,813 Cena en Victor's y despu�s a Congo. 406 00:31:13,371 --> 00:31:18,116 Creo que debemos buscarnos dos preciosas damas, 407 00:31:18,652 --> 00:31:20,375 y dar un paseo esta noche. 408 00:34:51,988 --> 00:34:54,234 Si voy a perderte tan temprano, 409 00:34:54,439 --> 00:34:56,111 mejor que te secuestre ahora. 410 00:34:59,075 --> 00:35:02,327 No mir�is el baile. �Es posible que no os interese? 411 00:35:02,353 --> 00:35:04,002 - Lo hemos visto mil veces. 412 00:35:04,028 --> 00:35:06,274 - �Qu� ves en la danza? 413 00:35:07,200 --> 00:35:08,905 Un d�a te lo dir�. 414 00:35:15,231 --> 00:35:17,948 - Ahora a Antoine, 415 00:35:17,974 --> 00:35:20,507 Moreau y Michael, - �Y luego? 416 00:35:25,712 --> 00:35:27,597 Seremos la envidia de todos. 417 00:35:39,709 --> 00:35:40,850 Adelante. 418 00:35:44,641 --> 00:35:47,145 - Me alegro de que vengas. 419 00:35:47,171 --> 00:35:49,254 - �Es que te gusta mi compa��a 420 00:35:49,338 --> 00:35:51,617 - o as� evitas que George se declare? 421 00:35:52,181 --> 00:35:54,320 - Las dos cosas, padre. 422 00:35:54,346 --> 00:35:56,307 Quiere anunciarlo en el baile. 423 00:35:56,333 --> 00:35:59,181 No oigo otra cosa desde que es presidente del Banco. 424 00:35:59,426 --> 00:36:03,473 Ha prometido sentar cabeza, trabajar mucho, me ama y todo eso. 425 00:36:03,499 --> 00:36:05,159 - �Y eso no te interesa? 426 00:36:05,447 --> 00:36:06,922 - No es eso. 427 00:36:06,948 --> 00:36:10,849 Creo que a�n soy muy joven para casarme. 428 00:36:10,980 --> 00:36:13,289 Tu padre tambi�n espera que os cas�is. 00:36:15,017 --> 00:36:16,322 �Y t� no? 430 00:36:16,348 --> 00:36:18,293 Creo que lo que hagas estar� bien. 431 00:36:18,387 --> 00:36:20,871 Tienes edad para decidir. 432 00:36:22,176 --> 00:36:24,246 �No te interesar� Mark? 433 00:36:24,272 --> 00:36:27,057 �Ese jugador? Claro que no. 434 00:36:27,166 --> 00:36:28,980 �C�mo se te ha ocurrido? 435 00:36:29,489 --> 00:36:31,942 Su nombre casi te hace saltar de la silla. 436 00:36:32,694 --> 00:36:35,095 Igual que una espina. 437 00:36:37,292 --> 00:36:38,601 Le has llamado Mark. 438 00:36:38,667 --> 00:36:40,658 Ceno con �l cuando est� aqu�. 439 00:36:40,733 --> 00:36:44,244 Tiene mucho �xito. No quiero o�r hablar de �l. 440 00:36:45,726 --> 00:36:48,699 �Por qu� lo has mencionado? Porque... 441 00:36:52,760 --> 00:36:55,194 Quiero que te pongas esto. 442 00:36:57,867 --> 00:36:59,397 Tu madre lo llevaba siempre 443 00:36:59,750 --> 00:37:01,795 al baile del gobernador. 444 00:37:02,494 --> 00:37:04,263Est�s preciosa. Est�s preciosa. 445 00:37:06,978 --> 00:37:08,871 Eres su vivo retrato. 446 00:37:16,228 --> 00:37:18,435 Por favor, pap�, perd�name. 447 00:37:18,861 --> 00:37:20,725 Estoy avergonzada. 448 00:37:21,212 --> 00:37:24,400 No pod�a dec�rtelo. Sab�a cu�nto te doler�a. 449 00:37:24,956 --> 00:37:26,083 Laurent y yo no te merecemos. 450 00:37:26,547 --> 00:37:28,822 Nos portamos muy mal contigo. 451 00:37:28,848 --> 00:37:30,126 No s� por qu�. 452 00:37:30,447 --> 00:37:33,842 Lo llevamos en la sangre: fiebre de locura. 453 00:37:34,147 --> 00:37:35,532 Si, est� en nuestra sangre. 454 00:37:36,027 --> 00:37:38,018 No tengo de qu� perdonaros. 455 00:37:39,985 --> 00:37:43,587 Vosotros sois angelitos comparados conmigo a vuestra edad. 456 00:37:43,888 --> 00:37:44,908 �nimo. 457 00:37:44,934 --> 00:37:46,429 �Qu� pensar� el gobernador 458 00:37:46,455 --> 00:37:49,366 si te ve con los ojos llenos de l�grimas? 459 00:38:00,747 --> 00:38:02,466 Edmond! - Madame Lisanne. 460 00:38:04,843 --> 00:38:07,323 - �Puedo anunciar el compromiso? 461 00:38:07,349 --> 00:38:09,254 - Esta noche no, por favor. 462 00:38:16,185 --> 00:38:17,304 Disc�lpenme. 463 00:38:18,221 --> 00:38:19,507 Angelique! 464 00:38:19,973 --> 00:38:22,346 Ah...! Bienvenida. 465 00:38:22,372 --> 00:38:24,048 Ahora si, el baile ser� un �xito. 466 00:38:24,074 --> 00:38:25,226 - Excelencia. 467 00:38:25,252 --> 00:38:26,844 - Edmund, amigo m�o. Paul. 468 00:38:26,990 --> 00:38:28,945 George. - Buenas noches, excelencia 469 00:38:30,648 --> 00:38:33,453 Te presento a mi buen amigo el se�or Fallon. 470 00:38:33,479 --> 00:38:34,640 La Srta. Dureau. 471 00:38:35,385 --> 00:38:36,421 - Se�or Fallon. 472 00:38:36,447 --> 00:38:37,983 - Ya tengo el placer de conocerla. 473 00:38:38,009 --> 00:38:39,717 �Se conoc�an? Espl�ndido. 474 00:38:40,893 --> 00:38:43,433 - Mark, �c�mo est�s? - Bien. �Y usted? 475 00:38:43,511 --> 00:38:46,665 �No conoces al Sr. Elmwood? El se�or Fallon. 476 00:38:47,887 --> 00:38:48,971 Mr. Elwood. 477 00:38:51,396 --> 00:38:52,726 Es un placer. 478 00:38:54,027 --> 00:38:56,945 �C�mo est�? �Nos disculpa 479 00:38:56,987 --> 00:39:01,402 Claro. Desperdiciar un baile con ella, es ser culpable de traici�n. 480 00:39:01,447 --> 00:39:03,454 Le adoro, excelencia. 481 00:39:12,563 --> 00:39:14,320 �Me concede otro baile? 482 00:39:14,346 --> 00:39:17,237 - El m�o es el cuarto. - No, ese es el m�o. Es el quinto. 483 00:39:17,826 --> 00:39:20,277 - �D�nde est� Laurent? - Ocupado con el champ�n. 484 00:40:16,386 --> 00:40:19,378 - �Quieres venir a cabalgar el domingo? 485 00:40:19,404 --> 00:40:20,640 - Me encantar�a. 486 00:40:20,725 --> 00:40:21,780 Mark! 487 00:40:21,906 --> 00:40:24,136 la he invitado a la cacer�a. 488 00:40:24,162 --> 00:40:25,176 �Nos acompa�ar�? 489 00:40:25,202 --> 00:40:27,802 - Me gustar�a. Pero embarco ma�ana. 490 00:40:27,828 --> 00:40:29,466 - Los negocios primero. 491 00:40:29,675 --> 00:40:32,367 No esta noche. Srta. Dureau, 492 00:40:33,026 --> 00:40:34,515 �me concede este baile? 493 00:40:35,168 --> 00:40:36,203 Bueno... 494 00:40:36,533 --> 00:40:39,794 No temas que te pise. He o�do que es excelente bailar�n. 495 00:40:57,223 --> 00:40:58,292 Gracias. 496 00:40:58,730 --> 00:41:00,288 - D�selas al gobernador. 497 00:41:00,739 --> 00:41:01,903 - Lo har�. 498 00:41:03,069 --> 00:41:05,614 - Hubiera sido un placer negarme. 499 00:41:05,865 --> 00:41:08,659 - Lo s�. Por eso aprovech�. 500 00:41:14,164 --> 00:41:16,837 Le sienta tan bien el collar como a su madre. 501 00:41:17,821 --> 00:41:20,914 Me asombra que se lo haya devuelto a mi padre. 502 00:41:22,586 --> 00:41:24,544 �No pudo venderlo? 503 00:41:26,626 --> 00:41:28,378 - �Cree usted eso realmente? 504 00:41:29,071 --> 00:41:30,102 Si. 505 00:41:31,565 --> 00:41:34,105 Pues se equivoca, me pag� lo que val�a. 506 00:41:36,313 --> 00:41:39,582 �Puedo preguntarle algo antes de dejarle plantado? 507 00:41:39,662 --> 00:41:41,756 Si. Sabiendo cu�nto le desprecio 508 00:41:41,782 --> 00:41:44,382 �por qu� me ha rogado bailar? 