Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,989 --> 00:00:39,491
Liverpool.
2
00:00:39,496 --> 00:00:42,744
Londontól 200
mérföldre északnyugatra.
3
00:00:43,745 --> 00:00:45,745
Liverpool soha semmivel
sem dicsekedhetett,
4
00:00:45,750 --> 00:00:48,751
legfeljebb labdarúgócsapatokkal
vagy brit komikusokkal.
5
00:00:49,482 --> 00:00:52,749
A város ernyedten szunnyadozott
a háború utáni Angliában,
6
00:00:52,754 --> 00:00:56,557
abban az országban, amely
nosztalgiával tekint dicsőséges múltjára,
7
00:00:56,562 --> 00:00:59,560
és fáradt
közömbösséggel éli jelenét.
8
00:01:00,483 --> 00:01:02,457
Egy Liverpoolban
felnövő fiú számára
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,363
a jövő semmivel sem volt
reményteljesebb,
10
00:01:04,368 --> 00:01:07,951
mint ami egykor apja,
vagy nagyapja előtt állt.
11
00:01:08,720 --> 00:01:13,169
1956-ban semmi sem utalt arra,
12
00:01:13,174 --> 00:01:17,211
hogy ebből a kikötővárosból
majd felbukkan négy fiatalember,
13
00:01:17,216 --> 00:01:22,818
és az őket követő zenei forradalom
meghódítja és megváltoztatja a világot.
14
00:01:22,823 --> 00:01:23,957
Paul
15
00:01:23,962 --> 00:01:25,493
Ringo
16
00:01:25,498 --> 00:01:26,693
George
17
00:01:26,895 --> 00:01:28,157
John
18
00:01:28,162 --> 00:01:32,299
És most következik a Beatles!
19
00:02:16,678 --> 00:02:20,946
A komplett Beatles
20
00:02:37,332 --> 00:02:40,830
RENDEZTE:
21
00:03:21,410 --> 00:03:24,576
ÍRTA:
22
00:03:44,231 --> 00:03:45,631
A Beatles.
23
00:03:46,100 --> 00:03:50,437
Egy nemzedék poétái,
egy korszak hősei.
24
00:03:53,532 --> 00:03:55,132
Mint minden költő és hős,
25
00:03:55,432 --> 00:03:59,733
kifejezték és tükrözték
koruk szellemét.
26
00:04:10,345 --> 00:04:14,428
1964-ben úgy tűnt, mintha
a semmiből jöttek volna.
27
00:04:14,433 --> 00:04:16,745
Olyan váratlan volt a sikerük.
28
00:04:17,346 --> 00:04:21,668
Pedig nyolc év kemény munkája
és sok csalódás állt már mögöttük.
29
00:04:22,526 --> 00:04:25,547
De elszántak voltak
és szerencsések.
30
00:04:26,275 --> 00:04:29,143
A megfelelő klubokban játszottak,
és a megfelelő emberekkel találkoztak
31
00:04:29,148 --> 00:04:31,287
pályafutásuk
döntő pillanataiban.
32
00:04:33,138 --> 00:04:37,559
De mindenekelőtt jók
voltak, nagyon-nagyon jók.
33
00:04:37,699 --> 00:04:41,859
Jellegzetes stílust alakítottak
ki zenei örökségükből.
34
00:04:43,560 --> 00:04:45,961
Ez a stílus változik
majd az évek során,
35
00:04:46,161 --> 00:04:49,060
és olyan dimenziókba hatol, amelyekről
1964-ben álmodni sem lehetett.
36
00:04:49,961 --> 00:04:52,365
De a Beatles gyakran
visszatért a gyökereihez
37
00:04:52,370 --> 00:04:55,814
és az Atlanti óceán másik
partjáról származó lüktető ritmusokhoz,
38
00:04:55,819 --> 00:04:58,432
amit még régen,
iskoláskorukban hallgattak.
39
00:05:02,383 --> 00:05:06,433
Ezek a gyökerek az amerikai
rhythm'n'blues gazdag talajából eredtek.
40
00:05:06,633 --> 00:05:08,749
Eredetileg fekete
zenészek játszották,
41
00:05:08,754 --> 00:05:11,619
tőlük vették át a fehér
country & western énekesek,
42
00:05:11,624 --> 00:05:13,387
akik új őrületet
indítottak el vele.
43
00:05:13,459 --> 00:05:16,723
Mondd kislány, mi a
neve ennek a gyakorlatnak?
44
00:05:16,728 --> 00:05:19,836
Ez a rock and roll,
és egész éjszaka rázzuk!
45
00:05:22,396 --> 00:05:23,846
Ez a rock and roll.
46
00:05:24,197 --> 00:05:27,365
A NEMZET ROCK 'N' ROLL
LÁZBAN ÉG!
47
00:05:31,047 --> 00:05:33,601
A rock and roll az amerikai
tinédzserek himnusza volt.
48
00:05:33,606 --> 00:05:35,141
Az amerikai fiatalok
fenyegetni kezdték
49
00:05:35,146 --> 00:05:37,511
szüleik kényelmes
és biztonságos világát.
50
00:05:37,516 --> 00:05:40,269
Lázadókká váltak, indok nélkül.
51
00:05:40,589 --> 00:05:43,650
Pusztán a rock új
ritmusai adtak rá okot.
52
00:05:46,450 --> 00:05:47,950
Little Richard,
53
00:05:48,450 --> 00:05:49,951
Fats Domino,
54
00:05:50,892 --> 00:05:52,251
az Everly Brothers,
55
00:05:53,252 --> 00:05:55,051
Eddie Cochran
56
00:05:55,371 --> 00:05:57,231
mind bálványokká váltak,
57
00:05:57,352 --> 00:06:00,468
de egyikőjüknek sem sikerült úgy
megragadnia ezt a hangot és szellemet,
58
00:06:00,473 --> 00:06:04,053
mint egy 21 éves teherautó sofőrnek
Tupelo-ból, Mississippi államból,
59
00:06:04,603 --> 00:06:06,953
Elvis Aaron Presley-nek.
60
00:06:10,955 --> 00:06:13,113
3000 mérföldre az
Atlanti-óceán túlsó partján
61
00:06:13,118 --> 00:06:15,655
hasonló tinédzser
lázadás készülődött.
62
00:06:15,855 --> 00:06:19,456
Az angol srácoknak már
megvolt a maguk zenei őrülete,
63
00:06:19,756 --> 00:06:22,456
egy kevésbé veszedelmes,
hagyományos népi stílus
64
00:06:22,461 --> 00:06:24,558
amit "skiffle"-nek hívtak.
65
00:06:28,557 --> 00:06:30,726
A skiffle egyfajta
faragatlan vidéki blues volt,
66
00:06:30,757 --> 00:06:32,600
amit eredetileg mosdódeszkán,
67
00:06:32,605 --> 00:06:34,634
kazoo-n és egyhúros
basszuson játszottak.
68
00:06:34,658 --> 00:06:37,758
Lonnie Donegan népszerűsítette olyan
slágerekkel, mint a Rock Island Line,
69
00:06:37,868 --> 00:06:41,559
a Cumberland Gap
és a Jack O'Diamonds.
70
00:06:48,660 --> 00:06:52,061
Máról holnapra szinte minden
angol srác skiffle rajongó lett.
71
00:06:55,771 --> 00:06:59,772
1956-ban John Lennon
16 éves bajkeverő volt.
72
00:07:01,173 --> 00:07:03,897
Az iskola John-t leginkább
csak arra inspirálta,
73
00:07:03,902 --> 00:07:06,273
hogy csínytevéseit
tökéletesítse.
74
00:07:07,574 --> 00:07:10,874
John 6 éves volt, amikor apja egy
kereskedelmi hajó fedélzetén távozott.
75
00:07:12,464 --> 00:07:14,975
John-t pedig nagynénje, Mimi
néni gondjaira bízták.
76
00:07:16,765 --> 00:07:21,066
Szabadszellemű anyja, Júlia inkább
csak szerető barát volt a számára.
77
00:07:21,948 --> 00:07:24,651
John zenei karrierjét
tíz éves korában kezdte,
78
00:07:24,656 --> 00:07:27,586
amikor is George bácsikája
megajándékozta egy szájharmonikával.
79
00:07:28,656 --> 00:07:31,988
Amikor a skiffle betört Angliába,
Mimi néni vett neki egy gitárt.
80
00:07:32,488 --> 00:07:36,195
John hamarosan megalapította
saját együttesét, a Quarrymen-t.
81
00:07:36,688 --> 00:07:39,589
A Quarrymen Lonnie Donegan
összes számát másolta,
82
00:07:39,689 --> 00:07:43,590
de John kezdettől fogva,
akár a többi liverpooli srác,
83
00:07:43,690 --> 00:07:45,689
rock and roll-t akart játszani.
84
00:07:49,691 --> 00:07:52,412
Mi is skiffle-t játszottunk, amikor
Lonnie Donegan is ezt játszott.
85
00:07:52,979 --> 00:07:55,677
De mi egy kicsit
változtattunk rajta.
86
00:07:55,701 --> 00:07:57,985
Mint például Jambalaya-val,
87
00:07:57,990 --> 00:07:59,472
ami egy nagyon
régi country dal volt.
88
00:07:59,522 --> 00:08:01,502
Valahogy így szólt.
89
00:08:10,804 --> 00:08:12,704
Ami elég vérszegény volt.
90
00:08:12,804 --> 00:08:15,868
Így amikor elkezdtük játszani,
91
00:08:15,905 --> 00:08:19,473
fogtuk a számot és egy kicsit
rock-osabban adtuk elő.
92
00:08:20,340 --> 00:08:21,609
Amitől ilyen lett.
93
00:08:31,427 --> 00:08:33,778
Paul McCartney még
nem ismerte John Lennont.
94
00:08:35,277 --> 00:08:37,938
Paul 14 éves volt, és
egy másik iskolába járt.
95
00:08:39,492 --> 00:08:41,895
John-nal ellentétben
Paul jólnevelt volt,
96
00:08:41,900 --> 00:08:44,398
tartózkodó és szolgálatkész.
97
00:08:45,266 --> 00:08:48,801
Paul apja, aki maga is félig
zenész volt, vett egy gitárt a fiának,
98
00:08:48,806 --> 00:08:51,904
hogy segítségével a gyerek enyhítse
anyja halála miatt érzett fájdalmát.
99
00:08:56,201 --> 00:08:59,078
Hamarosan Paul is a kemény
rock and roll bűvöletébe esett,
100
00:08:59,083 --> 00:09:01,692
és olyan zenét akart
játszani, mint az új hősei:
101
00:09:01,892 --> 00:09:03,953
Little Richard, Eddie Cochran,
102
00:09:04,253 --> 00:09:05,953
Buddy Holly.
103
00:09:12,326 --> 00:09:17,754
1957 nyarán Paul részt vett egy
egyházi rendezvényen a közeli Walton-ban.
104
00:09:18,655 --> 00:09:20,895
Aznap a Quarrymen
szórakoztatta a közönséget.
105
00:09:22,396 --> 00:09:25,197
Egy közös barát révén Paul
megismerkedett John-nal.
106
00:09:26,496 --> 00:09:29,097
Paul-t lenyűgözte, hogy
John-nak együttese van.
107
00:09:29,447 --> 00:09:32,848
John-t lenyűgözte, hogy
Paul be tud hangolni egy gitárt.
108
00:09:34,097 --> 00:09:37,598
A következő héten Paul
a Quarrymen tagja lett.
109
00:09:42,899 --> 00:09:46,099
Első együtt töltött évük nem volt
se varázslatos, se jövedelmező.
110
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Még iskolások, és minden
fellépésért meg kell küzdeniük.
111
00:09:52,300 --> 00:09:54,701
Buszon cipelik a felszerelést,
112
00:09:54,901 --> 00:09:57,102
szenvednek az
érzéketlen közönségtől,
113
00:09:57,652 --> 00:09:59,491
ritkán kapnak fizetséget,
114
00:10:00,402 --> 00:10:02,502
de világhírről álmodoznak.
115
00:10:07,303 --> 00:10:11,117
Olyan híres amerikai művészek, mint
például Bill Haley, angliai látogatása
116
00:10:11,122 --> 00:10:13,504
csak fokozza a
Quarrymen ábrándjait.
117
00:10:19,705 --> 00:10:24,028
Az Egyesült Államokban ekkortájt
nehéz idők járnak a rock and roll-ra.
118
00:10:24,033 --> 00:10:27,498
ELVIS PRESLEY KÖZLEGÉNY
NÉMETORSZÁGBA INDUL
119
00:10:27,816 --> 00:10:30,002
Csapatszállító vonattal,
harckocsi hadosztály érkezett
120
00:10:30,007 --> 00:10:32,651
a new york-i Brooklyn-ba
a texasi Fortwoodból.
121
00:10:32,807 --> 00:10:36,008
Az eseményt Elvis Presley
közlegény teszi ünnepélyessé.
122
00:10:37,318 --> 00:10:39,245
A néger előadóművészt,
Chuck Berry-t
123
00:10:39,250 --> 00:10:42,548
két évi szabadságvesztésre
ítélték Missouri államban,
124
00:10:42,553 --> 00:10:45,218
nemi erőszakért.
125
00:10:49,020 --> 00:10:51,892
A nemzet három vezető
rock and roll sztárja,
126
00:10:51,897 --> 00:10:55,596
Richie Valens, J.P. "The Big Bopper"
Richardson és Buddy Holly
127
00:10:55,596 --> 00:10:57,898
ma repülőgép
szerencsétlenség áldozata lett.
128
00:10:57,903 --> 00:11:00,768
Az négyüléses, egymotoros gép
zuhanását pilóta sem élte túl.
129
00:11:00,773 --> 00:11:03,302
Az amerikai rock and roll sztár,
Jerry Lee Lewis bajban van.
130
00:11:03,307 --> 00:11:05,705
Lewis rajongói megdöbbentek,
amikor kiderült,
131
00:11:05,710 --> 00:11:08,710
hogy legújabb menyasszonya nemcsak
14 éves, de ráadásul az unokatestvére is.
132
00:11:08,714 --> 00:11:11,604
Mi több, 5 évvel korábban elvett
feleségétől is elfelejtett elválni.
133
00:11:17,824 --> 00:11:23,189
1959-re a régi sztárokat tini
bálványok új nemzedéke váltja fel.
134
00:11:24,325 --> 00:11:26,927
Jólfésültek és ártalmatlanok.
135
00:11:27,627 --> 00:11:30,129
Az amerikai zeneipar termékei,
136
00:11:30,134 --> 00:11:32,665
amely meg akarja
szelídíteni a rock and roll-t.
137
00:11:39,529 --> 00:11:43,229
Londonban a brit zenei
divat is követte őket.
138
00:11:43,629 --> 00:11:46,830
A slágerlista élén álló
számok valahogy így szóltak.
139
00:12:07,543 --> 00:12:10,104
A Living Doll volt az első, milliós
példányszámban eladott lemeze
140
00:12:10,109 --> 00:12:13,134
Cliff Richard-nak,
a brit popzene aranyifjának.
141
00:12:20,113 --> 00:12:23,116
Míg Nagy-Britannia nagyrésze
Cliff-re és a popzenére figyelt,
142
00:12:23,984 --> 00:12:27,036
a liverpool-i fiatalok továbbra
is rythm'n'blues-t hallgattak.
143
00:12:27,636 --> 00:12:30,323
Olyanok számait játszottuk,
mint Fats Domino, Ray Charles,
144
00:12:30,328 --> 00:12:32,537
Jerry Lee Lewis, Chuck Berry.
145
00:12:32,737 --> 00:12:35,623
Liverpool kemény hely volt,
mint minden kikötőváros.
146
00:12:35,647 --> 00:12:38,129
Ezért mi is vadabb
zenéket játszottunk.
147
00:12:38,134 --> 00:12:41,567
A hajók rendszeresen
jártak át az Államokba.
148
00:12:41,572 --> 00:12:45,037
Rengeteg liverpooli
dolgozott ezeken a hajókon.
149
00:12:45,042 --> 00:12:47,440
"Cunard Yanks"-nek hívtuk őket.
150
00:12:47,445 --> 00:12:50,271
Mindig csodálatos
lemezekkel tértek haza,
151
00:12:50,276 --> 00:12:53,450
amelyek senki másnak nem voltak
meg, kivéve a liverpooliaknak.
152
00:12:53,451 --> 00:12:55,848
Az együttesek lecsaptak
ezekre a lemezekre,
153
00:12:55,853 --> 00:12:59,441
csupa jó Gene Vincent,
Eddie Cochran lemezekre.
154
00:12:59,461 --> 00:13:01,542
És gyorsan lekoppintották őket.
155
00:13:05,242 --> 00:13:07,843
Az egyik ilyen lemezmásoló
zenekar a Quarrymen volt.
156
00:13:08,394 --> 00:13:12,644
Tagjai ekkor John és Paul, akik
mindketten ritmusgitáron játszottak,
157
00:13:13,434 --> 00:13:15,254
és két új tag.
158
00:13:15,435 --> 00:13:18,866
Az egyik a 16 esztendős
szólógitáros, George Harrison,
159
00:13:18,871 --> 00:13:23,755
a másik John főiskolai
barátja, Stuart Sutcliffe.
160
00:13:26,456 --> 00:13:29,357
George-ot osztálytársai
csakúgy ismerték, mint a srác,
161
00:13:29,577 --> 00:13:31,756
akinek az apja az
iskolabuszt vezeti.
162
00:13:32,847 --> 00:13:34,454
Négy gyermek
közül a legfiatalabbként
163
00:13:34,459 --> 00:13:36,658
George a család kedvence volt.
164
00:13:38,257 --> 00:13:42,158
De már kiskorában is önálló
és visszahúzódó természetű volt.
165
00:13:46,259 --> 00:13:49,809
George 1956-ban
szerezte első gitárját.
166
00:13:51,103 --> 00:13:53,405
A gitározás nem ment neki
olyan természetes könnyedséggel,
167
00:13:53,410 --> 00:13:55,641
mint barátjának,
Paul McCartney-nak,
168
00:13:55,646 --> 00:13:58,177
de türelmes volt és elszánt.
169
00:13:59,361 --> 00:14:01,215
Édesanyja éjszakákon
át virrasztott vele,
170
00:14:01,220 --> 00:14:04,150
amíg George Buddy
Holly számokat tanult.
171
00:14:07,021 --> 00:14:10,663
George-ot foglalkoztatta, hogyan
csatlakozhatna a Quarrymen-hez.
172
00:14:10,863 --> 00:14:16,564
De John Lennon George-ban
elsősorban csak a 14 éves kisfiút látta.
