All language subtitles for The.Compleat.Beatles.1982.LDrip.x264.eng.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,989 --> 00:00:39,491 Liverpool. 2 00:00:39,496 --> 00:00:42,744 Londontól 200 mérföldre északnyugatra. 3 00:00:43,745 --> 00:00:45,745 Liverpool soha semmivel sem dicsekedhetett, 4 00:00:45,750 --> 00:00:48,751 legfeljebb labdarúgócsapatokkal vagy brit komikusokkal. 5 00:00:49,482 --> 00:00:52,749 A város ernyedten szunnyadozott a háború utáni Angliában, 6 00:00:52,754 --> 00:00:56,557 abban az országban, amely nosztalgiával tekint dicsőséges múltjára, 7 00:00:56,562 --> 00:00:59,560 és fáradt közömbösséggel éli jelenét. 8 00:01:00,483 --> 00:01:02,457 Egy Liverpoolban felnövő fiú számára 9 00:01:02,462 --> 00:01:04,363 a jövő semmivel sem volt reményteljesebb, 10 00:01:04,368 --> 00:01:07,951 mint ami egykor apja, vagy nagyapja előtt állt. 11 00:01:08,720 --> 00:01:13,169 1956-ban semmi sem utalt arra, 12 00:01:13,174 --> 00:01:17,211 hogy ebből a kikötővárosból majd felbukkan négy fiatalember, 13 00:01:17,216 --> 00:01:22,818 és az őket követő zenei forradalom meghódítja és megváltoztatja a világot. 14 00:01:22,823 --> 00:01:23,957 Paul 15 00:01:23,962 --> 00:01:25,493 Ringo 16 00:01:25,498 --> 00:01:26,693 George 17 00:01:26,895 --> 00:01:28,157 John 18 00:01:28,162 --> 00:01:32,299 És most következik a Beatles! 19 00:02:16,678 --> 00:02:20,946 A komplett Beatles 20 00:02:37,332 --> 00:02:40,830 RENDEZTE: 21 00:03:21,410 --> 00:03:24,576 ÍRTA: 22 00:03:44,231 --> 00:03:45,631 A Beatles. 23 00:03:46,100 --> 00:03:50,437 Egy nemzedék poétái, egy korszak hősei. 24 00:03:53,532 --> 00:03:55,132 Mint minden költő és hős, 25 00:03:55,432 --> 00:03:59,733 kifejezték és tükrözték koruk szellemét. 26 00:04:10,345 --> 00:04:14,428 1964-ben úgy tűnt, mintha a semmiből jöttek volna. 27 00:04:14,433 --> 00:04:16,745 Olyan váratlan volt a sikerük. 28 00:04:17,346 --> 00:04:21,668 Pedig nyolc év kemény munkája és sok csalódás állt már mögöttük. 29 00:04:22,526 --> 00:04:25,547 De elszántak voltak és szerencsések. 30 00:04:26,275 --> 00:04:29,143 A megfelelő klubokban játszottak, és a megfelelő emberekkel találkoztak 31 00:04:29,148 --> 00:04:31,287 pályafutásuk döntő pillanataiban. 32 00:04:33,138 --> 00:04:37,559 De mindenekelőtt jók voltak, nagyon-nagyon jók. 33 00:04:37,699 --> 00:04:41,859 Jellegzetes stílust alakítottak ki zenei örökségükből. 34 00:04:43,560 --> 00:04:45,961 Ez a stílus változik majd az évek során, 35 00:04:46,161 --> 00:04:49,060 és olyan dimenziókba hatol, amelyekről 1964-ben álmodni sem lehetett. 36 00:04:49,961 --> 00:04:52,365 De a Beatles gyakran visszatért a gyökereihez 37 00:04:52,370 --> 00:04:55,814 és az Atlanti óceán másik partjáról származó lüktető ritmusokhoz, 38 00:04:55,819 --> 00:04:58,432 amit még régen, iskoláskorukban hallgattak. 39 00:05:02,383 --> 00:05:06,433 Ezek a gyökerek az amerikai rhythm'n'blues gazdag talajából eredtek. 40 00:05:06,633 --> 00:05:08,749 Eredetileg fekete zenészek játszották, 41 00:05:08,754 --> 00:05:11,619 tőlük vették át a fehér country & western énekesek, 42 00:05:11,624 --> 00:05:13,387 akik új őrületet indítottak el vele. 43 00:05:13,459 --> 00:05:16,723 Mondd kislány, mi a neve ennek a gyakorlatnak? 44 00:05:16,728 --> 00:05:19,836 Ez a rock and roll, és egész éjszaka rázzuk! 45 00:05:22,396 --> 00:05:23,846 Ez a rock and roll. 46 00:05:24,197 --> 00:05:27,365 A NEMZET ROCK 'N' ROLL LÁZBAN ÉG! 47 00:05:31,047 --> 00:05:33,601 A rock and roll az amerikai tinédzserek himnusza volt. 48 00:05:33,606 --> 00:05:35,141 Az amerikai fiatalok fenyegetni kezdték 49 00:05:35,146 --> 00:05:37,511 szüleik kényelmes és biztonságos világát. 50 00:05:37,516 --> 00:05:40,269 Lázadókká váltak, indok nélkül. 51 00:05:40,589 --> 00:05:43,650 Pusztán a rock új ritmusai adtak rá okot. 52 00:05:46,450 --> 00:05:47,950 Little Richard, 53 00:05:48,450 --> 00:05:49,951 Fats Domino, 54 00:05:50,892 --> 00:05:52,251 az Everly Brothers, 55 00:05:53,252 --> 00:05:55,051 Eddie Cochran 56 00:05:55,371 --> 00:05:57,231 mind bálványokká váltak, 57 00:05:57,352 --> 00:06:00,468 de egyikőjüknek sem sikerült úgy megragadnia ezt a hangot és szellemet, 58 00:06:00,473 --> 00:06:04,053 mint egy 21 éves teherautó sofőrnek Tupelo-ból, Mississippi államból, 59 00:06:04,603 --> 00:06:06,953 Elvis Aaron Presley-nek. 60 00:06:10,955 --> 00:06:13,113 3000 mérföldre az Atlanti-óceán túlsó partján 61 00:06:13,118 --> 00:06:15,655 hasonló tinédzser lázadás készülődött. 62 00:06:15,855 --> 00:06:19,456 Az angol srácoknak már megvolt a maguk zenei őrülete, 63 00:06:19,756 --> 00:06:22,456 egy kevésbé veszedelmes, hagyományos népi stílus 64 00:06:22,461 --> 00:06:24,558 amit "skiffle"-nek hívtak. 65 00:06:28,557 --> 00:06:30,726 A skiffle egyfajta faragatlan vidéki blues volt, 66 00:06:30,757 --> 00:06:32,600 amit eredetileg mosdódeszkán, 67 00:06:32,605 --> 00:06:34,634 kazoo-n és egyhúros basszuson játszottak. 68 00:06:34,658 --> 00:06:37,758 Lonnie Donegan népszerűsítette olyan slágerekkel, mint a Rock Island Line, 69 00:06:37,868 --> 00:06:41,559 a Cumberland Gap és a Jack O'Diamonds. 70 00:06:48,660 --> 00:06:52,061 Máról holnapra szinte minden angol srác skiffle rajongó lett. 71 00:06:55,771 --> 00:06:59,772 1956-ban John Lennon 16 éves bajkeverő volt. 72 00:07:01,173 --> 00:07:03,897 Az iskola John-t leginkább csak arra inspirálta, 73 00:07:03,902 --> 00:07:06,273 hogy csínytevéseit tökéletesítse. 74 00:07:07,574 --> 00:07:10,874 John 6 éves volt, amikor apja egy kereskedelmi hajó fedélzetén távozott. 75 00:07:12,464 --> 00:07:14,975 John-t pedig nagynénje, Mimi néni gondjaira bízták. 76 00:07:16,765 --> 00:07:21,066 Szabadszellemű anyja, Júlia inkább csak szerető barát volt a számára. 77 00:07:21,948 --> 00:07:24,651 John zenei karrierjét tíz éves korában kezdte, 78 00:07:24,656 --> 00:07:27,586 amikor is George bácsikája megajándékozta egy szájharmonikával. 79 00:07:28,656 --> 00:07:31,988 Amikor a skiffle betört Angliába, Mimi néni vett neki egy gitárt. 80 00:07:32,488 --> 00:07:36,195 John hamarosan megalapította saját együttesét, a Quarrymen-t. 81 00:07:36,688 --> 00:07:39,589 A Quarrymen Lonnie Donegan összes számát másolta, 82 00:07:39,689 --> 00:07:43,590 de John kezdettől fogva, akár a többi liverpooli srác, 83 00:07:43,690 --> 00:07:45,689 rock and roll-t akart játszani. 84 00:07:49,691 --> 00:07:52,412 Mi is skiffle-t játszottunk, amikor Lonnie Donegan is ezt játszott. 85 00:07:52,979 --> 00:07:55,677 De mi egy kicsit változtattunk rajta. 86 00:07:55,701 --> 00:07:57,985 Mint például Jambalaya-val, 87 00:07:57,990 --> 00:07:59,472 ami egy nagyon régi country dal volt. 88 00:07:59,522 --> 00:08:01,502 Valahogy így szólt. 89 00:08:10,804 --> 00:08:12,704 Ami elég vérszegény volt. 90 00:08:12,804 --> 00:08:15,868 Így amikor elkezdtük játszani, 91 00:08:15,905 --> 00:08:19,473 fogtuk a számot és egy kicsit rock-osabban adtuk elő. 92 00:08:20,340 --> 00:08:21,609 Amitől ilyen lett. 93 00:08:31,427 --> 00:08:33,778 Paul McCartney még nem ismerte John Lennont. 94 00:08:35,277 --> 00:08:37,938 Paul 14 éves volt, és egy másik iskolába járt. 95 00:08:39,492 --> 00:08:41,895 John-nal ellentétben Paul jólnevelt volt, 96 00:08:41,900 --> 00:08:44,398 tartózkodó és szolgálatkész. 97 00:08:45,266 --> 00:08:48,801 Paul apja, aki maga is félig zenész volt, vett egy gitárt a fiának, 98 00:08:48,806 --> 00:08:51,904 hogy segítségével a gyerek enyhítse anyja halála miatt érzett fájdalmát. 99 00:08:56,201 --> 00:08:59,078 Hamarosan Paul is a kemény rock and roll bűvöletébe esett, 100 00:08:59,083 --> 00:09:01,692 és olyan zenét akart játszani, mint az új hősei: 101 00:09:01,892 --> 00:09:03,953 Little Richard, Eddie Cochran, 102 00:09:04,253 --> 00:09:05,953 Buddy Holly. 103 00:09:12,326 --> 00:09:17,754 1957 nyarán Paul részt vett egy egyházi rendezvényen a közeli Walton-ban. 104 00:09:18,655 --> 00:09:20,895 Aznap a Quarrymen szórakoztatta a közönséget. 105 00:09:22,396 --> 00:09:25,197 Egy közös barát révén Paul megismerkedett John-nal. 106 00:09:26,496 --> 00:09:29,097 Paul-t lenyűgözte, hogy John-nak együttese van. 107 00:09:29,447 --> 00:09:32,848 John-t lenyűgözte, hogy Paul be tud hangolni egy gitárt. 108 00:09:34,097 --> 00:09:37,598 A következő héten Paul a Quarrymen tagja lett. 109 00:09:42,899 --> 00:09:46,099 Első együtt töltött évük nem volt se varázslatos, se jövedelmező. 110 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Még iskolások, és minden fellépésért meg kell küzdeniük. 111 00:09:52,300 --> 00:09:54,701 Buszon cipelik a felszerelést, 112 00:09:54,901 --> 00:09:57,102 szenvednek az érzéketlen közönségtől, 113 00:09:57,652 --> 00:09:59,491 ritkán kapnak fizetséget, 114 00:10:00,402 --> 00:10:02,502 de világhírről álmodoznak. 115 00:10:07,303 --> 00:10:11,117 Olyan híres amerikai művészek, mint például Bill Haley, angliai látogatása 116 00:10:11,122 --> 00:10:13,504 csak fokozza a Quarrymen ábrándjait. 117 00:10:19,705 --> 00:10:24,028 Az Egyesült Államokban ekkortájt nehéz idők járnak a rock and roll-ra. 118 00:10:24,033 --> 00:10:27,498 ELVIS PRESLEY KÖZLEGÉNY NÉMETORSZÁGBA INDUL 119 00:10:27,816 --> 00:10:30,002 Csapatszállító vonattal, harckocsi hadosztály érkezett 120 00:10:30,007 --> 00:10:32,651 a new york-i Brooklyn-ba a texasi Fortwoodból. 121 00:10:32,807 --> 00:10:36,008 Az eseményt Elvis Presley közlegény teszi ünnepélyessé. 122 00:10:37,318 --> 00:10:39,245 A néger előadóművészt, Chuck Berry-t 123 00:10:39,250 --> 00:10:42,548 két évi szabadságvesztésre ítélték Missouri államban, 124 00:10:42,553 --> 00:10:45,218 nemi erőszakért. 125 00:10:49,020 --> 00:10:51,892 A nemzet három vezető rock and roll sztárja, 126 00:10:51,897 --> 00:10:55,596 Richie Valens, J.P. "The Big Bopper" Richardson és Buddy Holly 127 00:10:55,596 --> 00:10:57,898 ma repülőgép szerencsétlenség áldozata lett. 128 00:10:57,903 --> 00:11:00,768 Az négyüléses, egymotoros gép zuhanását pilóta sem élte túl. 129 00:11:00,773 --> 00:11:03,302 Az amerikai rock and roll sztár, Jerry Lee Lewis bajban van. 130 00:11:03,307 --> 00:11:05,705 Lewis rajongói megdöbbentek, amikor kiderült, 131 00:11:05,710 --> 00:11:08,710 hogy legújabb menyasszonya nemcsak 14 éves, de ráadásul az unokatestvére is. 132 00:11:08,714 --> 00:11:11,604 Mi több, 5 évvel korábban elvett feleségétől is elfelejtett elválni. 133 00:11:17,824 --> 00:11:23,189 1959-re a régi sztárokat tini bálványok új nemzedéke váltja fel. 134 00:11:24,325 --> 00:11:26,927 Jólfésültek és ártalmatlanok. 135 00:11:27,627 --> 00:11:30,129 Az amerikai zeneipar termékei, 136 00:11:30,134 --> 00:11:32,665 amely meg akarja szelídíteni a rock and roll-t. 137 00:11:39,529 --> 00:11:43,229 Londonban a brit zenei divat is követte őket. 138 00:11:43,629 --> 00:11:46,830 A slágerlista élén álló számok valahogy így szóltak. 139 00:12:07,543 --> 00:12:10,104 A Living Doll volt az első, milliós példányszámban eladott lemeze 140 00:12:10,109 --> 00:12:13,134 Cliff Richard-nak, a brit popzene aranyifjának. 141 00:12:20,113 --> 00:12:23,116 Míg Nagy-Britannia nagyrésze Cliff-re és a popzenére figyelt, 142 00:12:23,984 --> 00:12:27,036 a liverpool-i fiatalok továbbra is rythm'n'blues-t hallgattak. 143 00:12:27,636 --> 00:12:30,323 Olyanok számait játszottuk, mint Fats Domino, Ray Charles, 144 00:12:30,328 --> 00:12:32,537 Jerry Lee Lewis, Chuck Berry. 145 00:12:32,737 --> 00:12:35,623 Liverpool kemény hely volt, mint minden kikötőváros. 146 00:12:35,647 --> 00:12:38,129 Ezért mi is vadabb zenéket játszottunk. 147 00:12:38,134 --> 00:12:41,567 A hajók rendszeresen jártak át az Államokba. 148 00:12:41,572 --> 00:12:45,037 Rengeteg liverpooli dolgozott ezeken a hajókon. 149 00:12:45,042 --> 00:12:47,440 "Cunard Yanks"-nek hívtuk őket. 150 00:12:47,445 --> 00:12:50,271 Mindig csodálatos lemezekkel tértek haza, 151 00:12:50,276 --> 00:12:53,450 amelyek senki másnak nem voltak meg, kivéve a liverpooliaknak. 152 00:12:53,451 --> 00:12:55,848 Az együttesek lecsaptak ezekre a lemezekre, 153 00:12:55,853 --> 00:12:59,441 csupa jó Gene Vincent, Eddie Cochran lemezekre. 154 00:12:59,461 --> 00:13:01,542 És gyorsan lekoppintották őket. 155 00:13:05,242 --> 00:13:07,843 Az egyik ilyen lemezmásoló zenekar a Quarrymen volt. 156 00:13:08,394 --> 00:13:12,644 Tagjai ekkor John és Paul, akik mindketten ritmusgitáron játszottak, 157 00:13:13,434 --> 00:13:15,254 és két új tag. 158 00:13:15,435 --> 00:13:18,866 Az egyik a 16 esztendős szólógitáros, George Harrison, 159 00:13:18,871 --> 00:13:23,755 a másik John főiskolai barátja, Stuart Sutcliffe. 160 00:13:26,456 --> 00:13:29,357 George-ot osztálytársai csakúgy ismerték, mint a srác, 161 00:13:29,577 --> 00:13:31,756 akinek az apja az iskolabuszt vezeti. 162 00:13:32,847 --> 00:13:34,454 Négy gyermek közül a legfiatalabbként 163 00:13:34,459 --> 00:13:36,658 George a család kedvence volt. 164 00:13:38,257 --> 00:13:42,158 De már kiskorában is önálló és visszahúzódó természetű volt. 165 00:13:46,259 --> 00:13:49,809 George 1956-ban szerezte első gitárját. 166 00:13:51,103 --> 00:13:53,405 A gitározás nem ment neki olyan természetes könnyedséggel, 167 00:13:53,410 --> 00:13:55,641 mint barátjának, Paul McCartney-nak, 168 00:13:55,646 --> 00:13:58,177 de türelmes volt és elszánt. 169 00:13:59,361 --> 00:14:01,215 Édesanyja éjszakákon át virrasztott vele, 170 00:14:01,220 --> 00:14:04,150 amíg George Buddy Holly számokat tanult. 171 00:14:07,021 --> 00:14:10,663 George-ot foglalkoztatta, hogyan csatlakozhatna a Quarrymen-hez. 172 00:14:10,863 --> 00:14:16,564 De John Lennon George-ban elsősorban csak a 14 éves kisfiút látta. 