Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,323 --> 00:03:30,576
Hvorfor missede du morgenbøn?
2
00:03:30,701 --> 00:03:34,037
Hun slap ud, og jeg måtte finde hende.
3
00:03:34,163 --> 00:03:36,081
- Igen?
- Ja.
4
00:03:36,206 --> 00:03:37,666
Går hun gennem lågen?
5
00:03:37,791 --> 00:03:41,879
Jeg bør tjekke den.
Eller måske gennem muren.
6
00:03:42,004 --> 00:03:45,966
- Men hvordan det?
- Hvorfor går du så meget op i det?
7
00:03:46,091 --> 00:03:50,387
Det giver ingen mening.
Hvorfor har du sort dragt på i foråret?
8
00:03:50,512 --> 00:03:54,349
Det var mørkt, og den lå tættest på.
9
00:03:54,475 --> 00:03:57,186
Hvorfor stiller du alle de spørgsmål?
10
00:03:58,562 --> 00:04:02,357
- Skøn morgen, søstre.
- Du skulle aldrig tale til os!
11
00:04:02,483 --> 00:04:05,277
- Din lort!
- Skrid med dig!
12
00:04:12,993 --> 00:04:16,622
Hellige Gud,
lær mig at kende din vilje.
13
00:04:16,747 --> 00:04:20,876
Lad dine belønninger blive forkyndt.
14
00:04:21,001 --> 00:04:24,338
Glad, som en,
der har fundet stor rigdom-
15
00:04:24,463 --> 00:04:26,632
-følger jeg dine påbud.
16
00:04:26,757 --> 00:04:29,551
Jeg tænker på styrken, du giver mig-
17
00:04:29,676 --> 00:04:31,595
-og jeg vil følge i dine fodspor.
18
00:04:31,720 --> 00:04:37,309
Din pagt vil altid glæde mig,
dine ord vil være i min hukommelse.
19
00:04:38,685 --> 00:04:41,313
Jesus blev fristet og led for os.
20
00:04:41,438 --> 00:04:43,524
Kom, lad os tilbede ham.
21
00:04:43,649 --> 00:04:45,442
Hvorfor var du ikke til bøn?
22
00:04:45,567 --> 00:04:48,028
Jeg måtte fange æslet.
23
00:04:48,153 --> 00:04:50,572
- Slap æslet væk igen?
- Ja.
24
00:04:50,697 --> 00:04:53,617
- Gennem lågen.
- Gennem lågen?
25
00:04:55,577 --> 00:04:57,830
- Nå...
- Det sker ikke igen.
26
00:04:58,539 --> 00:05:01,208
Godt. Jeg siger det til Fader Tommasso.
27
00:05:34,491 --> 00:05:37,786
Hvad sker der med søster Alessandra?
28
00:05:37,911 --> 00:05:41,790
- Hendes far kommer nok på besøg.
- Igen?
29
00:05:41,915 --> 00:05:45,961
- Hun har vrangforestillinger.
- Ja.
30
00:05:47,963 --> 00:05:50,591
Bare fordi ens far donerer penge hertil-
31
00:05:50,716 --> 00:05:52,634
-får man ikke alt.
32
00:05:53,060 --> 00:05:55,556
Jeg overraskede hende forleden-
33
00:05:55,581 --> 00:05:58,709
- og hun stirrede
ud af vinduet i ti minutter.
34
00:05:58,834 --> 00:06:00,127
Seriøst?
35
00:06:00,252 --> 00:06:03,130
Hun dagdrømmer nok om en fyr-
36
00:06:03,255 --> 00:06:05,800
- som kommer
og tager hende væk herfra.
37
00:06:05,925 --> 00:06:07,510
Held og lykke.
38
00:06:08,062 --> 00:06:09,689
Nemlig.
39
00:06:18,521 --> 00:06:21,774
Hvad sagde Moder Marea
til dig tidligere?
40
00:06:21,900 --> 00:06:25,320
Ingenting. Pas dig selv.
41
00:06:40,501 --> 00:06:44,005
- Okay.
- Jeg kan feje det.
42
00:06:44,130 --> 00:06:47,300
Jeg ved ikke, hvem der skal gøre hvad.
43
00:06:47,425 --> 00:06:50,845
Du kan feje kælderen.
Den er meget støvet.
44
00:06:50,970 --> 00:06:56,100
Jeg kan rydde op i røgelserne,
for det er altid et rod.
45
00:06:56,226 --> 00:06:59,562
Jeg ved ikke, hvem der gør det.
Du bør vide noget andet.
46
00:06:59,687 --> 00:07:00,730
Ja?
47
00:07:00,855 --> 00:07:05,485
Jeg så søster Latizia
tage to portioner i aftes.
48
00:07:05,610 --> 00:07:08,863
Du tæller måske ikke,
så det er måske lige meget.
49
00:07:08,988 --> 00:07:11,241
Men det var søster Latizia.
50
00:07:12,867 --> 00:07:16,037
Tænk ikke på det.
51
00:07:16,162 --> 00:07:18,831
Folk spiser forskellige mængder mad.
52
00:07:18,957 --> 00:07:22,627
Nogle dage behøver jeg mere mad,
og så skal ingen-
53
00:07:22,752 --> 00:07:27,257
- overvåge mig.
Så ville jeg blive utilpas.
54
00:07:27,382 --> 00:07:30,051
Så tænk ikke på det.
55
00:07:30,176 --> 00:07:31,511
Ja, Moder.
56
00:07:32,929 --> 00:07:35,431
- Hej, far.
- Hej, skat.
57
00:07:35,557 --> 00:07:38,351
- Hvordan går det?
- Godt. Hvad med dig?
58
00:07:38,476 --> 00:07:41,980
- Fint. Du ser smuk ud.
- Tak.
59
00:07:42,105 --> 00:07:46,234
Af det, jeg kan se.
Giver de dig nok at spise?
60
00:07:48,736 --> 00:07:51,239
Det bør de,
når vi donerer så mange penge.
61
00:07:51,364 --> 00:07:54,409
- Men du er smuk.
- Tak. Hvordan har mor det?
62
00:07:54,534 --> 00:07:57,287
Mor har det godt...
Alle har det godt.
63
00:07:57,412 --> 00:08:00,999
- Hvad med købmand Ricardo?
- Købmand Ricardo?
64
00:08:01,124 --> 00:08:03,167
Han har det godt.
65
00:08:03,293 --> 00:08:06,671
- Har han spurgt til mig?
- Ja, det kan du tro.
66
00:08:06,796 --> 00:08:11,593
Da vi talte sidst, håbede jeg, at
problemet med medgiften snart var løst-
67
00:08:11,718 --> 00:08:17,348
- men vi er ikke nået dertil endnu.
De beder om mange penge.
68
00:08:17,473 --> 00:08:22,061
Med pengene, vi donerer her,
og til dine søstre og deres børn-
69
00:08:22,186 --> 00:08:25,943
- så ryger der mange penge ud
og ikke meget ind...
70
00:08:26,136 --> 00:08:31,975
Hvis vi sendte færre penge
til klosteret, kunne vi spare op.
71
00:08:32,071 --> 00:08:36,618
- Jeg kunne bo hos dig og mor.
- Det er ikke en god ide.
72
00:08:36,743 --> 00:08:39,329
Det ville sætte familien
i et dårligt lys.
73
00:08:39,454 --> 00:08:43,833
Men jeg ved,
du er ivrig efter at blive gift-
74
00:08:43,958 --> 00:08:47,795
-men det er måske ikke dit kald.
75
00:08:49,505 --> 00:08:52,258
Hvordan går det med broderiet?
76
00:08:53,176 --> 00:08:56,846
Du er så god til det,
og det er måske dit kald.
77
00:08:56,971 --> 00:09:00,099
For nogle er det ægteskab og familie-
78
00:09:00,225 --> 00:09:02,977
-men for dig er det måske broderi.
79
00:09:04,729 --> 00:09:09,734
Op med humøret.
Giv mig et lille kærtegn.
80
00:09:10,485 --> 00:09:12,612
Hej, skat.
81
00:09:12,737 --> 00:09:16,115
- Far elsker dig.
- Jeg elsker dig.
82
00:09:16,241 --> 00:09:21,537
Godt. Pas på dig selv
og mist ikke håbet.
83
00:09:35,260 --> 00:09:38,429
- Jesu legeme.
- Amen.
84
00:09:39,931 --> 00:09:42,183
- Jesu legeme.
- Amen.
85
00:09:44,435 --> 00:09:46,521
- Jesu legeme.
- Amen.
86
00:09:50,441 --> 00:09:52,443
- Jesu legeme.
- Amen.
87
00:09:57,031 --> 00:09:58,116
Er du okay?
88
00:10:01,327 --> 00:10:02,704
Jesu legeme.
89
00:10:10,587 --> 00:10:13,923
Søster Alessandra,
hvordan gik din fars besøg?
90
00:10:15,675 --> 00:10:18,595
- Godt.
- Godt?
91
00:10:19,470 --> 00:10:21,306
Ja, det var godt.
92
00:10:25,476 --> 00:10:27,228
Potentielle bejlere?
93
00:10:28,897 --> 00:10:33,359
- Det handlede besøget ikke om.
- Hvad handlede det så om?
94
00:10:33,484 --> 00:10:37,447
Åh Gud! Jeg sagde,
at du ikke skulle glo på os. Kryb!
95
00:10:37,572 --> 00:10:40,408
- Undskyld.
- Hvorfor har du øjenkontakt?
96
00:10:40,533 --> 00:10:43,536
- Kig på jorden, dit perverse svin!
- Hvad er det?
97
00:10:43,661 --> 00:10:46,080
- En roe.
- Nej, det er lort!
98
00:10:46,998 --> 00:10:48,124
Skal vi æde lort?
99
00:10:48,249 --> 00:10:51,169
- Du er en lort!
- Ja, du er klam!
100
00:10:51,294 --> 00:10:53,463
Du er en klam lort!
101
00:10:53,588 --> 00:10:56,299
Skal vi æde den mad?
Vi er sultne.
102
00:10:56,424 --> 00:10:59,469
Du kan ikke gøre noget rigtigt.
103
00:10:59,594 --> 00:11:03,139
Det er frygteligt, din idiot!
Hvad laver du her?
104
00:11:03,264 --> 00:11:05,391
Tror du, du må tale til os?
105
00:11:05,516 --> 00:11:10,313
Ved du, hvem min far er?
Han betaler dig for at dovne.
106
00:11:10,438 --> 00:11:13,483
Du er en skide rotte!
Er det maddikemad?
107
00:11:13,608 --> 00:11:17,362
Gemmer du al maden
som en skide jøde?
108
00:11:17,487 --> 00:11:21,658
- Vi sulter!
