Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,061 --> 00:00:34,658
(TRUMPET SOUNDING)
2
00:00:34,660 --> 00:01:06,176
(COUGHING)
3
00:01:06,180 --> 00:01:29,174
(TRUMPET SOUNDING)
4
00:01:29,180 --> 00:01:32,570
Your Majesty.
5
00:01:32,580 --> 00:01:35,731
—Your Majesty, I am more...
—Dr de Puebla.
6
00:01:35,740 --> 00:01:40,336
I have come with His Royal Highness
the Prince of Wales to see the Princess Catherine.
7
00:01:40,340 --> 00:01:43,696
Her Royal Highness' parents have given orders.
8
00:01:43,700 --> 00:01:47,056
—My instructions are...
—Your instructions?
9
00:01:47,060 --> 00:01:50,655
Sir, as Spanish ambassador.
10
00:01:50,660 --> 00:01:56,929
By the laws of Spain, a royal bride
may not be seen before her wedding,
11
00:01:56,940 --> 00:02:08,454
even by her bridegroom.
12
00:02:08,460 --> 00:02:21,692
Dr de Puebla, this is England.
13
00:02:21,700 --> 00:02:26,091
His Majesty King Henry VII,
His Royal Highness Prince Arthur,
14
00:02:26,100 --> 00:02:31,015
to see Her Serene Highness
the Princess Catherine of Aragon.
15
00:02:31,020 --> 00:02:34,490
Your Majesty.
16
00:02:34,500 --> 00:02:43,090
-Her Royal Highness has retired for the night.
—Then we will visit her in her bedchamber.
17
00:02:43,100 --> 00:03:22,853
A moment.
18
00:03:22,860 --> 00:03:27,809
Welcome. Welcome to England.
19
00:03:27,820 --> 00:03:34,692
(SPEAKING IN SPANISH)
20
00:03:34,700 --> 00:03:46,498
-Her Serene Highness...
—My son, Prince Arthur, your future husband.
21
00:03:46,500 --> 00:03:48,013
(COUGHING)
22
00:03:48,020 --> 00:03:51,535
(BELLS RINGING)
23
00:03:51,540 --> 00:05:05,176
(CHOIR SINGING IN LATIN)
24
00:05:05,180 --> 00:05:19,891
(DOOR OPENING)
25
00:05:19,900 --> 00:05:22,016
Dr de Puebla.
26
00:05:22,020 --> 00:05:23,578
(SIGHS)
27
00:05:23,580 --> 00:05:25,969
Does she understand her situation?
28
00:05:25,980 --> 00:05:29,370
If you mean, my Lord of Surrey,
does she know it? No.
29
00:05:29,380 --> 00:05:32,497
—She prefers not to know it.
—You mean she's stupid?
30
00:05:32,500 --> 00:05:37,016
No. Stupidity is not a matter of choice. This is.
31
00:05:37,020 --> 00:05:41,218
The Princess Catherine prefers
not to know certain things.
32
00:05:41,220 --> 00:05:45,133
—It is a royal attribute.
—Well, I'm glad there's something royal about her.
33
00:05:45,140 --> 00:05:48,530
Come, de Puebla, confess it.
Your princess is a pauper,
34
00:05:48,540 --> 00:05:52,692
a widow, an unsuccessful suitor
for the hand of her late husband's brother.
35
00:05:52,700 --> 00:05:55,737
Her Royal Highness and Prince Henry
are betrothed.
36
00:05:55,740 --> 00:06:01,690
(SCOFFS) Betrothed is a long way
from being married, as every ambassador knows.
37
00:06:01,700 --> 00:06:03,179
Incidentally, I've heard it said
38
00:06:03,180 --> 00:06:06,377
that Her Royal Highness
has no great opinion of her ambassador.
39
00:06:06,380 --> 00:06:11,170
I wonder who told you that.
40
00:06:11,180 --> 00:06:13,648
The duenna doesn't like you either.
41
00:06:13,660 --> 00:06:15,651
—Whose side is she on, I wonder?
—Side?
42
00:06:15,660 --> 00:06:18,493
Does Dona Elvira support the claims
of Princess Catherine's father
43
00:06:18,500 --> 00:06:21,333
or Princess Catherine's sister
in their disagreement?
44
00:06:21,340 --> 00:06:24,889
As a member of the Princess' household,
she takes no part in affairs of state.
45
00:06:24,900 --> 00:06:27,050
How about Dona Elvira's brother?
46
00:06:27,060 --> 00:06:30,257
Has it never occurred to the Princess
that the King may not wish to ally himself
47
00:06:30,260 --> 00:06:33,775
to a Spanish royal family
who are squabbling among each other?
48
00:06:33,780 --> 00:06:38,900
When the Princess Catherine wants something,
she sees no difficulties in the way of achieving it
49
00:06:38,900 --> 00:06:42,893
and wishes to hear of none.
It is another royal attribute.
50
00:06:42,900 --> 00:06:45,368
An awkward one for you.
51
00:06:45,380 --> 00:06:49,737
My poor Princess. She is very young.
52
00:06:49,740 --> 00:06:54,973
She is motherless. She is far from home.
I must do what I can for her,
53
00:06:54,980 --> 00:06:58,814
though she thinks I do nothing.
54
00:06:58,820 --> 00:07:05,976
You'll not make her Queen of England,
do what you may.
55
00:07:05,980 --> 00:07:14,934
—We shall see.
—Dr de Puebla.
56
00:07:14,940 --> 00:07:17,170
Your Royal Highness.
57
00:07:17,180 --> 00:07:20,729
—Have you an audience with the King today?
—Yes, Your Highness.
58
00:07:20,740 --> 00:07:24,813
His Majesty commanded me to call upon him
at 10:00 this morning.
59
00:07:24,820 --> 00:07:30,099
Then, if you are not too busy discussing matters
of interest to His Majesty,
60
00:07:30,100 --> 00:07:32,819
perhaps you would be so good
as to ask him for some money for me.
61
00:07:32,820 --> 00:07:35,209
I do ask him, Your Highness, every time we go.
62
00:07:35,220 --> 00:07:37,973
Every time you're not engaged
in making jokes, or...
63
00:07:37,980 --> 00:07:42,610
Be glad the King laughs at my jokes.
When he has laughed, then he listens.
64
00:07:42,620 --> 00:07:46,056
—A little.
—And does nothing.
65
00:07:46,060 --> 00:07:52,659
Dr de Puebla,
66
00:07:52,660 --> 00:07:58,018
my ladies, my Spanish ladies,
how can they marry without dowries?
67
00:07:58,020 --> 00:08:02,013
They are in rags. I am in rags.
68
00:08:02,020 --> 00:08:05,376
When we are here at court, we are disgraced.
69
00:08:05,380 --> 00:08:09,737
And when we are at Durham House,
I cannot maintain my household.
70
00:08:09,740 --> 00:08:11,696
I am selling my plate to buy food.
71
00:08:11,700 --> 00:08:13,770
Your plate is part of your dowry.
You must not sell that!
72
00:08:13,780 --> 00:08:17,136
What else can I do? We are hungry.
73
00:08:17,140 --> 00:08:18,778
We are hungry.
74
00:08:18,780 --> 00:08:22,853
—I know. I know.
—Then do something!
75
00:08:22,860 --> 00:08:26,057
(BELLS RINGING)
76
00:08:26,060 --> 00:08:31,259
Your Royal Highness, I must go to His Majesty.
77
00:08:31,260 --> 00:08:36,175
—Dona Elvira.
—He will do nothing, as usual.
78
00:08:36,180 --> 00:08:39,377
Why don't you speak to the King?
While we are staying here at court...
79
00:08:39,380 --> 00:08:44,010
What can I say to him? Can I ask him for money?
80
00:08:44,020 --> 00:08:51,779
Can I beg him to let me marry his son
because, if I don't, I have no place in the world?
81
00:08:51,780 --> 00:08:55,011
What will become of me?
82
00:08:55,020 --> 00:09:00,697
Unless I marry Prince Henry,
what will become of me?
83
00:09:00,700 --> 00:09:06,570
How can I go back to Spain unmarried?
My father would never receive me.
84
00:09:06,580 --> 00:09:11,700
And even if he did,
85
00:09:11,700 --> 00:09:16,091
—what will become of me?
—Have you thought of appealing to your sister?
86
00:09:16,100 --> 00:09:18,489
—My sister?
-Queen Juana.
87
00:09:18,500 --> 00:09:19,774
Would she help me?
88
00:09:19,780 --> 00:09:24,934
If she were to come here with her husband,
if she saw and understood your situation,
89
00:09:24,940 --> 00:09:27,818
assuredly she would help you.
90
00:09:27,820 --> 00:09:33,417
That ill—bred, vulgar little man.
How can your father employ him as ambassador?
91
00:09:33,420 --> 00:09:37,129
King Henry likes him
because he too is ill—bred and parsimonious.
92
00:09:37,140 --> 00:09:39,813
—Dona Elvira, my father—in—law...
—Is apt to forget
93
00:09:39,820 --> 00:09:42,539
that you are a royal princess of Spain.
94
00:09:42,540 --> 00:09:47,375
But if he saw you with your sister.
Why don't you write to her?
95
00:09:47,380 --> 00:09:54,695
Tell her how you long to see her
and her husband here in England.
96
00:09:54,700 --> 00:09:58,932
Puebla, you know, the people
would always rather be robbed than pay taxes.
97
00:09:58,940 --> 00:10:02,171
DR DE PUEBLA: That depends, Your Majesty,
on what the taxes are for.
98
00:10:02,180 --> 00:10:06,651
True, very true.
If it is for war, good. Everyone is happy.
99
00:10:06,660 --> 00:10:10,938
Tell the people they are to be killed and pillaged,
their homes destroyed, their women raped
100
00:10:10,940 --> 00:10:15,092
and they must pay for it into the bargain,
and they're perfectly agreeable.
101
00:10:15,100 --> 00:10:18,456
Give them what I have given them,
years of peace and good government,
102
00:10:18,460 --> 00:10:22,612
and then say, "This must be paid for,"
they will hate you forever.
103
00:10:22,620 --> 00:10:29,378
So, you see, since I do not wish to go to war,
I have to be as economical as I can.
104
00:10:29,380 --> 00:10:32,292
So the Princess Dowager
is short of money, is she?
105
00:10:32,300 --> 00:10:36,054
—The, uh... Oh, the Princess of Wales.
—Not yet.
106
00:10:36,060 --> 00:10:37,618
She and Prince Henry are betrothed.
107
00:10:37,620 --> 00:10:39,576
—But, then, when he was 15...
—The age at which the marriage
108
00:10:39,580 --> 00:10:43,255
—was to have taken place.
—The Prince protested against betrothal.
109
00:10:43,260 --> 00:10:45,057
—He did?
—On the grounds that it contravened
110
00:10:45,060 --> 00:10:48,052
canon law for him to marry his late brother's wife.
111
00:10:48,060 --> 00:10:53,817
There is a papal dispensation.
112
00:10:53,820 --> 00:10:58,371
—Was this protest made publicly?
—Before a select company.
113
00:10:58,380 --> 00:11:03,693
So, if at any time in the future
the marriage should not be...
114
00:11:03,700 --> 00:11:08,490
Precisely.
115
00:11:08,500 --> 00:11:13,051
See here, my good friend.
When you persuaded me into this marriage...
116
00:11:13,060 --> 00:11:14,539
(EXCLAIMS) Your Majesty.
117
00:11:14,540 --> 00:11:17,771
Oh, very well.
When you persuaded King Ferdinand of Aragon
118
00:11:17,780 --> 00:11:21,739
and Queen Isabella of Castile
to allow their daughter to marry my son, Arthur,
119
00:11:21,740 --> 00:11:24,129
she brought with her the goodwill of all Spain
120
00:11:24,140 --> 00:11:27,689
to be a powerful buttress
against the enmity of France.
121
00:11:27,700 --> 00:11:32,535
But now Queen Isabella is dead.
Her daughter, Juana, is Queen of Castile,
122
00:11:32,540 --> 00:11:37,819
and they say she and her husband
are plotting to seize Aragon as well.
123
00:11:37,820 --> 00:11:40,209
So, what benefit could there be now
124
00:11:40,220 --> 00:11:43,974
in a marriage between Prince Henry
and Princess Catherine?
125
00:11:43,980 --> 00:11:48,610
Especially since King Ferdinand
hasn't even paid the second part of the dowry.
126
00:11:48,620 --> 00:11:50,815
I understand, when Prince Arthur died,
127
00:11:50,820 --> 00:11:54,779
there was some question
of returning the first part of the dowry.
128
00:11:54,780 --> 00:11:59,535
There never was any question of returning
the first part of the dowry.
129
00:11:59,540 --> 00:12:01,974
Well, you will write to King Ferdinand
130
00:12:01,980 --> 00:12:04,972
about the terms on which
our merchants may trade with Spain.
131
00:12:04,980 --> 00:12:06,129
Yes, Your Majesty.
132
00:12:06,140 --> 00:12:10,133
And tell him you understand his daughter
is in need of money.
133
00:12:10,140 --> 00:12:11,573
Oh, by the way,
134
00:12:11,580 --> 00:12:16,176
you'd better warn Princess Catherine
to be careful how she sells her plate.
135
00:12:16,180 --> 00:12:23,575
Its value, you may recall,
was to form the third part of the dowry.
