All language subtitles for The.Little.Hours.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,323 --> 00:03:30,576 Hvorfor missede du morgenbøn? 2 00:03:30,701 --> 00:03:34,037 Hun slap ud, og jeg måtte finde hende. 3 00:03:34,163 --> 00:03:36,081 - Igen? - Ja. 4 00:03:36,206 --> 00:03:37,666 Går hun gennem lågen? 5 00:03:37,791 --> 00:03:41,879 Jeg bør tjekke den. Eller måske gennem muren. 6 00:03:42,004 --> 00:03:45,966 - Men hvordan det? - Hvorfor går du så meget op i det? 7 00:03:46,091 --> 00:03:50,387 Det giver ingen mening. Hvorfor har du sort dragt på i foråret? 8 00:03:50,512 --> 00:03:54,349 Det var mørkt, og den lå tættest på. 9 00:03:54,475 --> 00:03:57,186 Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? 10 00:03:58,562 --> 00:04:02,357 - Skøn morgen, søstre. - Du skulle aldrig tale til os! 11 00:04:02,483 --> 00:04:05,277 - Din lort! - Skrid med dig! 12 00:04:12,993 --> 00:04:16,622 Hellige Gud, lær mig at kende din vilje. 13 00:04:16,747 --> 00:04:20,876 Lad dine belønninger blive forkyndt. 14 00:04:21,001 --> 00:04:24,338 Glad, som en, der har fundet stor rigdom- 15 00:04:24,463 --> 00:04:26,632 -følger jeg dine påbud. 16 00:04:26,757 --> 00:04:29,551 Jeg tænker på styrken, du giver mig- 17 00:04:29,676 --> 00:04:31,595 -og jeg vil følge i dine fodspor. 18 00:04:31,720 --> 00:04:37,309 Din pagt vil altid glæde mig, dine ord vil være i min hukommelse. 19 00:04:38,685 --> 00:04:41,313 Jesus blev fristet og led for os. 20 00:04:41,438 --> 00:04:43,524 Kom, lad os tilbede ham. 21 00:04:43,649 --> 00:04:45,442 Hvorfor var du ikke til bøn? 22 00:04:45,567 --> 00:04:48,028 Jeg måtte fange æslet. 23 00:04:48,153 --> 00:04:50,572 - Slap æslet væk igen? - Ja. 24 00:04:50,697 --> 00:04:53,617 - Gennem lågen. - Gennem lågen? 25 00:04:55,577 --> 00:04:57,830 - Nå... - Det sker ikke igen. 26 00:04:58,539 --> 00:05:01,208 Godt. Jeg siger det til Fader Tommasso. 27 00:05:34,491 --> 00:05:37,786 Hvad sker der med søster Alessandra? 28 00:05:37,911 --> 00:05:41,790 - Hendes far kommer nok på besøg. - Igen? 29 00:05:41,915 --> 00:05:45,961 - Hun har vrangforestillinger. - Ja. 30 00:05:47,963 --> 00:05:50,591 Bare fordi ens far donerer penge hertil- 31 00:05:50,716 --> 00:05:52,634 -får man ikke alt. 32 00:05:53,060 --> 00:05:55,556 Jeg overraskede hende forleden- 33 00:05:55,581 --> 00:05:58,709 - og hun stirrede ud af vinduet i ti minutter. 34 00:05:58,834 --> 00:06:00,127 Seriøst? 35 00:06:00,252 --> 00:06:03,130 Hun dagdrømmer nok om en fyr- 36 00:06:03,255 --> 00:06:05,800 - som kommer og tager hende væk herfra. 37 00:06:05,925 --> 00:06:07,510 Held og lykke. 38 00:06:08,062 --> 00:06:09,689 Nemlig. 39 00:06:18,521 --> 00:06:21,774 Hvad sagde Moder Marea til dig tidligere? 40 00:06:21,900 --> 00:06:25,320 Ingenting. Pas dig selv. 41 00:06:40,501 --> 00:06:44,005 - Okay. - Jeg kan feje det. 42 00:06:44,130 --> 00:06:47,300 Jeg ved ikke, hvem der skal gøre hvad. 43 00:06:47,425 --> 00:06:50,845 Du kan feje kælderen. Den er meget støvet. 44 00:06:50,970 --> 00:06:56,100 Jeg kan rydde op i røgelserne, for det er altid et rod. 45 00:06:56,226 --> 00:06:59,562 Jeg ved ikke, hvem der gør det. Du bør vide noget andet. 46 00:06:59,687 --> 00:07:00,730 Ja? 47 00:07:00,855 --> 00:07:05,485 Jeg så søster Latizia tage to portioner i aftes. 48 00:07:05,610 --> 00:07:08,863 Du tæller måske ikke, så det er måske lige meget. 49 00:07:08,988 --> 00:07:11,241 Men det var søster Latizia. 50 00:07:12,867 --> 00:07:16,037 Tænk ikke på det. 51 00:07:16,162 --> 00:07:18,831 Folk spiser forskellige mængder mad. 52 00:07:18,957 --> 00:07:22,627 Nogle dage behøver jeg mere mad, og så skal ingen- 53 00:07:22,752 --> 00:07:27,257 - overvåge mig. Så ville jeg blive utilpas. 54 00:07:27,382 --> 00:07:30,051 Så tænk ikke på det. 55 00:07:30,176 --> 00:07:31,511 Ja, Moder. 56 00:07:32,929 --> 00:07:35,431 - Hej, far. - Hej, skat. 57 00:07:35,557 --> 00:07:38,351 - Hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 58 00:07:38,476 --> 00:07:41,980 - Fint. Du ser smuk ud. - Tak. 59 00:07:42,105 --> 00:07:46,234 Af det, jeg kan se. Giver de dig nok at spise? 60 00:07:48,736 --> 00:07:51,239 Det bør de, når vi donerer så mange penge. 61 00:07:51,364 --> 00:07:54,409 - Men du er smuk. - Tak. Hvordan har mor det? 62 00:07:54,534 --> 00:07:57,287 Mor har det godt... Alle har det godt. 63 00:07:57,412 --> 00:08:00,999 - Hvad med købmand Ricardo? - Købmand Ricardo? 64 00:08:01,124 --> 00:08:03,167 Han har det godt. 65 00:08:03,293 --> 00:08:06,671 - Har han spurgt til mig? - Ja, det kan du tro. 66 00:08:06,796 --> 00:08:11,593 Da vi talte sidst, håbede jeg, at problemet med medgiften snart var løst- 67 00:08:11,718 --> 00:08:17,348 - men vi er ikke nået dertil endnu. De beder om mange penge. 68 00:08:17,473 --> 00:08:22,061 Med pengene, vi donerer her, og til dine søstre og deres børn- 69 00:08:22,186 --> 00:08:25,943 - så ryger der mange penge ud og ikke meget ind... 70 00:08:26,136 --> 00:08:31,975 Hvis vi sendte færre penge til klosteret, kunne vi spare op. 71 00:08:32,071 --> 00:08:36,618 - Jeg kunne bo hos dig og mor. - Det er ikke en god ide. 72 00:08:36,743 --> 00:08:39,329 Det ville sætte familien i et dårligt lys. 73 00:08:39,454 --> 00:08:43,833 Men jeg ved, du er ivrig efter at blive gift- 74 00:08:43,958 --> 00:08:47,795 -men det er måske ikke dit kald. 75 00:08:49,505 --> 00:08:52,258 Hvordan går det med broderiet? 76 00:08:53,176 --> 00:08:56,846 Du er så god til det, og det er måske dit kald. 77 00:08:56,971 --> 00:09:00,099 For nogle er det ægteskab og familie- 78 00:09:00,225 --> 00:09:02,977 -men for dig er det måske broderi. 79 00:09:04,729 --> 00:09:09,734 Op med humøret. Giv mig et lille kærtegn. 80 00:09:10,485 --> 00:09:12,612 Hej, skat. 81 00:09:12,737 --> 00:09:16,115 - Far elsker dig. - Jeg elsker dig. 82 00:09:16,241 --> 00:09:21,537 Godt. Pas på dig selv og mist ikke håbet. 83 00:09:35,260 --> 00:09:38,429 - Jesu legeme. - Amen. 84 00:09:39,931 --> 00:09:42,183 - Jesu legeme. - Amen. 85 00:09:44,435 --> 00:09:46,521 - Jesu legeme. - Amen. 86 00:09:50,441 --> 00:09:52,443 - Jesu legeme. - Amen. 87 00:09:57,031 --> 00:09:58,116 Er du okay? 88 00:10:01,327 --> 00:10:02,704 Jesu legeme. 89 00:10:10,587 --> 00:10:13,923 Søster Alessandra, hvordan gik din fars besøg? 90 00:10:15,675 --> 00:10:18,595 - Godt. - Godt? 91 00:10:19,470 --> 00:10:21,306 Ja, det var godt. 92 00:10:25,476 --> 00:10:27,228 Potentielle bejlere? 93 00:10:28,897 --> 00:10:33,359 - Det handlede besøget ikke om. - Hvad handlede det så om? 94 00:10:33,484 --> 00:10:37,447 Åh Gud! Jeg sagde, at du ikke skulle glo på os. Kryb! 95 00:10:37,572 --> 00:10:40,408 - Undskyld. - Hvorfor har du øjenkontakt? 96 00:10:40,533 --> 00:10:43,536 - Kig på jorden, dit perverse svin! - Hvad er det? 97 00:10:43,661 --> 00:10:46,080 - En roe. - Nej, det er lort! 98 00:10:46,998 --> 00:10:48,124 Skal vi æde lort? 99 00:10:48,249 --> 00:10:51,169 - Du er en lort! - Ja, du er klam! 100 00:10:51,294 --> 00:10:53,463 Du er en klam lort! 101 00:10:53,588 --> 00:10:56,299 Skal vi æde den mad? Vi er sultne. 102 00:10:56,424 --> 00:10:59,469 Du kan ikke gøre noget rigtigt. 103 00:10:59,594 --> 00:11:03,139 Det er frygteligt, din idiot! Hvad laver du her? 104 00:11:03,264 --> 00:11:05,391 Tror du, du må tale til os? 105 00:11:05,516 --> 00:11:10,313 Ved du, hvem min far er? Han betaler dig for at dovne. 106 00:11:10,438 --> 00:11:13,483 Du er en skide rotte! Er det maddikemad? 107 00:11:13,608 --> 00:11:17,362 Gemmer du al maden som en skide jøde? 108 00:11:17,487 --> 00:11:21,658 - Vi sulter! - Vi ved, hvad du gjorde! 