- Vi ved, hvad du gjorde!
109
00:11:21,783 --> 00:11:25,620
- Vi hader dig!
- Du fortjener at dø!
110
00:11:28,915 --> 00:11:32,043
- Næsten klar?
- Tommasso, ja.
111
00:11:33,336 --> 00:11:35,213
- Næsten klar.
- Se her.
112
00:11:35,338 --> 00:11:37,590
- Smukt, ikke?
- Hvem lavede den?
113
00:11:37,715 --> 00:11:38,758
Søster Alessandra.
114
00:11:38,883 --> 00:11:41,594
Vi må lave flere.
De sælger godt.
115
00:11:41,719 --> 00:11:43,888
Sig til Lurco, at lågen skal lukkes.
116
00:11:44,013 --> 00:11:47,225
- Hjortene kommer ind.
- Okay.
117
00:11:52,605 --> 00:11:56,359
Er du klar til vores rejse?
118
00:11:56,484 --> 00:12:00,572
"Når bladet forlader asken,
og grenene visner i trætoppen-
119
00:12:00,697 --> 00:12:05,493
- for gennem barken,
når harpiksen ikke op til dem."
120
00:12:06,536 --> 00:12:11,416
"Og fuglene er stille
på grund af kulden, som omfavner dem."
121
00:12:11,541 --> 00:12:14,294
"Men trods det står jeg fast-
122
00:12:14,419 --> 00:12:18,673
- for jeg trives,
når al anden ulykke er spildt."
123
00:12:18,798 --> 00:12:23,428
"Og hvis min glæde fordærves,
så jeg ikke kan vise den frem."
124
00:12:23,553 --> 00:12:26,347
"Det har ikke afholdt mig fra..."
125
00:12:26,472 --> 00:12:30,727
De er ikke gode. Jeg skrider.
Nonnerne spytter på mig.
126
00:12:30,852 --> 00:12:34,022
Hvem?
Lurco, jeg skal af sted.
127
00:12:34,147 --> 00:12:37,692
Jeg skal til marked og sælge stof!
128
00:12:37,817 --> 00:12:41,654
Beklager. De spyttede på mig
og kaldte mig en jøde.
129
00:12:41,779 --> 00:12:44,240
- Lurco...
- De kaldte mig en jøde.
130
00:12:45,366 --> 00:12:47,994
Bare vent to dage!
131
00:12:52,582 --> 00:12:54,751
Jeg synes, vi har et godt liv.
132
00:12:54,876 --> 00:13:00,924
Jeg giver dig en livsstil,
som er rar og luksuriøs.
133
00:13:01,049 --> 00:13:03,259
Nyd denne fasan.
134
00:13:05,011 --> 00:13:07,222
Når Firenze kommer-
135
00:13:07,347 --> 00:13:11,142
- må vi spise kylling
som en flok skide kroater.
136
00:13:12,393 --> 00:13:15,647
Jeg sendte et bud til Firenze.
Han kom tilbage.
137
00:13:15,772 --> 00:13:20,235
Han tager sig af Guelph-soldater.
Han har Firenze og Arezzo.
138
00:13:20,360 --> 00:13:23,363
Han har ikke Pisa, men det får han.
139
00:13:24,030 --> 00:13:28,201
Og så kommer han efter os.
Så jeg sendte et bud til Arezzo.
140
00:13:28,326 --> 00:13:32,038
Han er ikke i Arezzo. Han er i Pisa.
141
00:13:32,914 --> 00:13:34,916
Han går efter Pisa!
142
00:13:36,042 --> 00:13:41,047
Han har ikke Pisa, men det får han.
De er svage, ligesom guelpherne.
143
00:13:41,172 --> 00:13:46,427
Hvad kommer efter Pisa? Lucca.
Han kommer efter vores silkehandel.
144
00:13:46,553 --> 00:13:51,849
Så nyd denne overdådige livsstil,
dine to kjoler...
145
00:13:52,767 --> 00:13:57,981
...din fasan, dine linser.
Det får snart en ende.
146
00:13:58,106 --> 00:14:03,069
Han taler om Firenze-konspirationen
så meget. Han er sindssyg.
147
00:14:03,194 --> 00:14:05,989
Jeg foregiver at sove,
og han snakker.
148
00:14:06,114 --> 00:14:07,865
"Vi mister alt."
149
00:14:07,991 --> 00:14:11,119
Nu håber jeg på det,
så han kan holde mund.
150
00:14:11,244 --> 00:14:12,829
Hold mund.
151
00:14:12,954 --> 00:14:17,250
Han tror, at alt, der sker,
er på grund af dem.
152
00:14:17,375 --> 00:14:22,297
- Han siger mange ting.
- Han er... Selv hans tone er frygtelig.
153
00:14:22,422 --> 00:14:25,341
Jeg lider også gennem det.
154
00:14:27,969 --> 00:14:32,432
- Det lød som ham.
- Nej, det er ikke ham.
155
00:14:32,557 --> 00:14:36,561
- Han sover altid. Slap af.
- Du er så nuttet.
156
00:14:37,353 --> 00:14:39,522
- Jeg hørte...
- Nej.
157
00:14:39,647 --> 00:14:42,025
Vi knepper igen,
så du kan slappe af.
158
00:14:42,150 --> 00:14:44,319
Nej. Det er ham.
159
00:14:46,487 --> 00:14:49,782
- Nej! Det er ham.
- Åh nej. Åh nej.
160
00:14:53,870 --> 00:14:57,248
- Hvad har du gjort?
- Hvad har jeg gjort?
161
00:14:57,665 --> 00:15:02,003
Er det guelpherne? Florentinerne?
Kommer de? Efter dem!
162
00:15:02,128 --> 00:15:06,925
- Jeg tager mig af dig om lidt.
- Jeg er så bange.
163
00:16:16,869 --> 00:16:19,789
Nu ved jeg, hvem du er i morgen.
164
00:16:19,914 --> 00:16:22,166
Vi ordner det for os selv.
165
00:16:59,954 --> 00:17:01,748
Her er, hvad der skete.
166
00:17:01,873 --> 00:17:04,918
En dæmon klippede os, mens vi sov.
167
00:17:05,043 --> 00:17:06,836
Du ved ikke, det ikke er en dæmon.
168
00:17:06,961 --> 00:17:08,546
Så det var en dæmon.
169
00:17:08,671 --> 00:17:11,424
Hvad ellers? En troldmand?
170
00:17:16,721 --> 00:17:19,098
- Godmorgen.
- Min herre.
171
00:17:35,406 --> 00:17:37,867
I simple hunde.
172
00:17:39,744 --> 00:17:43,581
En af jer kællinger tror,
han er en spøgefugl.
173
00:17:46,376 --> 00:17:49,045
Hvad glor du på?
174
00:17:52,173 --> 00:17:54,551
Jeg knepper dig, hvor du ånder.
175
00:17:59,055 --> 00:18:01,391
Hvad gik det ud på?
176
00:18:02,934 --> 00:18:05,728
Jeg så Guelph-mænd i byen...
177
00:18:05,853 --> 00:18:09,274
Vildmænd, som rev mænd i stykker.
178
00:18:09,399 --> 00:18:12,485
Jeg så en otteårige blive slået ned-
179
00:18:12,610 --> 00:18:15,956
- og hans hoved blev knust
mellem en mands støvle og en sten.
180
00:18:15,988 --> 00:18:18,825
Hans øje fløj forbi.
181
00:18:18,911 --> 00:18:24,124
Jeg så
min smukke otteårige søster, Benicia-
182
00:18:24,149 --> 00:18:28,189
- delt i to med et sværdslag.
183
00:18:28,389 --> 00:18:32,518
Hun var en smukkere kvinde,
end du er i dag.
184
00:18:32,643 --> 00:18:35,605
Kan du se kobberet i mit hår?
185
00:18:35,730 --> 00:18:40,193
Hun havde det smukkeste hår
i denne farve over hele kroppen.
186
00:18:40,318 --> 00:18:45,156
Hold mund. Ikke ved bordet.
Ikke mere om øjne eller om at smatte.
187
00:18:45,281 --> 00:18:48,784
Ikke mere om vold, for jeg spiser.
188
00:18:48,910 --> 00:18:52,914
Stille! Hvor vover du?
189
00:18:53,039 --> 00:18:59,712
Du er svag. Jeg mistænker,
at du har Guelph-blod i dine årer.
190
00:18:59,837 --> 00:19:02,215
Hvordan fandt du ud af det?
191
00:19:03,257 --> 00:19:07,887
Jeg bringer djævlens pigkæp
til dit kammer i aften.
192
00:19:08,012 --> 00:19:12,600
- Den vil være poleret.
- Nej. Det gør vi ikke mere.
193
00:19:12,725 --> 00:19:16,437
- Du stikker ikke noget derind.
- Vi får se.
194
00:19:16,562 --> 00:19:18,731
Jeg gider det ikke mere.
195
00:19:27,490 --> 00:19:29,450
- Jeg er tørstig.
- Lad være.
196
00:19:31,494 --> 00:19:34,497
- Lad være.
- En hurtig påfyldning.
197
00:19:34,622 --> 00:19:38,167
- Du har været så sød.
- Nogen opdager os!
198
00:19:38,292 --> 00:19:42,129
Du får mig dræbt!
Hvis nogen ser mig...
199
00:19:42,255 --> 00:19:45,174
- Jeg vil ikke gøre dig ondt.
- Bukserne af.
200
00:19:45,299 --> 00:19:47,843
Hvorfor er der så mange folder?
201
00:19:50,888 --> 00:19:52,431
Åh nej.
202
00:19:54,600 --> 00:19:56,727
Giv mig hans kugler.
203
00:19:57,854 --> 00:20:00,106
Åh nej.
204
00:20:01,065 --> 00:20:04,151
Pokkers!
Dine grene er over det hele.
205
00:20:08,739 --> 00:20:12,785
- Kan du følge med?
- Bare løb! Jeg kommer.
206
00:20:14,495 --> 00:20:18,416
- Masseto, lad os tale om det!
- Stop nu bare!
207
00:20:21,294 --> 00:20:24,881
Masseto, kom nu!
208
00:20:25,006 --> 00:20:27,967
- Ikke løbe!
- Masseto!
209
00:20:30,546 --> 00:20:32,131
Masseto!
210
00:21:09,140 --> 00:21:11,705
Nej!
211
00:21:20,975 --> 00:21:22,768
Åh nej!
212
00:21:23,819 --> 00:21:25,446
Nej.
213
00:21:31,493 --> 00:21:34,996
- Fader?
- Bliv væk! De er mine!
214
00:21:35,121 --> 00:21:38,458
- Det ser ud...
- Bliv væk! De er mine!
215
00:21:38,583 --> 00:21:42,003
- Jeg vil hjælpe!