173
00:14:18,265 --> 00:14:19,999
Végül nemcsak azért vették be,
174
00:14:20,004 --> 00:14:22,302
mert jól gitározott,
175
00:14:22,307 --> 00:14:26,076
hanem azért is, mert az anyja
elviselte az együttes zajos próbáit.
176
00:14:29,610 --> 00:14:34,148
Stuart Sutcliffe a liverpooli művészeti
főiskola legígéretesebb diákja volt.
177
00:14:35,677 --> 00:14:38,919
John osztálytársa csak azért
érdeklődött a rock and roll iránt,
178
00:14:38,924 --> 00:14:42,478
hogy társai előtt fokozza
bohémságának látszatát az iskolában.
179
00:14:43,379 --> 00:14:45,091
Egy hangot sem tudott játszani,
180
00:14:45,096 --> 00:14:47,460
de rögtön bevették,
amint vett egy gitárt
181
00:14:47,465 --> 00:14:50,920
abból a pénzből, amit egy helyi
egy művészeti kiállításon nyert.
182
00:14:53,633 --> 00:14:55,820
Az új tagok érkezésével
nevet változtattak.
183
00:14:56,269 --> 00:14:58,906
Először Johnny And The Moondogs,
184
00:14:59,471 --> 00:15:01,772
aztán The Silver Beatles,
185
00:15:02,271 --> 00:15:05,522
és végül 1960-ban: The Beatles.
186
00:15:06,072 --> 00:15:08,373
De még mindig nem kaptak
fizetést a fellépésekért.
187
00:15:08,573 --> 00:15:14,916
Először a Liverpooli Művészeti
Főiskolán láttam őket játszani 1958-ban.
188
00:15:15,689 --> 00:15:18,124
Paul és George a
Liverpool Intézetbe jártak.
189
00:15:18,458 --> 00:15:23,630
John és Stuart pedig a
Művészeti Főiskolára.
190
00:15:24,305 --> 00:15:26,665
Nem volt pénzük, hogy
felszerelést vegyenek.
191
00:15:26,670 --> 00:15:29,676
Ezért Stuart és
én azt javasoltuk,
192
00:15:29,776 --> 00:15:33,567
hogy a diákszövetség
vegyen nekik hangosíást,
193
00:15:33,677 --> 00:15:35,677
ők meg játsszanak a báljaikon.
194
00:15:35,867 --> 00:15:38,677
Így lettek a Művészeti
Főiskola állandó zenekara.
195
00:16:09,882 --> 00:16:13,513
A főiskolán kívül az első bulikat a
Jacaranda-ban játszottták,
196
00:16:13,518 --> 00:16:17,149
egy icipici kávéházban,
197
00:16:17,154 --> 00:16:19,566
ahol a pincében játszottak.
198
00:16:19,571 --> 00:16:23,351
Azt hiszem,
fejenként öt shillingért.
199
00:16:23,785 --> 00:16:25,992
A Jacaranda tulajdonosa
Allan Williams volt.
200
00:16:25,996 --> 00:16:30,725
Egy kisvállalkozó, aki a liverpooli bohém
világban ügynökként tevékenykedett.
201
00:16:31,098 --> 00:16:34,200
Legújabb vállalkozásaként rock
and roll zenekarokat toborzott
202
00:16:34,205 --> 00:16:36,137
egy hamburgi klub számára.
203
00:16:36,670 --> 00:16:38,805
Egy alkalommal, amikor
egy másik együttes nem ért rá,
204
00:16:38,810 --> 00:16:41,098
Williams a Beatles-t ajánlotta.
205
00:16:41,798 --> 00:16:46,680
Akkor éppen az egyik nagy
liverpooli banda játszott ott,
206
00:16:46,685 --> 00:16:50,816
a Darry & the Seniors
Howy Casey-vel énekessel.
207
00:16:50,821 --> 00:16:53,519
Küldött egy levelet
nekem, amiben ezt írta:
208
00:16:53,524 --> 00:16:56,956
Nézd Allen, jól
beindultak itt a dolgok
209
00:16:56,961 --> 00:16:58,646
minden liverpooli
együttesnek,
210
00:16:58,651 --> 00:17:00,989
de ha olyan pocsék
bandát küldesz,
211
00:17:00,994 --> 00:17:03,029
mint a Beatles ide Hamburgba,
212
00:17:03,034 --> 00:17:04,698
azzal mindent el fogsz szúrni.
213
00:17:04,703 --> 00:17:06,652
Az Isten szerelmére,
ne őket küldd!
214
00:17:07,402 --> 00:17:11,205
A Beatles-nek akkoriban
épp nem volt dobosa.
215
00:17:11,753 --> 00:17:15,609
A Casbah Club-ban játszottak,
amit Mrs. Best vezetett.
216
00:17:15,614 --> 00:17:18,754
Az ő fia volt Pete
Best, aki dobolt.
217
00:17:18,754 --> 00:17:22,581
Így aztán bemutattak Pete-nek.
Azt mondtam neki:
218
00:17:22,586 --> 00:17:25,375
Jól van, dobolj nekem egy kicsit,
hadd lássam, mit tudsz.
219
00:17:26,505 --> 00:17:30,823
És ő dobolt. Nem túl ügyesen,
de azért úgy ahogy elment.
220
00:17:30,828 --> 00:17:34,806
Azt mondtam, jól van, elég lesz.
Indulás Hamburgba!
221
00:17:35,656 --> 00:17:39,507
Hamburg, Európa Las Vegasa volt.
222
00:17:39,707 --> 00:17:42,508
Izgalmas hely, tele élettel,
223
00:17:42,657 --> 00:17:44,808
jóformán szinte minden
megengedett volt.
224
00:17:48,409 --> 00:17:50,600
Allan Williams nemzedéke számára
225
00:17:50,630 --> 00:17:54,346
Hamburg hírhedt volt
legendás kabarénegyedéről.
226
00:17:54,351 --> 00:17:55,682
A Reeperbahn-ról,
227
00:17:55,687 --> 00:17:58,317
ahol bizarr szex
műsorokat adtak,
228
00:17:58,322 --> 00:18:02,811
nyíltan folyt a prostitúció,
és a nők iszapban birkóztak.
229
00:18:03,711 --> 00:18:06,712
A zene vonzotta a
legkevésbé a közönséget.
230
00:18:08,912 --> 00:18:12,631
Tony Sheridan volt az első zenészek
egyike, aki Németországba ment.
231
00:18:12,636 --> 00:18:16,101
Korábban rendszeresen fellépett
a brit Oh Boy című TV műsorban.
232
00:18:21,214 --> 00:18:24,378
Hamburgban hamarosan
helyi sztár lett belőle
233
00:18:24,383 --> 00:18:27,215
és a Reeperbahn
állandó szereplője volt.
234
00:18:30,116 --> 00:18:35,087
Előttünk a rock and roll egyfajta
német változatát játszották.
235
00:18:35,176 --> 00:18:37,757
Ami abból állt például,
236
00:18:37,762 --> 00:18:39,625
hogy Teddy Bear-t
a Presley dalt,
237
00:18:39,630 --> 00:18:40,961
egy német énekes adta elő,
238
00:18:40,966 --> 00:18:43,796
aki rázta a lábait,
amennyire csak tudta,
239
00:18:43,801 --> 00:18:47,905
és németül meglehetősen
idétlen német szöveggel énekelte.
240
00:18:47,929 --> 00:18:49,669
A show volt a lényeg.
241
00:18:49,674 --> 00:18:51,938
Ha egy kis show-ra
vágytak, ezt kiabálták:
242
00:18:51,943 --> 00:18:54,441
"mach shau!" "mach shau!"
Érted?
243
00:18:55,775 --> 00:18:58,580
Azt akarták, hogy őrjöngjünk,
ugráljunk, törjünk-zúzzunk.
244
00:18:59,130 --> 00:19:02,616
Allan Williams két sivár
klubba adta el a Beatles-t.
245
00:19:02,621 --> 00:19:05,352
A Kaiserkeller-be
és az Indra-ba,
246
00:19:05,357 --> 00:19:06,953
ahol két hónapon át
247
00:19:06,958 --> 00:19:10,522
esténként 7 kimerítő óra
hosszat kellett játszaniuk.
248
00:19:12,533 --> 00:19:15,633
A klubtulajdonos
által biztosított szállás
249
00:19:15,783 --> 00:19:18,593
messze elmaradt a
takaros liverpooli otthonuktól.
250
00:19:19,134 --> 00:19:22,445
Amikor itt játszottak az
Indra-ban és a Kaiserkeller-ben,
251
00:19:22,535 --> 00:19:25,738
egy olyan szobában laktak,
aminek még ablaka sem volt,
252
00:19:25,743 --> 00:19:27,685
együtt mind a négyen.
253
00:19:27,935 --> 00:19:30,246
Akkoriban borzasztó
körülmények között éltek.
254
00:19:31,845 --> 00:19:35,448
Horst Fasser korábban bokszoló
volt, de eltiltották a ringtől,
255
00:19:35,453 --> 00:19:38,118
mert egy utcai verekedés
során megölt egy matrózt.
256
00:19:38,337 --> 00:19:41,216
A liverpooli együttesek
barátja és védelmezője lett.
257
00:19:41,221 --> 00:19:44,658
Emlékszem, Tony odament
hozzájuk, és azt mondta:
258
00:19:44,663 --> 00:19:49,362
Figyeljetek, ha védelemre van szükségetek,
vagy ha bajba keveredtek lányok miatt,
259
00:19:49,367 --> 00:19:50,929
mármint prostituáltak miatt,
260
00:19:50,934 --> 00:19:54,533
és akikről esetleg nem
is tudjátok, hogy prostik,
261
00:19:54,538 --> 00:19:56,535
és összejöttök velük.
262
00:19:56,540 --> 00:20:01,074
Ha a stricik ezt megtudják,
akkor balhétok lehet belőle.
263
00:20:01,079 --> 00:20:04,811
Szóval akkor csak szóljatok
Horst-nak, ő majd mindent elintéz.
264
00:20:05,745 --> 00:20:08,815
Így lett belőlem
többé-kevésbé...
265
00:20:10,584 --> 00:20:13,081
Igen, a testőrük, többé-kevésbé.
266
00:20:13,619 --> 00:20:15,821
Habár még a
legidősebb tag Stuart is,
267
00:20:15,826 --> 00:20:17,956
éppen csak hogy
betöltötte a huszadik évét,
268
00:20:18,162 --> 00:20:21,026
a Beatles tagjai is
kikötővárosban nőttek fel,
269
00:20:21,031 --> 00:20:23,544
ezért korántsem voltak naivak.
270
00:20:23,744 --> 00:20:25,844
Mégis tágra nyílt a
szemük a rengeteg szex,
271
00:20:25,855 --> 00:20:28,845
kábítószer és ital láttán,
amivel Hamburg kecsegtetett.
272
00:20:30,346 --> 00:20:32,706
A kemény élet, a hosszú
munkaidő és a távollét az otthontól
273
00:20:32,711 --> 00:20:35,975
megkeményítette
őket és a zenéjüket is.
274
00:20:36,241 --> 00:20:39,557
A zenekar összeszokott,
a repertoár bővült.
275
00:20:39,756 --> 00:20:41,981
Már nem mondhatták róluk,
hogy az a pocsék együttes,
276
00:20:41,986 --> 00:20:43,515
amelyik a kutyának se kell.
277
00:20:43,520 --> 00:20:45,758
Profik lettek.
278
00:21:06,561 --> 00:21:09,242
Esténként hét órát
játszani, próbálni,
279
00:21:09,247 --> 00:21:12,311
bővíteni a repertoárt,
amennyire csak lehet.
280
00:21:12,316 --> 00:21:16,950
Ez tényleg megtanította az embert,
hogyan kell profin játszani,
281
00:21:16,955 --> 00:21:19,183
vagy ellenkező esetben
elég gyorsan feladtad.
282
00:21:19,189 --> 00:21:21,621
Esténként 7 órát zenélni
két hónapon keresztül,
283
00:21:21,626 --> 00:21:24,557
óriási tapasztalatszerzés
és megtanít arra,
284
00:21:24,562 --> 00:21:26,054
hogyan pihentesd a hangod,
285
00:21:26,055 --> 00:21:29,361
hogy használd a hangod,
hogy gitározz jobban.
286
00:21:29,863 --> 00:21:33,233
Azt hiszem, mindenki, aki Hamburg-ból
visszatért rengeteget fejlődött.
287
00:21:33,238 --> 00:21:37,403
Gondolkodásmódban, technikában,
de még szerzői képességben is.
288
00:21:37,537 --> 00:21:40,373
A dolgok fejlődésében,
különösen a zenében
289
00:21:40,378 --> 00:21:42,341
mindig vannak bizonyos
központok vagy helyek,
290
00:21:42,346 --> 00:21:47,414
amelyek egyfajta
táptalajt nyújtanak
291
00:21:47,419 --> 00:21:50,884
és a katalizátor
szerepét töltik be.
292
00:21:50,889 --> 00:21:52,919
Hamburg is ilyen hely volt.
293
00:21:56,369 --> 00:22:00,626
A főiskolás évek alatt Bill Harry együtt
lakott Johnnal és Stuart-tal.
294
00:22:00,927 --> 00:22:03,696
Míg a fiúk Hamburgban
dolgoztak, ő otthon volt,
295
00:22:03,701 --> 00:22:07,133
és hamarosan az egyre növekvő
liverpooli beat-élet szakértője lett.
296
00:22:08,100 --> 00:22:11,037
Ő indította el a Mersey
Beat című újságot,
297
00:22:11,047 --> 00:22:14,507
amely nyomon követte az
összes új együttest és klubot.
298
00:22:15,275 --> 00:22:17,977
Amikor visszajöttek Hamburgból,
299
00:22:17,982 --> 00:22:20,810
még mindig ismeretlen
zenekar voltak.
300
00:22:20,815 --> 00:22:24,551
Elkezdtem reklámozni őket,
mint ahogy a nagyokat szokás.
301
00:22:24,556 --> 00:22:26,786
Bár ők nem voltak igazán
nagyok Liverpoolban.
302
00:22:26,791 --> 00:22:31,091
Azért futtattam őket annyira,
mert közeli barátaim voltak.
303
00:22:32,926 --> 00:22:35,461
Az egyik szervező,
Brian Kelly
304
00:22:35,466 --> 00:22:38,164
látott bennük
fantáziát és tehetséget.
305
00:22:38,169 --> 00:22:39,998
Fellépéseket szerzett nekik,
306
00:22:40,003 --> 00:22:44,803
és az akkoriban felkapott és
népszerű helyekre juttatta be őket.
307
00:22:44,808 --> 00:22:47,101
Például a Literland Town Hall-ba.
308
00:22:47,106 --> 00:22:49,875
Amikor szétnyílt a függöny
a Literland Town Hall-ban,
309
00:22:49,880 --> 00:22:53,579
és ott voltak ezek a
srácok a színpadon.
310
00:22:53,679 --> 00:22:56,282
Akkoriban mindenki
egyenruhában játszott,
311
00:22:56,287 --> 00:22:58,060
egyforma ruhában.
312
00:22:58,240 --> 00:23:00,820
Ezeknek a srácoknak a hajuk,
313
00:23:01,090 --> 00:23:03,656
olyan hosszú volt, amilyet
még az életben nem láttam.
314
00:23:03,661 --> 00:23:08,592
És azt hiszem, farmer meg
bőrkabát volt rajtuk csak úgy lazán
315
00:23:08,792 --> 00:23:10,192
és dohányoztak.
316
00:23:10,392 --> 00:23:13,392
Szóval ott voltak fent
és nyomták a bulit.
317
00:23:13,792 --> 00:23:16,935
Abban a pillanatban,
ahogy a Beatles rákezdett,
318
00:23:16,940 --> 00:23:19,873
mindenki, minden srác ledermedt.
319
00:23:19,878 --> 00:23:23,371
És aztán mind odarohantak a
színpadhoz és sikítani kezdtek.
320
00:23:29,748 --> 00:23:32,218
A Literland Town Hall-i
bemutatkozásuk után
321
00:23:32,223 --> 00:23:33,886
a Beatles-t sorra megkeresték
322
00:23:33,891 --> 00:23:36,755
a liverpooli táncterem tulajdonosok.
323
00:23:43,262 --> 00:23:45,631
Bob Wooler egy
postai tisztviselő volt,
324
00:23:45,636 --> 00:23:48,400
akinek hatalmas lexikális tudása
volt a liverpooli együttesekről.
325
00:23:48,405 --> 00:23:52,739
Nemrég félállású lemezlovas lett a
Cavern-ben egy helyi jazz clubban.
326
00:23:54,139 --> 00:23:57,544
Amikor együtteseket kezdett szervezni,
hogy ebédidőben fellépjenek a klubban,
327
00:23:57,549 --> 00:23:59,900
a Beatles is köztük volt.
328
00:24:00,670 --> 00:24:02,500
Helló mindenkinek, aki eljött!
329
00:24:02,650 --> 00:24:06,519
Bob Wooler vagyok, üdvözöljük
önöket a legjobb pincében!
330
00:24:06,524 --> 00:24:10,155
A hangulatot feldobjuk és a
lámpákat leoltjuk. Következik a...
331
00:25:05,110 --> 00:25:06,946
A Cavern áttért
a rock and roll-ra,
332
00:25:06,951 --> 00:25:09,411
és az egyik állandó
együttes a Beatles lett.
333
00:25:09,911 --> 00:25:13,552
Mint Hamburgban a fiúk itt
is próbáltak és új dalokat tanultak.
334
00:25:14,023 --> 00:25:15,822
Előástam egy régi lemezem,
335
00:25:15,827 --> 00:25:19,826
Chan Romero-tól
a Hippy Hippy Shake-et,
336
00:25:19,831 --> 00:25:21,226
és lejátszottam.
337
00:25:21,231 --> 00:25:24,414
Már nagyon régóta nem
játszottam ezt a lemezt,
338
00:25:24,574 --> 00:25:27,834
és amikor Paul meghallotta,
azt kérdezte: Ki ez?
339
00:25:27,839 --> 00:25:30,236
Tudtam, hogy miért tetszik neki,
340
00:25:30,241 --> 00:25:32,037
mert megfelelt az
ő hangterjedelmének,
341
00:25:32,042 --> 00:25:35,307
és fejhangon ki tudta énekelni.
342
00:25:35,312 --> 00:25:37,609
Azt mondta, add kölcsön a lemezt,
343
00:25:37,614 --> 00:25:40,646
és végül betanulták a számot.