509 00:41:44,456 --> 00:41:45,925 Por simple cortes�a. 510 00:41:45,951 --> 00:41:47,538 Si un hombre le pide a una mujer , 511 00:41:47,564 --> 00:41:50,177 que se humille, �l tambi�n lo hace. 512 00:41:51,387 --> 00:41:52,741 No lo entiendo. 513 00:41:54,130 --> 00:41:56,200 Usted y yo nos amamos 514 00:41:56,226 --> 00:41:57,529 y siempre nos amaremos. 515 00:41:57,986 --> 00:42:00,625 Lo supimos desde el momento en que nos conocimos, en St. Louis. 516 00:42:00,728 --> 00:42:02,764 Pero no est� preparada para casarse 517 00:42:02,790 --> 00:42:05,858 y no se lo pedir� hasta que venga a m�. 518 00:42:06,007 --> 00:42:08,129 - Es usted un completo eg�latra. 519 00:42:08,155 --> 00:42:11,054 Si, pero es la �nica manera de que seamos felices. 520 00:42:11,575 --> 00:42:14,834 Pero como puede ser una mujer feliz con un jugador. 521 00:42:35,868 --> 00:42:36,900 �Angelique! 522 00:42:40,838 --> 00:42:43,581 - �Est�s cansado? - �Tratas de matarme? 523 00:42:43,607 --> 00:42:45,264 - O mandarme al hospital. 524 00:42:45,290 --> 00:42:48,043 - Es un buen ejercicio. Te har� dormir. 525 00:42:48,132 --> 00:42:50,375 No tengo problemas para dormir 526 00:42:52,536 --> 00:42:54,176 Ah...! Este lugar me encanta. 527 00:42:54,349 --> 00:42:56,229 El r�o se ve precioso. 528 00:42:57,340 --> 00:42:59,726 Los barcos parecen de juguete 529 00:42:59,752 --> 00:43:01,394 y al pasar dejan su estela. 530 00:43:01,532 --> 00:43:04,209 �Desde cu�ndo los barcos te ponen sentimental? 531 00:43:04,606 --> 00:43:06,590 �O son los pasajeros? 532 00:43:07,372 --> 00:43:08,841 Eso es una estupidez. 533 00:43:09,390 --> 00:43:10,909 Desde aqu� la vista es preciosa. 534 00:43:11,186 --> 00:43:12,831 �La descubriste ayer?. 535 00:43:13,298 --> 00:43:15,184 - George me coment� que te trajo. 536 00:43:15,210 --> 00:43:17,246 - �Y por qu� no? Son tierras de pap�. 537 00:43:17,313 --> 00:43:19,190 Aqu� construir� una casa. 538 00:43:20,012 --> 00:43:21,132 �T�? 539 00:43:21,903 --> 00:43:25,262 - �Qu� diablos te pasa? - Nada. 540 00:43:43,178 --> 00:43:45,261 �Vigilas las balas de algod�n? 541 00:43:45,426 --> 00:43:48,553 No, pienso en el dinero que me has hecho meter en un banco 542 00:43:48,579 --> 00:43:51,327 y que manejan otros tipos. 543 00:43:51,353 --> 00:43:52,581 No estoy acostumbrado. 544 00:43:53,314 --> 00:43:55,958 �Sabes qu� construir�? - �Qu�? 545 00:43:55,984 --> 00:43:58,559 - Un restaurante con casa de juego. 546 00:43:58,585 --> 00:44:00,249 El mejor local de Nueva Orleans. 547 00:44:00,275 --> 00:44:03,061 Rico, distinguido, lujoso, 548 00:44:03,087 --> 00:44:06,039 a gusto de las mujeres. 549 00:44:06,065 --> 00:44:08,874 �Jugar las mujeres? Qu� idea tan descabellada. 550 00:44:08,900 --> 00:44:11,026 �Qu� hacen cuando sus esposos juegan? 551 00:44:11,052 --> 00:44:13,620 Estar en casa o tomar t�. 552 00:44:13,734 --> 00:44:15,195 Se aburren, Polly. 553 00:44:15,293 --> 00:44:17,859 Y quieren divertirse igual que sus maridos. 554 00:44:17,885 --> 00:44:19,861 - Ya me dar�s la raz�n. - Ni hablar. 555 00:44:19,887 --> 00:44:22,829 Qu�date si quieres. 556 00:44:22,855 --> 00:44:25,142 Pero aparecer�s 557 00:44:25,168 --> 00:44:28,127 en cuanto monte las mesas de juego. 558 00:44:28,153 --> 00:44:30,064 Me gusta m�s jugar en los barcos. 559 00:44:33,402 --> 00:44:35,435 - �Cu�nto tiempo llevas en el r�o, Polly? 560 00:44:35,641 --> 00:44:37,264 - Unos 30 a�os. 561 00:44:37,699 --> 00:44:39,610 - �No crees que es una vida solitaria? 562 00:44:39,987 --> 00:44:42,618 Bueno, si... Cuando era joven, 563 00:44:43,496 --> 00:44:45,107 dese� que una de esas chicas hermosas, 564 00:44:45,133 --> 00:44:47,255 subiera a bordo, 565 00:44:47,281 --> 00:44:49,951 en vez de quedarse en casa. 566 00:44:50,891 --> 00:44:54,968 Muchas noches miraba las ventanas que a�n ten�an luces encendidas 567 00:44:55,820 --> 00:44:56,927 e imaginaba cosas. 568 00:44:58,640 --> 00:45:00,704 Especialmente cuando apagaban la luz. 569 00:45:03,905 --> 00:45:06,735 Entonces me sent�a m�s solo que nunca.... 570 00:45:07,340 --> 00:45:09,798 No era bueno... No. 571 00:45:09,824 --> 00:45:12,025 - �Dejar�s el barco? - No, me voy a dentro. 572 00:45:12,993 --> 00:45:14,904 Polly, cinco cartas sin marcar. 573 00:45:15,705 --> 00:45:17,625 S�, me has convencido 574 00:45:18,969 --> 00:45:22,163 Pero a veces siento la tentaci�n, 575 00:45:22,189 --> 00:45:23,876 de hacer trampas a esos idiotas Hunm... 576 00:45:34,306 --> 00:45:35,864 No llegaremos a la conferencia. 577 00:45:35,890 --> 00:45:38,420 Atracaremos a la una y media. 578 00:45:38,446 --> 00:45:40,581 - Estupendo. M�s tiempo para el p�quer. 579 00:45:40,740 --> 00:45:42,873 - Perm�tame presentarme, Mr. Fallon? 580 00:45:42,899 --> 00:45:45,378 - Me llamo Juli�n Conant. - Encantado. 581 00:45:45,498 --> 00:45:48,509 He o�do que en su mesa se juega limpio. 582 00:45:51,679 --> 00:45:53,032 S�, es cierto. 583 00:45:53,435 --> 00:45:56,673 - Me gustar�a sentarme a la mesa. 584 00:45:56,750 --> 00:45:58,809 - Ser� un placer. 585 00:45:58,835 --> 00:46:01,341 - La partida se har� m�s interesante. - Gracias. 586 00:46:05,689 --> 00:46:07,954 Va a ser un juego interesante. 587 00:46:14,705 --> 00:46:15,774 200. 588 00:46:16,825 --> 00:46:19,839 Voy y 300 m�s. Paso. 589 00:46:26,200 --> 00:46:28,182 Esta sin suerte, 590 00:46:28,208 --> 00:46:30,291 no deje que nos aprovechemos de su mala racha. 591 00:46:30,317 --> 00:46:32,401 - Ma�ana tendr� mejor suerte. - Gracias. 592 00:46:32,507 --> 00:46:35,194 Pero creo que ya ha cambiado. 600 m�s. 593 00:46:37,067 --> 00:46:39,662 - Voy. - Dos para m�. 594 00:46:40,265 --> 00:46:42,527 - Voy. Paso. 595 00:46:42,859 --> 00:46:44,006 Una carta. 596 00:46:44,865 --> 00:46:46,081 Yo estoy servido 597 00:46:48,145 --> 00:46:50,349 Yo tambi�n. Usted habla. 598 00:46:56,029 --> 00:46:59,270 1,000 dolares. Hunm... 599 00:47:08,209 --> 00:47:10,447 - Voy. - Paso. 600 00:47:14,145 --> 00:47:18,141 Tres reyes. Tres ases. 601 00:47:19,672 --> 00:47:21,822 - �Puedo hacerle una pregunta, Mr. Fallon? 602 00:47:22,254 --> 00:47:23,289 - Claro. 603 00:47:23,315 --> 00:47:26,648 Cuando pag� sab�a que sus cartas eran mejores que las m�as. 604 00:47:27,402 --> 00:47:29,661 - Estaba seguro. - �Pero c�mo? 605 00:47:31,662 --> 00:47:34,889 He notado que solo cuando va de farol, 606 00:47:34,984 --> 00:47:38,072 toca con su pulgar el filo de las cartas. 607 00:47:52,372 --> 00:47:53,521 Caballeros. 608 00:48:18,345 --> 00:48:19,767 Mr. Conant... 609 00:48:20,645 --> 00:48:23,398 - �Por qu� se ha matado? - Perdi� todo su dinero. 610 00:48:24,105 --> 00:48:26,676 - Su hermana esta en el barco, No s� c�mo se lo dir�. 