- Er du en bandit, så slår jeg dig!
216
00:21:42,128 --> 00:21:45,674
Du kan miste dine ting
eller lade mig hjælpe.
217
00:21:45,799 --> 00:21:48,677
Jeg skulle passe på disse ting.
218
00:21:48,802 --> 00:21:52,055
Jeg har ødelagt alt!
Søstrene lavede alle disse ting.
219
00:21:52,180 --> 00:21:57,102
- Jeg tabte dem i vandet.
- Det er okay. Jeg hjælper.
220
00:22:00,272 --> 00:22:02,691
- Er du okay?
- Jeg er fuld.
221
00:22:02,816 --> 00:22:07,946
Jeg væltede med vognen,
og dyret gik den forkerte vej.
222
00:22:08,071 --> 00:22:10,282
Bare bliv der.
223
00:22:20,250 --> 00:22:22,794
Sådan. Det var det.
224
00:22:25,714 --> 00:22:29,301
Bare jeg kunne give dig noget.
Jeg har ingen penge.
225
00:22:29,426 --> 00:22:33,597
Nej, jeg behøver ingen penge.
Det er fint nok.
226
00:22:33,722 --> 00:22:36,641
Kan jeg ikke gøre noget for dig?
227
00:22:36,766 --> 00:22:41,062
Jeg ville blive glad,
hvis du har et sted, jeg kan bo.
228
00:22:41,188 --> 00:22:42,772
Har du intet sted at bo?
229
00:22:42,898 --> 00:22:45,150
Du kommer med mig.
230
00:22:46,818 --> 00:22:49,362
Det var en katastrofe.
231
00:22:49,487 --> 00:22:53,158
Jeg skulle ikke have talt med Lurco.
Det forsinkede mig.
232
00:22:53,283 --> 00:22:55,619
Og så blev det nat.
233
00:22:55,744 --> 00:22:59,080
Jeg måtte drikke vinen,
for jeg havde ikke vand.
234
00:22:59,206 --> 00:23:03,168
Jeg indså ikke, hvor fuld jeg var,
og jeg mistede alt.
235
00:23:03,293 --> 00:23:07,339
- Bare jeg kunne have gjort mere.
- Hvordan skal jeg forklare det?
236
00:23:07,464 --> 00:23:11,051
Nej, du har gjort en masse.
237
00:23:15,764 --> 00:23:19,935
Værsgo. Friskt brød til dig.
238
00:23:20,060 --> 00:23:25,148
- Pas nu på. Tag den med ro.
- Det er virkelig godt.
239
00:23:25,941 --> 00:23:30,612
Godt. Jeg beklager, at jeg var så...
240
00:23:31,905 --> 00:23:36,201
- Ophidset tidligere.
- Det er fint.
241
00:23:38,161 --> 00:23:40,080
Vil du have vin?
242
00:23:40,205 --> 00:23:44,125
Så bunder vi!
243
00:23:47,379 --> 00:23:48,880
Jeg rørte det ikke.
244
00:23:53,802 --> 00:23:57,514
Det har været skønt.
Sikke en velsignelse!
245
00:23:57,639 --> 00:24:01,268
- Den bedste velsignelse, jeg har fået.
- Du reddede mig!
246
00:24:01,393 --> 00:24:05,272
- Du reddede mig! Er det en spøg?
- Jeg spøger ikke.
247
00:24:05,397 --> 00:24:09,776
Jeg kunne ikke sætte hjulet
på vognen tilbage på plads.
248
00:24:11,611 --> 00:24:13,196
Fader, jeg har syndet.
249
00:24:13,905 --> 00:24:19,953
Det er år siden mit sidste skrifte.
250
00:24:20,579 --> 00:24:23,832
Jeg har ligget
med en anden mands kone.
251
00:24:23,957 --> 00:24:30,463
- Han er adelig og min herre.
- Det er utroskab.
252
00:24:30,589 --> 00:24:32,716
- Ja.
- En alvorlig synd.
253
00:24:32,841 --> 00:24:40,724
Nogle gange
satte hun munden om mit køn.
254
00:24:41,600 --> 00:24:43,435
Det er sodomi.
255
00:24:44,477 --> 00:24:49,024
- Også en alvorlig synd.
- Er det også sodomi, hvis...
256
00:24:49,149 --> 00:24:54,070
Hvis jeg satte min mund
på hendes køn, mens...
257
00:24:54,196 --> 00:24:58,116
...hun samtidig havde munden om mit?
258
00:25:00,202 --> 00:25:04,831
- Hvorfor gjorde du det?
- Fordi hun kunne lide det.
259
00:25:10,003 --> 00:25:12,380
Ja, det er også sodomi.
260
00:25:12,505 --> 00:25:15,508
Jeg troede, sodomi kun var, når jeg...
261
00:25:15,634 --> 00:25:20,180
Når nogen penetrerede bagenden.
262
00:25:21,014 --> 00:25:28,355
Det er også sodomi. Det er
den traditionelle form for sodomi.
263
00:25:28,480 --> 00:25:33,193
- Gjorde du det?
- Ja. Det skete også.
264
00:25:33,318 --> 00:25:35,403
Men du spildte ikke din sæd der?
265
00:25:35,529 --> 00:25:37,155
Nej.
266
00:25:37,280 --> 00:25:41,618
- Godt, godt.
- Jeg spildte min sæd på hendes ryg.
267
00:25:42,619 --> 00:25:44,287
Eller på hendes barm.
268
00:25:44,412 --> 00:25:50,669
Men for det meste bad hun mig spilde
min sæd ud over hendes ansigt.
269
00:25:54,673 --> 00:25:55,924
Altså...
270
00:25:57,467 --> 00:26:02,639
Det er alvorlige synder.
Fortryder du at have gjort de ting?
271
00:26:02,764 --> 00:26:07,519
Jeg har fået en lærestreg.
Jeg vil ikke være den person længere.
272
00:26:07,644 --> 00:26:12,232
Går jeg ud på vejen igen,
så fanger de mig og dræber mig.
273
00:26:13,108 --> 00:26:15,277
Du får din bod.
274
00:26:15,402 --> 00:26:17,946
- Du skal sig ti "Ave Maria".
- Ja.
275
00:26:18,071 --> 00:26:20,866
- Og 15 Fadervor.
- Ja.
276
00:26:20,991 --> 00:26:23,285
Med hensyn til det andet...
277
00:26:24,327 --> 00:26:26,580
Om at du bliver jagtet.
278
00:26:28,331 --> 00:26:33,253
Jeg har måske en løsning, som
kan være en velsignelse for os begge.
279
00:26:33,378 --> 00:26:35,755
Tak, Fader. Mange tak.
280
00:26:39,634 --> 00:26:41,595
Godmorgen, Marea.
281
00:26:41,720 --> 00:26:43,346
- Er det belejligt?
- Ja.
282
00:26:43,471 --> 00:26:47,976
Jeg vil præsentere en.
Det er Masseto. Han er døvstum.
283
00:26:49,186 --> 00:26:54,858
Jeg talte med hans familie.
Han er god til havearbejde og håndværk.
284
00:26:54,983 --> 00:26:58,945
Han kan reparere klostergården
og overtage Lurcos arbejde.
285
00:26:59,070 --> 00:27:03,867
Han er døvstum, så der bliver
færre konflikter med søstrene.
286
00:27:03,992 --> 00:27:08,330
Tænk, at du mødte en døvstum.
Fik du solgt stof?
287
00:27:08,455 --> 00:27:12,042
- Vi må tale i enrum.
- Var han ikke døvstum?
288
00:27:13,001 --> 00:27:14,544
Jo.
289
00:27:16,338 --> 00:27:18,798
- Jeg blev røvet.
- Kom du til skade?
290
00:27:18,924 --> 00:27:23,220
Jeg har det fint,
men banditterne tog det hele.
291
00:27:24,179 --> 00:27:26,097
Alt broderiet, silken.
292
00:27:26,223 --> 00:27:30,060
Så jeg solgte intet.
Jeg er kommet tomhændet hjem.
293
00:27:31,811 --> 00:27:34,940
Jeg er meget flov, men...
294
00:27:35,065 --> 00:27:38,360
Det skal nok gå.
Jeg sætter ham i gang.
295
00:27:38,485 --> 00:27:40,695
Vi går. Vi går.
296
00:28:27,075 --> 00:28:28,159
Hej!
297
00:28:32,998 --> 00:28:34,040
Hvem er du?
298
00:28:36,751 --> 00:28:41,339
Jeg er søster Ginevra.
Hvad laver du?
299
00:28:45,176 --> 00:28:46,928
Graver du en grøft?
300
00:28:48,471 --> 00:28:50,181
Du graver en grøft.
301
00:28:58,565 --> 00:28:59,858
Fint nok.
302
00:29:04,279 --> 00:29:06,072
Da Gud er perfekt-
303
00:29:06,198 --> 00:29:11,119
- må vi leve i fælles forståelse
med hans essens.
304
00:29:11,244 --> 00:29:16,124
Men det kan være svært
at finde den lykke-
305
00:29:16,249 --> 00:29:18,210
-når det ikke går vores vej.
306
00:29:18,335 --> 00:29:22,839
Og vi føler, vi bliver straffet,
og det er ikke...
307
00:29:24,466 --> 00:29:28,762
- Tak, søster Fernanda. Tak.
- Selvfølgelig.
308
00:29:32,432 --> 00:29:36,520
Men Gud... Gud er perfekt.
309
00:29:37,562 --> 00:29:39,940
Fernanda! Det er nok!
310
00:29:40,524 --> 00:29:44,486
- Hvad?
- Gå ind og læs færdig.
311
00:29:45,737 --> 00:29:49,741
Stop så! Hold op! Hvad laver du?
312
00:29:49,866 --> 00:29:53,870
Så er det nok!
Hvad går der af dig i dag?
313
00:29:53,995 --> 00:29:58,833
Intet. Undskyld. Jeg skovler noget møg
eller skrubber kælderen...
314
00:29:58,959 --> 00:30:00,794
Hvor kommer det her fra?
315
00:30:16,560 --> 00:30:18,436
Smilede han til dig?
316
00:30:18,562 --> 00:30:23,775
Hvorfor smiler han? Hvem er det?
Hvem helvede er du? Hvem er du?
317
00:30:23,900 --> 00:30:25,986
- Hvem er du?
- Fernanda, stop!
318
00:30:26,111 --> 00:30:29,406
- Han er en indtrængende.
- Jeg henter Moder Marea!
319
00:30:29,531 --> 00:30:31,992
Fint! Fortæl mig, hvem du er.
320
00:30:33,076 --> 00:30:37,789
Hvad? Sig noget!
Hvor kommer du fra? Hvad er det?