173 00:14:18,265 --> 00:14:19,999 Végül nemcsak azért vették be, 174 00:14:20,004 --> 00:14:22,302 mert jól gitározott, 175 00:14:22,307 --> 00:14:26,076 hanem azért is, mert az anyja elviselte az együttes zajos próbáit. 176 00:14:29,610 --> 00:14:34,148 Stuart Sutcliffe a liverpooli művészeti főiskola legígéretesebb diákja volt. 177 00:14:35,677 --> 00:14:38,919 John osztálytársa csak azért érdeklődött a rock and roll iránt, 178 00:14:38,924 --> 00:14:42,478 hogy társai előtt fokozza bohémságának látszatát az iskolában. 179 00:14:43,379 --> 00:14:45,091 Egy hangot sem tudott játszani, 180 00:14:45,096 --> 00:14:47,460 de rögtön bevették, amint vett egy gitárt 181 00:14:47,465 --> 00:14:50,920 abból a pénzből, amit egy helyi egy művészeti kiállításon nyert. 182 00:14:53,633 --> 00:14:55,820 Az új tagok érkezésével nevet változtattak. 183 00:14:56,269 --> 00:14:58,906 Először Johnny And The Moondogs, 184 00:14:59,471 --> 00:15:01,772 aztán The Silver Beatles, 185 00:15:02,271 --> 00:15:05,522 és végül 1960-ban: The Beatles. 186 00:15:06,072 --> 00:15:08,373 De még mindig nem kaptak fizetést a fellépésekért. 187 00:15:08,573 --> 00:15:14,916 Először a Liverpooli Művészeti Főiskolán láttam őket játszani 1958-ban. 188 00:15:15,689 --> 00:15:18,124 Paul és George a Liverpool Intézetbe jártak. 189 00:15:18,458 --> 00:15:23,630 John és Stuart pedig a Művészeti Főiskolára. 190 00:15:24,305 --> 00:15:26,665 Nem volt pénzük, hogy felszerelést vegyenek. 191 00:15:26,670 --> 00:15:29,676 Ezért Stuart és én azt javasoltuk, 192 00:15:29,776 --> 00:15:33,567 hogy a diákszövetség vegyen nekik hangosíást, 193 00:15:33,677 --> 00:15:35,677 ők meg játsszanak a báljaikon. 194 00:15:35,867 --> 00:15:38,677 Így lettek a Művészeti Főiskola állandó zenekara. 195 00:16:09,882 --> 00:16:13,513 A főiskolán kívül az első bulikat a Jacaranda-ban játszottták, 196 00:16:13,518 --> 00:16:17,149 egy icipici kávéházban, 197 00:16:17,154 --> 00:16:19,566 ahol a pincében játszottak. 198 00:16:19,571 --> 00:16:23,351 Azt hiszem, fejenként öt shillingért. 199 00:16:23,785 --> 00:16:25,992 A Jacaranda tulajdonosa Allan Williams volt. 200 00:16:25,996 --> 00:16:30,725 Egy kisvállalkozó, aki a liverpooli bohém világban ügynökként tevékenykedett. 201 00:16:31,098 --> 00:16:34,200 Legújabb vállalkozásaként rock and roll zenekarokat toborzott 202 00:16:34,205 --> 00:16:36,137 egy hamburgi klub számára. 203 00:16:36,670 --> 00:16:38,805 Egy alkalommal, amikor egy másik együttes nem ért rá, 204 00:16:38,810 --> 00:16:41,098 Williams a Beatles-t ajánlotta. 205 00:16:41,798 --> 00:16:46,680 Akkor éppen az egyik nagy liverpooli banda játszott ott, 206 00:16:46,685 --> 00:16:50,816 a Darry & the Seniors Howy Casey-vel énekessel. 207 00:16:50,821 --> 00:16:53,519 Küldött egy levelet nekem, amiben ezt írta: 208 00:16:53,524 --> 00:16:56,956 Nézd Allen, jól beindultak itt a dolgok 209 00:16:56,961 --> 00:16:58,646 minden liverpooli együttesnek, 210 00:16:58,651 --> 00:17:00,989 de ha olyan pocsék bandát küldesz, 211 00:17:00,994 --> 00:17:03,029 mint a Beatles ide Hamburgba, 212 00:17:03,034 --> 00:17:04,698 azzal mindent el fogsz szúrni. 213 00:17:04,703 --> 00:17:06,652 Az Isten szerelmére, ne őket küldd! 214 00:17:07,402 --> 00:17:11,205 A Beatles-nek akkoriban épp nem volt dobosa. 215 00:17:11,753 --> 00:17:15,609 A Casbah Club-ban játszottak, amit Mrs. Best vezetett. 216 00:17:15,614 --> 00:17:18,754 Az ő fia volt Pete Best, aki dobolt. 217 00:17:18,754 --> 00:17:22,581 Így aztán bemutattak Pete-nek. Azt mondtam neki: 218 00:17:22,586 --> 00:17:25,375 Jól van, dobolj nekem egy kicsit, hadd lássam, mit tudsz. 219 00:17:26,505 --> 00:17:30,823 És ő dobolt. Nem túl ügyesen, de azért úgy ahogy elment. 220 00:17:30,828 --> 00:17:34,806 Azt mondtam, jól van, elég lesz. Indulás Hamburgba! 221 00:17:35,656 --> 00:17:39,507 Hamburg, Európa Las Vegasa volt. 222 00:17:39,707 --> 00:17:42,508 Izgalmas hely, tele élettel, 223 00:17:42,657 --> 00:17:44,808 jóformán szinte minden megengedett volt. 224 00:17:48,409 --> 00:17:50,600 Allan Williams nemzedéke számára 225 00:17:50,630 --> 00:17:54,346 Hamburg hírhedt volt legendás kabarénegyedéről. 226 00:17:54,351 --> 00:17:55,682 A Reeperbahn-ról, 227 00:17:55,687 --> 00:17:58,317 ahol bizarr szex műsorokat adtak, 228 00:17:58,322 --> 00:18:02,811 nyíltan folyt a prostitúció, és a nők iszapban birkóztak. 229 00:18:03,711 --> 00:18:06,712 A zene vonzotta a legkevésbé a közönséget. 230 00:18:08,912 --> 00:18:12,631 Tony Sheridan volt az első zenészek egyike, aki Németországba ment. 231 00:18:12,636 --> 00:18:16,101 Korábban rendszeresen fellépett a brit Oh Boy című TV műsorban. 232 00:18:21,214 --> 00:18:24,378 Hamburgban hamarosan helyi sztár lett belőle 233 00:18:24,383 --> 00:18:27,215 és a Reeperbahn állandó szereplője volt. 234 00:18:30,116 --> 00:18:35,087 Előttünk a rock and roll egyfajta német változatát játszották. 235 00:18:35,176 --> 00:18:37,757 Ami abból állt például, 236 00:18:37,762 --> 00:18:39,625 hogy Teddy Bear-t a Presley dalt, 237 00:18:39,630 --> 00:18:40,961 egy német énekes adta elő, 238 00:18:40,966 --> 00:18:43,796 aki rázta a lábait, amennyire csak tudta, 239 00:18:43,801 --> 00:18:47,905 és németül meglehetősen idétlen német szöveggel énekelte. 240 00:18:47,929 --> 00:18:49,669 A show volt a lényeg. 241 00:18:49,674 --> 00:18:51,938 Ha egy kis show-ra vágytak, ezt kiabálták: 242 00:18:51,943 --> 00:18:54,441 "mach shau!" "mach shau!" Érted? 243 00:18:55,775 --> 00:18:58,580 Azt akarták, hogy őrjöngjünk, ugráljunk, törjünk-zúzzunk. 244 00:18:59,130 --> 00:19:02,616 Allan Williams két sivár klubba adta el a Beatles-t. 245 00:19:02,621 --> 00:19:05,352 A Kaiserkeller-be és az Indra-ba, 246 00:19:05,357 --> 00:19:06,953 ahol két hónapon át 247 00:19:06,958 --> 00:19:10,522 esténként 7 kimerítő óra hosszat kellett játszaniuk. 248 00:19:12,533 --> 00:19:15,633 A klubtulajdonos által biztosított szállás 249 00:19:15,783 --> 00:19:18,593 messze elmaradt a takaros liverpooli otthonuktól. 250 00:19:19,134 --> 00:19:22,445 Amikor itt játszottak az Indra-ban és a Kaiserkeller-ben, 251 00:19:22,535 --> 00:19:25,738 egy olyan szobában laktak, aminek még ablaka sem volt, 252 00:19:25,743 --> 00:19:27,685 együtt mind a négyen. 253 00:19:27,935 --> 00:19:30,246 Akkoriban borzasztó körülmények között éltek. 254 00:19:31,845 --> 00:19:35,448 Horst Fasser korábban bokszoló volt, de eltiltották a ringtől, 255 00:19:35,453 --> 00:19:38,118 mert egy utcai verekedés során megölt egy matrózt. 256 00:19:38,337 --> 00:19:41,216 A liverpooli együttesek barátja és védelmezője lett. 257 00:19:41,221 --> 00:19:44,658 Emlékszem, Tony odament hozzájuk, és azt mondta: 258 00:19:44,663 --> 00:19:49,362 Figyeljetek, ha védelemre van szükségetek, vagy ha bajba keveredtek lányok miatt, 259 00:19:49,367 --> 00:19:50,929 mármint prostituáltak miatt, 260 00:19:50,934 --> 00:19:54,533 és akikről esetleg nem is tudjátok, hogy prostik, 261 00:19:54,538 --> 00:19:56,535 és összejöttök velük. 262 00:19:56,540 --> 00:20:01,074 Ha a stricik ezt megtudják, akkor balhétok lehet belőle. 263 00:20:01,079 --> 00:20:04,811 Szóval akkor csak szóljatok Horst-nak, ő majd mindent elintéz. 264 00:20:05,745 --> 00:20:08,815 Így lett belőlem többé-kevésbé... 265 00:20:10,584 --> 00:20:13,081 Igen, a testőrük, többé-kevésbé. 266 00:20:13,619 --> 00:20:15,821 Habár még a legidősebb tag Stuart is, 267 00:20:15,826 --> 00:20:17,956 éppen csak hogy betöltötte a huszadik évét, 268 00:20:18,162 --> 00:20:21,026 a Beatles tagjai is kikötővárosban nőttek fel, 269 00:20:21,031 --> 00:20:23,544 ezért korántsem voltak naivak. 270 00:20:23,744 --> 00:20:25,844 Mégis tágra nyílt a szemük a rengeteg szex, 271 00:20:25,855 --> 00:20:28,845 kábítószer és ital láttán, amivel Hamburg kecsegtetett. 272 00:20:30,346 --> 00:20:32,706 A kemény élet, a hosszú munkaidő és a távollét az otthontól 273 00:20:32,711 --> 00:20:35,975 megkeményítette őket és a zenéjüket is. 274 00:20:36,241 --> 00:20:39,557 A zenekar összeszokott, a repertoár bővült. 275 00:20:39,756 --> 00:20:41,981 Már nem mondhatták róluk, hogy az a pocsék együttes, 276 00:20:41,986 --> 00:20:43,515 amelyik a kutyának se kell. 277 00:20:43,520 --> 00:20:45,758 Profik lettek. 278 00:21:06,561 --> 00:21:09,242 Esténként hét órát játszani, próbálni, 279 00:21:09,247 --> 00:21:12,311 bővíteni a repertoárt, amennyire csak lehet. 280 00:21:12,316 --> 00:21:16,950 Ez tényleg megtanította az embert, hogyan kell profin játszani, 281 00:21:16,955 --> 00:21:19,183 vagy ellenkező esetben elég gyorsan feladtad. 282 00:21:19,189 --> 00:21:21,621 Esténként 7 órát zenélni két hónapon keresztül, 283 00:21:21,626 --> 00:21:24,557 óriási tapasztalatszerzés és megtanít arra, 284 00:21:24,562 --> 00:21:26,054 hogyan pihentesd a hangod, 285 00:21:26,055 --> 00:21:29,361 hogy használd a hangod, hogy gitározz jobban. 286 00:21:29,863 --> 00:21:33,233 Azt hiszem, mindenki, aki Hamburg-ból visszatért rengeteget fejlődött. 287 00:21:33,238 --> 00:21:37,403 Gondolkodásmódban, technikában, de még szerzői képességben is. 288 00:21:37,537 --> 00:21:40,373 A dolgok fejlődésében, különösen a zenében 289 00:21:40,378 --> 00:21:42,341 mindig vannak bizonyos központok vagy helyek, 290 00:21:42,346 --> 00:21:47,414 amelyek egyfajta táptalajt nyújtanak 291 00:21:47,419 --> 00:21:50,884 és a katalizátor szerepét töltik be. 292 00:21:50,889 --> 00:21:52,919 Hamburg is ilyen hely volt. 293 00:21:56,369 --> 00:22:00,626 A főiskolás évek alatt Bill Harry együtt lakott Johnnal és Stuart-tal. 294 00:22:00,927 --> 00:22:03,696 Míg a fiúk Hamburgban dolgoztak, ő otthon volt, 295 00:22:03,701 --> 00:22:07,133 és hamarosan az egyre növekvő liverpooli beat-élet szakértője lett. 296 00:22:08,100 --> 00:22:11,037 Ő indította el a Mersey Beat című újságot, 297 00:22:11,047 --> 00:22:14,507 amely nyomon követte az összes új együttest és klubot. 298 00:22:15,275 --> 00:22:17,977 Amikor visszajöttek Hamburgból, 299 00:22:17,982 --> 00:22:20,810 még mindig ismeretlen zenekar voltak. 300 00:22:20,815 --> 00:22:24,551 Elkezdtem reklámozni őket, mint ahogy a nagyokat szokás. 301 00:22:24,556 --> 00:22:26,786 Bár ők nem voltak igazán nagyok Liverpoolban. 302 00:22:26,791 --> 00:22:31,091 Azért futtattam őket annyira, mert közeli barátaim voltak. 303 00:22:32,926 --> 00:22:35,461 Az egyik szervező, Brian Kelly 304 00:22:35,466 --> 00:22:38,164 látott bennük fantáziát és tehetséget. 305 00:22:38,169 --> 00:22:39,998 Fellépéseket szerzett nekik, 306 00:22:40,003 --> 00:22:44,803 és az akkoriban felkapott és népszerű helyekre juttatta be őket. 307 00:22:44,808 --> 00:22:47,101 Például a Literland Town Hall-ba. 308 00:22:47,106 --> 00:22:49,875 Amikor szétnyílt a függöny a Literland Town Hall-ban, 309 00:22:49,880 --> 00:22:53,579 és ott voltak ezek a srácok a színpadon. 310 00:22:53,679 --> 00:22:56,282 Akkoriban mindenki egyenruhában játszott, 311 00:22:56,287 --> 00:22:58,060 egyforma ruhában. 312 00:22:58,240 --> 00:23:00,820 Ezeknek a srácoknak a hajuk, 313 00:23:01,090 --> 00:23:03,656 olyan hosszú volt, amilyet még az életben nem láttam. 314 00:23:03,661 --> 00:23:08,592 És azt hiszem, farmer meg bőrkabát volt rajtuk csak úgy lazán 315 00:23:08,792 --> 00:23:10,192 és dohányoztak. 316 00:23:10,392 --> 00:23:13,392 Szóval ott voltak fent és nyomták a bulit. 317 00:23:13,792 --> 00:23:16,935 Abban a pillanatban, ahogy a Beatles rákezdett, 318 00:23:16,940 --> 00:23:19,873 mindenki, minden srác ledermedt. 319 00:23:19,878 --> 00:23:23,371 És aztán mind odarohantak a színpadhoz és sikítani kezdtek. 320 00:23:29,748 --> 00:23:32,218 A Literland Town Hall-i bemutatkozásuk után 321 00:23:32,223 --> 00:23:33,886 a Beatles-t sorra megkeresték 322 00:23:33,891 --> 00:23:36,755 a liverpooli táncterem tulajdonosok. 323 00:23:43,262 --> 00:23:45,631 Bob Wooler egy postai tisztviselő volt, 324 00:23:45,636 --> 00:23:48,400 akinek hatalmas lexikális tudása volt a liverpooli együttesekről. 325 00:23:48,405 --> 00:23:52,739 Nemrég félállású lemezlovas lett a Cavern-ben egy helyi jazz clubban. 326 00:23:54,139 --> 00:23:57,544 Amikor együtteseket kezdett szervezni, hogy ebédidőben fellépjenek a klubban, 327 00:23:57,549 --> 00:23:59,900 a Beatles is köztük volt. 328 00:24:00,670 --> 00:24:02,500 Helló mindenkinek, aki eljött! 329 00:24:02,650 --> 00:24:06,519 Bob Wooler vagyok, üdvözöljük önöket a legjobb pincében! 330 00:24:06,524 --> 00:24:10,155 A hangulatot feldobjuk és a lámpákat leoltjuk. Következik a... 331 00:25:05,110 --> 00:25:06,946 A Cavern áttért a rock and roll-ra, 332 00:25:06,951 --> 00:25:09,411 és az egyik állandó együttes a Beatles lett. 333 00:25:09,911 --> 00:25:13,552 Mint Hamburgban a fiúk itt is próbáltak és új dalokat tanultak. 334 00:25:14,023 --> 00:25:15,822 Előástam egy régi lemezem, 335 00:25:15,827 --> 00:25:19,826 Chan Romero-tól a Hippy Hippy Shake-et, 336 00:25:19,831 --> 00:25:21,226 és lejátszottam. 337 00:25:21,231 --> 00:25:24,414 Már nagyon régóta nem játszottam ezt a lemezt, 338 00:25:24,574 --> 00:25:27,834 és amikor Paul meghallotta, azt kérdezte: Ki ez? 339 00:25:27,839 --> 00:25:30,236 Tudtam, hogy miért tetszik neki, 340 00:25:30,241 --> 00:25:32,037 mert megfelelt az ő hangterjedelmének, 341 00:25:32,042 --> 00:25:35,307 és fejhangon ki tudta énekelni. 342 00:25:35,312 --> 00:25:37,609 Azt mondta, add kölcsön a lemezt, 343 00:25:37,614 --> 00:25:40,646 és végül betanulták a számot. 