344
00:26:15,282 --> 00:26:17,917
John és Paul már legalább
100 dalt írtak együtt,
345
00:26:17,922 --> 00:26:19,919
mióta 1956-ban találkoztak.
346
00:26:19,924 --> 00:26:21,520
De még egyet sem vettek lemezre,
347
00:26:21,525 --> 00:26:23,389
sem saját számukat, sem másét.
348
00:26:24,189 --> 00:26:26,558
Csak miután ismét
Hamburgba mentek 1960-ban,
349
00:26:26,563 --> 00:26:28,961
ekkor vettek fel először lemezt.
350
00:26:29,127 --> 00:26:32,775
Ekkor is csak kísérőzenekarként
szerepeltek barátjukkal, Tony Sheridan-nel.
351
00:26:34,132 --> 00:26:35,134
Az eredmény
352
00:26:35,139 --> 00:26:38,861
a My Bonnie (Lies Over The Ocean)
bárgyú rock and roll feldolgozása.
353
00:26:38,866 --> 00:26:41,427
Amit kizárólag csak
Németországban akartak forgalmazni.
354
00:26:44,877 --> 00:26:47,345
Azért csináltam, mert hallottam
Gene Vincent változatát,
355
00:26:47,350 --> 00:26:49,838
ő meg hallotta Ray Charles
feldolgozását.
356
00:26:49,938 --> 00:26:53,838
Persze a miénk végül már egyáltalán
nem hasonlított a Ray Charles változatra.
357
00:26:54,078 --> 00:26:56,822
A németek tanulták
a dalt az iskolában,
358
00:26:56,827 --> 00:27:00,858
így olyasmit csináltunk,
amit már hallottak korábban.
359
00:27:02,240 --> 00:27:04,296
Az első lemeznél jelentősebb volt,
360
00:27:04,301 --> 00:27:07,400
hogy Stuart Sutcliffe úgy döntött,
hogy Németországban marad festeni.
361
00:27:07,861 --> 00:27:11,069
És német menyasszonya
Astrid mellett telepedik le.
362
00:27:12,137 --> 00:27:15,339
Amikor a Beatles visszatért
Liverpool-ba és a Cavern-be,
363
00:27:15,344 --> 00:27:17,652
Paul játszott basszusgitáron.
364
00:27:20,853 --> 00:27:25,653
1961 őszén, a Beatles már helyi
sztár Liverpoolban és Hamburgban.
365
00:27:27,154 --> 00:27:30,354
A Cavern-ben és a hamburgi
klubokban játszani rutinná vált.
366
00:27:30,359 --> 00:27:32,395
És zsákutcává.
367
00:27:33,593 --> 00:27:36,094
Úgy tűnt, sikerült mindent
elérniük, amit együttes elérhet
368
00:27:36,099 --> 00:27:38,456
a londoni zeneipar
központján kívül.
369
00:27:39,335 --> 00:27:42,768
Mivel a színteret a londoni
nagykutyák irányították,
370
00:27:42,773 --> 00:27:46,207
akik nem voltak hajlandók
vidékiekkel foglalkozni.
371
00:27:46,647 --> 00:27:48,640
Az emberek úgy hitték,
és a Beatles is elhitte,
372
00:27:48,645 --> 00:27:50,777
és az összes többi
liverpool-i együttes is úgy hitte,
373
00:27:50,782 --> 00:27:54,513
hogy elég élvezni
és játszani a zenét,
374
00:27:54,518 --> 00:27:56,511
lehet keresni vele egy
kis dohányt és ennyi.
375
00:27:56,516 --> 00:28:01,086
Azt hiszem csak akkor, amikor
Brian Epstein színre lépett,
376
00:28:01,853 --> 00:28:06,626
és elmondta mennyi pénzt
kereshetnénk lemez készítéssel.
377
00:28:06,631 --> 00:28:09,251
Mert addig senki nem ismerte
közülünk milyen lehetőség van ebben.
378
00:28:09,261 --> 00:28:13,200
Semmi közöm nem volt
a pop menedzseléséhez,
379
00:28:13,205 --> 00:28:15,734
popzenészek
menedzseléséhez korábban.
380
00:28:15,739 --> 00:28:20,405
Mígnem egy nap lementem a Cavern klubba
és meghallottam játszani a Beatles-t.
381
00:28:20,410 --> 00:28:24,574
Ez egy teljesen új
világ volt számomra.
382
00:28:25,411 --> 00:28:28,314
Brian Epstein nem volt
nagy rock and roll rajongó.
383
00:28:29,054 --> 00:28:32,951
Ő inkább a színház felé vonzódott és a
könnyedebb, klasszikus zenét kedvelte.
384
00:28:33,519 --> 00:28:37,190
De egy lemez osztályt
vezetett apja bútor áruházában.
385
00:28:37,506 --> 00:28:40,305
Ezért üzleti érdekből figyelemmel
kísérte a popzene változásait.
386
00:28:40,959 --> 00:28:44,896
Ha nem kérik tőle többen is a
Sheridan-féle My Bonnie-t,
387
00:28:44,901 --> 00:28:48,099
Brian soha be nem tette volna a
lábát egy olyan helyre, mint a Cavern.
388
00:28:48,333 --> 00:28:52,505
Azonnal magával
ragadott a zenéjük, a ritmus,
389
00:28:52,510 --> 00:28:55,441
és a humorérzékük a színpadon.
390
00:28:55,446 --> 00:28:57,175
És később is, miután
már megismerkedtünk,
391
00:28:57,180 --> 00:28:59,579
lenyűgözött a
személyes varázsuk.
392
00:29:00,278 --> 00:29:03,779
Szóval igazából
minden ott kezdődött.
393
00:29:04,650 --> 00:29:07,085
Bár semmit nem tudott egy
együttes menedzseléséről,
394
00:29:07,090 --> 00:29:09,921
Brian meggyőzte a Beatles-t,
hogy megfelelő kapcsolatai révén
395
00:29:09,926 --> 00:29:11,752
hírnevet tud szerezni nekik.
396
00:29:11,757 --> 00:29:14,893
A családja teli volt pénzzel, és több
lemez bolt is volt a tulajdonukban.
397
00:29:14,898 --> 00:29:19,030
Az a tény pedig, hogy vannak
ismerősei a zeneiparban,
398
00:29:19,035 --> 00:29:21,433
hirtelen rádöbbentette
a fiúkat arra,
399
00:29:21,438 --> 00:29:24,370
hogy talán a befolyása révén
400
00:29:24,375 --> 00:29:28,104
országos hírnévre
tehetnek szert.
401
00:29:28,874 --> 00:29:31,944
Ahhoz, hogy Brian kiharcolhassa
számukra az országos hírnevet,
402
00:29:31,949 --> 00:29:34,175
néhány dolgot meg
kellett változtatniuk.
403
00:29:35,213 --> 00:29:36,615
Amikor Brain átvette őket,
404
00:29:36,620 --> 00:29:38,424
beállított műtermi
fotókat csináltatott róluk,
405
00:29:38,429 --> 00:29:40,119
amiken mindannyian
öltönyt viseltek.
406
00:29:41,687 --> 00:29:43,820
Tényleg csiszolta a kinézetüket.
407
00:29:44,477 --> 00:29:47,426
John korábban odaadta nekem
az összes régi hamburgi fényképet,
408
00:29:47,431 --> 00:29:48,860
ami készült róla.
409
00:29:48,865 --> 00:29:51,897
A színpadon WC
deszkával a nyaka körül,
410
00:29:51,902 --> 00:29:55,802
vagy amin alsónadrágban
újságot olvas a Reeperbahn-on.
411
00:29:56,135 --> 00:29:59,137
Amint Brian átvette őket,
John rögtön eljött hozzám,
412
00:29:59,142 --> 00:30:00,438
és visszakérte ezeket a fotókat,
413
00:30:00,443 --> 00:30:02,575
mert Brian nem
engedte volna meg,
414
00:30:02,580 --> 00:30:05,113
hogy ilyen kép
alakuljon ki a fiúkról.
415
00:30:05,877 --> 00:30:07,380
Brain erőfeszítései ellenére,
416
00:30:07,385 --> 00:30:10,382
a Beatles perspektívái
reménytelenül szűknek tűntek.
417
00:30:11,591 --> 00:30:14,791
Harmadik útjuk Hamburgba
csak mélyítette lelki válságukat.
418
00:30:16,682 --> 00:30:19,591
Stuart Sutcliffe rendszeresen
szenvedett kínzó fejfájásoktól azóta,
419
00:30:19,596 --> 00:30:22,260
amióta a zenekar egy huligán
bandával összeverekedett
420
00:30:22,265 --> 00:30:24,879
két évvel korábban Liverpoolban.
421
00:30:24,903 --> 00:30:26,632
Megérkezésük előtt egy nappal
422
00:30:26,637 --> 00:30:28,904
Stuart agyvérzésben meghalt.
423
00:30:30,469 --> 00:30:34,006
Stuart halála letaglózta őket.
A régi klubokra is ráuntak.
424
00:30:34,211 --> 00:30:36,685
A Beatlesnek valami
jó hírre volt szüksége.
425
00:30:37,675 --> 00:30:39,716
Brian Epstein egy nap
beállított hozzám az irodámba,
426
00:30:39,721 --> 00:30:41,986
és megkért, hogy
hallgassak egy együttest.
427
00:30:42,286 --> 00:30:46,619
Brian elvitt egy szalagot az
EMI Oxford Street-i üzletébe,
428
00:30:46,624 --> 00:30:48,987
hogy átírassa a lemezere.
429
00:30:49,037 --> 00:30:51,277
Az egyik hangmérnök
meghallgatta és nagyon jónak találta.
430
00:30:51,282 --> 00:30:54,460
Brain elmondta, hogy az ország szinte
összes lemeztársaságánál volt már,
431
00:30:54,465 --> 00:30:56,229
de sehol nem járt sikerrel.
432
00:30:56,234 --> 00:31:00,765
Azért jött el hozzám, mert
akkoriban azt híresztelték rólam,
433
00:31:00,770 --> 00:31:03,869
hogy kissé hóbortos
és lázadó vagyok,
434
00:31:03,874 --> 00:31:06,872
és aki minden olyan eszement
dologra vevő, mint a Beatlest.
435
00:31:07,715 --> 00:31:09,607
George Martin legalább
annyira alkalmatlan volt
436
00:31:09,612 --> 00:31:11,209
egy rock and roll
együttes producerének,
437
00:31:11,214 --> 00:31:13,373
mint Brian Epstein menedzsernek.
438
00:31:14,191 --> 00:31:16,381
Habár klasszikus zenét tanult,
439
00:31:16,386 --> 00:31:19,351
abszurd humor műfajú lemezeket
készített a Parlophone-nál,
440
00:31:19,356 --> 00:31:22,292
ami az EMI tulajdonában
álló kiadó volt.
441
00:31:23,188 --> 00:31:25,391
Mindig nyitott az új ötletekre,
442
00:31:25,396 --> 00:31:28,161
és felkeltette Martin érdeklődését
a demó, amit Brian lejátszott neki.
443
00:31:28,993 --> 00:31:31,797
A zene nem volt valami eredeti
és a dalok sem voltak igazán jók,
444
00:31:31,802 --> 00:31:34,295
csak a hangzás volt érdekes.
445
00:31:34,785 --> 00:31:39,165
Összehoztam egy próbafelvételt velük,
az Abbey Road 3-as stúdiójában.
446
00:31:39,205 --> 00:31:42,806
Ami azt jelentette, hogy rá kellett szánnom
pár órát arra, hogy kiderítsem, mit tudnak.
447
00:31:43,910 --> 00:31:46,478
Már megvolt nekik a Please Please Me
egy nagyon furcsa változata,
448
00:31:46,483 --> 00:31:48,036
ami meglehetősen lassú volt.
449
00:31:48,414 --> 00:31:50,750
Megvolt nekik a Love Me Do,
450
00:31:51,783 --> 00:31:54,943
még egy pár olyan furcsa
szám, mint a Your Feet's Too Big
451
00:31:54,967 --> 00:31:56,028
vagy a Till There Was You.
452
00:31:57,228 --> 00:31:59,525
Sokféle dolgot
énekeltettem velük,
453
00:31:59,530 --> 00:32:01,692
hogy kiderítsem,
melyiküknek van jó hangja.
454
00:32:01,893 --> 00:32:05,697
Egy újabb Cliff Richard-ot, Elvis
Presley-t vagy Tom Steel-t kerestem.
455
00:32:05,702 --> 00:32:09,067
Azon tűnődtem, Paul lenne az?
Vagy John?
456
00:32:09,072 --> 00:32:10,937
Esetleg George?
Ő nyilván nem,
457
00:32:10,942 --> 00:32:12,939
mert nincs olyan jó hangja,
mint a másik kettőnek.
458
00:32:12,969 --> 00:32:14,773
És akkor hirtelen rájöttem,
459
00:32:14,778 --> 00:32:17,309
miért keresek egy szóló énekest?
460
00:32:17,314 --> 00:32:19,062
Miért nem jó úgy,
ha többen vannak?
461
00:32:19,611 --> 00:32:24,049
Nem a zenéjük hatott rám
annyira, hanem a személyiségük.
462
00:32:24,054 --> 00:32:25,963
Elbűvölő emberek voltak.
463
00:32:28,663 --> 00:32:31,823
George Martin szerződést kötött
velük, és kitűzték a felvétel napját,
464
00:32:31,828 --> 00:32:35,194
de előtte még
történt egy változás.
465
00:32:35,415 --> 00:32:37,815
Valószínűleg Pete Best volt
a legjóképübb a zenekarban.
466
00:32:38,525 --> 00:32:42,226
Nagyon hallgatag volt,
de megvolt a maga bája.
467
00:32:43,216 --> 00:32:46,926
Kezdetben Pete Best volt a Beatles
legnépszerűbb tagja lévő Liverpool-ban,
468
00:32:46,926 --> 00:32:48,827
főleg a lány rajongóknál.
469
00:32:49,027 --> 00:32:53,542
Amikor a Beatles fellépett, az
összes lány Pete-ért sikoltozott.
470
00:32:53,547 --> 00:32:56,618
De nem dobolt túl jól,
nem tudta tartani a tempót.
471
00:32:56,758 --> 00:32:58,851
Emiatt a zenekar
sem volt elég feszes.
472
00:32:58,856 --> 00:33:02,719
Szükségük volt egy összetartó erőre,
amit egy jó dobos tud biztosítani.
473
00:33:03,119 --> 00:33:06,092
Így azt mondtam, Brain-nek,
szerzek egy másik dobost a felvételre.
474
00:33:06,097 --> 00:33:08,593
Felőlem az szerepel
velük a színpadon, aki akar,
475
00:33:08,598 --> 00:33:11,464
de a számokat valaki
mással vegyük fel.
476
00:33:11,697 --> 00:33:13,566
És csak később tudtam meg,
477
00:33:13,571 --> 00:33:15,751
hogy tőlem függetlenül
amúgy is ezt latolgatták.
478
00:33:16,971 --> 00:33:18,099
A BEATLES DOBOST CSERÉL!
479
00:33:18,104 --> 00:33:20,668
A Beatles új dobosa
Richard Starkey lett.
480
00:33:20,673 --> 00:33:23,923
Aki Liverpool-ban inkább
Ringo Starr-ként volt ismert.
481
00:33:25,873 --> 00:33:29,043
Ringo Liverpool szegény környékről
származott, amit Dingle-nek hívtak.
482
00:33:29,414 --> 00:33:32,774
Gyerekkora nagy részét
kórházakban töltötte.
483
00:33:33,874 --> 00:33:37,720
Amikor a skiffle őrület
elindult, dobfelszerelést szerzett.
484
00:33:38,658 --> 00:33:40,793
Helyi együttesekben
kezdett játszani.
485
00:33:40,798 --> 00:33:45,030
Végül csatlakozott a Beatles
egyik liverpool-i riválisához,
486
00:33:45,035 --> 00:33:48,026
a Rory Storm And The Hurricanes-hez.
487
00:33:48,687 --> 00:33:51,403
Amikor a Beatles-nek ideiglenes
dobosra volt szüksége Liverpool-ban,
488
00:33:51,408 --> 00:33:53,339
Ringo gyakran beugrott.
489
00:33:53,892 --> 00:33:56,378
Ezúttal végleg velük maradt.
490
00:33:57,979 --> 00:34:00,345
Valami eredetit kerestem,
mert nem akartam,
491
00:34:00,350 --> 00:34:03,816
hogy valamelyik örökzöld
feldolgozást játszák a repertoárból.
492
00:34:03,879 --> 00:34:08,388
És a Love Me Do volt a
legjobb számuk akkor.
493
00:34:08,393 --> 00:34:11,980
Persze tudtam, hogy ez nem az
a bombasiker, amit én keresek.
494
00:34:12,030 --> 00:34:13,292
Nem akart kockáztatni, ezért
495
00:34:13,297 --> 00:34:16,528
Brian Epstein tízezer példányt
rendelt a Love Me Do kislemezből,
496
00:34:16,533 --> 00:34:18,851
Liverpooli üzlete számára.
497
00:34:18,891 --> 00:34:20,866
Nem kelt el az
összes, de annyi igen,
498
00:34:20,871 --> 00:34:24,533
hogy a kislemez a brit
slágerlista 17. helyére kerüljön.
499
00:34:25,071 --> 00:34:27,405
Első próbálkozásnak
nem is volt rossz,
500
00:34:27,505 --> 00:34:30,141
de nem volt elég ahhoz, hogy
George Martin-t meggyőzze.
501
00:34:31,244 --> 00:34:34,205
Martin azt akarta, hogy egy profi
dalszerző által írt számot vegyenek fel,
502
00:34:34,210 --> 00:34:36,294
aminek a címe
How Do You Do It volt.
503
00:34:36,882 --> 00:34:39,094
Azt mondták inkább egy
saját dalt akarnak felvenni.
504
00:34:39,099 --> 00:34:42,555
Azt mondtam, ha hoztok egyet,
ami van ilyen jó, én felveszem.
505
00:34:42,645 --> 00:34:44,422
És akkor álltak elő a
Please Please Me-vel,
506
00:34:44,427 --> 00:34:46,819
amit átdolgoztak.
Felgyorsították.
507
00:34:59,341 --> 00:35:02,144
Amint befejeztük a felvételt,
tudtam, hogy nyerő lesz.
508
00:35:02,148 --> 00:35:06,206
Remek hangulata volt.
Nagyon gyorsan sláger lett.
509
00:35:06,645 --> 00:35:10,150
A Please Please Me
1963 januárjában jelent meg.