109 00:11:21,783 --> 00:11:25,620 - Vi hader dig! - Du fortjener at dø! 110 00:11:28,915 --> 00:11:32,043 - Næsten klar? - Tommasso, ja. 111 00:11:33,336 --> 00:11:35,213 - Næsten klar. - Se her. 112 00:11:35,338 --> 00:11:37,590 - Smukt, ikke? - Hvem lavede den? 113 00:11:37,715 --> 00:11:38,758 Søster Alessandra. 114 00:11:38,883 --> 00:11:41,594 Vi må lave flere. De sælger godt. 115 00:11:41,719 --> 00:11:43,888 Sig til Lurco, at lågen skal lukkes. 116 00:11:44,013 --> 00:11:47,225 - Hjortene kommer ind. - Okay. 117 00:11:52,605 --> 00:11:56,359 Er du klar til vores rejse? 118 00:11:56,484 --> 00:12:00,572 "Når bladet forlader asken, og grenene visner i trætoppen- 119 00:12:00,697 --> 00:12:05,493 - for gennem barken, når harpiksen ikke op til dem." 120 00:12:06,536 --> 00:12:11,416 "Og fuglene er stille på grund af kulden, som omfavner dem." 121 00:12:11,541 --> 00:12:14,294 "Men trods det står jeg fast- 122 00:12:14,419 --> 00:12:18,673 - for jeg trives, når al anden ulykke er spildt." 123 00:12:18,798 --> 00:12:23,428 "Og hvis min glæde fordærves, så jeg ikke kan vise den frem." 124 00:12:23,553 --> 00:12:26,347 "Det har ikke afholdt mig fra..." 125 00:12:26,472 --> 00:12:30,727 De er ikke gode. Jeg skrider. Nonnerne spytter på mig. 126 00:12:30,852 --> 00:12:34,022 Hvem? Lurco, jeg skal af sted. 127 00:12:34,147 --> 00:12:37,692 Jeg skal til marked og sælge stof! 128 00:12:37,817 --> 00:12:41,654 Beklager. De spyttede på mig og kaldte mig en jøde. 129 00:12:41,779 --> 00:12:44,240 - Lurco... - De kaldte mig en jøde. 130 00:12:45,366 --> 00:12:47,994 Bare vent to dage! 131 00:12:52,582 --> 00:12:54,751 Jeg synes, vi har et godt liv. 132 00:12:54,876 --> 00:13:00,924 Jeg giver dig en livsstil, som er rar og luksuriøs. 133 00:13:01,049 --> 00:13:03,259 Nyd denne fasan. 134 00:13:05,011 --> 00:13:07,222 Når Firenze kommer- 135 00:13:07,347 --> 00:13:11,142 - må vi spise kylling som en flok skide kroater. 136 00:13:12,393 --> 00:13:15,647 Jeg sendte et bud til Firenze. Han kom tilbage. 137 00:13:15,772 --> 00:13:20,235 Han tager sig af Guelph-soldater. Han har Firenze og Arezzo. 138 00:13:20,360 --> 00:13:23,363 Han har ikke Pisa, men det får han. 139 00:13:24,030 --> 00:13:28,201 Og så kommer han efter os. Så jeg sendte et bud til Arezzo. 140 00:13:28,326 --> 00:13:32,038 Han er ikke i Arezzo. Han er i Pisa. 141 00:13:32,914 --> 00:13:34,916 Han går efter Pisa! 142 00:13:36,042 --> 00:13:41,047 Han har ikke Pisa, men det får han. De er svage, ligesom guelpherne. 143 00:13:41,172 --> 00:13:46,427 Hvad kommer efter Pisa? Lucca. Han kommer efter vores silkehandel. 144 00:13:46,553 --> 00:13:51,849 Så nyd denne overdådige livsstil, dine to kjoler... 145 00:13:52,767 --> 00:13:57,981 ...din fasan, dine linser. Det får snart en ende. 146 00:13:58,106 --> 00:14:03,069 Han taler om Firenze-konspirationen så meget. Han er sindssyg. 147 00:14:03,194 --> 00:14:05,989 Jeg foregiver at sove, og han snakker. 148 00:14:06,114 --> 00:14:07,865 "Vi mister alt." 149 00:14:07,991 --> 00:14:11,119 Nu håber jeg på det, så han kan holde mund. 150 00:14:11,244 --> 00:14:12,829 Hold mund. 151 00:14:12,954 --> 00:14:17,250 Han tror, at alt, der sker, er på grund af dem. 152 00:14:17,375 --> 00:14:22,297 - Han siger mange ting. - Han er... Selv hans tone er frygtelig. 153 00:14:22,422 --> 00:14:25,341 Jeg lider også gennem det. 154 00:14:27,969 --> 00:14:32,432 - Det lød som ham. - Nej, det er ikke ham. 155 00:14:32,557 --> 00:14:36,561 - Han sover altid. Slap af. - Du er så nuttet. 156 00:14:37,353 --> 00:14:39,522 - Jeg hørte... - Nej. 157 00:14:39,647 --> 00:14:42,025 Vi knepper igen, så du kan slappe af. 158 00:14:42,150 --> 00:14:44,319 Nej. Det er ham. 159 00:14:46,487 --> 00:14:49,782 - Nej! Det er ham. - Åh nej. Åh nej. 160 00:14:53,870 --> 00:14:57,248 - Hvad har du gjort? - Hvad har jeg gjort? 161 00:14:57,665 --> 00:15:02,003 Er det guelpherne? Florentinerne? Kommer de? Efter dem! 162 00:15:02,128 --> 00:15:06,925 - Jeg tager mig af dig om lidt. - Jeg er så bange. 163 00:16:16,869 --> 00:16:19,789 Nu ved jeg, hvem du er i morgen. 164 00:16:19,914 --> 00:16:22,166 Vi ordner det for os selv. 165 00:16:59,954 --> 00:17:01,748 Her er, hvad der skete. 166 00:17:01,873 --> 00:17:04,918 En dæmon klippede os, mens vi sov. 167 00:17:05,043 --> 00:17:06,836 Du ved ikke, det ikke er en dæmon. 168 00:17:06,961 --> 00:17:08,546 Så det var en dæmon. 169 00:17:08,671 --> 00:17:11,424 Hvad ellers? En troldmand? 170 00:17:16,721 --> 00:17:19,098 - Godmorgen. - Min herre. 171 00:17:35,406 --> 00:17:37,867 I simple hunde. 172 00:17:39,744 --> 00:17:43,581 En af jer kællinger tror, han er en spøgefugl. 173 00:17:46,376 --> 00:17:49,045 Hvad glor du på? 174 00:17:52,173 --> 00:17:54,551 Jeg knepper dig, hvor du ånder. 175 00:17:59,055 --> 00:18:01,391 Hvad gik det ud på? 176 00:18:02,934 --> 00:18:05,728 Jeg så Guelph-mænd i byen... 177 00:18:05,853 --> 00:18:09,274 Vildmænd, som rev mænd i stykker. 178 00:18:09,399 --> 00:18:12,485 Jeg så en otteårige blive slået ned- 179 00:18:12,610 --> 00:18:15,956 - og hans hoved blev knust mellem en mands støvle og en sten. 180 00:18:15,988 --> 00:18:18,825 Hans øje fløj forbi. 181 00:18:18,911 --> 00:18:24,124 Jeg så min smukke otteårige søster, Benicia- 182 00:18:24,149 --> 00:18:28,189 - delt i to med et sværdslag. 183 00:18:28,389 --> 00:18:32,518 Hun var en smukkere kvinde, end du er i dag. 184 00:18:32,643 --> 00:18:35,605 Kan du se kobberet i mit hår? 185 00:18:35,730 --> 00:18:40,193 Hun havde det smukkeste hår i denne farve over hele kroppen. 186 00:18:40,318 --> 00:18:45,156 Hold mund. Ikke ved bordet. Ikke mere om øjne eller om at smatte. 187 00:18:45,281 --> 00:18:48,784 Ikke mere om vold, for jeg spiser. 188 00:18:48,910 --> 00:18:52,914 Stille! Hvor vover du? 189 00:18:53,039 --> 00:18:59,712 Du er svag. Jeg mistænker, at du har Guelph-blod i dine årer. 190 00:18:59,837 --> 00:19:02,215 Hvordan fandt du ud af det? 191 00:19:03,257 --> 00:19:07,887 Jeg bringer djævlens pigkæp til dit kammer i aften. 192 00:19:08,012 --> 00:19:12,600 - Den vil være poleret. - Nej. Det gør vi ikke mere. 193 00:19:12,725 --> 00:19:16,437 - Du stikker ikke noget derind. - Vi får se. 194 00:19:16,562 --> 00:19:18,731 Jeg gider det ikke mere. 195 00:19:27,490 --> 00:19:29,450 - Jeg er tørstig. - Lad være. 196 00:19:31,494 --> 00:19:34,497 - Lad være. - En hurtig påfyldning. 197 00:19:34,622 --> 00:19:38,167 - Du har været så sød. - Nogen opdager os! 198 00:19:38,292 --> 00:19:42,129 Du får mig dræbt! Hvis nogen ser mig... 199 00:19:42,255 --> 00:19:45,174 - Jeg vil ikke gøre dig ondt. - Bukserne af. 200 00:19:45,299 --> 00:19:47,843 Hvorfor er der så mange folder? 201 00:19:50,888 --> 00:19:52,431 Åh nej. 202 00:19:54,600 --> 00:19:56,727 Giv mig hans kugler. 203 00:19:57,854 --> 00:20:00,106 Åh nej. 204 00:20:01,065 --> 00:20:04,151 Pokkers! Dine grene er over det hele. 205 00:20:08,739 --> 00:20:12,785 - Kan du følge med? - Bare løb! Jeg kommer. 206 00:20:14,495 --> 00:20:18,416 - Masseto, lad os tale om det! - Stop nu bare! 207 00:20:21,294 --> 00:20:24,881 Masseto, kom nu! 208 00:20:25,006 --> 00:20:27,967 - Ikke løbe! - Masseto! 209 00:20:30,546 --> 00:20:32,131 Masseto! 210 00:21:09,140 --> 00:21:11,705 Nej! 211 00:21:20,975 --> 00:21:22,768 Åh nej! 212 00:21:23,819 --> 00:21:25,446 Nej. 213 00:21:31,493 --> 00:21:34,996 - Fader? - Bliv væk! De er mine! 214 00:21:35,121 --> 00:21:38,458 - Det ser ud... - Bliv væk! De er mine! 215 00:21:38,583 --> 00:21:42,003 - Jeg vil hjælpe! - Er du en bandit, så slår jeg dig! 216 00:21:42,128 --> 00:21:45,674 Du kan miste dine ting eller lade mig hjælpe. 