136
00:12:23,580 --> 00:12:25,696
Uh, de Puebla.
137
00:12:25,700 --> 00:12:30,251
I understand Princess Catherine's sister,
Queen Juana, had a daughter
138
00:12:30,260 --> 00:12:32,490
of marriageable age.
139
00:12:32,500 --> 00:12:35,298
(GRUMBLING)
140
00:12:35,300 --> 00:12:47,019
(DOOR SLAMS)
141
00:12:47,019 --> 00:12:48,896
Your Royal Highness, I am afraid...
142
00:12:48,899 --> 00:12:51,936
—Dr de Puebla, I have written to my sister.
—Your sister?
143
00:12:51,939 --> 00:12:56,774
Queen Juana of Castile, suggesting that
she and her husband should visit me here.
144
00:12:56,779 --> 00:13:01,569
You see, Dona Elvira cares what becomes of me,
though you do not.
145
00:13:01,579 --> 00:13:05,049
Dona Elvira. Did she suggest this?
146
00:13:05,059 --> 00:13:09,337
—Let me send it for you.
—No.
147
00:13:09,339 --> 00:13:13,048
—Dona Elvira will send it for me.
—But, Your Royal Highness...
148
00:13:13,059 --> 00:13:17,610
Your Royal Highness, please believe me,
if you send that letter...
149
00:13:17,619 --> 00:13:26,414
The King is considering a marriage between
Prince Henry and Queen Juana's daughter, Eleanor.
150
00:13:26,419 --> 00:13:28,057
But Dona Elvira said...
151
00:13:28,059 --> 00:13:38,811
Dona Elvira's brother is in Flanders,
plotting with your sister against your father.
152
00:13:38,818 --> 00:13:42,777
Dona Elvira has been my duenna
ever since she came to England.
153
00:13:42,778 --> 00:13:47,408
She has been like a mother to me.
I would trust her as I trust my own mother.
154
00:13:47,418 --> 00:13:52,173
Your Royal Highness, have you lived
for 15 years in the court of Spain,
155
00:13:52,178 --> 00:13:55,375
and have now lived for five years more
in the English court,
156
00:13:55,378 --> 00:14:01,055
and you still haven't learnt
that you can trust nobody?
157
00:14:01,058 --> 00:14:05,688
Not even you, Dr de Puebla.
158
00:14:05,698 --> 00:14:08,337
You can trust me in one thing.
159
00:14:08,338 --> 00:14:14,254
I have fought for this marriage
for nearly 20 years. I will not see it destroyed.
160
00:14:14,258 --> 00:14:18,251
There is no question of that.
Prince Henry and I are betrothed.
161
00:14:18,258 --> 00:14:21,170
—But, Your Royal Highness...
—At your next audience with King Henry,
162
00:14:21,178 --> 00:14:23,897
you will please ask him for some money
for the expenses of my household
163
00:14:23,898 --> 00:14:25,570
when I return to Durham House.
164
00:14:25,578 --> 00:14:29,491
And ask him to be so good as to supply me
with a new duenna. Now leave me.
165
00:14:29,498 --> 00:14:37,530
—Shall I send...
-Leave me!
166
00:14:37,538 --> 00:14:57,289
Dona Elvira.
167
00:14:57,298 --> 00:15:02,736
So the Princess' duenna
has gone to visit her brother in Flanders.
168
00:15:02,738 --> 00:15:06,447
—Rather unexpectedly.
—Very unexpectedly. Will she be gone for long?
169
00:15:06,458 --> 00:15:09,052
Almost indefinitely, I think.
170
00:15:09,058 --> 00:15:12,687
Well, the Princess Catherine certainly can't
go on living at Durham House without a duenna.
171
00:15:12,698 --> 00:15:17,772
—My mother would be greatly shocked at the idea.
—So if some noble English lady could be found...
172
00:15:17,778 --> 00:15:23,057
And yet, when she is visiting the palace,
she comes under the protection of my mother.
173
00:15:23,058 --> 00:15:26,846
Yes, Your Majesty, but when she returns
to her own household at Durham House...
174
00:15:26,858 --> 00:15:28,450
—Why should she?
—Your Majesty?
175
00:15:28,458 --> 00:15:32,895
Well, she's always complaining about the expense
of her household. Here's a way of saving it.
176
00:15:32,898 --> 00:15:37,016
Yes, that is the answer.
In future, she can live at court all the time.
177
00:15:37,018 --> 00:15:40,328
That way, she can save herself
the expense of her own household
178
00:15:40,338 --> 00:15:43,410
and save me the trouble
of finding her a new duenna.
179
00:15:43,418 --> 00:15:49,015
A very happy solution, don't you think?
180
00:15:49,018 --> 00:15:54,490
So, I am to lose my household.
181
00:15:54,498 --> 00:16:01,813
I am to live at court like a pensioner,
a pensioner without a pension.
182
00:16:01,818 --> 00:16:04,935
How am I to pay my servants,
my Spanish servants?
183
00:16:04,938 --> 00:16:11,013
I brought them here. I am responsible for them.
And my ladies, how am I to find you dowries?
184
00:16:11,018 --> 00:16:12,610
Dowries, Your Highness?
185
00:16:12,618 --> 00:16:15,610
If you could have enough money for a new dress,
that would be something.
186
00:16:15,618 --> 00:16:17,256
—Francesca.
—I know it's hard for you.
187
00:16:17,258 --> 00:16:19,294
Oh, don't worry about us, Your Highness.
188
00:16:19,298 --> 00:16:22,574
If we have no dowries,
then the Englishmen must take us without.
189
00:16:22,578 --> 00:16:26,048
(GRUMBLING IN SPANISH)
190
00:16:26,058 --> 00:16:28,492
Oh, Maria!
191
00:16:28,498 --> 00:16:33,128
If I were married, then as Princess of Wales,
I would have my own income,
192
00:16:33,138 --> 00:16:35,094
even during the King's lifetime.
193
00:16:35,098 --> 00:16:37,453
The marriage treaty was signed years ago.
194
00:16:37,458 --> 00:16:39,847
All de Puebla had to do
was to arrange the marriage.
195
00:16:39,858 --> 00:16:42,656
Instead of that, he accuses my...
196
00:16:42,658 --> 00:16:46,571
I believe the whole affair was a plot
between him and King Henry
197
00:16:46,578 --> 00:16:49,615
to rob me of my household
and to save King Henry money.
198
00:16:49,618 --> 00:16:57,047
And now de Puebla says
he is ill in bed and can't see me.
199
00:16:57,058 --> 00:17:00,175
I'll write to my father.
200
00:17:00,178 --> 00:17:07,050
I'll write to my father and
ask him to send me a new ambassador.
201
00:17:07,058 --> 00:17:11,256
Don Gutierre Gomez de Fuensalida.
202
00:17:11,258 --> 00:17:14,455
I have brought 65,000 ducats of Aragon,
and I now claim...
203
00:17:14,458 --> 00:17:15,732
Of Aragon?
204
00:17:15,738 --> 00:17:20,016
Which are worth more than
the escudos of Castile mentioned in the document.
205
00:17:20,018 --> 00:17:23,613
I now claim, on behalf of His Serene Highness
206
00:17:23,618 --> 00:17:27,054
King Ferdinand of Aragon,
the fulfilment of the said marriage contract.
207
00:17:27,058 --> 00:17:31,574
This is what we all desire, Ambassador.
And King Henry, who dearly loves the Princess,
208
00:17:31,578 --> 00:17:33,569
desires it more than anyone.
209
00:17:33,578 --> 00:17:38,174
You have brought the 65,000 ducats,
and I trust also the jewels and plate
210
00:17:38,178 --> 00:17:40,851
which were to form the third part of the dowry?
211
00:17:40,858 --> 00:17:44,771
My Lord Bishop, you know quite well.
The Princess brought those with her in 1501.
212
00:17:44,778 --> 00:17:48,009
We know no such thing.
What she brought then was her own property.
213
00:17:48,018 --> 00:17:50,407
—It was part of her dowry!
—On the contrary,
214
00:17:50,418 --> 00:17:53,888
it was her own personal property,
her household goods,
215
00:17:53,898 --> 00:17:58,608
which on Prince Arthur's death
reverted to his heir, that is King Henry VII.
216
00:17:58,618 --> 00:18:03,533
Although he has kindly allowed
Princess Catherine to continue to use it.
217
00:18:03,538 --> 00:18:05,096
—But...
-Are you suggesting
218
00:18:05,098 --> 00:18:10,218
that the Princess' dowry should be paid
to the King with the King's own goods?
219
00:18:10,218 --> 00:18:11,617
But...
220
00:18:11,618 --> 00:18:16,738
They must accept the Princess' plate and jewels.
It was expressly stated in the marriage treaty.
221
00:18:16,738 --> 00:18:19,775
Of course, the depletions must be made good.
222
00:18:19,778 --> 00:18:22,770
I warned King Ferdinand
the Princess was having to sell her plate,
223
00:18:22,778 --> 00:18:25,087
but he took no notice.
224
00:18:25,098 --> 00:18:26,213
(GROANS)
225
00:18:26,218 --> 00:18:28,448
Now, what I would suggest...
226
00:18:28,458 --> 00:18:33,248
(DOOR CLOSING)
227
00:18:33,258 --> 00:18:37,536
It is outrageous, simply outrageous,
that you should have had to sell your plate.
228
00:18:37,538 --> 00:18:43,454
Mind you, Your Highness, I'm afraid
you have been guilty of some little extravagance.
229
00:18:43,458 --> 00:18:48,009
—Extravagance?
—But, then, these are small matters.
230
00:18:48,018 --> 00:18:51,931
You have been having to act as your own
ambassador, I know, for the last three years,
231
00:18:51,938 --> 00:18:56,454
but now I am here to guide you,
and will take all these things off your shoulders.
232
00:18:56,458 --> 00:18:58,926
—Will he buy us food?
—Francesca.
233
00:18:58,938 --> 00:19:01,930
Yes, Your Royal Highness,
if you will forgive my mentioning it,
234
00:19:01,938 --> 00:19:04,736
the quality of your purveying
leaves much to be desired.
235
00:19:04,738 --> 00:19:09,095
The fish that we had at dinner,
I wouldn't have given it to my horse boy.
236
00:19:09,098 --> 00:19:11,737
Your Highness, it was stale.
237
00:19:11,738 --> 00:19:14,252
—Yes, I know.
—You know?
238
00:19:14,258 --> 00:19:17,967
If you buy fish in the market which is a day old,
it doesn't cost as much.
239
00:19:17,978 --> 00:19:21,653
You mean you buy stale fish for your table
because it is cheaper?
240
00:19:21,658 --> 00:19:24,855
Well, of course. It is better than going hungry.
241
00:19:24,858 --> 00:19:27,975
You may be certain I shall complain
in the strongest possible terms,
242
00:19:27,978 --> 00:19:29,809
not only to your father, but to King Henry.
243
00:19:29,818 --> 00:19:32,013
—No. No, don't do that.
—And I noticed you were not given
244
00:19:32,018 --> 00:19:34,088
your correct precedence
when you dined with the King yesterday.
245
00:19:34,098 --> 00:19:36,089
Oh, what does that matter?
246
00:19:36,098 --> 00:19:39,090
As soon as I am married,
I shall have my proper place by right,
247
00:19:39,098 --> 00:19:41,771
and all these slights and discomforts
will be forgotten.
248
00:19:41,778 --> 00:19:44,008
Not by me!
249
00:19:44,018 --> 00:19:50,207
You are a royal princess of Spain and I owe it
to myself and to my royal master
250
00:19:50,218 --> 00:19:53,608
to see that you are treated by these English
with all honour and observance,
251
00:19:53,618 --> 00:19:56,451
Your Royal Highness.
252
00:19:56,458 --> 00:20:01,612
At last, it seems Your Highness
has found a champion.
253
00:20:01,618 --> 00:20:04,212
Yes.
254
00:20:04,218 --> 00:20:07,210
We understand, Ambassador,
that you are now prepared to discuss
255
00:20:07,218 --> 00:20:09,573
the possibility of King Ferdinand making good
256
00:20:09,578 --> 00:20:12,809
the depletions
in Princess Catherine's plate and jewels.
257
00:20:12,818 --> 00:20:16,367
I am. Though there would have been no need
for any depletion
258
00:20:16,378 --> 00:20:19,415
if King Henry had made proper provision
for the Princess' maintenance.
259
00:20:19,418 --> 00:20:24,492
I should have thought that it was the duty
of a father to provide for his unmarried daughter.
260
00:20:24,498 --> 00:20:27,808
—Princess Catherine is a widow.
-But we have been given to understand
261
00:20:27,818 --> 00:20:31,208
that the marriage with Prince Arthur
was not consummated and therefore...
262
00:20:31,218 --> 00:20:32,571
That has nothing to do with it!
263
00:20:32,578 --> 00:20:36,048
The Princess is living in England
and is betrothed to the Prince of Wales.
264
00:20:36,058 --> 00:20:39,130
Your King is notorious
for his meanness and double—dealing,
265
00:20:39,138 --> 00:20:42,369
-but I should have thought that...
—That is enough!
266
00:20:42,378 --> 00:20:44,767
I refuse to listen to another word.