611 00:48:26,702 --> 00:48:27,874 - Quisiera ir con usted. 612 00:48:29,104 --> 00:48:30,424 Enc�rgate de �l. 613 00:48:39,023 --> 00:48:40,054 - �Qui�n es? 614 00:48:40,080 --> 00:48:42,206 - El capit�n Evers, Madame. Aha...! 615 00:48:42,232 --> 00:48:43,355 Adelante. 616 00:48:46,544 --> 00:48:48,768 - Buenas noches, capit�n. - Buenas noches. 617 00:48:49,384 --> 00:48:51,580 Traigo malas noticias. 618 00:48:51,793 --> 00:48:52,830 Su hermano... 619 00:48:52,856 --> 00:48:54,812 Julian? �Qu� ha ocurrido? 620 00:48:55,351 --> 00:48:56,670 - Se ha suicidado. 621 00:48:57,865 --> 00:48:59,561 - �D�nde est�? 622 00:48:59,587 --> 00:49:00,654 Tengo que verle. 623 00:49:00,680 --> 00:49:03,524 No puede hacer nada. 624 00:49:05,339 --> 00:49:06,401 No... 625 00:49:08,835 --> 00:49:11,984 No puede ser verdad. 626 00:49:12,582 --> 00:49:16,131 �l no har�a una cosa as�, no hay raz�n. 627 00:49:17,065 --> 00:49:19,554 �Tiene alg�n pariente, 628 00:49:19,580 --> 00:49:21,402 al que podamos comunic�rselo? 629 00:49:22,587 --> 00:49:24,383 No tenemos parientes. 630 00:49:25,936 --> 00:49:27,563 No puedo creerlo. 631 00:49:28,647 --> 00:49:30,365 Juli�n jam�s lo har�a. 632 00:49:34,434 --> 00:49:36,614 Llevaba mucho dinero de su empresa. 633 00:49:36,640 --> 00:49:39,049 Debieron matarlo para robarle 634 00:49:39,475 --> 00:49:42,279 Aha... Eso tuvo que ser. 635 00:49:43,344 --> 00:49:45,096 No, era muy precavido. 636 00:49:45,464 --> 00:49:48,680 Le dio el dinero al capit�n para que lo guardara. 637 00:49:51,026 --> 00:49:53,062 Soy amigo del capit�n, Mark Fallon. Deseo ayudarla Srta. Conant. 638 00:49:53,147 --> 00:49:55,489 Todo lo que pueda hacer. 640 00:49:58,563 --> 00:50:00,281 Le estoy muy agradecidaa. 641 00:50:00,923 --> 00:50:02,759 No conozco a nadie all�. 642 00:50:15,290 --> 00:50:17,555 Firme aqu�, por favor. 643 00:50:18,840 --> 00:50:21,100 Firma en nombre de su hermano. 644 00:50:21,909 --> 00:50:24,419 Siento ped�rselo en este momento. 645 00:50:24,445 --> 00:50:27,615 Hubiera ido al hotel, pero necesitaba el certificado 646 00:50:27,714 --> 00:50:29,880 - de que la entrega se hizo a tiempo. 647 00:50:29,906 --> 00:50:30,967 - Entiendo. 648 00:50:35,384 --> 00:50:36,643 Cu�ntelo, por favor. 649 00:50:38,024 --> 00:50:40,060 Sr. Elmwood, verifique los contratos 650 00:50:40,086 --> 00:50:41,891 y haga el dep�sito. Correcto. 651 00:50:47,384 --> 00:50:49,492 George. - Hola, Laurent. 652 00:50:49,912 --> 00:50:51,425 Acabo enseguida. 653 00:50:51,451 --> 00:50:53,708 - �Qui�n est� con Fallon? - La Srta. Ann Conant. 654 00:50:53,734 --> 00:50:55,531 - Si. - Es preciosa. 655 00:50:55,557 --> 00:50:57,840 - Sin duda. - Pres�ntamela. 656 00:50:58,344 --> 00:51:00,944 - Acaba de perder a su hermano. 657 00:51:01,061 --> 00:51:04,326 - El funeral ha sido esta ma�ana. - Lo siento mucho. 658 00:51:04,504 --> 00:51:06,500 Es lo m�s hermoso que he visto. 659 00:51:07,424 --> 00:51:10,278 Por favor, George, pres�ntamela. 660 00:51:11,859 --> 00:51:12,935 Bueno, vamos. 661 00:51:15,678 --> 00:51:16,910 Todo en orden. 662 00:51:18,358 --> 00:51:19,588 Gracias de nuevo. 663 00:51:20,544 --> 00:51:21,696 Y disc�lpeme. 664 00:51:22,246 --> 00:51:23,419 Mr. Fallon. - Adios. 665 00:51:23,445 --> 00:51:24,450 Srta. Conant. 666 00:51:24,673 --> 00:51:26,780 Le presento a mi amigo Laurent Dureau. 667 00:51:26,847 --> 00:51:28,667 - Encantado. - Srta. Conant. 668 00:51:29,170 --> 00:51:31,248 Mr. Fallon. Mr. Dureau. 669 00:51:31,346 --> 00:51:33,678 - Disculpe, pero debe volver al hotel. 670 00:51:33,704 --> 00:51:35,634 - Lo comprendo. Mi sentido p�same. 671 00:51:35,660 --> 00:51:38,649 - Si necesita algo, quisiera ayudarla. 672 00:51:38,810 --> 00:51:39,872 Gracias. 673 00:51:49,768 --> 00:51:50,789 Polly? 674 00:51:54,599 --> 00:51:56,611 Hola, como esta Ud.? Buenos dias, Srta. Conant. 675 00:51:57,102 --> 00:52:00,253 He hablado con el gerente. Tendr� habitaci�n en una hora. 676 00:52:00,757 --> 00:52:01,806 Nosotros... 677 00:52:02,202 --> 00:52:05,355 Hemos pensado que le gustar�a almorzar con nosotros. 678 00:52:05,630 --> 00:52:06,726 Gracias. 679 00:52:08,162 --> 00:52:11,197 Hunm... Se han portado muy bien conmigo. 680 00:52:11,281 --> 00:52:13,192 No podre pagarles su ayuda. 681 00:52:14,594 --> 00:52:17,516 Con su amistad nos sentimos pagados. 682 00:52:17,792 --> 00:52:18,839 Tambien... 683 00:52:19,387 --> 00:52:22,220 Ann, Polly y yo embarcamos la pr�xima semana. 684 00:52:22,246 --> 00:52:24,635 �Quiere que la llevemos a casa? 685 00:52:24,847 --> 00:52:25,882 Bueno... 686 00:52:26,815 --> 00:52:29,636 No hay raz�n para que vuelva a Springfield ahora. 687 00:52:30,190 --> 00:52:32,697 Viv�a all�, porque all� Juli�n trabajaba 688 00:52:33,384 --> 00:52:35,078 Quisiera quedarme aqu�, 689 00:52:35,142 --> 00:52:37,121 si encontrara un pisito adecuado. 690 00:52:37,147 --> 00:52:39,847 - Es una ciudad muy bonita. - Le gustar� vivir aqu�. 691 00:52:39,873 --> 00:52:42,259 Hay gente muy atractiva que le encantar�. �S�? 692 00:52:42,682 --> 00:52:43,716 Si? 693 00:52:44,561 --> 00:52:46,495 Si. Bien. 694 00:52:47,271 --> 00:52:49,525 Empezaremos a buscarle algo. 695 00:52:50,598 --> 00:52:53,218 Mr. Polly, �Se ausentar�n mucho tiempo? 696 00:52:53,244 --> 00:52:56,014 - No, pronto llamaremos a su puerta. 697 00:52:56,575 --> 00:52:58,055 Es muy guapa, Ann. 698 00:52:58,081 --> 00:53:00,659 Cuando la vean en publico, estar� tan ocupada, 699 00:53:00,685 --> 00:53:02,164 que nos olvidar�. 700 00:53:02,190 --> 00:53:04,138 No, eso jam�s. 701 00:53:11,303 --> 00:53:12,385 - Para la Srta. Connant. 702 00:53:12,411 --> 00:53:14,909 Mr. Polly dijo que estaria aqui. Si. 703 00:53:15,895 --> 00:53:17,082 Gracias. A usted, se�or. 704 00:53:19,536 --> 00:53:21,869 Ah...! Son preciosas. 705 00:53:22,677 --> 00:53:23,764 Aha... 706 00:53:29,465 --> 00:53:30,955 Laurent Dureau? 707 00:53:35,799 --> 00:53:37,331 El joven del banco. 708 00:53:39,667 --> 00:53:41,069 Es muy amable. 709 00:53:42,007 --> 00:53:44,021 Ya la han visto en p�blico. 710 00:53:55,944 --> 00:53:58,524 - Hace trampas. - Miente. 711 00:54:01,344 --> 00:54:04,063 No matar�a a un hombre sin dejarle desenfundar. 712 00:54:05,813 --> 00:54:07,007 L�rguese. 713 00:54:10,956 --> 00:54:11,977 Bueno... 714 00:54:12,668 --> 00:54:13,955 Tenias razon. 715 00:54:13,981 --> 00:54:16,809 Es m�s excitante jugar con cartas sin marcar. 716 00:54:25,103 --> 00:54:26,751 Camellias, para Mademoiselle. 717 00:54:26,777 --> 00:54:29,534 De parte de Monsieur Dureau. Gracias. 718 00:54:29,560 --> 00:54:32,324 Ah...! Son preciosas. 