510
00:35:10,450 --> 00:35:13,451
Egy hónapon belül Anglia
legkelendőbb kislemeze lett.
511
00:35:23,803 --> 00:35:27,800
Ilyen jó indítás után a lehető
leghamarabb folytatni akartuk.
512
00:35:27,805 --> 00:35:31,269
És ennek az volt
a legjobb módja,
513
00:35:31,274 --> 00:35:33,406
hogy elég gyorsan fel
kellett venni egy nagylemezt.
514
00:35:41,555 --> 00:35:43,925
1962-ben az Abbey Road Studios
515
00:35:43,930 --> 00:35:47,119
mai szemmel nézve
meglehetősen primitív volt.
516
00:35:47,956 --> 00:35:50,888
Gyakorlatilag csak egy
élő előadást rögzítettünk
517
00:35:50,893 --> 00:35:54,220
mikrofonokkal
egyenesen a szalagra.
518
00:35:54,467 --> 00:35:57,868
Délelőtt 10-kor kezdtük, és
este 11-kor már be is fejeztük.
519
00:35:57,996 --> 00:35:59,464
Az album készen is volt,
520
00:35:59,469 --> 00:36:03,259
mert nem volt keverés,
direkt sztereóban vettük fel.
521
00:36:08,709 --> 00:36:11,709
A Twist And Shuot-ot csak
kétszer vettük fel.
522
00:36:11,714 --> 00:36:15,180
A felvétel végére hagytuk,
mert néhány probálkozás után
523
00:36:15,185 --> 00:36:17,461
John hangszálai
cafatokra szakadtak volna.
524
00:36:20,772 --> 00:36:24,072
George Martin megérzése, hogy gyorsan
csináljanak nagylemezt, kifizetődött.
525
00:36:24,712 --> 00:36:28,294
Akkoriban kevés
popzenész írt saját dalokat,
526
00:36:28,299 --> 00:36:29,929
és a lemezvásárlókat meglepte,
527
00:36:29,934 --> 00:36:32,697
hogy olyan sok eredeti
dalt találtak egy lemezen.
528
00:36:34,402 --> 00:36:36,268
Az együttes hosszú
várakozása után,
529
00:36:36,273 --> 00:36:39,104
John és Paul még
alig húszévesek,
530
00:36:39,109 --> 00:36:41,714
de már kiemelkedő dalszerzők.
531
00:36:41,719 --> 00:36:44,343
És csakúgy, mint
George és Ringo,
532
00:36:44,348 --> 00:36:47,079
figyelemreméltóan képzett
előadóknak számítottak.
533
00:38:02,688 --> 00:38:07,587
A She Loves You csakúgy, mint a
Please Please Me listavezető lett.
534
00:38:08,761 --> 00:38:12,690
Ez a hirtelen siker meglepte
a Beatles-t és Brian Epsteint is.
535
00:38:13,605 --> 00:38:16,100
Bár sztároknak lehet
már nevezni őket,
536
00:38:16,105 --> 00:38:18,137
a Beatles továbbra
is játszik a Cavern-ben
537
00:38:18,142 --> 00:38:20,239
és olyan befutott
művészek előzenekaraként,
538
00:38:20,244 --> 00:38:22,901
mint Helen Shapiro
és Tommy Roe.
539
00:38:25,411 --> 00:38:27,753
De rajongóik titkos
serege egyre nőtt.
540
00:38:28,443 --> 00:38:30,388
A tinédzserek éjszaka
kezdtek sorban állni,
541
00:38:30,393 --> 00:38:32,353
hogy jegyet vegyenek
az előadásokra.
542
00:38:32,643 --> 00:38:36,288
A liverpool-i Fan Club
tagsága elérte a 100 ezret.
543
00:38:36,821 --> 00:38:40,454
Hamarosan már otthonuk
elhagyása is problémát jelentett.
544
00:38:54,306 --> 00:38:56,841
Ringo mindig azt
mondta, hogy élete álma,
545
00:38:56,846 --> 00:39:00,145
hogy egyszer saját
fodrászüzletet nyithasson.
546
00:39:00,150 --> 00:39:02,014
Akkoriban úgy képzelte,
547
00:39:02,019 --> 00:39:03,748
hogy keres egy kis
dohányt a Beatles-szel,
548
00:39:03,753 --> 00:39:05,650
ami után nyithat
egy fodrászüzletet.
549
00:39:05,655 --> 00:39:09,087
Se a Beatles, de szerintem
Brain Epstein se tudta,
550
00:39:09,092 --> 00:39:10,955
hogy ez évekig fog tartani.
551
00:39:10,960 --> 00:39:15,759
És azt hiszem erre csak
akkor döbbentek rá először,
552
00:39:15,764 --> 00:39:19,401
amikor felléptek a
London Palladium-ban.
553
00:39:23,901 --> 00:39:25,938
A Sunday Night At
The London Palladium
554
00:39:25,943 --> 00:39:28,840
a legnépszerűbb brit
televíziós műsor volt.
555
00:39:29,707 --> 00:39:33,913
Amikor 15 millió néző bekapcsolta
a készülékét 1963 október 13-án,
556
00:39:33,918 --> 00:39:37,114
először pillanthatták meg
az együttest a képernyőn.
557
00:39:55,217 --> 00:39:59,004
Másnap egész Nagy-Britannia
a Beatles-ről beszélt.
558
00:40:09,614 --> 00:40:12,002
Új státuszukat egy héttel
később megerősítették,
559
00:40:12,007 --> 00:40:15,087
amikor meghívást kaptak a
legelőkelőbb műsorba,
560
00:40:15,430 --> 00:40:17,981
a Royal Command Performance-ra.
561
00:40:18,621 --> 00:40:21,861
Az olcsóbb helyeken
ülők tapsoljanak,
562
00:40:22,961 --> 00:40:26,582
a többiek elég, ha az
ékszereiket csörgetik.
563
00:41:37,069 --> 00:41:39,794
Hirtelen maguk is királyokhoz
voltak hasonlatosak.
564
00:41:39,994 --> 00:41:42,607
Négy vidéki
fiatalember Liverpool-ból,
565
00:41:42,612 --> 00:41:46,325
nemzeti mániát
teremtett egy éjszaka alatt.
566
00:41:47,135 --> 00:41:49,714
Az emberek nemcsak a
zenéjüket szerették meg,
567
00:41:49,719 --> 00:41:52,336
szellemesek voltak, elevenek
és kiszámíthatatlanok.
568
00:41:52,435 --> 00:41:54,453
A Beatles elbűvölte a sajtót
569
00:41:54,458 --> 00:41:56,937
és a sajtón keresztül
az egész világot.
570
00:41:57,347 --> 00:42:00,191
Ha így folytatjátok, az év végére
mind a négyen milliomosok lesztek.
571
00:42:00,196 --> 00:42:02,426
Ó, ez kedves.
572
00:42:03,738 --> 00:42:06,564
Lesz időtök
elkölteni ezt a pénzt?
573
00:42:06,569 --> 00:42:08,564
Milyen pénzt?
574
00:42:09,200 --> 00:42:13,204
De ugyanakkor érzékeny és töprengő
fiatalemberként is megmutatkoztak.
575
00:42:13,205 --> 00:42:15,207
Tudja, gondolkoztunk ezen,
576
00:42:15,212 --> 00:42:18,676
és valószínűleg úgy lesz,
hogy John és én folytatjuk
577
00:42:18,681 --> 00:42:23,481
a dalszerzést, mint ahogy eddig
is tettük már mintegy mellékesen.
578
00:42:23,486 --> 00:42:26,551
Szeretnénk ilyen szempontból
még fejlődni, ha lehet.
579
00:42:26,556 --> 00:42:30,583
Ki tudja, lehet, hogy 40 évesen
már nem fogunk dalokat írni.
580
00:42:30,588 --> 00:42:35,227
Remélem, hogy lesz elég pénzem
lesz, hogy saját vállalkozásom legyen,
581
00:42:35,232 --> 00:42:40,031
amikor... ez véget ér.
582
00:42:40,264 --> 00:42:43,268
És... úgy értem, nem tudhatjuk.
583
00:42:43,273 --> 00:42:45,904
Lehet a jövő héten,
lehet, hogy 2-3 év múlva.
584
00:42:45,909 --> 00:42:51,109
De szerintem jelen leszünk,
fent vagy ott lent
585
00:42:51,114 --> 00:42:53,374
még legalább négy évig.
586
00:42:53,379 --> 00:42:56,648
Mindig is szerettem volna
egy női fodrászszalont.
587
00:42:56,653 --> 00:42:59,316
Sorban fogadnám a vendégeket,
588
00:42:59,321 --> 00:43:02,253
és udvariasan megkérdezném:
589
00:43:02,258 --> 00:43:04,183
parancsol egy
csésze teát hölgyem?
590
00:43:23,176 --> 00:43:25,877
Meddig fog tartani? Ki tudja?
591
00:43:25,882 --> 00:43:29,281
Lehetünk nagyképűek és
mondhatjuk, hogy legalább 10 évig.
592
00:43:29,291 --> 00:43:31,416
De ezzel az erővel
azt is lehet mondani,
593
00:43:31,421 --> 00:43:33,815
hogy szerencsénk van,
ha 3 hónapig húzzuk, nem?
594
00:43:35,620 --> 00:43:37,923
Második lemezüket,
a With The Beatles-t,
595
00:43:37,928 --> 00:43:41,026
soha nem látott méretű
előjegyzés előzte meg.
596
00:43:41,684 --> 00:43:44,629
Az az ellenállhatatlan energia
és az egyedi ének harmóniák,
597
00:43:44,634 --> 00:43:46,630
amely a hat új
Lennon-McCartney dalt
598
00:43:46,635 --> 00:43:48,099
és a nyolc
feldolgozást jellemezte,
599
00:43:48,104 --> 00:43:51,702
figyelemre méltó
eredetiséget eredményezett.
600
00:43:53,505 --> 00:43:57,342
A Beatles évvégi statisztikája
1963-ban elképesztő volt.
601
00:43:58,093 --> 00:44:00,946
A She Loves You és az I Want To Hold
Your Hand című kislemezekkel együtt
602
00:44:00,951 --> 00:44:03,881
2,5 millió lemez
eladását könyvelhették el.
603
00:44:05,778 --> 00:44:07,419
Majdnem egy féléven keresztül
604
00:44:07,424 --> 00:44:11,456
a Beatles uralta a brit kis és
nagylemezek toplistájának első helyét.
605
00:44:13,991 --> 00:44:17,194
William Mann a London Times-ban
megjelent írásában mutatott rá,
606
00:44:17,199 --> 00:44:20,899
hogy a This Boy
pentatonikus hangsorai
607
00:44:20,904 --> 00:44:24,268
és a Not A Second Time
idegenszerű kadenciája,
608
00:44:24,273 --> 00:44:28,091
Gustav Mahler Song of the
Earth című művéhez hasonlatosak.
609
00:44:30,575 --> 00:44:32,209
Továbbá John-t és Paul-t
610
00:44:32,214 --> 00:44:35,746
1963 kiemelkedő angol
zeneszerzőinek nevezte.
611
00:44:47,895 --> 00:44:50,095
A Beatles meghódította Angliát.
612
00:44:51,028 --> 00:44:53,498
Következhetett Amerika.
613
00:45:00,775 --> 00:45:04,141
Első alkalommal, amikor a
Please Please Me sláger lett,
614
00:45:04,146 --> 00:45:06,278
elküldtük a Capitol Records-nak,
615
00:45:06,283 --> 00:45:09,042
amely az EMI tulajdonában volt,
616
00:45:09,047 --> 00:45:11,116
és kértük, hogy adják ki a lemezt.
617
00:45:11,169 --> 00:45:14,785
Azt válaszolták: Sajnáljuk, de ez
nem mondana semmit Amerikában.
618
00:45:15,820 --> 00:45:17,655
Kicsit csalódottak voltunk,
619
00:45:17,660 --> 00:45:19,657
de azt gondoltuk ők
ismerik az ottani piacot,
620
00:45:19,662 --> 00:45:21,893
mi angolok vagyunk,
nem igazán tudhatjuk.
621
00:45:22,459 --> 00:45:24,162
Aztán amikor megjelent a
második nagylemez.
622
00:45:24,167 --> 00:45:27,481
Próbájátok meg ezt,
ez nagyon jó!
623
00:45:27,486 --> 00:45:30,325
Nektek tényleg fogalmatok sincs,
hogy kell amerikai lemezt elkészíteni.
624
00:45:30,330 --> 00:45:31,532
Attól tartok ez nem igazán jó.
625
00:45:31,537 --> 00:45:34,538
És csak egy év elteltével,
626
00:45:34,543 --> 00:45:37,208
miután a Beatles fokozatosan
627
00:45:37,213 --> 00:45:39,344
egyre nagyobb hírnévre
tett szert Angliában,
628
00:45:39,349 --> 00:45:41,879
csak ezek után kerültek
be az amerikai sajtóba.
629
00:45:42,213 --> 00:45:45,916
És amikor ez végül megtörtént, akkor
már a Capitol sem tudott ellenkezni.
630
00:45:45,921 --> 00:45:48,285
És amikor az I Want To
Hold Your Hand megjelent
631
00:45:48,290 --> 00:45:50,955
nagyon jól tudták, hogy ezt
már nem utasíthatják vissza.
632
00:45:50,960 --> 00:45:52,556
Lehetetlenség volt.
633
00:45:52,561 --> 00:45:56,824
Felgyülemlett,
majd átszakadt a gát.
634
00:46:05,371 --> 00:46:07,973
Decemberben
egymástól függetlenül,
635
00:46:07,978 --> 00:46:10,175
a DJ-k országszerte
játszani kezdték
636
00:46:10,180 --> 00:46:12,644
az I Want To Hold Your
Hand importált példányait.
637
00:46:13,278 --> 00:46:17,482
Februárra 1,5 millió
kelt el a kislemezből.
638
00:46:18,700 --> 00:46:21,285
Még mielőtt Amerika
földjére léptek volna,
639
00:46:21,290 --> 00:46:24,222
a Beatles már az ország
első számú kedvence volt.
640
00:46:48,214 --> 00:46:50,048
A Beatles egyáltalán
nem volt felkészülve
641
00:46:50,053 --> 00:46:52,149
erre a lelkes fogadtatásra.
642
00:46:52,154 --> 00:46:54,551
Amikor a gépük begördült, és
észrevették a hatalmas tömeget,
643
00:46:54,556 --> 00:46:56,221
azt hitték, hogy valaki más,
644
00:46:56,226 --> 00:46:59,445
feltehetőleg az elnök
gépe is akkor ért földet.
645
00:47:00,757 --> 00:47:02,302
A sajtó előtt azonban
646
00:47:02,307 --> 00:47:04,395
hozták a formájukat.
647
00:47:04,597 --> 00:47:05,597
Nem!
648
00:47:06,331 --> 00:47:07,598
- Sajnáljuk.
- Következő kérdés.
649
00:47:07,603 --> 00:47:10,735
- Tényleg nem énekeltek?
- Nem, előbb a pénzt kérjük.
650
00:47:12,704 --> 00:47:15,372
Hány kopasz van önök közt,
akik miatt parókát kell hordaniuk?
651
00:47:15,377 --> 00:47:18,242
- Én kopasz vagyok.
- Mind kopaszok vagyunk.
652
00:47:18,247 --> 00:47:20,645
- Kérlek senkinek ne áruld el.
- Én még süketnéma is vagyok.
653
00:47:20,650 --> 00:47:23,995
- Elmentek valaha fodrászhoz?
- Nem. Kösz nem.
654
00:47:24,000 --> 00:47:26,502
Én tegnap voltam.
655
00:47:44,269 --> 00:47:47,874
Paul-t akarjuk! Paul-t akarjuk!
656
00:47:54,516 --> 00:47:59,651
Brain Epstein mindegyiküknek saját néven
foglaltatott szobát a Plaza Hotel-ben.
657
00:48:00,052 --> 00:48:02,486
A hotel igazgatósága
elszörnyedt, amikor megtudta,
658
00:48:02,491 --> 00:48:05,423
hogy a négy angol üzletember
nem más, mint a Beatles.
659
00:48:06,090 --> 00:48:09,928
Az utcán tolongó, több ezer
sikoltozó tinédzser ezt már tudta.
660
00:48:19,879 --> 00:48:21,870
A történelem
megismételte önmagát.
661
00:48:22,807 --> 00:48:25,471
A Beatles hatalmas
felindult tömegeket vonzott.
662
00:48:26,201 --> 00:48:28,079
Elbűvölte a New York-i sajtót,
663
00:48:28,084 --> 00:48:30,681
és mint Londonban
négy hónappal korábban,
664
00:48:30,686 --> 00:48:33,218
országos televíziós
műsorban lépett fel,
665
00:48:33,223 --> 00:48:35,888
amelyet az ország szinte
valamennyi otthonában megnéztek.
666
00:48:36,590 --> 00:48:40,459
A tegnapi és a mai újságok százai,
oszágszerte tele vannak vele,
667
00:48:40,464 --> 00:48:42,748
és az idősebbek egyetértenek
velem abban, hogy ez a város.
668
00:48:42,753 --> 00:48:46,138
soha nem még volt tanúja olyan izgalmaknak,
mint amit négy liverpooli fiatal okozott.
669
00:48:46,143 --> 00:48:47,587
Akik magukat úgy hívják:
The Beatles.
670
00:48:47,592 --> 00:48:50,945
A mai este folyamán
kétszer is fellépnek.
671
00:48:51,045 --> 00:48:55,407
Most és a műsor második felében.
Hölgyeim és uraim, a Beatles!
672
00:49:26,961 --> 00:49:29,106
Az Ed Sullivan Show után
673
00:49:29,111 --> 00:49:32,876
Washingtonba utaztak első
élő koncertfellépésükre Amerikában.
674
00:49:34,502 --> 00:49:37,892
A jelenethez, ami fogadta
őket, hamarosan hozzá fognak szokni.
675
00:49:45,155 --> 00:49:49,895
Szeretnénk megköszönni
mindenkinek, aki megvásárolta a lemezt,
676
00:49:49,900 --> 00:49:53,465
ami elindította ezt a dolgot
Amerikában, és lehetővé tette,
677
00:49:53,470 --> 00:49:56,463
hogy eljöjjünk ide és találkozzunk
itt Washingtonban. Köszönjük!
678
00:49:56,468 --> 00:49:58,436
Sok együttest
láttam már, de most,
679
00:49:58,441 --> 00:50:01,656
hogy találkoztam a
Beatles-szel teljes az életem.
680
00:52:29,053 --> 00:52:31,322
Köszönjük.