267
00:20:44,778 --> 00:20:49,488
While the Spanish ambassador
sees fit to insult our King,
268
00:20:49,498 --> 00:20:55,573
the Council must utterly refuse to meet with him.
269
00:20:55,578 --> 00:21:01,255
-But how can we discuss the marriage treaty?
—How indeed?
270
00:21:01,258 --> 00:21:04,534
The English want to delay the discussions.
271
00:21:04,538 --> 00:21:07,894
King Henry has another marriage
in mind for the Prince.
272
00:21:07,898 --> 00:21:11,493
He is waiting to see whether
King Ferdinand defeats his enemies
273
00:21:11,498 --> 00:21:13,568
before he finally commits himself.
274
00:21:13,578 --> 00:21:18,208
—Then what do you suggest?
—I suggest nothing.
275
00:21:18,218 --> 00:21:19,890
I am ill.
276
00:21:19,898 --> 00:21:22,492
The Princess said
she'd send her personal physician to you.
277
00:21:22,498 --> 00:21:28,414
Yes, her own physician
and her wishes for my recovery.
278
00:21:28,418 --> 00:21:30,932
King Henry too is not well, you know that?
279
00:21:30,938 --> 00:21:34,089
Oh, well or ill, he's delayed long enough.
You must see him. You must tell him.
280
00:21:34,098 --> 00:21:37,773
I must see him? I tell you, I can do no more!
281
00:21:37,778 --> 00:21:42,249
(SIGHING)
282
00:21:42,258 --> 00:21:51,291
Do you think you can twist
the King of England's ears?
283
00:21:51,298 --> 00:21:53,414
I understand that King Ferdinand
284
00:21:53,418 --> 00:21:58,333
has now sent enough money
to cover the value of the missing plate.
285
00:21:58,338 --> 00:22:03,696
Yes, and he now expects forthwith the public
betrothal of Prince Henry and Princess Catherine.
286
00:22:03,698 --> 00:22:07,976
I shall, of course, require a paper announcing
in full the dower rights of the Princess.
287
00:22:07,978 --> 00:22:09,127
Dower, er...
288
00:22:09,138 --> 00:22:12,608
The land and property
she holds as Dower Princess.
289
00:22:12,618 --> 00:22:16,497
—That is out of the question!
—Out of the... You dare to tell me...
290
00:22:16,498 --> 00:22:20,252
And it is a suggestion which, in your position,
the King of Aragon would be ashamed to make.
291
00:22:20,258 --> 00:22:23,648
Ashamed? The King of Aragon was not ashamed
292
00:22:23,658 --> 00:22:26,252
to allow his daughter to live like a pauper
in a foreign country!
293
00:22:26,258 --> 00:22:27,373
(COUGHING)
294
00:22:27,378 --> 00:22:30,768
My King does not keep
his money locked up in chests.
295
00:22:30,778 --> 00:22:35,090
He gives it to his victorious soldiers.
You will take my suggestion.
296
00:22:35,098 --> 00:22:39,569
You will remember that,
and be careful how you provoke him.
297
00:22:39,578 --> 00:22:42,695
(STRAINING) Go away!
298
00:22:42,698 --> 00:22:45,656
(WHISPERING) Go away.
299
00:22:45,658 --> 00:22:48,092
Dower rights?
300
00:22:48,098 --> 00:22:52,694
But I renounced those
on the signing of the marriage treaty.
301
00:22:52,698 --> 00:22:59,649
I renounced those six years ago.
Do you think I want the title of Princess Dowager?
302
00:22:59,658 --> 00:23:04,334
I am the Princess of Wales.
I am betrothed to Prince Henry.
303
00:23:04,338 --> 00:23:06,977
Shall I need dower rights
when I am Queen of England?
304
00:23:06,978 --> 00:23:10,812
—Go to the King at once and...
—I can't do that, Your Highness.
305
00:23:10,818 --> 00:23:12,137
Why? Why can't you?
306
00:23:12,138 --> 00:23:17,690
Because the King has said
that he refuses to see me.
307
00:23:17,698 --> 00:23:30,054
Then, if the King will not see you, neither will I.
Now leave me.
308
00:23:30,057 --> 00:23:39,568
Your Highness. Your Highness.
The Prince is coming this way.
309
00:23:39,577 --> 00:23:43,047
Can we make such a distinction
between human and divine learning?
310
00:23:43,057 --> 00:23:44,456
Surely, my lord.
311
00:23:44,457 --> 00:23:48,769
Well, it is true the Bible comes from God,
but then God gave man also his mind,
312
00:23:48,777 --> 00:23:51,894
and therefore human learning
also comes from God.
313
00:23:51,897 --> 00:23:53,455
Doesn't that mean, Your Highness,
314
00:23:53,457 --> 00:23:56,733
that you're setting up your mind
in opposition to God's?
315
00:23:56,737 --> 00:24:10,936
No, no. It means that I want to use
all God's gifts to his glory, as best I may.
316
00:24:10,937 --> 00:24:22,451
That would suggest that the mind of a pagan
was of the same value as the mind of the Pope.
317
00:24:22,457 --> 00:24:26,735
Your Highness, it is hopeless.
We must go back to Spain.
318
00:24:26,737 --> 00:24:29,297
To Spain? Never.
319
00:24:29,297 --> 00:24:33,370
Your Highness,
this marriage will never take place. Never.
320
00:24:33,377 --> 00:24:37,575
How long is it since Prince Arthur died?
More than six years.
321
00:24:37,577 --> 00:24:40,569
And your marriage to Prince Henry
is further away than ever.
322
00:24:40,577 --> 00:24:43,489
Everyone knows it, Your Highness.
Everyone except yourself.
323
00:24:43,497 --> 00:24:44,725
(WHISPERING) Francesca!
324
00:24:44,737 --> 00:24:47,490
Don Fuensalida knows that it is hopeless.
325
00:24:47,497 --> 00:24:50,489
He is making arrangements
to send your dowry out of the country.
326
00:24:50,497 --> 00:24:52,328
Fuensalida is a traitor!
327
00:24:52,337 --> 00:24:55,170
And you are a traitor, too,
to speak of going back to Spain!
328
00:24:55,177 --> 00:25:14,849
Never speak to me of it again!
329
00:25:14,857 --> 00:25:19,806
I suppose you too wish to go back to Spain.
330
00:25:19,817 --> 00:25:25,767
Wherever you go, I will go.
331
00:25:25,777 --> 00:25:30,612
I am betrothed to Prince Henry.
332
00:25:30,617 --> 00:25:35,975
My mother wished the marriage to take place.
333
00:25:35,977 --> 00:25:40,255
I would rather die
than go back to Spain unmarried.
334
00:25:40,257 --> 00:25:43,374
(CRYING) Your Highness.
335
00:25:43,377 --> 00:25:45,845
I would rather die.
336
00:25:45,857 --> 00:26:21,367
(BELL TOLLING)
337
00:26:21,377 --> 00:26:25,689
—Maria.
—Lord Willoughby.
338
00:26:25,697 --> 00:26:29,406
—Well, what's happening? What news?
—The Council has met twice already.
339
00:26:29,417 --> 00:26:33,456
I'm told they were discussing
the matter of the Prince's... The King's marriage.
340
00:26:33,457 --> 00:26:35,049
His marriage to whom?
341
00:26:35,057 --> 00:26:38,174
There is one party for a French marriage
to Marguerite d'Alencon,
342
00:26:38,177 --> 00:26:41,533
—and one for the Hapsburg, Princess Eleanor.
-But none for...
343
00:26:41,537 --> 00:26:43,846
None that I've heard of.
344
00:26:43,857 --> 00:26:47,372
What will become of her if...
What will become of her?
345
00:26:47,377 --> 00:26:50,130
I'm more concerned with what becomes of you.
346
00:26:50,137 --> 00:26:55,052
Lord Willoughby, the Princess comes first with me.
She always wi ll.
347
00:26:55,057 --> 00:26:58,174
If she goes back to Spain, I will go with her.
348
00:26:58,177 --> 00:27:01,010
Would her father welcome her
back to Spain unmarried?
349
00:27:01,017 --> 00:27:06,091
-Perhaps if she could speak to the King?
—(CHUCKLES) What good would that do?
350
00:27:06,097 --> 00:27:09,248
I suppose there never has been a young man
so protected from the world.
351
00:27:09,257 --> 00:27:12,249
He's lived all his life with priests and tutors.
352
00:27:12,257 --> 00:27:15,772
One had to go through the old king's bedchamber
to get to his room.
353
00:27:15,777 --> 00:27:19,656
He even went out into the garden
by a private door.
354
00:27:19,657 --> 00:27:27,132
—All his life he's done as he was told, and now...
—He will do what the Council tells him.
355
00:27:27,137 --> 00:27:32,814
Poor Princess. Mat/re de 0/05, my poor Princess...
356
00:27:32,817 --> 00:27:36,014
(DOOR OPENING)
357
00:27:36,017 --> 00:27:40,295
—My Lord of Surrey.
-Oh, he always brings bad news.
358
00:27:40,297 --> 00:27:42,765
I was told Her Royal Highness was in the gallery.
359
00:27:42,777 --> 00:27:50,286
—Yes, she's...
—Ah.
360
00:27:50,297 --> 00:27:53,607
—Your Royal Highness.
—My lord.
361
00:27:53,617 --> 00:27:56,734
His Majesty begs to be allowed
to wait upon Your Highness.
362
00:27:56,737 --> 00:28:01,447
His Maje... Oh, yes.
Yes, I shall be glad to receive the King.
363
00:28:01,457 --> 00:28:04,608
—When will His Majesty...
—When I left His Majesty, he was already...
364
00:28:04,617 --> 00:28:14,527
You mean he is coming here now?
365
00:28:14,537 --> 00:28:17,734
—Your Royal Highness.
—Your Majesty.
366
00:28:17,737 --> 00:28:22,413
Thank you for receiving me with so little warning.
367
00:28:22,417 --> 00:28:26,251
May I express the sorrow that I feel
for the death of your father?
368
00:28:26,257 --> 00:28:30,728
—He was like a father to me, too.
—Thank you.
369
00:28:30,737 --> 00:28:36,130
He expressed a dying wish
which I hope you will help me to fulfil.
370
00:28:36,137 --> 00:28:40,688
That is why... That is why I have come to see you.
371
00:28:40,697 --> 00:28:44,133
I will do whatever Your Majesty wishes.
372
00:28:44,137 --> 00:28:46,492
My father's last request was...
373
00:28:46,497 --> 00:28:48,408
(CLEARING THROAT)
374
00:28:48,417 --> 00:28:55,175
It was that you and I should be married
as soon as possible.
375
00:28:55,177 --> 00:28:59,967
And Catherine, dearest Catherine,
376
00:28:59,977 --> 00:29:02,445
it is my wish too.
377
00:29:02,457 --> 00:29:08,327
(FANFARE)
378
00:29:08,337 --> 00:29:23,332
(CROWD CHEERING)
379
00:29:23,337 --> 00:29:28,616
HENRY: Not just to have a fine court
and wear rich clothes and jewels,
380
00:29:28,617 --> 00:29:34,214
I want...
381
00:29:34,217 --> 00:29:37,209
What do you want?
382
00:29:37,217 --> 00:29:42,769
What do I want? Besides you?
383
00:29:42,777 --> 00:29:44,972
How the people cheered you today.
384
00:29:44,977 --> 00:29:50,813
The English people have always been kind to me,
even when everyone else was unkind.
385
00:29:50,817 --> 00:29:55,686
I promise you that no—one
will be unkind to you again. Word of a king.
386
00:29:55,697 --> 00:30:03,934
—I would rather have word of a Henry.
—Word of a Henry?
387
00:30:03,937 --> 00:30:10,331
—So what do you want, besides me?
—I want...
388
00:30:10,337 --> 00:30:13,454
When my father came to the throne,
England was nothing,
389
00:30:13,457 --> 00:30:18,656
a bankrupt country whose leaders had been
fighting among themselves for generations.
390
00:30:18,657 --> 00:30:21,729
He's given us wealth
and put money in the treasury,
391
00:30:21,737 --> 00:30:23,455
but that's not enough.
392
00:30:23,457 --> 00:30:26,335
Did you know your father wants me
to take an army into France?
393
00:30:26,337 --> 00:30:30,728
Yes. Yes, he thinks
the power of France is a danger to us all.
394
00:30:30,737 --> 00:30:32,728
I'll fight another Agincourt
395
00:30:32,737 --> 00:30:36,252
and win back all our possessions
in Aquitaine and Bordeaux.
396
00:30:36,257 --> 00:30:37,975
And while I'm in France, I'll make you regent here.
397
00:30:37,977 --> 00:30:43,176
—Will you hold England for me against the Scots?
—I'll hold the world for you against all comers.
398
00:30:43,177 --> 00:30:45,452
And then we'll bring the golden age
back to England.
399
00:30:45,457 --> 00:30:49,245
That's what I really want,
not just to have a rich court, but a famous one,
400
00:30:49,257 --> 00:30:53,409
famous for poets, musicians and painters,
famous for scholars...
401
00:30:53,417 --> 00:30:57,171
Yes, you already have scholars
among your friends: Erasmus, Colet,
402
00:30:57,177 --> 00:30:58,326
—Thomas More.
—Thomas More.
403
00:30:58,337 --> 00:31:00,089
Yes, but they're your friends, too.