344 00:26:15,282 --> 00:26:17,917 John és Paul már legalább 100 dalt írtak együtt, 345 00:26:17,922 --> 00:26:19,919 mióta 1956-ban találkoztak. 346 00:26:19,924 --> 00:26:21,520 De még egyet sem vettek lemezre, 347 00:26:21,525 --> 00:26:23,389 sem saját számukat, sem másét. 348 00:26:24,189 --> 00:26:26,558 Csak miután ismét Hamburgba mentek 1960-ban, 349 00:26:26,563 --> 00:26:28,961 ekkor vettek fel először lemezt. 350 00:26:29,127 --> 00:26:32,775 Ekkor is csak kísérőzenekarként szerepeltek barátjukkal, Tony Sheridan-nel. 351 00:26:34,132 --> 00:26:35,134 Az eredmény 352 00:26:35,139 --> 00:26:38,861 a My Bonnie (Lies Over The Ocean) bárgyú rock and roll feldolgozása. 353 00:26:38,866 --> 00:26:41,427 Amit kizárólag csak Németországban akartak forgalmazni. 354 00:26:44,877 --> 00:26:47,345 Azért csináltam, mert hallottam Gene Vincent változatát, 355 00:26:47,350 --> 00:26:49,838 ő meg hallotta Ray Charles feldolgozását. 356 00:26:49,938 --> 00:26:53,838 Persze a miénk végül már egyáltalán nem hasonlított a Ray Charles változatra. 357 00:26:54,078 --> 00:26:56,822 A németek tanulták a dalt az iskolában, 358 00:26:56,827 --> 00:27:00,858 így olyasmit csináltunk, amit már hallottak korábban. 359 00:27:02,240 --> 00:27:04,296 Az első lemeznél jelentősebb volt, 360 00:27:04,301 --> 00:27:07,400 hogy Stuart Sutcliffe úgy döntött, hogy Németországban marad festeni. 361 00:27:07,861 --> 00:27:11,069 És német menyasszonya Astrid mellett telepedik le. 362 00:27:12,137 --> 00:27:15,339 Amikor a Beatles visszatért Liverpool-ba és a Cavern-be, 363 00:27:15,344 --> 00:27:17,652 Paul játszott basszusgitáron. 364 00:27:20,853 --> 00:27:25,653 1961 őszén, a Beatles már helyi sztár Liverpoolban és Hamburgban. 365 00:27:27,154 --> 00:27:30,354 A Cavern-ben és a hamburgi klubokban játszani rutinná vált. 366 00:27:30,359 --> 00:27:32,395 És zsákutcává. 367 00:27:33,593 --> 00:27:36,094 Úgy tűnt, sikerült mindent elérniük, amit együttes elérhet 368 00:27:36,099 --> 00:27:38,456 a londoni zeneipar központján kívül. 369 00:27:39,335 --> 00:27:42,768 Mivel a színteret a londoni nagykutyák irányították, 370 00:27:42,773 --> 00:27:46,207 akik nem voltak hajlandók vidékiekkel foglalkozni. 371 00:27:46,647 --> 00:27:48,640 Az emberek úgy hitték, és a Beatles is elhitte, 372 00:27:48,645 --> 00:27:50,777 és az összes többi liverpool-i együttes is úgy hitte, 373 00:27:50,782 --> 00:27:54,513 hogy elég élvezni és játszani a zenét, 374 00:27:54,518 --> 00:27:56,511 lehet keresni vele egy kis dohányt és ennyi. 375 00:27:56,516 --> 00:28:01,086 Azt hiszem csak akkor, amikor Brian Epstein színre lépett, 376 00:28:01,853 --> 00:28:06,626 és elmondta mennyi pénzt kereshetnénk lemez készítéssel. 377 00:28:06,631 --> 00:28:09,251 Mert addig senki nem ismerte közülünk milyen lehetőség van ebben. 378 00:28:09,261 --> 00:28:13,200 Semmi közöm nem volt a pop menedzseléséhez, 379 00:28:13,205 --> 00:28:15,734 popzenészek menedzseléséhez korábban. 380 00:28:15,739 --> 00:28:20,405 Mígnem egy nap lementem a Cavern klubba és meghallottam játszani a Beatles-t. 381 00:28:20,410 --> 00:28:24,574 Ez egy teljesen új világ volt számomra. 382 00:28:25,411 --> 00:28:28,314 Brian Epstein nem volt nagy rock and roll rajongó. 383 00:28:29,054 --> 00:28:32,951 Ő inkább a színház felé vonzódott és a könnyedebb, klasszikus zenét kedvelte. 384 00:28:33,519 --> 00:28:37,190 De egy lemez osztályt vezetett apja bútor áruházában. 385 00:28:37,506 --> 00:28:40,305 Ezért üzleti érdekből figyelemmel kísérte a popzene változásait. 386 00:28:40,959 --> 00:28:44,896 Ha nem kérik tőle többen is a Sheridan-féle My Bonnie-t, 387 00:28:44,901 --> 00:28:48,099 Brian soha be nem tette volna a lábát egy olyan helyre, mint a Cavern. 388 00:28:48,333 --> 00:28:52,505 Azonnal magával ragadott a zenéjük, a ritmus, 389 00:28:52,510 --> 00:28:55,441 és a humorérzékük a színpadon. 390 00:28:55,446 --> 00:28:57,175 És később is, miután már megismerkedtünk, 391 00:28:57,180 --> 00:28:59,579 lenyűgözött a személyes varázsuk. 392 00:29:00,278 --> 00:29:03,779 Szóval igazából minden ott kezdődött. 393 00:29:04,650 --> 00:29:07,085 Bár semmit nem tudott egy együttes menedzseléséről, 394 00:29:07,090 --> 00:29:09,921 Brian meggyőzte a Beatles-t, hogy megfelelő kapcsolatai révén 395 00:29:09,926 --> 00:29:11,752 hírnevet tud szerezni nekik. 396 00:29:11,757 --> 00:29:14,893 A családja teli volt pénzzel, és több lemez bolt is volt a tulajdonukban. 397 00:29:14,898 --> 00:29:19,030 Az a tény pedig, hogy vannak ismerősei a zeneiparban, 398 00:29:19,035 --> 00:29:21,433 hirtelen rádöbbentette a fiúkat arra, 399 00:29:21,438 --> 00:29:24,370 hogy talán a befolyása révén 400 00:29:24,375 --> 00:29:28,104 országos hírnévre tehetnek szert. 401 00:29:28,874 --> 00:29:31,944 Ahhoz, hogy Brian kiharcolhassa számukra az országos hírnevet, 402 00:29:31,949 --> 00:29:34,175 néhány dolgot meg kellett változtatniuk. 403 00:29:35,213 --> 00:29:36,615 Amikor Brain átvette őket, 404 00:29:36,620 --> 00:29:38,424 beállított műtermi fotókat csináltatott róluk, 405 00:29:38,429 --> 00:29:40,119 amiken mindannyian öltönyt viseltek. 406 00:29:41,687 --> 00:29:43,820 Tényleg csiszolta a kinézetüket. 407 00:29:44,477 --> 00:29:47,426 John korábban odaadta nekem az összes régi hamburgi fényképet, 408 00:29:47,431 --> 00:29:48,860 ami készült róla. 409 00:29:48,865 --> 00:29:51,897 A színpadon WC deszkával a nyaka körül, 410 00:29:51,902 --> 00:29:55,802 vagy amin alsónadrágban újságot olvas a Reeperbahn-on. 411 00:29:56,135 --> 00:29:59,137 Amint Brian átvette őket, John rögtön eljött hozzám, 412 00:29:59,142 --> 00:30:00,438 és visszakérte ezeket a fotókat, 413 00:30:00,443 --> 00:30:02,575 mert Brian nem engedte volna meg, 414 00:30:02,580 --> 00:30:05,113 hogy ilyen kép alakuljon ki a fiúkról. 415 00:30:05,877 --> 00:30:07,380 Brain erőfeszítései ellenére, 416 00:30:07,385 --> 00:30:10,382 a Beatles perspektívái reménytelenül szűknek tűntek. 417 00:30:11,591 --> 00:30:14,791 Harmadik útjuk Hamburgba csak mélyítette lelki válságukat. 418 00:30:16,682 --> 00:30:19,591 Stuart Sutcliffe rendszeresen szenvedett kínzó fejfájásoktól azóta, 419 00:30:19,596 --> 00:30:22,260 amióta a zenekar egy huligán bandával összeverekedett 420 00:30:22,265 --> 00:30:24,879 két évvel korábban Liverpoolban. 421 00:30:24,903 --> 00:30:26,632 Megérkezésük előtt egy nappal 422 00:30:26,637 --> 00:30:28,904 Stuart agyvérzésben meghalt. 423 00:30:30,469 --> 00:30:34,006 Stuart halála letaglózta őket. A régi klubokra is ráuntak. 424 00:30:34,211 --> 00:30:36,685 A Beatlesnek valami jó hírre volt szüksége. 425 00:30:37,675 --> 00:30:39,716 Brian Epstein egy nap beállított hozzám az irodámba, 426 00:30:39,721 --> 00:30:41,986 és megkért, hogy hallgassak egy együttest. 427 00:30:42,286 --> 00:30:46,619 Brian elvitt egy szalagot az EMI Oxford Street-i üzletébe, 428 00:30:46,624 --> 00:30:48,987 hogy átírassa a lemezere. 429 00:30:49,037 --> 00:30:51,277 Az egyik hangmérnök meghallgatta és nagyon jónak találta. 430 00:30:51,282 --> 00:30:54,460 Brain elmondta, hogy az ország szinte összes lemeztársaságánál volt már, 431 00:30:54,465 --> 00:30:56,229 de sehol nem járt sikerrel. 432 00:30:56,234 --> 00:31:00,765 Azért jött el hozzám, mert akkoriban azt híresztelték rólam, 433 00:31:00,770 --> 00:31:03,869 hogy kissé hóbortos és lázadó vagyok, 434 00:31:03,874 --> 00:31:06,872 és aki minden olyan eszement dologra vevő, mint a Beatlest. 435 00:31:07,715 --> 00:31:09,607 George Martin legalább annyira alkalmatlan volt 436 00:31:09,612 --> 00:31:11,209 egy rock and roll együttes producerének, 437 00:31:11,214 --> 00:31:13,373 mint Brian Epstein menedzsernek. 438 00:31:14,191 --> 00:31:16,381 Habár klasszikus zenét tanult, 439 00:31:16,386 --> 00:31:19,351 abszurd humor műfajú lemezeket készített a Parlophone-nál, 440 00:31:19,356 --> 00:31:22,292 ami az EMI tulajdonában álló kiadó volt. 441 00:31:23,188 --> 00:31:25,391 Mindig nyitott az új ötletekre, 442 00:31:25,396 --> 00:31:28,161 és felkeltette Martin érdeklődését a demó, amit Brian lejátszott neki. 443 00:31:28,993 --> 00:31:31,797 A zene nem volt valami eredeti és a dalok sem voltak igazán jók, 444 00:31:31,802 --> 00:31:34,295 csak a hangzás volt érdekes. 445 00:31:34,785 --> 00:31:39,165 Összehoztam egy próbafelvételt velük, az Abbey Road 3-as stúdiójában. 446 00:31:39,205 --> 00:31:42,806 Ami azt jelentette, hogy rá kellett szánnom pár órát arra, hogy kiderítsem, mit tudnak. 447 00:31:43,910 --> 00:31:46,478 Már megvolt nekik a Please Please Me egy nagyon furcsa változata, 448 00:31:46,483 --> 00:31:48,036 ami meglehetősen lassú volt. 449 00:31:48,414 --> 00:31:50,750 Megvolt nekik a Love Me Do, 450 00:31:51,783 --> 00:31:54,943 még egy pár olyan furcsa szám, mint a Your Feet's Too Big 451 00:31:54,967 --> 00:31:56,028 vagy a Till There Was You. 452 00:31:57,228 --> 00:31:59,525 Sokféle dolgot énekeltettem velük, 453 00:31:59,530 --> 00:32:01,692 hogy kiderítsem, melyiküknek van jó hangja. 454 00:32:01,893 --> 00:32:05,697 Egy újabb Cliff Richard-ot, Elvis Presley-t vagy Tom Steel-t kerestem. 455 00:32:05,702 --> 00:32:09,067 Azon tűnődtem, Paul lenne az? Vagy John? 456 00:32:09,072 --> 00:32:10,937 Esetleg George? Ő nyilván nem, 457 00:32:10,942 --> 00:32:12,939 mert nincs olyan jó hangja, mint a másik kettőnek. 458 00:32:12,969 --> 00:32:14,773 És akkor hirtelen rájöttem, 459 00:32:14,778 --> 00:32:17,309 miért keresek egy szóló énekest? 460 00:32:17,314 --> 00:32:19,062 Miért nem jó úgy, ha többen vannak? 461 00:32:19,611 --> 00:32:24,049 Nem a zenéjük hatott rám annyira, hanem a személyiségük. 462 00:32:24,054 --> 00:32:25,963 Elbűvölő emberek voltak. 463 00:32:28,663 --> 00:32:31,823 George Martin szerződést kötött velük, és kitűzték a felvétel napját, 464 00:32:31,828 --> 00:32:35,194 de előtte még történt egy változás. 465 00:32:35,415 --> 00:32:37,815 Valószínűleg Pete Best volt a legjóképübb a zenekarban. 466 00:32:38,525 --> 00:32:42,226 Nagyon hallgatag volt, de megvolt a maga bája. 467 00:32:43,216 --> 00:32:46,926 Kezdetben Pete Best volt a Beatles legnépszerűbb tagja lévő Liverpool-ban, 468 00:32:46,926 --> 00:32:48,827 főleg a lány rajongóknál. 469 00:32:49,027 --> 00:32:53,542 Amikor a Beatles fellépett, az összes lány Pete-ért sikoltozott. 470 00:32:53,547 --> 00:32:56,618 De nem dobolt túl jól, nem tudta tartani a tempót. 471 00:32:56,758 --> 00:32:58,851 Emiatt a zenekar sem volt elég feszes. 472 00:32:58,856 --> 00:33:02,719 Szükségük volt egy összetartó erőre, amit egy jó dobos tud biztosítani. 473 00:33:03,119 --> 00:33:06,092 Így azt mondtam, Brain-nek, szerzek egy másik dobost a felvételre. 474 00:33:06,097 --> 00:33:08,593 Felőlem az szerepel velük a színpadon, aki akar, 475 00:33:08,598 --> 00:33:11,464 de a számokat valaki mással vegyük fel. 476 00:33:11,697 --> 00:33:13,566 És csak később tudtam meg, 477 00:33:13,571 --> 00:33:15,751 hogy tőlem függetlenül amúgy is ezt latolgatták. 478 00:33:16,971 --> 00:33:18,099 A BEATLES DOBOST CSERÉL! 479 00:33:18,104 --> 00:33:20,668 A Beatles új dobosa Richard Starkey lett. 480 00:33:20,673 --> 00:33:23,923 Aki Liverpool-ban inkább Ringo Starr-ként volt ismert. 481 00:33:25,873 --> 00:33:29,043 Ringo Liverpool szegény környékről származott, amit Dingle-nek hívtak. 482 00:33:29,414 --> 00:33:32,774 Gyerekkora nagy részét kórházakban töltötte. 483 00:33:33,874 --> 00:33:37,720 Amikor a skiffle őrület elindult, dobfelszerelést szerzett. 484 00:33:38,658 --> 00:33:40,793 Helyi együttesekben kezdett játszani. 485 00:33:40,798 --> 00:33:45,030 Végül csatlakozott a Beatles egyik liverpool-i riválisához, 486 00:33:45,035 --> 00:33:48,026 a Rory Storm And The Hurricanes-hez. 487 00:33:48,687 --> 00:33:51,403 Amikor a Beatles-nek ideiglenes dobosra volt szüksége Liverpool-ban, 488 00:33:51,408 --> 00:33:53,339 Ringo gyakran beugrott. 489 00:33:53,892 --> 00:33:56,378 Ezúttal végleg velük maradt. 490 00:33:57,979 --> 00:34:00,345 Valami eredetit kerestem, mert nem akartam, 491 00:34:00,350 --> 00:34:03,816 hogy valamelyik örökzöld feldolgozást játszák a repertoárból. 492 00:34:03,879 --> 00:34:08,388 És a Love Me Do volt a legjobb számuk akkor. 493 00:34:08,393 --> 00:34:11,980 Persze tudtam, hogy ez nem az a bombasiker, amit én keresek. 494 00:34:12,030 --> 00:34:13,292 Nem akart kockáztatni, ezért 495 00:34:13,297 --> 00:34:16,528 Brian Epstein tízezer példányt rendelt a Love Me Do kislemezből, 496 00:34:16,533 --> 00:34:18,851 Liverpooli üzlete számára. 497 00:34:18,891 --> 00:34:20,866 Nem kelt el az összes, de annyi igen, 498 00:34:20,871 --> 00:34:24,533 hogy a kislemez a brit slágerlista 17. helyére kerüljön. 499 00:34:25,071 --> 00:34:27,405 Első próbálkozásnak nem is volt rossz, 500 00:34:27,505 --> 00:34:30,141 de nem volt elég ahhoz, hogy George Martin-t meggyőzze. 501 00:34:31,244 --> 00:34:34,205 Martin azt akarta, hogy egy profi dalszerző által írt számot vegyenek fel, 502 00:34:34,210 --> 00:34:36,294 aminek a címe How Do You Do It volt. 503 00:34:36,882 --> 00:34:39,094 Azt mondták inkább egy saját dalt akarnak felvenni. 504 00:34:39,099 --> 00:34:42,555 Azt mondtam, ha hoztok egyet, ami van ilyen jó, én felveszem. 505 00:34:42,645 --> 00:34:44,422 És akkor álltak elő a Please Please Me-vel, 506 00:34:44,427 --> 00:34:46,819 amit átdolgoztak. Felgyorsították. 