217 00:21:45,799 --> 00:21:48,677 Jeg skulle passe på disse ting. 218 00:21:48,802 --> 00:21:52,055 Jeg har ødelagt alt! Søstrene lavede alle disse ting. 219 00:21:52,180 --> 00:21:57,102 - Jeg tabte dem i vandet. - Det er okay. Jeg hjælper. 220 00:22:00,272 --> 00:22:02,691 - Er du okay? - Jeg er fuld. 221 00:22:02,816 --> 00:22:07,946 Jeg væltede med vognen, og dyret gik den forkerte vej. 222 00:22:08,071 --> 00:22:10,282 Bare bliv der. 223 00:22:20,250 --> 00:22:22,794 Sådan. Det var det. 224 00:22:25,714 --> 00:22:29,301 Bare jeg kunne give dig noget. Jeg har ingen penge. 225 00:22:29,426 --> 00:22:33,597 Nej, jeg behøver ingen penge. Det er fint nok. 226 00:22:33,722 --> 00:22:36,641 Kan jeg ikke gøre noget for dig? 227 00:22:36,766 --> 00:22:41,062 Jeg ville blive glad, hvis du har et sted, jeg kan bo. 228 00:22:41,188 --> 00:22:42,772 Har du intet sted at bo? 229 00:22:42,898 --> 00:22:45,150 Du kommer med mig. 230 00:22:46,818 --> 00:22:49,362 Det var en katastrofe. 231 00:22:49,487 --> 00:22:53,158 Jeg skulle ikke have talt med Lurco. Det forsinkede mig. 232 00:22:53,283 --> 00:22:55,619 Og så blev det nat. 233 00:22:55,744 --> 00:22:59,080 Jeg måtte drikke vinen, for jeg havde ikke vand. 234 00:22:59,206 --> 00:23:03,168 Jeg indså ikke, hvor fuld jeg var, og jeg mistede alt. 235 00:23:03,293 --> 00:23:07,339 - Bare jeg kunne have gjort mere. - Hvordan skal jeg forklare det? 236 00:23:07,464 --> 00:23:11,051 Nej, du har gjort en masse. 237 00:23:15,764 --> 00:23:19,935 Værsgo. Friskt brød til dig. 238 00:23:20,060 --> 00:23:25,148 - Pas nu på. Tag den med ro. - Det er virkelig godt. 239 00:23:25,941 --> 00:23:30,612 Godt. Jeg beklager, at jeg var så... 240 00:23:31,905 --> 00:23:36,201 - Ophidset tidligere. - Det er fint. 241 00:23:38,161 --> 00:23:40,080 Vil du have vin? 242 00:23:40,205 --> 00:23:44,125 Så bunder vi! 243 00:23:47,379 --> 00:23:48,880 Jeg rørte det ikke. 244 00:23:53,802 --> 00:23:57,514 Det har været skønt. Sikke en velsignelse! 245 00:23:57,639 --> 00:24:01,268 - Den bedste velsignelse, jeg har fået. - Du reddede mig! 246 00:24:01,393 --> 00:24:05,272 - Du reddede mig! Er det en spøg? - Jeg spøger ikke. 247 00:24:05,397 --> 00:24:09,776 Jeg kunne ikke sætte hjulet på vognen tilbage på plads. 248 00:24:11,611 --> 00:24:13,196 Fader, jeg har syndet. 249 00:24:13,905 --> 00:24:19,953 Det er år siden mit sidste skrifte. 250 00:24:20,579 --> 00:24:23,832 Jeg har ligget med en anden mands kone. 251 00:24:23,957 --> 00:24:30,463 - Han er adelig og min herre. - Det er utroskab. 252 00:24:30,589 --> 00:24:32,716 - Ja. - En alvorlig synd. 253 00:24:32,841 --> 00:24:40,724 Nogle gange satte hun munden om mit køn. 254 00:24:41,600 --> 00:24:43,435 Det er sodomi. 255 00:24:44,477 --> 00:24:49,024 - Også en alvorlig synd. - Er det også sodomi, hvis... 256 00:24:49,149 --> 00:24:54,070 Hvis jeg satte min mund på hendes køn, mens... 257 00:24:54,196 --> 00:24:58,116 ...hun samtidig havde munden om mit? 258 00:25:00,202 --> 00:25:04,831 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi hun kunne lide det. 259 00:25:10,003 --> 00:25:12,380 Ja, det er også sodomi. 260 00:25:12,505 --> 00:25:15,508 Jeg troede, sodomi kun var, når jeg... 261 00:25:15,634 --> 00:25:20,180 Når nogen penetrerede bagenden. 262 00:25:21,014 --> 00:25:28,355 Det er også sodomi. Det er den traditionelle form for sodomi. 263 00:25:28,480 --> 00:25:33,193 - Gjorde du det? - Ja. Det skete også. 264 00:25:33,318 --> 00:25:35,403 Men du spildte ikke din sæd der? 265 00:25:35,529 --> 00:25:37,155 Nej. 266 00:25:37,280 --> 00:25:41,618 - Godt, godt. - Jeg spildte min sæd på hendes ryg. 267 00:25:42,619 --> 00:25:44,287 Eller på hendes barm. 268 00:25:44,412 --> 00:25:50,669 Men for det meste bad hun mig spilde min sæd ud over hendes ansigt. 269 00:25:54,673 --> 00:25:55,924 Altså... 270 00:25:57,467 --> 00:26:02,639 Det er alvorlige synder. Fortryder du at have gjort de ting? 271 00:26:02,764 --> 00:26:07,519 Jeg har fået en lærestreg. Jeg vil ikke være den person længere. 272 00:26:07,644 --> 00:26:12,232 Går jeg ud på vejen igen, så fanger de mig og dræber mig. 273 00:26:13,108 --> 00:26:15,277 Du får din bod. 274 00:26:15,402 --> 00:26:17,946 - Du skal sig ti "Ave Maria". - Ja. 275 00:26:18,071 --> 00:26:20,866 - Og 15 Fadervor. - Ja. 276 00:26:20,991 --> 00:26:23,285 Med hensyn til det andet... 277 00:26:24,327 --> 00:26:26,580 Om at du bliver jagtet. 278 00:26:28,331 --> 00:26:33,253 Jeg har måske en løsning, som kan være en velsignelse for os begge. 279 00:26:33,378 --> 00:26:35,755 Tak, Fader. Mange tak. 280 00:26:39,634 --> 00:26:41,595 Godmorgen, Marea. 281 00:26:41,720 --> 00:26:43,346 - Er det belejligt? - Ja. 282 00:26:43,471 --> 00:26:47,976 Jeg vil præsentere en. Det er Masseto. Han er døvstum. 283 00:26:49,186 --> 00:26:54,858 Jeg talte med hans familie. Han er god til havearbejde og håndværk. 284 00:26:54,983 --> 00:26:58,945 Han kan reparere klostergården og overtage Lurcos arbejde. 285 00:26:59,070 --> 00:27:03,867 Han er døvstum, så der bliver færre konflikter med søstrene. 286 00:27:03,992 --> 00:27:08,330 Tænk, at du mødte en døvstum. Fik du solgt stof? 287 00:27:08,455 --> 00:27:12,042 - Vi må tale i enrum. - Var han ikke døvstum? 288 00:27:13,001 --> 00:27:14,544 Jo. 289 00:27:16,338 --> 00:27:18,798 - Jeg blev røvet. - Kom du til skade? 290 00:27:18,924 --> 00:27:23,220 Jeg har det fint, men banditterne tog det hele. 291 00:27:24,179 --> 00:27:26,097 Alt broderiet, silken. 292 00:27:26,223 --> 00:27:30,060 Så jeg solgte intet. Jeg er kommet tomhændet hjem. 293 00:27:31,811 --> 00:27:34,940 Jeg er meget flov, men... 294 00:27:35,065 --> 00:27:38,360 Det skal nok gå. Jeg sætter ham i gang. 295 00:27:38,485 --> 00:27:40,695 Vi går. Vi går. 296 00:28:27,075 --> 00:28:28,159 Hej! 297 00:28:32,998 --> 00:28:34,040 Hvem er du? 298 00:28:36,751 --> 00:28:41,339 Jeg er søster Ginevra. Hvad laver du? 299 00:28:45,176 --> 00:28:46,928 Graver du en grøft? 300 00:28:48,471 --> 00:28:50,181 Du graver en grøft. 301 00:28:58,565 --> 00:28:59,858 Fint nok. 302 00:29:04,279 --> 00:29:06,072 Da Gud er perfekt- 303 00:29:06,198 --> 00:29:11,119 - må vi leve i fælles forståelse med hans essens. 304 00:29:11,244 --> 00:29:16,124 Men det kan være svært at finde den lykke- 305 00:29:16,249 --> 00:29:18,210 -når det ikke går vores vej. 306 00:29:18,335 --> 00:29:22,839 Og vi føler, vi bliver straffet, og det er ikke... 307 00:29:24,466 --> 00:29:28,762 - Tak, søster Fernanda. Tak. - Selvfølgelig. 308 00:29:32,432 --> 00:29:36,520 Men Gud... Gud er perfekt. 309 00:29:37,562 --> 00:29:39,940 Fernanda! Det er nok! 310 00:29:40,524 --> 00:29:44,486 - Hvad? - Gå ind og læs færdig. 311 00:29:45,737 --> 00:29:49,741 Stop så! Hold op! Hvad laver du? 312 00:29:49,866 --> 00:29:53,870 Så er det nok! Hvad går der af dig i dag? 313 00:29:53,995 --> 00:29:58,833 Intet. Undskyld. Jeg skovler noget møg eller skrubber kælderen... 314 00:29:58,959 --> 00:30:00,794 Hvor kommer det her fra? 315 00:30:16,560 --> 00:30:18,436 Smilede han til dig? 316 00:30:18,562 --> 00:30:23,775 Hvorfor smiler han? Hvem er det? Hvem helvede er du? Hvem er du? 317 00:30:23,900 --> 00:30:25,986 - Hvem er du? - Fernanda, stop! 318 00:30:26,111 --> 00:30:29,406 - Han er en indtrængende. - Jeg henter Moder Marea! 319 00:30:29,531 --> 00:30:31,992 Fint! Fortæl mig, hvem du er. 320 00:30:33,076 --> 00:30:37,789 Hvad? Sig noget! Hvor kommer du fra? Hvad er det? 321 00:30:37,914 --> 00:30:41,918 Hvad laver du med dine hænder? Hvad? Er du sulten? 