719 00:54:32,926 --> 00:54:35,486 - Como todas... 720 00:54:35,512 --> 00:54:36,989 Mi casa parece un jard�n. 721 00:54:37,015 --> 00:54:38,629 - Paso todos los d�as 722 00:54:38,655 --> 00:54:40,134 y miro sus ventanas 723 00:54:40,453 --> 00:54:42,874 con la esperanza de que se asome. 724 00:54:45,751 --> 00:54:48,702 - �Qui�n es esa belleza que est� con Laurent? - No lo sabemos. 725 00:54:48,891 --> 00:54:50,260 Averig��moslo. 726 00:54:50,286 --> 00:54:52,310 - �Has visto a Laurent celoso? 727 00:54:52,504 --> 00:54:55,255 No. No le obligues a present�rtela 728 00:54:55,299 --> 00:54:56,917 o se pondr� furioso. 729 00:54:57,559 --> 00:54:59,107 - No admite competencia. 730 00:54:59,476 --> 00:55:00,882 No, sin competencia. 731 00:55:03,103 --> 00:55:04,357 - �Le gusta la �pera? 732 00:55:04,468 --> 00:55:06,664 - No he visto ninguna. 733 00:55:06,933 --> 00:55:09,604 �De veras? Perm�tame invitarla el domingo por la noche. 734 00:55:09,630 --> 00:55:11,831 Esta Julia Calve en el teatro de Orleans. 735 00:55:11,857 --> 00:55:13,225 Oho, lo siento, 736 00:55:13,251 --> 00:55:15,882 pero esa noche no puedo. 737 00:55:16,000 --> 00:55:19,598 El Sr. Fallon y el Sr. Polly regresan y quiero ir a esperarles. 738 00:55:19,624 --> 00:55:22,241 - Por favor, significa tanto para m�. 739 00:55:22,267 --> 00:55:23,959 - Iremos en otra ocasi�n. 740 00:55:23,985 --> 00:55:25,483 Esperar� impaciente. 741 00:55:28,457 --> 00:55:30,277 Es un d�a encantador. 742 00:55:30,303 --> 00:55:32,471 Me gustar�a que no acabara. 743 00:55:32,747 --> 00:55:35,528 - Me alegro de que tuvieras raz�n. - �Sobre qu�? 744 00:55:35,554 --> 00:55:37,745 Soy feliz en Nueva Orleans. 745 00:55:39,328 --> 00:55:41,314 Adoro los rincones de la ciudad. 746 00:55:41,412 --> 00:55:44,497 Sus hermosas casas, las t�picas chimeneas... 747 00:55:44,694 --> 00:55:47,522 y los balcones con filigranas de hierro. 748 00:55:47,743 --> 00:55:49,878 Me siento con m�s ansias de vivir. 749 00:55:50,054 --> 00:55:53,330 A saber qui�n ha habitado estas casas. 750 00:55:53,720 --> 00:55:56,588 Has nacido para historiadora o para construir casas. 751 00:55:57,343 --> 00:55:59,140 Creo que para construir casas. 752 00:56:20,956 --> 00:56:24,043 Es la hermana de Laurent, Angelique Dureau. 753 00:56:24,069 --> 00:56:26,797 Es tan encantadora como su nombre. 754 00:56:26,823 --> 00:56:28,347 Me gustar� conocerla. 755 00:56:29,943 --> 00:56:32,664 - �Te gustari�? - S�, y a su padre. 756 00:56:32,690 --> 00:56:35,000 Laurent me ha invitado a ir a su casa. 757 00:56:38,703 --> 00:56:39,886 - �Te molesta? 758 00:56:40,903 --> 00:56:42,724 - Su padre es un caballero. 759 00:56:53,794 --> 00:56:55,717 �Qu� hay, Mark, nervioso? 760 00:56:56,592 --> 00:56:59,823 Preocupado. Por Ann. 761 00:57:00,133 --> 00:57:02,592 Por lo que siente por ti? 762 00:57:04,606 --> 00:57:06,630 Ya le ha dado la vida un buen golpe. 763 00:57:07,945 --> 00:57:10,622 Este juego no puedes ganarlo. 764 00:57:10,648 --> 00:57:13,457 Si miras muchas ventanas iluminadas, mal. 765 00:57:13,610 --> 00:57:17,373 Y si miras a una sola, mucho peor. 766 00:57:37,219 --> 00:57:38,619 Laurent? 767 00:57:40,000 --> 00:57:42,846 - Pero si no est�bamos citados. - Ten�a que verte. 768 00:57:42,968 --> 00:57:45,383 No pod�a pasar un d�a m�s sin ti. 769 00:57:45,409 --> 00:57:48,487 - Esas formalidades de visitar... - �Formalidades? 770 00:57:48,528 --> 00:57:49,652 Tu... 771 00:57:50,261 --> 00:57:52,252 - Si solo ser� una visita social. - No. 772 00:57:52,829 --> 00:57:54,436 No, quiero casarme contigo. 773 00:57:55,005 --> 00:57:57,760 Te amo, Ann. No puedo esperar. 774 00:57:58,309 --> 00:58:01,580 Oh, �C�mo puedes estar seguro de lo que dices? 775 00:58:01,818 --> 00:58:02,983 Mira... 776 00:58:03,201 --> 00:58:05,804 Me conoces de unos d�as. 777 00:58:06,582 --> 00:58:08,495 El tiempo no significa nada. 778 00:58:09,023 --> 00:58:12,386 Estoy enamorado de ti desde el momento en que te vi. 779 00:58:13,023 --> 00:58:14,939 Jam�s me hab�a enamorado. 780 00:58:15,312 --> 00:58:17,607 No cre� que algo tan maravilloso 781 00:58:17,700 --> 00:58:20,003 fuera tambi�n una tortura.... 782 00:58:20,563 --> 00:58:22,563 Deseo entregarte mi vida., Ann. 783 00:58:22,589 --> 00:58:25,492 �Quieres casarte conmigo? Hoy, ahora. 784 00:58:30,164 --> 00:58:31,974 - Lo siento, Lawrence. 785 00:58:32,000 --> 00:58:34,653 Eres maravilloso, pero... - No. 786 00:58:34,732 --> 00:58:37,134 No me rechaces, por favor. 787 00:58:37,160 --> 00:58:39,310 No deb� ped�rtelo tan pronto. 788 00:58:39,463 --> 00:58:42,114 Cont�stame cuando me conozcas mejor. 789 00:58:42,140 --> 00:58:44,525 No, debo dec�rtelo ahora. 790 00:58:44,877 --> 00:58:46,706 Por favor, no te hagas ilusiones. 791 00:58:47,302 --> 00:58:48,918 Por favor, no te hagas ilusiones. 792 00:58:49,317 --> 00:58:51,480 - Porque est�s enamorada de otro. 793 00:58:51,929 --> 00:58:53,275 - S�, eso es. 794 00:58:54,280 --> 00:58:57,010 - �No ser� Fallon? - S�. 795 00:58:57,125 --> 00:58:59,418 No puedes amarle. 796 00:58:59,444 --> 00:59:01,476 Es un ser despreciable. 797 00:59:01,502 --> 00:59:03,621 Te ha enga�ado, 798 00:59:03,951 --> 00:59:05,419 como a todos. 799 00:59:05,785 --> 00:59:07,914 �Te ha dicho que ama a mi hermana? 800 00:59:10,670 --> 00:59:11,931 Angelique? 801 00:59:11,957 --> 00:59:14,260 Se enamor� de ella cuando la vio. 802 00:59:15,067 --> 00:59:17,546 C�mo amarle si �l no te quiere. 803 00:59:19,823 --> 00:59:22,885 Se puede amar locamente sin ser correspondido.. 804 00:59:58,273 --> 01:00:01,766 - Ven a cenar con nosotros. - D�jame en paz. 805 01:00:07,052 --> 01:00:09,980 - �Qu� le ocurre? - No lo s�, pero est� borracho. 806 01:00:10,718 --> 01:00:13,419 Ir� a por su carruaje y lo llevamos a casa. 807 01:00:15,660 --> 01:00:17,120 Buenas noches, Sr. Fallon. 808 01:00:33,663 --> 01:00:35,969 �Cu�ntas mujeres quiere tener, Fallon? 809 01:00:35,995 --> 01:00:37,815 - �No le basta con mi hermana? 810 01:00:37,841 --> 01:00:40,019 Mr. Dureau... �Calle! 811 01:00:41,174 --> 01:00:43,116 Le ha mentido a Ann sobre m�. 812 01:00:43,183 --> 01:00:44,480 Trata de separarnos. 813 01:00:44,506 --> 01:00:46,959 - La quiere para usted en su pisito. 814 01:00:46,985 --> 01:00:49,965 - Est� borracho. Hablaremos luego. 815 01:00:52,877 --> 01:00:55,119 Nos batiremos cuando quiera 816 01:00:55,145 --> 01:00:57,230 si tiene valor para enfrentarse a m�. 817 01:00:57,343 --> 01:00:58,598 - Ser� un placer. 818 01:00:58,624 --> 01:01:00,380 - Le visitar�n mis padrinos. 819 01:01:00,527 --> 01:01:01,595 V�monos. 