507 00:34:59,341 --> 00:35:02,144 Amint befejeztük a felvételt, tudtam, hogy nyerő lesz. 508 00:35:02,148 --> 00:35:06,206 Remek hangulata volt. Nagyon gyorsan sláger lett. 509 00:35:06,645 --> 00:35:10,150 A Please Please Me 1963 januárjában jelent meg. 510 00:35:10,450 --> 00:35:13,451 Egy hónapon belül Anglia legkelendőbb kislemeze lett. 511 00:35:23,803 --> 00:35:27,800 Ilyen jó indítás után a lehető leghamarabb folytatni akartuk. 512 00:35:27,805 --> 00:35:31,269 És ennek az volt a legjobb módja, 513 00:35:31,274 --> 00:35:33,406 hogy elég gyorsan fel kellett venni egy nagylemezt. 514 00:35:41,555 --> 00:35:43,925 1962-ben az Abbey Road Studios 515 00:35:43,930 --> 00:35:47,119 mai szemmel nézve meglehetősen primitív volt. 516 00:35:47,956 --> 00:35:50,888 Gyakorlatilag csak egy élő előadást rögzítettünk 517 00:35:50,893 --> 00:35:54,220 mikrofonokkal egyenesen a szalagra. 518 00:35:54,467 --> 00:35:57,868 Délelőtt 10-kor kezdtük, és este 11-kor már be is fejeztük. 519 00:35:57,996 --> 00:35:59,464 Az album készen is volt, 520 00:35:59,469 --> 00:36:03,259 mert nem volt keverés, direkt sztereóban vettük fel. 521 00:36:08,709 --> 00:36:11,709 A Twist And Shuot-ot csak kétszer vettük fel. 522 00:36:11,714 --> 00:36:15,180 A felvétel végére hagytuk, mert néhány probálkozás után 523 00:36:15,185 --> 00:36:17,461 John hangszálai cafatokra szakadtak volna. 524 00:36:20,772 --> 00:36:24,072 George Martin megérzése, hogy gyorsan csináljanak nagylemezt, kifizetődött. 525 00:36:24,712 --> 00:36:28,294 Akkoriban kevés popzenész írt saját dalokat, 526 00:36:28,299 --> 00:36:29,929 és a lemezvásárlókat meglepte, 527 00:36:29,934 --> 00:36:32,697 hogy olyan sok eredeti dalt találtak egy lemezen. 528 00:36:34,402 --> 00:36:36,268 Az együttes hosszú várakozása után, 529 00:36:36,273 --> 00:36:39,104 John és Paul még alig húszévesek, 530 00:36:39,109 --> 00:36:41,714 de már kiemelkedő dalszerzők. 531 00:36:41,719 --> 00:36:44,343 És csakúgy, mint George és Ringo, 532 00:36:44,348 --> 00:36:47,079 figyelemreméltóan képzett előadóknak számítottak. 533 00:38:02,688 --> 00:38:07,587 A She Loves You csakúgy, mint a Please Please Me listavezető lett. 534 00:38:08,761 --> 00:38:12,690 Ez a hirtelen siker meglepte a Beatles-t és Brian Epsteint is. 535 00:38:13,605 --> 00:38:16,100 Bár sztároknak lehet már nevezni őket, 536 00:38:16,105 --> 00:38:18,137 a Beatles továbbra is játszik a Cavern-ben 537 00:38:18,142 --> 00:38:20,239 és olyan befutott művészek előzenekaraként, 538 00:38:20,244 --> 00:38:22,901 mint Helen Shapiro és Tommy Roe. 539 00:38:25,411 --> 00:38:27,753 De rajongóik titkos serege egyre nőtt. 540 00:38:28,443 --> 00:38:30,388 A tinédzserek éjszaka kezdtek sorban állni, 541 00:38:30,393 --> 00:38:32,353 hogy jegyet vegyenek az előadásokra. 542 00:38:32,643 --> 00:38:36,288 A liverpool-i Fan Club tagsága elérte a 100 ezret. 543 00:38:36,821 --> 00:38:40,454 Hamarosan már otthonuk elhagyása is problémát jelentett. 544 00:38:54,306 --> 00:38:56,841 Ringo mindig azt mondta, hogy élete álma, 545 00:38:56,846 --> 00:39:00,145 hogy egyszer saját fodrászüzletet nyithasson. 546 00:39:00,150 --> 00:39:02,014 Akkoriban úgy képzelte, 547 00:39:02,019 --> 00:39:03,748 hogy keres egy kis dohányt a Beatles-szel, 548 00:39:03,753 --> 00:39:05,650 ami után nyithat egy fodrászüzletet. 549 00:39:05,655 --> 00:39:09,087 Se a Beatles, de szerintem Brain Epstein se tudta, 550 00:39:09,092 --> 00:39:10,955 hogy ez évekig fog tartani. 551 00:39:10,960 --> 00:39:15,759 És azt hiszem erre csak akkor döbbentek rá először, 552 00:39:15,764 --> 00:39:19,401 amikor felléptek a London Palladium-ban. 553 00:39:23,901 --> 00:39:25,938 A Sunday Night At The London Palladium 554 00:39:25,943 --> 00:39:28,840 a legnépszerűbb brit televíziós műsor volt. 555 00:39:29,707 --> 00:39:33,913 Amikor 15 millió néző bekapcsolta a készülékét 1963 október 13-án, 556 00:39:33,918 --> 00:39:37,114 először pillanthatták meg az együttest a képernyőn. 557 00:39:55,217 --> 00:39:59,004 Másnap egész Nagy-Britannia a Beatles-ről beszélt. 558 00:40:09,614 --> 00:40:12,002 Új státuszukat egy héttel később megerősítették, 559 00:40:12,007 --> 00:40:15,087 amikor meghívást kaptak a legelőkelőbb műsorba, 560 00:40:15,430 --> 00:40:17,981 a Royal Command Performance-ra. 561 00:40:18,621 --> 00:40:21,861 Az olcsóbb helyeken ülők tapsoljanak, 562 00:40:22,961 --> 00:40:26,582 a többiek elég, ha az ékszereiket csörgetik. 563 00:41:37,069 --> 00:41:39,794 Hirtelen maguk is királyokhoz voltak hasonlatosak. 564 00:41:39,994 --> 00:41:42,607 Négy vidéki fiatalember Liverpool-ból, 565 00:41:42,612 --> 00:41:46,325 nemzeti mániát teremtett egy éjszaka alatt. 566 00:41:47,135 --> 00:41:49,714 Az emberek nemcsak a zenéjüket szerették meg, 567 00:41:49,719 --> 00:41:52,336 szellemesek voltak, elevenek és kiszámíthatatlanok. 568 00:41:52,435 --> 00:41:54,453 A Beatles elbűvölte a sajtót 569 00:41:54,458 --> 00:41:56,937 és a sajtón keresztül az egész világot. 570 00:41:57,347 --> 00:42:00,191 Ha így folytatjátok, az év végére mind a négyen milliomosok lesztek. 571 00:42:00,196 --> 00:42:02,426 Ó, ez kedves. 572 00:42:03,738 --> 00:42:06,564 Lesz időtök elkölteni ezt a pénzt? 573 00:42:06,569 --> 00:42:08,564 Milyen pénzt? 574 00:42:09,200 --> 00:42:13,204 De ugyanakkor érzékeny és töprengő fiatalemberként is megmutatkoztak. 575 00:42:13,205 --> 00:42:15,207 Tudja, gondolkoztunk ezen, 576 00:42:15,212 --> 00:42:18,676 és valószínűleg úgy lesz, hogy John és én folytatjuk 577 00:42:18,681 --> 00:42:23,481 a dalszerzést, mint ahogy eddig is tettük már mintegy mellékesen. 578 00:42:23,486 --> 00:42:26,551 Szeretnénk ilyen szempontból még fejlődni, ha lehet. 579 00:42:26,556 --> 00:42:30,583 Ki tudja, lehet, hogy 40 évesen már nem fogunk dalokat írni. 580 00:42:30,588 --> 00:42:35,227 Remélem, hogy lesz elég pénzem lesz, hogy saját vállalkozásom legyen, 581 00:42:35,232 --> 00:42:40,031 amikor... ez véget ér. 582 00:42:40,264 --> 00:42:43,268 És... úgy értem, nem tudhatjuk. 583 00:42:43,273 --> 00:42:45,904 Lehet a jövő héten, lehet, hogy 2-3 év múlva. 584 00:42:45,909 --> 00:42:51,109 De szerintem jelen leszünk, fent vagy ott lent 585 00:42:51,114 --> 00:42:53,374 még legalább négy évig. 586 00:42:53,379 --> 00:42:56,648 Mindig is szerettem volna egy női fodrászszalont. 587 00:42:56,653 --> 00:42:59,316 Sorban fogadnám a vendégeket, 588 00:42:59,321 --> 00:43:02,253 és udvariasan megkérdezném: 589 00:43:02,258 --> 00:43:04,183 parancsol egy csésze teát hölgyem? 590 00:43:23,176 --> 00:43:25,877 Meddig fog tartani? Ki tudja? 591 00:43:25,882 --> 00:43:29,281 Lehetünk nagyképűek és mondhatjuk, hogy legalább 10 évig. 592 00:43:29,291 --> 00:43:31,416 De ezzel az erővel azt is lehet mondani, 593 00:43:31,421 --> 00:43:33,815 hogy szerencsénk van, ha 3 hónapig húzzuk, nem? 594 00:43:35,620 --> 00:43:37,923 Második lemezüket, a With The Beatles-t, 595 00:43:37,928 --> 00:43:41,026 soha nem látott méretű előjegyzés előzte meg. 596 00:43:41,684 --> 00:43:44,629 Az az ellenállhatatlan energia és az egyedi ének harmóniák, 597 00:43:44,634 --> 00:43:46,630 amely a hat új Lennon-McCartney dalt 598 00:43:46,635 --> 00:43:48,099 és a nyolc feldolgozást jellemezte, 599 00:43:48,104 --> 00:43:51,702 figyelemre méltó eredetiséget eredményezett. 600 00:43:53,505 --> 00:43:57,342 A Beatles évvégi statisztikája 1963-ban elképesztő volt. 601 00:43:58,093 --> 00:44:00,946 A She Loves You és az I Want To Hold Your Hand című kislemezekkel együtt 602 00:44:00,951 --> 00:44:03,881 2,5 millió lemez eladását könyvelhették el. 603 00:44:05,778 --> 00:44:07,419 Majdnem egy féléven keresztül 604 00:44:07,424 --> 00:44:11,456 a Beatles uralta a brit kis és nagylemezek toplistájának első helyét. 605 00:44:13,991 --> 00:44:17,194 William Mann a London Times-ban megjelent írásában mutatott rá, 606 00:44:17,199 --> 00:44:20,899 hogy a This Boy pentatonikus hangsorai 607 00:44:20,904 --> 00:44:24,268 és a Not A Second Time idegenszerű kadenciája, 608 00:44:24,273 --> 00:44:28,091 Gustav Mahler Song of the Earth című művéhez hasonlatosak. 609 00:44:30,575 --> 00:44:32,209 Továbbá John-t és Paul-t 610 00:44:32,214 --> 00:44:35,746 1963 kiemelkedő angol zeneszerzőinek nevezte. 611 00:44:47,895 --> 00:44:50,095 A Beatles meghódította Angliát. 612 00:44:51,028 --> 00:44:53,498 Következhetett Amerika. 613 00:45:00,775 --> 00:45:04,141 Első alkalommal, amikor a Please Please Me sláger lett, 614 00:45:04,146 --> 00:45:06,278 elküldtük a Capitol Records-nak, 615 00:45:06,283 --> 00:45:09,042 amely az EMI tulajdonában volt, 616 00:45:09,047 --> 00:45:11,116 és kértük, hogy adják ki a lemezt. 617 00:45:11,169 --> 00:45:14,785 Azt válaszolták: Sajnáljuk, de ez nem mondana semmit Amerikában. 618 00:45:15,820 --> 00:45:17,655 Kicsit csalódottak voltunk, 619 00:45:17,660 --> 00:45:19,657 de azt gondoltuk ők ismerik az ottani piacot, 620 00:45:19,662 --> 00:45:21,893 mi angolok vagyunk, nem igazán tudhatjuk. 621 00:45:22,459 --> 00:45:24,162 Aztán amikor megjelent a második nagylemez. 622 00:45:24,167 --> 00:45:27,481 Próbájátok meg ezt, ez nagyon jó! 623 00:45:27,486 --> 00:45:30,325 Nektek tényleg fogalmatok sincs, hogy kell amerikai lemezt elkészíteni. 624 00:45:30,330 --> 00:45:31,532 Attól tartok ez nem igazán jó. 625 00:45:31,537 --> 00:45:34,538 És csak egy év elteltével, 626 00:45:34,543 --> 00:45:37,208 miután a Beatles fokozatosan 627 00:45:37,213 --> 00:45:39,344 egyre nagyobb hírnévre tett szert Angliában, 628 00:45:39,349 --> 00:45:41,879 csak ezek után kerültek be az amerikai sajtóba. 629 00:45:42,213 --> 00:45:45,916 És amikor ez végül megtörtént, akkor már a Capitol sem tudott ellenkezni. 630 00:45:45,921 --> 00:45:48,285 És amikor az I Want To Hold Your Hand megjelent 631 00:45:48,290 --> 00:45:50,955 nagyon jól tudták, hogy ezt már nem utasíthatják vissza. 632 00:45:50,960 --> 00:45:52,556 Lehetetlenség volt. 633 00:45:52,561 --> 00:45:56,824 Felgyülemlett, majd átszakadt a gát. 634 00:46:05,371 --> 00:46:07,973 Decemberben egymástól függetlenül, 635 00:46:07,978 --> 00:46:10,175 a DJ-k országszerte játszani kezdték 636 00:46:10,180 --> 00:46:12,644 az I Want To Hold Your Hand importált példányait. 637 00:46:13,278 --> 00:46:17,482 Februárra 1,5 millió kelt el a kislemezből. 638 00:46:18,700 --> 00:46:21,285 Még mielőtt Amerika földjére léptek volna, 639 00:46:21,290 --> 00:46:24,222 a Beatles már az ország első számú kedvence volt. 640 00:46:48,214 --> 00:46:50,048 A Beatles egyáltalán nem volt felkészülve 641 00:46:50,053 --> 00:46:52,149 erre a lelkes fogadtatásra. 642 00:46:52,154 --> 00:46:54,551 Amikor a gépük begördült, és észrevették a hatalmas tömeget, 643 00:46:54,556 --> 00:46:56,221 azt hitték, hogy valaki más, 644 00:46:56,226 --> 00:46:59,445 feltehetőleg az elnök gépe is akkor ért földet. 645 00:47:00,757 --> 00:47:02,302 A sajtó előtt azonban 646 00:47:02,307 --> 00:47:04,395 hozták a formájukat. 647 00:47:04,597 --> 00:47:05,597 Nem! 648 00:47:06,331 --> 00:47:07,598 - Sajnáljuk. - Következő kérdés. 649 00:47:07,603 --> 00:47:10,735 - Tényleg nem énekeltek? - Nem, előbb a pénzt kérjük. 650 00:47:12,704 --> 00:47:15,372 Hány kopasz van önök közt, akik miatt parókát kell hordaniuk? 651 00:47:15,377 --> 00:47:18,242 - Én kopasz vagyok. - Mind kopaszok vagyunk. 652 00:47:18,247 --> 00:47:20,645 - Kérlek senkinek ne áruld el. - Én még süketnéma is vagyok. 653 00:47:20,650 --> 00:47:23,995 - Elmentek valaha fodrászhoz? - Nem. Kösz nem. 654 00:47:24,000 --> 00:47:26,502 Én tegnap voltam. 655 00:47:44,269 --> 00:47:47,874 Paul-t akarjuk! Paul-t akarjuk! 656 00:47:54,516 --> 00:47:59,651 Brain Epstein mindegyiküknek saját néven foglaltatott szobát a Plaza Hotel-ben. 657 00:48:00,052 --> 00:48:02,486 A hotel igazgatósága elszörnyedt, amikor megtudta, 658 00:48:02,491 --> 00:48:05,423 hogy a négy angol üzletember nem más, mint a Beatles. 659 00:48:06,090 --> 00:48:09,928 Az utcán tolongó, több ezer sikoltozó tinédzser ezt már tudta. 660 00:48:19,879 --> 00:48:21,870 A történelem megismételte önmagát. 661 00:48:22,807 --> 00:48:25,471 A Beatles hatalmas felindult tömegeket vonzott. 662 00:48:26,201 --> 00:48:28,079 Elbűvölte a New York-i sajtót, 663 00:48:28,084 --> 00:48:30,681 és mint Londonban négy hónappal korábban, 664 00:48:30,686 --> 00:48:33,218 országos televíziós műsorban lépett fel, 665 00:48:33,223 --> 00:48:35,888 amelyet az ország szinte valamennyi otthonában megnéztek. 666 00:48:36,590 --> 00:48:40,459 A tegnapi és a mai újságok százai, oszágszerte tele vannak vele, 667 00:48:40,464 --> 00:48:42,748 és az idősebbek egyetértenek velem abban, hogy ez a város. 668 00:48:42,753 --> 00:48:46,138 soha nem még volt tanúja olyan izgalmaknak, mint amit négy liverpooli fiatal okozott. 669 00:48:46,143 --> 00:48:47,587 Akik magukat úgy hívják: The Beatles. 670 00:48:47,592 --> 00:48:50,945 A mai este folyamán kétszer is fellépnek. 671 00:48:51,045 --> 00:48:55,407 Most és a műsor második felében. Hölgyeim és uraim, a Beatles! 672 00:49:26,961 --> 00:49:29,106 Az Ed Sullivan Show után 673 00:49:29,111 --> 00:49:32,876 Washingtonba utaztak első élő koncertfellépésükre Amerikában. 674 00:49:34,502 --> 00:49:37,892 A jelenethez, ami fogadta őket, hamarosan hozzá fognak szokni. 675 00:49:45,155 --> 00:49:49,895 Szeretnénk megköszönni mindenkinek, aki megvásárolta a lemezt, 676 00:49:49,900 --> 00:49:53,465 ami elindította ezt a dolgot Amerikában, és lehetővé tette, 677 00:49:53,470 --> 00:49:56,463 hogy eljöjjünk ide és találkozzunk itt Washingtonban. Köszönjük! 678 00:49:56,468 --> 00:49:58,436 Sok együttest láttam már, de most, 679 00:49:58,441 --> 00:50:01,656 hogy találkoztam a Beatles-szel teljes az életem. 