That's the best of it.
404
00:31:00,097 --> 00:31:02,850
This is something else we can share.
405
00:31:02,857 --> 00:31:07,169
You're the only woman I know
who would understand and help me.
406
00:31:07,177 --> 00:31:11,693
You're so wise and learned.
Catherine, let's go hawking tomorrow!
407
00:31:11,697 --> 00:31:14,370
-Oh, yes, let's! I love it so much!
—You ride so well.
408
00:31:14,377 --> 00:31:17,096
—Yes, not as well as you...
—And in the afternoon, we'll have a tournament.
409
00:31:17,097 --> 00:31:19,292
—I'll wear your favour in my helmet.
—Yes, Henry.
410
00:31:19,297 --> 00:31:21,492
—And then, in the evening, we'll dance.
—You must be careful.
411
00:31:21,497 --> 00:31:24,728
I get tired before you do.
412
00:31:24,737 --> 00:31:30,209
You're such a little thing. I could blow you away.
413
00:31:30,217 --> 00:31:35,974
I'm strong enough to bear you a son, pray God.
414
00:31:35,977 --> 00:31:41,290
Pray God.
415
00:31:41,297 --> 00:32:05,850
(MEDIEVAL MUSIC PLAYING)
416
00:32:05,857 --> 00:32:22,013
(SINGING IN FRENCH)
417
00:32:22,017 --> 00:32:51,690
(MEDIEVAL MUSIC PLAYING)
418
00:32:51,697 --> 00:33:31,166
(READING IN LATIN)
419
00:33:31,177 --> 00:33:37,696
(HENRY GROWLING)
420
00:33:37,697 --> 00:33:53,330
(CATHERINE LAUGHING)
421
00:33:53,337 --> 00:33:59,446
Oh, I tell you, Catherine, if I were free now,
there's not another woman in the whole world
422
00:33:59,457 --> 00:34:03,370
who I would want to marry.
423
00:34:03,377 --> 00:34:12,251
(WHISPERING) Except you, Catherine.
424
00:34:12,257 --> 00:34:18,969
(BELLS RINGING)
425
00:34:18,977 --> 00:34:23,812
My Lord Willoughby, I believe these bells
have not stopped ringing since New Year's Day,
426
00:34:23,817 --> 00:34:25,250
when the child was born.
427
00:34:25,257 --> 00:34:27,817
You must admit, my lord,
they have good cause to ring.
428
00:34:27,817 --> 00:34:31,890
A son and heir for the King might keep them
ringing for a year instead of two months,
429
00:34:31,897 --> 00:34:34,127
especially after that first stillborn child.
430
00:34:34,137 --> 00:34:36,446
The King is worse than ever now.
"Where's the Queen?
431
00:34:36,457 --> 00:34:40,006
"I must show this to the Queen.
The Queen must be the first to know."
432
00:34:40,017 --> 00:34:45,489
Matrimonial devotion is a virtue, no doubt,
but it can be carried to excess.
433
00:34:45,497 --> 00:34:46,646
Surely not.
434
00:34:46,657 --> 00:34:49,012
You say that because
you're about to be married yourself.
435
00:34:49,017 --> 00:34:51,212
Your opinion on marriage is about as reliable
436
00:34:51,217 --> 00:34:54,175
as that of a condemned murderer
upon capital punishment.
437
00:34:54,177 --> 00:34:56,737
One can see no harm in it. The other, no good.
438
00:34:56,737 --> 00:34:59,888
I'm sure I shall always believe
that husband and wife should love each other.
439
00:34:59,897 --> 00:35:03,685
A king and queen are not husband and wife,
they are fluctuating sources of power.
440
00:35:03,697 --> 00:35:06,450
While King Henry feels as he does
towards Queen Catherine,
441
00:35:06,457 --> 00:35:09,051
this country will always
be governed at one remove
442
00:35:09,057 --> 00:35:15,087
—by that wily old Spanish fox, her father.
—Do not expect me to wish the King less fond.
443
00:35:15,097 --> 00:35:20,091
While my future wife serves Queen Catherine,
the Queen's happiness makes her happy
444
00:35:20,097 --> 00:35:22,167
and Maria's happiness makes me happy.
445
00:35:22,177 --> 00:35:26,170
Well, I'll join in your raptures
in the Queen's son and heir,
446
00:35:26,177 --> 00:35:32,776
so I think that after two months
those damned bells have rung quite long enough.
447
00:35:32,777 --> 00:35:36,770
(BELLS STOP)
448
00:35:36,777 --> 00:35:41,805
My Lord of Surrey,
I never knew you had such power.
449
00:35:41,817 --> 00:35:45,127
(SINGLE BELL TOLLING)
450
00:35:45,137 --> 00:35:46,809
(SOBBING)
451
00:35:46,817 --> 00:35:48,967
Maria, what is it?
452
00:35:48,977 --> 00:35:52,970
A message has just come from Richmond.
The prince...
453
00:35:52,977 --> 00:35:55,935
Not dead? The child is not dead?
454
00:35:55,937 --> 00:35:59,691
—How is the Queen?
—I was with her when she heard the news.
455
00:35:59,697 --> 00:36:01,767
The King is with her now.
456
00:36:01,777 --> 00:36:10,333
No one else could comfort her as he can.
457
00:36:10,337 --> 00:36:15,411
Don't cry any more.
Dearest, dearest Catherine, don't cry any more.
458
00:36:15,417 --> 00:36:18,693
—My little boy.
—I know, I know.
459
00:36:18,697 --> 00:36:22,690
Little boy.
460
00:36:22,697 --> 00:36:26,485
You wanted a son so much.
461
00:36:26,497 --> 00:36:30,490
I wanted to give you a son.
462
00:36:30,497 --> 00:36:37,573
We're young. We'll have more sons. We will.
463
00:36:37,577 --> 00:37:13,052
Nothing matters so long as we love each other.
464
00:37:13,057 --> 00:37:15,776
# I love and shall
465
00:37:15,777 --> 00:37:19,247
# Until I die
466
00:37:19,257 --> 00:37:22,055
# Grudge who will
467
00:37:22,057 --> 00:37:25,367
# But none deny
468
00:37:25,377 --> 00:37:28,335
# So God be pleased
469
00:37:28,337 --> 00:37:31,727
# Thus live will I
470
00:37:31,737 --> 00:37:34,297
# Hunt, sing and dance
471
00:37:34,297 --> 00:37:37,130
# For my pastance
472
00:37:37,137 --> 00:37:40,209
# Who shall me let?
473
00:37:40,217 --> 00:37:43,129
# All godly sport
474
00:37:43,137 --> 00:37:45,731
# For my comfort
475
00:37:45,737 --> 00:37:53,246
# My heart is set #
476
00:37:53,257 --> 00:37:57,694
INEZ: The song he wrote for the Queen.
477
00:37:57,697 --> 00:37:59,927
Did he?
478
00:37:59,937 --> 00:38:02,531
—Is that for the King?
—Yes.
479
00:38:02,537 --> 00:38:06,371
One of his new shirts. Of course, I only hem them.
480
00:38:06,377 --> 00:38:09,210
—The Queen embroiders them herself.
—Mmm—hmm.
481
00:38:09,217 --> 00:38:11,287
—It's all she's good for.
—Mistress Anne!
482
00:38:11,297 --> 00:38:12,412
Hmm?
483
00:38:12,417 --> 00:38:17,366
Well, after all, 18 years of marriage and nothing
to show for it but a handful of stillborn sons.
484
00:38:17,377 --> 00:38:21,370
—And the Princess Mary.
—Well, if you ask me, it's an act of God.
485
00:38:21,377 --> 00:38:25,052
On the Queen? How can you say that?
486
00:38:25,057 --> 00:38:29,687
There's no—one so good, or so devout,
or who does so much for the poor.
487
00:38:29,697 --> 00:38:35,647
Yes, buying their loyalty.
But she couldn't buy a son.
488
00:38:35,657 --> 00:38:38,091
Well, we all know it's not the King's fault.
489
00:38:38,097 --> 00:38:40,816
—If you mean...
—Henry Fitzroy.
490
00:38:40,817 --> 00:38:45,811
—We do not speak of him here.
—Oh? Or of his mother, Bessie Blount?
491
00:38:45,817 --> 00:38:49,571
Certainly not.
492
00:38:49,577 --> 00:38:55,527
Your stitches are getting awfully large.
493
00:38:55,537 --> 00:38:59,974
I was in France when the King
made Henry Fitzroy Duke of Richmond,
494
00:38:59,977 --> 00:39:02,696
but I heard that the Queen was furious.
495
00:39:02,697 --> 00:39:05,257
And who could blame her?
I mean, Duke of Richmond.
496
00:39:05,257 --> 00:39:09,375
After all, that was the title the King's father had
before he was made King.
497
00:39:09,377 --> 00:39:14,212
That boy, Henry Fitzroy,
would never be made King.
498
00:39:14,217 --> 00:39:18,210
—Not a...
—Bastard?
499
00:39:18,217 --> 00:39:23,416
You're probably right.
Anyway, Bessie Blount was a fool.
500
00:39:23,417 --> 00:39:29,174
Princess Mary is the heir to the throne.
She will be queen one day.
501
00:39:29,177 --> 00:39:35,969
—Unless the King has a legitimate heir.
—Yes. Anything is possible by the grace of God.
502
00:39:35,977 --> 00:39:41,893
Possible? That would need a miracle.
When was her last pregnancy? Eight years ago.
503
00:39:41,897 --> 00:39:43,171
Mistress Anne!
504
00:39:43,177 --> 00:39:46,328
—The King doesn't even go to her bedchamber now.
—He does!
505
00:39:46,337 --> 00:39:50,376
He goes every evening to hear vespers with her.
506
00:39:50,377 --> 00:39:57,374
—Vespers?
—Mmm!
507
00:39:57,377 --> 00:40:02,212
Vespers.
508
00:40:02,217 --> 00:40:06,176
Haven't you heard
the rumours of the King's marriage?
509
00:40:06,177 --> 00:40:09,806
Rumour? What rumours?
510
00:40:09,817 --> 00:40:12,695
(GIGGLING)
511
00:40:12,697 --> 00:40:14,892
—Maria!
—Inez.
512
00:40:14,897 --> 00:40:16,455
Or should I say Countess?
513
00:40:16,457 --> 00:40:19,654
Ah, Inez, how can you be so foolish.
It is Maria, of course.
514
00:40:19,657 --> 00:40:22,455
I was so sorry to hear
of the death of your husband.
515
00:40:22,457 --> 00:40:26,814
Thank you. Thank you.
It seemed such a very short time to be happy,
516
00:40:26,817 --> 00:40:29,536
but perhaps we were fortunate
to have the happiness at all.
517
00:40:29,537 --> 00:40:32,335
The Queen will be so pleased
to have you with her again.
518
00:40:32,337 --> 00:40:35,613
—How is she?
—Not very well.
519
00:40:35,617 --> 00:40:38,848
She hasn't been well now for so many years,
520
00:40:38,857 --> 00:40:43,408
but she's always cheerful, never complains.
Well, you know her.
521
00:40:43,417 --> 00:40:45,214
Yes, I know her.
522
00:40:45,217 --> 00:40:47,777
(ANNE LAUGHING)
523
00:40:47,777 --> 00:40:49,529
Who is that?
524
00:40:49,537 --> 00:40:55,248
—Anne Boleyn.
—Oh.
525
00:40:55,257 --> 00:41:00,809
She was in France last time I was at court.
So that is the lady.
526
00:41:00,817 --> 00:41:05,129
She's just like all the others,
only bolder and more knowing.
527
00:41:05,137 --> 00:41:09,210
She's every reason to be knowing.
No doubt she's learnt it from her sister.
528
00:41:09,217 --> 00:41:12,289
They say this one is quite different
from her sister.
529
00:41:12,297 --> 00:41:13,935
Different?
530
00:41:13,937 --> 00:41:18,135
They say she has not yet given the King
what he wants.
531
00:41:18,137 --> 00:41:24,246
(CHUCKLING) That is impossible.
The King would soon lose interest if she didn't.
532
00:41:24,257 --> 00:41:28,296
Maybe she thinks
he would soon lose interest if she did.
533
00:41:28,297 --> 00:41:30,891
How much longer can she...
534
00:41:30,897 --> 00:41:35,891
—Does the Queen know about her?
—Certainly not.
535
00:41:35,897 --> 00:41:56,695
The Queen never knows.
536
00:41:56,697 --> 00:41:58,892
WOLSEY: The Queen must be told, Your Highness.
537
00:41:58,897 --> 00:42:02,014
—I know! I know.
—She must be told at once.
538
00:42:02,017 --> 00:42:07,137
—The ecclesiastical court has found in your favour.
—Not in my favour.
539
00:42:07,137 --> 00:42:10,334
It found that the marriage was open to question.
540
00:42:10,337 --> 00:42:14,615
Now the Pope's dispensation must be annulled.
I will see to that,
541
00:42:14,617 --> 00:42:17,211
but Your Grace must tell the Queen.
542
00:42:17,217 --> 00:42:22,689
(STAMMERING) Yes, I mean to tell her,
but it must be done gently.
543
00:42:22,697 --> 00:42:24,688
Of course, Your Grace.