Köszönjük szépen.
681
00:52:31,327 --> 00:52:33,858
Mindenkinek. És...
682
00:52:34,191 --> 00:52:35,254
Jó estét.
683
00:52:35,259 --> 00:52:37,427
Korábbi, nagy-britanniai
eredményeiket is felülmúlva,
684
00:52:37,432 --> 00:52:40,966
a Beatles a siker teljesen
új dimenziójába hatolt.
685
00:52:41,532 --> 00:52:45,602
Az amerikai zeneipar soha nem
látott ilyen látványos felemelkedést.
686
00:52:46,570 --> 00:52:48,605
1964 április 4-én
687
00:52:48,610 --> 00:52:52,181
az amerikai slágerlista
első 5 helyén a Beatles állt.
688
00:52:52,184 --> 00:52:56,906
Egy héttel később a 100 legjobb
kislemez között 14 Beatles dal volt.
689
00:54:45,722 --> 00:54:48,405
Ilyennek képzelték Amerikát?
690
00:54:48,410 --> 00:54:50,661
Nem, egyáltalán nem. Azt
hittük, sokkal csendesebb hely.
691
00:54:50,666 --> 00:54:52,563
Azt hittük, hogy senki
nem fog ismerni minket.
692
00:54:52,568 --> 00:54:56,433
De úgy látszik ismernek.
Mintha már évek óta itt lennénk.
693
00:54:56,438 --> 00:54:58,335
Ez csodálatos!
694
00:55:10,317 --> 00:55:13,917
A Beatles visszatért Angliába és
elkezdett első mozifilmjén dolgozni.
695
00:55:13,922 --> 00:55:15,638
'A Hard Day's Night'-on.
696
00:55:16,087 --> 00:55:18,556
A filmet az amerikai
Richard Lester rendezte,
697
00:55:18,561 --> 00:55:22,025
amelyben a Beatles-t a saját,
megnyerő személyiségükkel mutatta be,
698
00:55:22,279 --> 00:55:25,079
és 7 új Lennon-McCartney
dalt tartalmazott.
699
00:55:39,332 --> 00:55:41,945
Mondja, hogy jutottak
el Amerikába?
700
00:55:42,513 --> 00:55:43,945
Grönland-nál balra fordultunk.
701
00:55:43,950 --> 00:55:46,947
- A siker változtatott az életén?
- Igen.
702
00:55:46,952 --> 00:55:48,780
Szerentném Angliát rendben tudni.
703
00:55:48,785 --> 00:55:52,322
- Maga mod vagy rocker?
- Nem, én "mocker" vagyok. (gúnyolódó)
704
00:55:56,824 --> 00:55:59,463
Júniusban elindultak
első világkörüli turnéjukra.
705
00:55:59,468 --> 00:56:03,434
Felléptek Skandináviában, Hollandiában,
a távol-keleten és Ausztráliában.
706
00:56:04,568 --> 00:56:08,137
Ringónak mandulagyulladása volt,
és a turné háromnegyedét kihagyta.
707
00:56:08,142 --> 00:56:11,638
Helyére Jimmy Nicol
session dobos ugrott be.
708
00:56:13,677 --> 00:56:17,338
Augusztusban 22 ezer mérföldes
észak-amerikai turné következett.
709
00:56:17,581 --> 00:56:19,249
Mindössze hat hónap alatt
710
00:56:19,254 --> 00:56:23,039
a Beatles négy kontinens, több
mint ötven városában lépett fel.
711
00:58:06,693 --> 00:58:08,617
Az összes lemezüket
megvettem, amint megjelentek.
712
00:58:08,622 --> 00:58:10,816
Több, mint 20 dollárt
költöttem, de megérte.
713
00:58:11,046 --> 00:58:13,774
Mit szerettek annyira
a Beatles-ben?
714
00:58:14,367 --> 00:58:17,832
Csodálatosak gyönyörűek.
Csodásak, van bennük valami.
715
00:58:17,837 --> 00:58:20,204
Garantáltan eredetiek,
mert a szálloda igazgató,
716
00:58:20,209 --> 00:58:22,607
és Whittier Hotel és a
Muellenbach Hotel igazgatója,
717
00:58:22,612 --> 00:58:24,809
Alfred David
aláírásával igazolta,
718
00:58:24,814 --> 00:58:26,876
hogy ez egy Beatle-ágynemű,
amiben aludtak.
719
00:58:26,881 --> 00:58:29,741
Hogy ki aludt benne és hogy
melyik lepedő kihez tartozik.
720
00:58:29,746 --> 00:58:31,414
Ringo-hoz, George-hoz
vagy Paul-hoz.
721
00:58:31,419 --> 00:58:35,418
Most, hogy háromcentis
négyzetekre vágták fel,
722
00:58:35,423 --> 00:58:36,754
mit fognak csinálni velük?
723
00:58:36,759 --> 00:58:37,789
Eladjuk.
724
00:58:37,794 --> 00:58:42,092
És az a címe, hogy
"Egy új nemzedék sarja".
725
00:58:42,097 --> 00:58:45,830
Paul McCartney-t ábrázolja,
amint kinő a földből,
726
00:58:45,835 --> 00:58:50,635
kihajt mint a rügyek,
napkeltekor. Látja?
727
00:58:50,640 --> 00:58:52,636
A Beatles az igazán eredeti.
728
00:58:52,641 --> 00:58:55,840
A kinézetük, meg minden.
729
00:58:55,845 --> 00:58:58,242
Ők a legnagyobbak.
730
00:58:58,247 --> 00:59:01,978
És íme. Észrevette,
hogy egyre nő?
731
00:59:01,983 --> 00:59:07,451
Imádok festeni és szeretném
ezt a képet elküldeni Paul-nak.
732
00:59:07,456 --> 00:59:11,121
Szeretném neki adni és
szeretnék találkozni vele, persze...
733
00:59:11,126 --> 00:59:13,189
Gondolja, hogy
lehetséges ez a találkozás?
734
00:59:13,194 --> 00:59:16,660
Hát... hát igazából nem is tudom.
735
00:59:16,665 --> 00:59:19,597
Ez igazán szerencse kérdése,
sok emberrel találkoznak.
736
00:59:19,602 --> 00:59:20,931
És ismerek valakit.
737
00:59:20,936 --> 00:59:22,799
De szeretném ezt
Paul-nak odaadni,
738
00:59:22,804 --> 00:59:25,201
és megmutatni, hogy
hűséges rajongója vagyok.
739
00:59:25,206 --> 00:59:30,006
És... tudja, elmondanám neki,
740
00:59:30,011 --> 00:59:32,410
hogy egy csodálatos emberi lény.
741
00:59:32,415 --> 00:59:36,413
És tényleg... ő a legnagyobb
a szórakoztatóiparban.
742
00:59:36,418 --> 00:59:39,349
Ez úgy hangzik, mintha teljesen
belezúgott volna Paul McCartney-ba.
743
00:59:39,354 --> 00:59:40,818
Igen, ez így igaz.
744
00:59:40,823 --> 00:59:43,420
Az egész Beatles-t
imádom, de Paul a kedvencem.
745
00:59:49,993 --> 00:59:53,030
Az elgyötört arcok a következő
brit nagylemez borítóján,
746
00:59:53,035 --> 00:59:54,398
a Beatles For Sale-en,
747
00:59:54,403 --> 00:59:57,101
arról árulkodnak, hogy a
Beatlemániának nagy ára van.
748
00:59:58,602 --> 01:00:01,638
A rajta található zene szintén
egyre komolyabb hangvételű.
749
01:00:01,643 --> 01:00:04,475
Ezt bizonyítja a Baby's
In Black pesszimizmusa
750
01:00:04,480 --> 01:00:07,156
és a Dylan hatást mutató
I'm A Loser című szám is.
751
01:00:09,279 --> 01:00:12,616
Ez a borúlátás jellemzi mind
a nyolc saját szerzeményt,
752
01:00:12,621 --> 01:00:14,651
amelyek különösen
éles ellentétben állnak
753
01:00:14,656 --> 01:00:17,051
A Hard Day's Night
vidám hangulatával.
754
01:00:19,589 --> 01:00:23,328
De a Beatles továbbra is figyelemre
méltó művészi fejlődésen megy keresztül.
755
01:00:24,127 --> 01:00:28,065
John és Paul dalai továbbra is
rekordokat döntenek a könnyűzenében.
756
01:00:28,133 --> 01:00:30,067
A dallamok egyre ötletesebbek,
757
01:00:30,072 --> 01:00:31,967
a hangszerelés
egyre összetettebb.
758
01:00:32,802 --> 01:00:35,939
És kezd kialakulni egyéni
zeneszerzői stílusuk.
759
01:00:37,942 --> 01:00:43,014
A közismert klisé szerint John volt a
szövegíró és Paul volt a zeneszerző.
760
01:00:43,702 --> 01:00:46,716
De ez így
leegyszerűsítve nem igaz.
761
01:00:46,916 --> 01:00:49,119
Paul is tudott remek
dalszöveget írni,
762
01:00:49,124 --> 01:00:50,986
és John is tudott
kitűnő zenét szerezni.
763
01:00:51,522 --> 01:00:55,114
Kezdetben közösen írták a dalokat,
de ez nem tartott túl sokáig.
764
01:00:55,959 --> 01:00:57,895
Aztán többnyire egyedül
írták a saját dalaikat,
765
01:00:57,900 --> 01:00:59,903
és utána eljátszották egymásnak.
766
01:01:01,264 --> 01:01:03,099
A másik javasolhatott
kisebb változtatásokat,
767
01:01:03,104 --> 01:01:05,101
de ezzel ki is merült
az együttműködésük.
768
01:01:05,106 --> 01:01:08,038
Sokkal inkább
versengtek egymással,
769
01:01:08,043 --> 01:01:10,436
de ez nagyon
egészséges verseny volt.
770
01:01:12,375 --> 01:01:14,377
Bármelyikük, aki írt egy dalt,
771
01:01:14,382 --> 01:01:17,349
elénekelte nekem, általában
akusztikus gitár kísérettel.
772
01:01:17,915 --> 01:01:22,419
Én leültem egy székre a stúdióban,
ők elém álltak és énekeltek.
773
01:01:23,487 --> 01:01:25,156
Aztán kitaláltuk, mit
hogyan csináljunk.
774
01:01:25,161 --> 01:01:27,323
Oké. Döntsük el, hogy
legyen a bevezető.
775
01:01:27,328 --> 01:01:29,193
Kell-e hangnemet változtatni?
776
01:01:29,198 --> 01:01:31,265
Milyen hangszereket vonjunk be?
777
01:01:33,064 --> 01:01:37,234
Mindig új hangzásokat és új
ötleteket akartak megvalósítani.
778
01:01:37,239 --> 01:01:41,405
Sokszor úgy éreztem, még
nálam is többet akarnak tudni.
779
01:01:42,007 --> 01:01:43,942
A végén már
teljesen kimerítettek.
780
01:01:43,947 --> 01:01:46,143
Mindig azt kérdezték, milyen
új hangzás lehetséges még?
781
01:01:46,148 --> 01:01:47,745
Milyen új hangszereket
használhatnának?
782
01:01:47,748 --> 01:01:50,293
Mit tudsz csinálni a hangommal,
hogy másképp szóljon?
783
01:01:52,016 --> 01:01:54,944
Néha tudták, mit akarnak, de a
legtöbbször elképzelésük sem volt.
784
01:02:05,146 --> 01:02:09,346
A stúdió teljes egészében egy kísérleti
hely volt a munkához, ami nagyszerű volt.
785
01:02:34,458 --> 01:02:38,127
Úgy tűnt, velük sokkal könnyebben
lehet dolgozni, mint másokkal.
786
01:02:38,132 --> 01:02:41,632
A megfelelő kifejezésmódra,
787
01:02:41,637 --> 01:02:44,268
a dalok megfelelő tempójára,
788
01:02:44,273 --> 01:02:46,470
hozzá a megfelelő stílusra,
789
01:02:46,475 --> 01:02:49,403
ők sokkal természetesebb
módon találtak rá, mint mások.
790
01:02:56,347 --> 01:03:00,017
A dolgok elé vágva a Capitol idő előtt
adta ki a Beatles következő kislemezét,
791
01:03:00,022 --> 01:03:01,886
amely készülő új filmjük,
792
01:03:01,891 --> 01:03:04,721
az "Eight Arms To Hold You"
betétdala volt.
793
01:03:04,735 --> 01:03:07,625
De a film bemutatója előtt
a címét megváltoztatták.
794
01:03:55,172 --> 01:03:57,341
A Help! filmzene album volt
795
01:03:57,346 --> 01:03:59,275
az első nagyobb lépés,
amivel távolodni kezdtek
796
01:03:59,280 --> 01:04:00,938
a megszokott módszerektől.
797
01:04:00,943 --> 01:04:04,447
Egy dallal, amelynek a
munkacíme Scrambled Eggs volt.
798
01:04:05,349 --> 01:04:07,452
Amikor Paul először
elénekelte nekem,
799
01:04:07,457 --> 01:04:11,388
Azt mondtam, ebbe nem
tehetünk hangos dobokat, Paul.
800
01:04:11,525 --> 01:04:13,389
Nem igazán volt Beatles dal.
801
01:04:14,524 --> 01:04:19,263
És az én fülem
vonósokat kívánt bele.
802
01:04:19,268 --> 01:04:22,131
Azt mondta, mi nem akarunk
olyan giccses hulladékot csinálni.
803
01:04:23,300 --> 01:04:25,069
Gondolkoztam a
dolgon, és megkérdeztem,
804
01:04:25,074 --> 01:04:26,536
mit szólnál egy
kisebb szekcióhoz?
805
01:04:26,541 --> 01:04:29,099
Egy vonósnégyeshez,
egy klasszikus szekcióhoz?
806
01:04:29,940 --> 01:04:31,759
És ezt már jó ötletnek tartotta.
807
01:04:31,859 --> 01:04:34,944
Így aztán azt csináltuk,
hogy először felvettük úgy,
808
01:04:34,949 --> 01:04:37,748
hogy egyedül énekli a
dalt, gitáron kísérettel.
809
01:04:37,753 --> 01:04:38,753
Semmi mást.
810
01:04:38,758 --> 01:04:42,552
Utána megkomponáltuk
hozzá a vonósnégyes kíséretet,
811
01:04:42,557 --> 01:04:45,221
az ő javaslatai alapján.
812
01:04:45,226 --> 01:04:46,821
Aztán felvettük és kész is volt.
813
01:05:57,894 --> 01:06:00,397
Otthon továbbra is sorra
osztogatták nekik a díjakat.
814
01:06:01,197 --> 01:06:02,699
A királynő jelenlétében
815
01:06:02,704 --> 01:06:04,814
az M.B.E.-vel tüntették ki őket,
816
01:06:04,819 --> 01:06:07,065
amely a nemzet egyik
legmagasabb elismerése.
817
01:06:07,938 --> 01:06:10,339
A korábbi kitüntetettek közül
többen úgy felháborodtak ezen,
818
01:06:10,344 --> 01:06:12,836
hogy azzal fenyegetőztek,
visszaküldik a kitüntetésüket.
819
01:06:12,966 --> 01:06:15,812
De a rajongók mint
mindig, extázisban voltak.
820
01:06:27,924 --> 01:06:29,426
1965 decemberében
821
01:06:29,431 --> 01:06:32,957
a Beatles összehozott a
stúdióban még egy új albumot,
822
01:06:32,962 --> 01:06:35,059
a Rubber Soul-t.
823
01:06:50,182 --> 01:06:52,415
Az album hangulata
nyugodtabb volt.
824
01:06:54,317 --> 01:06:56,652
George új hangzást hozott be
825
01:06:56,657 --> 01:06:59,455
egy egzotikus indiai
hangszerrel, a szitárral.
826
01:07:00,291 --> 01:07:03,027
John több önelemző
dalt írt, mint például
827
01:07:03,032 --> 01:07:05,962
az In My Life és a Nowhere Man.
828
01:07:59,794 --> 01:08:04,154
Köszönjük szépen.
Köszönjük, és... helló.
829
01:08:04,587 --> 01:08:05,589
Szeretnénk...
830
01:08:06,924 --> 01:08:09,327
Szeretnénk folytatni egy dallal,
831
01:08:09,332 --> 01:08:13,065
az utolsó nagylemezünkről,
832
01:08:14,296 --> 01:08:16,399
amelynek a címe Rubber Soul.
833
01:08:16,966 --> 01:08:21,037
És a dalnak, amit a
gitárosunk George írt, a címe:
834
01:08:21,042 --> 01:08:22,697
If I Needed Someone.
835
01:08:25,098 --> 01:08:27,244
A Rubber Soul
egyértelműen jelezte,
836
01:08:27,249 --> 01:08:30,659
hogy a Beatles kezd kinőni a
kedves gombafejűek szerepéből.
837
01:08:33,250 --> 01:08:35,853
Stúdióbeli
kísérletezgetéseik eredményét
838
01:08:35,858 --> 01:08:38,410
nehéz volt színpadon visszaadni.
839
01:08:40,456 --> 01:08:43,394
Ehhez még hozzájött, hogy a
turnék túlzott megterheléssel jártak.
840
01:08:43,399 --> 01:08:46,530
Így nehezen tudták megőrizni
korábbi koncertjeik lendületét.
841
01:09:35,319 --> 01:09:38,781
Távol-keleti turnéjukon
1966 júniusában
842
01:09:38,786 --> 01:09:42,318
már határozott jelei mutatkoznak
annak, hogy a Beatlemánia félresiklott.
843
01:09:42,323 --> 01:09:43,383
BEATLES
MENJETEK HAZA
844
01:09:48,226 --> 01:09:49,926
Tüntetések törnek
ki a Fülöp szigeteken,
845
01:09:49,931 --> 01:09:52,882
miután az együttes akaratlanul
megsérti az ország First Lady-jét.
846
01:09:55,331 --> 01:09:57,334
A felháborodás az
Egyesült Államokra is kiterjed,
847
01:09:57,339 --> 01:10:00,036
John vallással kapcsolatos
megjegyzése miatt,
848
01:10:00,041 --> 01:10:02,806
amit egy tinédzsereknek
szóló magazin rosszul idézett.
849
01:10:02,811 --> 01:10:04,473
Itt Doug Layton és Tommy Charles.
850
01:10:04,478 --> 01:10:08,477
Emlékeztetünk titeket, hogy a fantasztikus
Beatles ellenes bojkott folytatódik.
851
01:10:08,482 --> 01:10:10,613
Ne feledjétek, hogy
mit mondott a Beatles.