321
00:30:37,914 --> 00:30:41,918
Hvad laver du med dine hænder?
Hvad? Er du sulten?
322
00:30:42,043 --> 00:30:46,214
Er det en fugl? Beder du?
Hvad fanden prøver du at sige?
323
00:30:46,339 --> 00:30:49,259
- Sig, hvem du er!
- Kap ikke hovedet af ham!
324
00:30:49,384 --> 00:30:53,346
Han er Masseto! Han er døvstum!
Fader Tommasso hyrede ham.
325
00:30:54,014 --> 00:30:58,101
Du brokker dig altid over,
at Lurco taler til dig-
326
00:30:58,226 --> 00:31:02,355
- og Masseto taler ikke,
så giv ham en chance.
327
00:31:03,732 --> 00:31:09,487
- Kom nu!
- Fint nok.
328
00:31:09,613 --> 00:31:12,908
Jeg må tale med dig søster.
329
00:31:16,870 --> 00:31:20,373
- Rejs dig op nu!
- Han kan ikke høre dig.
330
00:31:21,249 --> 00:31:26,421
Hvorfor forsvarer du ham? Nu!
331
00:31:27,422 --> 00:31:30,717
Fader Tommasso blev overfaldet, og...
332
00:31:33,386 --> 00:31:35,847
Alt broderiet blev stjålet.
333
00:31:40,352 --> 00:31:45,023
Så alt, jeg har lavet, er væk?
334
00:31:45,148 --> 00:31:48,610
Ja, det er desværre, hvad der skete.
335
00:31:54,074 --> 00:31:55,784
Er du okay?
336
00:31:56,993 --> 00:32:04,417
- Ja. Det...
- Jeg ved, det er meget at sluge.
337
00:32:06,044 --> 00:32:11,091
Jeg vil gerne give dig
ekstra hjælp til arbejdet-
338
00:32:11,216 --> 00:32:16,680
- som må fordobles for at opveje det,
vi har mistet.
339
00:33:41,806 --> 00:33:43,099
Hallo?
340
00:33:48,146 --> 00:33:54,236
Hej. Jeg ødelagde den her.
341
00:33:54,361 --> 00:33:59,115
Kan du fikse den?
342
00:33:59,559 --> 00:34:03,938
Du har venlige øjne.
Undskyld, at du må ordne det.
343
00:34:04,752 --> 00:34:10,091
De bad mig pludselig om at fordoble
produktionen af mit broderi.
344
00:34:11,012 --> 00:34:13,598
Og jeg er alene.
De ville give mig hjælp-
345
00:34:13,723 --> 00:34:19,354
-og så gav de mig en ældgammel kvinde.
346
00:34:19,479 --> 00:34:22,857
Og jeg ser på hende og ser mig selv.
347
00:34:22,962 --> 00:34:26,549
Det er sådan, jeg ender.
Jeg visner hen her.
348
00:34:30,406 --> 00:34:33,135
Det er ikke, hvad jeg forestillede mig.
349
00:34:35,370 --> 00:34:38,956
Hvorfor gemmer du dig
i ukrudtet som et dyr?
350
00:34:39,082 --> 00:34:42,585
Jeg så søster Alessandra
gå ind i skuret.
351
00:34:42,710 --> 00:34:46,798
Men jeg ved, han ikke sparer penge op
til købmand Ricardo.
352
00:34:46,923 --> 00:34:52,095
Der er intet håb i verden.
Det er så trist og deprimerende.
353
00:34:52,220 --> 00:34:56,182
Der er intet håb for os.
Ja, se bare på dig.
354
00:34:56,307 --> 00:34:59,602
Du kan ikke tale eller høre.
Det er ikke fair.
355
00:34:59,727 --> 00:35:04,412
Du er fanget her
med alle de kællinger, ligesom mig!
356
00:35:04,489 --> 00:35:09,202
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre!
Det er så uretfærdigt.
357
00:35:15,785 --> 00:35:19,080
- Hvad laver hun derinde?
- Jeg aner det ikke.
358
00:35:23,835 --> 00:35:28,423
Lad os bede.
Herre, giv vore kroppe hvile-
359
00:35:28,548 --> 00:35:32,760
- og lad vores arbejde
blive sået til en evig høst.
360
00:35:32,885 --> 00:35:35,638
Gennem Kristus, amen.
361
00:35:35,763 --> 00:35:40,184
Herre, giv os en stille nat
og en perfekt ende, amen.
362
00:35:44,689 --> 00:35:46,149
Fader, jeg har syndet.
363
00:35:46,274 --> 00:35:49,027
Det er tre dage
siden mit sidste skrifte.
364
00:35:50,903 --> 00:35:53,072
Hvad vil du bekende?
365
00:35:54,449 --> 00:35:59,495
I går spiste jeg en hel roe,
og jeg delte ikke med mine søstre.
366
00:36:01,372 --> 00:36:05,668
- Fortryder du det?
- Ja, fader.
367
00:36:05,793 --> 00:36:09,922
- Fordi det var grådigt, ikke?
- Jo, fader.
368
00:36:11,966 --> 00:36:15,511
- Ellers andet?
- Ja, fader.
369
00:36:17,805 --> 00:36:21,851
Jeg har haft urene tanker.
370
00:36:22,810 --> 00:36:26,356
- Har du ført dem ud i livet?
- Nej, fader.
371
00:36:28,858 --> 00:36:30,610
Fader, jeg har syndet.
372
00:36:30,735 --> 00:36:33,655
Det er to dage siden mit sidste skrifte.
373
00:36:33,780 --> 00:36:35,281
Hvad vil du bekende?
374
00:36:35,406 --> 00:36:42,163
Jeg fandt en roe,
og jeg delte den ikke med mine søstre.
375
00:36:42,288 --> 00:36:44,457
- Den var lækker...
- Søster.
376
00:36:45,541 --> 00:36:50,838
Ginevra har lige fortalt samme historie.
Overhørte du hende?
377
00:36:53,174 --> 00:36:54,217
Nej.
378
00:36:57,261 --> 00:37:01,933
Fint.
Har du andet at bekende?
379
00:37:02,058 --> 00:37:05,228
- Nej.
- Du var ikke til morgenbøn, søster.
380
00:37:05,353 --> 00:37:08,439
Æslet slap væk, og jeg reddede det.
381
00:37:08,564 --> 00:37:13,528
- Du bør takke mig, fader.
- Jeg vil bare...
382
00:37:15,697 --> 00:37:19,117
Hvis du ikke bekender,
kan Gud ikke tilgive dig.
383
00:37:19,242 --> 00:37:22,078
- Jeg har intet at bekende.
- Tænk over det.
384
00:37:22,203 --> 00:37:24,664
Vi prøver igen i næste uge.
385
00:37:32,964 --> 00:37:36,759
- Første dag.
- Første dag. Tak.
386
00:37:36,884 --> 00:37:38,386
Du overlevede.
387
00:37:40,888 --> 00:37:44,684
- Hvordan går det?
- Arbejdet gik rigtig fint.
388
00:37:44,809 --> 00:37:49,939
Jeg fik arbejdet på klostergården,
og det var godt.
389
00:37:50,064 --> 00:37:53,609
Jeg mødte nogle af søstrene,
og de var...
390
00:37:53,735 --> 00:37:59,866
De var meget interessante.
Jeg er taknemlig for at være her.
391
00:38:00,450 --> 00:38:04,370
Pigerne kan være hårde.
De kan være meget hårde.
392
00:38:04,495 --> 00:38:06,122
- Kan de?
- Og voldelige.
393
00:38:06,247 --> 00:38:08,041
Vold? Jeg...
394
00:38:08,166 --> 00:38:11,919
Det er svært at tro.
De var så rare.
395
00:38:12,045 --> 00:38:18,843
De har overfaldet folk.
Så sig til, hvis der sker noget.
396
00:38:18,968 --> 00:38:20,678
Jeg kan ordne det.
397
00:38:20,803 --> 00:38:21,971
Men du må sige det.
398
00:38:22,930 --> 00:38:27,018
Du er døvstum, fordi det beskytter dig.
399
00:38:27,143 --> 00:38:30,104
- Præcis.
- For at holde dem væk fra dig.
400
00:38:30,229 --> 00:38:34,776
De kan være som flokdyr.
Dette bliver en positiv ting.
401
00:38:34,901 --> 00:38:39,822
At leve etisk og tjene Gud.
Det skal nok styrke din sjæl.
402
00:38:39,947 --> 00:38:41,157
Du har ret.
403
00:38:41,282 --> 00:38:45,411
Jeg kan lære meget af
at se søstrene og alle heromkring-
404
00:38:45,536 --> 00:38:48,247
-som virker meget etiske...
405
00:38:56,631 --> 00:39:01,344
Er det i orden,
at vi drikker altervinen?
406
00:39:02,470 --> 00:39:06,516
Jeg har velsignet den, så...
407
00:39:07,684 --> 00:39:11,979
- Du velsignede den, så...
- Sig det ikke til nogen.
408
00:39:12,105 --> 00:39:15,191
Jeg er jo døvstum.
409
00:39:44,554 --> 00:39:46,347
- Hej.
- Hej.
410
00:39:48,599 --> 00:39:52,020
- Går du i seng?
- Nej.
411
00:39:53,021 --> 00:39:54,897
Har du noget at drikke?
412
00:40:06,409 --> 00:40:10,788
- Hvad vil du?
- Fader Tommasso låste ikke armarium.
413
00:40:21,007 --> 00:40:23,426
Hej. Jeg hedder Marta.
414
00:40:24,344 --> 00:40:27,055
- Min barndomsven.
- Ja, barndom.
415
00:40:27,180 --> 00:40:28,931
Vi voksede op sammen.
416
00:40:31,351 --> 00:40:34,771
- Er du fuld?
- Nej. Og...
417
00:40:34,896 --> 00:40:37,273
Så bør du drikke mere.
418
00:40:37,774 --> 00:40:40,902
- Dit værelse er smukt.
- Min far skaffede det.
419
00:40:41,027 --> 00:40:44,155
- Hvorfor er det så stort?
- Det er meget større end dit.
420
00:40:44,280 --> 00:40:47,533
Er det? Jeg har aldrig været derinde.
421
00:40:48,993 --> 00:40:51,871
- Jo, du har.
- Nej.
422
00:40:56,751 --> 00:40:57,960
Grin ikke.
423
00:41:02,423 --> 00:41:04,759
- Hvad laver du?
- Intet. Gå i seng.
424
00:41:04,884 --> 00:41:08,304
- Du larmer!
- Skrub af!
425
00:41:08,429 --> 00:41:10,765
- Kom så ind!
- Hvad laver du her?
426
00:41:10,890 --> 00:41:13,309
- Hold mund.
- Hvad laver du?