820 01:01:05,654 --> 01:01:08,559 Monsieur Fallon.... - Est�s loco. 821 01:01:08,585 --> 01:01:10,595 - No eres rival para �l. 822 01:01:10,621 --> 01:01:13,257 - Soy mejor que vosotros. - Es cierto, pero... 823 01:01:15,590 --> 01:01:18,632 Es culpa m�a. D�jame hablar con �l. 824 01:01:18,742 --> 01:01:20,916 No tiene nada que ver contigo, Ann. 825 01:01:20,996 --> 01:01:23,227 Me odia desde hace tiempo. 826 01:01:27,829 --> 01:01:32,480 �Qu� es esto? No hace falta. Le ganar�as con las manos atadas. 827 01:01:32,506 --> 01:01:35,958 Nos deja todo lo que tiene a ti y a m�. Tonter�as. 828 01:01:35,984 --> 01:01:38,104 �Crees que puede ocurrirte algo? 829 01:01:40,616 --> 01:01:42,569 Quiero que seas mi padrino, Polly. 830 01:01:42,595 --> 01:01:45,236 Y trae a tu amigo Osemer... 831 01:01:45,316 --> 01:01:48,246 Y no apuestes ni a favor ni en contra. 832 01:01:53,224 --> 01:01:54,969 - �Sr. Fallon? - Adelante. 833 01:02:01,068 --> 01:02:03,765 Soy Pierre Lagnier. El Sr. Andre Briant. 834 01:02:03,865 --> 01:02:06,095 Representamos a Laurent Dureau. 835 01:02:06,561 --> 01:02:08,442 La Srta. Connant. El Sr. Polly. 836 01:02:10,003 --> 01:02:11,436 Hablen con libertad. 837 01:02:11,462 --> 01:02:14,169 - �Podr�amos conocer a sus padrinos?... 838 01:02:14,195 --> 01:02:16,696 - Dej�monos de formalidades. - �Qu� les parece a las 6:oo? 839 01:02:16,976 --> 01:02:18,012 - De acuerdo. 840 01:02:18,382 --> 01:02:21,677 - Como retado, puede elegir arma. 841 01:02:21,785 --> 01:02:22,872 - Pistolas. 842 01:02:25,159 --> 01:02:26,364 Gracias. 843 01:02:32,243 --> 01:02:35,496 Pistolas. Est�s loco. 844 01:02:38,661 --> 01:02:39,889 No te preocupes. 845 01:02:56,612 --> 01:02:57,690 Adelante. 846 01:03:13,484 --> 01:03:17,568 �Va a matar a Laurent? �Quizas el me mate a mi? 847 01:03:18,742 --> 01:03:21,553 �Viene a pedirme que no vaya? No. 848 01:03:26,414 --> 01:03:29,432 �Es tan h�bil con la pistola como con el florete? 849 01:03:30,592 --> 01:03:31,656 No. 850 01:03:33,758 --> 01:03:37,699 Quiz� ha venido porque cree que ma�ana estar� muerto. 851 01:03:39,101 --> 01:03:41,595 He venido a agradecerle 852 01:03:41,621 --> 01:03:44,132 que no se aprovechara de su ventaja.. 853 01:03:44,158 --> 01:03:46,011 Ignoraba que no tendr�a esa ventaja 854 01:03:46,037 --> 01:03:47,516 hasta ahora. 855 01:03:48,242 --> 01:03:49,755 Angelique! 856 01:03:57,750 --> 01:03:59,410 Angelique! 857 01:03:59,522 --> 01:04:03,036 �Cu�ndo admitir� que usa a su hermano de escudo? 858 01:04:03,186 --> 01:04:05,700 Porque le tiene miedo a la vida, 859 01:04:05,726 --> 01:04:06,943 a los hombres.! 860 01:04:07,031 --> 01:04:09,355 �Es porque su madre muri� al dar a luz? 861 01:04:09,782 --> 01:04:11,335 Tiene una gran vitalidad 862 01:04:11,361 --> 01:04:14,140 y grandes ansias de vivir. 863 01:04:15,073 --> 01:04:16,885 Espero que le mate. 864 01:05:00,690 --> 01:05:02,364 A sus puestos caballeros. 865 01:05:09,503 --> 01:05:11,668 Cada uno dar� diez pasos.. 866 01:05:11,744 --> 01:05:13,037 Empieza la cuenta. Uno, 867 01:05:13,063 --> 01:05:16,771 dos, tres, cuatro, cinco, seis,... 868 01:05:16,797 --> 01:05:19,617 siete, ocho, nueve, diez. 869 01:05:20,701 --> 01:05:22,430 Contar� hasta tres. 870 01:05:22,970 --> 01:05:24,483 Cuando diga tres, 871 01:05:24,509 --> 01:05:26,459 se dar�n la vuelta y disparar�n.. 872 01:05:27,146 --> 01:05:28,492 �Listos? 873 01:05:28,968 --> 01:05:31,941 Uno, dos... 874 01:05:46,122 --> 01:05:47,980 Puede disparar, Mr. Fallon. 875 01:06:41,261 --> 01:06:42,821 Ahora viene, se�or. 876 01:06:57,865 --> 01:06:59,129 - He llamado a Laurent. 877 01:06:59,155 --> 01:07:02,062 - Me ha contado lo que pas�. 878 01:07:02,292 --> 01:07:03,333 Laurent 879 01:07:03,359 --> 01:07:06,677 Laurent, coge tus cosas y vete lo antes posible. 880 01:07:07,381 --> 01:07:10,310 Pap�, no puedes decirle eso. 881 01:07:10,760 --> 01:07:11,819 Lawrence! 882 01:07:17,602 --> 01:07:19,951 En estos momentos es cuando m�s te necesita. 883 01:07:20,114 --> 01:07:23,787 Toda la ciudad le volver� la espalda. 884 01:07:23,813 --> 01:07:27,558 �Dejar�s que George Elmwood sea el �nico que le apoye y su padre no? 885 01:07:27,584 --> 01:07:30,992 Si el se va, yo me ire tambien. 887 01:07:39,118 --> 01:07:41,596 Esta casa estar� triste sin ti, Angelique. 888 01:07:58,911 --> 01:08:01,994 �Su Excelencia el gobernador Paul O. Monnet! 889 01:08:02,020 --> 01:08:05,144 �Solicita su presencia en el matrimonio de Angelique Dureau 890 01:08:05,170 --> 01:08:08,937 con George Elmwood! 891 01:08:08,963 --> 01:08:12,539 �Que tendr� lugar en la tarde del mi�rcoles 16 de diciembre de 1864! 892 01:08:27,267 --> 01:08:28,999 Esp�rame fuera. 893 01:08:35,576 --> 01:08:36,849 �Te ocurre algo? 894 01:08:37,714 --> 01:08:40,566 Un mes m�s y adi�s a la vida social.. 895 01:08:40,592 --> 01:08:43,888 He rechazado invitaciones por no incluir a Laurent. 896 01:08:44,071 --> 01:08:45,208 Bien. 897 01:08:45,234 --> 01:08:47,897 Sigue rechaz�ndolas. Son una pandilla de aburridos. 898 01:08:47,941 --> 01:08:50,725 Pero t� esp�ritu que no decaiga. Mantenlo en alto. 899 01:08:51,061 --> 01:08:54,064 Entras en los restaurantes con Laurent y conmigo 900 01:08:54,090 --> 01:08:57,021 como una reina, ignorando desplantes. 901 01:08:58,429 --> 01:08:59,703 Eres maravillosa. 902 01:09:01,074 --> 01:09:03,306 T� y tu madre s� que sois maravillosos. 903 01:09:04,859 --> 01:09:07,627 - Las invitaciones de boda han llegado. - Estupendo. 904 01:09:09,236 --> 01:09:13,685 El matrimonio de Angelique Dureau con... 905 01:09:14,980 --> 01:09:16,616 Precioso nombre, el de la chica. 906 01:09:17,621 --> 01:09:20,320 �No se casar� con �l porque 907 01:09:20,492 --> 01:09:21,906 se ha acostumbrado a vivir en su casa? 908 01:09:22,490 --> 01:09:25,018 Y porque le ha sido leal toda la vida. 909 01:09:25,780 --> 01:09:28,806 El ser m�s dulce y querido que ha conocido. Hunm, hunm... 910 01:09:29,322 --> 01:09:31,771 �Y no hay un poco de amor escondido? 911 01:09:32,798 --> 01:09:35,669 Estoy segura.. Te adoro. 913 01:10:17,749 --> 01:10:19,067 Angelique! 914 01:10:23,021 --> 01:10:26,738 No pod�a consentir que solo te llegara la invitaci�n. 915 01:10:27,109 --> 01:10:28,345 Me alegro. 916 01:10:28,582 --> 01:10:31,339 No avanzar� hacia el altar sino de tu brazo. 917 01:10:32,049 --> 01:10:34,883 �Me entregar�s? Por supuesto. 918 01:10:36,060 --> 01:10:39,520 - �Est�s segura? - �De que me acompa�es? 919 01:10:40,357 --> 01:10:42,215 De que no te equivocas. 920 01:10:43,093 --> 01:10:45,666 Claro que no. �C�mo preguntas eso? 921 01:10:45,692 --> 01:10:48,718 Crecimos juntos y siempre se esper� que nos casar�amos. 922 01:10:48,744 --> 01:10:50,007 Toda Nueva Orleans 923 01:10:50,162 --> 01:10:53,150 cree que somos la pareja perfecta. 