852
01:10:10,618 --> 01:10:14,083
Ne feledjétek a Beatles lemezeket
és egyéb Beatles tárgyakat elvinni
853
01:10:14,088 --> 01:10:17,286
a 14 gyűjtőállomás valamelyikére
a burmingham-i Alabama-ba,
854
01:10:17,291 --> 01:10:19,536
és adjátok le őket, még
ezen a héten ha lehetséges.
855
01:10:35,875 --> 01:10:39,175
Én ezt a tényt Angliával
kapcsolatban említettem.
856
01:10:39,180 --> 01:10:42,512
Hogy a fiatalok számára
többet jelentettünk Jézusnál
857
01:10:42,517 --> 01:10:44,597
vagy a vallásnál akkoriban.
858
01:10:44,602 --> 01:10:48,818
Nem próbáltam hangsúlyozni,
csak tényként állapítottam meg.
859
01:10:48,823 --> 01:10:52,942
És ez Angliában sokkal
inkább igaz, mint itt.
860
01:10:53,557 --> 01:10:56,559
Tudja, nem azt mondom, hogy
jobbak vagy nagyszerűbbek vagyunk.
861
01:10:56,564 --> 01:10:59,496
Nem hasonlítom magunkat Jézus
Krisztushoz, mint személyhez,
862
01:10:59,501 --> 01:11:01,865
vagy Istenhez, mint egy
dologhoz, vagy bármihez.
863
01:11:01,870 --> 01:11:04,400
Érti? Csak mondtam, amit
mondtam, rosszul fogalmaztam,
864
01:11:04,405 --> 01:11:07,224
vagy félreértelmezték,
és ez lett belőle.
865
01:11:08,838 --> 01:11:10,674
A lányok még sikoltoznak,
866
01:11:11,340 --> 01:11:13,236
de az izgatottság eltűnt.
867
01:11:15,279 --> 01:11:17,647
A turnézás elviselhetetlenné vált.
868
01:11:21,217 --> 01:11:23,787
Szörnyű börtönné
vált számukra, mert
869
01:11:23,792 --> 01:11:25,955
nem csinálhattak egyebet,
mint koncertet adtak,
870
01:11:25,960 --> 01:11:28,148
aztán visszamentek a
szállodába, és bezárkóztak.
871
01:11:29,692 --> 01:11:32,261
Egyáltalán nem is volt életük.
Csak ők voltak négyen.
872
01:11:32,266 --> 01:11:36,465
És rajtuk kívül senki sem tudhatta,
milyen élet volt ez, négyüket kivéve.
873
01:11:37,668 --> 01:11:40,070
Sem Brian, sem én nem
tudtunk arról, hogy valójában
874
01:11:40,075 --> 01:11:43,250
milyen problémákkal kellett
egy-egy turné során szembe nézniük.
875
01:11:45,374 --> 01:11:48,845
Nehéz felkelni reggel,
egész nap utazni,
876
01:11:48,850 --> 01:11:51,781
megérkeznik a szállodába, ami
előtt már több ezer ember tolong.
877
01:11:52,149 --> 01:11:54,151
Hálószobában étkezni.
878
01:11:54,652 --> 01:11:57,288
Hogy bírták elviselni?
Fogalmam sincs.
879
01:12:29,458 --> 01:12:33,456
Természetesen felelősek vagyunk
Minneapolis minden polgáráért,
880
01:12:33,461 --> 01:12:35,891
és gondoskodunk gyermekeink
épségéről és biztonságáról.
881
01:12:35,896 --> 01:12:38,529
Még akkor is, ha tudjuk , hogy
kissé hisztérikusak lehetnek,
882
01:12:38,534 --> 01:12:41,164
és talán kicsit túlzásba
viszik a rajongást,
883
01:12:41,169 --> 01:12:43,694
de mi tudjuk a kötelességünk.
884
01:12:44,867 --> 01:12:46,602
Ami a Beatles zenéjét illeti,
885
01:12:46,607 --> 01:12:50,073
én személy szerint egy
lyukas garast sem adnék érte.
886
01:12:50,078 --> 01:12:53,109
A társaság néhány
tagja felháborodott.
887
01:12:53,114 --> 01:12:56,645
Azt mondták, Minneapolis
egy szűklátókörű város.
888
01:12:56,650 --> 01:13:00,950
Szerintük más városok
rendőrei jobban tolerálták
889
01:13:00,955 --> 01:13:03,086
a szállodai szobákban
tartott bulikat.
890
01:13:03,886 --> 01:13:07,991
Az együttes egyik tagja brit
akcentussal azt mondta nekem,
891
01:13:07,996 --> 01:13:10,126
soha többé jönnek
vissza Minneapolis-ba.
892
01:13:10,131 --> 01:13:14,294
Én azt válaszoltam neki, hogy szerintem
korábban se kellett volna jönniük.
893
01:13:14,304 --> 01:13:17,600
Tényleg úgy szerettem volna,
ha integetnek felénk, vagy valami,
894
01:13:17,605 --> 01:13:19,332
de még csak ránk se néztek.
895
01:13:19,337 --> 01:13:23,486
Ide jöttünk már hajnali 6-kor,
csak hogy lássuk őket,
896
01:13:23,491 --> 01:13:26,387
de csak ellökdöstek
minket és távoztak.
897
01:13:26,392 --> 01:13:28,845
Nem is engedték,
hogy lássuk őket.
898
01:13:28,847 --> 01:13:31,378
- Reggel 6 óta itt vagytok?
- Igen.
899
01:13:32,417 --> 01:13:34,509
Mindenki menjen hátrébb.
900
01:13:34,514 --> 01:13:36,586
Két gyereket már megsérült.
901
01:13:36,591 --> 01:13:38,688
A koncertet nem tartjuk meg...
902
01:13:38,693 --> 01:13:43,559
Üljenek le, mindenki üljön le,
vagy nem lesz koncert.
903
01:13:44,293 --> 01:13:48,164
A Beatles játszani akar nektek,
de addig nem teheti,
904
01:13:48,169 --> 01:13:50,481
amíg le nem ül mindenki.
Üljetek le!
905
01:13:53,437 --> 01:13:55,372
Belefáradtak a turnézásba,
906
01:13:55,477 --> 01:13:56,873
és nem is volt szükségük rá.
907
01:13:56,878 --> 01:13:59,283
Több időt akartak
a stúdióban tölteni,
908
01:13:59,288 --> 01:14:01,845
és több időt akartak szánni
arra, hogy éljék az életüket,
909
01:14:01,850 --> 01:14:03,947
amit addig önállóan
nem tettek meg.
910
01:14:04,181 --> 01:14:06,249
Bár ez nem volt így
előre elhatározva,
911
01:14:06,254 --> 01:14:09,552
a Beatles a san francisco-i
Candlestick Parkban
912
01:14:09,557 --> 01:14:13,989
1966 augusztus 29-én
adott utoljára élő koncertet.
913
01:14:15,492 --> 01:14:19,796
Egy korszak lezárult
és egy új vette kezdetét.
914
01:14:28,797 --> 01:14:32,575
A Revolver című lemezükkel
teljesen eltávolodtak attól a hangzástól,
915
01:14:32,580 --> 01:14:36,074
ami a Beatles-t ismertté tette.
916
01:14:42,786 --> 01:14:44,315
Ezen szerepel az Eleanor Rigby,
917
01:14:44,320 --> 01:14:47,022
ami egy magányos
vénkisasszonyról szól,
918
01:14:47,027 --> 01:14:49,551
és egy másik dal a
Sárga Tengeralattjáróról.
919
01:15:01,805 --> 01:15:03,840
Nemcsak a dalszövegek
változtak meg.
920
01:15:05,040 --> 01:15:06,343
Két dal John szerzeményei közül,
921
01:15:06,348 --> 01:15:08,624
a She Said She Said és a
Tomorrows Never Knows,
922
01:15:08,629 --> 01:15:11,554
kábítószeres élmények
hatására íródtak.
923
01:15:45,014 --> 01:15:49,519
1966 novemberében a Beatles
visszatért az Abbey Road stúdióba,
924
01:15:49,522 --> 01:15:51,687
hogy folytassák, amit a
Revolver-rel elkezdtek.
925
01:15:52,921 --> 01:15:54,326
Képzeletük szinte szárnyalt
926
01:15:54,331 --> 01:15:57,232
az egyre nagyobb mennyiségű
hallucinogén anyagok hatására.
927
01:16:01,932 --> 01:16:05,943
Azt tervezték, hogy egyetlen témára épülő
albumot készítenek gyerekkorukról.
928
01:16:07,035 --> 01:16:10,644
De a Capitol Amerikában
új kislemez miatt sürgette őket.
929
01:16:11,841 --> 01:16:14,845
Így az első két felvett
dalt sietve megjelentették.
930
01:16:16,213 --> 01:16:18,614
Ezzel együtt első ízben,
931
01:16:19,882 --> 01:16:22,616
a Beatles promóciós filmet
forgatott mindkettőhöz.
932
01:16:48,120 --> 01:16:51,380
A Strawberry Fields nagyon
egyszerű dalként indult.
933
01:16:51,385 --> 01:16:55,284
John írta és ismét a
szóképeivel tűzdelte tele.
934
01:16:55,289 --> 01:17:00,590
Jellemző volt egyfajta játékos
megközelítés a szerzeményeire.
935
01:17:00,592 --> 01:17:02,091
Szeretett a szavakkal játszani,
936
01:17:02,096 --> 01:17:06,725
szeretett fantáziaképeket
teremteni a furcsa szavakkal.
937
01:17:27,549 --> 01:17:28,833
Visszajött hozzám,
és azt mondta:
938
01:17:28,838 --> 01:17:33,889
Nézd, nem vagyok túl
elégedett a felvétellel, amit csináltunk.
939
01:17:33,894 --> 01:17:35,552
Szeretném megismételni.
940
01:17:43,999 --> 01:17:46,230
Szeretném, ha ezúttal azt
partitúrát írnál hozzá.
941
01:17:56,581 --> 01:17:58,515
John pár nap múlva
visszajött, és azt mondta:
942
01:17:58,520 --> 01:18:00,827
Nézd, tetszik, amit csináltunk,
943
01:18:00,832 --> 01:18:02,885
de egy kicsit tetszik a másik is.
944
01:18:02,890 --> 01:18:04,755
Nem tudnánk a kettőt összerakni?
945
01:18:04,760 --> 01:18:08,792
Mondjuk vennénk az elsőnek az első
felét, a másiknak meg a második felét.
946
01:18:08,797 --> 01:18:11,455
Mondtam neki,
hogy ezzel az a gond,
947
01:18:11,460 --> 01:18:14,397
hogy fél hangnyi eltérés van
köztük, nincsenek egy hangnemben,
948
01:18:14,402 --> 01:18:17,065
és más a tempójuk is.
949
01:18:17,099 --> 01:18:19,302
Azt mondta: Biztos vagyok
benne, hogy meg tudod oldani.
950
01:18:19,307 --> 01:18:23,373
Az egyik részt felgyorsítottam,
így lehetett összeilleszteni őket.
951
01:18:23,378 --> 01:18:25,106
Így jelent meg.
952
01:19:21,565 --> 01:19:25,434
Mindig a klasszikus zenekari
hangszerekről faggattak.
953
01:19:25,439 --> 01:19:28,338
Megmutattam nekik, hogy
szól a fagott magas hangon,
954
01:19:28,343 --> 01:19:31,608
vagy a francia kürt, a
basszusklarinét, vagy bármi más.
955
01:19:31,613 --> 01:19:33,675
És egész jól megismerkedtek
a hangszerekkel.
956
01:19:34,444 --> 01:19:38,348
De be kell vallanom, soha nem
említettem nekik a Bach trombitát.
957
01:19:38,353 --> 01:19:40,917
Aztán egyik este Paul
megnézte a tévében
958
01:19:40,922 --> 01:19:43,019
Bach Brandenburgi Concerto-ját.
959
01:19:43,024 --> 01:19:44,720
Másnap odajött
hozzám és azt mondta:
960
01:19:44,725 --> 01:19:46,489
Csodálatos hangot
hallottam az este.
961
01:19:46,494 --> 01:19:48,223
Van egy iszonyúan
magas hangú trombita.
962
01:19:48,228 --> 01:19:51,359
Mire én: Igen van,
a Bach trombita.
963
01:19:51,364 --> 01:19:52,495
Nem használhatnánk?
964
01:19:52,500 --> 01:19:54,029
Dehogynem.
965
01:19:54,034 --> 01:19:56,366
Nekem sosem jutott volna
az eszembe, de neki igen.
966
01:19:56,371 --> 01:20:00,636
Így a Londoni Szimfonikusoktól hívtunk
egy zenészt játszani a piccolo trombitán.
967
01:20:00,641 --> 01:20:02,271
És ez lett a végeredmény.
968
01:21:01,931 --> 01:21:05,435
A lemezfelvétel a továbbiakban
minden központi téma nélkül folytatódott.
969
01:21:06,301 --> 01:21:09,504
A következő két dalt John
irányításával vették fel.
970
01:21:10,509 --> 01:21:13,508
Az ötletet egy plakát adta,
ami a házában volt kitéve.
971
01:21:13,513 --> 01:21:16,713
Egy eredeti, régi,
vásári cirkusz plakát volt,
972
01:21:16,718 --> 01:21:20,183
amin szinte szóról-szóra
olvasható volt a dal szövege.
973
01:21:20,188 --> 01:21:22,850
Így kezdődött:
Being for the Benefit of Mr. Kite
974
01:21:50,579 --> 01:21:55,884
És azt mondta, hogy piactéri
cirkuszi vurstli hangulatot
975
01:21:55,889 --> 01:21:58,820
akar teremteni a dalban.
976
01:21:59,723 --> 01:22:02,157
És ugyanabban a stílusban
akarja megcsinálni,
977
01:22:02,162 --> 01:22:05,628
ahogy korábban
hangképeket hoztunk létre.
978
01:22:06,492 --> 01:22:08,564
Amikor a kérdéses
részhez értünk,
979
01:22:08,998 --> 01:22:12,501
a dal közepénél, ahol a
"Henry The Horse" rész véget ér,
980
01:22:12,836 --> 01:22:17,140
megkértem John-t, hogy játszon
egy dallamot az egyik orgonán,
981
01:22:17,145 --> 01:22:20,842
miközben én örvénylő kromatikus
futamokat játszottam a másikon.
982
01:22:21,577 --> 01:22:26,447
Ez egyfajta kavargó,
verkliszerű hangzást hozott létre.
983
01:22:26,849 --> 01:22:29,317
De ez még mindig nem volt
elég ahhoz, hogy megteremtsünk
984
01:22:29,322 --> 01:22:32,487
egy egyfajta, ahogy én nevezem,
egy összemosott zenei hátteret.
985
01:22:32,521 --> 01:22:35,866
Így aztán átböngésztem
a zenei lemez archívumot,
986
01:22:35,871 --> 01:22:37,822
és rengeteg gőzorgona
zenét találtam.
987
01:22:38,293 --> 01:22:40,308
Szalagra másoltam őket.
988
01:22:40,408 --> 01:22:44,866
Majd megkértem a hangmérnököt,
vágja fel a szalagot rövid darabokra.
989
01:22:45,400 --> 01:22:48,738
Nagyjából 30 centis darabokra,
csak véletlenszerűen.
990
01:22:48,843 --> 01:22:52,074
Amikor végzett, az egészet
feldobtam a levegőbe.
991
01:22:53,142 --> 01:22:56,274
És azt mondtam, most szedd
össze és ragaszd össze őket újra.
992
01:23:02,085 --> 01:23:04,854
A lemez szinte
magától fejlődött,
993
01:23:04,859 --> 01:23:07,223
miután kiválogattam a dalokat
994
01:23:07,228 --> 01:23:11,294
és elkezdtem összeilleszteni
és egymásba úsztatni őket.
995
01:23:14,904 --> 01:23:17,266
Most George Martin
szerepe fontosabb volt
996
01:23:17,271 --> 01:23:19,824
a Beatles felvételek során,
mint korábban bármikor.
997
01:23:20,970 --> 01:23:23,439
Ahogy egyre
összetettebbé vált a zenéjük,
998
01:23:23,444 --> 01:23:26,241
Martin zeneszerzőként,
hangszerelőként és producerként
999
01:23:26,246 --> 01:23:29,326
újabb és újabb zenei
területekre vezette be őket.
1000
01:23:41,997 --> 01:23:45,695
Paul ötlete volt létrehozni
a Bors őrmester zenekarát,
1001
01:23:45,700 --> 01:23:49,331
mint egyfajta kapcsot,
mint főtémát.
1002
01:23:49,336 --> 01:23:51,600
Ez az ő alapötlete volt,
1003
01:23:51,605 --> 01:23:53,620
és mi csak beleegyeztünk.
1004
01:24:22,725 --> 01:24:25,301
Milliók vették meg a
Sgt. Pepper albumot,
1005
01:24:25,306 --> 01:24:28,025
kritikusok és zenészek
mindenütt dícsérték.
1006
01:24:28,939 --> 01:24:30,916
Ez volt a Beatles mesterműve.
1007
01:24:55,430 --> 01:25:00,236
Hozzáállás, grafikai
tervezés, divat,
1008
01:25:00,241 --> 01:25:02,738
nyelv, de maga a
teljes zeneipar is
1009
01:25:02,743 --> 01:25:05,107
gyökeresen megváltozott
a Sgt. Pepper után.
1010
01:25:09,132 --> 01:25:12,380
Az album az emberek
idegvégződéseire tapintott.
1011
01:25:12,580 --> 01:25:14,518
Lefektette egy új
korszak alapjait,
1012
01:25:14,523 --> 01:25:16,652
saját stílussal és felfogással.
1013
01:25:26,398 --> 01:25:29,831
Emlékszem, hogy amikor a
Sgt. Pepper először megjelent,
1014
01:25:29,836 --> 01:25:32,401
mindenki, akit csak ismertem
és kapcsolatban állt a popzenével,
1015
01:25:32,406 --> 01:25:36,939
heteken és heteken át hallgatta
és újra hallgatta és elemezte.
1016
01:25:40,376 --> 01:25:44,240
És abban mindenki
egyetértett, hogy jelentős alkotás.
1017
01:25:44,245 --> 01:25:47,282
Valaki elhozta acetát
lemezen a Sgt. Pepper-t.
1018
01:25:47,287 --> 01:25:51,686
És... épp üldögéltünk
és magunkat ünnepeltük,
1019
01:25:51,691 --> 01:25:55,156
sok slágerünk volt, tényleg
nagyon jól érzeztük magunkat.