544
00:42:24,697 --> 00:42:28,656
You can simply tell her that you have doubts
about the validity of your marriage,
545
00:42:28,657 --> 00:42:32,093
that an ecclesiastical court
has confirmed those doubts
546
00:42:32,097 --> 00:42:34,213
and that you are seeking the Pope's assistance.
547
00:42:34,217 --> 00:42:38,130
Meanwhile, you think it best to separate.
548
00:42:38,137 --> 00:42:40,731
(GRUMBLES)
549
00:42:40,737 --> 00:42:45,288
If you go on living with her after you have
discovered the illegality of the marriage,
550
00:42:45,297 --> 00:42:51,167
you will endanger your marriage
with the French Princess.
551
00:42:51,177 --> 00:42:54,214
But you think we can obtain a divorce?
552
00:42:54,217 --> 00:42:59,007
Oh, yes. I see no difficulty about that,
with the Queen's consent.
553
00:42:59,017 --> 00:43:05,968
After all, it is now a marriage in name only
and the terms you offer are very generous.
554
00:43:05,977 --> 00:43:10,095
Why should she refuse?
555
00:43:10,097 --> 00:43:12,008
MARY: "For they judge it a great point of cruelty,
556
00:43:12,017 --> 00:43:16,886
"that anybody in their most need of help
and comfort should be cast off and forsaken,
557
00:43:16,897 --> 00:43:19,491
"and that old age,
which both bringeth sickness with it,
558
00:43:19,497 --> 00:43:24,446
"and is a sickness itself, should unkindly
and unfaithfully be dealt withal.
559
00:43:24,457 --> 00:43:26,254
"But now and then it chanceth,
560
00:43:26,257 --> 00:43:29,806
"whereas the man and the woman
cannot well agree between themselves,
561
00:43:29,817 --> 00:43:34,049
"both of them finding other, with whom
they hope to live more quietly and merrily,
562
00:43:34,057 --> 00:43:38,926
"that they by the full consent of them both
be divorced asunder and married again to other.
563
00:43:38,937 --> 00:43:46,491
"But that not without the authority of the council,
564
00:43:46,497 --> 00:43:48,249
"which agreeth to no divorces,
565
00:43:48,257 --> 00:43:51,932
"before they and their wives
have diligently tried and examined the matter.
566
00:43:51,937 --> 00:43:53,211
"Yea..."
567
00:43:53,217 --> 00:44:01,568
My dear Lord, we are so pleased to see you.
568
00:44:01,577 --> 00:44:05,855
—What are you reading?
—Mary is reading Thomas More's Utopia.
569
00:44:05,857 --> 00:44:07,495
Ah, Utopia.
570
00:44:07,497 --> 00:44:15,495
(BOTH SPEAKING IN LATIN)
571
00:44:15,497 --> 00:44:19,775
I can well explain it,
since Thomas More has first explained it to me.
572
00:44:19,777 --> 00:44:23,292
He came to supper with us yesterday,
and was so pleasant and merry.
573
00:44:23,297 --> 00:44:28,769
—We were sorry that you could not be with us.
—I had some business.
574
00:44:28,777 --> 00:44:39,813
Mary, set a chair for His Grace.
575
00:44:39,817 --> 00:44:44,333
—I would like to speak to you alone.
-Oh, of course.
576
00:44:44,337 --> 00:44:50,094
—Mary, go back to the Countess of Salisbury now.
—Yes, madam.
577
00:44:50,097 --> 00:45:08,255
My dear little Mary.
578
00:45:08,257 --> 00:45:13,377
-Won't you sit down, my lord?
—No.
579
00:45:13,377 --> 00:45:15,572
Mary's tutor is pleased with her?
580
00:45:15,577 --> 00:45:20,890
Very pleased. I think she loves to learn
more than she loves to play.
581
00:45:20,897 --> 00:45:23,695
Do you remember what you once said to me?
582
00:45:23,697 --> 00:45:27,007
—Said to you?
—About establishing learning in the land.
583
00:45:27,017 --> 00:45:29,326
Mary is your daughter in that.
584
00:45:29,337 --> 00:45:38,336
One day, she too will help to unite all Europe
in one noble Christian fellowship of learning.
585
00:45:38,336 --> 00:45:43,968
-But her music? Is she practising as she should?
-Oh, yes. She loves it dearly.
586
00:45:43,976 --> 00:45:47,855
She knows how much you love it
and she longs to please you.
587
00:45:47,856 --> 00:45:51,769
You haven't heard her play for a long time.
588
00:45:51,776 --> 00:45:57,214
No. No, I've been, uh...
I haven't been able to. I've been...
589
00:45:57,216 --> 00:46:03,291
Catherine, I am greatly troubled in my mind.
590
00:46:03,296 --> 00:46:08,575
—What is it? Can I help?
—Yes, yes, yes. You always help me.
591
00:46:08,576 --> 00:46:14,890
Catherine, someone has shown me...
I have seen... There is a text in Leviticus.
592
00:46:14,896 --> 00:46:16,807
—Leviticus?
—Which... Yes.
593
00:46:16,816 --> 00:46:22,527
Chapter 20. There, verse 21.
594
00:46:22,536 --> 00:46:27,087
"And if a man shall take his brother's wife,
it is an unclean thing.
595
00:46:27,096 --> 00:46:30,372
"They shall be childless."
596
00:46:30,376 --> 00:46:33,049
Well, that's the text.
597
00:46:33,056 --> 00:46:41,327
Learned and pious men have told me that,
because you were first married to my brother,
598
00:46:41,336 --> 00:46:43,850
our marriage is unlawful in the sight of God.
599
00:46:43,856 --> 00:46:49,169
You and I, we are living in sin together,
600
00:46:49,176 --> 00:46:53,533
and that is why we have no son.
601
00:46:53,536 --> 00:46:56,334
Well, that's the text,
602
00:46:56,336 --> 00:47:00,852
and it proves that there is only one answer.
603
00:47:00,856 --> 00:47:07,568
Now that we know the truth, we must separate.
604
00:47:07,576 --> 00:47:13,014
You can choose some place away from court
and live there in retirement.
605
00:47:13,016 --> 00:47:17,168
You can go anywhere you like
and have anything you want, of course. Anything!
606
00:47:17,176 --> 00:47:23,411
Where would you... Where would you like to go?
607
00:47:23,416 --> 00:47:26,488
Catherine?
608
00:47:26,496 --> 00:47:29,329
(WAILING)
609
00:47:29,336 --> 00:47:34,046
Oh, Catherine, don't cry.
610
00:47:34,056 --> 00:47:37,173
Don't!
611
00:47:37,176 --> 00:47:42,170
Oh, you must understand, Catherine.
It's not that I don't love you any more.
612
00:47:42,176 --> 00:47:47,091
I still do, as I always have.
613
00:47:47,096 --> 00:47:54,286
If we could continue to live together,
I should be so glad, but...
614
00:47:54,296 --> 00:47:58,847
My... My conscience. It won't let me, Catherine!
615
00:47:58,856 --> 00:48:02,690
Oh, Catherine, don't!
616
00:48:02,696 --> 00:48:28,773
Catherine!
617
00:48:28,776 --> 00:48:33,167
(WHIMPERING)
618
00:48:33,176 --> 00:48:35,167
She has already written to her nephew
the Emperor,
619
00:48:35,176 --> 00:48:38,054
and to the Pope,
telling them about Wolsey's plots against her.
620
00:48:38,056 --> 00:48:42,095
The Pope will declare the marriage valid
and then all this will be over.
621
00:48:42,096 --> 00:48:45,088
The Pope will help her. He must!
622
00:48:45,096 --> 00:48:49,214
Cardinal Lorenzo Campeggio, Your Grace,
the papal legate.
623
00:48:49,216 --> 00:48:52,526
—Your Majesty.
—Your Eminence.
624
00:48:52,536 --> 00:49:00,090
I'm sorry that my ill health and the discomforts
of the journey have delayed my arrival.
625
00:49:00,096 --> 00:49:03,850
Well, now that you are here,
perhaps we can move with some little speed.
626
00:49:03,856 --> 00:49:06,529
Indeed, Your Highness.
627
00:49:06,536 --> 00:49:11,974
His Holiness is most anxious that this unhappy
state of affairs between you and Queen Catherine
628
00:49:11,976 --> 00:49:15,048
should be composed as soon as possible,
629
00:49:15,056 --> 00:49:18,890
and that the bonds of marriage
should be strengthened and purified.
630
00:49:18,896 --> 00:49:22,650
But the bonds of marriage between us
do not exist.
631
00:49:22,656 --> 00:49:24,726
That is what you are here to prove.
632
00:49:24,736 --> 00:49:27,933
That is the question, Your Grace,
that we are here to try.
633
00:49:27,936 --> 00:49:31,008
Try, by all means,
but there is only one possible conclusion.
634
00:49:31,016 --> 00:49:33,610
The Queen and I have been living in sin together
635
00:49:33,616 --> 00:49:37,734
and my conscience will not allow me
to continue to do so.
636
00:49:37,736 --> 00:49:40,967
Such a conclusion would lead to great scandal.
637
00:49:40,976 --> 00:49:45,572
—Especially since the Pope's dispensation...
—Did not meet the case.
638
00:49:45,576 --> 00:49:50,934
For example, among other things,
this word forsan, "perhaps",
639
00:49:50,936 --> 00:49:57,125
implies a doubt in the Pope's mind, which makes
the dispensation inadequate to the purpose.
640
00:49:57,136 --> 00:49:59,445
But the present Pope would readily make good
641
00:49:59,456 --> 00:50:03,335
any deficiencies that might be found
in the dispensation.
642
00:50:03,336 --> 00:50:06,294
That would not please the King's conscience.
643
00:50:06,296 --> 00:50:10,892
But to call the efficacy of the Pope's dispensation
into question,
644
00:50:10,896 --> 00:50:14,252
it would lead to scandal and divisions,
645
00:50:14,256 --> 00:50:19,125
and give offence to the Emperor,
the Queen's nephew, to suggest that...
646
00:50:19,136 --> 00:50:25,575
His Holiness is most anxious that
a reconciliation should be effected.
647
00:50:25,576 --> 00:50:31,845
But if that is not possible,
there might be another way.
648
00:50:31,856 --> 00:50:35,974
—The Pope feels for you sincerely, but...
—But?
649
00:50:35,976 --> 00:50:39,286
But he must consider also
the welfare of the Church.
650
00:50:39,296 --> 00:50:43,335
Will the Church be best defended by yielding
to an attack on the sanctity of marriage?
651
00:50:43,336 --> 00:50:45,531
By no means.
652
00:50:45,536 --> 00:50:49,245
Before I left Rome, he impressed upon me
his most earnest desire
653
00:50:49,256 --> 00:50:51,690
that you and the King should be reconciled.
654
00:50:51,696 --> 00:50:56,531
The King and I have never quarrelled.
We love each other dearly.
655
00:50:56,536 --> 00:50:58,811
Wicked men have put doubts into his mind.
656
00:50:58,816 --> 00:51:01,967
—Once these doubts are resolved...
—I have had a long talk with the King,
657
00:51:01,976 --> 00:51:04,968
and he assures me that
these doubts will never be resolved.
658
00:51:04,976 --> 00:51:07,365
The Pope could resolve them.
659
00:51:07,376 --> 00:51:13,690
Madam, you must understand that
these matters can lead to many and great evils.
660
00:51:13,696 --> 00:51:17,609
To enmity between the King and the Emperor.
To divisions within the English Church.
661
00:51:17,616 --> 00:51:20,767
To scandal throughout Christendom.
662
00:51:20,776 --> 00:51:24,451
But there is a way in which all this can be avoided.
663
00:51:24,456 --> 00:51:28,085
I would remind you of
the saintly wife of King Louis of France, who...
664
00:51:28,096 --> 00:51:31,247
Who entered a nunnery
so that her husband might marry again.
665
00:51:31,256 --> 00:51:36,967
Yes. I know what a faithful servant of the Church
you have always been.
666
00:51:36,976 --> 00:51:40,605
And if it pleases you to enter religious life,
667
00:51:40,616 --> 00:51:43,847
the King assures me that all your dower rights
would be preserved.
668
00:51:43,856 --> 00:51:46,814
—Dower rights?
—And the King is very willing to agree
669
00:51:46,816 --> 00:51:49,125
that your daughter
shall be granted the right of succession,
670
00:51:49,136 --> 00:51:51,855
immediately following his immediate male heirs.
671
00:51:51,856 --> 00:52:00,173
My daughter is the only legitimate heir
to the throne.
672
00:52:00,176 --> 00:52:04,374
For my part, I have no calling to the religious life.
673
00:52:04,376 --> 00:52:09,211
While my husband lives, I am his wife.
His own true wife.
674
00:52:09,216 --> 00:52:13,175
If it were not so, I would have been his whore,
and my daughter, a bastard,
675
00:52:13,176 --> 00:52:16,293
and that I will never say.
676
00:52:16,296 --> 00:52:19,174
Then I must warn you that
when the matter comes to trial...
677
00:52:19,176 --> 00:52:22,805
No court in England has the power to try it.
It can only be tried in Rome.
678
00:52:22,816 --> 00:52:28,766
The King means to bring it to trial here,
and that I shall preside with Cardinal Wolsey.