680 00:52:29,053 --> 00:52:31,322 Köszönjük. Köszönjük szépen. 681 00:52:31,327 --> 00:52:33,858 Mindenkinek. És... 682 00:52:34,191 --> 00:52:35,254 Jó estét. 683 00:52:35,259 --> 00:52:37,427 Korábbi, nagy-britanniai eredményeiket is felülmúlva, 684 00:52:37,432 --> 00:52:40,966 a Beatles a siker teljesen új dimenziójába hatolt. 685 00:52:41,532 --> 00:52:45,602 Az amerikai zeneipar soha nem látott ilyen látványos felemelkedést. 686 00:52:46,570 --> 00:52:48,605 1964 április 4-én 687 00:52:48,610 --> 00:52:52,181 az amerikai slágerlista első 5 helyén a Beatles állt. 688 00:52:52,184 --> 00:52:56,906 Egy héttel később a 100 legjobb kislemez között 14 Beatles dal volt. 689 00:54:45,722 --> 00:54:48,405 Ilyennek képzelték Amerikát? 690 00:54:48,410 --> 00:54:50,661 Nem, egyáltalán nem. Azt hittük, sokkal csendesebb hely. 691 00:54:50,666 --> 00:54:52,563 Azt hittük, hogy senki nem fog ismerni minket. 692 00:54:52,568 --> 00:54:56,433 De úgy látszik ismernek. Mintha már évek óta itt lennénk. 693 00:54:56,438 --> 00:54:58,335 Ez csodálatos! 694 00:55:10,317 --> 00:55:13,917 A Beatles visszatért Angliába és elkezdett első mozifilmjén dolgozni. 695 00:55:13,922 --> 00:55:15,638 'A Hard Day's Night'-on. 696 00:55:16,087 --> 00:55:18,556 A filmet az amerikai Richard Lester rendezte, 697 00:55:18,561 --> 00:55:22,025 amelyben a Beatles-t a saját, megnyerő személyiségükkel mutatta be, 698 00:55:22,279 --> 00:55:25,079 és 7 új Lennon-McCartney dalt tartalmazott. 699 00:55:39,332 --> 00:55:41,945 Mondja, hogy jutottak el Amerikába? 700 00:55:42,513 --> 00:55:43,945 Grönland-nál balra fordultunk. 701 00:55:43,950 --> 00:55:46,947 - A siker változtatott az életén? - Igen. 702 00:55:46,952 --> 00:55:48,780 Szerentném Angliát rendben tudni. 703 00:55:48,785 --> 00:55:52,322 - Maga mod vagy rocker? - Nem, én "mocker" vagyok. (gúnyolódó) 704 00:55:56,824 --> 00:55:59,463 Júniusban elindultak első világkörüli turnéjukra. 705 00:55:59,468 --> 00:56:03,434 Felléptek Skandináviában, Hollandiában, a távol-keleten és Ausztráliában. 706 00:56:04,568 --> 00:56:08,137 Ringónak mandulagyulladása volt, és a turné háromnegyedét kihagyta. 707 00:56:08,142 --> 00:56:11,638 Helyére Jimmy Nicol session dobos ugrott be. 708 00:56:13,677 --> 00:56:17,338 Augusztusban 22 ezer mérföldes észak-amerikai turné következett. 709 00:56:17,581 --> 00:56:19,249 Mindössze hat hónap alatt 710 00:56:19,254 --> 00:56:23,039 a Beatles négy kontinens, több mint ötven városában lépett fel. 711 00:58:06,693 --> 00:58:08,617 Az összes lemezüket megvettem, amint megjelentek. 712 00:58:08,622 --> 00:58:10,816 Több, mint 20 dollárt költöttem, de megérte. 713 00:58:11,046 --> 00:58:13,774 Mit szerettek annyira a Beatles-ben? 714 00:58:14,367 --> 00:58:17,832 Csodálatosak gyönyörűek. Csodásak, van bennük valami. 715 00:58:17,837 --> 00:58:20,204 Garantáltan eredetiek, mert a szálloda igazgató, 716 00:58:20,209 --> 00:58:22,607 és Whittier Hotel és a Muellenbach Hotel igazgatója, 717 00:58:22,612 --> 00:58:24,809 Alfred David aláírásával igazolta, 718 00:58:24,814 --> 00:58:26,876 hogy ez egy Beatle-ágynemű, amiben aludtak. 719 00:58:26,881 --> 00:58:29,741 Hogy ki aludt benne és hogy melyik lepedő kihez tartozik. 720 00:58:29,746 --> 00:58:31,414 Ringo-hoz, George-hoz vagy Paul-hoz. 721 00:58:31,419 --> 00:58:35,418 Most, hogy háromcentis négyzetekre vágták fel, 722 00:58:35,423 --> 00:58:36,754 mit fognak csinálni velük? 723 00:58:36,759 --> 00:58:37,789 Eladjuk. 724 00:58:37,794 --> 00:58:42,092 És az a címe, hogy "Egy új nemzedék sarja". 725 00:58:42,097 --> 00:58:45,830 Paul McCartney-t ábrázolja, amint kinő a földből, 726 00:58:45,835 --> 00:58:50,635 kihajt mint a rügyek, napkeltekor. Látja? 727 00:58:50,640 --> 00:58:52,636 A Beatles az igazán eredeti. 728 00:58:52,641 --> 00:58:55,840 A kinézetük, meg minden. 729 00:58:55,845 --> 00:58:58,242 Ők a legnagyobbak. 730 00:58:58,247 --> 00:59:01,978 És íme. Észrevette, hogy egyre nő? 731 00:59:01,983 --> 00:59:07,451 Imádok festeni és szeretném ezt a képet elküldeni Paul-nak. 732 00:59:07,456 --> 00:59:11,121 Szeretném neki adni és szeretnék találkozni vele, persze... 733 00:59:11,126 --> 00:59:13,189 Gondolja, hogy lehetséges ez a találkozás? 734 00:59:13,194 --> 00:59:16,660 Hát... hát igazából nem is tudom. 735 00:59:16,665 --> 00:59:19,597 Ez igazán szerencse kérdése, sok emberrel találkoznak. 736 00:59:19,602 --> 00:59:20,931 És ismerek valakit. 737 00:59:20,936 --> 00:59:22,799 De szeretném ezt Paul-nak odaadni, 738 00:59:22,804 --> 00:59:25,201 és megmutatni, hogy hűséges rajongója vagyok. 739 00:59:25,206 --> 00:59:30,006 És... tudja, elmondanám neki, 740 00:59:30,011 --> 00:59:32,410 hogy egy csodálatos emberi lény. 741 00:59:32,415 --> 00:59:36,413 És tényleg... ő a legnagyobb a szórakoztatóiparban. 742 00:59:36,418 --> 00:59:39,349 Ez úgy hangzik, mintha teljesen belezúgott volna Paul McCartney-ba. 743 00:59:39,354 --> 00:59:40,818 Igen, ez így igaz. 744 00:59:40,823 --> 00:59:43,420 Az egész Beatles-t imádom, de Paul a kedvencem. 745 00:59:49,993 --> 00:59:53,030 Az elgyötört arcok a következő brit nagylemez borítóján, 746 00:59:53,035 --> 00:59:54,398 a Beatles For Sale-en, 747 00:59:54,403 --> 00:59:57,101 arról árulkodnak, hogy a Beatlemániának nagy ára van. 748 00:59:58,602 --> 01:00:01,638 A rajta található zene szintén egyre komolyabb hangvételű. 749 01:00:01,643 --> 01:00:04,475 Ezt bizonyítja a Baby's In Black pesszimizmusa 750 01:00:04,480 --> 01:00:07,156 és a Dylan hatást mutató I'm A Loser című szám is. 751 01:00:09,279 --> 01:00:12,616 Ez a borúlátás jellemzi mind a nyolc saját szerzeményt, 752 01:00:12,621 --> 01:00:14,651 amelyek különösen éles ellentétben állnak 753 01:00:14,656 --> 01:00:17,051 A Hard Day's Night vidám hangulatával. 754 01:00:19,589 --> 01:00:23,328 De a Beatles továbbra is figyelemre méltó művészi fejlődésen megy keresztül. 755 01:00:24,127 --> 01:00:28,065 John és Paul dalai továbbra is rekordokat döntenek a könnyűzenében. 756 01:00:28,133 --> 01:00:30,067 A dallamok egyre ötletesebbek, 757 01:00:30,072 --> 01:00:31,967 a hangszerelés egyre összetettebb. 758 01:00:32,802 --> 01:00:35,939 És kezd kialakulni egyéni zeneszerzői stílusuk. 759 01:00:37,942 --> 01:00:43,014 A közismert klisé szerint John volt a szövegíró és Paul volt a zeneszerző. 760 01:00:43,702 --> 01:00:46,716 De ez így leegyszerűsítve nem igaz. 761 01:00:46,916 --> 01:00:49,119 Paul is tudott remek dalszöveget írni, 762 01:00:49,124 --> 01:00:50,986 és John is tudott kitűnő zenét szerezni. 763 01:00:51,522 --> 01:00:55,114 Kezdetben közösen írták a dalokat, de ez nem tartott túl sokáig. 764 01:00:55,959 --> 01:00:57,895 Aztán többnyire egyedül írták a saját dalaikat, 765 01:00:57,900 --> 01:00:59,903 és utána eljátszották egymásnak. 766 01:01:01,264 --> 01:01:03,099 A másik javasolhatott kisebb változtatásokat, 767 01:01:03,104 --> 01:01:05,101 de ezzel ki is merült az együttműködésük. 768 01:01:05,106 --> 01:01:08,038 Sokkal inkább versengtek egymással, 769 01:01:08,043 --> 01:01:10,436 de ez nagyon egészséges verseny volt. 770 01:01:12,375 --> 01:01:14,377 Bármelyikük, aki írt egy dalt, 771 01:01:14,382 --> 01:01:17,349 elénekelte nekem, általában akusztikus gitár kísérettel. 772 01:01:17,915 --> 01:01:22,419 Én leültem egy székre a stúdióban, ők elém álltak és énekeltek. 773 01:01:23,487 --> 01:01:25,156 Aztán kitaláltuk, mit hogyan csináljunk. 774 01:01:25,161 --> 01:01:27,323 Oké. Döntsük el, hogy legyen a bevezető. 775 01:01:27,328 --> 01:01:29,193 Kell-e hangnemet változtatni? 776 01:01:29,198 --> 01:01:31,265 Milyen hangszereket vonjunk be? 777 01:01:33,064 --> 01:01:37,234 Mindig új hangzásokat és új ötleteket akartak megvalósítani. 778 01:01:37,239 --> 01:01:41,405 Sokszor úgy éreztem, még nálam is többet akarnak tudni. 779 01:01:42,007 --> 01:01:43,942 A végén már teljesen kimerítettek. 780 01:01:43,947 --> 01:01:46,143 Mindig azt kérdezték, milyen új hangzás lehetséges még? 781 01:01:46,148 --> 01:01:47,745 Milyen új hangszereket használhatnának? 782 01:01:47,748 --> 01:01:50,293 Mit tudsz csinálni a hangommal, hogy másképp szóljon? 783 01:01:52,016 --> 01:01:54,944 Néha tudták, mit akarnak, de a legtöbbször elképzelésük sem volt. 784 01:02:05,146 --> 01:02:09,346 A stúdió teljes egészében egy kísérleti hely volt a munkához, ami nagyszerű volt. 785 01:02:34,458 --> 01:02:38,127 Úgy tűnt, velük sokkal könnyebben lehet dolgozni, mint másokkal. 786 01:02:38,132 --> 01:02:41,632 A megfelelő kifejezésmódra, 787 01:02:41,637 --> 01:02:44,268 a dalok megfelelő tempójára, 788 01:02:44,273 --> 01:02:46,470 hozzá a megfelelő stílusra, 789 01:02:46,475 --> 01:02:49,403 ők sokkal természetesebb módon találtak rá, mint mások. 790 01:02:56,347 --> 01:03:00,017 A dolgok elé vágva a Capitol idő előtt adta ki a Beatles következő kislemezét, 791 01:03:00,022 --> 01:03:01,886 amely készülő új filmjük, 792 01:03:01,891 --> 01:03:04,721 az "Eight Arms To Hold You" betétdala volt. 793 01:03:04,735 --> 01:03:07,625 De a film bemutatója előtt a címét megváltoztatták. 794 01:03:55,172 --> 01:03:57,341 A Help! filmzene album volt 795 01:03:57,346 --> 01:03:59,275 az első nagyobb lépés, amivel távolodni kezdtek 796 01:03:59,280 --> 01:04:00,938 a megszokott módszerektől. 797 01:04:00,943 --> 01:04:04,447 Egy dallal, amelynek a munkacíme Scrambled Eggs volt. 798 01:04:05,349 --> 01:04:07,452 Amikor Paul először elénekelte nekem, 799 01:04:07,457 --> 01:04:11,388 Azt mondtam, ebbe nem tehetünk hangos dobokat, Paul. 800 01:04:11,525 --> 01:04:13,389 Nem igazán volt Beatles dal. 801 01:04:14,524 --> 01:04:19,263 És az én fülem vonósokat kívánt bele. 802 01:04:19,268 --> 01:04:22,131 Azt mondta, mi nem akarunk olyan giccses hulladékot csinálni. 803 01:04:23,300 --> 01:04:25,069 Gondolkoztam a dolgon, és megkérdeztem, 804 01:04:25,074 --> 01:04:26,536 mit szólnál egy kisebb szekcióhoz? 805 01:04:26,541 --> 01:04:29,099 Egy vonósnégyeshez, egy klasszikus szekcióhoz? 806 01:04:29,940 --> 01:04:31,759 És ezt már jó ötletnek tartotta. 807 01:04:31,859 --> 01:04:34,944 Így aztán azt csináltuk, hogy először felvettük úgy, 808 01:04:34,949 --> 01:04:37,748 hogy egyedül énekli a dalt, gitáron kísérettel. 809 01:04:37,753 --> 01:04:38,753 Semmi mást. 810 01:04:38,758 --> 01:04:42,552 Utána megkomponáltuk hozzá a vonósnégyes kíséretet, 811 01:04:42,557 --> 01:04:45,221 az ő javaslatai alapján. 812 01:04:45,226 --> 01:04:46,821 Aztán felvettük és kész is volt. 813 01:05:57,894 --> 01:06:00,397 Otthon továbbra is sorra osztogatták nekik a díjakat. 814 01:06:01,197 --> 01:06:02,699 A királynő jelenlétében 815 01:06:02,704 --> 01:06:04,814 az M.B.E.-vel tüntették ki őket, 816 01:06:04,819 --> 01:06:07,065 amely a nemzet egyik legmagasabb elismerése. 817 01:06:07,938 --> 01:06:10,339 A korábbi kitüntetettek közül többen úgy felháborodtak ezen, 818 01:06:10,344 --> 01:06:12,836 hogy azzal fenyegetőztek, visszaküldik a kitüntetésüket. 819 01:06:12,966 --> 01:06:15,812 De a rajongók mint mindig, extázisban voltak. 820 01:06:27,924 --> 01:06:29,426 1965 decemberében 821 01:06:29,431 --> 01:06:32,957 a Beatles összehozott a stúdióban még egy új albumot, 822 01:06:32,962 --> 01:06:35,059 a Rubber Soul-t. 823 01:06:50,182 --> 01:06:52,415 Az album hangulata nyugodtabb volt. 824 01:06:54,317 --> 01:06:56,652 George új hangzást hozott be 825 01:06:56,657 --> 01:06:59,455 egy egzotikus indiai hangszerrel, a szitárral. 826 01:07:00,291 --> 01:07:03,027 John több önelemző dalt írt, mint például 827 01:07:03,032 --> 01:07:05,962 az In My Life és a Nowhere Man. 828 01:07:59,794 --> 01:08:04,154 Köszönjük szépen. Köszönjük, és... helló. 829 01:08:04,587 --> 01:08:05,589 Szeretnénk... 830 01:08:06,924 --> 01:08:09,327 Szeretnénk folytatni egy dallal, 831 01:08:09,332 --> 01:08:13,065 az utolsó nagylemezünkről, 832 01:08:14,296 --> 01:08:16,399 amelynek a címe Rubber Soul. 833 01:08:16,966 --> 01:08:21,037 És a dalnak, amit a gitárosunk George írt, a címe: 834 01:08:21,042 --> 01:08:22,697 If I Needed Someone. 835 01:08:25,098 --> 01:08:27,244 A Rubber Soul egyértelműen jelezte, 836 01:08:27,249 --> 01:08:30,659 hogy a Beatles kezd kinőni a kedves gombafejűek szerepéből. 837 01:08:33,250 --> 01:08:35,853 Stúdióbeli kísérletezgetéseik eredményét 838 01:08:35,858 --> 01:08:38,410 nehéz volt színpadon visszaadni. 839 01:08:40,456 --> 01:08:43,394 Ehhez még hozzájött, hogy a turnék túlzott megterheléssel jártak. 840 01:08:43,399 --> 01:08:46,530 Így nehezen tudták megőrizni korábbi koncertjeik lendületét. 841 01:09:35,319 --> 01:09:38,781 Távol-keleti turnéjukon 1966 júniusában 842 01:09:38,786 --> 01:09:42,318 már határozott jelei mutatkoznak annak, hogy a Beatlemánia félresiklott. 843 01:09:42,323 --> 01:09:43,383 BEATLES MENJETEK HAZA 844 01:09:48,226 --> 01:09:49,926 Tüntetések törnek ki a Fülöp szigeteken, 845 01:09:49,931 --> 01:09:52,882 miután az együttes akaratlanul megsérti az ország First Lady-jét. 846 01:09:55,331 --> 01:09:57,334 A felháborodás az Egyesült Államokra is kiterjed, 847 01:09:57,339 --> 01:10:00,036 John vallással kapcsolatos megjegyzése miatt, 848 01:10:00,041 --> 01:10:02,806 amit egy tinédzsereknek szóló magazin rosszul idézett. 849 01:10:02,811 --> 01:10:04,473 Itt Doug Layton és Tommy Charles. 850 01:10:04,478 --> 01:10:08,477 Emlékeztetünk titeket, hogy a fantasztikus Beatles ellenes bojkott folytatódik. 851 01:10:08,482 --> 01:10:10,613 Ne feledjétek, hogy mit mondott a Beatles. 