924 01:10:53,294 --> 01:10:56,416 S�, es cierto. �Pero le amas? 925 01:10:57,053 --> 01:10:58,130 Si. 926 01:11:09,451 --> 01:11:12,909 - Yo tambi�n he recibido una. - �La amas? Mark. 927 01:11:15,990 --> 01:11:18,608 S�. Pues evita esto. 928 01:11:18,634 --> 01:11:19,959 Ve por ella. 929 01:11:21,466 --> 01:11:23,874 �De verdad cree ... 930 01:11:23,900 --> 01:11:26,191 que no se casar�a porque yo se lo pidiera? 931 01:11:28,420 --> 01:11:31,754 No. Era solo una esperanza. 932 01:12:25,669 --> 01:12:27,291 Querid�simos hermanos, 933 01:12:27,641 --> 01:12:31,114 estamos reunidos aqu�, ante los ojos de Dios 934 01:12:31,140 --> 01:12:33,368 para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio. 935 01:12:33,394 --> 01:12:37,354 Han acudido a m� George y Angelique 936 01:12:37,380 --> 01:12:40,959 para que una sus vidas para siempre, 937 01:12:40,985 --> 01:12:42,725 en estos sagrados votos. 938 01:12:42,940 --> 01:12:45,578 Si alguien conoce alg�n impedimento 939 01:12:45,719 --> 01:12:48,673 para que esta pareja no se una, 940 01:12:48,872 --> 01:12:50,654 Que hable ahora 941 01:12:50,804 --> 01:12:55,044 Que hable ahora o calles sus labios para siempre. 942 01:12:57,525 --> 01:13:00,167 Yo requiero y exhorto a los dos 943 01:13:00,524 --> 01:13:03,769 a responder igual que el justo d�a del juicio final 944 01:13:03,822 --> 01:13:07,529 cuando los secretos de todos los corazones ser�n expuestos... 945 01:13:07,816 --> 01:13:12,660 y as� vuestras vidas juntas en este mundo, 946 01:13:12,686 --> 01:13:15,187 y en el que tiene que venir sean colmadas de felicidad. 947 01:13:15,858 --> 01:13:17,017 Amen. 948 01:13:29,180 --> 01:13:31,126 Felicidades, George. 949 01:13:37,413 --> 01:13:40,514 Felicidades. Gracias. 950 01:13:46,346 --> 01:13:47,775 Es maravilloso. 951 01:13:47,801 --> 01:13:50,795 Larga y feliz vida! 952 01:13:53,979 --> 01:13:56,123 Este arco debe ser m�s abierto para que la gente 953 01:13:56,149 --> 01:13:59,714 tenga una vista panor�mica de la sala de juego desde el comedor. 954 01:13:59,740 --> 01:14:03,559 Si alguien gana y hay emoci�n quiero que se enteren. 955 01:14:03,903 --> 01:14:06,683 Comer menos y jugar m�s. Le har� un arco doble. 956 01:14:06,709 --> 01:14:08,092 Bien. 957 01:14:08,219 --> 01:14:09,900 Estar� un tiempo en el r�o. 958 01:14:09,926 --> 01:14:12,761 Ella se encargar� de la decoraci�n. 959 01:14:12,787 --> 01:14:14,988 Mobiliario, cortinajes, todo. 960 01:14:15,059 --> 01:14:16,400 Ser� un placer. 961 01:14:16,426 --> 01:14:18,149 �No quieres administrarlo? 962 01:14:18,457 --> 01:14:21,482 No. Yo invierto. 963 01:14:21,508 --> 01:14:23,934 pero no cuentes conmigo. 964 01:14:23,960 --> 01:14:26,233 No me pondr� un traje de ping�ino, 965 01:14:26,259 --> 01:14:28,445 parecen vacas espantando moscas. 966 01:14:28,734 --> 01:14:30,882 Yo lo pensar�a dos veces. 967 01:14:30,908 --> 01:14:33,347 Podr�as jugar al poquer en tus mesas 968 01:14:33,373 --> 01:14:35,264 y nunca perder�as. 969 01:14:36,704 --> 01:14:38,339 - �D�nde pondr�s el juego? 970 01:14:38,365 --> 01:14:40,531 - Se lo ense�ar� y me dar� ideas.. 971 01:14:40,557 --> 01:14:42,358 Hunm, hunm... �Es un complot! 972 01:14:42,782 --> 01:14:44,008 Eso es 973 01:14:47,659 --> 01:14:49,991 Un doble arco ser� perfecto. 974 01:14:52,155 --> 01:14:54,225 - Quisiera que no tuvieras que irte. 975 01:14:54,558 --> 01:14:55,853 - Yo tambi�n. 976 01:14:56,056 --> 01:14:58,849 Pero no tengo dinero para responder a una mesa 977 01:14:58,875 --> 01:15:00,706 con una p�rdida importante. 978 01:15:00,925 --> 01:15:04,703 Quiz� convenzamos a Polly. Las mesas de poquer le han animado. 979 01:15:06,819 --> 01:15:09,634 �Angelique! �Angelique! 980 01:15:10,840 --> 01:15:12,847 Nunca habla de su hermano. 981 01:15:12,873 --> 01:15:14,810 �Sab�is d�nde est�? 982 01:15:14,836 --> 01:15:16,250 - No. - No lo sabemos. 983 01:15:16,276 --> 01:15:18,115 �Angelique! Apurate! 984 01:15:18,141 --> 01:15:19,513 Solo un minuto. 985 01:15:19,539 --> 01:15:21,194 �Llegaremos tarde.! 986 01:15:21,635 --> 01:15:24,536 Se debe llegar tarde para llamar la atenci�n. 987 01:15:24,669 --> 01:15:27,876 Nuestros vestidos de Par�s son de ensue�o. Nos odiar�n. 988 01:15:27,902 --> 01:15:29,373 - �D�nde est�s? 989 01:15:29,433 --> 01:15:31,396 - �C�mo que d�nde estoy? Aqu�. 990 01:15:32,019 --> 01:15:34,476 No, �d�nde est�s? 991 01:15:34,861 --> 01:15:38,350 Cuando te abrazo te veo a miles de kil�metros. 992 01:15:40,499 --> 01:15:43,103 Poseo tu cuerpo, 993 01:15:43,217 --> 01:15:45,094 pero tu esp�ritu est� muy lejos de m�.. 994 01:15:46,285 --> 01:15:48,906 George! no digas eso. 995 01:15:50,052 --> 01:15:52,483 - Estr�chame en tus brazos. Estoy aqu�. 996 01:15:52,509 --> 01:15:54,610 - Nunca est�s aqu�, no estamos solos. 997 01:15:54,859 --> 01:15:57,330 Desde la boda 998 01:15:57,455 --> 01:15:58,814 vamos de un lado para otro. Siempre hay gente. 999 01:15:59,846 --> 01:16:02,145 Te amo, pero no llego a ti. 1000 01:16:02,941 --> 01:16:04,090 �Qu� sucede? 1001 01:16:05,859 --> 01:16:08,361 No s� a qu� te refieres. 1002 01:16:09,027 --> 01:16:11,302 Cuando Laurent desapareci�, me asust�. 1003 01:16:11,499 --> 01:16:13,171 Pero ya pas�. 1004 01:16:14,307 --> 01:16:16,202 Te quiero, George. 1005 01:16:16,565 --> 01:16:19,277 Trato de hacerte feliz y de que est�s orgulloso de m�. 1006 01:16:20,268 --> 01:16:22,580 Dime que no he fracasado. 1007 01:16:23,259 --> 01:16:26,026 No, cari�o. 1008 01:16:27,099 --> 01:16:31,093 Exijo demasiado de ti. No quiero que te separen de mi lado. 1009 01:16:31,452 --> 01:16:33,890 George! �Angelique! 1010 01:16:33,916 --> 01:16:35,192 �Vamos! 1011 01:16:53,740 --> 01:16:56,734 Fallon tiene suerte en el juego y con la querida. 1012 01:16:56,760 --> 01:16:58,622 Es una preciosidad. 1013 01:17:02,099 --> 01:17:05,119 Eso es mentira. La Srta. Conant es una dama. 1014 01:17:05,145 --> 01:17:07,630 Y Mark Fallon un perfecto e �ntegro caballero. 1015 01:17:07,659 --> 01:17:09,353 Retr�ctese de esa calumnia. 1016 01:17:09,379 --> 01:17:10,782 Ingenuo. 1017 01:17:10,808 --> 01:17:13,626 Uno no compra un piso a una mujer por razones plat�nicas 1018 01:17:13,652 --> 01:17:15,884 ni le deja decorar palacios de juego. 1019 01:17:15,971 --> 01:17:17,349 No me retracto 1020 01:17:17,769 --> 01:17:19,671 - Le enviar� a mis padrinos. 1021 01:17:19,697 --> 01:17:20,721 - Ser� un placer. 1022 01:17:32,272 --> 01:17:34,209 L�stima. Me habr�a gustado seguir. 