322 00:30:42,043 --> 00:30:46,214 Er det en fugl? Beder du? Hvad fanden prøver du at sige? 323 00:30:46,339 --> 00:30:49,259 - Sig, hvem du er! - Kap ikke hovedet af ham! 324 00:30:49,384 --> 00:30:53,346 Han er Masseto! Han er døvstum! Fader Tommasso hyrede ham. 325 00:30:54,014 --> 00:30:58,101 Du brokker dig altid over, at Lurco taler til dig- 326 00:30:58,226 --> 00:31:02,355 - og Masseto taler ikke, så giv ham en chance. 327 00:31:03,732 --> 00:31:09,487 - Kom nu! - Fint nok. 328 00:31:09,613 --> 00:31:12,908 Jeg må tale med dig søster. 329 00:31:16,870 --> 00:31:20,373 - Rejs dig op nu! - Han kan ikke høre dig. 330 00:31:21,249 --> 00:31:26,421 Hvorfor forsvarer du ham? Nu! 331 00:31:27,422 --> 00:31:30,717 Fader Tommasso blev overfaldet, og... 332 00:31:33,386 --> 00:31:35,847 Alt broderiet blev stjålet. 333 00:31:40,352 --> 00:31:45,023 Så alt, jeg har lavet, er væk? 334 00:31:45,148 --> 00:31:48,610 Ja, det er desværre, hvad der skete. 335 00:31:54,074 --> 00:31:55,784 Er du okay? 336 00:31:56,993 --> 00:32:04,417 - Ja. Det... - Jeg ved, det er meget at sluge. 337 00:32:06,044 --> 00:32:11,091 Jeg vil gerne give dig ekstra hjælp til arbejdet- 338 00:32:11,216 --> 00:32:16,680 - som må fordobles for at opveje det, vi har mistet. 339 00:33:41,806 --> 00:33:43,099 Hallo? 340 00:33:48,146 --> 00:33:54,236 Hej. Jeg ødelagde den her. 341 00:33:54,361 --> 00:33:59,115 Kan du fikse den? 342 00:33:59,559 --> 00:34:03,938 Du har venlige øjne. Undskyld, at du må ordne det. 343 00:34:04,752 --> 00:34:10,091 De bad mig pludselig om at fordoble produktionen af mit broderi. 344 00:34:11,012 --> 00:34:13,598 Og jeg er alene. De ville give mig hjælp- 345 00:34:13,723 --> 00:34:19,354 -og så gav de mig en ældgammel kvinde. 346 00:34:19,479 --> 00:34:22,857 Og jeg ser på hende og ser mig selv. 347 00:34:22,962 --> 00:34:26,549 Det er sådan, jeg ender. Jeg visner hen her. 348 00:34:30,406 --> 00:34:33,135 Det er ikke, hvad jeg forestillede mig. 349 00:34:35,370 --> 00:34:38,956 Hvorfor gemmer du dig i ukrudtet som et dyr? 350 00:34:39,082 --> 00:34:42,585 Jeg så søster Alessandra gå ind i skuret. 351 00:34:42,710 --> 00:34:46,798 Men jeg ved, han ikke sparer penge op til købmand Ricardo. 352 00:34:46,923 --> 00:34:52,095 Der er intet håb i verden. Det er så trist og deprimerende. 353 00:34:52,220 --> 00:34:56,182 Der er intet håb for os. Ja, se bare på dig. 354 00:34:56,307 --> 00:34:59,602 Du kan ikke tale eller høre. Det er ikke fair. 355 00:34:59,727 --> 00:35:04,412 Du er fanget her med alle de kællinger, ligesom mig! 356 00:35:04,489 --> 00:35:09,202 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! Det er så uretfærdigt. 357 00:35:15,785 --> 00:35:19,080 - Hvad laver hun derinde? - Jeg aner det ikke. 358 00:35:23,835 --> 00:35:28,423 Lad os bede. Herre, giv vore kroppe hvile- 359 00:35:28,548 --> 00:35:32,760 - og lad vores arbejde blive sået til en evig høst. 360 00:35:32,885 --> 00:35:35,638 Gennem Kristus, amen. 361 00:35:35,763 --> 00:35:40,184 Herre, giv os en stille nat og en perfekt ende, amen. 362 00:35:44,689 --> 00:35:46,149 Fader, jeg har syndet. 363 00:35:46,274 --> 00:35:49,027 Det er tre dage siden mit sidste skrifte. 364 00:35:50,903 --> 00:35:53,072 Hvad vil du bekende? 365 00:35:54,449 --> 00:35:59,495 I går spiste jeg en hel roe, og jeg delte ikke med mine søstre. 366 00:36:01,372 --> 00:36:05,668 - Fortryder du det? - Ja, fader. 367 00:36:05,793 --> 00:36:09,922 - Fordi det var grådigt, ikke? - Jo, fader. 368 00:36:11,966 --> 00:36:15,511 - Ellers andet? - Ja, fader. 369 00:36:17,805 --> 00:36:21,851 Jeg har haft urene tanker. 370 00:36:22,810 --> 00:36:26,356 - Har du ført dem ud i livet? - Nej, fader. 371 00:36:28,858 --> 00:36:30,610 Fader, jeg har syndet. 372 00:36:30,735 --> 00:36:33,655 Det er to dage siden mit sidste skrifte. 373 00:36:33,780 --> 00:36:35,281 Hvad vil du bekende? 374 00:36:35,406 --> 00:36:42,163 Jeg fandt en roe, og jeg delte den ikke med mine søstre. 375 00:36:42,288 --> 00:36:44,457 - Den var lækker... - Søster. 376 00:36:45,541 --> 00:36:50,838 Ginevra har lige fortalt samme historie. Overhørte du hende? 377 00:36:53,174 --> 00:36:54,217 Nej. 378 00:36:57,261 --> 00:37:01,933 Fint. Har du andet at bekende? 379 00:37:02,058 --> 00:37:05,228 - Nej. - Du var ikke til morgenbøn, søster. 380 00:37:05,353 --> 00:37:08,439 Æslet slap væk, og jeg reddede det. 381 00:37:08,564 --> 00:37:13,528 - Du bør takke mig, fader. - Jeg vil bare... 382 00:37:15,697 --> 00:37:19,117 Hvis du ikke bekender, kan Gud ikke tilgive dig. 383 00:37:19,242 --> 00:37:22,078 - Jeg har intet at bekende. - Tænk over det. 384 00:37:22,203 --> 00:37:24,664 Vi prøver igen i næste uge. 385 00:37:32,964 --> 00:37:36,759 - Første dag. - Første dag. Tak. 386 00:37:36,884 --> 00:37:38,386 Du overlevede. 387 00:37:40,888 --> 00:37:44,684 - Hvordan går det? - Arbejdet gik rigtig fint. 388 00:37:44,809 --> 00:37:49,939 Jeg fik arbejdet på klostergården, og det var godt. 389 00:37:50,064 --> 00:37:53,609 Jeg mødte nogle af søstrene, og de var... 390 00:37:53,735 --> 00:37:59,866 De var meget interessante. Jeg er taknemlig for at være her. 391 00:38:00,450 --> 00:38:04,370 Pigerne kan være hårde. De kan være meget hårde. 392 00:38:04,495 --> 00:38:06,122 - Kan de? - Og voldelige. 393 00:38:06,247 --> 00:38:08,041 Vold? Jeg... 394 00:38:08,166 --> 00:38:11,919 Det er svært at tro. De var så rare. 395 00:38:12,045 --> 00:38:18,843 De har overfaldet folk. Så sig til, hvis der sker noget. 396 00:38:18,968 --> 00:38:20,678 Jeg kan ordne det. 397 00:38:20,803 --> 00:38:21,971 Men du må sige det. 398 00:38:22,930 --> 00:38:27,018 Du er døvstum, fordi det beskytter dig. 399 00:38:27,143 --> 00:38:30,104 - Præcis. - For at holde dem væk fra dig. 400 00:38:30,229 --> 00:38:34,776 De kan være som flokdyr. Dette bliver en positiv ting. 401 00:38:34,901 --> 00:38:39,822 At leve etisk og tjene Gud. Det skal nok styrke din sjæl. 402 00:38:39,947 --> 00:38:41,157 Du har ret. 403 00:38:41,282 --> 00:38:45,411 Jeg kan lære meget af at se søstrene og alle heromkring- 404 00:38:45,536 --> 00:38:48,247 -som virker meget etiske... 405 00:38:56,631 --> 00:39:01,344 Er det i orden, at vi drikker altervinen? 406 00:39:02,470 --> 00:39:06,516 Jeg har velsignet den, så... 407 00:39:07,684 --> 00:39:11,979 - Du velsignede den, så... - Sig det ikke til nogen. 408 00:39:12,105 --> 00:39:15,191 Jeg er jo døvstum. 409 00:39:44,554 --> 00:39:46,347 - Hej. - Hej. 410 00:39:48,599 --> 00:39:52,020 - Går du i seng? - Nej. 411 00:39:53,021 --> 00:39:54,897 Har du noget at drikke? 412 00:40:06,409 --> 00:40:10,788 - Hvad vil du? - Fader Tommasso låste ikke armarium. 413 00:40:21,007 --> 00:40:23,426 Hej. Jeg hedder Marta. 414 00:40:24,344 --> 00:40:27,055 - Min barndomsven. - Ja, barndom. 415 00:40:27,180 --> 00:40:28,931 Vi voksede op sammen. 416 00:40:31,351 --> 00:40:34,771 - Er du fuld? - Nej. Og... 417 00:40:34,896 --> 00:40:37,273 Så bør du drikke mere. 418 00:40:37,774 --> 00:40:40,902 - Dit værelse er smukt. - Min far skaffede det. 419 00:40:41,027 --> 00:40:44,155 - Hvorfor er det så stort? - Det er meget større end dit. 420 00:40:44,280 --> 00:40:47,533 Er det? Jeg har aldrig været derinde. 421 00:40:48,993 --> 00:40:51,871 - Jo, du har. - Nej. 422 00:40:56,751 --> 00:40:57,960 Grin ikke. 423 00:41:02,423 --> 00:41:04,759 - Hvad laver du? - Intet. Gå i seng. 424 00:41:04,884 --> 00:41:08,304 - Du larmer! - Skrub af! 425 00:41:08,429 --> 00:41:10,765 - Kom så ind! - Hvad laver du her? 426 00:41:10,890 --> 00:41:13,309 - Hold mund. - Hvad laver du? 427 00:41:13,434 --> 00:41:15,395 - Hvem er du? - Hej. 428 00:41:15,520 --> 00:41:17,063 Det er Marta. 