852 01:10:10,618 --> 01:10:14,083 Ne feledjétek a Beatles lemezeket és egyéb Beatles tárgyakat elvinni 853 01:10:14,088 --> 01:10:17,286 a 14 gyűjtőállomás valamelyikére a burmingham-i Alabama-ba, 854 01:10:17,291 --> 01:10:19,536 és adjátok le őket, még ezen a héten ha lehetséges. 855 01:10:35,875 --> 01:10:39,175 Én ezt a tényt Angliával kapcsolatban említettem. 856 01:10:39,180 --> 01:10:42,512 Hogy a fiatalok számára többet jelentettünk Jézusnál 857 01:10:42,517 --> 01:10:44,597 vagy a vallásnál akkoriban. 858 01:10:44,602 --> 01:10:48,818 Nem próbáltam hangsúlyozni, csak tényként állapítottam meg. 859 01:10:48,823 --> 01:10:52,942 És ez Angliában sokkal inkább igaz, mint itt. 860 01:10:53,557 --> 01:10:56,559 Tudja, nem azt mondom, hogy jobbak vagy nagyszerűbbek vagyunk. 861 01:10:56,564 --> 01:10:59,496 Nem hasonlítom magunkat Jézus Krisztushoz, mint személyhez, 862 01:10:59,501 --> 01:11:01,865 vagy Istenhez, mint egy dologhoz, vagy bármihez. 863 01:11:01,870 --> 01:11:04,400 Érti? Csak mondtam, amit mondtam, rosszul fogalmaztam, 864 01:11:04,405 --> 01:11:07,224 vagy félreértelmezték, és ez lett belőle. 865 01:11:08,838 --> 01:11:10,674 A lányok még sikoltoznak, 866 01:11:11,340 --> 01:11:13,236 de az izgatottság eltűnt. 867 01:11:15,279 --> 01:11:17,647 A turnézás elviselhetetlenné vált. 868 01:11:21,217 --> 01:11:23,787 Szörnyű börtönné vált számukra, mert 869 01:11:23,792 --> 01:11:25,955 nem csinálhattak egyebet, mint koncertet adtak, 870 01:11:25,960 --> 01:11:28,148 aztán visszamentek a szállodába, és bezárkóztak. 871 01:11:29,692 --> 01:11:32,261 Egyáltalán nem is volt életük. Csak ők voltak négyen. 872 01:11:32,266 --> 01:11:36,465 És rajtuk kívül senki sem tudhatta, milyen élet volt ez, négyüket kivéve. 873 01:11:37,668 --> 01:11:40,070 Sem Brian, sem én nem tudtunk arról, hogy valójában 874 01:11:40,075 --> 01:11:43,250 milyen problémákkal kellett egy-egy turné során szembe nézniük. 875 01:11:45,374 --> 01:11:48,845 Nehéz felkelni reggel, egész nap utazni, 876 01:11:48,850 --> 01:11:51,781 megérkeznik a szállodába, ami előtt már több ezer ember tolong. 877 01:11:52,149 --> 01:11:54,151 Hálószobában étkezni. 878 01:11:54,652 --> 01:11:57,288 Hogy bírták elviselni? Fogalmam sincs. 879 01:12:29,458 --> 01:12:33,456 Természetesen felelősek vagyunk Minneapolis minden polgáráért, 880 01:12:33,461 --> 01:12:35,891 és gondoskodunk gyermekeink épségéről és biztonságáról. 881 01:12:35,896 --> 01:12:38,529 Még akkor is, ha tudjuk , hogy kissé hisztérikusak lehetnek, 882 01:12:38,534 --> 01:12:41,164 és talán kicsit túlzásba viszik a rajongást, 883 01:12:41,169 --> 01:12:43,694 de mi tudjuk a kötelességünk. 884 01:12:44,867 --> 01:12:46,602 Ami a Beatles zenéjét illeti, 885 01:12:46,607 --> 01:12:50,073 én személy szerint egy lyukas garast sem adnék érte. 886 01:12:50,078 --> 01:12:53,109 A társaság néhány tagja felháborodott. 887 01:12:53,114 --> 01:12:56,645 Azt mondták, Minneapolis egy szűklátókörű város. 888 01:12:56,650 --> 01:13:00,950 Szerintük más városok rendőrei jobban tolerálták 889 01:13:00,955 --> 01:13:03,086 a szállodai szobákban tartott bulikat. 890 01:13:03,886 --> 01:13:07,991 Az együttes egyik tagja brit akcentussal azt mondta nekem, 891 01:13:07,996 --> 01:13:10,126 soha többé jönnek vissza Minneapolis-ba. 892 01:13:10,131 --> 01:13:14,294 Én azt válaszoltam neki, hogy szerintem korábban se kellett volna jönniük. 893 01:13:14,304 --> 01:13:17,600 Tényleg úgy szerettem volna, ha integetnek felénk, vagy valami, 894 01:13:17,605 --> 01:13:19,332 de még csak ránk se néztek. 895 01:13:19,337 --> 01:13:23,486 Ide jöttünk már hajnali 6-kor, csak hogy lássuk őket, 896 01:13:23,491 --> 01:13:26,387 de csak ellökdöstek minket és távoztak. 897 01:13:26,392 --> 01:13:28,845 Nem is engedték, hogy lássuk őket. 898 01:13:28,847 --> 01:13:31,378 - Reggel 6 óta itt vagytok? - Igen. 899 01:13:32,417 --> 01:13:34,509 Mindenki menjen hátrébb. 900 01:13:34,514 --> 01:13:36,586 Két gyereket már megsérült. 901 01:13:36,591 --> 01:13:38,688 A koncertet nem tartjuk meg... 902 01:13:38,693 --> 01:13:43,559 Üljenek le, mindenki üljön le, vagy nem lesz koncert. 903 01:13:44,293 --> 01:13:48,164 A Beatles játszani akar nektek, de addig nem teheti, 904 01:13:48,169 --> 01:13:50,481 amíg le nem ül mindenki. Üljetek le! 905 01:13:53,437 --> 01:13:55,372 Belefáradtak a turnézásba, 906 01:13:55,477 --> 01:13:56,873 és nem is volt szükségük rá. 907 01:13:56,878 --> 01:13:59,283 Több időt akartak a stúdióban tölteni, 908 01:13:59,288 --> 01:14:01,845 és több időt akartak szánni arra, hogy éljék az életüket, 909 01:14:01,850 --> 01:14:03,947 amit addig önállóan nem tettek meg. 910 01:14:04,181 --> 01:14:06,249 Bár ez nem volt így előre elhatározva, 911 01:14:06,254 --> 01:14:09,552 a Beatles a san francisco-i Candlestick Parkban 912 01:14:09,557 --> 01:14:13,989 1966 augusztus 29-én adott utoljára élő koncertet. 913 01:14:15,492 --> 01:14:19,796 Egy korszak lezárult és egy új vette kezdetét. 914 01:14:28,797 --> 01:14:32,575 A Revolver című lemezükkel teljesen eltávolodtak attól a hangzástól, 915 01:14:32,580 --> 01:14:36,074 ami a Beatles-t ismertté tette. 916 01:14:42,786 --> 01:14:44,315 Ezen szerepel az Eleanor Rigby, 917 01:14:44,320 --> 01:14:47,022 ami egy magányos vénkisasszonyról szól, 918 01:14:47,027 --> 01:14:49,551 és egy másik dal a Sárga Tengeralattjáróról. 919 01:15:01,805 --> 01:15:03,840 Nemcsak a dalszövegek változtak meg. 920 01:15:05,040 --> 01:15:06,343 Két dal John szerzeményei közül, 921 01:15:06,348 --> 01:15:08,624 a She Said She Said és a Tomorrows Never Knows, 922 01:15:08,629 --> 01:15:11,554 kábítószeres élmények hatására íródtak. 923 01:15:45,014 --> 01:15:49,519 1966 novemberében a Beatles visszatért az Abbey Road stúdióba, 924 01:15:49,522 --> 01:15:51,687 hogy folytassák, amit a Revolver-rel elkezdtek. 925 01:15:52,921 --> 01:15:54,326 Képzeletük szinte szárnyalt 926 01:15:54,331 --> 01:15:57,232 az egyre nagyobb mennyiségű hallucinogén anyagok hatására. 927 01:16:01,932 --> 01:16:05,943 Azt tervezték, hogy egyetlen témára épülő albumot készítenek gyerekkorukról. 928 01:16:07,035 --> 01:16:10,644 De a Capitol Amerikában új kislemez miatt sürgette őket. 929 01:16:11,841 --> 01:16:14,845 Így az első két felvett dalt sietve megjelentették. 930 01:16:16,213 --> 01:16:18,614 Ezzel együtt első ízben, 931 01:16:19,882 --> 01:16:22,616 a Beatles promóciós filmet forgatott mindkettőhöz. 932 01:16:48,120 --> 01:16:51,380 A Strawberry Fields nagyon egyszerű dalként indult. 933 01:16:51,385 --> 01:16:55,284 John írta és ismét a szóképeivel tűzdelte tele. 934 01:16:55,289 --> 01:17:00,590 Jellemző volt egyfajta játékos megközelítés a szerzeményeire. 935 01:17:00,592 --> 01:17:02,091 Szeretett a szavakkal játszani, 936 01:17:02,096 --> 01:17:06,725 szeretett fantáziaképeket teremteni a furcsa szavakkal. 937 01:17:27,549 --> 01:17:28,833 Visszajött hozzám, és azt mondta: 938 01:17:28,838 --> 01:17:33,889 Nézd, nem vagyok túl elégedett a felvétellel, amit csináltunk. 939 01:17:33,894 --> 01:17:35,552 Szeretném megismételni. 940 01:17:43,999 --> 01:17:46,230 Szeretném, ha ezúttal azt partitúrát írnál hozzá. 941 01:17:56,581 --> 01:17:58,515 John pár nap múlva visszajött, és azt mondta: 942 01:17:58,520 --> 01:18:00,827 Nézd, tetszik, amit csináltunk, 943 01:18:00,832 --> 01:18:02,885 de egy kicsit tetszik a másik is. 944 01:18:02,890 --> 01:18:04,755 Nem tudnánk a kettőt összerakni? 945 01:18:04,760 --> 01:18:08,792 Mondjuk vennénk az elsőnek az első felét, a másiknak meg a második felét. 946 01:18:08,797 --> 01:18:11,455 Mondtam neki, hogy ezzel az a gond, 947 01:18:11,460 --> 01:18:14,397 hogy fél hangnyi eltérés van köztük, nincsenek egy hangnemben, 948 01:18:14,402 --> 01:18:17,065 és más a tempójuk is. 949 01:18:17,099 --> 01:18:19,302 Azt mondta: Biztos vagyok benne, hogy meg tudod oldani. 950 01:18:19,307 --> 01:18:23,373 Az egyik részt felgyorsítottam, így lehetett összeilleszteni őket. 951 01:18:23,378 --> 01:18:25,106 Így jelent meg. 952 01:19:21,565 --> 01:19:25,434 Mindig a klasszikus zenekari hangszerekről faggattak. 953 01:19:25,439 --> 01:19:28,338 Megmutattam nekik, hogy szól a fagott magas hangon, 954 01:19:28,343 --> 01:19:31,608 vagy a francia kürt, a basszusklarinét, vagy bármi más. 955 01:19:31,613 --> 01:19:33,675 És egész jól megismerkedtek a hangszerekkel. 956 01:19:34,444 --> 01:19:38,348 De be kell vallanom, soha nem említettem nekik a Bach trombitát. 957 01:19:38,353 --> 01:19:40,917 Aztán egyik este Paul megnézte a tévében 958 01:19:40,922 --> 01:19:43,019 Bach Brandenburgi Concerto-ját. 959 01:19:43,024 --> 01:19:44,720 Másnap odajött hozzám és azt mondta: 960 01:19:44,725 --> 01:19:46,489 Csodálatos hangot hallottam az este. 961 01:19:46,494 --> 01:19:48,223 Van egy iszonyúan magas hangú trombita. 962 01:19:48,228 --> 01:19:51,359 Mire én: Igen van, a Bach trombita. 963 01:19:51,364 --> 01:19:52,495 Nem használhatnánk? 964 01:19:52,500 --> 01:19:54,029 Dehogynem. 965 01:19:54,034 --> 01:19:56,366 Nekem sosem jutott volna az eszembe, de neki igen. 966 01:19:56,371 --> 01:20:00,636 Így a Londoni Szimfonikusoktól hívtunk egy zenészt játszani a piccolo trombitán. 967 01:20:00,641 --> 01:20:02,271 És ez lett a végeredmény. 968 01:21:01,931 --> 01:21:05,435 A lemezfelvétel a továbbiakban minden központi téma nélkül folytatódott. 969 01:21:06,301 --> 01:21:09,504 A következő két dalt John irányításával vették fel. 970 01:21:10,509 --> 01:21:13,508 Az ötletet egy plakát adta, ami a házában volt kitéve. 971 01:21:13,513 --> 01:21:16,713 Egy eredeti, régi, vásári cirkusz plakát volt, 972 01:21:16,718 --> 01:21:20,183 amin szinte szóról-szóra olvasható volt a dal szövege. 973 01:21:20,188 --> 01:21:22,850 Így kezdődött: Being for the Benefit of Mr. Kite 974 01:21:50,579 --> 01:21:55,884 És azt mondta, hogy piactéri cirkuszi vurstli hangulatot 975 01:21:55,889 --> 01:21:58,820 akar teremteni a dalban. 976 01:21:59,723 --> 01:22:02,157 És ugyanabban a stílusban akarja megcsinálni, 977 01:22:02,162 --> 01:22:05,628 ahogy korábban hangképeket hoztunk létre. 978 01:22:06,492 --> 01:22:08,564 Amikor a kérdéses részhez értünk, 979 01:22:08,998 --> 01:22:12,501 a dal közepénél, ahol a "Henry The Horse" rész véget ér, 980 01:22:12,836 --> 01:22:17,140 megkértem John-t, hogy játszon egy dallamot az egyik orgonán, 981 01:22:17,145 --> 01:22:20,842 miközben én örvénylő kromatikus futamokat játszottam a másikon. 982 01:22:21,577 --> 01:22:26,447 Ez egyfajta kavargó, verkliszerű hangzást hozott létre. 983 01:22:26,849 --> 01:22:29,317 De ez még mindig nem volt elég ahhoz, hogy megteremtsünk 984 01:22:29,322 --> 01:22:32,487 egy egyfajta, ahogy én nevezem, egy összemosott zenei hátteret. 985 01:22:32,521 --> 01:22:35,866 Így aztán átböngésztem a zenei lemez archívumot, 986 01:22:35,871 --> 01:22:37,822 és rengeteg gőzorgona zenét találtam. 987 01:22:38,293 --> 01:22:40,308 Szalagra másoltam őket. 988 01:22:40,408 --> 01:22:44,866 Majd megkértem a hangmérnököt, vágja fel a szalagot rövid darabokra. 989 01:22:45,400 --> 01:22:48,738 Nagyjából 30 centis darabokra, csak véletlenszerűen. 990 01:22:48,843 --> 01:22:52,074 Amikor végzett, az egészet feldobtam a levegőbe. 991 01:22:53,142 --> 01:22:56,274 És azt mondtam, most szedd össze és ragaszd össze őket újra. 992 01:23:02,085 --> 01:23:04,854 A lemez szinte magától fejlődött, 993 01:23:04,859 --> 01:23:07,223 miután kiválogattam a dalokat 994 01:23:07,228 --> 01:23:11,294 és elkezdtem összeilleszteni és egymásba úsztatni őket. 995 01:23:14,904 --> 01:23:17,266 Most George Martin szerepe fontosabb volt 996 01:23:17,271 --> 01:23:19,824 a Beatles felvételek során, mint korábban bármikor. 997 01:23:20,970 --> 01:23:23,439 Ahogy egyre összetettebbé vált a zenéjük, 998 01:23:23,444 --> 01:23:26,241 Martin zeneszerzőként, hangszerelőként és producerként 999 01:23:26,246 --> 01:23:29,326 újabb és újabb zenei területekre vezette be őket. 1000 01:23:41,997 --> 01:23:45,695 Paul ötlete volt létrehozni a Bors őrmester zenekarát, 1001 01:23:45,700 --> 01:23:49,331 mint egyfajta kapcsot, mint főtémát. 1002 01:23:49,336 --> 01:23:51,600 Ez az ő alapötlete volt, 1003 01:23:51,605 --> 01:23:53,620 és mi csak beleegyeztünk. 1004 01:24:22,725 --> 01:24:25,301 Milliók vették meg a Sgt. Pepper albumot, 1005 01:24:25,306 --> 01:24:28,025 kritikusok és zenészek mindenütt dícsérték. 1006 01:24:28,939 --> 01:24:30,916 Ez volt a Beatles mesterműve. 1007 01:24:55,430 --> 01:25:00,236 Hozzáállás, grafikai tervezés, divat, 1008 01:25:00,241 --> 01:25:02,738 nyelv, de maga a teljes zeneipar is 1009 01:25:02,743 --> 01:25:05,107 gyökeresen megváltozott a Sgt. Pepper után. 1010 01:25:09,132 --> 01:25:12,380 Az album az emberek idegvégződéseire tapintott. 1011 01:25:12,580 --> 01:25:14,518 Lefektette egy új korszak alapjait, 1012 01:25:14,523 --> 01:25:16,652 saját stílussal és felfogással. 1013 01:25:26,398 --> 01:25:29,831 Emlékszem, hogy amikor a Sgt. Pepper először megjelent, 1014 01:25:29,836 --> 01:25:32,401 mindenki, akit csak ismertem és kapcsolatban állt a popzenével, 1015 01:25:32,406 --> 01:25:36,939 heteken és heteken át hallgatta és újra hallgatta és elemezte. 1016 01:25:40,376 --> 01:25:44,240 És abban mindenki egyetértett, hogy jelentős alkotás. 1017 01:25:44,245 --> 01:25:47,282 Valaki elhozta acetát lemezen a Sgt. Pepper-t. 1018 01:25:47,287 --> 01:25:51,686 És... épp üldögéltünk és magunkat ünnepeltük, 1019 01:25:51,691 --> 01:25:55,156 sok slágerünk volt, tényleg nagyon jól érzeztük magunkat. 