679
00:52:28,776 --> 00:52:32,564
The matter to be tried is whether or not the Pope
had the right to grant dispensation
680
00:52:32,576 --> 00:52:35,010
for the King to marry his brother's wife,
681
00:52:35,016 --> 00:52:38,167
and whether the dispensation he granted
was legally valid.
682
00:52:38,176 --> 00:52:42,852
—And that leads us to the...
—It was legal, but unnecessary.
683
00:52:42,856 --> 00:52:49,045
The marriage between King Henry's brother
and myself was never consummated.
684
00:52:49,056 --> 00:52:54,767
I came a virgin to King Henry,
as he to me, and therefore I am his lawful wife.
685
00:52:54,776 --> 00:52:58,928
If I were torn limb from limb for saying so,
I would rise from the dead to say it again.
686
00:52:58,936 --> 00:53:03,532
But that is a matter very hard to prove
after all these years, witnesses...
687
00:53:03,536 --> 00:53:07,324
There is one witness who will speak the truth.
688
00:53:07,336 --> 00:53:27,770
I am very sure of that.
689
00:53:27,776 --> 00:53:30,973
Well, Norfolk,
so the Queen is coming to court after all.
690
00:53:30,976 --> 00:53:32,409
Didn't you expect her to?
691
00:53:32,416 --> 00:53:36,568
I did hear she said this court wasn't qualified
to try her case.
692
00:53:36,576 --> 00:53:41,286
With the papal legate here
to preside with Wolsey?
693
00:53:41,296 --> 00:53:45,414
—Now that she's here, I wonder what she'll do.
—Hold her tongue, if she's got any sense.
694
00:53:45,416 --> 00:53:49,295
Try to get out of the affair
with some degree of dignity.
695
00:53:49,296 --> 00:53:51,287
Anyway, what difference does it make
what she does?
696
00:53:51,296 --> 00:53:54,174
Wolsey and the papal legate
will manage it all between them.
697
00:53:54,176 --> 00:53:57,725
Much as your niece is now managing the King.
698
00:53:57,736 --> 00:54:01,888
My Lord of Suffolk,
Lady Anne Boleyn has no part in this affair.
699
00:54:01,896 --> 00:54:04,364
This is solely a matter for the King's conscience.
700
00:54:04,376 --> 00:54:15,651
Oh, yes, of course.
That's what Wolsey thought, at first.
701
00:54:15,656 --> 00:54:25,008
—Henry, King of England, come into the court.
—Here, my lords.
702
00:54:25,016 --> 00:54:35,654
Catherine, Queen of England, come into the court.
703
00:54:35,656 --> 00:54:37,931
(BANGING STAFF)
704
00:54:37,936 --> 00:54:51,646
Catherine, Queen of England, come into the court.
705
00:54:51,656 --> 00:55:08,085
(MEN MURMURING)
706
00:55:08,096 --> 00:55:10,656
My lord,
707
00:55:10,656 --> 00:55:17,095
since I can expect no impartial judgment
in this court,
708
00:55:17,096 --> 00:55:24,730
I appeal to you,
as the head of all justice in the land.
709
00:55:24,736 --> 00:55:27,967
How have I offended you?
710
00:55:27,976 --> 00:55:32,333
I have always been your true and loving wife,
711
00:55:32,336 --> 00:55:37,729
and have borne you many children,
though it pleased God to take them from me,
712
00:55:37,736 --> 00:55:40,296
for no fault of mine.
713
00:55:40,296 --> 00:55:45,165
There can be no question
but that we are truly married.
714
00:55:45,176 --> 00:55:53,049
For when I first came to you, I was a virgin,
as you yourself have often said.
715
00:55:53,056 --> 00:56:13,444
I put it to your conscience
to say whether this is true or no.
716
00:56:13,456 --> 00:56:15,811
My lord,
717
00:56:15,816 --> 00:56:26,966
I beg of you to spare me this court.
718
00:56:26,976 --> 00:56:34,929
But if you will not, I appeal my case to God.
719
00:56:34,936 --> 00:56:41,205
(MEN MURMURING)
720
00:56:41,216 --> 00:56:44,845
Catherine, Queen of England, come into the court.
721
00:56:44,856 --> 00:56:47,689
Madam, they're calling for you!
722
00:56:47,696 --> 00:56:51,132
I have nothing to do with this court.
723
00:56:51,136 --> 00:57:02,934
Catherine, Queen of England, come into the court!
724
00:57:02,936 --> 00:57:10,968
CROWD: Long live the Queen!
725
00:57:10,976 --> 00:57:12,534
(KNOCKING)
726
00:57:12,536 --> 00:57:17,690
It's the door, I suppose.
727
00:57:17,696 --> 00:57:19,766
Who is this?
728
00:57:19,776 --> 00:57:21,732
—Eustache Chapuys.
—Who?
729
00:57:21,736 --> 00:57:26,366
—The Emperor's new ambassador.
—Really?
730
00:57:26,376 --> 00:57:32,690
What a moment to arrive!
I wonder what he thinks of his master's aunt now.
731
00:57:32,696 --> 00:57:36,450
The power of the King, the Pope,
the English Church and nobles,
732
00:57:36,456 --> 00:57:38,174
ranged against one woman.
733
00:57:38,176 --> 00:57:42,613
Hardly a fair contest, eh, my lord?
734
00:57:42,616 --> 00:57:45,449
Hardly a fair contest.
735
00:57:45,456 --> 00:57:52,373
And since it has pleased Queen Catherine
wilfully to absent herself from this court,
736
00:57:52,376 --> 00:57:54,731
duly and lawfully summoned,
737
00:57:54,736 --> 00:57:59,173
the said Queen Catherine
is hereby declared contumacious.
738
00:57:59,176 --> 00:58:10,815
The court will continue in her absence.
739
00:58:10,816 --> 00:58:14,365
HENRY: As touching the Queen,
740
00:58:14,376 --> 00:58:18,210
if she may be adjudged to be my lawful wife,
741
00:58:18,216 --> 00:58:21,094
nothing could be more pleasing to me,
742
00:58:21,096 --> 00:58:24,805
for she is a woman of great gentleness,
743
00:58:24,816 --> 00:58:29,014
humility, wisdom and all good qualities.
744
00:58:29,016 --> 00:58:32,850
So that I tell you, if I were to marry again,
745
00:58:32,856 --> 00:58:37,486
and knew that the marriage
was lawful in the sight of God,
746
00:58:37,496 --> 00:59:05,087
I would surely choose her above all women.
747
00:59:05,095 --> 00:59:08,804
And I well remember
Prince Arthur saying next morning,
748
00:59:08,815 --> 00:59:11,852
"Give me to drink, sirs. That was warm work."
749
00:59:11,855 --> 00:59:13,652
(ALL LAUGHING)
750
00:59:13,655 --> 00:59:16,806
And he was given wine, and he drank.
751
00:59:16,815 --> 00:59:22,572
And he said,
"Last night, my lords, I was in Spain."
752
00:59:22,575 --> 00:59:26,773
And what did you take His Royal Highness
to mean by that?
753
00:59:26,775 --> 00:59:30,768
Well, there was only one thing
we could understand by such words,
754
00:59:30,775 --> 00:59:33,892
spoken by a young bridegroom
after his wedding night.
755
00:59:33,895 --> 00:59:35,726
And what was that?
756
00:59:35,735 --> 00:59:42,049
Why, that the Princess Catherine, as she then was,
was no longer a virgin.
757
00:59:42,055 --> 01:00:00,805
(MURMURING)
758
01:00:00,815 --> 01:00:05,605
And in addition to these
who have subscribed their names
759
01:00:05,615 --> 01:00:09,813
to testify as to the justice of the King's cause,
760
01:00:09,815 --> 01:00:14,809
are to be added the names of Dr John Fisher,
761
01:00:14,815 --> 01:00:19,047
—the Bishop for Rochester...
—That is not my hand nor seal!
762
01:00:19,055 --> 01:00:24,254
(CROWD MURMURING)
763
01:00:24,255 --> 01:00:25,927
My Lord of Rochester...
764
01:00:25,935 --> 01:00:30,213
Because, although you asked me,
I would not consent.
765
01:00:30,215 --> 01:00:35,687
No, no, but you did agree
that I should subscribe for you
766
01:00:35,695 --> 01:00:37,686
and set a seal to it myself.
767
01:00:37,695 --> 01:00:42,405
Under your correction, my Lord Archbishop,
nothing could be more untrue.
768
01:00:42,415 --> 01:00:44,975
For I held then as I hold now,
769
01:00:44,975 --> 01:00:52,404
whom God hath joined together,
let no man put asunder.
770
01:00:52,415 --> 01:00:57,489
(LORDS CHATTERING)
771
01:00:57,495 --> 01:01:00,407
You sent for me, my lord?
772
01:01:00,415 --> 01:01:05,489
The French army has been defeated in Italy.
773
01:01:05,495 --> 01:01:11,889
The Pope is now at liberty to oblige the Emperor,
the Queen's nephew.
774
01:01:11,895 --> 01:01:15,285
What hope of divorce now?
775
01:01:15,295 --> 01:01:20,449
—Well, my Lord Cardinal?
—Campeggio may not know of it yet.
776
01:01:20,455 --> 01:01:24,653
—If we could...
—You'd better speak to the Queen yourself.
777
01:01:24,655 --> 01:01:33,484
I have no doubt you will know what to say to her.
778
01:01:33,494 --> 01:01:39,091
My lord, forgive this lack of ceremony.
I did not expect you here.
779
01:01:39,094 --> 01:01:42,131
Madam, if we may go to your private room.
780
01:01:42,134 --> 01:01:45,524
If you have anything to say to me, my lord,
pray say it openly.
781
01:01:45,534 --> 01:01:49,607
There is nothing you can allege against me
which all the world cannot hear.
782
01:01:49,614 --> 01:01:51,286
(SPEAKING IN LATIN)
783
01:01:51,294 --> 01:01:57,210
I should prefer if you would speak to me
in English, although I do understand Latin.
784
01:01:57,214 --> 01:02:01,366
Madam, I have come to give you
my own private counsel.
785
01:02:01,374 --> 01:02:06,368
I would wish that it should be in private.
786
01:02:06,374 --> 01:02:11,368
I am grateful for your solicitude on my behalf,
787
01:02:11,374 --> 01:02:16,971
but since truth and justice are on my side,
I have no need to ask for mercy.
788
01:02:16,974 --> 01:02:32,686
Good day, my Lord Cardinal.
789
01:02:32,693 --> 01:02:37,767
Therefore it has pleased His Holiness the Pope
to advoke this case to Rome.
790
01:02:37,773 --> 01:02:41,846
The right of this court to try this case
is now withdrawn.
791
01:02:41,853 --> 01:02:50,602
(CROWD MURMURING)
792
01:02:50,613 --> 01:02:55,641
You had lost one of these pearls,
but I have matched it with one of mine.
793
01:02:55,653 --> 01:02:59,726
Mmm. Nobody embroiders as you do.
794
01:02:59,733 --> 01:03:05,012
That was a very good supper, too.
Your suppers never give me indigestion.
795
01:03:05,013 --> 01:03:09,211
I only wish you came here more often.
796
01:03:09,213 --> 01:03:12,410
Thank you.
797
01:03:12,413 --> 01:03:17,168
—Will you thank me in another way?
—Mmm—hmm?
798
01:03:17,173 --> 01:03:21,086
May I have Mary with me here?
799
01:03:21,093 --> 01:03:23,288
You know where she is.
800
01:03:23,293 --> 01:03:28,048
If you want to, you can go to her.
801
01:03:28,053 --> 01:03:33,923
—My place is with my husband.
—As you please.
802
01:03:33,933 --> 01:03:38,529
You know it is not as I please.
803
01:03:38,533 --> 01:03:42,208
How can you treat me like this? I am your wife.
804
01:03:42,213 --> 01:03:45,762
I love you and you have always said
that you loved me.
805
01:03:45,773 --> 01:03:50,608
I do love you, but you are not my wife.
806
01:03:50,613 --> 01:03:55,243
I can bring a hundred learned men
to prove that you are not my wife!
807
01:03:55,253 --> 01:03:59,166
Bring your hundred learned men!
808
01:03:59,173 --> 01:04:03,644
I can bring a thousand learned men
from all over Europe to say that I am your wife,
809
01:04:03,653 --> 01:04:20,890
I always have been your wife and I always will be!
810
01:04:20,893 --> 01:04:23,965
—Always.
—Madam?
811
01:04:23,973 --> 01:04:28,205
Maria, bring me those handkerchiefs
I was embroidering for the King.
812
01:04:28,213 --> 01:04:33,287
I must have them ready for him
when he comes again.
813
01:04:33,293 --> 01:04:36,922
The King! Oh, the King!
814
01:04:36,933 --> 01:04:42,246
There's the King!
He has a new coat covered with emeralds!
815
01:04:42,253 --> 01:04:47,930
—Is the lady with him?
—Yes, there she is. In cloths of gold.
816
01:04:47,933 --> 01:04:52,529
She's wearing cloths of gold! And the emeralds!
817
01:04:52,533 --> 01:04:57,049
And there's Sir Thomas Boleyn and her brother.
818
01:04:57,053 --> 01:05:00,204
All the court is leaving.
819
01:05:00,213 --> 01:05:04,525
(FANFARE PLAYING)
820
01:05:04,533 --> 01:05:09,084
—Except...
—Come away from the window, Inez.