427
00:41:13,434 --> 00:41:15,395
- Hvem er du?
- Hej.
428
00:41:15,520 --> 00:41:17,063
Det er Marta.
429
00:41:17,980 --> 00:41:21,192
Du har accent.
Hvor er du fra? Umbrien?
430
00:41:21,317 --> 00:41:24,988
- Nej. Jeg lyder som dig.
- Hun er herfra.
431
00:41:25,113 --> 00:41:28,157
Du lyder ikke,
som om du er fra Garfagnana.
432
00:41:28,282 --> 00:41:33,246
- Drikker I altervin?
- Fader Tommasso drikker den.
433
00:41:33,371 --> 00:41:36,332
- Jeg siger det.
- Hvorfor sladrer du altid?
434
00:41:36,457 --> 00:41:40,586
- Bare drik lidt.
- Alessandra vil have, at du drikker.
435
00:41:40,712 --> 00:41:43,923
Det er fint. Intet betyder noget.
Vi dør alle.
436
00:41:44,048 --> 00:41:48,386
Der sker frygtelige ting.
Bare nyd øjeblikket...
437
00:41:48,511 --> 00:41:51,556
- Vi dør alle.
- Drik lidt vin.
438
00:41:51,681 --> 00:41:54,851
- Får vi ikke ballade?
- Gør det. Gør det.
439
00:41:59,480 --> 00:42:03,818
Det smager grimt.
Der var vist sand i den.
440
00:42:40,146 --> 00:42:45,610
Er du aldrig blevet rørt af en mand?
Og har du aldrig rørt en mand?
441
00:42:45,735 --> 00:42:47,654
Nej.
442
00:42:47,779 --> 00:42:50,031
- Aldrig?
- Nej, aldrig.
443
00:42:50,156 --> 00:42:55,328
- Tænker du på, hvordan det er?
- Er det virkelig så fantastisk?
444
00:42:55,453 --> 00:42:59,499
- Det er den største nydelse i verden.
- Virkelig?
445
00:43:02,043 --> 00:43:07,799
I skulle bare vide.
Jeg har hørt om kvinder-
446
00:43:07,924 --> 00:43:13,388
- som laver en drik af planten Belladonna
bare for at forføre mænd.
447
00:43:15,973 --> 00:43:19,727
Vi må ikke, for så bliver vi låst inde.
448
00:43:19,852 --> 00:43:22,355
Ja, vi kommer ikke i Himlen.
449
00:43:22,480 --> 00:43:26,442
- Det er en dødssynd.
- Så bør du nok ikke gøre det.
450
00:43:26,567 --> 00:43:30,363
Det er ligegyldigt,
for vi kommer ikke til at vide det.
451
00:43:31,572 --> 00:43:33,074
Intet betyder noget.
452
00:43:36,736 --> 00:43:41,866
- Er du virkelig fra Garfagnana?
- Ja.
453
00:44:04,263 --> 00:44:06,098
Hej med dig.
454
00:44:08,100 --> 00:44:09,769
Jeg har det ikke godt.
455
00:44:10,728 --> 00:44:13,606
- Jeg er utilpas.
- Den er for stram.
456
00:44:13,731 --> 00:44:16,817
- Lad os...
- Jeg bør gå.
457
00:44:21,061 --> 00:44:23,105
Jeg er ked af det.
458
00:44:24,661 --> 00:44:26,913
Nej, det er mit værelse.
459
00:44:27,956 --> 00:44:31,167
- Det er mit værelse.
- Ja, det er dit værelse.
460
00:44:33,795 --> 00:44:37,006
Undskyld. Jeg kan ikke...
461
00:44:53,147 --> 00:44:54,524
Hej.
462
00:44:58,695 --> 00:45:01,239
Hej. Hej.
463
00:45:03,508 --> 00:45:05,760
Jeg har lavet den til dig.
464
00:45:05,885 --> 00:45:10,098
Ja. Lad mig vise dig.
Du kan...
465
00:45:17,313 --> 00:45:19,899
Der står "Tak", bare fordi...
466
00:45:20,024 --> 00:45:24,445
...du lod mig snakke forleden.
Jeg siger så skøre ting.
467
00:45:24,570 --> 00:45:26,948
Du kan ikke høre mig.
468
00:45:27,073 --> 00:45:32,161
Har du brug for hjælp?
469
00:45:34,789 --> 00:45:37,583
Er det nogen hjælp for dig?
470
00:45:39,127 --> 00:45:44,173
Ja. Er det sådan, du gør? Godt.
471
00:45:44,298 --> 00:45:47,093
Jeg er så beskidt.
472
00:45:47,218 --> 00:45:49,053
Det er så varmt.
473
00:45:50,596 --> 00:45:54,267
Der er varmt herude. Jeg må lige...
474
00:45:58,229 --> 00:45:59,897
Det var bedre.
475
00:46:14,162 --> 00:46:15,872
Undskyld.
476
00:46:20,209 --> 00:46:21,794
Undskyld.
477
00:46:45,818 --> 00:46:49,864
Du har ret. Det går for hurtigt.
478
00:46:49,989 --> 00:46:52,909
Det er for hurtigt. Jeg bør stoppe.
479
00:46:54,994 --> 00:46:56,371
Undskyld.
480
00:46:57,872 --> 00:46:59,749
Det må du undskylde.
481
00:47:00,708 --> 00:47:02,752
Okay. Farvel.
482
00:47:09,300 --> 00:47:13,721
Æret være Gud i det høje og på Jord,
fred til folk med rent hjerte.
483
00:47:14,889 --> 00:47:20,311
Vi ærer dig. Vi velsigner dig.
Vi tilbeder dig. Vi ophøjer dig.
484
00:47:20,436 --> 00:47:23,981
Vi takker for din storhed, Gud.
485
00:47:24,107 --> 00:47:26,526
Himmelske konge,
almægtige Fader...
486
00:47:38,871 --> 00:47:41,332
Det var rart i aftes.
487
00:47:46,170 --> 00:47:48,131
- Er du træt?
- Ja.
488
00:47:49,298 --> 00:47:50,591
Det er jeg også.
489
00:47:51,884 --> 00:47:54,470
- Har du det godt?
- Nej.
490
00:47:55,847 --> 00:47:58,558
- Jeg morede mig.
- Hold op med at snakke.
491
00:47:59,976 --> 00:48:02,186
Fint nok.
492
00:48:04,856 --> 00:48:07,817
- Hej, de damer.
- Hvad laver du her?
493
00:48:10,069 --> 00:48:14,699
Jeg var bare i nabolaget.
Det var for sjovt.
494
00:48:16,826 --> 00:48:22,248
Nej, mit slør blev beskidt,
og jeg vidste, I var her-
495
00:48:22,373 --> 00:48:25,752
- så jeg ville komme
og vaske det med jer.
496
00:48:25,877 --> 00:48:27,337
Vil du vaske dit slør?
497
00:48:30,506 --> 00:48:34,927
- Ja. Hvorfor ikke?
- Du vasker aldrig noget.
498
00:48:36,304 --> 00:48:39,932
- Var det ikke sjovt i går?
- Hvordan blev det beskidt?
499
00:48:45,063 --> 00:48:47,023
Jeg var i haven-
500
00:48:47,148 --> 00:48:49,317
-og den nye mand gravede.
501
00:48:49,442 --> 00:48:52,528
- Så jeg ville hjælpe ham.
- Gravede du en grøft?
502
00:48:53,363 --> 00:48:56,491
Det var sjovt. Hvad skal jeg gøre?
503
00:48:56,616 --> 00:49:02,789
Dypper jeg det i vandet?
Det er meget beskidt her.
504
00:49:03,915 --> 00:49:08,753
Læg det i vandet
og så over i skålen med asken.
505
00:49:08,878 --> 00:49:12,340
Så kommer du asken ovenpå
og lader det ligge en dag.
506
00:49:12,465 --> 00:49:15,718
I morgen kommer du tilbage
og tager det op-
507
00:49:15,843 --> 00:49:19,972
- skyller det og vrider det,
og hænger det til tørre.
508
00:49:20,098 --> 00:49:23,434
Det lyder,
som om du er rigtig god til det.
509
00:49:23,559 --> 00:49:28,439
Så jeg lægger det her ved dig.
Det var hyggeligt.
510
00:49:29,399 --> 00:49:32,527
- Tak. Vi ses.
- Farvel.
511
00:49:33,778 --> 00:49:37,031
Jeg skulle vel
have vasket det alligevel.
512
00:49:41,119 --> 00:49:44,706
Gør det færdigt.
Jeg skal rydde op i kælderen.
513
00:49:58,261 --> 00:49:59,303
Her er det.
514
00:50:05,476 --> 00:50:07,645
Der er nok her.
515
00:50:14,152 --> 00:50:16,112
Søster Fernanda?
516
00:50:23,453 --> 00:50:26,205
Husk, at det ikke må komme i din mund.
517
00:50:26,331 --> 00:50:27,749
Det ved jeg.
518
00:50:34,756 --> 00:50:38,301
Tag nonnedragten af.
Du får det bare på den.
519
00:50:39,594 --> 00:50:41,888
- Er du klar?
- Ja.
520
00:50:46,184 --> 00:50:47,560
Godt.
521
00:51:02,617 --> 00:51:04,118
Gør det.
522
00:51:22,428 --> 00:51:29,310
Jeg gør dig bare lidt mere præsentabel.
523
00:51:32,271 --> 00:51:34,440
Gør, hvad jeg siger.
524
00:51:51,374 --> 00:51:52,875
Han skal se dine øjne.
525
00:51:56,295 --> 00:51:59,215
Kys ham. Kys ham.
526
00:52:01,551 --> 00:52:03,344
Kom nu.
527
00:52:24,615 --> 00:52:28,202
Kom tæt på. Pas på med kniven.
528
00:52:29,871 --> 00:52:32,332
Få det hele ind.
529
00:52:39,213 --> 00:52:40,298
Okay.
530
00:52:46,220 --> 00:52:50,641
Sæt dig på ham.
Skub dit køn ind i hans mave.
531
00:53:30,264 --> 00:53:31,641
Godt.
532
00:53:34,852 --> 00:53:35,895
Han går an.
533
00:53:44,612 --> 00:53:47,198
- Hvad lavede I derinde?
- Hej.
534
00:53:48,324 --> 00:53:51,995
- Hvor kom du fra?
- Jeg plukkede rodfrugter.
535
00:53:53,997 --> 00:53:58,084
- Er du virkelig fra Garfagnana?
- Ja, det er jeg.
536
00:53:58,209 --> 00:54:02,505
Hvorfor spørger du konstant om det?
Du er så irriterende!
537
00:54:06,217 --> 00:54:10,013
- Ignorerer du mig?
- Nej.