1020 01:25:55,161 --> 01:25:58,356 És akkor meghallgattuk a Sgt. Pepper albumot. 1021 01:25:58,361 --> 01:26:00,762 Szerintem a Sgt. Pepper a maga idejében 1022 01:26:00,767 --> 01:26:05,000 tényleg megragadott egy pillanatot a könnyűzenében, 1023 01:26:05,005 --> 01:26:06,468 ami... 1024 01:26:07,871 --> 01:26:11,040 Nos, valószínűleg soha nem fog megismétlődni ilyen módon. 1025 01:26:11,045 --> 01:26:16,478 Mert bizonyos értelemben ez egy művészi megnyilvánulás volt a zenében, 1026 01:26:16,483 --> 01:26:20,077 amit korábban soha nem ismertek el művészetként. 1027 01:26:20,282 --> 01:26:22,018 Azt hiszem, a Sgt. Pepper's, 1028 01:26:22,023 --> 01:26:23,318 talán nem túlzás azt állítani, 1029 01:26:23,323 --> 01:26:27,489 a popzene rövid történetének legmeghatározóbb eseménye volt. 1030 01:26:27,494 --> 01:26:30,392 És ez fordulópontot jelentett persze, 1031 01:26:30,397 --> 01:26:33,094 amikor a Beatles már nem hagyományos tánczenét játszott, 1032 01:26:33,099 --> 01:26:35,560 hanem olyan zenét, amit hallgatni kell. 1033 01:27:07,671 --> 01:27:11,099 Ezután példátlan hatású globális eseményen vettek részt. 1034 01:27:11,104 --> 01:27:14,498 A Beatles felkérést kapott, hogy képviselje Nagy-Britanniát az "Our World"-ben, 1035 01:27:14,503 --> 01:27:17,673 amely a első, világszerte élőben közvetített televíziós műsor volt. 1036 01:27:21,274 --> 01:27:25,247 Erre az alkalomra írták az All You Need Is Love című számot, 1037 01:27:25,252 --> 01:27:28,450 amelyet hírességekből és barátokból álló kórus kíséretében 1038 01:27:28,455 --> 01:27:31,576 200 milliós közönség előtt adtak elő. 1039 01:29:56,289 --> 01:29:59,201 Az egyetemes szeretet kutatása során 1040 01:29:59,206 --> 01:30:02,470 a Beatles belebotlott Maharishi Mahesh Yogi-ba. 1041 01:30:02,875 --> 01:30:06,521 Egy indiai guruba, aki a transzcendentális meditációt hirdette. 1042 01:30:10,045 --> 01:30:14,210 Mind a négy beatle elmélyült Maharishi-ben és a tanításaiban. 1043 01:30:14,696 --> 01:30:18,920 1967 augusztus 25-én a wales-i Bangor-ba mentek, 1044 01:30:18,925 --> 01:30:21,323 hogy tanulmányozzák a mester tanait. 1045 01:30:35,706 --> 01:30:40,108 Mindent tudni akartunk az élet elmúlásáról. 1046 01:30:41,710 --> 01:30:44,178 Maharishi arról beszélt nekünk, 1047 01:30:44,183 --> 01:30:46,416 hogy kezdjünk valamit az egyéniségünkkel, 1048 01:30:46,421 --> 01:30:48,938 valamit, amivel képesek vagyunk önállóan élni. 1049 01:30:50,119 --> 01:30:53,122 A legfurcsább dolog az volt ebben, 1050 01:30:53,127 --> 01:30:55,156 hogy abban a pillanatban, 1051 01:30:55,161 --> 01:31:02,231 amikor kaptak egy filozófiát arról, 1052 01:31:02,236 --> 01:31:05,967 hogy hogyan élhetnek független életet, 1053 01:31:05,972 --> 01:31:09,542 abban a pillanatban Brain meghalt. 1054 01:31:10,805 --> 01:31:13,976 Ő, aki azt akarta, hogy együttesként legyenek. 1055 01:31:15,313 --> 01:31:18,179 Amíg a Beatles Maharishi-vel Bangorban volt, 1056 01:31:18,184 --> 01:31:20,753 Brain Epstein-t holtan találták lakásán. 1057 01:31:21,483 --> 01:31:23,854 Gyógyszer túladagolás áldozata lett. 1058 01:31:25,920 --> 01:31:29,153 Üzleti képességeit az utóbbi időben megkérdőjelezték. 1059 01:31:29,858 --> 01:31:32,527 Magánélete is egyre zavarosabbá vált. 1060 01:31:32,532 --> 01:31:35,226 A homoszexualitást akkoriban még nem lehetett nyíltan vállalni. 1061 01:31:36,365 --> 01:31:38,801 Miután az együttes alpjai megszilárdultak, 1062 01:31:38,806 --> 01:31:41,457 a vezetőből sokkal inkább követővé vált. 1063 01:31:42,404 --> 01:31:45,641 Beszéltek vele mióta megérkeztek erre a hétvégére? 1064 01:31:45,646 --> 01:31:46,647 - Nem. - Nem. 1065 01:31:46,652 --> 01:31:49,210 Én szerda este beszéltem vele, 1066 01:31:49,215 --> 01:31:53,848 egy nappal azelőtt, hogy először részt vettünk Maharishi előadásán. 1067 01:31:53,853 --> 01:31:57,051 És remek hangulatban volt. 1068 01:31:57,620 --> 01:32:00,655 És mikor mondta azt, hogy szeretne ő is beavatott lenni? 1069 01:32:00,660 --> 01:32:04,158 Hát, amikor megérkeztünk ide, milyen nap is volt? Péntek. 1070 01:32:04,163 --> 01:32:06,562 Telefonüzenetet kaptunk aznap későn, 1071 01:32:06,567 --> 01:32:10,871 hogy Brian utánunk jön és hétfőn már itt lesz. 1072 01:32:11,581 --> 01:32:14,035 Szándékukban áll visszatérni Bangorba 1073 01:32:14,040 --> 01:32:16,170 még a konferencia vége előtt? 1074 01:32:16,504 --> 01:32:18,306 Valószínűleg erre már nem lesz időnk, 1075 01:32:18,311 --> 01:32:21,777 mert Maharishi csak körülbelül csütörtökig marad, 1076 01:32:21,782 --> 01:32:24,313 és rengeteg elintéznivalónk van Londonban. 1077 01:32:24,480 --> 01:32:27,516 Így majd valamikor máskor fogunk vele találkozni. 1078 01:32:27,921 --> 01:32:30,185 Ha jól tudom, akkor ma délután 1079 01:32:30,190 --> 01:32:33,122 Maharishi mind a négyükkel elbeszélgetett. 1080 01:32:33,127 --> 01:32:36,191 Megkérdezhetem, hogy mit tanácsolt? 1081 01:32:36,791 --> 01:32:42,064 Azt mondta ne hagyjuk, hogy eluralkodjon rajtunk a gyász. 1082 01:32:42,069 --> 01:32:45,097 Bárhogyan is gondolunk Brian-re, boldogsággal tegyük azt, 1083 01:32:45,197 --> 01:32:49,598 mert a gondolataink mindenhová el kísérik majd, bárhol is lesz. 1084 01:32:49,898 --> 01:32:51,774 Mr. Epstein találkozott vele? 1085 01:32:51,779 --> 01:32:54,007 Nem, de várta a találkozást. 1086 01:32:54,012 --> 01:32:57,713 Brian Epstein nélkül a Beatles sem létezett volna. 1087 01:32:57,718 --> 01:32:59,314 Mert tulajdonképpen ő fogta össze őket. 1088 01:32:59,319 --> 01:33:04,085 Ő formált belőlük olyan együttest, amire az emberek felfigyeltek. 1089 01:33:04,541 --> 01:33:07,822 Abban az időben, amikor a Sgt. Pepper megjelent, 1090 01:33:07,827 --> 01:33:12,794 a Beatles imázst már nem kellett bemutatni a világnak, 1091 01:33:12,799 --> 01:33:15,053 és már nem is turnéztak. 1092 01:33:15,058 --> 01:33:18,494 Így Brian-nek tényleg nem sok dolga akadt. 1093 01:33:18,667 --> 01:33:21,202 Brian olyan volt, mint a híd, ami összeköt. 1094 01:33:22,137 --> 01:33:27,343 És amikor ez eltűnt, minden illúzió szertefoszlott. 1095 01:33:30,845 --> 01:33:33,182 Már nem volt senki, aki nemet mondott volna nekik. 1096 01:33:33,787 --> 01:33:36,846 Ha Brian élt volna, akkor sem hallgattak volna rá. 1097 01:33:43,025 --> 01:33:44,793 Megpróbálkoztak egy saját film forgatásával, 1098 01:33:44,798 --> 01:33:48,658 a Magical Mystery Tour-ral, amit ők maguk írtak és rendeztek. 1099 01:33:49,832 --> 01:33:53,001 A Magical Mystery Tour egy egyórás TV film, 1100 01:33:53,006 --> 01:33:55,959 amely az első vállalkozásuk volt, Brian halála után. 1101 01:33:57,540 --> 01:33:59,440 Nagyrészt Paul ötlete volt. 1102 01:33:59,445 --> 01:34:02,411 Az elképzelés az volt, hogy egy busszal járják a vidéki angliát, 1103 01:34:02,416 --> 01:34:05,346 teli barátokkal, színészekkel és cirkuszi torzszülöttekkel 1104 01:34:05,351 --> 01:34:07,247 és filmre veszik a történéseket. 1105 01:34:08,483 --> 01:34:10,871 Sajnos semmi nem történt. 1106 01:34:14,952 --> 01:34:16,492 A kritikusok gyűlölték a filmet. 1107 01:34:16,497 --> 01:34:19,426 És most először az emberek is kezdtek ráébredni arra, 1108 01:34:19,431 --> 01:34:21,573 hogy a Beatles sem tévedhetetlen. 1109 01:34:26,784 --> 01:34:29,037 A filmet soha nem mutatták be Amerikában, 1110 01:34:29,042 --> 01:34:32,485 de a Capitol kiadott egy albumot Magical Mystery Tour címmel. 1111 01:34:34,375 --> 01:34:36,779 A zene, bár kissé bágyadtan, 1112 01:34:36,784 --> 01:34:40,412 de a Sgt. Pepper szertelenebb és költőibb napjait idézte. 1113 01:35:20,955 --> 01:35:25,256 Februárban a Beatles az indiai Rishikes-be utazott Maharishi-hez. 1114 01:35:25,803 --> 01:35:28,581 Az utat még akkor eltervezték, amikor Brian meghalt. 1115 01:35:29,864 --> 01:35:32,066 Csatlakozott hozzájuk a Beach Boys két tagja, 1116 01:35:32,071 --> 01:35:35,705 Donovan, Mia Farrow és más követők. 1117 01:35:37,406 --> 01:35:39,707 Mindnyájan úgy tervezték, hogy három hónapot töltenek ott, 1118 01:35:39,712 --> 01:35:42,106 böjtöléssel, énekléssel és közös imákkal. 1119 01:35:45,707 --> 01:35:48,951 Tartózkodásuk vége felé azonban a csoport kételkedni kezdett abban, 1120 01:35:48,956 --> 01:35:51,887 hogy Maharishi szándékai kizárólag spirituális jellegűek. 1121 01:35:51,892 --> 01:35:54,021 Miután pletykák kaptak szárnyra, 1122 01:35:54,026 --> 01:35:58,360 hogy a társulat egyik nőtagja a jógi földi vágyainak tárgya. 1123 01:36:02,430 --> 01:36:05,196 Ráadásul Ringo az ételeket sem szerette. 1124 01:36:07,520 --> 01:36:09,437 Mután visszatértek nyugatra, 1125 01:36:09,442 --> 01:36:12,422 hivatalosan is bejelentik, hogy szakítottak a szent vezetővel. 1126 01:36:13,210 --> 01:36:14,821 Tévedtünk. 1127 01:36:14,921 --> 01:36:17,078 Mások is tévednek, ha elmennek hozzá? 1128 01:36:17,083 --> 01:36:19,033 Ez tőlük függ. 1129 01:36:20,016 --> 01:36:22,149 - Mi azt hittük... - Mit? 1130 01:36:22,351 --> 01:36:24,219 Emberek vagyunk, tudja? 1131 01:36:26,321 --> 01:36:28,357 Hogy érti azt, hogy tévedtek? 1132 01:36:28,362 --> 01:36:29,958 Ez minden, értik? 1133 01:36:30,291 --> 01:36:34,435 Azt hittük több van benne, de nem volt, tudja. Ő is ember. 1134 01:36:35,265 --> 01:36:38,700 Egy darabig azt hittük nem az. Azt gondoltuk, hogy valami... 1135 01:36:39,035 --> 01:36:43,004 Azt is bejelentették, hogy Brian Epstein tevékenységét 1136 01:36:43,009 --> 01:36:45,040 egy cég veszi át, melyet saját maguk vezetnek majd, 1137 01:36:45,045 --> 01:36:47,906 mind a négyen, Apple Corps néven. 1138 01:36:47,906 --> 01:36:53,282 A cég lemezekkel, filmmel, elektronikával fog foglalkozni, 1139 01:36:53,287 --> 01:36:57,018 és mellékesen, amit úgy hívunk a gyártás, vagy micsoda. 1140 01:36:57,023 --> 01:36:58,887 Olyan rendszert akarunk kialakítani, 1141 01:36:58,892 --> 01:37:02,891 ahol az emberek ha filmet akarnak készíteni bármiről, 1142 01:37:02,896 --> 01:37:05,827 ne kelljen valaki irodájában térden csúszniuk. 1143 01:37:05,832 --> 01:37:07,836 Valószínűleg az önök irodáiban. 1144 01:37:09,401 --> 01:37:11,766 Míg ők az Apple alapköveit rakták le, 1145 01:37:11,771 --> 01:37:15,003 megvalósult Brian egyik utolsó terve. 1146 01:37:15,473 --> 01:37:18,906 A fiúk egyáltalán nem tartották jó ötletnek. 1147 01:37:18,911 --> 01:37:23,145 Lényegében irtóztak a gondolattól, hogy rajzfilm figuraként ábrázolják őket. 1148 01:37:23,150 --> 01:37:25,511 Különösen azért, mert a fickóval kapcsolatban, aki csinálta, 1149 01:37:25,516 --> 01:37:28,520 csak arra tudtak gondolni, hogy a Flintstones készítésében is benne volt. 1150 01:37:41,116 --> 01:37:44,217 Miután sikert aratott, persze el voltak ragadtatva tőle. 1151 01:37:46,627 --> 01:37:49,055 Tény, hogy a Beatles-nek kevés köze volt 1152 01:37:49,060 --> 01:37:51,428 ennek az animációs filmnek az elkészítéséhez. 1153 01:37:51,507 --> 01:37:55,276 Négy új dal mellett két régebbit is felhasználtak. 1154 01:37:55,281 --> 01:37:58,212 Az egyik az volt, amelyik a filmet ihlette. 1155 01:37:58,217 --> 01:38:00,015 Ebben a fantázia világban, 1156 01:38:00,020 --> 01:38:04,130 a Beatles rajzfilm figuráinak a Gonosz Kék Manókkal kellett megküzdeniük. 1157 01:38:10,258 --> 01:38:14,329 A film varázslatos módon ragadta meg az igazi Beatles szellemét és stílusát. 1158 01:38:14,334 --> 01:38:16,198 És bár nem lett kasszasiker, 1159 01:38:16,203 --> 01:38:17,885 nagyrészt visszanyerték azt a rokonszenvet, 1160 01:38:17,890 --> 01:38:20,203 amit a Magical Mystery Tour-ral elvesztettek. 1161 01:38:58,375 --> 01:39:01,877 Nem mentek valami jól a Beatles dolgai, abban az időben. 1162 01:39:02,846 --> 01:39:07,920 És az emberek nem is hitték, hogy újra képesek még valamire. 1163 01:39:08,684 --> 01:39:14,588 És akkor váratlanul... Azt hiszem, valakinek a klub megnyitóján voltunk. 1164 01:39:14,756 --> 01:39:18,321 És Paul megjelent ennek a dalnak az acetát lemezével. 1165 01:39:54,962 --> 01:39:58,800 A Hey Jude volt az újonnan alapított Apple lemeztársaság első lemeze. 1166 01:40:00,401 --> 01:40:01,670 A maga 7 percével 1167 01:40:01,675 --> 01:40:04,738 több, mint kétszer olyan hosszú volt, mint a legtöbb kislemez. 1168 01:40:04,743 --> 01:40:07,142 A rádióállomások általában nem voltak hajlandók 1169 01:40:07,147 --> 01:40:09,541 három percnél hosszabb számokat lejátszani. 1170 01:40:09,912 --> 01:40:13,731 Ezúttal ismét a Beatles lett a kivétel a szabály alól. 1171 01:40:14,416 --> 01:40:17,632 A Hey Jude lett a legnagyobb példányszámban eladottt kislemezük. 1172 01:41:58,454 --> 01:42:00,088 Indiai tartózkodásuk alatt John és Paul 1173 01:42:00,093 --> 01:42:03,349 több mint 30 új dalt szereztek. 1174 01:42:04,693 --> 01:42:07,260 George és Ringo is komponálással volt elfoglalva. 1175 01:42:09,560 --> 01:42:13,334 Gyakorlatilag a következő albumhoz két lemezre elegendő anyaguk volt. 1176 01:42:14,071 --> 01:42:17,771 terveik szerint ennek egyszerűen The Beatles lesz a címe. 1177 01:42:18,171 --> 01:42:20,174 Irónikus cím ez, tekintve, 1178 01:42:20,179 --> 01:42:22,872 hogy eddig ezt az albumot jellemzi legkevésbé a csapatmunka. 1179 01:42:26,380 --> 01:42:28,549 Valójában maguknak írták a dalokat. 1180 01:42:28,554 --> 01:42:31,353 Mindegyikük egyéni zenei stílust alakított ki, 1181 01:42:31,358 --> 01:42:35,618 és már nemigen érdekelte, mit csinálnak a többiek. 1182 01:42:56,788 --> 01:42:59,978 A felvételek készítését mindennek lehetett nevezni, csak harmonikusnak nem. 1183 01:43:00,678 --> 01:43:03,952 Megelégelve Paul könyörtelen maximalizmusát, 1184 01:43:03,957 --> 01:43:07,988 Ringo otthagyta őket és egy hétig feléjük se nézett. 