1023 01:17:34,235 --> 01:17:36,565 - S�. Es es un hermoso dia 1024 01:17:36,591 --> 01:17:38,447 Ha sido una gran partida y Mark ha sabido jugarla. 1025 01:17:39,143 --> 01:17:41,171 - �Qu� nombre le pondr� a su negocio? 1026 01:17:41,197 --> 01:17:42,605 "Louisiana" 1027 01:17:42,858 --> 01:17:45,517 Haremos un viaje para verlo. 1028 01:18:05,739 --> 01:18:06,806 �Cuidado, Mark! 1029 01:18:36,112 --> 01:18:37,199 Dureau! 1030 01:18:47,277 --> 01:18:48,394 Quien es? 1031 01:18:48,498 --> 01:18:50,519 �Por qu� ha intentado matarle? 1032 01:18:50,545 --> 01:18:53,226 No le hab�a visto en la vida. 1033 01:18:55,205 --> 01:18:58,332 Que tengas suerte con tu negocio. Iremos a jugar unas partidas. 1034 01:18:58,617 --> 01:18:59,975 Adios, Mark. 1035 01:19:02,378 --> 01:19:04,287 Hola, Polly. Te a�or�. 1036 01:19:04,313 --> 01:19:06,483 - �Qu� ocurre? 1037 01:19:06,663 --> 01:19:09,806 - Siento darte malas noticias. 1038 01:19:09,832 --> 01:19:13,209 - Habla. - El Sr. Dureau. 1039 01:19:13,235 --> 01:19:15,975 Un tipo coment� algo sobre ti y Ann y su brazo ya no es tan firme. 1040 01:19:16,041 --> 01:19:17,447 Est� mal herido. 1041 01:19:27,342 --> 01:19:31,073 Mark. Ven, si�ntate. 1042 01:19:32,400 --> 01:19:34,042 No te vayas, Angelique. 1043 01:19:37,858 --> 01:19:40,202 Le agradezco que defendiera a Ann. 1044 01:19:40,228 --> 01:19:41,905 Pero debi� esperarme. 1045 01:19:42,275 --> 01:19:45,523 Nunca he permitido que insultaran a una dama. 1046 01:19:46,109 --> 01:19:49,081 Quiz� por eso mi vida ha estado llena de duelos. 1047 01:19:49,241 --> 01:19:50,831 P�ngase bien.. 1048 01:19:51,257 --> 01:19:54,106 Me dio su palabra de estar en la inauguraci�n de "Louisiana." 1049 01:19:54,132 --> 01:19:56,565 No, no podr� asistir, Mark. 1050 01:19:56,591 --> 01:19:57,910 No lo lamento. 1051 01:19:58,420 --> 01:20:01,687 He vivido intensamente y ahora... 1052 01:20:01,915 --> 01:20:04,049 he perdido reflejos y agilidad. 1053 01:20:04,272 --> 01:20:06,541 La �poca... 1054 01:20:06,705 --> 01:20:08,424 de la espada... 1055 01:20:08,581 --> 01:20:09,936 se ir� conmigo. 1056 01:20:14,672 --> 01:20:15,943 Usted... 1057 01:20:16,885 --> 01:20:20,779 Una vez me dijo que ninguna sombra deb�a interponerse entre nosotros. 1058 01:20:21,978 --> 01:20:24,953 He de enfrentarme a un deber muy amargo, 1059 01:20:26,331 --> 01:20:28,800 el de decirle que yo... 1060 01:20:30,395 --> 01:20:31,533 Laurent? 1061 01:20:34,410 --> 01:20:37,319 Subi� al Memphis con un cuchillo. 1062 01:20:38,058 --> 01:20:40,672 No le reconoc�, llevaba barba. 1063 01:20:40,698 --> 01:20:42,331 Todo sucedi� tan deprisa. 1064 01:20:43,502 --> 01:20:46,271 Yo no iba armado. Trat� de detenerle. 1065 01:20:46,646 --> 01:20:49,762 Luchamos. Cay�... 1066 01:20:51,442 --> 01:20:52,870 y se clav� su cuchillo... 1067 01:20:54,578 --> 01:20:56,636 Murio en el momento. No pude hacer nada. 1068 01:21:01,771 --> 01:21:05,420 Ahai, aha. Aha Gracias por dec�rmelo. 1069 01:21:06,326 --> 01:21:08,018 T� no eres responsable, 1070 01:21:08,044 --> 01:21:09,880 de lo ocurrido. Aha... 1071 01:21:10,857 --> 01:21:12,833 - Prom�teme una cosa. 1072 01:21:13,097 --> 01:21:14,723 - Lo que quiera. Aha... 1073 01:21:14,852 --> 01:21:16,445 Protege a Angelique. 1074 01:21:17,040 --> 01:21:19,074 Siempre. Aha... 1075 01:21:21,017 --> 01:21:22,682 Le doy mi palabra. 1076 01:21:22,708 --> 01:21:24,813 Aha, aha, aqui... 1077 01:21:28,267 --> 01:21:29,403 Aha... 1078 01:22:03,903 --> 01:22:05,173 Angelique... 1079 01:22:07,379 --> 01:22:09,735 Cre� que las apuestas estaban a mi favor 1080 01:22:10,977 --> 01:22:14,023 Pero parece que mi destino es destruir lo que ama. 1081 01:22:15,297 --> 01:22:17,333 Tal vez siempre lo supo. 1082 01:22:19,177 --> 01:22:20,523 Me ire... y no la molestar� m�s. 1084 01:22:47,045 --> 01:22:50,017 Mark! Sanford! 1085 01:22:50,107 --> 01:22:52,860 - El golpe de l�nea baja es perfecto. 1086 01:22:52,886 --> 01:22:55,224 Gracias por la practica, Maestro. - Muy amable 1087 01:22:55,822 --> 01:22:56,880 gracias. 1088 01:22:57,398 --> 01:22:59,011 - �Y esas caras serias? 1089 01:22:59,037 --> 01:23:01,393 - �Trabajas con el banco de Elmwood? 1090 01:23:01,424 --> 01:23:04,973 - S�. - S�calo ma�ana. Nosotros lo haremos. 1091 01:23:05,683 --> 01:23:07,477 - �Por qu�? - Ha derrochado el dinero. 1092 01:23:07,503 --> 01:23:09,271 Nuestro agente, ha comprobado todo. 1093 01:23:09,297 --> 01:23:12,050 - Compra muebles de Par�s. - �Has visto los diamantes de su mujer? 1094 01:23:12,076 --> 01:23:14,911 - �Y qu�? Tiene su fortuna. 1095 01:23:14,937 --> 01:23:17,791 - Que no es tan grande. 1096 01:23:17,817 --> 01:23:20,854 Pensadlo bien. Si retir�is el dinero puede que cunda el p�nico. 1097 01:23:20,880 --> 01:23:22,124 No hay m�s remedio. 1098 01:23:22,150 --> 01:23:24,393 Mira este informe. 1099 01:23:39,528 --> 01:23:42,657 Angelique le ha transferido su capital esta ma�ana. 1100 01:23:42,683 --> 01:23:44,827 Su padre era del Southern Federal. 1101 01:23:44,853 --> 01:23:48,699 Normal. Una esposa pone su dinero en el banco de su marido.. 1102 01:23:48,725 --> 01:23:51,054 Para evitar discusiones. 1103 01:23:51,080 --> 01:23:52,296 Elmer! 1104 01:23:53,314 --> 01:23:56,495 Cuatro vasos grandes para tres financieros nerviosos. 1105 01:23:57,269 --> 01:23:58,601 Y os dir� m�s. 1106 01:23:59,102 --> 01:24:01,125 No solo dejar� el dinero all�, 1107 01:24:01,151 --> 01:24:04,356 sino que ir� a ver c�mo lo sac�is. 1108 01:24:04,382 --> 01:24:06,548 Bien, no te arrepientas. 1109 01:24:15,297 --> 01:24:16,308 Lo siento, sir. 1110 01:24:16,334 --> 01:24:18,705 Est�n cenando y no se les puede molestar. 1111 01:24:18,731 --> 01:24:21,574 Donde estan? no... 1112 01:24:23,150 --> 01:24:24,742 - �El mayordomo no le dio mi mensaje? 1113 01:24:24,768 --> 01:24:25,934 - Lo siento, se�or. 1114 01:24:25,967 --> 01:24:28,495 - No importa, Benjamin, cierre la puerta. - S�, se�or. 1115 01:24:32,071 --> 01:24:34,718 Tengo que decirle algo importante. 1116 01:24:35,210 --> 01:24:37,138 John Sanford y los demas, 1117 01:24:37,164 --> 01:24:40,437 Planean retirar el dinero de sus cuentas ma�ana. 1118 01:24:40,607 --> 01:24:42,490 Su Banco lo resistira? 1119 01:24:42,516 --> 01:24:46,026 - Mi banco est� perfectamente. Puede sacar el suyo tambi�n. 1120 01:24:46,079 --> 01:24:49,230 No debi� transferir la cuenta de su se�ora a su banco. 1121 01:24:49,256 --> 01:24:50,494 Mr. Fallon. 1122 01:24:50,681 --> 01:24:52,812 Mi esposo no tiene nada que ver con eso. 1123 01:24:53,034 --> 01:24:56,204 Cambi� la cuenta porque deseaba hacerlo. 