429 00:41:17,980 --> 00:41:21,192 Du har accent. Hvor er du fra? Umbrien? 430 00:41:21,317 --> 00:41:24,988 - Nej. Jeg lyder som dig. - Hun er herfra. 431 00:41:25,113 --> 00:41:28,157 Du lyder ikke, som om du er fra Garfagnana. 432 00:41:28,282 --> 00:41:33,246 - Drikker I altervin? - Fader Tommasso drikker den. 433 00:41:33,371 --> 00:41:36,332 - Jeg siger det. - Hvorfor sladrer du altid? 434 00:41:36,457 --> 00:41:40,586 - Bare drik lidt. - Alessandra vil have, at du drikker. 435 00:41:40,712 --> 00:41:43,923 Det er fint. Intet betyder noget. Vi dør alle. 436 00:41:44,048 --> 00:41:48,386 Der sker frygtelige ting. Bare nyd øjeblikket... 437 00:41:48,511 --> 00:41:51,556 - Vi dør alle. - Drik lidt vin. 438 00:41:51,681 --> 00:41:54,851 - Får vi ikke ballade? - Gør det. Gør det. 439 00:41:59,480 --> 00:42:03,818 Det smager grimt. Der var vist sand i den. 440 00:42:40,146 --> 00:42:45,610 Er du aldrig blevet rørt af en mand? Og har du aldrig rørt en mand? 441 00:42:45,735 --> 00:42:47,654 Nej. 442 00:42:47,779 --> 00:42:50,031 - Aldrig? - Nej, aldrig. 443 00:42:50,156 --> 00:42:55,328 - Tænker du på, hvordan det er? - Er det virkelig så fantastisk? 444 00:42:55,453 --> 00:42:59,499 - Det er den største nydelse i verden. - Virkelig? 445 00:43:02,043 --> 00:43:07,799 I skulle bare vide. Jeg har hørt om kvinder- 446 00:43:07,924 --> 00:43:13,388 - som laver en drik af planten Belladonna bare for at forføre mænd. 447 00:43:15,973 --> 00:43:19,727 Vi må ikke, for så bliver vi låst inde. 448 00:43:19,852 --> 00:43:22,355 Ja, vi kommer ikke i Himlen. 449 00:43:22,480 --> 00:43:26,442 - Det er en dødssynd. - Så bør du nok ikke gøre det. 450 00:43:26,567 --> 00:43:30,363 Det er ligegyldigt, for vi kommer ikke til at vide det. 451 00:43:31,572 --> 00:43:33,074 Intet betyder noget. 452 00:43:36,736 --> 00:43:41,866 - Er du virkelig fra Garfagnana? - Ja. 453 00:44:04,263 --> 00:44:06,098 Hej med dig. 454 00:44:08,100 --> 00:44:09,769 Jeg har det ikke godt. 455 00:44:10,728 --> 00:44:13,606 - Jeg er utilpas. - Den er for stram. 456 00:44:13,731 --> 00:44:16,817 - Lad os... - Jeg bør gå. 457 00:44:21,061 --> 00:44:23,105 Jeg er ked af det. 458 00:44:24,661 --> 00:44:26,913 Nej, det er mit værelse. 459 00:44:27,956 --> 00:44:31,167 - Det er mit værelse. - Ja, det er dit værelse. 460 00:44:33,795 --> 00:44:37,006 Undskyld. Jeg kan ikke... 461 00:44:53,147 --> 00:44:54,524 Hej. 462 00:44:58,695 --> 00:45:01,239 Hej. Hej. 463 00:45:03,508 --> 00:45:05,760 Jeg har lavet den til dig. 464 00:45:05,885 --> 00:45:10,098 Ja. Lad mig vise dig. Du kan... 465 00:45:17,313 --> 00:45:19,899 Der står "Tak", bare fordi... 466 00:45:20,024 --> 00:45:24,445 ...du lod mig snakke forleden. Jeg siger så skøre ting. 467 00:45:24,570 --> 00:45:26,948 Du kan ikke høre mig. 468 00:45:27,073 --> 00:45:32,161 Har du brug for hjælp? 469 00:45:34,789 --> 00:45:37,583 Er det nogen hjælp for dig? 470 00:45:39,127 --> 00:45:44,173 Ja. Er det sådan, du gør? Godt. 471 00:45:44,298 --> 00:45:47,093 Jeg er så beskidt. 472 00:45:47,218 --> 00:45:49,053 Det er så varmt. 473 00:45:50,596 --> 00:45:54,267 Der er varmt herude. Jeg må lige... 474 00:45:58,229 --> 00:45:59,897 Det var bedre. 475 00:46:14,162 --> 00:46:15,872 Undskyld. 476 00:46:20,209 --> 00:46:21,794 Undskyld. 477 00:46:45,818 --> 00:46:49,864 Du har ret. Det går for hurtigt. 478 00:46:49,989 --> 00:46:52,909 Det er for hurtigt. Jeg bør stoppe. 479 00:46:54,994 --> 00:46:56,371 Undskyld. 480 00:46:57,872 --> 00:46:59,749 Det må du undskylde. 481 00:47:00,708 --> 00:47:02,752 Okay. Farvel. 482 00:47:09,300 --> 00:47:13,721 Æret være Gud i det høje og på Jord, fred til folk med rent hjerte. 483 00:47:14,889 --> 00:47:20,311 Vi ærer dig. Vi velsigner dig. Vi tilbeder dig. Vi ophøjer dig. 484 00:47:20,436 --> 00:47:23,981 Vi takker for din storhed, Gud. 485 00:47:24,107 --> 00:47:26,526 Himmelske konge, almægtige Fader... 486 00:47:38,871 --> 00:47:41,332 Det var rart i aftes. 487 00:47:46,170 --> 00:47:48,131 - Er du træt? - Ja. 488 00:47:49,298 --> 00:47:50,591 Det er jeg også. 489 00:47:51,884 --> 00:47:54,470 - Har du det godt? - Nej. 490 00:47:55,847 --> 00:47:58,558 - Jeg morede mig. - Hold op med at snakke. 491 00:47:59,976 --> 00:48:02,186 Fint nok. 492 00:48:04,856 --> 00:48:07,817 - Hej, de damer. - Hvad laver du her? 493 00:48:10,069 --> 00:48:14,699 Jeg var bare i nabolaget. Det var for sjovt. 494 00:48:16,826 --> 00:48:22,248 Nej, mit slør blev beskidt, og jeg vidste, I var her- 495 00:48:22,373 --> 00:48:25,752 - så jeg ville komme og vaske det med jer. 496 00:48:25,877 --> 00:48:27,337 Vil du vaske dit slør? 497 00:48:30,506 --> 00:48:34,927 - Ja. Hvorfor ikke? - Du vasker aldrig noget. 498 00:48:36,304 --> 00:48:39,932 - Var det ikke sjovt i går? - Hvordan blev det beskidt? 499 00:48:45,063 --> 00:48:47,023 Jeg var i haven- 500 00:48:47,148 --> 00:48:49,317 -og den nye mand gravede. 501 00:48:49,442 --> 00:48:52,528 - Så jeg ville hjælpe ham. - Gravede du en grøft? 502 00:48:53,363 --> 00:48:56,491 Det var sjovt. Hvad skal jeg gøre? 503 00:48:56,616 --> 00:49:02,789 Dypper jeg det i vandet? Det er meget beskidt her. 504 00:49:03,915 --> 00:49:08,753 Læg det i vandet og så over i skålen med asken. 505 00:49:08,878 --> 00:49:12,340 Så kommer du asken ovenpå og lader det ligge en dag. 506 00:49:12,465 --> 00:49:15,718 I morgen kommer du tilbage og tager det op- 507 00:49:15,843 --> 00:49:19,972 - skyller det og vrider det, og hænger det til tørre. 508 00:49:20,098 --> 00:49:23,434 Det lyder, som om du er rigtig god til det. 509 00:49:23,559 --> 00:49:28,439 Så jeg lægger det her ved dig. Det var hyggeligt. 510 00:49:29,399 --> 00:49:32,527 - Tak. Vi ses. - Farvel. 511 00:49:33,778 --> 00:49:37,031 Jeg skulle vel have vasket det alligevel. 512 00:49:41,119 --> 00:49:44,706 Gør det færdigt. Jeg skal rydde op i kælderen. 513 00:49:58,261 --> 00:49:59,303 Her er det. 514 00:50:05,476 --> 00:50:07,645 Der er nok her. 515 00:50:14,152 --> 00:50:16,112 Søster Fernanda? 516 00:50:23,453 --> 00:50:26,205 Husk, at det ikke må komme i din mund. 517 00:50:26,331 --> 00:50:27,749 Det ved jeg. 518 00:50:34,756 --> 00:50:38,301 Tag nonnedragten af. Du får det bare på den. 519 00:50:39,594 --> 00:50:41,888 - Er du klar? - Ja. 520 00:50:46,184 --> 00:50:47,560 Godt. 521 00:51:02,617 --> 00:51:04,118 Gør det. 522 00:51:22,428 --> 00:51:29,310 Jeg gør dig bare lidt mere præsentabel. 523 00:51:32,271 --> 00:51:34,440 Gør, hvad jeg siger. 524 00:51:51,374 --> 00:51:52,875 Han skal se dine øjne. 525 00:51:56,295 --> 00:51:59,215 Kys ham. Kys ham. 526 00:52:01,551 --> 00:52:03,344 Kom nu. 527 00:52:24,615 --> 00:52:28,202 Kom tæt på. Pas på med kniven. 528 00:52:29,871 --> 00:52:32,332 Få det hele ind. 529 00:52:39,213 --> 00:52:40,298 Okay. 530 00:52:46,220 --> 00:52:50,641 Sæt dig på ham. Skub dit køn ind i hans mave. 531 00:53:30,264 --> 00:53:31,641 Godt. 532 00:53:34,852 --> 00:53:35,895 Han går an. 533 00:53:44,612 --> 00:53:47,198 - Hvad lavede I derinde? - Hej. 534 00:53:48,324 --> 00:53:51,995 - Hvor kom du fra? - Jeg plukkede rodfrugter. 535 00:53:53,997 --> 00:53:58,084 - Er du virkelig fra Garfagnana? - Ja, det er jeg. 536 00:53:58,209 --> 00:54:02,505 Hvorfor spørger du konstant om det? Du er så irriterende! 