1185 01:43:09,480 --> 01:43:11,625 George egyre elégedetlenebb volt, 1186 01:43:11,630 --> 01:43:14,281 amiért neki általában csak két számot engedtek lemezenként. 1187 01:43:17,981 --> 01:43:21,731 A stúdióban egy új személy jelenléte, akit John hozott magával 1188 01:43:21,736 --> 01:43:23,783 csak fokozta a feszültséget. 1189 01:43:27,993 --> 01:43:32,480 Yoko Ono avantgárd művész volt, akit John már két éve ismert. 1190 01:43:33,794 --> 01:43:36,217 Az utóbbi időben már nem csak szeretője, 1191 01:43:36,222 --> 01:43:39,095 hanem állandó társa és partnere lett a művészetben is. 1192 01:43:44,892 --> 01:43:49,497 John és Yoko egyik első közös műve a Revolution 9 volt. 1193 01:43:49,502 --> 01:43:53,567 Ami sokkal közelebb állt a Yoko által művelt konceptuális művészethez, 1194 01:43:53,572 --> 01:43:56,737 mint bármihez, ami a Beatles zenéjéhez köthető. 1195 01:43:59,708 --> 01:44:02,277 A többiek, George Martin-t is beleértve 1196 01:44:02,282 --> 01:44:05,109 elkeseredetten küzdöttek, hogy a szám ne kerüljön fel az új albumra. 1197 01:44:14,021 --> 01:44:16,424 A feszültség érezhető a dupla lemezes kiadványon is, 1198 01:44:16,429 --> 01:44:19,111 amit a közönség Fehér Albumnak keresztelt el. 1199 01:44:20,512 --> 01:44:23,238 Bár automatikusan aranylemez lett, 1200 01:44:23,243 --> 01:44:26,913 a kritikusok kifogásolták, hogy a lemez egyenetlen és rendszertelen. 1201 01:44:30,338 --> 01:44:32,306 Ezt maguk is felismerve, 1202 01:44:32,311 --> 01:44:34,275 a Beatles úgy döntött, hogy következő albumukkal 1203 01:44:34,280 --> 01:44:36,824 megpróbálnak visszatérni a gyökereikhez. 1204 01:44:37,580 --> 01:44:40,615 Amikor a Beatlestek dolgozni kezdett a Let It Be-n, 1205 01:44:40,620 --> 01:44:42,650 akkor épp csak megjelent a Fehér Album, 1206 01:44:42,655 --> 01:44:47,021 ami egyfajta visszatérést jelentett a rock and roll-osabb hangzáshoz. 1207 01:44:47,026 --> 01:44:50,891 És úgy döntöttek, a folyamat a Let It Be-n fog igazán kiteljesedni, 1208 01:44:50,896 --> 01:44:53,127 amit úgy fognak felvenni, mint régen. 1209 01:45:14,540 --> 01:45:17,451 A visszatérést az alapokhoz és a korai stílushoz 1210 01:45:17,456 --> 01:45:20,789 egy régi barátjuk felbukkanása is elősegítette. 1211 01:45:21,392 --> 01:45:24,793 Először 1962-ben találkoztam a Beatles-szel, 1212 01:45:24,798 --> 01:45:28,562 amikor Little Richard-dal és Sam Cooke-kal turnéztam. 1213 01:45:28,567 --> 01:45:31,131 A műsorban rengeteg angol együttes szerepelt, 1214 01:45:31,136 --> 01:45:34,612 a Beatles és a Gerry And The Pacemakers és még sokan mások. 1215 01:45:35,669 --> 01:45:37,805 A fellépések között, amikor ők voltak a színpadon, 1216 01:45:37,810 --> 01:45:40,041 mindig kimentem a nézőtérre és megnéztem őket. 1217 01:45:40,607 --> 01:45:42,825 És tényleg közel kerültünk egymáshoz. 1218 01:45:43,777 --> 01:45:48,348 Aztán néhány évvel később, amikor Ray Charles-szal turnéztam, 1219 01:45:48,353 --> 01:45:50,482 George Harrison ott ült a nézőtéren. 1220 01:45:50,607 --> 01:45:52,320 Másnap felhívtam, ő pedig azt mondta: 1221 01:45:52,325 --> 01:45:54,389 Gyere át! Találkozz a srácokkal! 1222 01:45:54,623 --> 01:45:57,653 És elmentem az Apple-hez, és ott találkoztunk. 1223 01:45:58,293 --> 01:46:00,861 Mindenki bedobta a saját ötleteit 1224 01:46:00,866 --> 01:46:02,564 és különböző dolgokkal kísérleteztünk. 1225 01:46:02,939 --> 01:46:06,001 Ők meg csak hagyták, hogy azt játszak, amit csak akarok, 1226 01:46:06,006 --> 01:46:08,339 és ez nagyon klassz volt. 1227 01:46:08,439 --> 01:46:12,837 A szólóm a Get Back-ben, az én szerzeményem volt. 1228 01:46:26,053 --> 01:46:28,843 Körülbelül két hétig dolgoztam velük a Let It Be albumon. 1229 01:46:29,256 --> 01:46:31,323 Egyáltalán nem volt eltervezve. 1230 01:46:44,445 --> 01:46:47,725 Billy Preston lelkesedése nem volt elég. 1231 01:46:48,308 --> 01:46:49,811 A kiábrándultság és a nézeteltérések, 1232 01:46:49,816 --> 01:46:52,337 amelyek a Fehér Album felvételei alatt kezdődtek, 1233 01:46:52,342 --> 01:46:54,037 fokozódtak. 1234 01:47:07,939 --> 01:47:11,700 A szervezettség érdekében Paul megpróbált mindenkit irányítani, 1235 01:47:11,705 --> 01:47:15,102 és túl sokat dirigált, amit a többiek rossz néven vettek. 1236 01:47:17,506 --> 01:47:19,874 De ez volt az egyetlen módja, hogy együtt tartsa őket. 1237 01:47:24,342 --> 01:47:26,542 John gyakran eltűnt Yoko-val. 1238 01:47:30,252 --> 01:47:32,853 George meg közölte, hogy másnap be sem jön. 1239 01:47:35,154 --> 01:47:38,927 Teljes volt a széthúzás, a kiábrándultság, ha úgy tetszik. 1240 01:47:42,955 --> 01:47:45,766 Felvételek során 30 órányi hanganyagot, 1241 01:47:45,771 --> 01:47:47,555 és 100 dalt rögzítettek. 1242 01:47:48,335 --> 01:47:51,957 De az együttesből senki nem vállalta az anyag szerkesztését és keverését. 1243 01:47:53,557 --> 01:47:57,673 Amikor elhagyták a stúdiót 1969 január végén, 1244 01:47:57,678 --> 01:48:02,183 az albumot és a kísérőfilm befejezését határozatlan időre elnapolták. 1245 01:48:03,487 --> 01:48:05,118 Akkor azt gondoltam, egek ez már a vég. 1246 01:48:05,123 --> 01:48:07,187 Ebben már nem akarok részt venni többé. 1247 01:48:07,192 --> 01:48:09,122 És ezt komolyan is gondoltam. 1248 01:48:09,123 --> 01:48:14,195 Ezért nagyon meglepett, miután befejezték az albumot, 1249 01:48:14,200 --> 01:48:15,762 Paul megkeresett és azt mondta, 1250 01:48:15,767 --> 01:48:18,008 menjünk vissza és vegyünk fel egy úgy, mint régen, 1251 01:48:18,013 --> 01:48:21,001 készítsek egy albumot úgy, mint régen. 1252 01:48:21,006 --> 01:48:23,437 Azt mondtam, ha engeditek, megcsinálom. 1253 01:48:23,442 --> 01:48:24,967 Így készült el az Abbey Road. 1254 01:48:32,683 --> 01:48:34,181 Nem egészen olyan volt, mint a régen, 1255 01:48:34,186 --> 01:48:36,478 mert mindenki a saját dalain dolgozott. 1256 01:48:36,950 --> 01:48:42,324 A többiek inkább csak zenészként működtek közre, 1257 01:48:42,329 --> 01:48:45,093 nem csapatként dolgoztak együtt. 1258 01:48:46,360 --> 01:48:50,799 Az egyik oldal, amin főleg Paul és én dolgoztunk, összefüggő volt. 1259 01:48:50,804 --> 01:48:54,756 Ezen John kissé vonakodva működött közre, 1260 01:48:54,761 --> 01:48:57,171 mert nem igazán tetszett neki a végeredmény. 1261 01:48:57,176 --> 01:48:59,274 Ő a jó öreg rock and roll-t szerette. 1262 01:49:00,568 --> 01:49:03,846 Így az egyik oldal az ő szájíze szerint egyfajta dalgyűjtemény lett, 1263 01:49:03,851 --> 01:49:06,069 a másik oldalon pedig Paul-nak kedveztünk. 1264 01:49:08,969 --> 01:49:12,269 Az Abbey Road ezidáig a legkidolgozottabb alkotásuk volt, 1265 01:49:12,274 --> 01:49:15,322 ami nélkülözte a studió trükköket és az egzotikus hangszereket, 1266 01:49:15,327 --> 01:49:17,571 amelyek oly meghatározóak voltak Sgt. Pepper-nél. 1267 01:49:19,870 --> 01:49:21,863 És hosszú idő óta először, 1268 01:49:21,868 --> 01:49:24,872 majdnem minden számban mind a négy tag közreműködött. 1269 01:49:27,572 --> 01:49:30,604 Bár a cavern-i időszak nyers hangzása sokat finomodott, 1270 01:49:31,176 --> 01:49:32,606 az Abbey Road bizonyította, 1271 01:49:32,611 --> 01:49:36,183 hogy a Beatles még mindig képes rock and roll-t játszani. 1272 01:49:37,043 --> 01:49:39,246 A lemez hallgatása közben az az érzésünk, 1273 01:49:39,251 --> 01:49:43,379 hogy mind a négyen újra zenekarként dolgoznak együtt. 1274 01:49:43,384 --> 01:49:46,390 Mintha tudták volna, hogy ez lesz az utolsó dobásuk. 1275 01:49:58,587 --> 01:50:02,603 1969. március 20-án John feleségül vette Yoko Ono-t 1276 01:50:02,608 --> 01:50:04,702 egy szerény szertartáson Gibraltáron. 1277 01:50:10,199 --> 01:50:13,280 Egy héttel korábban Paul elvette feleségül Linda Eastman-t, 1278 01:50:13,285 --> 01:50:15,500 New York-i fotóst Londonban. 1279 01:50:18,170 --> 01:50:21,201 Ringo és George már évek óta házasok voltak. 1280 01:50:23,357 --> 01:50:25,726 Kétségtelenül mind a négyük megtapasztalta 1281 01:50:25,731 --> 01:50:27,902 a házas élet vonzerejét. 1282 01:50:35,983 --> 01:50:40,585 Mindeközben a dolgok nem mentek jól az Apple-nél. 1283 01:50:41,505 --> 01:50:44,846 John nemrég megjegyezte, hogy az Apple veszteséges, 1284 01:50:44,851 --> 01:50:47,915 és ha ez így megy tovább, a cég hat hónapon belül csődbe jut. 1285 01:50:50,016 --> 01:50:52,016 Valóban hatalmas zűrzavar uralkodott a cégnél. 1286 01:50:52,916 --> 01:50:58,325 A nagy kísérlet befejezetlen tervek és félresikerült ötletek gyűjtőhelye lett. 1287 01:51:01,817 --> 01:51:04,064 A segítség Allen Klein személyében érkezett. 1288 01:51:04,069 --> 01:51:05,932 Egy hozzáértő new york-i könyvelő volt, 1289 01:51:05,937 --> 01:51:08,530 aki korábban a Rolling Stones-nak dolgozott. 1290 01:51:09,369 --> 01:51:10,939 Paul tiltakozott. 1291 01:51:10,954 --> 01:51:14,408 Ő az új sógorait, Lee és John Eastman-t akarta bevonni, 1292 01:51:15,144 --> 01:51:17,412 de a többiek leszavazták. 1293 01:51:19,881 --> 01:51:24,931 1969 májusában Allen Klein-t nevezték ki a Beatles új gazdasági igazgatójának. 1294 01:51:26,821 --> 01:51:31,325 Klein egyik első intézkedése volt, hogy Phil Spector amerikai producert bízta meg 1295 01:51:31,330 --> 01:51:34,122 a félbehagyott Let It Be album befejezésével. 1296 01:51:34,329 --> 01:51:36,496 Phil Spector-t arra kérték fel, 1297 01:51:36,501 --> 01:51:41,202 hogy a sok mérföldnyi rögzített szalagból, 1298 01:51:41,207 --> 01:51:43,900 egy összefüggő albumot állítson össze. 1299 01:51:44,538 --> 01:51:46,440 Válogatott a szalagok között, 1300 01:51:46,445 --> 01:51:48,075 vonóskíséretet kevert hozzájuk, 1301 01:51:48,080 --> 01:51:51,206 megpróbálta a dalok hangzását teljessé tenni. 1302 01:51:52,112 --> 01:51:55,183 Mialatt Phil Spector a Let It Be-vel küzdött, 1303 01:51:55,188 --> 01:51:58,152 sem George Martin, sem Allen Klein, 1304 01:51:58,157 --> 01:52:01,188 sem a Beatles maga nem tudta megmenteni a "rothadó almát", 1305 01:52:01,357 --> 01:52:04,298 sem visszanyerni a kezdeti idők lelkesedését. 1306 01:52:05,727 --> 01:52:08,728 Mindegyiküket más érdekelte. Például John-nak ott volt Yoko, 1307 01:52:08,733 --> 01:52:11,399 és ők mást akartak csinálni, mint Paul. 1308 01:52:11,404 --> 01:52:14,401 Szóval olyan volt, mintha mindegyikük ki akart volna szállni, 1309 01:52:14,406 --> 01:52:16,464 és kipróbálni, mire képes egyedül. 1310 01:52:16,469 --> 01:52:19,974 Nyilván meg lehet érteni, hogy a saját életüket akarták élni. 1311 01:52:20,310 --> 01:52:23,711 De túl nagy volt a széthúzás ahhoz, 1312 01:52:23,716 --> 01:52:25,811 hogy négytagú zenekarként együtt maradjanak. 1313 01:52:25,811 --> 01:52:28,115 Mind a négyen a saját útjukat akarták járni, 1314 01:52:28,120 --> 01:52:30,614 saját zenét akartak írni és a saját dolgaikat akarták csinálni. 1315 01:52:31,285 --> 01:52:33,254 Az elmúlt 18 hónap során 1316 01:52:33,259 --> 01:52:37,592 John, George és Ringo is fenyegetőzött a kilépéssel, 1317 01:52:37,597 --> 01:52:39,624 de Paul visszatartotta őket. 1318 01:52:41,323 --> 01:52:43,530 Most Paul következett. 1319 01:52:43,535 --> 01:52:46,467 McCartney című szóló albumának megjelenésekor, 1320 01:52:46,472 --> 01:52:49,937 1970. április 17-én hivatalossá tette: 1321 01:52:50,571 --> 01:52:56,476 A Beatles, minden idők legnagyobb popegyüttese nincs többé. 1322 01:53:32,642 --> 01:53:37,150 A felvétel után 15 hónappal megjelent a Let It Be. 1323 01:53:38,418 --> 01:53:41,756 Az album úgy hangzott, mint amilyen sorsot szántak neki. 1324 01:53:42,657 --> 01:53:44,704 Ez lett a Beatles hattyúdala. 1325 01:53:46,105 --> 01:53:48,095 A címadó dal sugallta azt az egyetlen hozzállást, 1326 01:53:48,100 --> 01:53:50,705 amibe az együttesnek és a rajongóknak világszerte 1327 01:53:51,799 --> 01:53:55,133 bele kellett nyogodniuk, hogy a Beatles véget ért. 1328 01:53:55,726 --> 01:53:57,916 A 60-as évek jelensége volt. 1329 01:53:58,516 --> 01:54:02,727 A 70-es években és azon túl, már csak hatásukat éreztették. 1330 01:54:17,892 --> 01:54:21,695 Azt hiszem a Beatles-ben az volt a legnagyszerűbb, 1331 01:54:21,700 --> 01:54:23,464 hogy korszerűek voltak. 1332 01:54:23,469 --> 01:54:25,699 Az időzítésük pontos volt. Nem rajtuk múlott. 1333 01:54:25,704 --> 01:54:30,370 Valaki más akarta így, de az időzítésük pontos volt, 1334 01:54:30,375 --> 01:54:33,940 és ezért nyomot hagytak a történelemben. 1335 01:54:34,274 --> 01:54:37,540 Kifejezték az emberek hangulatát, a saját generációjukét. 1336 01:54:56,199 --> 01:54:58,899 Meddig fog tartani? Ki tudja? 1337 01:54:58,904 --> 01:55:02,303 Lehetünk nagyképűek és mondhatjuk, hogy legalább 10 évig. 1338 01:55:02,308 --> 01:55:04,447 De ezzel az erővel azt is lehet mondani, 1339 01:55:04,452 --> 01:55:06,948 hogy szerencsénk van, ha 3 hónapig húzzuk, nem? 1340 01:57:03,227 --> 01:57:06,097 Paul feleségével, Lindával megalakította a Wings együttest, 1341 01:57:06,102 --> 01:57:08,357 és sok sikerlemezt készítettek. 1342 01:57:08,697 --> 01:57:11,169 George továbbra is összekapcsolta zenei és lelki érdeklődését, 1343 01:57:11,174 --> 01:57:13,630 miközben következetesen óvja magánéletét. 1344 01:57:13,970 --> 01:57:16,360 Ringo több szólólemezt készített, 1345 01:57:16,365 --> 01:57:18,770 és színészi karrierbe kezdett Hollywood-ban. 1346 01:57:19,141 --> 01:57:21,644 John együttműködött Yoko-val a zenében, 1347 01:57:21,649 --> 01:57:24,215 humanitárius ügyekben és a családalapításban. 1348 01:57:24,220 --> 01:57:26,961 1980 december 8-án meggyilkolták. 1349 01:57:29,584 --> 01:57:37,579 Magyar felirat: Galló Péter120236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.