821
01:05:09,093 --> 01:05:16,852
He is going to Woodstock with all the court.
Did you know?
822
01:05:16,853 --> 01:05:24,612
-But he will send for me.
—Has he left you before without saying goodbye?
823
01:05:24,613 --> 01:05:30,688
But he will send for me.
We always appear together in public. Always.
824
01:05:30,693 --> 01:05:34,447
You know that Wolsey died
on his way to the Tower.
825
01:05:34,453 --> 01:05:38,128
Yes, so I heard. Poor man.
826
01:05:38,133 --> 01:05:42,649
His fate was sealed as soon as Campeggio
transferred the trial to Rome.
827
01:05:42,653 --> 01:05:46,123
—Yes.
—And Thomas More has become Lord Chancellor.
828
01:05:46,133 --> 01:05:50,843
Yes. I am so afraid for him.
829
01:05:50,853 --> 01:05:56,405
For the Bishop of Rochester, for all my friends.
830
01:05:56,413 --> 01:05:59,769
If they obey the King,
they must go against their conscience.
831
01:05:59,773 --> 01:06:05,530
And if they disobey him, they may lose their lives.
832
01:06:05,533 --> 01:06:09,845
And it is all because of...
833
01:06:09,853 --> 01:06:11,969
But what can I do?
834
01:06:11,973 --> 01:06:16,171
If only the Pope would declare
that our marriage is valid
835
01:06:16,173 --> 01:06:18,812
and order the King to leave that woman.
836
01:06:18,813 --> 01:06:23,933
—If only he would do that. Why does he delay?
—He's afraid of losing the King's friendship.
837
01:06:23,933 --> 01:06:26,322
But doesn't he need
the friendship of my nephew the Emperor?
838
01:06:26,333 --> 01:06:30,212
Well, he needs them both.
That is why he prevaricates.
839
01:06:30,213 --> 01:06:33,250
The Pope is afraid of losing England
to the Lutherans,
840
01:06:33,253 --> 01:06:35,642
and he needs the Emperor's help against France.
841
01:06:35,653 --> 01:06:41,649
But my husband is endangering his immortal soul,
doesn't the Pope understand?
842
01:06:41,653 --> 01:06:45,851
He is endangering his immortal soul!
843
01:06:45,853 --> 01:06:53,009
And the souls of all those who,
through fear and ambition, are supporting him.
844
01:06:53,013 --> 01:06:54,890
He still loves me.
845
01:06:54,893 --> 01:06:59,171
If only he could be made to leave that woman
and come back to me,
846
01:06:59,173 --> 01:07:02,768
then I know I could...
847
01:07:02,773 --> 01:07:08,405
Madam...
848
01:07:08,413 --> 01:07:12,884
Madam, there is a way.
849
01:07:12,893 --> 01:07:15,726
The people love you.
850
01:07:15,733 --> 01:07:22,172
If you would take it, there is a way.
851
01:07:22,173 --> 01:07:27,293
Your Majesty, the Dukes of Norfolk and Suffolk
are here with a message from the King.
852
01:07:27,293 --> 01:07:37,885
I will come.
853
01:07:37,892 --> 01:07:40,645
—My lords.
—Madam.
854
01:07:40,652 --> 01:07:43,120
The King has left for Woodstock with his court...
855
01:07:43,132 --> 01:07:47,205
I shall be glad to follow His Majesty
at his good pleasure.
856
01:07:47,212 --> 01:07:49,328
That is not his pleasure.
857
01:07:49,332 --> 01:07:52,847
His orders are that you are to go at once
to More House in Hertfordshire.
858
01:07:52,852 --> 01:07:56,128
DUKE OF SUFFOLK: Wolsey's old house.
He won't be wanting it any more.
859
01:07:56,132 --> 01:07:59,090
If I am not to be with the King,
then I will go to the Tower.
860
01:07:59,092 --> 01:08:02,880
The King does not wish...
You are to go to More House.
861
01:08:02,892 --> 01:08:06,441
And your household is to be severely reduced.
862
01:08:06,452 --> 01:08:08,966
My household?
863
01:08:08,972 --> 01:08:13,409
Let me have my confessor, my doctor
and two of my women. That will be enough.
864
01:08:13,412 --> 01:08:17,041
Or if that is not allowed,
I will go out onto the streets
865
01:08:17,052 --> 01:08:22,172
—and beg my bread, for the love of God.
—There will be no need for that, madam.
866
01:08:22,172 --> 01:08:27,610
The King wishes you to be properly attended,
as befits his brother's wife.
867
01:08:27,612 --> 01:08:31,082
I must also tell you that it is the King's will
that you should not appear in public
868
01:08:31,092 --> 01:08:32,571
as often as you have done lately.
869
01:08:32,572 --> 01:08:36,531
Because the people love you.
They love you, madam!
870
01:08:36,532 --> 01:08:38,727
I shall be ready, madam,
to attend you to More House
871
01:08:38,732 --> 01:08:40,245
—tomorrow morning.
—Madam.
872
01:08:40,252 --> 01:08:42,812
Will the Princess Mary
be allowed to join me there?
873
01:08:42,812 --> 01:08:47,727
Princess Mary...
Your daughter has been sent to Richmond.
874
01:08:47,732 --> 01:08:54,729
When will I see her?
875
01:08:54,732 --> 01:08:58,566
—When will I see her?
—At any time.
876
01:08:58,572 --> 01:09:03,202
You can have anything you want
if you'll meet the King's wishes.
877
01:09:03,212 --> 01:09:07,251
You mean I can see my daughter
878
01:09:07,252 --> 01:09:10,881
if I will declare her a bastard.
879
01:09:10,892 --> 01:09:38,369
Madam.
880
01:09:38,372 --> 01:09:43,651
Word of a Henry.
881
01:09:43,652 --> 01:09:48,168
I believe the Emperor Charles
has grown a moustache.
882
01:09:48,172 --> 01:09:56,523
So I believe, my lord.
883
01:09:56,532 --> 01:10:00,411
It is not a pretended divorce.
884
01:10:00,412 --> 01:10:03,449
If Catherine won't accept it,
she must take the consequences.
885
01:10:03,452 --> 01:10:10,369
And I wish the Emperor
would cease to meddle in my affairs.
886
01:10:10,372 --> 01:10:13,842
Be careful, my lord,
how far you provoke the Emperor.
887
01:10:13,852 --> 01:10:17,640
When I tell him what you say, he may meddle
in your affairs with more than words.
888
01:10:17,652 --> 01:10:22,123
He has an army raised and in the field.
889
01:10:22,132 --> 01:10:29,129
I don't want to have the Emperor as my enemy.
He needs my friendship, as I wish for his.
890
01:10:29,132 --> 01:10:33,410
The Emperor will never take the field against me
in this cause, you know that.
891
01:10:33,412 --> 01:10:38,532
And when you next write to Princess Catherine,
you can tell her so as well!
892
01:10:38,532 --> 01:10:49,682
—Your Majesty.
—The Emperor will never go to war with me!
893
01:10:49,692 --> 01:10:53,810
But Catherine might.
894
01:10:53,812 --> 01:10:59,170
My dearest love.
895
01:10:59,172 --> 01:11:02,005
Catherine might.
896
01:11:02,012 --> 01:11:11,011
If she took the field against me,
she could cut the country in two.
897
01:11:11,011 --> 01:11:17,564
No.
898
01:11:17,571 --> 01:11:21,041
—Madam...
—No.
899
01:11:21,051 --> 01:11:24,760
I tell you, half the nobility of England
would rise in your defence,
900
01:11:24,771 --> 01:11:26,602
and all the common people.
901
01:11:26,611 --> 01:11:30,843
They hate Norfolk and all the Boleyn crew,
as much as they hated Wolsey.
902
01:11:30,851 --> 01:11:34,446
If you would only put yourself at their head.
No, not even that.
903
01:11:34,451 --> 01:11:39,571
Only say the word, and Princess Mary
will be rescued to ride with the army.
904
01:11:39,571 --> 01:11:43,564
Only say the word.
905
01:11:43,571 --> 01:11:46,369
No.
906
01:11:46,371 --> 01:11:52,162
I have brought England little good.
I don't want to bring her harm.
907
01:11:52,171 --> 01:11:54,731
—It is your only hope, madam.
—No.
908
01:11:54,731 --> 01:11:59,930
I still hope. The King still loves me.
909
01:11:59,931 --> 01:12:05,528
If only the Pope would order the King on pain
of excommunication to leave that woman...
910
01:12:05,531 --> 01:12:11,083
Madam, the whore is pregnant.
911
01:12:11,091 --> 01:12:15,607
—Pregnant?
—Last Christmas.
912
01:12:15,611 --> 01:12:23,882
And since then, they have been secretly married.
913
01:12:23,891 --> 01:12:32,321
(CROWD CHEERING)
914
01:12:32,331 --> 01:12:42,445
(HOOVES CLOPPING)
915
01:12:42,450 --> 01:12:48,639
I'm sorry that I cannot rise to greet you, but
I have pricked my foot and it is painful to stand.
916
01:12:48,650 --> 01:12:54,202
—What is this message you have for us?
—It is hereby declared to the Princess Dowager...
917
01:12:54,210 --> 01:12:56,644
Why do you read this to me?
There is no such person here.
918
01:12:56,650 --> 01:13:01,166
This will do you no good, madam. Continue.
919
01:13:01,170 --> 01:13:05,322
"That the Princess Dowager's marriage
to His Majesty being declared invalid,
920
01:13:05,330 --> 01:13:08,049
"and His Majesty having contracted
a true marriage
921
01:13:08,050 --> 01:13:11,201
"with the most illustrious Lady Anne Boleyn,
922
01:13:11,210 --> 01:13:14,122
"the said Lady Anne is the only Queen of England,
923
01:13:14,130 --> 01:13:19,124
"and the heirs begotten of her body
are the only true heirs to the said Majesty,
924
01:13:19,130 --> 01:13:21,963
"King Henry VIII."
925
01:13:21,970 --> 01:13:25,326
Henceforth, madam, you will style yourself
Princess Dowager.
926
01:13:25,330 --> 01:13:29,926
My title is Queen, and that it will be until I die.
927
01:13:29,930 --> 01:13:32,922
Your death may not be so very far away.
928
01:13:32,930 --> 01:13:36,286
You know that Sir Thomas More and john Fisher
have gone to the Tower,
929
01:13:36,290 --> 01:13:39,123
only for refusing to recognise the King's marriage?
930
01:13:39,130 --> 01:13:43,487
Yes, I am very sorry for it.
They are both good men.
931
01:13:43,490 --> 01:13:48,405
But I would die a hundred deaths before
I would damn my husband's soul, or mine.
932
01:13:48,410 --> 01:13:51,447
His Majesty has been lenient with you
until now, but...
933
01:13:51,450 --> 01:13:56,285
If I am to be put to death,
all I ask is that it be a public execution.
934
01:13:56,290 --> 01:13:57,962
(CATHERINE COUGHING)
935
01:13:57,970 --> 01:14:00,245
Her Majesty is not well.
936
01:14:00,250 --> 01:14:02,889
This house is on the marshes,
and the damp and the constant mists
937
01:14:02,890 --> 01:14:05,279
are destroying Her Majesty's health. I must ask...
938
01:14:05,290 --> 01:14:07,724
There are only two more
slight matters of business to discuss
939
01:14:07,730 --> 01:14:24,045
with the Princess Dowager
once she's signed this account of our interview.
940
01:14:24,050 --> 01:14:29,568
What is this? "The Princess Dowager said"?
941
01:14:29,570 --> 01:14:34,280
The Queen said.
942
01:14:34,290 --> 01:14:40,365
The Queen.
943
01:14:40,370 --> 01:14:43,487
The Queen.
944
01:14:43,490 --> 01:14:47,324
Now I will sign it.
945
01:14:47,330 --> 01:15:01,848
Catherine, the Queen.
946
01:15:01,850 --> 01:15:04,205
CATHERINE: What further business?
947
01:15:04,210 --> 01:15:07,600
I've called a meeting of the members
of your household.
948
01:15:07,610 --> 01:15:13,719
They will be required to sign a paper promising
to address you henceforth as Princess Dowager.
949
01:15:13,730 --> 01:15:15,527
Before you speak, Countess,
950
01:15:15,530 --> 01:15:19,284
I think I should perhaps also point out
that under no circumstances
951
01:15:19,290 --> 01:15:23,488
will the Countess of Willoughby
be allowed to remain with you.
952
01:15:23,490 --> 01:15:26,721
And the other business?
953
01:15:26,730 --> 01:15:31,440
I'll leave Suffolk to deal with that.
Good day to you, madam.
954
01:15:31,450 --> 01:15:33,520
My lord...
955
01:15:33,530 --> 01:15:36,602
Your Majesty, Inez had better sign.
You must have someone you can trust.
956
01:15:36,610 --> 01:15:39,886
No, I will not be served by...
957
01:15:39,890 --> 01:15:43,963
Maria, as soon as he has gone,
send Inez up here with two others.
958
01:15:43,970 --> 01:15:46,484
You will know who.
We will stay in here and bolt the door.
959
01:15:46,490 --> 01:15:48,560
—They won't dare to break it down.
-Oh, let me stay.
960
01:15:48,570 --> 01:15:54,759
No. Not against the King's express command.
961
01:15:54,770 --> 01:16:05,283
—Why should I have to do it?