1020
01:25:55,161 --> 01:25:58,356
És akkor meghallgattuk
a Sgt. Pepper albumot.
1021
01:25:58,361 --> 01:26:00,762
Szerintem a Sgt. Pepper
a maga idejében
1022
01:26:00,767 --> 01:26:05,000
tényleg megragadott egy
pillanatot a könnyűzenében,
1023
01:26:05,005 --> 01:26:06,468
ami...
1024
01:26:07,871 --> 01:26:11,040
Nos, valószínűleg soha nem fog
megismétlődni ilyen módon.
1025
01:26:11,045 --> 01:26:16,478
Mert bizonyos értelemben ez egy
művészi megnyilvánulás volt a zenében,
1026
01:26:16,483 --> 01:26:20,077
amit korábban soha nem
ismertek el művészetként.
1027
01:26:20,282 --> 01:26:22,018
Azt hiszem, a Sgt. Pepper's,
1028
01:26:22,023 --> 01:26:23,318
talán nem túlzás azt állítani,
1029
01:26:23,323 --> 01:26:27,489
a popzene rövid történetének
legmeghatározóbb eseménye volt.
1030
01:26:27,494 --> 01:26:30,392
És ez fordulópontot
jelentett persze,
1031
01:26:30,397 --> 01:26:33,094
amikor a Beatles már nem
hagyományos tánczenét játszott,
1032
01:26:33,099 --> 01:26:35,560
hanem olyan zenét,
amit hallgatni kell.
1033
01:27:07,671 --> 01:27:11,099
Ezután példátlan hatású
globális eseményen vettek részt.
1034
01:27:11,104 --> 01:27:14,498
A Beatles felkérést kapott, hogy képviselje
Nagy-Britanniát az "Our World"-ben,
1035
01:27:14,503 --> 01:27:17,673
amely a első, világszerte élőben
közvetített televíziós műsor volt.
1036
01:27:21,274 --> 01:27:25,247
Erre az alkalomra írták az
All You Need Is Love című számot,
1037
01:27:25,252 --> 01:27:28,450
amelyet hírességekből és
barátokból álló kórus kíséretében
1038
01:27:28,455 --> 01:27:31,576
200 milliós közönség
előtt adtak elő.
1039
01:29:56,289 --> 01:29:59,201
Az egyetemes
szeretet kutatása során
1040
01:29:59,206 --> 01:30:02,470
a Beatles belebotlott
Maharishi Mahesh Yogi-ba.
1041
01:30:02,875 --> 01:30:06,521
Egy indiai guruba, aki a
transzcendentális meditációt hirdette.
1042
01:30:10,045 --> 01:30:14,210
Mind a négy beatle elmélyült
Maharishi-ben és a tanításaiban.
1043
01:30:14,696 --> 01:30:18,920
1967 augusztus 25-én a
wales-i Bangor-ba mentek,
1044
01:30:18,925 --> 01:30:21,323
hogy tanulmányozzák
a mester tanait.
1045
01:30:35,706 --> 01:30:40,108
Mindent tudni akartunk
az élet elmúlásáról.
1046
01:30:41,710 --> 01:30:44,178
Maharishi arról beszélt nekünk,
1047
01:30:44,183 --> 01:30:46,416
hogy kezdjünk valamit
az egyéniségünkkel,
1048
01:30:46,421 --> 01:30:48,938
valamit, amivel képesek
vagyunk önállóan élni.
1049
01:30:50,119 --> 01:30:53,122
A legfurcsább
dolog az volt ebben,
1050
01:30:53,127 --> 01:30:55,156
hogy abban a pillanatban,
1051
01:30:55,161 --> 01:31:02,231
amikor kaptak
egy filozófiát arról,
1052
01:31:02,236 --> 01:31:05,967
hogy hogyan élhetnek
független életet,
1053
01:31:05,972 --> 01:31:09,542
abban a pillanatban
Brain meghalt.
1054
01:31:10,805 --> 01:31:13,976
Ő, aki azt akarta, hogy
együttesként legyenek.
1055
01:31:15,313 --> 01:31:18,179
Amíg a Beatles
Maharishi-vel Bangorban volt,
1056
01:31:18,184 --> 01:31:20,753
Brain Epstein-t
holtan találták lakásán.
1057
01:31:21,483 --> 01:31:23,854
Gyógyszer túladagolás
áldozata lett.
1058
01:31:25,920 --> 01:31:29,153
Üzleti képességeit az utóbbi
időben megkérdőjelezték.
1059
01:31:29,858 --> 01:31:32,527
Magánélete is egyre
zavarosabbá vált.
1060
01:31:32,532 --> 01:31:35,226
A homoszexualitást akkoriban
még nem lehetett nyíltan vállalni.
1061
01:31:36,365 --> 01:31:38,801
Miután az együttes
alpjai megszilárdultak,
1062
01:31:38,806 --> 01:31:41,457
a vezetőből sokkal
inkább követővé vált.
1063
01:31:42,404 --> 01:31:45,641
Beszéltek vele mióta
megérkeztek erre a hétvégére?
1064
01:31:45,646 --> 01:31:46,647
- Nem.
- Nem.
1065
01:31:46,652 --> 01:31:49,210
Én szerda este beszéltem vele,
1066
01:31:49,215 --> 01:31:53,848
egy nappal azelőtt, hogy először
részt vettünk Maharishi előadásán.
1067
01:31:53,853 --> 01:31:57,051
És remek hangulatban volt.
1068
01:31:57,620 --> 01:32:00,655
És mikor mondta azt, hogy
szeretne ő is beavatott lenni?
1069
01:32:00,660 --> 01:32:04,158
Hát, amikor megérkeztünk ide,
milyen nap is volt? Péntek.
1070
01:32:04,163 --> 01:32:06,562
Telefonüzenetet
kaptunk aznap későn,
1071
01:32:06,567 --> 01:32:10,871
hogy Brian utánunk jön
és hétfőn már itt lesz.
1072
01:32:11,581 --> 01:32:14,035
Szándékukban áll
visszatérni Bangorba
1073
01:32:14,040 --> 01:32:16,170
még a konferencia vége előtt?
1074
01:32:16,504 --> 01:32:18,306
Valószínűleg erre
már nem lesz időnk,
1075
01:32:18,311 --> 01:32:21,777
mert Maharishi csak
körülbelül csütörtökig marad,
1076
01:32:21,782 --> 01:32:24,313
és rengeteg elintéznivalónk
van Londonban.
1077
01:32:24,480 --> 01:32:27,516
Így majd valamikor máskor
fogunk vele találkozni.
1078
01:32:27,921 --> 01:32:30,185
Ha jól tudom, akkor ma délután
1079
01:32:30,190 --> 01:32:33,122
Maharishi mind a
négyükkel elbeszélgetett.
1080
01:32:33,127 --> 01:32:36,191
Megkérdezhetem,
hogy mit tanácsolt?
1081
01:32:36,791 --> 01:32:42,064
Azt mondta ne hagyjuk, hogy
eluralkodjon rajtunk a gyász.
1082
01:32:42,069 --> 01:32:45,097
Bárhogyan is gondolunk
Brian-re, boldogsággal tegyük azt,
1083
01:32:45,197 --> 01:32:49,598
mert a gondolataink mindenhová
el kísérik majd, bárhol is lesz.
1084
01:32:49,898 --> 01:32:51,774
Mr. Epstein találkozott vele?
1085
01:32:51,779 --> 01:32:54,007
Nem, de várta a találkozást.
1086
01:32:54,012 --> 01:32:57,713
Brian Epstein nélkül a
Beatles sem létezett volna.
1087
01:32:57,718 --> 01:32:59,314
Mert tulajdonképpen
ő fogta össze őket.
1088
01:32:59,319 --> 01:33:04,085
Ő formált belőlük olyan együttest,
amire az emberek felfigyeltek.
1089
01:33:04,541 --> 01:33:07,822
Abban az időben, amikor
a Sgt. Pepper megjelent,
1090
01:33:07,827 --> 01:33:12,794
a Beatles imázst már nem
kellett bemutatni a világnak,
1091
01:33:12,799 --> 01:33:15,053
és már nem is turnéztak.
1092
01:33:15,058 --> 01:33:18,494
Így Brian-nek tényleg
nem sok dolga akadt.
1093
01:33:18,667 --> 01:33:21,202
Brian olyan volt, mint
a híd, ami összeköt.
1094
01:33:22,137 --> 01:33:27,343
És amikor ez eltűnt,
minden illúzió szertefoszlott.
1095
01:33:30,845 --> 01:33:33,182
Már nem volt senki, aki
nemet mondott volna nekik.
1096
01:33:33,787 --> 01:33:36,846
Ha Brian élt volna, akkor
sem hallgattak volna rá.
1097
01:33:43,025 --> 01:33:44,793
Megpróbálkoztak egy
saját film forgatásával,
1098
01:33:44,798 --> 01:33:48,658
a Magical Mystery Tour-ral,
amit ők maguk írtak és rendeztek.
1099
01:33:49,832 --> 01:33:53,001
A Magical Mystery Tour
egy egyórás TV film,
1100
01:33:53,006 --> 01:33:55,959
amely az első vállalkozásuk
volt, Brian halála után.
1101
01:33:57,540 --> 01:33:59,440
Nagyrészt Paul ötlete volt.
1102
01:33:59,445 --> 01:34:02,411
Az elképzelés az volt, hogy
egy busszal járják a vidéki angliát,
1103
01:34:02,416 --> 01:34:05,346
teli barátokkal, színészekkel
és cirkuszi torzszülöttekkel
1104
01:34:05,351 --> 01:34:07,247
és filmre veszik a történéseket.
1105
01:34:08,483 --> 01:34:10,871
Sajnos semmi nem történt.
1106
01:34:14,952 --> 01:34:16,492
A kritikusok gyűlölték a filmet.
1107
01:34:16,497 --> 01:34:19,426
És most először az emberek
is kezdtek ráébredni arra,
1108
01:34:19,431 --> 01:34:21,573
hogy a Beatles
sem tévedhetetlen.
1109
01:34:26,784 --> 01:34:29,037
A filmet soha nem
mutatták be Amerikában,
1110
01:34:29,042 --> 01:34:32,485
de a Capitol kiadott egy albumot
Magical Mystery Tour címmel.
1111
01:34:34,375 --> 01:34:36,779
A zene, bár kissé bágyadtan,
1112
01:34:36,784 --> 01:34:40,412
de a Sgt. Pepper szertelenebb
és költőibb napjait idézte.
1113
01:35:20,955 --> 01:35:25,256
Februárban a Beatles az indiai
Rishikes-be utazott Maharishi-hez.
1114
01:35:25,803 --> 01:35:28,581
Az utat még akkor eltervezték,
amikor Brian meghalt.
1115
01:35:29,864 --> 01:35:32,066
Csatlakozott hozzájuk
a Beach Boys két tagja,
1116
01:35:32,071 --> 01:35:35,705
Donovan, Mia Farrow
és más követők.
1117
01:35:37,406 --> 01:35:39,707
Mindnyájan úgy tervezték,
hogy három hónapot töltenek ott,
1118
01:35:39,712 --> 01:35:42,106
böjtöléssel, énekléssel
és közös imákkal.
1119
01:35:45,707 --> 01:35:48,951
Tartózkodásuk vége felé azonban
a csoport kételkedni kezdett abban,
1120
01:35:48,956 --> 01:35:51,887
hogy Maharishi szándékai
kizárólag spirituális jellegűek.
1121
01:35:51,892 --> 01:35:54,021
Miután pletykák kaptak szárnyra,
1122
01:35:54,026 --> 01:35:58,360
hogy a társulat egyik nőtagja
a jógi földi vágyainak tárgya.
1123
01:36:02,430 --> 01:36:05,196
Ráadásul Ringo az
ételeket sem szerette.
1124
01:36:07,520 --> 01:36:09,437
Mután visszatértek nyugatra,
1125
01:36:09,442 --> 01:36:12,422
hivatalosan is bejelentik, hogy
szakítottak a szent vezetővel.
1126
01:36:13,210 --> 01:36:14,821
Tévedtünk.
1127
01:36:14,921 --> 01:36:17,078
Mások is tévednek,
ha elmennek hozzá?
1128
01:36:17,083 --> 01:36:19,033
Ez tőlük függ.
1129
01:36:20,016 --> 01:36:22,149
- Mi azt hittük...
- Mit?
1130
01:36:22,351 --> 01:36:24,219
Emberek vagyunk, tudja?
1131
01:36:26,321 --> 01:36:28,357
Hogy érti azt, hogy tévedtek?
1132
01:36:28,362 --> 01:36:29,958
Ez minden, értik?
1133
01:36:30,291 --> 01:36:34,435
Azt hittük több van benne,
de nem volt, tudja. Ő is ember.
1134
01:36:35,265 --> 01:36:38,700
Egy darabig azt hittük nem az.
Azt gondoltuk, hogy valami...
1135
01:36:39,035 --> 01:36:43,004
Azt is bejelentették, hogy
Brian Epstein tevékenységét
1136
01:36:43,009 --> 01:36:45,040
egy cég veszi át, melyet
saját maguk vezetnek majd,
1137
01:36:45,045 --> 01:36:47,906
mind a négyen,
Apple Corps néven.
1138
01:36:47,906 --> 01:36:53,282
A cég lemezekkel, filmmel,
elektronikával fog foglalkozni,
1139
01:36:53,287 --> 01:36:57,018
és mellékesen, amit úgy
hívunk a gyártás, vagy micsoda.
1140
01:36:57,023 --> 01:36:58,887
Olyan rendszert
akarunk kialakítani,
1141
01:36:58,892 --> 01:37:02,891
ahol az emberek ha filmet
akarnak készíteni bármiről,
1142
01:37:02,896 --> 01:37:05,827
ne kelljen valaki
irodájában térden csúszniuk.
1143
01:37:05,832 --> 01:37:07,836
Valószínűleg az önök irodáiban.
1144
01:37:09,401 --> 01:37:11,766
Míg ők az Apple
alapköveit rakták le,
1145
01:37:11,771 --> 01:37:15,003
megvalósult Brian
egyik utolsó terve.
1146
01:37:15,473 --> 01:37:18,906
A fiúk egyáltalán nem
tartották jó ötletnek.
1147
01:37:18,911 --> 01:37:23,145
Lényegében irtóztak a gondolattól,
hogy rajzfilm figuraként ábrázolják őket.
1148
01:37:23,150 --> 01:37:25,511
Különösen azért, mert a
fickóval kapcsolatban, aki csinálta,
1149
01:37:25,516 --> 01:37:28,520
csak arra tudtak gondolni, hogy a
Flintstones készítésében is benne volt.
1150
01:37:41,116 --> 01:37:44,217
Miután sikert aratott,
persze el voltak ragadtatva tőle.
1151
01:37:46,627 --> 01:37:49,055
Tény, hogy a Beatles-nek
kevés köze volt
1152
01:37:49,060 --> 01:37:51,428
ennek az animációs
filmnek az elkészítéséhez.
1153
01:37:51,507 --> 01:37:55,276
Négy új dal mellett két
régebbit is felhasználtak.
1154
01:37:55,281 --> 01:37:58,212
Az egyik az volt,
amelyik a filmet ihlette.
1155
01:37:58,217 --> 01:38:00,015
Ebben a fantázia világban,
1156
01:38:00,020 --> 01:38:04,130
a Beatles rajzfilm figuráinak a Gonosz
Kék Manókkal kellett megküzdeniük.
1157
01:38:10,258 --> 01:38:14,329
A film varázslatos módon ragadta meg
az igazi Beatles szellemét és stílusát.
1158
01:38:14,334 --> 01:38:16,198
És bár nem lett kasszasiker,
1159
01:38:16,203 --> 01:38:17,885
nagyrészt visszanyerték
azt a rokonszenvet,
1160
01:38:17,890 --> 01:38:20,203
amit a Magical Mystery
Tour-ral elvesztettek.
1161
01:38:58,375 --> 01:39:01,877
Nem mentek valami jól a
Beatles dolgai, abban az időben.
1162
01:39:02,846 --> 01:39:07,920
És az emberek nem is hitték,
hogy újra képesek még valamire.
1163
01:39:08,684 --> 01:39:14,588
És akkor váratlanul... Azt hiszem,
valakinek a klub megnyitóján voltunk.
1164
01:39:14,756 --> 01:39:18,321
És Paul megjelent ennek a
dalnak az acetát lemezével.
1165
01:39:54,962 --> 01:39:58,800
A Hey Jude volt az újonnan alapított
Apple lemeztársaság első lemeze.
1166
01:40:00,401 --> 01:40:01,670
A maga 7 percével
1167
01:40:01,675 --> 01:40:04,738
több, mint kétszer olyan hosszú
volt, mint a legtöbb kislemez.
1168
01:40:04,743 --> 01:40:07,142
A rádióállomások általában
nem voltak hajlandók
1169
01:40:07,147 --> 01:40:09,541
három percnél hosszabb
számokat lejátszani.
1170
01:40:09,912 --> 01:40:13,731
Ezúttal ismét a Beatles
lett a kivétel a szabály alól.
1171
01:40:14,416 --> 01:40:17,632
A Hey Jude lett a legnagyobb
példányszámban eladottt kislemezük.
1172
01:41:58,454 --> 01:42:00,088
Indiai tartózkodásuk
alatt John és Paul
1173
01:42:00,093 --> 01:42:03,349
több mint 30 új dalt szereztek.
1174
01:42:04,693 --> 01:42:07,260
George és Ringo is
komponálással volt elfoglalva.
1175
01:42:09,560 --> 01:42:13,334
Gyakorlatilag a következő albumhoz
két lemezre elegendő anyaguk volt.
1176
01:42:14,071 --> 01:42:17,771
terveik szerint ennek egyszerűen
The Beatles lesz a címe.
1177
01:42:18,171 --> 01:42:20,174
Irónikus cím ez, tekintve,
1178
01:42:20,179 --> 01:42:22,872
hogy eddig ezt az albumot
jellemzi legkevésbé a csapatmunka.
1179
01:42:26,380 --> 01:42:28,549
Valójában maguknak
írták a dalokat.
1180
01:42:28,554 --> 01:42:31,353
Mindegyikük egyéni
zenei stílust alakított ki,
1181
01:42:31,358 --> 01:42:35,618
és már nemigen érdekelte,
mit csinálnak a többiek.
1182
01:42:56,788 --> 01:42:59,978
A felvételek készítését mindennek
lehetett nevezni, csak harmonikusnak nem.