1124 01:24:56,230 --> 01:24:58,719 Sanford y los dem�s le esperar�n, cuando abra. 1125 01:24:58,745 --> 01:25:00,891 Prep�rese por si cunde el p�nico. 1126 01:25:02,218 --> 01:25:04,294 Si tiene alguna otra sugerencia, 1127 01:25:04,320 --> 01:25:06,771 vaya al banco en horas de oficina. 1128 01:25:07,617 --> 01:25:10,842 �No prometi� a mi esposa no molestarla m�s? 1129 01:25:13,177 --> 01:25:15,393 Tambi�n le hice una promesa a su padre. 1130 01:25:25,114 --> 01:25:28,206 George, �hay alg�n peligro? 1131 01:25:29,751 --> 01:25:31,210 Claro que no. 1132 01:25:33,143 --> 01:25:35,623 �Por qu� me pediste que pasar� mi cuenta a tu banco? 1133 01:25:37,657 --> 01:25:40,120 �Es que crees en su palabra? 1134 01:26:05,690 --> 01:26:08,868 - Varios clientes retiran fondos. 1135 01:26:08,894 --> 01:26:11,245 - Tranquil�cese, todo va bien. 1136 01:26:12,340 --> 01:26:15,127 - Sr. Galbreth. - George. 1137 01:26:16,107 --> 01:26:17,973 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 1138 01:26:18,417 --> 01:26:21,185 - Hay mucho movimiento. - S�. 1139 01:26:21,537 --> 01:26:25,488 El Consejo Bancario est� inquieto por los rumores que se esparcen. 1140 01:26:25,514 --> 01:26:28,364 No tienen fundamento. 1141 01:26:28,390 --> 01:26:30,209 La estabilidad del banco no est� en duda. 1142 01:26:30,458 --> 01:26:33,198 Pero esos rumores pueden perjudicar a otros bancos. 1143 01:26:33,384 --> 01:26:35,521 S�, es posible. 1144 01:26:35,579 --> 01:26:37,589 Hay que cortarlos inmediatamente. 1145 01:26:38,571 --> 01:26:41,958 Ma�ana vendr�n los auditores, inspeccionar�n los libros 1146 01:26:42,088 --> 01:26:44,859 y har�n una declaraci�n oficial para tranquilizar al p�blico. 1147 01:26:46,101 --> 01:26:47,655 �No es lo mejor? 1148 01:26:49,156 --> 01:26:51,525 - S�, desde luego. - Bien. 1149 01:26:52,313 --> 01:26:53,523 Hasta ma�ana. 1150 01:26:56,289 --> 01:26:57,643 Adi�s, se�or. 1151 01:27:10,863 --> 01:27:12,752 El presidente George Elmwood desaparece. 1152 01:27:12,778 --> 01:27:14,990 Hay un desfalco de 200 mil d�lares. 1153 01:27:15,016 --> 01:27:18,180 "Nueva Orleans el banco en quiebra." 1154 01:27:18,321 --> 01:27:22,490 "El presidente, George Elmwood ha desaparecido de la ciudad." 1155 01:27:24,288 --> 01:27:25,367 - Bueno, habr� que esperar, por un largo tiempo... 1156 01:27:25,951 --> 01:27:28,318 Si. 1157 01:27:28,321 --> 01:27:31,532 Seguir� jugando al poquer, es donde m�s r�pido se pierde. 1158 01:27:31,872 --> 01:27:34,298 Siento haberte arrastrado en mi ca�da.... 1159 01:27:34,391 --> 01:27:35,888 �Qu� dices? 1160 01:27:35,914 --> 01:27:37,496 Ten�as dinero ayer 1161 01:27:37,522 --> 01:27:40,419 y a�n lo tendr�as de no ser por ese idiota.. 1162 01:27:40,743 --> 01:27:42,630 Olv�dalo, Mark. 1163 01:27:42,656 --> 01:27:45,166 Ya te dije que depositar dinero me pon�a nervioso. 1164 01:27:46,804 --> 01:27:48,670 Y con lo que has trabajado... 1165 01:27:48,837 --> 01:27:51,749 Solo me hubiera gustado ver colgada una de esas preciosas cortinas. 1166 01:27:51,775 --> 01:27:53,368 Y la vista por la ventana... 1167 01:27:53,410 --> 01:27:57,738 S�, y las mesas de poquer... Alg�n d�a lo terminar�s. 1168 01:28:02,007 --> 01:28:05,393 Empecemos ahora mismo. �Tienes una baraja nueva? 1169 01:28:05,966 --> 01:28:09,195 �En serio? Las tengo a docenas 1170 01:28:09,221 --> 01:28:11,128 y el Sult�n zarpa esta noche, a las 9 en punto. 1171 01:28:11,154 --> 01:28:12,931 - Has comprobado los horarios. 1172 01:28:12,957 --> 01:28:15,657 - Estoy deseando subir a bordo. Y yo. 1173 01:28:15,683 --> 01:28:17,966 Ir� a reservarnos plazas. 1174 01:28:17,992 --> 01:28:19,201 No quisiera dejarte sola, Ann. Eres parte de nuestros planes 1177 01:28:27,016 --> 01:28:29,977 Lo s�, pero no es mi destino. 1178 01:28:30,055 --> 01:28:32,461 Mientras viva te estar� agradecida, 1179 01:28:32,491 --> 01:28:35,329 pero no tengo derecho sobre ti. 1181 01:28:36,855 --> 01:28:39,490 Ni este local te hubiera retenido aqu�. 1182 01:28:39,516 --> 01:28:41,098 Nada te cambiaria. 1183 01:28:42,281 --> 01:28:43,312 Entonces... 1184 01:28:43,338 --> 01:28:45,889 si logro veros de vez en cuando...... 1185 01:28:46,469 --> 01:28:47,602 Aha... 1186 01:28:47,811 --> 01:28:50,921 Deseo que todo os vaya muy bien.... 1187 01:28:54,260 --> 01:28:55,659 Eres maravillosa. 1188 01:29:13,453 --> 01:29:15,982 Firma la escritura de venta, Angelique. 1189 01:29:16,632 --> 01:29:18,896 Los Larouchet no tiene prisa. 1190 01:29:18,922 --> 01:29:21,147 Qu�date el tiempo que quieras. 1191 01:29:21,260 --> 01:29:22,971 Me ir� la pr�xima semana. 1192 01:29:22,997 --> 01:29:25,750 Cu�nto me alegro de que te deshagas de esta casa. 1193 01:29:25,776 --> 01:29:28,449 Est� ligada a tu desgracia. 1194 01:29:29,056 --> 01:29:31,070 �Volver�s a casa? 1195 01:29:33,681 --> 01:29:34,900 No lo s�. 1196 01:29:35,439 --> 01:29:37,783 No has estado all� desde que muri� tu padre. 1197 01:29:38,097 --> 01:29:40,286 A �l le hubiera gustado que vivieras all�. 1198 01:29:40,918 --> 01:29:43,521 Av�same. Si. 1199 01:29:43,987 --> 01:29:46,835 Gracias, Stanley. Adi�s, querida. 1200 01:30:02,841 --> 01:30:05,165 - Capit�n. - Sr. Fallon. 1201 01:30:05,315 --> 01:30:08,561 Corre el rumor de que volver� al r�o.. 1202 01:30:08,776 --> 01:30:09,994 - Cuente conmigo desde ahora. - Bravo. 1203 01:30:10,020 --> 01:30:12,846 Con usted es m�s interesante. 1204 01:30:12,872 --> 01:30:14,615 M�s provechoso es para m�. 1205 01:30:25,116 --> 01:30:26,226 Bien... 1206 01:30:34,615 --> 01:30:36,077 - �Has sabido algo de ella? 1207 01:30:36,103 --> 01:30:37,443 Esta todo bien? Si! 1208 01:30:37,469 --> 01:30:39,582 Esta vez deber�as ir t�. 1209 01:30:39,628 --> 01:30:41,964 La han dejado libre. 1210 01:30:42,552 --> 01:30:45,625 Le prometiste a su padre cuidarla. 1211 01:30:46,346 --> 01:30:49,847 As� que hazlo. Trata de verla. 1212 01:30:52,410 --> 01:30:55,766 No, eso no resultar�a. 1213 01:30:57,630 --> 01:30:58,992 Es mejor as�. 1214 01:31:01,546 --> 01:31:04,810 Nunca he visto a un hombre ganar todas sus apuestas. 1215 01:32:26,914 --> 01:32:30,555 ��Cu�ndo admitir� que usa a su hermano de escudo?! 1216 01:32:31,998 --> 01:32:34,960 �Le tiene miedo a la vida! 1217 01:32:35,652 --> 01:32:38,324 ��Es porque su madre muri� al dar a luz?! 1218 01:32:39,362 --> 01:32:41,560 �Nosotros nos amamos 1219 01:32:42,057 --> 01:32:43,490 y siempre nos amaremos! 1220 01:32:44,601 --> 01:32:47,887 Te quiero a ti y tu felicidad. 1221 01:33:14,496 --> 01:33:16,315 Larguen amarras. 1222 01:33:25,609 --> 01:33:27,624 �Despacio a estribor! 1223 01:33:46,655 --> 01:33:48,155 Te amo, donde quiera que vayas... 86293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.