537 00:54:06,217 --> 00:54:10,013 - Ignorerer du mig? - Nej. 538 00:54:10,138 --> 00:54:12,682 - Det føler jeg. - Det gør jeg ikke. 539 00:54:15,351 --> 00:54:18,896 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 540 00:54:20,398 --> 00:54:22,567 Betød det noget for dig i aftes? 541 00:54:24,193 --> 00:54:29,365 Nej. Vi var fulde og morede os. Glem det. 542 00:54:40,844 --> 00:54:45,098 Godt så. Masseto, Masseto, Masseto. 543 00:54:45,223 --> 00:54:47,517 Jeg har ikke lyst. 544 00:54:47,642 --> 00:54:55,025 - Okay. Hvordan går det? - Det var en god dag. 545 00:54:55,150 --> 00:54:59,571 Jeg kan forestille mig at blive her noget tid. 546 00:54:59,596 --> 00:55:04,017 - Vil du blive her? - Hvis du vil have mig. 547 00:55:04,142 --> 00:55:07,312 Det ville løse en masse problemer. 548 00:55:07,437 --> 00:55:10,315 Hvordan går det med søstrene? 549 00:55:10,440 --> 00:55:14,987 - De begynder at kunne lide mig. - Godt. Vel ikke for meget? 550 00:55:15,112 --> 00:55:20,075 Nej. Ikke for meget. Det føles lige tilpas. 551 00:55:20,239 --> 00:55:24,702 Lad os skåle, bare en hurtig skål... 552 00:55:24,788 --> 00:55:28,083 Og så over for at skrifte. 553 00:55:28,208 --> 00:55:31,795 Ikke i aften. Jeg er træt. Det har været en lang dag. 554 00:55:31,920 --> 00:55:36,842 Det bringer uheld at hælde det tilbage, så lad os drikke denne ene. 555 00:55:47,002 --> 00:55:48,045 Hallo? 556 00:55:49,505 --> 00:55:51,340 - Er du alene? - Ja. 557 00:55:51,465 --> 00:55:53,133 Jeg troede, jeg hørte en. 558 00:55:53,258 --> 00:55:56,553 Jeg talte med mig selv. Lad os gå en tur. 559 00:56:09,233 --> 00:56:14,071 - Biskop Bartolomeo, goddag. - Fader Tommasso. 560 00:56:14,196 --> 00:56:15,823 - Godt at se dig. - Tak. 561 00:56:15,948 --> 00:56:19,576 Kom ind. Lad mig tage den. Du må være udmattet. 562 00:56:19,701 --> 00:56:22,120 Meget træt, en lang tur. 563 00:56:22,246 --> 00:56:25,290 - Godt at se dig. - Lidt uventet. 564 00:56:25,415 --> 00:56:27,042 Det ser flot ud. 565 00:56:28,168 --> 00:56:31,380 - Vi fikser det for dig. - Det ved jeg. 566 00:57:31,857 --> 00:57:33,192 Åh nej! 567 00:58:01,345 --> 00:58:05,349 - Banke på. Er de her ikke? - De forsvandt. 568 00:58:05,474 --> 00:58:08,977 Og du kender Alessandra, Ilarios datter? 569 00:58:09,102 --> 00:58:10,395 Hej. 570 00:58:10,521 --> 00:58:12,731 Det går skidt for hans forretning. 571 00:58:12,856 --> 00:58:14,816 Hvor frygteligt. 572 00:58:14,942 --> 00:58:15,984 Ja. 573 00:58:16,109 --> 00:58:18,195 - Jeg vil have en. - Du kan få en. 574 00:58:18,320 --> 00:58:20,197 Den er din! 575 00:58:20,322 --> 00:58:22,950 Tak, søster Alessandra. 576 00:58:23,075 --> 00:58:26,578 Og vi tog ud på marken og arbejdede. 577 00:58:54,773 --> 00:58:58,026 Jeg forstår, men fokuser på det her. 578 00:58:58,152 --> 00:58:59,987 Nej, marts er fin. 579 00:59:00,112 --> 00:59:03,198 I februar... hvordan solgte i de tekstiler? 580 00:59:03,323 --> 00:59:08,162 - Jeg er helt med... - Det er marts. Marts er fin. 581 00:59:08,287 --> 00:59:10,789 Jeg må tale med dig om søster Fernanda. 582 00:59:10,924 --> 00:59:14,761 - Er hun okay? - Hun opfører sig mistænkeligt. 583 00:59:14,877 --> 00:59:19,381 - Æslet er ikke stukket af. - Det er ikke så godt lige nu. 584 00:59:19,506 --> 00:59:22,843 Hun har løjet om det. 585 00:59:24,595 --> 00:59:27,931 - Beklager. - Har du set disse tal? 586 00:59:28,056 --> 00:59:33,228 Jeg overvåger det overordnet, men specifikt... 587 00:59:33,353 --> 00:59:38,442 Fernanda sagde, hun gik i kælderen, men hun var der ikke. 588 00:59:38,567 --> 00:59:42,279 Hun løj. Hun havde besøg af en ven. 589 00:59:42,404 --> 00:59:46,366 Hun drak alkohol. Jeg hører hende om natten. 590 00:59:48,504 --> 00:59:51,382 - Hun lyver om æslet. - Hvorfor? 591 00:59:51,498 --> 00:59:55,668 Jeg tjekkede mure og låger. Det æsel kunne ikke slippe ud. 592 00:59:55,793 --> 00:59:59,672 En anden må passe æslet. Jeg kan gøre det. 593 01:00:00,965 --> 01:00:02,967 - Jeg overvejer det. - Tak. 594 01:00:03,092 --> 01:00:04,802 Vi taler om det senere. 595 01:00:06,596 --> 01:00:08,765 Er det ikke utroligt, søstre? 596 01:00:08,890 --> 01:00:15,271 At Rose kunne forudsige den dag, hvor Frederick II ville dø. 597 01:00:15,396 --> 01:00:20,068 Vi har alle denne evne til at skabe et bånd med Gud. 598 01:00:20,193 --> 01:00:23,029 Men vi lytter ikke altid til Gud. 599 01:01:11,744 --> 01:01:16,875 Hej! Hvad sker der? Kan du tale? 600 01:01:19,169 --> 01:01:23,256 Nej. Jeg hørte dig! 601 01:01:23,381 --> 01:01:27,635 Fortæl mig, hvad der sker, ellers afslører jeg dig! 602 01:01:27,760 --> 01:01:31,347 Okay. Undskyld. Jeg må ikke tale med dig. 603 01:01:31,472 --> 01:01:34,934 Må du ikke tale med mig? Hvad skal det betyde? 604 01:01:35,059 --> 01:01:36,936 Hallo? Hallo? 605 01:01:37,061 --> 01:01:39,480 - Læg dig. - Kan du høre mig? 606 01:01:39,606 --> 01:01:43,610 Kan du høre mig? Hallo? Nej, du kan ikke høre mig. 607 01:01:43,735 --> 01:01:48,490 Kan du høre mine tanker? Jeg kan høre dine tanker. 608 01:01:50,158 --> 01:01:51,951 Hej. 609 01:02:21,189 --> 01:02:23,149 Det føles anderledes. 610 01:02:23,274 --> 01:02:26,152 Jeg er til piger. Jeg har aldrig sagt det. 611 01:02:26,277 --> 01:02:31,616 Jeg har hemmeligheder. Jeg er jøde. Ingen ved det, men nu ved du det. 612 01:02:31,741 --> 01:02:35,411 Men du kan jo ikke... Kan du se englene? 613 01:02:37,247 --> 01:02:43,711 Jeg ser... Jeg hører dem. De ved, jeg er her. Åh Gud. 614 01:02:48,466 --> 01:02:52,178 - Hvad laver du her? - Jeg kigger gennem høet. 615 01:03:38,516 --> 01:03:43,313 - Fernanda! - Hvorfor har du blod i ansigtet? Flyt dig. 616 01:03:44,939 --> 01:03:46,774 Fernanda? 617 01:03:50,085 --> 01:03:52,504 Kom her. De har æslet. 618 01:03:56,379 --> 01:03:58,465 Åh nej. Er du okay? 619 01:04:00,133 --> 01:04:02,260 - Jeg skal kaste op. - Okay. 620 01:04:02,385 --> 01:04:05,222 - Ud med det. - Jeg kaster ikke op. 621 01:04:05,347 --> 01:04:08,475 Lad os fortsætte. Vi går videre. 622 01:04:08,600 --> 01:04:11,269 Hvorfor har jeg det så varmt? 623 01:04:11,394 --> 01:04:14,439 - Jeg er tørstig. - Vi må fortsætte. 624 01:04:28,578 --> 01:04:31,373 Hvad er de lys? Se alle de lys. 625 01:04:36,253 --> 01:04:37,587 Hvad er det? 626 01:04:39,297 --> 01:04:41,591 - Jeg tog belladonna. - Hvad? 627 01:04:41,716 --> 01:04:44,803 Hun dyrkede sex, og så ville jeg dyrke sex. 628 01:04:44,928 --> 01:04:48,431 Så jeg tog belladonna, så jeg kunne dyrke sex... 629 01:05:10,912 --> 01:05:13,790 Hekse. De er hekse! 630 01:05:15,083 --> 01:05:17,836 - Han larmer meget. - Han er døvstum. 631 01:05:17,961 --> 01:05:20,630 - Vi bør kneble ham. - Han kan ikke tale. 632 01:05:21,849 --> 01:05:23,726 Hold mund. 633 01:05:32,392 --> 01:05:37,772 Ginevra, nej. Ginevra, kom tilbage. Ginevra, kom tilbage! 634 01:05:40,650 --> 01:05:41,860 Stop! 635 01:06:07,121 --> 01:06:09,832 Der skulle den havne, og gudinden omfavne. 636 01:06:09,957 --> 01:06:12,626 Herren med horn, så stor, lærte hende det ord. 637 01:06:12,751 --> 01:06:15,379 Med skødets magt i graven lagt. 638 01:06:26,181 --> 01:06:30,644 Lanse til gral, sjæl til kød, sol til måne. 639 01:06:30,769 --> 01:06:35,065 - Din flamme for altid er hannen. - I må ikke slå mig ihjel! 640 01:06:35,190 --> 01:06:36,775 Vi kurerede ham. 641 01:06:36,900 --> 01:06:38,152 Umuligt. 642 01:06:38,277 --> 01:06:40,863 - Han var døvstum. - Det er et fertilitetsritual. 