538
00:54:10,138 --> 00:54:12,682
- Det føler jeg.
- Det gør jeg ikke.
539
00:54:15,351 --> 00:54:18,896
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
540
00:54:20,398 --> 00:54:22,567
Betød det noget for dig i aftes?
541
00:54:24,193 --> 00:54:29,365
Nej. Vi var fulde og morede os.
Glem det.
542
00:54:40,844 --> 00:54:45,098
Godt så.
Masseto, Masseto, Masseto.
543
00:54:45,223 --> 00:54:47,517
Jeg har ikke lyst.
544
00:54:47,642 --> 00:54:55,025
- Okay. Hvordan går det?
- Det var en god dag.
545
00:54:55,150 --> 00:54:59,571
Jeg kan forestille mig
at blive her noget tid.
546
00:54:59,596 --> 00:55:04,017
- Vil du blive her?
- Hvis du vil have mig.
547
00:55:04,142 --> 00:55:07,312
Det ville løse en masse problemer.
548
00:55:07,437 --> 00:55:10,315
Hvordan går det med søstrene?
549
00:55:10,440 --> 00:55:14,987
- De begynder at kunne lide mig.
- Godt. Vel ikke for meget?
550
00:55:15,112 --> 00:55:20,075
Nej. Ikke for meget.
Det føles lige tilpas.
551
00:55:20,239 --> 00:55:24,702
Lad os skåle, bare en hurtig skål...
552
00:55:24,788 --> 00:55:28,083
Og så over for at skrifte.
553
00:55:28,208 --> 00:55:31,795
Ikke i aften. Jeg er træt.
Det har været en lang dag.
554
00:55:31,920 --> 00:55:36,842
Det bringer uheld at hælde det tilbage,
så lad os drikke denne ene.
555
00:55:47,002 --> 00:55:48,045
Hallo?
556
00:55:49,505 --> 00:55:51,340
- Er du alene?
- Ja.
557
00:55:51,465 --> 00:55:53,133
Jeg troede, jeg hørte en.
558
00:55:53,258 --> 00:55:56,553
Jeg talte med mig selv.
Lad os gå en tur.
559
00:56:09,233 --> 00:56:14,071
- Biskop Bartolomeo, goddag.
- Fader Tommasso.
560
00:56:14,196 --> 00:56:15,823
- Godt at se dig.
- Tak.
561
00:56:15,948 --> 00:56:19,576
Kom ind. Lad mig tage den.
Du må være udmattet.
562
00:56:19,701 --> 00:56:22,120
Meget træt, en lang tur.
563
00:56:22,246 --> 00:56:25,290
- Godt at se dig.
- Lidt uventet.
564
00:56:25,415 --> 00:56:27,042
Det ser flot ud.
565
00:56:28,168 --> 00:56:31,380
- Vi fikser det for dig.
- Det ved jeg.
566
00:57:31,857 --> 00:57:33,192
Åh nej!
567
00:58:01,345 --> 00:58:05,349
- Banke på. Er de her ikke?
- De forsvandt.
568
00:58:05,474 --> 00:58:08,977
Og du kender Alessandra,
Ilarios datter?
569
00:58:09,102 --> 00:58:10,395
Hej.
570
00:58:10,521 --> 00:58:12,731
Det går skidt for hans forretning.
571
00:58:12,856 --> 00:58:14,816
Hvor frygteligt.
572
00:58:14,942 --> 00:58:15,984
Ja.
573
00:58:16,109 --> 00:58:18,195
- Jeg vil have en.
- Du kan få en.
574
00:58:18,320 --> 00:58:20,197
Den er din!
575
00:58:20,322 --> 00:58:22,950
Tak, søster Alessandra.
576
00:58:23,075 --> 00:58:26,578
Og vi tog ud på marken og arbejdede.
577
00:58:54,773 --> 00:58:58,026
Jeg forstår, men fokuser på det her.
578
00:58:58,152 --> 00:58:59,987
Nej, marts er fin.
579
00:59:00,112 --> 00:59:03,198
I februar...
hvordan solgte i de tekstiler?
580
00:59:03,323 --> 00:59:08,162
- Jeg er helt med...
- Det er marts. Marts er fin.
581
00:59:08,287 --> 00:59:10,789
Jeg må tale med dig om søster Fernanda.
582
00:59:10,924 --> 00:59:14,761
- Er hun okay?
- Hun opfører sig mistænkeligt.
583
00:59:14,877 --> 00:59:19,381
- Æslet er ikke stukket af.
- Det er ikke så godt lige nu.
584
00:59:19,506 --> 00:59:22,843
Hun har løjet om det.
585
00:59:24,595 --> 00:59:27,931
- Beklager.
- Har du set disse tal?
586
00:59:28,056 --> 00:59:33,228
Jeg overvåger det overordnet,
men specifikt...
587
00:59:33,353 --> 00:59:38,442
Fernanda sagde, hun gik i kælderen,
men hun var der ikke.
588
00:59:38,567 --> 00:59:42,279
Hun løj.
Hun havde besøg af en ven.
589
00:59:42,404 --> 00:59:46,366
Hun drak alkohol.
Jeg hører hende om natten.
590
00:59:48,504 --> 00:59:51,382
- Hun lyver om æslet.
- Hvorfor?
591
00:59:51,498 --> 00:59:55,668
Jeg tjekkede mure og låger.
Det æsel kunne ikke slippe ud.
592
00:59:55,793 --> 00:59:59,672
En anden må passe æslet.
Jeg kan gøre det.
593
01:00:00,965 --> 01:00:02,967
- Jeg overvejer det.
- Tak.
594
01:00:03,092 --> 01:00:04,802
Vi taler om det senere.
595
01:00:06,596 --> 01:00:08,765
Er det ikke utroligt, søstre?
596
01:00:08,890 --> 01:00:15,271
At Rose kunne forudsige den dag,
hvor Frederick II ville dø.
597
01:00:15,396 --> 01:00:20,068
Vi har alle denne evne
til at skabe et bånd med Gud.
598
01:00:20,193 --> 01:00:23,029
Men vi lytter ikke altid til Gud.
599
01:01:11,744 --> 01:01:16,875
Hej! Hvad sker der? Kan du tale?
600
01:01:19,169 --> 01:01:23,256
Nej. Jeg hørte dig!
601
01:01:23,381 --> 01:01:27,635
Fortæl mig, hvad der sker,
ellers afslører jeg dig!
602
01:01:27,760 --> 01:01:31,347
Okay. Undskyld.
Jeg må ikke tale med dig.
603
01:01:31,472 --> 01:01:34,934
Må du ikke tale med mig?
Hvad skal det betyde?
604
01:01:35,059 --> 01:01:36,936
Hallo? Hallo?
605
01:01:37,061 --> 01:01:39,480
- Læg dig.
- Kan du høre mig?
606
01:01:39,606 --> 01:01:43,610
Kan du høre mig? Hallo?
Nej, du kan ikke høre mig.
607
01:01:43,735 --> 01:01:48,490
Kan du høre mine tanker?
Jeg kan høre dine tanker.
608
01:01:50,158 --> 01:01:51,951
Hej.
609
01:02:21,189 --> 01:02:23,149
Det føles anderledes.
610
01:02:23,274 --> 01:02:26,152
Jeg er til piger.
Jeg har aldrig sagt det.
611
01:02:26,277 --> 01:02:31,616
Jeg har hemmeligheder. Jeg er jøde.
Ingen ved det, men nu ved du det.
612
01:02:31,741 --> 01:02:35,411
Men du kan jo ikke...
Kan du se englene?
613
01:02:37,247 --> 01:02:43,711
Jeg ser... Jeg hører dem.
De ved, jeg er her. Åh Gud.
614
01:02:48,466 --> 01:02:52,178
- Hvad laver du her?
- Jeg kigger gennem høet.
615
01:03:38,516 --> 01:03:43,313
- Fernanda!
- Hvorfor har du blod i ansigtet? Flyt dig.
616
01:03:44,939 --> 01:03:46,774
Fernanda?
617
01:03:50,085 --> 01:03:52,504
Kom her. De har æslet.
618
01:03:56,379 --> 01:03:58,465
Åh nej. Er du okay?
619
01:04:00,133 --> 01:04:02,260
- Jeg skal kaste op.
- Okay.
620
01:04:02,385 --> 01:04:05,222
- Ud med det.
- Jeg kaster ikke op.
621
01:04:05,347 --> 01:04:08,475
Lad os fortsætte.
Vi går videre.
622
01:04:08,600 --> 01:04:11,269
Hvorfor har jeg det så varmt?
623
01:04:11,394 --> 01:04:14,439
- Jeg er tørstig.
- Vi må fortsætte.
624
01:04:28,578 --> 01:04:31,373
Hvad er de lys? Se alle de lys.
625
01:04:36,253 --> 01:04:37,587
Hvad er det?
626
01:04:39,297 --> 01:04:41,591
- Jeg tog belladonna.
- Hvad?
627
01:04:41,716 --> 01:04:44,803
Hun dyrkede sex,
og så ville jeg dyrke sex.
628
01:04:44,928 --> 01:04:48,431
Så jeg tog belladonna,
så jeg kunne dyrke sex...
629
01:05:10,912 --> 01:05:13,790
Hekse. De er hekse!
630
01:05:15,083 --> 01:05:17,836
- Han larmer meget.
- Han er døvstum.
631
01:05:17,961 --> 01:05:20,630
- Vi bør kneble ham.
- Han kan ikke tale.
632
01:05:21,849 --> 01:05:23,726
Hold mund.
633
01:05:32,392 --> 01:05:37,772
Ginevra, nej. Ginevra, kom tilbage.
Ginevra, kom tilbage!
634
01:05:40,650 --> 01:05:41,860
Stop!
635
01:06:07,121 --> 01:06:09,832
Der skulle den havne,
og gudinden omfavne.
636
01:06:09,957 --> 01:06:12,626
Herren med horn, så stor,
lærte hende det ord.
637
01:06:12,751 --> 01:06:15,379
Med skødets magt i graven lagt.
638
01:06:26,181 --> 01:06:30,644
Lanse til gral,
sjæl til kød, sol til måne.
639
01:06:30,769 --> 01:06:35,065
- Din flamme for altid er hannen.
- I må ikke slå mig ihjel!
640
01:06:35,190 --> 01:06:36,775
Vi kurerede ham.
641
01:06:36,900 --> 01:06:38,152
Umuligt.
642
01:06:38,277 --> 01:06:40,863
- Han var døvstum.
- Det er et fertilitetsritual.
643
01:06:40,988 --> 01:06:44,283
Jeg sagde jo, du skulle kneble ham.
644
01:06:45,951 --> 01:06:47,703
Okay.
645
01:06:58,964 --> 01:07:00,924
Hvad glor I på?