-Oh, do it and be done with it.
962
01:16:05,290 --> 01:16:09,329
(SUFFOLK CLEARING THROAT)
963
01:16:09,330 --> 01:16:12,766
Are you still here, my lord?
964
01:16:12,770 --> 01:16:18,208
—What further business have you with the Queen?
—My errand is with the Princess Dowager.
965
01:16:18,210 --> 01:16:20,166
There is no such person here.
966
01:16:20,170 --> 01:16:24,561
These fits and starts will do you no good at all.
You do not understand your position.
967
01:16:24,570 --> 01:16:27,801
I understand my position perfectly,
968
01:16:27,810 --> 01:16:30,882
and the place in life
to which it has pleased God to call me.
969
01:16:30,890 --> 01:16:36,010
It is you, my Lord of Suffolk,
who do not perfectly understand yours.
970
01:16:36,010 --> 01:16:42,529
—I'm a servant of the King.
—And I am his wife.
971
01:16:42,530 --> 01:16:44,760
What is your errand?
972
01:16:44,770 --> 01:16:52,848
The King requests... Commands...
Will you be so good as to convey to me that...
973
01:16:52,850 --> 01:16:57,162
What? What have you come for this time?
974
01:16:57,170 --> 01:17:02,198
It can't be my jewels. They were stolen from me,
when was it... Let me see... Oh, yes.
975
01:17:02,210 --> 01:17:05,043
They were stolen from me last Christmas.
976
01:17:05,050 --> 01:17:08,440
The King commands that you should deliver to me
the christening robe.
977
01:17:08,450 --> 01:17:11,283
The christening robe which...
978
01:17:11,290 --> 01:17:17,206
You are to deliver to me the christening robe.
979
01:17:17,210 --> 01:17:19,565
I absolutely refuse.
980
01:17:19,570 --> 01:17:23,927
I have instructions to find the robe
if I have to search your rooms.
981
01:17:23,930 --> 01:17:35,808
—You shall not search them.
—I have orders to search them, if need be.
982
01:17:35,809 --> 01:17:37,481
Stand aside!
983
01:17:37,489 --> 01:17:43,962
You will not search this chest unless
you first throw me to the ground.
984
01:17:43,969 --> 01:17:45,880
I shall tell the King what...
985
01:17:45,889 --> 01:17:54,968
—I shall tell the King!
—Tell him what you please!
986
01:17:54,969 --> 01:18:12,399
(DOOR CLOSING)
987
01:18:12,409 --> 01:18:16,243
Our son wore it.
988
01:18:16,249 --> 01:18:20,322
It is not the King. It's that...
989
01:18:20,329 --> 01:18:24,004
—It's that woman. I hope the whore miscarries.
—No.
990
01:18:24,009 --> 01:18:28,321
They say the King is tired of her already.
They spend all their time quarrelling.
991
01:18:28,329 --> 01:18:41,720
Oh, poor creature.
She is as little to be envied as I am.
992
01:18:41,729 --> 01:18:53,607
(MAN LAUGHING)
993
01:18:53,608 --> 01:18:59,444
The news came today, madam. It was a girl.
994
01:18:59,448 --> 01:19:02,360
—A girl?
—Yes.
995
01:19:02,368 --> 01:19:06,486
They've called the little bastard Elizabeth.
996
01:19:06,488 --> 01:19:13,121
It's said... It's said that they asked
the Princess Mary to wait on her,
997
01:19:13,128 --> 01:19:17,326
but she refused.
998
01:19:17,328 --> 01:19:20,684
My poor daughter.
999
01:19:20,688 --> 01:19:23,998
My poor Mary.
1000
01:19:24,008 --> 01:19:27,557
—Sir, the Princess Mary...
—Lady Mary.
1001
01:19:27,568 --> 01:19:33,962
Your daughter is ill.
She is surrounded by those who wish her dead.
1002
01:19:33,968 --> 01:19:38,758
She is with the Queen's aunt, Lady Shelton.
1003
01:19:38,768 --> 01:19:49,997
—I will send my own physician.
—Read this letter from her mother, I beg of you.
1004
01:19:50,007 --> 01:19:55,559
Let her be nursed by her mother.
Let her go to her mother.
1005
01:19:55,567 --> 01:20:02,325
Or let her mother go to her.
1006
01:20:02,327 --> 01:20:05,364
If Catherine will acknowledge
1007
01:20:05,367 --> 01:20:10,999
the title of Princess Dowager, she may go
where she likes and do what she pleases.
1008
01:20:11,007 --> 01:20:16,001
Declare herself to be a whore
and her daughter a bastard?
1009
01:20:16,007 --> 01:20:19,841
Do you think she will ever do that,
knowing her as you do?
1010
01:20:19,847 --> 01:20:25,524
She must. She must!
1011
01:20:25,527 --> 01:20:28,883
I shall have a son next time.
1012
01:20:28,887 --> 01:20:33,881
A son and heir.
1013
01:20:33,887 --> 01:20:37,846
—Inez.
—Yes, madam?
1014
01:20:37,847 --> 01:20:43,479
—You said she is pregnant again?
—Yes.
1015
01:20:43,487 --> 01:20:47,480
But they say the King hardly ever sees her.
1016
01:20:47,487 --> 01:20:52,515
—There's talk... There's talk of divorce.
-Oh, no.
1017
01:20:52,527 --> 01:20:55,883
Not while I am alive.
1018
01:20:55,887 --> 01:21:03,396
The King knows that if he should divorce her,
he would still be married to me.
1019
01:21:03,407 --> 01:21:07,002
No, Inez.
1020
01:21:07,007 --> 01:21:15,915
While I am alive, mistress Anne is safe.
1021
01:21:15,927 --> 01:21:19,966
—What do you think of this affair in Italy?
—My lord, I hear from her physician...
1022
01:21:19,967 --> 01:21:24,119
The King of France plans to attack your Emperor.
1023
01:21:24,127 --> 01:21:27,836
My lord, I hear from her physician
that she is very ill.
1024
01:21:27,847 --> 01:21:29,724
May I be allowed to go and see her?
1025
01:21:29,727 --> 01:21:35,165
If the Emperor wants Milan,
he's going to need my friendship. Don't you think?
1026
01:21:35,167 --> 01:21:39,365
My lord, the...
The Princess Catherine has no money.
1027
01:21:39,367 --> 01:21:44,361
She is glad of the food which the poor people,
out of their love for her, bring to her door.
1028
01:21:44,367 --> 01:21:51,045
Oh, that's no affair of mine.
Let her talk to Cromwell about it.
1029
01:21:51,047 --> 01:21:57,282
—My lord, the Princess is...
—Of course, I might join
1030
01:21:57,287 --> 01:22:03,965
with the King of France, against the Emperor,
if he continues to meddle in my affairs.
1031
01:22:03,967 --> 01:22:09,803
And if the Pope excommunicates me,
I'll declare the Pope a heretic.
1032
01:22:09,807 --> 01:22:18,317
After all, I'm already supreme head of the Church,
so what can he excommunicate me from?
1033
01:22:18,327 --> 01:22:21,683
You see, I know my power now.
1034
01:22:21,687 --> 01:22:28,479
And I must thank the Princess Dowager
for teaching me how to use it.
1035
01:22:28,487 --> 01:22:32,560
My lord, the Princess is ill.
1036
01:22:32,567 --> 01:22:38,119
I beg that I may be allowed to go and see her.
1037
01:22:38,127 --> 01:22:45,522
Go to her when you like.
They tell me she won't live long.
1038
01:22:45,527 --> 01:22:57,837
When the old harridan is dead,
then all my troubles will be over.
1039
01:22:57,847 --> 01:23:01,681
Eustache, my dear friend.
1040
01:23:01,687 --> 01:23:06,442
How good to see you.
Tell me the news, all the news.
1041
01:23:06,447 --> 01:23:11,316
Well, most important, the Pope has declared
Anne Boleyn's marriage invalid.
1042
01:23:11,327 --> 01:23:15,764
He commands the King to return to you
on pain of excommunication.
1043
01:23:15,767 --> 01:23:21,080
If only he would have done that nine years ago,
but it will help Mary.
1044
01:23:21,087 --> 01:23:26,161
—How is she? Is she better? Tell me how she is.
—Much better. And happy.
1045
01:23:26,167 --> 01:23:31,525
—The King has sent for her to be with him.
—I knew he would.
1046
01:23:31,527 --> 01:23:37,284
—He still loves me. I know he still loves me.
—Certainly he loves you. He always has.
1047
01:23:37,287 --> 01:23:41,803
That is why at times he has behaved
as though he hated you.
1048
01:23:41,807 --> 01:23:45,038
He was a prisoner of his love for you,
1049
01:23:45,047 --> 01:23:48,756
and you know that prisoners hate
even the kindest jailer.
1050
01:23:48,767 --> 01:23:54,637
Is that why he has been so cruel?
Because he loved me?
1051
01:23:54,647 --> 01:24:01,325
The monks he tortured and killed,
his friends More and Fisher,
1052
01:24:01,327 --> 01:24:05,240
the monasteries he despoiled,
the religion he destroyed,
1053
01:24:05,247 --> 01:24:09,479
he who was once defender of the Faith,
1054
01:24:09,487 --> 01:24:15,357
was this because of me? Have I made him cruel?
1055
01:24:15,367 --> 01:24:30,123
(CATHERINE COUGHING)
1056
01:24:30,126 --> 01:24:34,881
My friend, was I wrong?
1057
01:24:34,886 --> 01:24:39,721
No. No, you followed your conscience,
when no—one else did.
1058
01:24:39,726 --> 01:24:45,039
Conscience and love,
and that can't be wrong, can it?
1059
01:24:45,046 --> 01:24:48,925
—Can it?
—Never.
1060
01:24:48,926 --> 01:24:57,277
Never.
1061
01:24:57,286 --> 01:25:02,804
Sir.
1062
01:25:02,806 --> 01:25:08,438
She has written a letter to the King,
to be given to him on her death.
1063
01:25:08,446 --> 01:25:14,999
Was it true? Has the King sent for Princess Mary?
1064
01:25:15,006 --> 01:25:18,601
—And the other, was that a lie also?
—The other?
1065
01:25:18,606 --> 01:25:19,925
Was she wrong?
1066
01:25:19,926 --> 01:25:27,321
—My dear Countess...
—Maria. Maria is my Spanish name, speak to that.
1067
01:25:27,326 --> 01:25:32,446
When Her Highness first came to England,
it is said that there were great storms all the way.
1068
01:25:32,446 --> 01:25:34,516
The ship was nearly lost.
1069
01:25:34,526 --> 01:25:36,960
Yes, I know. I was with her.
1070
01:25:36,966 --> 01:25:39,799
When a storm strikes, it sometimes happens
1071
01:25:39,806 --> 01:25:44,436
that everyone on board runs about
from side to side, trying to save themselves.
1072
01:25:44,446 --> 01:25:46,641
There is no hand at the wheel.
1073
01:25:46,646 --> 01:25:51,640
The ship yaws to and fro
with every gust and every wave.
1074
01:25:51,646 --> 01:25:56,276
And then some hand
more determined than the others
1075
01:25:56,286 --> 01:26:02,282
grips the wheel and turns the ship into the wind
and holds it there.
1076
01:26:02,286 --> 01:26:05,483
Perhaps this course drives it upon the rocks.
1077
01:26:05,486 --> 01:26:11,516
But although the ship may be broke,
some fragments of it remain.
1078
01:26:11,526 --> 01:26:14,677
Our Princess...
1079
01:26:14,686 --> 01:26:19,202
Our Queen, when danger threatened,
1080
01:26:19,206 --> 01:26:26,601
turned her ship's head into the wind
and held it upon the only course she knew.
1081
01:26:26,606 --> 01:26:29,200
The course of truth.
1082
01:26:29,206 --> 01:26:32,881
It struck upon the rocks
of passion and circumstance,
1083
01:26:32,886 --> 01:26:35,354
and all aboard perished.
1084
01:26:35,366 --> 01:26:40,918
Herself, the King she loved,
her friends, the other woman, the Church,
1085
01:26:40,926 --> 01:26:45,954
even Spain, perhaps, all perished.
1086
01:26:45,966 --> 01:26:52,155
But they did not disappear without trace,
as they might otherwise have done.
1087
01:26:52,166 --> 01:26:56,796
Some spars and timbers of that ship
remain to show...
1088
01:26:56,806 --> 01:26:59,843
To show?
1089
01:26:59,846 --> 01:27:03,316
That there were human beings there.
1090
01:27:03,326 --> 01:27:12,121
And that they cared profoundly about
the terms on which they lived and died.
1091
01:27:12,126 --> 01:27:15,118
Europe sundered.
1092
01:27:15,126 --> 01:27:18,436
A kingdom nearly plunged in revolution.
1093
01:27:18,446 --> 01:27:22,200
The power of the Catholic Church
weakened forever.
1094
01:27:22,206 --> 01:27:26,961
And yet it was such a little thing.
1095
01:27:26,966 --> 01:27:35,874
She wouldn't say that she was not married
when she was.
1096
01:27:35,886 --> 01:27:50,756
She would not say it.
1097
01:27:50,766 --> 01:27:55,556
CATHERINE: Last/y, [make this vow.
Let mine eyes desire you above all things.
92966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.