643 01:06:40,988 --> 01:06:44,283 Jeg sagde jo, du skulle kneble ham. 644 01:06:45,951 --> 01:06:47,703 Okay. 645 01:06:58,964 --> 01:07:00,924 Hvad glor I på? 646 01:07:02,259 --> 01:07:04,053 Hvorfor glor I på mig? 647 01:07:04,178 --> 01:07:07,973 - Hvad laver hun her? - Hvad? 648 01:07:20,235 --> 01:07:22,905 Ginevra! Slap af. 649 01:07:23,030 --> 01:07:26,658 Læg den totem ned! Du hører ikke hjemme her. 650 01:07:26,784 --> 01:07:29,495 - Giv mig den. - Du hører ikke hjemme her! 651 01:07:32,373 --> 01:07:34,833 - Nej. - Du hører ikke til! 652 01:07:36,168 --> 01:07:39,004 Sjæl til kød, sol til måne. 653 01:07:39,129 --> 01:07:40,964 Stille. 654 01:07:41,098 --> 01:07:44,435 - Fernanda! Stop! - Hvad laver du her? 655 01:07:44,551 --> 01:07:47,388 - Du må ikke dræbe ham! - Jeg må dyrke sex med ham! 656 01:07:49,556 --> 01:07:53,644 Hvorfor er du her? Du har ikke kræfterne... 657 01:08:04,613 --> 01:08:07,950 Er du en heks? Det er vildt! 658 01:08:08,075 --> 01:08:11,620 - Og du løj for os. - Forklar dig selv. 659 01:08:11,745 --> 01:08:15,833 Okay. Nogle mennesker ville dræbe mig, så jeg flygtede. 660 01:08:15,958 --> 01:08:20,629 - Det er mit æsel! - Hun prøver at tage mit æsel! 661 01:08:20,754 --> 01:08:25,300 - Hun er ude af kontrol. - Slip nu den kniv. 662 01:08:52,906 --> 01:08:57,870 Du må vide, hvad der foregår! 663 01:09:06,462 --> 01:09:10,591 Vågn op! Vågn op! Vågn op! 664 01:09:12,634 --> 01:09:16,096 - Du må vide, hvad der foregår! - Øjeblik! 665 01:09:16,221 --> 01:09:19,808 - Det er midt om natten! - De er hekse! 666 01:09:19,933 --> 01:09:24,063 Du må høre om heksene! De er ude i skoven! 667 01:09:24,177 --> 01:09:26,972 - Tag tøj på. - Fernanda er heks. 668 01:09:27,107 --> 01:09:31,487 Fader Bartolomeo, du må vide det. Der er hekse... Hun er en heks! 669 01:09:31,612 --> 01:09:33,322 - Jeg er ikke heks! - Stop! 670 01:09:33,447 --> 01:09:35,115 - Du er jaloux. - Nej! 671 01:09:35,240 --> 01:09:37,076 Har du vinterdragt på? 672 01:09:37,201 --> 01:09:40,537 - Hvorfor er han her? - Du kan ikke lide mænd! 673 01:09:40,662 --> 01:09:43,415 - Du er til kvinder. - Nej, mænd! 674 01:09:43,540 --> 01:09:44,875 Jeg dyrkede sex med ham. 675 01:09:45,000 --> 01:09:47,878 - Du er Jesu brud! - Du vred dig oven på ham. 676 01:09:48,003 --> 01:09:52,257 - Du havde også sex med ham. - Hvor vover du? Det havde jeg ikke. 677 01:09:52,382 --> 01:09:55,280 - Hvorfor sladrer du? - Hun er mit æsel nu! 678 01:09:55,437 --> 01:09:58,523 - Jeg passer æslet! - Hvad fejler hun? 679 01:09:58,648 --> 01:10:02,277 Hun er på stoffer! Hun tog belladonna i aften- 680 01:10:02,402 --> 01:10:05,572 - og hun har danset nøgen rundt med hekse. 681 01:10:05,697 --> 01:10:07,407 Og hun er jøde! 682 01:10:11,912 --> 01:10:15,207 - Nej, jeg er ej! - Søster Marea! 683 01:10:15,332 --> 01:10:19,419 - Jeg er ikke jøde! - Ti stille. Ja! Stop. 684 01:10:19,544 --> 01:10:21,379 Søster Marea! 685 01:10:21,504 --> 01:10:24,716 - Vågn op! - Jeg er ikke jøde. 686 01:10:24,841 --> 01:10:26,843 - Kom ud. - Jeg sov! 687 01:10:26,968 --> 01:10:30,305 - Kaos! Alle er vågne. - Hvad har du i ansigtet? 688 01:10:30,332 --> 01:10:32,206 Der er et æsel nedenunder. 689 01:10:32,282 --> 01:10:37,996 - Hvorfor har du bukser på hovedet? - Stop! Jeg kan forklare. 690 01:10:38,122 --> 01:10:39,998 Du kunne da ikke tale! 691 01:10:40,124 --> 01:10:42,793 - Han kan tale. - Jeg troede, du var døvstum! 692 01:10:45,295 --> 01:10:46,839 Et mirakel. 693 01:10:52,511 --> 01:10:54,930 Vi begynder tribunalet. 694 01:11:11,726 --> 01:11:14,396 Søster Ginevra, dette er dine synder. 695 01:11:14,521 --> 01:11:19,484 "Indtagelse af stoffer, ligge med en kvinde, ikke blive døbt." 696 01:11:19,609 --> 01:11:23,947 Ikke blive døbt? Det er det, der gør dig til den, du er. 697 01:11:24,072 --> 01:11:26,575 Du bør ikke være herinde! 698 01:11:28,159 --> 01:11:34,457 "Være nævenyttig, beskidte samtaler. Selvoptaget snak, druk." 699 01:11:34,583 --> 01:11:36,001 "Spise blod." 700 01:11:40,839 --> 01:11:45,010 Har jeg mon skrevet "spise blod" før? Hvor er jeg? 701 01:11:45,886 --> 01:11:49,097 "Misundelse, hor, homoseksualitet..." 702 01:11:49,222 --> 01:11:52,350 Det er det samme som at ligge med en kvinde. 703 01:11:52,475 --> 01:11:56,855 "Liderlighed, svir, unoder i dit hjerte." 704 01:11:59,107 --> 01:12:02,360 Det er min længste liste. For synder. 705 01:12:02,485 --> 01:12:05,989 - Vær nådig. - Som straf... 706 01:12:06,114 --> 01:12:09,618 - Du skal faste i et år. - Okay. 707 01:12:09,743 --> 01:12:12,454 - Jeg har ikke forklaret det endnu. - Okay. 708 01:12:12,579 --> 01:12:15,248 Et menneske kan ikke leve uden mad. 709 01:12:15,373 --> 01:12:20,962 Du skal ikke undlade at spise i et år. Du skal springe et måltid over om dagen. 710 01:12:21,087 --> 01:12:23,381 - Okay. - Hvis nu det er frokost. 711 01:12:23,506 --> 01:12:25,884 Så skal du springe det over hver dag. 712 01:12:26,009 --> 01:12:27,427 Hvilket måltid? 713 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Ud fra dit forslag springer jeg frokost over. 714 01:12:34,392 --> 01:12:35,977 Det er ikke mit forslag. 715 01:12:36,102 --> 01:12:39,648 - Du skal føle synden. - Jeg kan føle frokost. 716 01:12:39,773 --> 01:12:44,778 Søster Alessandra, jeg er en af din fars venner. 717 01:12:44,903 --> 01:12:49,449 - Og nu gør hans datter det her? - Undskyld. 718 01:12:49,584 --> 01:12:53,838 Det er flovt. For mig. Jeg er flov. 719 01:12:53,954 --> 01:12:57,457 - Hvordan tror du, han vil føle? - Sig det ikke til ham. 720 01:12:57,582 --> 01:13:00,961 Han er en af kirkens største velyndere. 721 01:13:02,462 --> 01:13:05,090 Og dette sted er i komplet kaos. 722 01:13:05,215 --> 01:13:07,551 Det ligner en lade i Filicaia. 723 01:13:09,386 --> 01:13:11,388 - Har du været der? - Klamt. 724 01:13:11,513 --> 01:13:14,266 - Det er klamt! - Sig det ikke. 725 01:13:14,391 --> 01:13:16,226 Jeg vil kalde stedet Lille Filicaia. 726 01:13:16,370 --> 01:13:20,707 - Nej. - Søster Fernanda, dette er dine synder. 727 01:13:20,814 --> 01:13:25,110 "Apostasi, kætteri, grimt sprogbrug..." 728 01:13:25,235 --> 01:13:29,155 - Det er bare min stemme. - "Homoseksualitet." 729 01:13:29,281 --> 01:13:32,158 "Svir, hekseri." 730 01:13:33,285 --> 01:13:35,537 - Rullede du med øjnene? - Nej. 731 01:13:37,372 --> 01:13:38,915 Du rullede med øjnene. 732 01:13:40,458 --> 01:13:46,089 Søster Marea, jeg er chokeret. Hor? 733 01:13:46,214 --> 01:13:51,803 Hedonisme? Dig, søster Marea. Dig. Hedonisme? 734 01:13:51,928 --> 01:13:56,182 Hvorfor bliver du ikke bare i denne verden, som du elsker så højt? 735 01:13:56,308 --> 01:13:57,809 Er det ikke sjovt? 736 01:13:58,935 --> 01:14:03,106 - Har du noget at sige? - Undskyld. 737 01:14:03,231 --> 01:14:04,900 Er du ligeglad? 738 01:14:05,025 --> 01:14:10,530 Det er bare mangel på... Smiler I til hinanden? 739 01:14:11,656 --> 01:14:16,494 Kan I ikke lade være at kigge på hinanden? I er ude af kontrol. 740 01:14:16,620 --> 01:14:21,041 Fader Tommasso... hvor skal jeg begynde? 741 01:14:22,792 --> 01:14:27,756 Jeg beder om din tilgivelse og om Guds tilgivelse- 742 01:14:27,881 --> 01:14:30,759 - for at have fejlet som hyrde for flokken. 743 01:14:30,884 --> 01:14:35,847 Jeg beder til, at du ikke straffer søstrene for mine fejltagelser. 744 01:14:41,770 --> 01:14:43,063 Marea. 745 01:14:45,398 --> 01:14:47,067 Undskyld. 746 01:14:48,693 --> 01:14:50,779 Han fratager mig præsteskabet. 747 01:14:51,905 --> 01:14:55,283 Jeg skal til San Biagio og blive munk. 748 01:14:55,408 --> 01:15:00,747 Jeg er ked af, at jeg rodede dig ind i det. Du er en god kvinde, Marea. 749 01:15:00,872 --> 01:15:03,708 - Jeg bør... - Hvad helvede laver du? 750 01:15:03,833 --> 01:15:07,462 Skrid! Du stod lige og græd derinde. 