646
01:07:02,259 --> 01:07:04,053
Hvorfor glor I på mig?
647
01:07:04,178 --> 01:07:07,973
- Hvad laver hun her?
- Hvad?
648
01:07:20,235 --> 01:07:22,905
Ginevra! Slap af.
649
01:07:23,030 --> 01:07:26,658
Læg den totem ned!
Du hører ikke hjemme her.
650
01:07:26,784 --> 01:07:29,495
- Giv mig den.
- Du hører ikke hjemme her!
651
01:07:32,373 --> 01:07:34,833
- Nej.
- Du hører ikke til!
652
01:07:36,168 --> 01:07:39,004
Sjæl til kød, sol til måne.
653
01:07:39,129 --> 01:07:40,964
Stille.
654
01:07:41,098 --> 01:07:44,435
- Fernanda! Stop!
- Hvad laver du her?
655
01:07:44,551 --> 01:07:47,388
- Du må ikke dræbe ham!
- Jeg må dyrke sex med ham!
656
01:07:49,556 --> 01:07:53,644
Hvorfor er du her?
Du har ikke kræfterne...
657
01:08:04,613 --> 01:08:07,950
Er du en heks? Det er vildt!
658
01:08:08,075 --> 01:08:11,620
- Og du løj for os.
- Forklar dig selv.
659
01:08:11,745 --> 01:08:15,833
Okay. Nogle mennesker ville dræbe mig,
så jeg flygtede.
660
01:08:15,958 --> 01:08:20,629
- Det er mit æsel!
- Hun prøver at tage mit æsel!
661
01:08:20,754 --> 01:08:25,300
- Hun er ude af kontrol.
- Slip nu den kniv.
662
01:08:52,906 --> 01:08:57,870
Du må vide, hvad der foregår!
663
01:09:06,462 --> 01:09:10,591
Vågn op! Vågn op! Vågn op!
664
01:09:12,634 --> 01:09:16,096
- Du må vide, hvad der foregår!
- Øjeblik!
665
01:09:16,221 --> 01:09:19,808
- Det er midt om natten!
- De er hekse!
666
01:09:19,933 --> 01:09:24,063
Du må høre om heksene!
De er ude i skoven!
667
01:09:24,177 --> 01:09:26,972
- Tag tøj på.
- Fernanda er heks.
668
01:09:27,107 --> 01:09:31,487
Fader Bartolomeo, du må vide det.
Der er hekse... Hun er en heks!
669
01:09:31,612 --> 01:09:33,322
- Jeg er ikke heks!
- Stop!
670
01:09:33,447 --> 01:09:35,115
- Du er jaloux.
- Nej!
671
01:09:35,240 --> 01:09:37,076
Har du vinterdragt på?
672
01:09:37,201 --> 01:09:40,537
- Hvorfor er han her?
- Du kan ikke lide mænd!
673
01:09:40,662 --> 01:09:43,415
- Du er til kvinder.
- Nej, mænd!
674
01:09:43,540 --> 01:09:44,875
Jeg dyrkede sex med ham.
675
01:09:45,000 --> 01:09:47,878
- Du er Jesu brud!
- Du vred dig oven på ham.
676
01:09:48,003 --> 01:09:52,257
- Du havde også sex med ham.
- Hvor vover du? Det havde jeg ikke.
677
01:09:52,382 --> 01:09:55,280
- Hvorfor sladrer du?
- Hun er mit æsel nu!
678
01:09:55,437 --> 01:09:58,523
- Jeg passer æslet!
- Hvad fejler hun?
679
01:09:58,648 --> 01:10:02,277
Hun er på stoffer!
Hun tog belladonna i aften-
680
01:10:02,402 --> 01:10:05,572
- og hun har danset nøgen rundt
med hekse.
681
01:10:05,697 --> 01:10:07,407
Og hun er jøde!
682
01:10:11,912 --> 01:10:15,207
- Nej, jeg er ej!
- Søster Marea!
683
01:10:15,332 --> 01:10:19,419
- Jeg er ikke jøde!
- Ti stille. Ja! Stop.
684
01:10:19,544 --> 01:10:21,379
Søster Marea!
685
01:10:21,504 --> 01:10:24,716
- Vågn op!
- Jeg er ikke jøde.
686
01:10:24,841 --> 01:10:26,843
- Kom ud.
- Jeg sov!
687
01:10:26,968 --> 01:10:30,305
- Kaos! Alle er vågne.
- Hvad har du i ansigtet?
688
01:10:30,332 --> 01:10:32,206
Der er et æsel nedenunder.
689
01:10:32,282 --> 01:10:37,996
- Hvorfor har du bukser på hovedet?
- Stop! Jeg kan forklare.
690
01:10:38,122 --> 01:10:39,998
Du kunne da ikke tale!
691
01:10:40,124 --> 01:10:42,793
- Han kan tale.
- Jeg troede, du var døvstum!
692
01:10:45,295 --> 01:10:46,839
Et mirakel.
693
01:10:52,511 --> 01:10:54,930
Vi begynder tribunalet.
694
01:11:11,726 --> 01:11:14,396
Søster Ginevra, dette er dine synder.
695
01:11:14,521 --> 01:11:19,484
"Indtagelse af stoffer,
ligge med en kvinde, ikke blive døbt."
696
01:11:19,609 --> 01:11:23,947
Ikke blive døbt?
Det er det, der gør dig til den, du er.
697
01:11:24,072 --> 01:11:26,575
Du bør ikke være herinde!
698
01:11:28,159 --> 01:11:34,457
"Være nævenyttig, beskidte samtaler.
Selvoptaget snak, druk."
699
01:11:34,583 --> 01:11:36,001
"Spise blod."
700
01:11:40,839 --> 01:11:45,010
Har jeg mon skrevet "spise blod" før?
Hvor er jeg?
701
01:11:45,886 --> 01:11:49,097
"Misundelse, hor, homoseksualitet..."
702
01:11:49,222 --> 01:11:52,350
Det er det samme
som at ligge med en kvinde.
703
01:11:52,475 --> 01:11:56,855
"Liderlighed, svir,
unoder i dit hjerte."
704
01:11:59,107 --> 01:12:02,360
Det er min længste liste.
For synder.
705
01:12:02,485 --> 01:12:05,989
- Vær nådig.
- Som straf...
706
01:12:06,114 --> 01:12:09,618
- Du skal faste i et år.
- Okay.
707
01:12:09,743 --> 01:12:12,454
- Jeg har ikke forklaret det endnu.
- Okay.
708
01:12:12,579 --> 01:12:15,248
Et menneske kan ikke leve uden mad.
709
01:12:15,373 --> 01:12:20,962
Du skal ikke undlade at spise i et år.
Du skal springe et måltid over om dagen.
710
01:12:21,087 --> 01:12:23,381
- Okay.
- Hvis nu det er frokost.
711
01:12:23,506 --> 01:12:25,884
Så skal du springe det over hver dag.
712
01:12:26,009 --> 01:12:27,427
Hvilket måltid?
713
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Ud fra dit forslag
springer jeg frokost over.
714
01:12:34,392 --> 01:12:35,977
Det er ikke mit forslag.
715
01:12:36,102 --> 01:12:39,648
- Du skal føle synden.
- Jeg kan føle frokost.
716
01:12:39,773 --> 01:12:44,778
Søster Alessandra,
jeg er en af din fars venner.
717
01:12:44,903 --> 01:12:49,449
- Og nu gør hans datter det her?
- Undskyld.
718
01:12:49,584 --> 01:12:53,838
Det er flovt.
For mig. Jeg er flov.
719
01:12:53,954 --> 01:12:57,457
- Hvordan tror du, han vil føle?
- Sig det ikke til ham.
720
01:12:57,582 --> 01:13:00,961
Han er en af kirkens største velyndere.
721
01:13:02,462 --> 01:13:05,090
Og dette sted er i komplet kaos.
722
01:13:05,215 --> 01:13:07,551
Det ligner en lade i Filicaia.
723
01:13:09,386 --> 01:13:11,388
- Har du været der?
- Klamt.
724
01:13:11,513 --> 01:13:14,266
- Det er klamt!
- Sig det ikke.
725
01:13:14,391 --> 01:13:16,226
Jeg vil kalde stedet Lille Filicaia.
726
01:13:16,370 --> 01:13:20,707
- Nej.
- Søster Fernanda, dette er dine synder.
727
01:13:20,814 --> 01:13:25,110
"Apostasi, kætteri, grimt sprogbrug..."
728
01:13:25,235 --> 01:13:29,155
- Det er bare min stemme.
- "Homoseksualitet."
729
01:13:29,281 --> 01:13:32,158
"Svir, hekseri."
730
01:13:33,285 --> 01:13:35,537
- Rullede du med øjnene?
- Nej.
731
01:13:37,372 --> 01:13:38,915
Du rullede med øjnene.
732
01:13:40,458 --> 01:13:46,089
Søster Marea, jeg er chokeret. Hor?
733
01:13:46,214 --> 01:13:51,803
Hedonisme? Dig, søster Marea.
Dig. Hedonisme?
734
01:13:51,928 --> 01:13:56,182
Hvorfor bliver du ikke bare i denne
verden, som du elsker så højt?
735
01:13:56,308 --> 01:13:57,809
Er det ikke sjovt?
736
01:13:58,935 --> 01:14:03,106
- Har du noget at sige?
- Undskyld.
737
01:14:03,231 --> 01:14:04,900
Er du ligeglad?
738
01:14:05,025 --> 01:14:10,530
Det er bare mangel på...
Smiler I til hinanden?
739
01:14:11,656 --> 01:14:16,494
Kan I ikke lade være at kigge
på hinanden? I er ude af kontrol.
740
01:14:16,620 --> 01:14:21,041
Fader Tommasso...
hvor skal jeg begynde?
741
01:14:22,792 --> 01:14:27,756
Jeg beder om din tilgivelse
og om Guds tilgivelse-
742
01:14:27,881 --> 01:14:30,759
- for at have fejlet
som hyrde for flokken.
743
01:14:30,884 --> 01:14:35,847
Jeg beder til, at du ikke straffer
søstrene for mine fejltagelser.
744
01:14:41,770 --> 01:14:43,063
Marea.
745
01:14:45,398 --> 01:14:47,067
Undskyld.
746
01:14:48,693 --> 01:14:50,779
Han fratager mig præsteskabet.
747
01:14:51,905 --> 01:14:55,283
Jeg skal til San Biagio og blive munk.
748
01:14:55,408 --> 01:15:00,747
Jeg er ked af, at jeg rodede dig ind
i det. Du er en god kvinde, Marea.
749
01:15:00,872 --> 01:15:03,708
- Jeg bør...
- Hvad helvede laver du?