1183
01:43:00,678 --> 01:43:03,952
Megelégelve Paul
könyörtelen maximalizmusát,
1184
01:43:03,957 --> 01:43:07,988
Ringo otthagyta őket és
egy hétig feléjük se nézett.
1185
01:43:09,480 --> 01:43:11,625
George egyre
elégedetlenebb volt,
1186
01:43:11,630 --> 01:43:14,281
amiért neki általában csak két
számot engedtek lemezenként.
1187
01:43:17,981 --> 01:43:21,731
A stúdióban egy új személy
jelenléte, akit John hozott magával
1188
01:43:21,736 --> 01:43:23,783
csak fokozta a feszültséget.
1189
01:43:27,993 --> 01:43:32,480
Yoko Ono avantgárd művész volt,
akit John már két éve ismert.
1190
01:43:33,794 --> 01:43:36,217
Az utóbbi időben
már nem csak szeretője,
1191
01:43:36,222 --> 01:43:39,095
hanem állandó társa és
partnere lett a művészetben is.
1192
01:43:44,892 --> 01:43:49,497
John és Yoko egyik első
közös műve a Revolution 9 volt.
1193
01:43:49,502 --> 01:43:53,567
Ami sokkal közelebb állt a Yoko
által művelt konceptuális művészethez,
1194
01:43:53,572 --> 01:43:56,737
mint bármihez, ami a
Beatles zenéjéhez köthető.
1195
01:43:59,708 --> 01:44:02,277
A többiek, George
Martin-t is beleértve
1196
01:44:02,282 --> 01:44:05,109
elkeseredetten küzdöttek, hogy a
szám ne kerüljön fel az új albumra.
1197
01:44:14,021 --> 01:44:16,424
A feszültség érezhető a
dupla lemezes kiadványon is,
1198
01:44:16,429 --> 01:44:19,111
amit a közönség Fehér
Albumnak keresztelt el.
1199
01:44:20,512 --> 01:44:23,238
Bár automatikusan
aranylemez lett,
1200
01:44:23,243 --> 01:44:26,913
a kritikusok kifogásolták, hogy a
lemez egyenetlen és rendszertelen.
1201
01:44:30,338 --> 01:44:32,306
Ezt maguk is felismerve,
1202
01:44:32,311 --> 01:44:34,275
a Beatles úgy döntött,
hogy következő albumukkal
1203
01:44:34,280 --> 01:44:36,824
megpróbálnak
visszatérni a gyökereikhez.
1204
01:44:37,580 --> 01:44:40,615
Amikor a Beatlestek
dolgozni kezdett a Let It Be-n,
1205
01:44:40,620 --> 01:44:42,650
akkor épp csak
megjelent a Fehér Album,
1206
01:44:42,655 --> 01:44:47,021
ami egyfajta visszatérést jelentett
a rock and roll-osabb hangzáshoz.
1207
01:44:47,026 --> 01:44:50,891
És úgy döntöttek, a folyamat a
Let It Be-n fog igazán kiteljesedni,
1208
01:44:50,896 --> 01:44:53,127
amit úgy fognak
felvenni, mint régen.
1209
01:45:14,540 --> 01:45:17,451
A visszatérést az
alapokhoz és a korai stílushoz
1210
01:45:17,456 --> 01:45:20,789
egy régi barátjuk
felbukkanása is elősegítette.
1211
01:45:21,392 --> 01:45:24,793
Először 1962-ben
találkoztam a Beatles-szel,
1212
01:45:24,798 --> 01:45:28,562
amikor Little Richard-dal
és Sam Cooke-kal turnéztam.
1213
01:45:28,567 --> 01:45:31,131
A műsorban rengeteg
angol együttes szerepelt,
1214
01:45:31,136 --> 01:45:34,612
a Beatles és a Gerry And The
Pacemakers és még sokan mások.
1215
01:45:35,669 --> 01:45:37,805
A fellépések között, amikor
ők voltak a színpadon,
1216
01:45:37,810 --> 01:45:40,041
mindig kimentem a
nézőtérre és megnéztem őket.
1217
01:45:40,607 --> 01:45:42,825
És tényleg közel
kerültünk egymáshoz.
1218
01:45:43,777 --> 01:45:48,348
Aztán néhány évvel később,
amikor Ray Charles-szal turnéztam,
1219
01:45:48,353 --> 01:45:50,482
George Harrison
ott ült a nézőtéren.
1220
01:45:50,607 --> 01:45:52,320
Másnap felhívtam,
ő pedig azt mondta:
1221
01:45:52,325 --> 01:45:54,389
Gyere át! Találkozz a srácokkal!
1222
01:45:54,623 --> 01:45:57,653
És elmentem az Apple-hez,
és ott találkoztunk.
1223
01:45:58,293 --> 01:46:00,861
Mindenki bedobta
a saját ötleteit
1224
01:46:00,866 --> 01:46:02,564
és különböző
dolgokkal kísérleteztünk.
1225
01:46:02,939 --> 01:46:06,001
Ők meg csak hagyták, hogy
azt játszak, amit csak akarok,
1226
01:46:06,006 --> 01:46:08,339
és ez nagyon klassz volt.
1227
01:46:08,439 --> 01:46:12,837
A szólóm a Get Back-ben,
az én szerzeményem volt.
1228
01:46:26,053 --> 01:46:28,843
Körülbelül két hétig dolgoztam
velük a Let It Be albumon.
1229
01:46:29,256 --> 01:46:31,323
Egyáltalán nem volt eltervezve.
1230
01:46:44,445 --> 01:46:47,725
Billy Preston
lelkesedése nem volt elég.
1231
01:46:48,308 --> 01:46:49,811
A kiábrándultság
és a nézeteltérések,
1232
01:46:49,816 --> 01:46:52,337
amelyek a Fehér Album
felvételei alatt kezdődtek,
1233
01:46:52,342 --> 01:46:54,037
fokozódtak.
1234
01:47:07,939 --> 01:47:11,700
A szervezettség érdekében Paul
megpróbált mindenkit irányítani,
1235
01:47:11,705 --> 01:47:15,102
és túl sokat dirigált, amit a
többiek rossz néven vettek.
1236
01:47:17,506 --> 01:47:19,874
De ez volt az egyetlen
módja, hogy együtt tartsa őket.
1237
01:47:24,342 --> 01:47:26,542
John gyakran eltűnt Yoko-val.
1238
01:47:30,252 --> 01:47:32,853
George meg közölte,
hogy másnap be sem jön.
1239
01:47:35,154 --> 01:47:38,927
Teljes volt a széthúzás, a
kiábrándultság, ha úgy tetszik.
1240
01:47:42,955 --> 01:47:45,766
Felvételek során
30 órányi hanganyagot,
1241
01:47:45,771 --> 01:47:47,555
és 100 dalt rögzítettek.
1242
01:47:48,335 --> 01:47:51,957
De az együttesből senki nem vállalta
az anyag szerkesztését és keverését.
1243
01:47:53,557 --> 01:47:57,673
Amikor elhagyták a
stúdiót 1969 január végén,
1244
01:47:57,678 --> 01:48:02,183
az albumot és a kísérőfilm befejezését
határozatlan időre elnapolták.
1245
01:48:03,487 --> 01:48:05,118
Akkor azt gondoltam,
egek ez már a vég.
1246
01:48:05,123 --> 01:48:07,187
Ebben már nem
akarok részt venni többé.
1247
01:48:07,192 --> 01:48:09,122
És ezt komolyan is gondoltam.
1248
01:48:09,123 --> 01:48:14,195
Ezért nagyon meglepett,
miután befejezték az albumot,
1249
01:48:14,200 --> 01:48:15,762
Paul megkeresett és azt mondta,
1250
01:48:15,767 --> 01:48:18,008
menjünk vissza és vegyünk
fel egy úgy, mint régen,
1251
01:48:18,013 --> 01:48:21,001
készítsek egy albumot
úgy, mint régen.
1252
01:48:21,006 --> 01:48:23,437
Azt mondtam, ha
engeditek, megcsinálom.
1253
01:48:23,442 --> 01:48:24,967
Így készült el az Abbey Road.
1254
01:48:32,683 --> 01:48:34,181
Nem egészen olyan
volt, mint a régen,
1255
01:48:34,186 --> 01:48:36,478
mert mindenki a
saját dalain dolgozott.
1256
01:48:36,950 --> 01:48:42,324
A többiek inkább csak
zenészként működtek közre,
1257
01:48:42,329 --> 01:48:45,093
nem csapatként dolgoztak együtt.
1258
01:48:46,360 --> 01:48:50,799
Az egyik oldal, amin főleg Paul
és én dolgoztunk, összefüggő volt.
1259
01:48:50,804 --> 01:48:54,756
Ezen John kissé
vonakodva működött közre,
1260
01:48:54,761 --> 01:48:57,171
mert nem igazán tetszett
neki a végeredmény.
1261
01:48:57,176 --> 01:48:59,274
Ő a jó öreg rock
and roll-t szerette.
1262
01:49:00,568 --> 01:49:03,846
Így az egyik oldal az ő szájíze
szerint egyfajta dalgyűjtemény lett,
1263
01:49:03,851 --> 01:49:06,069
a másik oldalon pedig
Paul-nak kedveztünk.
1264
01:49:08,969 --> 01:49:12,269
Az Abbey Road ezidáig a
legkidolgozottabb alkotásuk volt,
1265
01:49:12,274 --> 01:49:15,322
ami nélkülözte a studió trükköket
és az egzotikus hangszereket,
1266
01:49:15,327 --> 01:49:17,571
amelyek oly meghatározóak
voltak Sgt. Pepper-nél.
1267
01:49:19,870 --> 01:49:21,863
És hosszú idő óta először,
1268
01:49:21,868 --> 01:49:24,872
majdnem minden számban
mind a négy tag közreműködött.
1269
01:49:27,572 --> 01:49:30,604
Bár a cavern-i időszak nyers
hangzása sokat finomodott,
1270
01:49:31,176 --> 01:49:32,606
az Abbey Road bizonyította,
1271
01:49:32,611 --> 01:49:36,183
hogy a Beatles még mindig
képes rock and roll-t játszani.
1272
01:49:37,043 --> 01:49:39,246
A lemez hallgatása
közben az az érzésünk,
1273
01:49:39,251 --> 01:49:43,379
hogy mind a négyen újra
zenekarként dolgoznak együtt.
1274
01:49:43,384 --> 01:49:46,390
Mintha tudták volna, hogy
ez lesz az utolsó dobásuk.
1275
01:49:58,587 --> 01:50:02,603
1969. március 20-án John
feleségül vette Yoko Ono-t
1276
01:50:02,608 --> 01:50:04,702
egy szerény
szertartáson Gibraltáron.
1277
01:50:10,199 --> 01:50:13,280
Egy héttel korábban Paul
elvette feleségül Linda Eastman-t,
1278
01:50:13,285 --> 01:50:15,500
New York-i fotóst Londonban.
1279
01:50:18,170 --> 01:50:21,201
Ringo és George már
évek óta házasok voltak.
1280
01:50:23,357 --> 01:50:25,726
Kétségtelenül mind a
négyük megtapasztalta
1281
01:50:25,731 --> 01:50:27,902
a házas élet vonzerejét.
1282
01:50:35,983 --> 01:50:40,585
Mindeközben a dolgok
nem mentek jól az Apple-nél.
1283
01:50:41,505 --> 01:50:44,846
John nemrég megjegyezte,
hogy az Apple veszteséges,
1284
01:50:44,851 --> 01:50:47,915
és ha ez így megy tovább,
a cég hat hónapon belül csődbe jut.
1285
01:50:50,016 --> 01:50:52,016
Valóban hatalmas
zűrzavar uralkodott a cégnél.
1286
01:50:52,916 --> 01:50:58,325
A nagy kísérlet befejezetlen tervek
és félresikerült ötletek gyűjtőhelye lett.
1287
01:51:01,817 --> 01:51:04,064
A segítség Allen Klein
személyében érkezett.
1288
01:51:04,069 --> 01:51:05,932
Egy hozzáértő new
york-i könyvelő volt,
1289
01:51:05,937 --> 01:51:08,530
aki korábban a Rolling
Stones-nak dolgozott.
1290
01:51:09,369 --> 01:51:10,939
Paul tiltakozott.
1291
01:51:10,954 --> 01:51:14,408
Ő az új sógorait, Lee és
John Eastman-t akarta bevonni,
1292
01:51:15,144 --> 01:51:17,412
de a többiek leszavazták.
1293
01:51:19,881 --> 01:51:24,931
1969 májusában Allen Klein-t nevezték
ki a Beatles új gazdasági igazgatójának.
1294
01:51:26,821 --> 01:51:31,325
Klein egyik első intézkedése volt, hogy
Phil Spector amerikai producert bízta meg
1295
01:51:31,330 --> 01:51:34,122
a félbehagyott Let It Be
album befejezésével.
1296
01:51:34,329 --> 01:51:36,496
Phil Spector-t arra kérték fel,
1297
01:51:36,501 --> 01:51:41,202
hogy a sok mérföldnyi
rögzített szalagból,
1298
01:51:41,207 --> 01:51:43,900
egy összefüggő
albumot állítson össze.
1299
01:51:44,538 --> 01:51:46,440
Válogatott a szalagok között,
1300
01:51:46,445 --> 01:51:48,075
vonóskíséretet kevert hozzájuk,
1301
01:51:48,080 --> 01:51:51,206
megpróbálta a dalok
hangzását teljessé tenni.
1302
01:51:52,112 --> 01:51:55,183
Mialatt Phil Spector
a Let It Be-vel küzdött,
1303
01:51:55,188 --> 01:51:58,152
sem George Martin,
sem Allen Klein,
1304
01:51:58,157 --> 01:52:01,188
sem a Beatles maga nem tudta
megmenteni a "rothadó almát",
1305
01:52:01,357 --> 01:52:04,298
sem visszanyerni
a kezdeti idők lelkesedését.
1306
01:52:05,727 --> 01:52:08,728
Mindegyiküket más érdekelte.
Például John-nak ott volt Yoko,
1307
01:52:08,733 --> 01:52:11,399
és ők mást akartak
csinálni, mint Paul.
1308
01:52:11,404 --> 01:52:14,401
Szóval olyan volt, mintha
mindegyikük ki akart volna szállni,
1309
01:52:14,406 --> 01:52:16,464
és kipróbálni, mire
képes egyedül.
1310
01:52:16,469 --> 01:52:19,974
Nyilván meg lehet érteni,
hogy a saját életüket akarták élni.
1311
01:52:20,310 --> 01:52:23,711
De túl nagy volt a
széthúzás ahhoz,
1312
01:52:23,716 --> 01:52:25,811
hogy négytagú zenekarként
együtt maradjanak.
1313
01:52:25,811 --> 01:52:28,115
Mind a négyen a saját
útjukat akarták járni,
1314
01:52:28,120 --> 01:52:30,614
saját zenét akartak írni és a
saját dolgaikat akarták csinálni.
1315
01:52:31,285 --> 01:52:33,254
Az elmúlt 18 hónap során
1316
01:52:33,259 --> 01:52:37,592
John, George és Ringo is
fenyegetőzött a kilépéssel,
1317
01:52:37,597 --> 01:52:39,624
de Paul visszatartotta őket.
1318
01:52:41,323 --> 01:52:43,530
Most Paul következett.
1319
01:52:43,535 --> 01:52:46,467
McCartney című szóló
albumának megjelenésekor,
1320
01:52:46,472 --> 01:52:49,937
1970. április 17-én
hivatalossá tette:
1321
01:52:50,571 --> 01:52:56,476
A Beatles, minden idők legnagyobb
popegyüttese nincs többé.
1322
01:53:32,642 --> 01:53:37,150
A felvétel után 15 hónappal
megjelent a Let It Be.
1323
01:53:38,418 --> 01:53:41,756
Az album úgy hangzott, mint
amilyen sorsot szántak neki.
1324
01:53:42,657 --> 01:53:44,704
Ez lett a Beatles hattyúdala.
1325
01:53:46,105 --> 01:53:48,095
A címadó dal sugallta
azt az egyetlen hozzállást,
1326
01:53:48,100 --> 01:53:50,705
amibe az együttesnek és
a rajongóknak világszerte
1327
01:53:51,799 --> 01:53:55,133
bele kellett nyogodniuk,
hogy a Beatles véget ért.
1328
01:53:55,726 --> 01:53:57,916
A 60-as évek jelensége volt.
1329
01:53:58,516 --> 01:54:02,727
A 70-es években és azon túl,
már csak hatásukat éreztették.
1330
01:54:17,892 --> 01:54:21,695
Azt hiszem a Beatles-ben
az volt a legnagyszerűbb,
1331
01:54:21,700 --> 01:54:23,464
hogy korszerűek voltak.
1332
01:54:23,469 --> 01:54:25,699
Az időzítésük pontos volt.
Nem rajtuk múlott.
1333
01:54:25,704 --> 01:54:30,370
Valaki más akarta így,
de az időzítésük pontos volt,
1334
01:54:30,375 --> 01:54:33,940
és ezért nyomot
hagytak a történelemben.
1335
01:54:34,274 --> 01:54:37,540
Kifejezték az emberek hangulatát,
a saját generációjukét.
1336
01:54:56,199 --> 01:54:58,899
Meddig fog tartani? Ki tudja?
1337
01:54:58,904 --> 01:55:02,303
Lehetünk nagyképűek és
mondhatjuk, hogy legalább 10 évig.
1338
01:55:02,308 --> 01:55:04,447
De ezzel az erővel
azt is lehet mondani,
1339
01:55:04,452 --> 01:55:06,948
hogy szerencsénk van,
ha 3 hónapig húzzuk, nem?
1340
01:57:03,227 --> 01:57:06,097
Paul feleségével, Lindával
megalakította a Wings együttest,
1341
01:57:06,102 --> 01:57:08,357
és sok sikerlemezt készítettek.
1342
01:57:08,697 --> 01:57:11,169
George továbbra is összekapcsolta
zenei és lelki érdeklődését,
1343
01:57:11,174 --> 01:57:13,630
miközben következetesen
óvja magánéletét.
1344
01:57:13,970 --> 01:57:16,360
Ringo több szólólemezt készített,
1345
01:57:16,365 --> 01:57:18,770
és színészi karrierbe
kezdett Hollywood-ban.
1346
01:57:19,141 --> 01:57:21,644
John együttműködött
Yoko-val a zenében,
1347
01:57:21,649 --> 01:57:24,215
humanitárius ügyekben
és a családalapításban.
1348
01:57:24,220 --> 01:57:26,961
1980 december 8-án meggyilkolták.
1349
01:57:29,584 --> 01:57:37,579
Magyar felirat:
Galló Péter120236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.