751 01:15:08,880 --> 01:15:10,590 Hvad fejler du? 752 01:15:10,715 --> 01:15:14,844 - Var det værd at ligge med Francesca? - Jeg vil ikke tale om det. 753 01:15:14,970 --> 01:15:18,056 - Hvad med den barm? - Meget fyldig. 754 01:15:18,181 --> 01:15:21,560 Og det er Brunos kone, så det var nok intenst. 755 01:15:21,685 --> 01:15:25,480 - Hold op med at snakke. - Har du hørt, hvad der skete? 756 01:15:25,605 --> 01:15:28,358 Nej. Hvordan kunne jeg det? 757 01:15:34,155 --> 01:15:38,451 "I slutningen af en kold årstid strømmer gennem grenen- 758 01:15:38,577 --> 01:15:42,330 - harpiksen, som genopliver gyvel og lyng. 759 01:15:42,455 --> 01:15:45,625 Når ferskentræerne blomstrer, og frøen synger- 760 01:15:45,750 --> 01:15:48,545 -og pil og hyld vokser- 761 01:15:48,670 --> 01:15:51,172 -og jeg ser de tørre måneder komme- 762 01:15:51,298 --> 01:15:53,341 -arbejder jeg i frugthaven- 763 01:15:53,466 --> 01:15:56,595 -hvor der er mange smukke unge træer. 764 01:15:57,637 --> 01:16:00,473 Podningerne er store, og frugterne kødfulde- 765 01:16:00,599 --> 01:16:02,893 -på dem, som bør være værst. 766 01:16:03,768 --> 01:16:06,354 Og blomsterne ligner dem fra æbletræer. 767 01:16:07,439 --> 01:16:11,776 Men når frugten kommer, er der kun pil og hyld. 768 01:16:13,904 --> 01:16:18,533 Og da hovedet er tomt, er lemmerne for enden i smerter. 769 01:16:33,423 --> 01:16:37,969 - Rengjorde du kælderen? - Ja, helt færdig. 770 01:16:38,094 --> 01:16:41,014 - Er det ikke irriterende? - Meget. 771 01:16:41,139 --> 01:16:44,434 - Hvad sagde jeg? - Jeg ved det. 772 01:16:52,442 --> 01:16:54,194 Undskyld, jeg sladrede. 773 01:16:54,319 --> 01:16:57,030 Undskyld, jeg gik til Moder Marea- 774 01:16:57,155 --> 01:17:01,409 - hver gang jeg syntes, at noget ikke var helt rigtigt. 775 01:17:03,286 --> 01:17:06,081 Undskyld, at jeg ødelagde dit ritual. 776 01:17:07,541 --> 01:17:10,502 Undskyld, jeg ikke sagde, jeg var heks. 777 01:17:11,836 --> 01:17:16,299 Men jeg troede, jeg kunne forvandle jer alle til hekse. 778 01:17:16,424 --> 01:17:19,803 Men det lyder nok dumt. 779 01:17:19,928 --> 01:17:22,514 Tror du, jeg kunne være en heks? 780 01:17:25,183 --> 01:17:26,351 Ja. 781 01:17:33,942 --> 01:17:35,485 Slår de ham ihjel? 782 01:17:42,033 --> 01:17:44,077 Hvad sker der for Giovanni? 783 01:17:44,202 --> 01:17:47,205 Gulerødderne er blevet blødere. 784 01:17:47,330 --> 01:17:49,040 Jeg sagde det samme i går. 785 01:17:49,065 --> 01:17:53,570 Det ville være fint, hvis de var bløde udenpå, og sprøde indeni. 786 01:17:53,595 --> 01:17:56,598 - Ja, de må være lidt bløde. - Det her er mos. 787 01:17:56,827 --> 01:17:58,662 Hvor er han? 788 01:18:08,798 --> 01:18:10,925 Velkommen tilbage. 789 01:18:14,220 --> 01:18:17,848 Beklager ventetiden. Jeg har været i Sarzana- 790 01:18:17,973 --> 01:18:20,810 -og mødt min nye bruds familie. 791 01:18:21,685 --> 01:18:25,397 Smuk ung dame, som virker, som om hun forbliver tro. 792 01:18:25,523 --> 01:18:29,610 Tænk engang. Når hun kommer i puberteten... 793 01:18:30,528 --> 01:18:34,573 Tak, fordi du gjorde mig en utrolig stor tjeneste. 794 01:18:34,698 --> 01:18:38,577 Min kone, som havde skjult sin Guelph-aner- 795 01:18:38,702 --> 01:18:41,956 -viste sig at være en ufrugtbar mær. 796 01:18:42,081 --> 01:18:47,128 Du gav mig en grund til at mure hende inde med et vildsvin og en hund. 797 01:18:48,879 --> 01:18:52,466 Jeg har godt nyt og dårligt nyt. 798 01:18:52,591 --> 01:18:55,511 - Hvad vil du først høre? - Jeg er ligeglad. 799 01:18:55,636 --> 01:18:59,557 Det gode er, at jeg holder dig i live, så længe som muligt. 800 01:19:00,766 --> 01:19:03,936 Det lyder rart. Det dårlige er, at jeg kun gør det- 801 01:19:04,061 --> 01:19:09,650 - så jeg påføre dig stor smerte og ydmygelse, når jeg torturerer dig. 802 01:19:09,775 --> 01:19:11,986 Jeg har svært ved at beslutte- 803 01:19:12,111 --> 01:19:15,656 - hvilken torturmetode jeg skal starte med. 804 01:19:15,781 --> 01:19:20,911 Tommelskruen, hjul og stejle... Jeg har en pinebænk ude bagved. 805 01:19:21,036 --> 01:19:24,999 Den fyldte for meget her, men den virker stadig. 806 01:19:25,124 --> 01:19:29,003 Der er en ny, som kaldes en rottekassen. Den er fra Sicilien. 807 01:19:29,128 --> 01:19:31,213 Ikke at forveksle med- 808 01:19:31,338 --> 01:19:34,925 -hvad jeg kaldte min kones kønsdele. 809 01:19:35,926 --> 01:19:39,680 En kasse med rotter med en åben side mod din mave. 810 01:19:39,805 --> 01:19:42,266 Jeg tænder ild i kassen- 811 01:19:42,391 --> 01:19:44,810 -så rotterne vil prøve at flygte- 812 01:19:44,935 --> 01:19:47,730 -ved at grave gennem dine tarme. 813 01:19:47,855 --> 01:19:53,110 Vi skal nok more os sammen i de kommende dag, og måske uger. 814 01:19:53,235 --> 01:19:55,529 Afhængig af, hvor sej du er. 815 01:19:57,865 --> 01:19:59,700 Bliv her. 816 01:20:04,205 --> 01:20:05,372 For satan. 817 01:20:11,003 --> 01:20:13,798 Der var da slet ingen gode nyheder. 818 01:20:16,634 --> 01:20:20,429 Jeg ville blive glad, hvis I ville lukke mig ud nu. 819 01:20:20,554 --> 01:20:23,390 Det kan vi ikke. 820 01:20:23,516 --> 01:20:28,521 I gider heller ikke være her. Luk mig ud. Vi løber væk. 821 01:20:28,646 --> 01:20:32,942 - Det går ikke. - Han kan ikke løbe nogen steder. 822 01:20:33,067 --> 01:20:37,571 Hvis jeg dør, må I leve med det. 823 01:20:37,696 --> 01:20:43,536 - Hvad er det... - Du må skynde dig, især ved voldgraven. 824 01:20:43,661 --> 01:20:48,165 - Vagterne der er blodtørstige. - Selvfølgelig. Mange tak. 825 01:20:48,290 --> 01:20:51,710 Okay, nu låser jeg op. 826 01:20:53,587 --> 01:20:57,842 - Hvad laver du? - Der er en skildpadde med et lys! 827 01:20:57,967 --> 01:21:01,554 Vent! I må ikke efterlade mig. Hvor skal I hen? 828 01:21:01,679 --> 01:21:07,935 - Kom nu! Stop, I røvhuller! - Lad os se, hvad den gør. 829 01:21:25,119 --> 01:21:28,164 - Hvad laver du her? - Vi får dig ud. 830 01:21:33,377 --> 01:21:34,420 Kom nu! 831 01:21:38,174 --> 01:21:42,595 - Kom nu! - Nej, det er okay. Jeg giver dig den. 832 01:21:42,720 --> 01:21:46,265 - Stol på os. - Vi redder dig! 833 01:21:46,390 --> 01:21:48,893 Dukken kan tage din plads. 834 01:21:49,018 --> 01:21:52,605 - Vi har en dragt med. - Du skal med til klosteret. 835 01:21:56,734 --> 01:21:59,445 Okay. Kom så. 836 01:21:59,570 --> 01:22:02,323 - Jeg skal have den igen. - Tag den på. 837 01:22:10,080 --> 01:22:14,376 Kom så, kom så... 838 01:22:19,632 --> 01:22:22,968 Har det mon noget med klipningen at gøre? 839 01:22:25,054 --> 01:22:27,098 Skal vi sige det til Bruno? 840 01:22:27,223 --> 01:22:31,185 Han har nok at se til med konen i muren. 841 01:22:31,310 --> 01:22:34,563 Vi så lige noget vildt. Du tror, det er løgn. 842 01:22:36,190 --> 01:22:38,192 Det var en skildpadde... 843 01:22:44,615 --> 01:22:45,908 Kom nu. 844 01:23:19,608 --> 01:23:20,693 Hej. 845 01:23:20,818 --> 01:23:22,403 Tommasso. 846 01:23:23,446 --> 01:23:25,114 Hvordan går det i klosteret? 847 01:23:27,783 --> 01:23:29,034 Det er ensomt. 848 01:23:31,078 --> 01:23:34,123 Det munkekloster er så kedeligt. 849 01:23:37,001 --> 01:23:38,669 Vi beder bare. 850 01:23:39,879 --> 01:23:41,714 Det er vigtigt, men... 851 01:23:43,424 --> 01:23:47,928 - Der er kun mænd. - Det er godt at se dit ansigt. 852 01:23:56,896 --> 01:23:58,481 Der kommer nogen. 853 01:24:06,530 --> 01:24:07,615 Kom nu! 854 01:24:09,950 --> 01:24:11,911 Kom nu. 855 01:24:22,171 --> 01:24:24,215 De er væk. 856 01:24:36,393 --> 01:24:37,895 Kom så. 857 01:24:52,159 --> 01:24:56,330 Tekster: BTI Studios Oversat af: Hans-Jørgen Burkal 65680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.