750
01:15:03,833 --> 01:15:07,462
Skrid!
Du stod lige og græd derinde.
751
01:15:08,880 --> 01:15:10,590
Hvad fejler du?
752
01:15:10,715 --> 01:15:14,844
- Var det værd at ligge med Francesca?
- Jeg vil ikke tale om det.
753
01:15:14,970 --> 01:15:18,056
- Hvad med den barm?
- Meget fyldig.
754
01:15:18,181 --> 01:15:21,560
Og det er Brunos kone,
så det var nok intenst.
755
01:15:21,685 --> 01:15:25,480
- Hold op med at snakke.
- Har du hørt, hvad der skete?
756
01:15:25,605 --> 01:15:28,358
Nej. Hvordan kunne jeg det?
757
01:15:34,155 --> 01:15:38,451
"I slutningen af en kold årstid
strømmer gennem grenen-
758
01:15:38,577 --> 01:15:42,330
- harpiksen,
som genopliver gyvel og lyng.
759
01:15:42,455 --> 01:15:45,625
Når ferskentræerne blomstrer,
og frøen synger-
760
01:15:45,750 --> 01:15:48,545
-og pil og hyld vokser-
761
01:15:48,670 --> 01:15:51,172
-og jeg ser de tørre måneder komme-
762
01:15:51,298 --> 01:15:53,341
-arbejder jeg i frugthaven-
763
01:15:53,466 --> 01:15:56,595
-hvor der er mange smukke unge træer.
764
01:15:57,637 --> 01:16:00,473
Podningerne er store,
og frugterne kødfulde-
765
01:16:00,599 --> 01:16:02,893
-på dem, som bør være værst.
766
01:16:03,768 --> 01:16:06,354
Og blomsterne ligner dem fra æbletræer.
767
01:16:07,439 --> 01:16:11,776
Men når frugten kommer,
er der kun pil og hyld.
768
01:16:13,904 --> 01:16:18,533
Og da hovedet er tomt,
er lemmerne for enden i smerter.
769
01:16:33,423 --> 01:16:37,969
- Rengjorde du kælderen?
- Ja, helt færdig.
770
01:16:38,094 --> 01:16:41,014
- Er det ikke irriterende?
- Meget.
771
01:16:41,139 --> 01:16:44,434
- Hvad sagde jeg?
- Jeg ved det.
772
01:16:52,442 --> 01:16:54,194
Undskyld, jeg sladrede.
773
01:16:54,319 --> 01:16:57,030
Undskyld, jeg gik til Moder Marea-
774
01:16:57,155 --> 01:17:01,409
- hver gang jeg syntes,
at noget ikke var helt rigtigt.
775
01:17:03,286 --> 01:17:06,081
Undskyld, at jeg ødelagde dit ritual.
776
01:17:07,541 --> 01:17:10,502
Undskyld, jeg ikke sagde, jeg var heks.
777
01:17:11,836 --> 01:17:16,299
Men jeg troede,
jeg kunne forvandle jer alle til hekse.
778
01:17:16,424 --> 01:17:19,803
Men det lyder nok dumt.
779
01:17:19,928 --> 01:17:22,514
Tror du, jeg kunne være en heks?
780
01:17:25,183 --> 01:17:26,351
Ja.
781
01:17:33,942 --> 01:17:35,485
Slår de ham ihjel?
782
01:17:42,033 --> 01:17:44,077
Hvad sker der for Giovanni?
783
01:17:44,202 --> 01:17:47,205
Gulerødderne er blevet blødere.
784
01:17:47,330 --> 01:17:49,040
Jeg sagde det samme i går.
785
01:17:49,065 --> 01:17:53,570
Det ville være fint, hvis de var bløde
udenpå, og sprøde indeni.
786
01:17:53,595 --> 01:17:56,598
- Ja, de må være lidt bløde.
- Det her er mos.
787
01:17:56,827 --> 01:17:58,662
Hvor er han?
788
01:18:08,798 --> 01:18:10,925
Velkommen tilbage.
789
01:18:14,220 --> 01:18:17,848
Beklager ventetiden.
Jeg har været i Sarzana-
790
01:18:17,973 --> 01:18:20,810
-og mødt min nye bruds familie.
791
01:18:21,685 --> 01:18:25,397
Smuk ung dame, som virker,
som om hun forbliver tro.
792
01:18:25,523 --> 01:18:29,610
Tænk engang.
Når hun kommer i puberteten...
793
01:18:30,528 --> 01:18:34,573
Tak, fordi du gjorde mig
en utrolig stor tjeneste.
794
01:18:34,698 --> 01:18:38,577
Min kone,
som havde skjult sin Guelph-aner-
795
01:18:38,702 --> 01:18:41,956
-viste sig at være en ufrugtbar mær.
796
01:18:42,081 --> 01:18:47,128
Du gav mig en grund til at mure
hende inde med et vildsvin og en hund.
797
01:18:48,879 --> 01:18:52,466
Jeg har godt nyt og dårligt nyt.
798
01:18:52,591 --> 01:18:55,511
- Hvad vil du først høre?
- Jeg er ligeglad.
799
01:18:55,636 --> 01:18:59,557
Det gode er, at jeg holder dig i live,
så længe som muligt.
800
01:19:00,766 --> 01:19:03,936
Det lyder rart.
Det dårlige er, at jeg kun gør det-
801
01:19:04,061 --> 01:19:09,650
- så jeg påføre dig stor smerte
og ydmygelse, når jeg torturerer dig.
802
01:19:09,775 --> 01:19:11,986
Jeg har svært ved at beslutte-
803
01:19:12,111 --> 01:19:15,656
- hvilken torturmetode
jeg skal starte med.
804
01:19:15,781 --> 01:19:20,911
Tommelskruen, hjul og stejle...
Jeg har en pinebænk ude bagved.
805
01:19:21,036 --> 01:19:24,999
Den fyldte for meget her,
men den virker stadig.
806
01:19:25,124 --> 01:19:29,003
Der er en ny, som kaldes en rottekassen.
Den er fra Sicilien.
807
01:19:29,128 --> 01:19:31,213
Ikke at forveksle med-
808
01:19:31,338 --> 01:19:34,925
-hvad jeg kaldte min kones kønsdele.
809
01:19:35,926 --> 01:19:39,680
En kasse med rotter
med en åben side mod din mave.
810
01:19:39,805 --> 01:19:42,266
Jeg tænder ild i kassen-
811
01:19:42,391 --> 01:19:44,810
-så rotterne vil prøve at flygte-
812
01:19:44,935 --> 01:19:47,730
-ved at grave gennem dine tarme.
813
01:19:47,855 --> 01:19:53,110
Vi skal nok more os sammen
i de kommende dag, og måske uger.
814
01:19:53,235 --> 01:19:55,529
Afhængig af, hvor sej du er.
815
01:19:57,865 --> 01:19:59,700
Bliv her.
816
01:20:04,205 --> 01:20:05,372
For satan.
817
01:20:11,003 --> 01:20:13,798
Der var da slet ingen gode nyheder.
818
01:20:16,634 --> 01:20:20,429
Jeg ville blive glad,
hvis I ville lukke mig ud nu.
819
01:20:20,554 --> 01:20:23,390
Det kan vi ikke.
820
01:20:23,516 --> 01:20:28,521
I gider heller ikke være her.
Luk mig ud. Vi løber væk.
821
01:20:28,646 --> 01:20:32,942
- Det går ikke.
- Han kan ikke løbe nogen steder.
822
01:20:33,067 --> 01:20:37,571
Hvis jeg dør, må I leve med det.
823
01:20:37,696 --> 01:20:43,536
- Hvad er det...
- Du må skynde dig, især ved voldgraven.
824
01:20:43,661 --> 01:20:48,165
- Vagterne der er blodtørstige.
- Selvfølgelig. Mange tak.
825
01:20:48,290 --> 01:20:51,710
Okay, nu låser jeg op.
826
01:20:53,587 --> 01:20:57,842
- Hvad laver du?
- Der er en skildpadde med et lys!
827
01:20:57,967 --> 01:21:01,554
Vent! I må ikke efterlade mig.
Hvor skal I hen?
828
01:21:01,679 --> 01:21:07,935
- Kom nu! Stop, I røvhuller!
- Lad os se, hvad den gør.
829
01:21:25,119 --> 01:21:28,164
- Hvad laver du her?
- Vi får dig ud.
830
01:21:33,377 --> 01:21:34,420
Kom nu!
831
01:21:38,174 --> 01:21:42,595
- Kom nu!
- Nej, det er okay. Jeg giver dig den.
832
01:21:42,720 --> 01:21:46,265
- Stol på os.
- Vi redder dig!
833
01:21:46,390 --> 01:21:48,893
Dukken kan tage din plads.
834
01:21:49,018 --> 01:21:52,605
- Vi har en dragt med.
- Du skal med til klosteret.
835
01:21:56,734 --> 01:21:59,445
Okay. Kom så.
836
01:21:59,570 --> 01:22:02,323
- Jeg skal have den igen.
- Tag den på.
837
01:22:10,080 --> 01:22:14,376
Kom så, kom så...
838
01:22:19,632 --> 01:22:22,968
Har det mon noget
med klipningen at gøre?
839
01:22:25,054 --> 01:22:27,098
Skal vi sige det til Bruno?
840
01:22:27,223 --> 01:22:31,185
Han har nok at se til med konen i muren.
841
01:22:31,310 --> 01:22:34,563
Vi så lige noget vildt.
Du tror, det er løgn.
842
01:22:36,190 --> 01:22:38,192
Det var en skildpadde...
843
01:22:44,615 --> 01:22:45,908
Kom nu.
844
01:23:19,608 --> 01:23:20,693
Hej.
845
01:23:20,818 --> 01:23:22,403
Tommasso.
846
01:23:23,446 --> 01:23:25,114
Hvordan går det i klosteret?
847
01:23:27,783 --> 01:23:29,034
Det er ensomt.
848
01:23:31,078 --> 01:23:34,123
Det munkekloster er så kedeligt.
849
01:23:37,001 --> 01:23:38,669
Vi beder bare.
850
01:23:39,879 --> 01:23:41,714
Det er vigtigt, men...
851
01:23:43,424 --> 01:23:47,928
- Der er kun mænd.
- Det er godt at se dit ansigt.
852
01:23:56,896 --> 01:23:58,481
Der kommer nogen.
853
01:24:06,530 --> 01:24:07,615
Kom nu!
854
01:24:09,950 --> 01:24:11,911
Kom nu.
855
01:24:22,171 --> 01:24:24,215
De er væk.
856
01:24:36,393 --> 01:24:37,895
Kom så.
857
01:24:52,159 --> 01:24:56,330
Tekster: BTI Studios
Oversat af: Hans-Jørgen Burkal
65680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.